1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,615
NEW ORLEANS'A HOŞ GELDİNİZ
ŞEHİR MERKEZİ
4
00:00:51,635 --> 00:00:54,388
Seattle'dan geliyoruz.
Yapabileceğin bir şey yok mu?
5
00:00:54,471 --> 00:00:56,056
Burası Michelin Yıldızlı bir restoran.
6
00:00:56,139 --> 00:00:58,517
Rezervasyonlarımız altı ay boyunca dolu.
7
00:00:59,518 --> 00:01:03,939
Bay Ridley, bu ne harika sürpriz!
Baş garsonumuz hemen sizinle ilgilenecek.
8
00:01:04,231 --> 00:01:06,316
Marcel, masa altı Bay Ridley'in.
9
00:01:06,400 --> 00:01:07,651
-Teşekkürler.
-Afiyet olsun.
10
00:01:07,734 --> 00:01:10,195
Bu da ne? Rezervasyonsuz girdi.
11
00:01:10,571 --> 00:01:13,991
New York Times'da yemek eleştirmeni
olduğunda sen de girebilirsin.
12
00:01:25,335 --> 00:01:26,169
Buyurun efendim.
13
00:01:31,049 --> 00:01:34,761
Ben Sonny Jones. Sevdiğim işi yapıyorum.
14
00:01:34,928 --> 00:01:37,472
New Orleans'taki
en iyi restoranlardan birinde.
15
00:01:37,556 --> 00:01:40,225
Şimdi size gerçek olan
16
00:01:40,726 --> 00:01:42,686
inanılmaz bir hikaye anlatacağım.
17
00:01:42,769 --> 00:01:44,479
Şef, bir durum var.
18
00:01:44,563 --> 00:01:46,231
Meşgul olduğumu görmüyor musun?
19
00:01:46,315 --> 00:01:49,109
Bernard Ridley az önce masa 67'ye oturdu.
20
00:01:52,029 --> 00:01:54,364
Pekâlâ hanımlar beyler.
21
00:01:54,615 --> 00:01:56,116
Canlanın millet.
22
00:01:56,199 --> 00:01:57,868
New York Times burada.
23
00:01:57,951 --> 00:01:59,870
Bugün beni utandırmayacaksınız.
24
00:01:59,953 --> 00:02:01,246
-Anlaşıldı mı?
-Evet efendim!
25
00:02:01,538 --> 00:02:03,874
-Beşamele hemen ihtiyacım var.
-Geliyor.
26
00:02:07,586 --> 00:02:08,920
İstiridyelerim nerede?
27
00:02:09,004 --> 00:02:11,840
30 saniye önce
güzel yüzüme bakıyor olmalıydılar.
28
00:02:11,923 --> 00:02:14,343
Ailemin Atlanta'daki
kızarmış tavuk restoranında
29
00:02:14,426 --> 00:02:17,471
yağ tutucuları temizlediğim günlerden
çok yol katettim.
30
00:02:17,554 --> 00:02:18,889
Değişmeyen tek şey
31
00:02:18,972 --> 00:02:20,807
yemeğe olan sevgim.
32
00:02:21,725 --> 00:02:23,477
Evet, işte böyle.
33
00:02:52,464 --> 00:02:53,590
Hadi millet.
34
00:03:07,145 --> 00:03:07,979
Selam.
35
00:03:08,730 --> 00:03:11,358
-Tertemiz iş.
-Direkt gidiyor musun?
36
00:03:11,483 --> 00:03:13,610
Evet şef. Direkt gidiyorum.
37
00:03:13,694 --> 00:03:17,030
Gece vakti sürüyorum,
"Midnight Train to Georgia" dinliyorum.
38
00:03:17,114 --> 00:03:21,034
-Pop ne der bilirsin, bu eyalete...
-...ancak bu şekilde gelinmeli.
39
00:03:21,118 --> 00:03:22,077
Doğru.
40
00:03:24,705 --> 00:03:25,831
Harika iş çıkardın.
41
00:03:26,331 --> 00:03:29,000
Sayende Times'ta
harika bir yorum alacağız.
