1
00:00:07,590 --> 00:00:17,310
Sous-titres apportés par l'équipe des Immortels@viki
2
00:00:57,600 --> 00:01:02,740
Quand un désir entre dans un objet qui a été touché par des mains humaines ou par le sang de l'homme,
3
00:01:03,770 --> 00:01:06,200
il devient un gobelin.
4
00:01:12,830 --> 00:01:17,770
Naturellement, une épée avec le sang de milliers
d'hommes de nombreux champs de batailles
5
00:01:17,770 --> 00:01:21,900
a même eu le sang de son maître.
6
00:01:37,840 --> 00:01:43,880
Seulement la fiancée du gobelin pourrait retirer l'épée.
7
00:01:43,880 --> 00:01:49,080
"Une fois l'épée retirée, vous redeviendrez
poussière et serez en paix."
8
00:01:58,150 --> 00:02:02,270
C'était une terrible prophétie.
9
00:02:03,270 --> 00:02:06,950
Un gobelin qui renaît immortel
10
00:02:06,950 --> 00:02:10,440
est partout dans ce monde et est nulle part...
11
00:02:10,440 --> 00:02:12,850
Même maintenant, il cherche toujours...
12
00:02:15,020 --> 00:02:17,350
Pourquoi ris-tu, vermine !
13
00:02:18,350 --> 00:02:21,420
Même maintenant, il cherche toujours sa fiancée,
14
00:02:21,420 --> 00:02:24,680
"Et cette fiancée, c'est moi."
N'est-ce pas ce que vous alliez dire ?
15
00:02:25,780 --> 00:02:29,870
Bien que je ressemble à ça maintenant, j'ai brisé quelques cœurs de mon temps.
16
00:02:29,870 --> 00:02:33,480
Ne viens pas la prochaine fois et demande-toi où je suis partie.
17
00:02:33,480 --> 00:02:35,660
Je suis tellement envieuse.
18
00:02:36,660 --> 00:02:41,440
Je dois avoir perdu la tête. Ce n'est pas quelque chose que je devrais me vanter devant une mère célibataire.
19
00:02:43,040 --> 00:02:44,800
Vous êtes méchante.
20
00:02:44,800 --> 00:02:48,900
Je t'ai accordé un rabais sur les épinards et les choux.
Que veux-tu dire par je suis méchante ?
21
00:02:48,900 --> 00:02:52,110
Cet abruti qui s'est enfui sans toi, est méchant.
22
00:02:53,900 --> 00:02:55,960
C'est vrai.
23
00:02:57,060 --> 00:02:59,530
Mais cette histoire est si triste.
24
00:02:59,530 --> 00:03:01,240
Tu as mieux à faire que d'être triste.
25
00:03:01,240 --> 00:03:04,100
C'est une malédiction terriblement romantique.
26
00:03:04,100 --> 00:03:06,970
Avoir besoin de trouver une épouse pour mourir.
27
00:03:08,480 --> 00:03:09,930
Dieu est cruel.
28
00:03:09,930 --> 00:03:15,650
Dieu a toujours été cruel. Égoïste et jaloux.
29
00:03:15,650 --> 00:03:17,740
Il se soucie seulement de lui-même.
30
00:03:19,770 --> 00:03:22,590
Comme un certain abruti.
31
00:03:23,860 --> 00:03:26,240
Je m'en vais. Vendez beaucoup.
32
00:03:26,240 --> 00:03:29,360
Assurez-vous de rester ici la prochaine fois que je passe.
33
00:03:34,910 --> 00:03:38,020
Quand à un moment tu fais face à la vie ou la mort...
34
00:03:38,020 --> 00:03:41,010
assure-toi de sincèrement prier.
35
00:03:42,010 --> 00:03:43,300
Peut-être...
36
00:03:43,300 --> 00:03:47,460
un dieu avec un cœur tendre t'écoutera.
[ 1968, Paris ]
37
00:04:04,760 --> 00:04:06,780
Je te le déconseille.
38
00:04:06,780 --> 00:04:11,240
Si tu quittes la maison, ta vie empirera.
Tu ne verras jamais plus ta maman.
39
00:04:11,240 --> 00:04:12,610
Qui êtes-vous ?
40
00:04:12,610 --> 00:04:15,080
- Êtes-vous coréen ?
- Je suis plus complexe.
41
00:04:15,080 --> 00:04:19,460
C'est ton tour maintenant. Explique-toi clairement.
42
00:04:20,460 --> 00:04:24,530
Dis-lui qu'il est ton père puisqu'il t'a adopté. Dis-lui de bien t'élever.
43
00:04:24,530 --> 00:04:27,970
Dis-le aussi à ta maman. Demande-lui de t'aider. Dis-lui que tu es blessé.
44
00:04:27,970 --> 00:04:30,110
De quoi parlez-vous ? Bougez.
45
00:04:30,110 --> 00:04:33,770
Si tu taillades ton poignet ainsi, tu ne mourras pas. Tu ne pourras juste pas utiliser ta main. Garde-le à l'esprit.
46
00:04:34,570 --> 00:04:37,380
- Qui êtes-vous ?
- N'évite pas le contact visuel. Parle franchement.
47
00:04:37,380 --> 00:04:40,530
- Peux-tu le faire ?
- Et si je suis battu à mort ?
48
00:04:40,530 --> 00:04:41,990
Prendrez-vous la responsabilité ?
49
00:04:41,990 --> 00:04:43,790
C'est pourquoi j'ai brisé ses côtes.
50
00:04:43,790 --> 00:04:46,260
Petit con.
51
00:04:53,570 --> 00:04:55,820
C'est ton déjeuner. Va à l'école après avoir parlé.
52
00:04:55,820 --> 00:04:59,390
La réponse à ton problème de mathématique n°17 est 4, pas 2. Tu as raté celui-là.
53
00:04:59,390 --> 00:05:03,030
Qui diable êtes-vous ?
54
00:05:17,880 --> 00:05:22,660
Il est l'eau, le feu et le vent...
55
00:05:22,660 --> 00:05:24,710
la lumière et l'obscurité.
56
00:05:25,990 --> 00:05:27,620
Et à un moment donné...
57
00:05:34,510 --> 00:05:36,500
Il était humain.
58
00:06:02,640 --> 00:06:07,800
Les gens l'appelaient "dieu".
(Shin signifie dieu en coréen)
59
00:06:11,940 --> 00:06:16,470
Couvert de sang rouge, il lacérait ses ennemis...
60
00:06:20,210 --> 00:06:23,120
Il était littéralement le dieu de la guerre.
61
00:08:31,250 --> 00:08:34,770
Hourra, Général Kim Shin !
62
00:08:39,540 --> 00:08:41,620
Hourra, Général !
63
00:08:41,620 --> 00:08:44,780
Hourra, Général !
64
00:08:55,960 --> 00:08:57,780
Ouvrez la porte !
65
00:08:57,780 --> 00:09:01,650
Voici le général Kim Shin, le champion de la guerre !
66
00:09:01,650 --> 00:09:04,640
Kim Shin, desserrez votre armure et recevez l'ordre du roi.
67
00:09:07,100 --> 00:09:10,380
Vous ! Répétez-le.
68
00:09:10,380 --> 00:09:13,530
Un soldat auxiliaire de septième rang
ose prononcer le nom du général ?
69
00:09:13,530 --> 00:09:16,030
Traître Kim Shin.
70
00:09:16,030 --> 00:09:18,610
- Desserrez votre armure et...
- Sérieusement...
71
00:09:20,110 --> 00:09:23,270
Je vous ai entendu. Attendez.
72
00:09:36,350 --> 00:09:38,200
Est-ce bon ?
73
00:09:38,200 --> 00:09:41,680
Traître Kim Shin, posez votre épée et mettez-vous à genoux,
74
00:09:41,680 --> 00:09:44,620
- et entendez l'ordre du roi.
- Je vais vous arracher la langue !
75
00:09:44,620 --> 00:09:47,510
Quoi ? Traître ? Est-ce que vous êtes fou ?
76
00:09:47,510 --> 00:09:49,410
Avez-vous perdu la tête ?
77
00:09:58,520 --> 00:09:59,380
Général...
78
00:09:59,380 --> 00:10:03,480
Traître Kim Shin, posez votre épée et agenouillez-vous...
79
00:10:06,910 --> 00:10:09,880
Je vais rencontrer le roi. Reculez.
80
00:10:09,880 --> 00:10:13,410
- Criminel Kim Shin...
- Si vous m'arrêtez, vous mourrez sûrement.
81
00:10:13,410 --> 00:10:15,290
Hors de mon chemin.
82
00:10:37,030 --> 00:10:39,000
Bâtards !
83
00:10:39,000 --> 00:10:42,600
Nous avons combattu trois jours et nuits au nom du roi !
84
00:10:42,600 --> 00:10:45,860
Nous sortons juste de ce trou d'enfer !
85
00:10:45,860 --> 00:10:50,170
Et vous... comment osez-vous !
86
00:10:50,170 --> 00:10:53,280
Ouvrez la porte !
87
00:11:00,990 --> 00:11:03,140
Restez avec eux.
88
00:11:04,140 --> 00:11:06,480
Je vais revenir.
89
00:11:38,740 --> 00:11:42,510
Le roi est au-dessus du peuple. Dieu est au-dessus du roi...
90
00:11:42,510 --> 00:11:45,960
Ils disent "dieu" (Shin en coréen) en se référant à Kim Shin.
91
00:11:53,480 --> 00:11:56,650
La victoire continuelle de cet homme envoûte le peuple et...
92
00:11:56,650 --> 00:12:00,100
son pouvoir continue à narguer la cour royale.
93
00:12:00,100 --> 00:12:04,570
Veuillez strictement régner sur lui avec la loi de la terre.
94
00:12:07,410 --> 00:12:12,150
Il a clairement vu l'épée de l'ennemi.
95
00:12:12,150 --> 00:12:16,350
Mais il n'a pas vu la jalousie et la crainte du jeune roi à son encontre.
96
00:12:18,610 --> 00:12:20,340
C'était...
97
00:12:21,440 --> 00:12:24,890
la lame la plus aiguisée dirigée sur lui.
98
00:12:27,680 --> 00:12:29,640
Il l'ignorait.
99
00:12:36,840 --> 00:12:38,890
Devez-vous aller aussi loin ?
100
00:12:38,890 --> 00:12:42,020
Alors, n'approchez pas. Arrêtez-vous là.
101
00:12:42,020 --> 00:12:45,050
Peu importe, arrêtez.
102
00:12:45,050 --> 00:12:49,650
Arrêtez-vous là et mourez en traître. Ainsi, tous les autres survivront sauf vous.