42
00:03:29,418 --> 00:03:32,087
Şef, ben sadece
senin vizyonunu yansıtıyorum.
43
00:03:32,170 --> 00:03:33,588
Evet, pekâlâ...
44
00:03:34,548 --> 00:03:36,883
Belki de seninkini yansıtmanın
zamanı gelmiştir.
45
00:03:38,176 --> 00:03:40,470
Los Angeles'ta bir Bentley's açıyoruz.
46
00:03:40,762 --> 00:03:41,638
Olamaz!
47
00:03:42,055 --> 00:03:42,931
LA'de mi?
48
00:03:43,014 --> 00:03:44,683
Baş şef olmanı istiyorum.
49
00:03:45,016 --> 00:03:45,851
Sen...
50
00:03:46,518 --> 00:03:47,352
Ben mi?
51
00:03:47,602 --> 00:03:48,437
Evet.
52
00:03:48,520 --> 00:03:50,230
Olamaz. LA mi?
53
00:03:50,313 --> 00:03:52,149
Yani tabii ki.
54
00:03:52,274 --> 00:03:53,483
Tabii ki evet.
55
00:03:53,775 --> 00:03:55,986
-Dostum, bu rüya gibi.
-Pekâlâ, güzel.
56
00:03:56,445 --> 00:03:58,530
Şimdi git. Ailenle iyi vakit geçir.
57
00:03:58,947 --> 00:04:01,116
Çünkü döndüğünde çok yoğun olacaksın.
58
00:04:01,199 --> 00:04:02,701
Çok haklısın.
59
00:04:02,784 --> 00:04:05,829
Yoğun olacak. O kadar yoğun olacak ki
ne yapacağını bilemeyeceksin.
60
00:04:05,912 --> 00:04:06,830
Pekâlâ.
61
00:04:06,913 --> 00:04:08,999
Terfimi vermeden sakın ölesiye içme.
62
00:04:09,082 --> 00:04:10,876
-Gevşemem gerek.
-Dikkatli sür.
63
00:04:36,276 --> 00:04:38,320
Selam ihtiyar zenci.
Bir saniye bakar mısın?
64
00:04:38,403 --> 00:04:41,114
-Nasılsın dostum?
-Sabırlı olmalısın.
65
00:04:43,950 --> 00:04:44,993
Kız kardeşin nerede?
66
00:04:45,535 --> 00:04:47,537
Orospunun tekiyle kredi kartını kullanıp
67
00:04:47,621 --> 00:04:49,539
yer ayırtmaya çalıştığınızı söyledi.
68
00:04:49,623 --> 00:04:50,749
Ben ve başka bir orospu.
69
00:04:50,832 --> 00:04:53,502
İhtiyar kıçınla
takılmamam gerektiğini söyledi.
70
00:04:53,585 --> 00:04:56,171
Hâlâ bu saçmalığı... Hayır zenci.
71
00:04:56,546 --> 00:04:58,173
Ben... Bu 20 dolarlık mal.
72
00:04:58,465 --> 00:04:59,716
Kimse on dolara vermez.
73
00:04:59,800 --> 00:05:01,843
Problemin de bu, sayamıyorsun.
74
00:05:01,927 --> 00:05:03,845
Okula gitmelisin.
75
00:05:04,387 --> 00:05:05,472
Bugün pazar.
76
00:05:05,555 --> 00:05:08,558
Pazar okulu, pazartesi okulu,
zenci, okula git işte.
77
00:05:08,642 --> 00:05:10,811
Yaramaz kız kardeşinle
İsa'ya ihtiyacınız var.
78
00:05:10,894 --> 00:05:12,312
Siktir git dostum.
79
00:05:12,646 --> 00:05:14,648
-Siktir git zenci.
-İhtiyar zenci.
80
00:05:14,981 --> 00:05:15,816
Hey.
81
00:05:16,525 --> 00:05:19,236
Benimle de paylaşırsan, bunu veririm.
82
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
İşte sikik Dutch.
83
00:05:21,446 --> 00:05:23,490
Dünyanın en berbat torbacısı.