103
00:12:49,650 --> 00:12:52,820
Mais si vous faites un pas de plus,
104
00:12:52,820 --> 00:12:57,910
je tuerai tous ces gens à chaque pas que vous faites et vous les trouverez devant vous.
105
00:13:01,240 --> 00:13:03,260
Veuillez poursuivre, Général.
106
00:13:05,640 --> 00:13:07,650
Je...
107
00:13:08,650 --> 00:13:10,630
Je vais bien.
108
00:13:12,290 --> 00:13:14,010
Je...
109
00:13:15,950 --> 00:13:18,300
- Votre Altesse...
- Je sais.
110
00:13:20,030 --> 00:13:22,750
Je sais vraiment tout.
111
00:13:22,750 --> 00:13:28,210
Si c'est notre dernier instant, c'est mon destin.
112
00:13:29,210 --> 00:13:35,100
Alors, veuillez continuer. Ne vous arrêtez pas
et allez voir le roi, Général.
113
00:13:58,330 --> 00:14:01,630
C'est de la trahison ! Ne laissez personne
de cette maisonnée en vie !
114
00:14:01,630 --> 00:14:03,310
C'est un ordre du roi !
115
00:14:49,890 --> 00:14:51,840
Halte !
116
00:14:55,470 --> 00:14:59,090
Que faites-vous ? Faites-le s'agenouiller !
117
00:15:08,580 --> 00:15:10,850
Général !
118
00:15:14,880 --> 00:15:18,250
Votre Majesté, pourquoi faites-vous ça ?
119
00:15:18,250 --> 00:15:20,900
N'avez-vous pas peur du ciel ?
120
00:15:20,900 --> 00:15:23,800
Quand le ciel est-il de votre côté ?
121
00:15:24,800 --> 00:15:28,550
La vue du criminel fait que l'esprit royal est en désordre.
122
00:15:28,550 --> 00:15:31,530
Assurez-vous de le tuer !
123
00:15:40,520 --> 00:15:42,200
Ce n'est pas à vous de le faire.
124
00:15:42,200 --> 00:15:46,390
Général. Général.
125
00:15:48,660 --> 00:15:50,470
Ma mort...
126
00:15:51,450 --> 00:15:54,290
J'aimerais vous demander de le faire.
127
00:16:10,990 --> 00:16:14,120
Je vais répondre à votre commandement.
128
00:16:24,610 --> 00:16:26,890
Je vous prie de me pardonner.
129
00:16:29,390 --> 00:16:31,950
Je vous rejoindrai sous peu.
130
00:16:52,750 --> 00:16:57,120
Personne ne s'occupera du corps du traître.
131
00:16:57,120 --> 00:17:01,550
Jetez-le dans les champs comme nourriture
pour les oiseaux et les bêtes.
132
00:17:01,550 --> 00:17:04,570
Calmer la faim des oiseaux et des bêtes
133
00:17:04,570 --> 00:17:08,830
est la limite de la valeur de cet homme.
134
00:17:09,350 --> 00:17:12,270
C'est un ordre royal !
135
00:17:16,820 --> 00:17:23,840
136
00:17:58,710 --> 00:18:01,840
Puissiez-vous reposer en paix.
137
00:18:01,840 --> 00:18:06,880
Dieu des Cieux ! Notre Général.
138
00:18:08,320 --> 00:18:10,510
Dieu des Étoiles.
139
00:18:11,120 --> 00:18:12,710
Notre général.
140
00:18:13,760 --> 00:18:15,320
Notre
141
00:18:16,140 --> 00:18:17,750
général.
142
00:18:19,690 --> 00:18:22,580
Sauvez-le.
143
00:18:29,680 --> 00:18:32,600
Que personne ne prie.
144
00:18:34,360 --> 00:18:36,930
Dieu n'écoute pas.
145
00:18:38,850 --> 00:18:43,560
Durant le moment le plus ensoleillé de la journée,
146
00:18:44,630 --> 00:18:49,990
il est mort de l'épée du maître qu'il servait pour protéger.
147
00:19:23,290 --> 00:19:27,080
Gobelin
148
00:20:17,200 --> 00:20:20,690
Ce sale taré !
149
00:20:20,690 --> 00:20:23,280
Tes yeux ne sont-ils que des décorations ?
150
00:20:23,310 --> 00:20:25,470
Tu as envie de mourir ?
151
00:20:27,810 --> 00:20:31,730
Espèce d'abruti ! Quoi ?
152
00:20:36,100 --> 00:20:38,360
Un sanglier sauvage.
153
00:20:40,880 --> 00:20:42,640
Quoi ?
154
00:20:46,760 --> 00:20:50,280
Vous avez heurté un sanglier.
155
00:21:05,750 --> 00:21:08,960
Est-ce que vous allez bien ?
Devrais-je appeler et le signaler pour vous ?
156
00:21:09,840 --> 00:21:13,130
J'ai heurté un sanglier.
157
00:21:13,130 --> 00:21:16,480
Alors, un sanglier a soudainement bondi.
158
00:21:16,480 --> 00:21:19,800
Un sanglier ? En plein milieu de Gangnam ?
159
00:21:22,000 --> 00:21:25,030
C'est...
160
00:21:27,060 --> 00:21:30,960
Allô ? Ce sont les secours ? À l'intersection de Yeoksam.
161
00:21:30,960 --> 00:21:33,350
Il y a une femme dans un coffre, elle semble être morte.
162
00:21:33,350 --> 00:21:36,180
Je n'en suis pas sûr. Elle ne bouge pas.
163
00:21:36,180 --> 00:21:39,180
Je ne sais vraiment pas. J'ignore si c'est dû
à un accident de voiture ou pas.
164
00:21:39,180 --> 00:21:42,450
Je ne sais pas ce qui s'est réellement passé.
Venez vite, s'il vous plaît.
165
00:21:42,450 --> 00:21:45,080
- Pourquoi suis-je...
- Oui, au feu rouge de l'intersection de Yeoksam.
166
00:21:45,080 --> 00:21:47,260
Pourquoi suis-je là ?
167
00:21:47,260 --> 00:21:49,910
Hwang Mi Young. Âge : 25 ans.
168
00:21:49,910 --> 00:21:53,680
Née dans l'année de Gyechoong, le mois de Jeongsa,
le jour de Eulsa, à l'heure de Shin.
169
00:21:53,680 --> 00:21:55,880
Morte l'année de Moonin, le mois de Eulmyo,
à l'heure de Gimyeol.
170
00:21:55,880 --> 00:21:58,660
Heure du décès : 08h32.
171
00:21:58,670 --> 00:22:01,960
Cause du décès : suffocation.
172
00:22:05,410 --> 00:22:08,420
C'est vous, n'est-ce pas ?
173
00:22:29,530 --> 00:22:34,140
Buvez, cela effacera le souvenir de votre vie.
174
00:22:46,290 --> 00:22:51,490
Si je ne le bois pas, que se passera-t-il ?
175
00:22:51,490 --> 00:22:54,370
Vous finirez par regretter de ne pas l'avoir bu.
176
00:22:54,370 --> 00:22:58,300
Puissiez-vous n'avoir de regrets que dans cette vie.
177
00:23:53,870 --> 00:23:58,480
- Gobelin ?
- Le Faucheur ?
178
00:24:01,600 --> 00:24:04,610
Quel chapeau grossier tu portes.
179
00:24:58,510 --> 00:25:00,950
Mon Seigneur.
180
00:25:07,690 --> 00:25:10,800
Cela fait 20 ans.
181
00:25:10,800 --> 00:25:14,520
Vous êtes-vous bien porté durant toutes ces années ?
182
00:25:14,520 --> 00:25:16,960
Et toi est-ce que tu vas bien ?
183
00:25:16,960 --> 00:25:19,930
J'ai beaucoup vieilli.
184
00:25:20,490 --> 00:25:24,270
Mon Seigneur, vous êtes toujours aussi élégant.
185
00:25:25,450 --> 00:25:27,430
Il ne paraît pas si élégant.
186
00:25:28,970 --> 00:25:30,720
Espèce de fripon !
187
00:25:30,720 --> 00:25:34,550
C'est mon petit-fils, celui dont j'ai fait mention dans ma lettre.
188
00:25:34,550 --> 00:25:36,780
Présente tes respects.
189
00:25:36,780 --> 00:25:39,010
Qui est ce monsieur ?
190
00:25:39,010 --> 00:25:40,800
Donc, tu es Deok Hwa.
191
00:25:40,800 --> 00:25:43,610
Je suis ton oncle, ensuite je serai ton frère.
192
00:25:43,610 --> 00:25:46,870
Puis je serai ton fils, et enfin ton petit-fils.
193
00:25:49,740 --> 00:25:52,310
Ravi de te rencontrer.
194
00:25:52,310 --> 00:25:57,400
- C'est quoi ça ? Ça devient encore plus suspect.
- Espèce de fripon.
195
00:25:57,400 --> 00:26:00,150
Aigoo, je vous demande pardon.
196
00:26:00,150 --> 00:26:04,600
C'est le seul fils depuis quatre générations,
il est donc trop gâté.
197
00:26:08,330 --> 00:26:13,260
- Mais tu es...
- Moi ? Quoi ?
198
00:26:13,260 --> 00:26:18,100
Autrefois, il y avait une personne née à Georyeo,
mais qui est morte en terre étrangère.
199
00:26:18,100 --> 00:26:20,580
Ton ancêtre lointain.
200
00:26:21,450 --> 00:26:24,420
- Tu ressembles exactement à cet enfant.
- Où ?
201
00:26:24,420 --> 00:26:27,920
Cet ancêtre, était-il beau ?
202
00:26:27,920 --> 00:26:32,340
Fripon. J'ignore comment cet enfant est né de notre lignée.
203
00:26:32,340 --> 00:26:34,400
Je suis honteux, mon Seigneur.
204
00:26:34,400 --> 00:26:36,190
Ne t'inquiète pas pour ça.
205
00:26:36,190 --> 00:26:40,210
- Aucune personne de ta descendance n'a jamais déçu.
- Mais, mon oncle...
206
00:26:40,210 --> 00:26:43,250
Pourquoi continuez-vous de parler
de manière informelle à mon grand-père ?
207
00:26:43,250 --> 00:26:47,930
- Vous voulez mourir ?
- Espèce de garnement !
208
00:26:47,930 --> 00:26:50,750
Mon Seigneur.
209
00:26:54,900 --> 00:26:58,120
J'arrive trop tard.
210
00:26:58,140 --> 00:27:03,250
Je vous prie de pardonner à votre serviteur
211
00:27:03,260 --> 00:27:06,190
qui était malade...
212
00:27:08,970 --> 00:27:12,680
Il semblerait que...
213
00:27:13,440 --> 00:27:16,270
mon heure soit arrivée.
214
00:27:16,270 --> 00:27:19,100
Dorénavant...
215
00:27:19,100 --> 00:27:21,020
cet enfant...
216
00:27:21,030 --> 00:27:24,960
vous servira.
217
00:27:24,960 --> 00:27:27,440
C'est mon petit-fils.
218
00:27:27,440 --> 00:27:32,700
Cette épée est le Seigneur, Grand-père ?
219
00:27:40,490 --> 00:27:44,680
Le souhait de ton peuple est de te sauver.
220
00:27:49,910 --> 00:27:55,060
Cependant, le sang de milliers se trouve sur cette épée.
221
00:27:56,670 --> 00:28:02,000
Ils étaient des ennemis pour toi,
mais ils étaient aussi des créations de Dieu.
222
00:28:02,000 --> 00:28:07,450
Sois le seul à demeurer immortel, et
observe ceux qui te sont chers mourir.
223
00:28:07,450 --> 00:28:11,210
Tu n'oublieras jamais aucun des morts.
224
00:28:12,640 --> 00:28:18,180
C'est ma récompense pour toi, et le châtiment sur toi.
225
00:28:23,050 --> 00:28:28,690
Seule la fiancée du Gobelin pourra retirer cette épée.
226
00:28:28,690 --> 00:28:34,510
Une fois que l'épée sera retirée, tu redeviendras poussière et seras en paix.
227
00:28:39,310 --> 00:28:41,710
Mon Seigneur.
228
00:28:43,980 --> 00:28:46,380
Il y a un endroit où il faut que je me rende.
229
00:28:53,550 --> 00:28:58,670
Monsieur.
230
00:29:00,430 --> 00:29:06,540
Comment oses-tu ! Qui es-tu pour faire
jaillir une telle aura blasphématoire ?
231
00:29:07,420 --> 00:29:10,420
Pourquoi ce vaurien...
232
00:29:18,480 --> 00:29:20,840
Tu es...
233
00:29:45,430 --> 00:29:47,230
Je...
234
00:29:49,140 --> 00:29:51,120
suis en retard.
235
00:30:27,120 --> 00:30:29,290
Tu es...
236
00:30:32,100 --> 00:30:35,720
mon premier châtiment, on dirait.
237
00:30:37,000 --> 00:30:41,760
Acceptez mon salut, s'il vous plaît.
238
00:30:52,550 --> 00:30:57,740
À partir de maintenant, je vous servirai.
239
00:30:57,740 --> 00:31:02,410
C'était la volonté de mon grand-père.
240
00:31:02,410 --> 00:31:05,060
J'étais aveuglé par la vengeance,
241
00:31:07,110 --> 00:31:11,660
je n'ai même jamais demandé comment il allait.
242
00:31:13,170 --> 00:31:15,040
Toutefois,
243
00:31:17,620 --> 00:31:20,120
tu veux quand même faire ça ?
244
00:32:01,160 --> 00:32:06,540
C'est agréable de voir une telle scène apaisée.
245
00:32:06,540 --> 00:32:10,950
Je suis heureux que tu voies cette scène apaisée.
246
00:32:28,620 --> 00:32:30,280
Voilà.
247
00:32:35,320 --> 00:32:39,990
Je n'ai pas faim, alors mangez-le, mon Seigneur.
248
00:32:41,130 --> 00:32:43,290
Tu n'as rien mangé alors comment es-tu rassasié ?
249
00:32:43,290 --> 00:32:47,180
Je suis petit alors même si je mange
juste un peu, je suis rassasié.
250
00:32:47,180 --> 00:32:51,180
Vous êtes grand, mon Seigneur,
alors mangez-le, mon Seigneur.
251
00:32:52,740 --> 00:32:54,890
Alors faisons ça.
252
00:32:54,890 --> 00:32:57,360
Nous sommes toujours loin de la terre.
253
00:32:57,360 --> 00:33:01,760
Si nous le partageons, aucun de nous ne sera rassasié.
254
00:33:01,760 --> 00:33:03,430
Alors tu vas t'affamer ?
255
00:33:03,430 --> 00:33:08,990
Si j'ai vraiment faim, je pourrais travailler un peu
et obtenir de la nourriture.
256
00:33:08,990 --> 00:33:14,460
Tu penses que je t'ai amené ici pour que tu mendies de la nourriture ? Fais-moi confiance.
257
00:33:14,460 --> 00:33:18,990
Je pourrais être une personne plus grande que tu ne le penses.
258
00:33:18,990 --> 00:33:21,040
Dépêche-toi.
259
00:33:36,050 --> 00:33:38,380
260
00:33:53,490 --> 00:33:57,240
Mon Seigneur ! Mon S...
261
00:33:58,800 --> 00:34:03,930
Je peux jeter un œil à ton sac ?
On a besoin de réduire le poids du bateau.
262
00:34:03,930 --> 00:34:08,040
Mon Seigneur ! Mon Seigneur !
263
00:34:08,040 --> 00:34:11,970
Reposez l'enfant à terre tout de suite
et j'épargnerai votre vie.
264
00:34:11,970 --> 00:34:16,230
Les vagues sont méfiantes comme si
une faute était à bord.
265
00:34:16,230 --> 00:34:22,960
Ça doit être toi. Nous vendrons l'homme comme esclave alors
garde ses membres intacts et jette l'enfant par-dessus bord.
266
00:34:37,600 --> 00:34:41,520
Vous savez ce qu'il se passe quand
un humain est pire qu'une bête ?
267
00:34:54,970 --> 00:34:58,270
Vous rencontrez un dieu en colère.
268
00:35:09,360 --> 00:35:13,430
C'est un gobelin.
269
00:36:23,570 --> 00:36:26,470
Sauve-nous.
270
00:36:28,090 --> 00:36:30,380
C'est trop tard.
271
00:37:40,470 --> 00:37:45,220
En paix... c'est agréable d'être de retour.
272
00:38:23,360 --> 00:38:27,490
S'il vous plaît... sauvez-moi.
273
00:38:46,190 --> 00:38:49,710
S'il y a un dieu, s'il vous plaît.
274
00:38:49,710 --> 00:38:53,040
Sauvez-moi.
275
00:38:57,350 --> 00:39:03,630
Sauvez-moi, je vous en supplie. Quelqu'un, s'il vous plaît.
276
00:39:33,530 --> 00:39:36,550
Qui êtes-vous ?
277
00:39:38,460 --> 00:39:41,300
Je suis quelqu'un.
278
00:39:41,300 --> 00:39:46,630
S'il vous plaît. Sauvez-moi s'il vous plaît.
279
00:39:48,010 --> 00:39:49,910
Je ne suis pas sûr.
280
00:39:50,790 --> 00:39:55,400
Mon principe est de ne pas m'impliquer
dans la vie et la mort des humains.
281
00:40:01,000 --> 00:40:05,260
Je ne peux pas mourir comme ça.
282
00:40:09,090 --> 00:40:13,060
Alors vous n'êtes pas celle que vous demandez à sauver.
283
00:40:21,060 --> 00:40:24,900
Juste le bébé...
284
00:40:44,070 --> 00:40:53,750
Vous avez été chanceuse. Vous avez rencontré un dieu qui a bon cœur. Je ne veux voir personne mourir cette nuit.
285
00:42:01,310 --> 00:42:03,220
Ji Yeon Hee, Age: 25
286
00:42:05,020 --> 00:42:06,800
Sans nom, Age: 0
287
00:42:16,710 --> 00:42:20,190
Neige et sang
288
00:42:24,330 --> 00:42:26,580
et fleur.
289
00:42:43,070 --> 00:42:46,480
C'est la fiancée du Gobelin.
290
00:42:46,480 --> 00:42:51,060
La fiancée du Gobelin est née.
291
00:43:03,580 --> 00:43:05,780
8 ans plus tard
292
00:43:22,450 --> 00:43:25,680
Quelle sorte de gâteau de riz dois-je
faire pour l'anniversaire de Eun Tak ?
293
00:43:25,680 --> 00:43:28,040
Un gâteau de riz au miel ? Un gâteau de riz arc-en-ciel ?
294
00:43:29,750 --> 00:43:33,700
Maman, est-ce que je peux avoir une fête
à la place d'un festin maintenant ?
295
00:43:33,700 --> 00:43:35,020
Quelle est la différence ?
296
00:43:35,020 --> 00:43:39,830
Gâteau de riz contre gâteau normal. Je veux aussi souffler les bougies et faire un vœu.
297
00:43:39,830 --> 00:43:44,510
Je ne pense pas que faire un vœu
avec un gâteau de riz fonctionne.
298
00:43:45,780 --> 00:43:50,530
Je n'avais pas pensé à ça. Je faisais
des gâteaux de riz parce que tu aimes ça.
299
00:43:50,530 --> 00:43:54,040
D'accord, à partir de cette année, on fera
des fêtes avec un gâteau normal.
300
00:43:54,040 --> 00:43:56,670
Maman est la meilleure !
301
00:43:57,640 --> 00:43:58,910
C'est un chiot.
302
00:43:58,910 --> 00:44:00,820
Un chiot ?
303
00:44:11,100 --> 00:44:16,670
Regarde ça. Le printemps est à nouveau là.
N'est-ce pas incroyable ?
304
00:44:31,330 --> 00:44:35,310
Je suis tellement fatiguée. Maman,
j'ai eu 100% en anglais aujourd'hui.
305
00:44:35,310 --> 00:44:39,260
J'ai trop utilisé mon cerveau et je suis tellement fatiguée.
306
00:44:39,260 --> 00:44:41,740
Vraiment ?
307
00:44:41,740 --> 00:44:46,650
- C'est un gâteau ! Maman, on fait la fête maintenant ?
- Oui.
308
00:44:47,440 --> 00:44:51,460
Dépêche-toi et viens t'asseoir. Allume les bougies.
309
00:44:51,460 --> 00:44:53,300
Je peux les allumer ?
310
00:44:53,300 --> 00:44:55,770
Notre Eun Tak a bien grandi maintenant alors elle peut.
311
00:44:55,770 --> 00:44:58,330
C'est vrai. J'ai 9 ans maintenant.
312
00:44:58,330 --> 00:45:02,510
J'ai eu 100% en anglais aussi alors c'est du gâteau.
313
00:45:02,510 --> 00:45:06,430
- Où as-tu appris cette expression ?
- Tu n'as pas besoin de le savoir, Maman.
314
00:45:06,430 --> 00:45:13,280
J'apprends facilement de telle ou telle personne.
Je dois être un génie.
315
00:45:15,650 --> 00:45:18,840
Quoi ? Tu devrais faire un vœu.