84
00:05:23,573 --> 00:05:26,159
Bütün o malı satıyor
85
00:05:26,243 --> 00:05:27,744
ama hiç para kazanamıyor.
86
00:05:27,953 --> 00:05:30,080
Kapa çeneni Goo, en azından işi var.
87
00:05:30,163 --> 00:05:32,290
Benim işim rap, koca kafalı ufaklık.
88
00:05:32,374 --> 00:05:34,084
Para kazanmıyorsun ki.
89
00:05:34,167 --> 00:05:36,127
Paramı soygundan kazanıyorum.
90
00:05:36,211 --> 00:05:37,671
Bir iş bulması gerek.
91
00:05:37,754 --> 00:05:39,881
Cidden. Meteliksiz.
92
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
Bu zenci günlük yaşıyor.
93
00:05:41,675 --> 00:05:43,343
Ama bir orospu çocuğunu soydu.
94
00:05:43,426 --> 00:05:44,761
-Ne demek istiyorsun?
-Soydun.
95
00:05:44,845 --> 00:05:47,138
-Soydun.
-İhtiyar bir kadını.
96
00:05:47,222 --> 00:05:48,181
Umurumda değil.
97
00:05:48,265 --> 00:05:51,059
Engelli etiketini de aldım. D-I-D-L-Y.
98
00:06:01,027 --> 00:06:02,320
Şuna bakın!
99
00:06:02,404 --> 00:06:03,905
Şu yeni sedana bak.
100
00:06:06,241 --> 00:06:09,494
-Yok artık...
-Açık tenli, buğday renkli herif.
101
00:06:09,703 --> 00:06:10,662
Neyse ne dostum.
102
00:06:11,788 --> 00:06:13,582
Üst kesimlerden kovmuşlar.
103
00:06:13,707 --> 00:06:14,875
Kesin öyle.
104
00:06:15,417 --> 00:06:17,210
Altın çocuk... Patlayacağı belliydi...
105
00:06:17,294 --> 00:06:19,504
Neredeyse bir yıldır eve gelmedim.
106
00:06:19,713 --> 00:06:22,132
Bu yerin böyle harap olmasına inanamadım.
107
00:06:22,632 --> 00:06:24,968
Büyükbabam mezarında ters dönmüştür.
108
00:06:26,094 --> 00:06:28,305
-Biraz ot.
-Merhaba.
109
00:06:28,930 --> 00:06:31,933
Evet, tırnaklarım yapılsın istiyorum.
Aslında daha yeni yaptırdım.
110
00:06:32,017 --> 00:06:33,518
Tavuk alabilir miyim lütfen?
111
00:06:34,352 --> 00:06:37,939
-Sağır mısın? Tavuğumuz kalmadı.
-Tavuk evinde tavuk nasıl biter?
112
00:06:38,023 --> 00:06:39,733
Neden sürekli bir şey istiyorsun?
113
00:06:40,233 --> 00:06:41,401
Sadece ev misiniz?
114
00:06:41,818 --> 00:06:43,695
''Sadece ev misiniz?'' Tavuk istiyorsan
115
00:06:43,778 --> 00:06:45,947
o sahte kıçını J.J.'s'e götürebilirsin.
116
00:06:46,031 --> 00:06:47,866
Öyle yapacağım, zaten tavukları daha iyi
117
00:06:47,949 --> 00:06:49,075
-seni sürtük.
-Tamam.
118
00:06:49,159 --> 00:06:52,662
Bebeğim, senin için kanadım var
ama adamın için eve yollamalısın.
119
00:06:52,829 --> 00:06:54,205
Cidden mi zenci?
120
00:06:54,289 --> 00:06:56,166
-Evet.
-Şunu kesmezsen...
121
00:06:56,249 --> 00:06:58,418
İşte böyle Gus Amca, söyle şu sürtüğe!
122
00:06:58,710 --> 00:07:00,921
Defol git!
123
00:07:02,589 --> 00:07:03,423
Ne haber?
124
00:07:03,757 --> 00:07:04,966
Benim kıza selam vereyim.
125
00:07:05,050 --> 00:07:07,052
Ne haber bebeğim?