316
00:45:18,840 --> 00:45:22,010
Joyeux anniversaire, citrouille.
317
00:45:22,010 --> 00:45:24,170
Ce n'est pas toi.
318
00:45:27,060 --> 00:45:32,210
Tu n'es pas ma vraie maman, tu es son âme.
319
00:45:33,910 --> 00:45:35,470
Tu...
320
00:45:36,800 --> 00:45:40,460
peux vraiment tout voir.
321
00:45:42,520 --> 00:45:45,570
J'espérais que tu n'en sois pas capable...
322
00:45:47,570 --> 00:45:51,020
Maman, tu es morte ?
323
00:45:56,030 --> 00:45:58,260
Vraiment ?
324
00:46:03,890 --> 00:46:08,400
Où es-tu ? Où te trouves-tu en ce moment ?
325
00:46:08,400 --> 00:46:10,970
À l'hôpital proche de l'intersection.
326
00:46:21,220 --> 00:46:27,390
L'hôpital appellera bientôt et ta tante
te rejoindra peu après ton arrivée.
327
00:46:27,390 --> 00:46:30,650
Il fait froid la nuit donc assure-toi de porter ton écharpe.
328
00:46:30,650 --> 00:46:35,720
Et demande à la grand-mère du supermarché de t'accompagner. Tu sais où la trouver, n'est-ce pas ?
329
00:46:36,760 --> 00:46:40,970
Au bout de l'allée où se trouve le teinturier puis à droite.
330
00:46:40,970 --> 00:46:44,070
Comme tu es intelligente, ma petite citrouille.
331
00:46:46,730 --> 00:46:51,570
À l'avenir, ne croise pas le regard des âmes. D'accord ?
332
00:46:52,440 --> 00:46:56,730
Maman, je suis désolée de pouvoir voir ce genre de choses.
333
00:46:57,930 --> 00:47:01,410
Mais c'est parce que je peux les voir,
334
00:47:01,410 --> 00:47:04,800
que je peux aussi te voir toi.
335
00:47:07,160 --> 00:47:09,860
Vraiment, je vais bien.
336
00:47:09,860 --> 00:47:11,380
D'accord.
337
00:47:13,680 --> 00:47:16,690
Je te remercie
338
00:47:18,000 --> 00:47:19,940
de pouvoir me voir.
339
00:47:21,370 --> 00:47:23,350
Eun Tak...
340
00:47:24,880 --> 00:47:30,740
Je crois que c'est le moment pour moi de partir.
341
00:47:33,770 --> 00:47:36,990
Je t'aime, ma citrouille.
342
00:47:39,260 --> 00:47:43,460
Moi aussi. Je t'aime vraiment maman.
343
00:47:43,460 --> 00:47:47,420
Au revoir maman. Au revoir.
344
00:47:47,420 --> 00:47:51,570
Maman, va au paradis s'il te plaît. D'accord ?
345
00:47:51,570 --> 00:47:54,860
S'il te plaît, vraiment.
346
00:48:08,430 --> 00:48:10,650
Maman !
347
00:48:20,860 --> 00:48:23,020
Maman !
348
00:48:32,700 --> 00:48:36,490
Allô ? Je suis bien chez Ji Yeon Hee ?
C'est l'hôpital Jaeil au niveau de l'intersection.
349
00:48:36,490 --> 00:48:39,940
Je sais. J'arrive.
350
00:48:54,070 --> 00:48:57,150
351
00:48:58,500 --> 00:49:01,880
352
00:49:03,260 --> 00:49:07,110
Un vœu... Je n'en ferai pas.
353
00:49:07,110 --> 00:49:13,140
Je ne veux faire aucun vœu. Personne ne va m'entendre donc pourquoi est-ce que j'en ferais un ?
354
00:49:15,850 --> 00:49:18,350
355
00:49:33,690 --> 00:49:37,690
Grand-mère, comment se fait-il que vous ne vieillissiez pas ?
356
00:49:38,440 --> 00:49:41,880
Est-ce qu'il est possible de vieillir davantage ?
357
00:49:41,880 --> 00:49:44,130
J’imagine que vous avez raison.
358
00:49:47,930 --> 00:49:54,460
Est-ce que ça vous dérangerait de garder
un œil sur Eun Tak de temps en temps ?
359
00:49:54,460 --> 00:49:58,130
Mais voyons ! Pourquoi devrais-je garder un œil sur ta fille ?
360
00:49:58,130 --> 00:50:01,740
Juste de temps en temps.
361
00:50:01,740 --> 00:50:05,670
Donnez-lui un peu de chou ou des épinards
si vous avez des restes.
362
00:50:05,670 --> 00:50:09,590
Tu aurais dû mourir. Pourquoi as-tu vécu plus longtemps ?
363
00:50:10,630 --> 00:50:12,630
Vous êtes méchante.
364
00:50:12,630 --> 00:50:18,920
Vous êtes celle qui m'a dit de prier sincèrement.
365
00:50:18,920 --> 00:50:22,530
Il y a une fille idiote qui croit à ça.
366
00:50:22,530 --> 00:50:26,040
C'est parce que j'y ai cru que j'ai pu vivre un peu plus longtemps.
367
00:50:27,000 --> 00:50:29,450
Merci, grand-mère.
368
00:50:34,700 --> 00:50:37,320
Je suis venue dire au revoir.
369
00:50:40,090 --> 00:50:43,640
J'y vais.
370
00:51:14,270 --> 00:51:17,360
Monsieur, qui êtes-vous ?
371
00:51:24,990 --> 00:51:28,030
Tu peux me voir ?
372
00:51:30,210 --> 00:51:33,890
Oh, c'est vrai, mon écharpe. J'ai oublié
de la porter. Je vais avoir des problèmes.
373
00:51:33,890 --> 00:51:36,560
Tu portes déjà une écharpe.
374
00:51:36,560 --> 00:51:42,170
C'est la maison de Ji Yeon Hee, pas vrai ?
Elle n'était pas à l'hôpital.
375
00:51:42,170 --> 00:51:47,330
Mais... Comment une enfant comme toi,
qui n'était pas censée venir au monde...
376
00:51:52,020 --> 00:51:53,640
Sans nom, âge : 0
377
00:51:54,570 --> 00:51:58,950
Est-ce que tu viens d'avoir 9 ans par hasard ?
378
00:51:58,950 --> 00:52:02,490
Je ne vous entends pas du tout, Monsieur.
379
00:52:02,490 --> 00:52:07,230
Que faites-vous ici ?
380
00:52:09,330 --> 00:52:10,290
Pars.
381
00:52:10,290 --> 00:52:13,030
- Laissez cette enfant tranquille.
- Grand-mère !
382
00:52:18,000 --> 00:52:21,980
- Vous me gênez dans mon travail.
- Vous gêner dans votre travail, mon œil.
383
00:52:21,980 --> 00:52:23,760
Pourquoi faites-vous quelque chose que
vous auriez dû faire il y a des années ?
384
00:52:23,760 --> 00:52:27,530
Je suis heureux d'avoir l'occasion de le faire
même maintenant. Je suis pressé.
385
00:52:27,530 --> 00:52:31,190
C'est votre problème. Est-ce que le nom de cette petite est répertorié dans le registre ?
386
00:52:31,190 --> 00:52:35,190
L'enfant d'avant n'avait pas de nom, mais celle-ci en a un.
387
00:52:35,190 --> 00:52:40,180
Si vous avez un registre avec le nom de cette petite, montrez-le-moi et je vous laisserai la prendre.
388
00:52:40,180 --> 00:52:44,550
Je dois rassembler 9 ans de preuves pour que le département des registres coopère.
389
00:52:44,550 --> 00:52:46,490
Vous le savez...
390
00:52:56,160 --> 00:53:00,130
On se reverra, petite.
391
00:53:06,180 --> 00:53:08,730
Grand-mère, maman...
392
00:53:08,730 --> 00:53:12,940
Je sais. On ne peut rien y faire. Tu dois vivre.
393
00:53:12,940 --> 00:53:17,700
Tu dois déménager avant trois jours pour
qu'il ne puisse pas te retrouver.
394
00:53:17,700 --> 00:53:21,800
Comme tu as croisé le regard du Faucheur,
tu ne devrais plus vivre ici.
395
00:53:21,800 --> 00:53:24,460
Si je déménage, il ne pourra pas me retrouver ?
396
00:53:24,460 --> 00:53:29,230
Il ne le pourra pas. C'est pour ça que l'endroit où tu vis est important.
397
00:53:31,320 --> 00:53:37,750
Demain après minuit, un homme et deux femmes viendront te chercher.
398
00:53:37,750 --> 00:53:40,160
Suis-les.
399
00:53:42,480 --> 00:53:47,940
Ça ne sera pas facile, mais tu n'as pas le choix.
400
00:53:49,990 --> 00:53:54,130
Pourquoi me dites-vous tout ça ?
401
00:53:54,130 --> 00:53:56,060
Parce que je t'aime bien.
402
00:53:57,330 --> 00:53:59,750
Quand je t'ai confiée à elle...
403
00:54:02,290 --> 00:54:04,680
J'étais heureuse.
404
00:54:07,360 --> 00:54:10,550
Tiens, c'est ton cadeau d'anniversaire.
405
00:54:56,910 --> 00:54:59,440
10 ans plus tard
406
00:55:13,280 --> 00:55:15,970
Excusez-moi.
407
00:55:20,150 --> 00:55:25,560
Ça vous dit d'aller boire un verre ?
408
00:55:25,560 --> 00:55:27,440
Ça m'a l'air d'être une bonne idée.
409
00:55:32,450 --> 00:55:35,770
La carte bleue marchait très bien jusqu'à hier mais elle a soudainement décidé de ne plus fonctionner.
410
00:55:35,770 --> 00:55:41,260
Du coup tonton... Vous voyez ces hommes en costard pas trop aimables dans le bar ?
411
00:55:41,260 --> 00:55:47,190
Je suis actuellement avec eux. Donc s'il vous plaît répondez au téléphone.
412
00:55:47,190 --> 00:55:53,230
Quand il m'ont demandé votre numéro, je leur ai dit que vous n'en aviez pas et ils n'ont pas été très gentils avec moi.
413
00:55:53,230 --> 00:55:56,390
Tonton, vous m'entendez ?
414
00:55:56,390 --> 00:56:00,060
Tonton ! Tonton !
415
00:56:00,060 --> 00:56:02,600
Tonton !
416
00:56:06,320 --> 00:56:10,250
Son année de terminale touche à sa fin
et elle mange encore toute seule.
417
00:56:10,250 --> 00:56:11,960
Si elle te fait autant pitié, pourquoi tu ne manges pas avec elle ?
418
00:56:11,960 --> 00:56:15,320
Tu es folle ? Pourquoi je le ferais ? Elle voit les fantômes.
419
00:56:15,320 --> 00:56:20,010
J'ai plus peur d'elle que des fantômes.
Au moins les fantômes sont invisibles.
420
00:56:20,010 --> 00:56:24,540
Regardez-là. Elle entend tout mais fait semblant de ne rien entendre.
421
00:56:37,490 --> 00:56:38,830
Eh.
422
00:56:41,460 --> 00:56:44,300
Eh, j'ai entendu dire que tu étais la fiancée du Gobelin.
423
00:56:45,190 --> 00:56:47,260
Tu peux me voir, non ?
424
00:56:48,250 --> 00:56:49,190
Viens avec moi.
425
00:56:49,190 --> 00:56:52,230
Je me sens si seule.
426
00:56:52,230 --> 00:56:55,120
Eh, pourquoi tu fais semblant de ne pas m'entendre ?
427
00:56:55,120 --> 00:56:57,700
Espèce de garce !
428
00:56:59,750 --> 00:57:01,830
Mon Dieu ! Votre visage !
429
00:57:02,640 --> 00:57:05,640
Tu vois ? Tu peux me voir.
430
00:57:08,850 --> 00:57:14,860
Toi... C'est donc vrai ? Je... Je suis désolée. Désolée ! Pardon !
431
00:57:16,660 --> 00:57:18,240
C'était quoi ça ?
432
00:57:18,240 --> 00:57:21,520
Pourquoi elle s'est tout à coup mise à s'excuser ?
433
00:57:38,380 --> 00:57:41,670
434
00:57:41,670 --> 00:57:47,210
435
00:57:47,210 --> 00:57:50,400
436
00:57:50,400 --> 00:57:54,110
437
00:57:56,120 --> 00:58:00,770
438
00:58:00,770 --> 00:58:05,600
439
00:58:05,600 --> 00:58:12,070
440
00:58:13,330 --> 00:58:17,920
441
00:58:17,920 --> 00:58:22,390
442
00:58:22,390 --> 00:58:27,270
443
00:58:27,270 --> 00:58:31,130
444
00:58:31,130 --> 00:58:35,530
445
00:58:35,530 --> 00:58:39,640
446
00:58:39,640 --> 00:58:45,770
447
00:58:53,090 --> 00:59:00,190
448
00:59:15,660 --> 00:59:19,520
Vous n'avez pas allumé la lumière.
449
00:59:19,520 --> 00:59:21,770
J'étais dans mes pensées.
450
00:59:24,060 --> 00:59:27,720
C'est ici que vous vivrez durant votre prochaine vie.
451
00:59:27,720 --> 00:59:31,440
République de Corée
452
00:59:34,220 --> 00:59:38,410
- Déjà ?
- Oui, c'est le moment.
453
00:59:41,320 --> 00:59:44,920
Deok Hwa a déjà 25 ans.
454
00:59:44,920 --> 00:59:49,950
Je leur ai demandé d'arranger certaines choses,
donc vous pouvez partir vers la fin du mois.
455
00:59:55,650 --> 00:59:58,400
Si vous voulez partir maintenant...
456
00:59:59,320 --> 01:00:03,450
Je n'aurai probablement pas l'occasion de vous revoir.
457
01:00:09,730 --> 01:00:15,290
Merci pour tous ces instants.
458
01:00:16,280 --> 01:00:21,350
Lorsque vous reviendrez, Deok Hwa sera là.
459
01:00:25,560 --> 01:00:29,790
Bon sang... Je n'arrête pas d'oublier la clé.
460
01:00:29,790 --> 01:00:33,380
J'ai installé un système de clavier numérique.
461
01:00:33,380 --> 01:00:35,740
Grand-père ! Tonton !
462
01:00:37,600 --> 01:00:44,800
Ah, vous êtes là tonton. Je vous ai supplié de venir me chercher, mais vous êtes encore là.
463
01:00:44,800 --> 01:00:48,700
Ne t’immisce pas en plein milieu d'une conversation entre adultes !
464
01:00:48,700 --> 01:00:52,050
Grand-père, est-ce que tu as désactivé ma carte ?
C'est toi, pas vrai ?
465
01:00:52,050 --> 01:00:54,010
Mon secrétaire l'a désactivée, petit voyou.
466
01:00:54,010 --> 01:00:57,550
Bon sang, c'était vraiment la honte ! Est-ce que tu sais tout ce que j'ai dû faire pour la séduire ?
467
01:00:57,550 --> 01:01:01,250
Si tu comptais faire ça, pourquoi est-ce que tu as fait de moi un héritier ?
468
01:01:02,900 --> 01:01:05,750
Tonton, vous allez quelque part ?
469
01:01:07,160 --> 01:01:08,850
Vous allez où ?
470
01:01:08,850 --> 01:01:11,580
Ne t'ai-je pas dit de changer la façon dont tu t'adresses à lui ?
471
01:01:11,580 --> 01:01:14,130
Grand-père, parle moins fort s'il te plaît.
472
01:01:14,130 --> 01:01:17,190
C'est ça ? Vous cherchez votre fiancée ?
473
01:01:17,190 --> 01:01:20,470
Regardez-moi, pourquoi vous ne voulez pas me dire que vous partez pour vous marier ?
474
01:01:20,470 --> 01:01:22,770
Pourquoi vous ne me le dites pas ?
475
01:01:24,810 --> 01:01:26,950
Si je reviens, ce gosse sera toujours là, pas vrai ?
476
01:01:26,950 --> 01:01:31,310
Tonton, quand est-ce que vous partez ?
Quel jour ? Quelle heure ?
477
01:02:15,940 --> 01:02:19,100
Venez prendre votre petit-déjeuner !
478
01:02:22,590 --> 01:02:25,330
Venez manger.
479
01:02:25,330 --> 01:02:28,120
Eh, tais-toi, tu veux ?
480
01:02:28,120 --> 01:02:31,580
Faire ton intéressante alors que tu as juste préparé un repas... Sérieux...
481
01:02:31,580 --> 01:02:34,780
Pourquoi cette soupe d'algues ?
C'est l'anniversaire de quelqu'un ?
482
01:02:34,780 --> 01:02:38,320
Elle a fait de la soupe d'algues juste parce que c'est son anniversaire ?
483
01:02:38,320 --> 01:02:40,420
Oui.
484
01:02:40,420 --> 01:02:44,810
Pourquoi est-elle si fière d'être venue au monde le jour où sa mère est morte ?
485
01:02:44,810 --> 01:02:47,020
Comme elle n'a rien appris, elle ne sait pas ressentir de la honte.
486
01:02:47,020 --> 01:02:50,550
Elle tient ça de toi. Tu l'as élevée pendant 10 ans.
487
01:02:50,550 --> 01:02:52,340
Occupe-toi de manger.
488
01:02:53,100 --> 01:02:55,760
Merci d'avoir fêté mon anniversaire, tata.
489
01:02:57,910 --> 01:03:02,650
C'est la raison pour laquelle ils disent qu'il ne faut pas élever un animal aux cheveux noirs. Je suis trop gentille.
490
01:03:02,650 --> 01:03:06,580
C'est ta mère qui fait le plus pitié. Elle t'a donné naissance et t'a élevée seule.
491
01:03:06,580 --> 01:03:09,340
C'est un peu méchant.
492
01:03:09,340 --> 01:03:12,990
Comment ça méchant ? C'était peut-être
ta mère, mais c'était ma grande sœur.
493
01:03:12,990 --> 01:03:16,150
C'est ce que je voulais dire. Je suis plus proche d'elle, que ce soit du cœur ou du sang.
494
01:03:16,150 --> 01:03:18,020
Maman, est-ce que tu te rends compte de ce que tu dis ?
495
01:03:18,020 --> 01:03:20,010
Occupe-toi de manger.
496
01:03:20,010 --> 01:03:22,120
Où est-ce que tu t'enfuis comme ça ?
497
01:03:22,120 --> 01:03:25,230
Je ne m'enfuis pas. Je vais au lycée.
498
01:03:32,080 --> 01:03:34,830
Tu es morte si tu prends le parapluie.
499
01:03:34,830 --> 01:03:39,340
Ramène ton livret bancaire après les cours. Si tu ne le ramènes pas aujourd'hui, tu sais ce qui t'attend, pas vrai ?
500
01:03:39,340 --> 01:03:43,540
Je vous ai déjà dit que je n'ai pas de livret bancaire.
Combien de fois...
501
01:03:47,670 --> 01:03:52,150
Il est où ce compte en banque dans ce cas ? Où est l'argent de l'assurance de ta mère ?
502
01:03:56,330 --> 01:03:59,330
Comment pourrais-je le savoir ?
503
01:03:59,330 --> 01:04:03,760
Vous avez tout pris. Vous avez même pris la caution de la maison !
504
01:04:03,760 --> 01:04:07,420
Bon sang, pourquoi est-ce qu'elle parle autant de si bon matin...
505
01:04:07,420 --> 01:04:10,380
Tais-toi et ramène-le si tu ne veux pas être battue.
506
01:04:10,380 --> 01:04:13,750
À chaque fois que je vais à la banque, le livret qui est dans mon sac disparaît. À part toi, qui ça pourrait être ?
507
01:04:13,750 --> 01:04:16,580
Je te l'ai dit, elle est possédée.
508
01:04:17,260 --> 01:04:19,780
C'est vrai. Il y a même un fantôme derrière toi.
509
01:04:19,780 --> 01:04:22,460
Quoi ? Espèce de folle ! Eh !
510
01:04:31,960 --> 01:04:39,480
511
01:04:39,480 --> 01:04:46,430
512
01:04:46,430 --> 01:04:54,120
513
01:04:54,120 --> 01:05:01,570
514
01:05:01,570 --> 01:05:08,910
515
01:05:08,910 --> 01:05:16,230
516
01:05:16,230 --> 01:05:23,560
517
01:05:23,560 --> 01:05:31,780
518
01:05:31,780 --> 01:05:38,400
Mais, mon Seigneur, comptez-vous partir seul encore une fois ?
519
01:05:39,990 --> 01:05:42,230
Il en est ainsi.
520
01:05:42,230 --> 01:05:45,830
Aucune des femmes que j'ai rencontrées n'a pu voir l'épée.
521
01:05:45,830 --> 01:05:48,430
Je pense que c'est un soulagement.
522
01:05:48,430 --> 01:05:55,500
Quand l'épée vous fait souffrir, tout ce que j'espère c'est que cette fiancée apparaisse rapidement.
523
01:05:55,500 --> 01:06:00,300
Mais quand je vois votre souffrance, je prie pour que jamais personne n'en soit au courant.
524
01:06:00,300 --> 01:06:04,160
Il s'agit simplement de l'avidité d'un homme.
525
01:06:06,130 --> 01:06:11,760
Je suis soulagé de vous avoir encore à mes côtés.
526
01:06:11,760 --> 01:06:14,570
En plus, nous ne manquons pas de vin.
527
01:06:14,570 --> 01:06:18,170
Ce soir, j'aimerais vivre.
528
01:06:20,720 --> 01:06:23,120
Devrions-nous porter un toast ?
529
01:06:54,400 --> 01:06:58,650
Quand j'avais 9 ans, j'ai décidé de ne jamais faire ça.
530
01:06:58,650 --> 01:07:02,090
Mais là je suis vraiment désespérée, donc j'implore votre compréhension.
531
01:07:04,310 --> 01:07:07,450
S'il vous plaît, laissez-moi trouver un job et faites quelque chose concernant ma tante et sa famille.
532
01:07:07,450 --> 01:07:10,950
Laissez-moi avoir un petit ami aussi, s'il vous plaît.
533
01:07:15,310 --> 01:07:18,710
S'il vous plaît, laissez-moi trouver un job et faites quelque chose concernant ma tante et sa famille.
534
01:07:18,710 --> 01:07:21,290
Aidez-moi à sortir de cette situation minable
535
01:07:21,290 --> 01:07:24,210
de n'importe quelle manière, s'il vous plaît.
536
01:07:28,380 --> 01:07:30,980
Qu'est-ce que je suis en train de faire là ?
537
01:07:30,980 --> 01:07:35,230
Qui est-ce que je suis en train de supplier ? Il n'y a pas de dieu.
538
01:07:48,480 --> 01:07:52,050
Il va quand même pas commencer à pleuvoir aussi !
539
01:07:52,050 --> 01:07:55,220
C'est une petite pluie ou une averse ?
540
01:07:55,220 --> 01:07:58,310
Est-ce qu'il va arrêter de pleuvoir ?
541
01:07:58,310 --> 01:08:03,610
Il n'y a que 2 parapluies, pourquoi la pluie ne s'arrête pas ?
542
01:08:05,130 --> 01:08:06,670
C'est vous ?
543
01:08:06,670 --> 01:08:08,650
Vous m'avez surprise.
544
01:08:11,760 --> 01:08:13,410
Moi ?
545
01:08:20,790 --> 01:08:22,410
Moi ?
546
01:08:23,320 --> 01:08:25,850
C'est à moi que vous parlez ?
547
01:08:25,850 --> 01:08:29,030
Oui, vous. C'est vous ?
548
01:08:29,030 --> 01:08:31,200
- De quoi ?
- Vous êtes celle qui m'a appelé ?
549
01:08:31,200 --> 01:08:33,170
Moi ? Je n'ai rien fait.
550
01:08:33,170 --> 01:08:36,480
Vous m'avez appelé. Comment avez-vous fait ?
551
01:08:36,480 --> 01:08:39,650
Comment est-ce que j'aurais pu le faire.
Je ne vous ai vraiment pas invoqué.
552
01:08:39,650 --> 01:08:43,300
Vous l'avez fait. C'est sûr. Réfléchissez
à comment vous y êtes arrivée.
553
01:08:43,300 --> 01:08:45,280
Sincèrement ?
554
01:08:46,810 --> 01:08:49,120
Je ne vous ai pas appelé,
555
01:08:49,120 --> 01:08:51,520
c'est juste que je vous vois.
556
01:08:51,520 --> 01:08:55,360
Comme la fois dernière où nos regards se sont accidentellement croisés dans la rue.
557
01:08:56,440 --> 01:08:58,750
Vous êtes cet homme, pas vrai ?
558
01:08:58,750 --> 01:08:59,840
Comment ça vous me voyez ?
559
01:08:59,840 --> 01:09:04,420
Vous êtes un fantôme. Je vois les fantômes.
560
01:09:04,420 --> 01:09:07,700
- Je ne suis pas un fantôme.
- C'est ce qu'ils disent tous au début.
561
01:09:10,260 --> 01:09:12,440
Qui êtes-vous ?
562
01:09:12,440 --> 01:09:14,950
Quelle genre de personne êtes-vous pour que je n'arrive pas à voir ce que je vois habituellement ?
563
01:09:14,950 --> 01:09:16,490
Qu'est-ce que vous êtes censé voir ?
564
01:09:16,490 --> 01:09:18,880
Votre avenir, lorsque vous serez dans votre vingtaine, votre trentaine.
565
01:09:18,880 --> 01:09:22,000
J'imagine que je n'ai pas de futur.
566
01:09:22,820 --> 01:09:28,550
Étiez-vous un chaman avant de mourir ? Ou bien un escroc ?
567
01:09:28,550 --> 01:09:30,260
La manière dont vous parlez de l'avenir.
568
01:09:30,260 --> 01:09:32,150
Pardon ? Qu'avez-vous dit ?
569
01:09:32,150 --> 01:09:36,860
Reposez en paix. Ce n'est pas très bon d'errer trop longtemps.
570
01:09:39,210 --> 01:09:41,160
Pourquoi ces fleurs ?
571
01:09:41,160 --> 01:09:42,590
Vous m'avez dit de partir. Pourquoi me parlez-vous ?
572
01:09:42,590 --> 01:09:44,950
D'accord. Partez.
573
01:09:44,950 --> 01:09:46,730
Des fleurs de sarrasin.
574
01:09:46,730 --> 01:09:49,190
Ce n'est pas ce que je demandais.
575
01:09:49,190 --> 01:09:51,160
Pourquoi vous les avez ?
576
01:09:51,160 --> 01:09:54,790
Laissez-moi les voir. Elles ne vous vont pas.
577
01:09:55,910 --> 01:09:59,290
C'est la première fois que j'entends ça.
La première fois, vraiment.
578
01:10:00,230 --> 01:10:05,170
Vous pouvez me les donner. C'est mon anniversaire aujourd'hui.
579
01:10:06,520 --> 01:10:09,230
Un anniversaire très triste.
580
01:10:20,530 --> 01:10:27,160
On dirait que je reçois des plantes pour mes anniversaires. Quand j'avais 9 ans, j'ai reçu un chou.
581
01:10:28,480 --> 01:10:32,790
Que signifient les fleurs de sarrasin dans le langage des fleurs ?
582
01:10:32,790 --> 01:10:34,090
Des amoureux.
583
01:10:34,090 --> 01:10:42,650
584
01:10:42,650 --> 01:10:52,030
585
01:10:59,620 --> 01:11:01,970
Pourquoi pleuriez-vous ?
586
01:11:01,970 --> 01:11:05,230
Le job étudiant, la famille de votre tante et le petit ami. C'était à cause duquel des trois ?
587
01:11:05,230 --> 01:11:06,600
Comment le savez-vous ?
588
01:11:06,600 --> 01:11:07,870
Je vous ai entendue.
589
01:11:07,870 --> 01:11:11,010
Comment ça vous m'avez entendue ?
590
01:11:11,010 --> 01:11:13,330
Parfois, il m'arrive de satisfaire le vœu de quelqu'un.
591
01:11:13,330 --> 01:11:16,440
Satisfaire le vœu de quelqu'un ?
592
01:11:18,540 --> 01:11:23,110
Comme un génie ? Un ange gardien ?
593
01:11:23,110 --> 01:11:25,860
Vraiment ? Pas étonnant !
594
01:11:25,860 --> 01:11:30,320
Quand je vous ai vu, j'ai senti que vous aviez une aura différente de celle des autres fantômes.
595
01:11:30,320 --> 01:11:31,820
Vous êtes vraiment mon ange gardien ?
596
01:11:31,820 --> 01:11:33,080
Je n'ai jamais dit ça.
597
01:11:33,080 --> 01:11:35,150
Ma mère disait que
598
01:11:35,150 --> 01:11:38,330
tout le monde naissait avec son propre dictionnaire.
599
01:11:38,330 --> 01:11:43,560
Mon dictionnaire, peu importe comment vous le feuilletez,
600
01:11:43,560 --> 01:11:46,780
vous n'y trouverez pas de mots comme "bonheur" ou "chance".
601
01:11:48,600 --> 01:11:51,870
- Vous voyez ce que je veux dire, pas vrai ?
- Non.
602
01:11:51,870 --> 01:11:55,750
Vous pourrez m'offrir 5 millions de wons. (4 000 euros)
603
01:11:55,750 --> 01:12:00,620
Si c'est un peu compliqué niveau argent, vous pouvez me dire les numéros du loto de cette semaine.
604
01:12:00,620 --> 01:12:04,200
Partez dire au revoir à la famille de votre tante. Vous ne les reverrez pas avant un bon moment.
605
01:12:04,200 --> 01:12:07,770
Et ne baissez pas les bras pour le restaurant de poulet. Vous décrocherez le boulot.
606
01:12:12,940 --> 01:12:16,800
Eh oh ? Et pour mon petit ami ?
607
01:12:16,800 --> 01:12:19,990
Eh oh ? Par ici !
608
01:12:19,990 --> 01:12:23,640
Quel mesquin !
609
01:12:36,650 --> 01:12:37,940
On s'est déjà rencontrés.
610
01:12:37,940 --> 01:12:41,990
- Oui.
- J'ai beaucoup entendu parler de toi.
611
01:12:41,990 --> 01:12:44,950
Il y a beaucoup de mensonges dans ces rumeurs.
612
01:12:44,950 --> 01:12:47,300
Qu'est-ce qui t'amène chez moi ?
613
01:12:47,300 --> 01:12:48,300
Tu vis ici ?
614
01:12:48,300 --> 01:12:53,710
Tous les meubles sont inclus, donc si vous emménagez ici...
615
01:12:53,710 --> 01:12:56,150
Tonton, quand est-ce que vous êtes rentré ?
616
01:12:57,030 --> 01:13:01,180
- Explique.
- Tonton, c'est juste que cet endroit
allait rester vide pendant 20 ans.
617
01:13:01,180 --> 01:13:07,060
Durant ces 20 ans, jusqu'à combien pourrions-nous gagner ? Tout a commencé avec cette curiosité innocente.
618
01:13:07,060 --> 01:13:09,500
Cette chose que tu as ramenée à la maison,
tu sais ce que c'est ?
619
01:13:09,500 --> 01:13:14,660
Comment est-ce que vous pouvez appeler le nouveau locataire "cette chose" ? Il tient une boutique de thé.
620
01:13:15,530 --> 01:13:18,240
Désolé, mon oncle n'est pas habitué
aux échanges sociaux.
621
01:13:18,240 --> 01:13:20,430
- Prenez un peu de café.
- Merci.
622
01:13:23,890 --> 01:13:25,300
Je n'ai pas encore reçu l'argent.
623
01:13:25,300 --> 01:13:27,530
Il y a une nouvelle voiture dans la cour.
624
01:13:27,530 --> 01:13:28,790
C'est la voiture du nouveau locataire.
625
01:13:28,790 --> 01:13:31,850
Ce n'est pas la mienne. Et l'argent...
626
01:13:32,810 --> 01:13:34,890
Je lui ai déjà donné.
627
01:13:34,890 --> 01:13:37,530
Je vais donc te rendre ton argent
afin que tu puisses t'en aller.
628
01:13:37,530 --> 01:13:39,730
Je comprends ta situation, mais
629
01:13:39,730 --> 01:13:43,520
j'ai déjà signé le contrat.
630
01:13:48,690 --> 01:13:50,320
J'espère que ce n'était pas un document important.
631
01:13:50,320 --> 01:13:52,350
C'était une copie. L'original est avec le notaire.
632
01:13:52,350 --> 01:13:55,150
Mes affaires arrivent demain. C'est un jour de chance.
633
01:13:55,150 --> 01:13:58,860
Si tu as fini de boire, pars. Ma gentillesse s'arrête au café.
634
01:13:58,860 --> 01:14:00,270
C'est toi qui devrais ranger tes affaires.
635
01:14:00,270 --> 01:14:02,300
20 ans de bagages à faire, ça prend du temps.
636
01:14:02,300 --> 01:14:06,040
Tu veux te battre contre un gobelin ?
637
01:14:06,900 --> 01:14:09,350
Je suis sûre que tu es conscient de ce
qu'un contrat avec le Faucheur signifie.
638
01:14:09,350 --> 01:14:12,860
À la place de cette maison, je peux prendre le petit ?
639
01:14:14,330 --> 01:14:18,350
J'imagine qu'il n'y a pas d'autre choix. On dispose de plusieurs chambres libres donc tu peux t'y installer comme si elle t'appartenait.
640
01:14:18,350 --> 01:14:21,340
- C'est ma maison.
- C'est la mienne.
641
01:14:21,340 --> 01:14:25,370
Si tu arrives à virer un gobelin de sa propriété, je te féliciterai.
642
01:14:43,760 --> 01:14:45,750
Quel barbare.
643
01:14:45,750 --> 01:14:49,250
J'avais entendu parler de tes repas de mauvais goût.
644
01:14:56,180 --> 01:14:59,680
Oops, c'est de ma faute.
645
01:14:59,680 --> 01:15:02,210
Je voulais en mettre sur mon plat.
646
01:15:06,860 --> 01:15:10,200
Oops, c'est aussi de ma faute.
647
01:15:11,130 --> 01:15:13,950
- Je voulais en saupoudrer sur toi.
- Toi ?
648
01:15:13,950 --> 01:15:16,130
On ne s'est pas mis d'accord sur la façon dont on allait s'adresser l'un à l'autre ?
649
01:15:16,130 --> 01:15:19,890
Ça, ça, "eh", "toi".
650
01:15:46,040 --> 01:15:48,450
Un amoureux ?
651
01:15:54,440 --> 01:15:55,910
Pff.
652
01:15:56,770 --> 01:15:59,560
Quel amoureux ?
653
01:16:11,570 --> 01:16:13,370
Recherche employé à temps partiel
654
01:16:18,940 --> 01:16:20,570
Bonjour.
655
01:16:20,570 --> 01:16:22,770
Êtes-vous la directrice ?
656
01:16:22,770 --> 01:16:27,440
Je m'appelle Ji Eun Tak. Je suis très extravertie et optimiste.
657
01:16:27,440 --> 01:16:30,490
Très extravertie et optimiste.
658
01:16:30,490 --> 01:16:33,590
Peu importe la difficulté de la tâche que vous me donnez, je peux tout faire.
659
01:16:33,590 --> 01:16:36,410
Peu importe la difficulté de la tâche...
660
01:16:45,020 --> 01:16:47,560
Un Poulet
661
01:16:47,560 --> 01:16:49,440
Momo Poulet
662
01:16:50,160 --> 01:16:52,110
Le poulet de Suzi
663
01:17:08,450 --> 01:17:11,010
Un boulot à temps partiel, mes fesses.
664
01:17:11,010 --> 01:17:13,970
Ange gardien ? Ce monsieur !
665
01:17:14,740 --> 01:17:17,160
J'aurais au moins dû prendre son numéro.
666
01:17:23,600 --> 01:17:25,520
Hé.
667
01:17:32,120 --> 01:17:34,630
- Vous voyez ? C'est vous.
- Ah, j'ai eu peur
668
01:17:38,250 --> 01:17:39,650
Pourquoi vous n'arrêtez pas de me suivre ?
669
01:17:39,650 --> 01:17:41,570
Je ne vous suis pas. Vous m'avez encore fait venir.
670
01:17:41,570 --> 01:17:45,410
Non. Si j'avais un tel talent, je ne traverserais pas ce genre de difficulté.
671
01:17:45,410 --> 01:17:48,060
Comment aurais-je pu ? Ai-je secoué des clochettes ?
672
01:17:48,060 --> 01:17:49,280
Comment pouvez-vous me demander ça ?
673
01:17:49,280 --> 01:17:52,540
Vous n'arrêtez pas de dire que je l'ai fait
alors que je ne vous ai pas fait venir.
674
01:17:52,540 --> 01:17:55,460
Dans tous les cas, êtes-vous sûr d'être un ange gardien ?
675
01:17:55,460 --> 01:17:59,940
Quel genre ? Honte ? Détention ?
(Tous ces mots finissent en "shin" qui signifie "Dieu")
676
01:17:59,940 --> 01:18:02,650
Niveau ? Chéri ?
(Tous ces mots finissent en "shin" qui signifie "Dieu")
677
01:18:04,060 --> 01:18:07,700
L'endroit avec des poulets dont vous parliez,
est-ce un élevage de poulets par hasard ?
678
01:18:07,700 --> 01:18:09,160
Un emploi à temps partiel dans un élevage de poulets ?
679
01:18:09,160 --> 01:18:11,420
- Non.
- Alors où ?
680
01:18:11,420 --> 01:18:13,640
Vous m'avez fait attendre ça avec impatience
comme si ça allait arriver.
681
01:18:13,640 --> 01:18:17,190
- Vous ne savez vraiment pas ce que vous m'avez fait ?
- Je ne l'ai pas fait.
682
01:18:17,190 --> 01:18:19,840
- Je ne vous ai pas fait venir.
- C'est vous. C'était bien vous.
683
01:18:19,840 --> 01:18:22,290
Ceci n'est jamais arrivé auparavant.
684
01:18:23,840 --> 01:18:26,590
Vous êtes sûr que c'était moi ?
685
01:18:26,590 --> 01:18:28,640
Vraiment ?
686
01:18:29,910 --> 01:18:33,960
Si c'est vraiment vrai alors que suis-je ?
687
01:18:34,930 --> 01:18:37,170
Maintenant je sais.
688
01:18:37,170 --> 01:18:39,010
Quoi ?
689
01:18:39,010 --> 01:18:41,450
Dites-moi tout ce que vous voyez sur moi.
690
01:18:43,240 --> 01:18:45,510
- Vous portez un uniforme scolaire.
- Et ?
691
01:18:47,140 --> 01:18:48,930
C'est joli.
692
01:18:49,770 --> 01:18:51,840
L'uniforme.
693
01:18:54,280 --> 01:18:56,320
Est-ce tout ?
694
01:18:57,920 --> 01:19:00,270
Vous ne voyez pas des ailes ou quelque chose ?
695
01:19:00,270 --> 01:19:04,510
Je crois que je suis une fée. La fée clochette.
696
01:19:10,620 --> 01:19:13,560
C'était juste une blague.
697
01:19:13,560 --> 01:19:16,390
Ah, son numéro de téléphone.
698
01:19:17,330 --> 01:19:22,530
Au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit, Amen.
699
01:19:22,530 --> 01:19:28,020
Prions. Nous remercions Notre Seigneur qui nous a bénis.
700
01:19:28,650 --> 01:19:33,300
On veut se rapprocher de vous. Bénissez-nous
en nous montrant le chemin.
701
01:19:33,900 --> 01:19:36,220
Toujours.
702
01:19:56,870 --> 01:20:00,270
J'ai trouvé ! J'ai trouvé comment je vous fais venir
703
01:20:02,620 --> 01:20:05,580
Mais ce n'est pas le meilleur endroit pour m'appeler, vous ne croyez pas ?
704
01:20:08,440 --> 01:20:11,600
Vous avez peur ? On m'a dit que ce sont de très bonnes personnes.
705
01:20:11,600 --> 01:20:13,370
Ne leur léchez pas les bottes.
Vous avez dit que Dieu n'existait pas.
706
01:20:13,370 --> 01:20:15,930
Je suis juste venu voir où il pourrait être.
707
01:20:20,450 --> 01:20:22,940
Comment se fait-il que vous ne partiez pas dans les flammes mais marchiez à la place ?
708
01:20:22,940 --> 01:20:26,630
On ne peut pas faire ça ici. C'est comme une zone démilitarisée.
709
01:20:26,630 --> 01:20:29,260
Ne me suivez pas.
710
01:20:29,260 --> 01:20:33,030
Qu'allez-vous faire pour mon vœu ?
Aucun des trois n'a été exaucés.
711
01:20:33,030 --> 01:20:35,200
Le problème de votre tante sera bientôt résolu.
Votre boulot aussi
712
01:20:35,200 --> 01:20:36,670
Pas ça. Mon petit ami.
713
01:20:36,670 --> 01:20:39,170
Vous devez aussi travailler fort là-dessus.
714
01:20:43,500 --> 01:20:46,930
Je ne crois pas que vous devriez me traiter ainsi.
715
01:20:46,930 --> 01:20:51,530
Je connais la méthode maintenant.
C'est comme si j'avais son numéro.
716
01:20:59,650 --> 01:21:02,290
Je ne croyais pas que ça marcherait.
717
01:21:02,290 --> 01:21:04,350
Pourquoi l'avoir fait alors ?
718
01:21:05,040 --> 01:21:07,400
Oh, attendez.
719
01:21:16,870 --> 01:21:18,940
Venez-vous juste de m'attraper ?
720
01:21:20,360 --> 01:21:22,990
Je ne peux plus le faire. C'est chaud !
721
01:21:23,940 --> 01:21:26,690
C'était une flamme bleue alors j'ai cru que ça allait être froid.
722
01:21:27,840 --> 01:21:32,440
Les flammes bleues sont les plus chaudes.
Vous devez étudier plus.
723
01:21:33,050 --> 01:21:34,220
C'est vrai.
724
01:21:34,220 --> 01:21:38,280
Je n'ai jamais cessé d'être première de ma classe, même après avoir perdu mes parents à un jeune âge et vécu...
725
01:21:38,280 --> 01:21:39,670
Oubliez.
726
01:21:39,670 --> 01:21:43,560
Au lieu d'être mon ange gardien ou je ne sais quoi, on ne peut pas en finir avec vous qui me donnez 5 000 balles ?
727
01:21:43,560 --> 01:21:45,450
J'ai du travail donc je dois y aller, d'accord ?
728
01:21:45,450 --> 01:21:47,430
Quel travail ?
729
01:21:47,430 --> 01:21:49,410
Votre tenue est assez sobre.
730
01:21:49,410 --> 01:21:51,420
Demain c'est la jour de commémoration
de quelqu'un que je connais.
731
01:21:51,420 --> 01:21:53,570
Mais pourquoi vous y allez aujourd'hui ?
Est-ce à la campagne ?
732
01:21:53,570 --> 01:21:56,010
Là-bas, aujourd'hui c'est demain.
733
01:21:56,010 --> 01:21:58,600
Quand revenez-vous ? Demain ? Après demain ?
734
01:21:58,600 --> 01:22:01,730
- Il y a une chose que j'aimerais vraiment vous demander.
- Faites-le vite.
735
01:22:04,790 --> 01:22:09,810
Je sais que cette question paraîtra bizarre, mais s'il vous plaît écoutez-la sans vous méprendre.
736
01:22:09,810 --> 01:22:11,140
J'ai compris alors allez-y. Quoi ?
737
01:22:11,140 --> 01:22:14,040
Au début, j'ai cru que vous auriez pu être le Faucheur.
738
01:22:14,040 --> 01:22:18,150
Mais si vous étiez le Faucheur, vous m'auriez emmenée avec vous dès que vous m'avez vue.
739
01:22:18,150 --> 01:22:21,810
La fois d'après, j'ai cru que vous étiez un fantôme.
740
01:22:21,810 --> 01:22:25,720
Mais vous avez une ombre.
741
01:22:27,430 --> 01:22:31,590
Alors j'y ai réfléchi. Qui diable est ce monsieur ?
742
01:22:31,590 --> 01:22:34,470
- Alors que suis-je ?
- Un gobelin.
743
01:22:35,400 --> 01:22:38,960
Par hasard, ne seriez-vous pas un gobelin ?
744
01:22:42,710 --> 01:22:44,670
Qu'est-ce que vous êtes ?
745
01:22:44,670 --> 01:22:47,920
- Que diable êtes-vous ?
- C'est assez étrange de le dire moi-même,
746
01:22:48,780 --> 01:22:51,870
mais je suis la fiancée du gobelin.
747
01:22:51,920 --> 01:22:56,040
Vous savez que je peux voir les fantômes,
n'est-ce pas ? Quand je suis née,
748
01:22:57,780 --> 01:22:59,770
je suis née avec un truc comme ça.
749
01:22:59,770 --> 01:23:03,500
Je crois que c'est à cause de ça que les fantômes m'appellent la fiancée du Gobelin.
750
01:23:03,500 --> 01:23:06,390
Vous le voyez ? Ça.
751
01:23:20,890 --> 01:23:22,920
Vous le voyez ?
752
01:23:25,360 --> 01:23:27,620
Prouvez-le.
753
01:23:28,960 --> 01:23:31,790
- Vous voulez que je prouve que je suis la fiancée du gobelin ?
- Oui.
754
01:23:33,300 --> 01:23:34,650
Comment ?
755
01:23:34,650 --> 01:23:37,400
Devrais-je voler ?
756
01:23:37,400 --> 01:23:40,560
Où me transformer en balai ?
757
01:23:40,560 --> 01:23:43,320
- Essayez.
- Je suis très sérieuse là.
758
01:23:43,320 --> 01:23:44,880
Moi aussi.
759
01:23:44,880 --> 01:23:47,580
Dites-moi ce que vous voyez.
760
01:23:47,580 --> 01:23:51,120
- Est-ce votre revanche ?
- Dites-moi tout ce que vous voyez.
761
01:23:55,690 --> 01:23:58,380
- Vous êtes grand.
- Et ?
762
01:23:59,350 --> 01:24:02,430
- Vos vêtements semblent cher.
- Et ?
763
01:24:05,400 --> 01:24:08,410
- Peut-être dans la trentaine ?
- Et ?
764
01:24:08,410 --> 01:24:12,730
Vous n'espérez pas vraiment m'entendre dire que vous êtes beau, pas vrai ?
765
01:24:12,730 --> 01:24:16,970
Vous auriez dû avoir la réponse que je voulais.
766
01:24:16,970 --> 01:24:21,790
Si c'est tout ce que vous voyez de moi, alors vous n'êtes pas la fiancée du gobelin.
767
01:24:21,790 --> 01:24:24,750
Vous n'avez aucune valeur utile pour un gobelin.
768
01:24:24,750 --> 01:24:29,740
Je suis désolé que vous voyez les fantômes, mais soyez juste reconnaissante d'être en vie.
769
01:24:29,740 --> 01:24:34,890
Vous êtes juste un effet secondaire d'une violation du principe qui va à l'encontre de se mêler de la vie ou la mort d'un être humain.
770
01:24:39,120 --> 01:24:40,940
Et si je ne veux pas l'accepter ?
771
01:24:40,940 --> 01:24:43,890
Il y a aussi un moyen pour que vous mourriez
comme vous le deviez.
772
01:24:43,890 --> 01:24:45,920
Votre manière de le dire.
773
01:24:49,250 --> 01:24:52,590
J'ai compris ça et je vais répéter ma question précédente.
774
01:24:52,590 --> 01:24:55,220
Par hasard, ne seriez-vous pas
775
01:24:55,220 --> 01:24:56,910
- un gobelin ?
- Non.
776
01:24:56,910 --> 01:24:59,810
- Non ?
- Non.
- Alors qu'êtes-vous ?
777
01:25:00,610 --> 01:25:04,070
Qu'êtes-vous pour décider de si j'ai une valeur ou pas ?
778
01:25:04,070 --> 01:25:06,820
Vous avez dit que vous vouliez être
dans une situation un peu meilleure.
779
01:25:08,550 --> 01:25:12,640
Quelqu'un qui est un peu soucieux de votre situation pourrie.
780
01:25:15,440 --> 01:25:18,670
Vivez dans la réalité. Pas dans une rumeur.
781
01:25:19,490 --> 01:25:22,050
Vous n'êtes pas la fiancée du gobelin.
782
01:25:28,720 --> 01:25:30,720
Attendez.
783
01:25:34,140 --> 01:25:36,910
Je n'ai pas fini de parler.
784
01:25:44,930 --> 01:25:49,280
Vous venez juste de franchir cette porte ? En me suivant ?
785
01:25:49,280 --> 01:25:52,550
Vous ! Comment êtes-vous venue ici ?
786
01:25:54,270 --> 01:25:56,980
Attraper la poignée et pousser.
787
01:25:56,980 --> 01:25:59,270
En vous suivant...
788
01:26:00,070 --> 01:26:01,520
Mais c'est quoi cet endroit ?
789
01:26:01,520 --> 01:26:04,440
C'est pour ça que je demande comment diable
êtes-vous passée par cette porte ?
790
01:26:04,440 --> 01:26:08,840
Peut-être est-ce Paju ? Le village anglais ?
791
01:26:08,840 --> 01:26:13,740
Mais c'est quand même un peu bizarre.
C'est quoi ça ? Où est-ce ?
792
01:26:13,740 --> 01:26:16,600
- Canada.
- Canada ?
793
01:26:17,720 --> 01:26:19,780
Canada...
794
01:26:20,380 --> 01:26:23,310
Ce... pays de l'érable ?
795
01:26:23,310 --> 01:26:26,890
Aurore boréale ? Cet endroit ? Est-ce vraiment l'étranger ?
796
01:26:34,880 --> 01:26:38,350
Incroyable ! Vous aviez ce genre de pouvoir ?
797
01:26:38,350 --> 01:26:41,640
Vous l'avez aussi. Qu'êtes-vous vraiment ?
798
01:26:42,450 --> 01:26:47,540
Si ici c'est vraiment le Canada et si vous pouvez faire ça avec votre pouvoir, alors j'ai décidé
799
01:26:49,040 --> 01:26:50,810
- Sur quoi ?
- J'ai pris ma décision
800
01:26:50,810 --> 01:26:53,410
- Sur quoi ?
- Je vais vous épouser
801
01:26:53,410 --> 01:26:57,860
Je pense que vous êtes vraiment un gobelin
802
01:26:57,860 --> 01:27:00,320
Je vous aime.
803
01:27:07,350 --> 01:27:12,680
Sous-titres apportés par l'équipe des Immortels@viki
804
01:27:13,810 --> 01:27:21,300
♫ À cause de tous ces souvenirs douloureux, je t'ai effacé ♫
805
01:27:21,300 --> 01:27:29,140
♫ Parce que ton amour me blesse, j'ai tout effacé ♫
806
01:27:29,140 --> 01:27:36,710
♫ Mon amour, ne m'abandonne pas ♫
807
01:27:36,710 --> 01:27:44,150
♫ Mon amour, je suis près de toi ♫
808
01:27:44,150 --> 01:27:47,920
Prochainement
809
01:27:47,920 --> 01:27:51,520
Est-ce cet endroit ? Un tapis rouge pour moi ?
810
01:27:51,520 --> 01:27:54,190
Vous êtes honoré de marcher avec moi, pas vrai ?
811
01:27:55,010 --> 01:27:57,190
Qui diable es-tu ?
812
01:27:57,190 --> 01:28:00,290
Je suis quelqu'un qui sera votre fiancée dans 200 ans.
813
01:28:01,880 --> 01:28:06,710
Je crois qu'elle va continuer à me faire venir. N'importe quand et n'importe où, je veux avoir l'air parfait et intelligent.
814
01:28:06,710 --> 01:28:08,340
- Était-ce viril ?
- Deok Hwa.
815
01:28:08,340 --> 01:28:11,240
- Il y a eu un problème ?
- Vous pensez que je veux être votre fiancée ?
816
01:28:11,240 --> 01:28:14,840
Faites attention à l'homme qui porte un chapeau.
Un chapeau très noir.
817
01:28:14,840 --> 01:28:17,450
Vais-je mourir ? J'ai à peine 19 ans.
818
01:28:17,450 --> 01:28:21,270
Certains meurent à 9 ans, et d'autres à 10 ans.
819
01:28:23,910 --> 01:28:26,020
C'est la mort.