126
00:07:07,135 --> 00:07:09,763
Gösterine gelmeyeceğim. Sormayı kes.
127
00:07:09,846 --> 00:07:12,474
-Gösterime gelecek misin?
-Hayır. Seni kolpa ufaklık.
128
00:07:12,557 --> 00:07:14,559
Kolpa ufaklık mı?
129
00:07:14,893 --> 00:07:20,982
Hadi ama kızım! Zengin olduğumda
bu siki isteyeceksin.
130
00:07:21,524 --> 00:07:23,985
-Ne yapıyor gibi görünüyorum?
-İşini yapmıyorsun.
131
00:07:24,069 --> 00:07:24,945
Anne Jay nerede?
132
00:07:25,654 --> 00:07:27,781
-Sen kimsin?
-Anne Jay nerede?
133
00:07:27,989 --> 00:07:29,366
-Kim?
-Müdür nerede?
134
00:07:30,158 --> 00:07:31,743
Tamam. Bekle sürtük.
135
00:07:31,826 --> 00:07:32,911
Bebeğim.
136
00:07:34,829 --> 00:07:35,664
Bebeğim.
137
00:07:35,747 --> 00:07:39,417
Bu gürültü de ne? Hey, Sonny!
138
00:07:39,501 --> 00:07:41,461
Ne haber bebeğim? Bu sana bahsettiğim
139
00:07:41,544 --> 00:07:43,505
küçük kardeşim. İşte, kardeşim.
140
00:07:43,588 --> 00:07:45,340
Neler oluyor? Burada ne arıyorsun?
141
00:07:45,423 --> 00:07:48,134
Annemin restoranında neler oluyor?
Sen ne yaptın dostum?
142
00:07:48,218 --> 00:07:50,011
Bu vasıfsız kasiyer de kim?
143
00:07:50,095 --> 00:07:51,763
-Sürtük. Bekle.
-Instagram'da buldum.
144
00:07:51,846 --> 00:07:54,307
Bu Al Sharpton'ın küçük kızı dostum.
145
00:07:54,391 --> 00:07:57,310
Sen kime vasıfsız diyorsun pislik?
146
00:07:57,477 --> 00:08:00,271
-Sana söylüyorum, ben bir kadınım.
-Dinle hanımefendi.
147
00:08:00,355 --> 00:08:02,649
-Affedersin?
-Burnunu soktuğun...
148
00:08:02,732 --> 00:08:05,068
-Bu benim sevgilim.
-...bizim aile restoranımız.
149
00:08:05,151 --> 00:08:06,820
Bu sevgilimin tavuk evi.
150
00:08:06,903 --> 00:08:08,488
O kiminle konuştuğunu sanıyor?
151
00:08:08,571 --> 00:08:11,366
Hadi ama sakinleş. Bak, seni bıçaklayacak.
152
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
Seni bıçaklayacak. Sana söylüyorum.
153
00:08:13,660 --> 00:08:16,079
-Annem nerede?
-Müşterilerin önünde yapmayalım.
154
00:08:16,162 --> 00:08:18,623
-Buradan gidelim.
-Sana eşlik edeyim.
155
00:08:19,332 --> 00:08:22,419
-Annem hastalandı, işi devralmamı istedi.
-Çok iyi batırmışsın.
156
00:08:22,502 --> 00:08:25,380
Öyleyse gidip sen yap.
Beyazlarla takılıyorsun.
157
00:08:25,547 --> 00:08:27,007
Burnun havada.
158
00:08:27,090 --> 00:08:29,467
Sana burada yardım edemem. Bir işim var.
159
00:08:29,551 --> 00:08:31,386
-Ayrıl dostum.
-İşimi bırakamam.
160
00:08:31,511 --> 00:08:33,263
LA'de büyük bir terfi aldım.
161
00:08:33,346 --> 00:08:35,181
Gidip bir restoran işletmem gerek.
162
00:08:35,473 --> 00:08:37,851
New Orleans sana yeterli değil, öyle mi?
163
00:08:38,143 --> 00:08:40,687
Dinle dostum,
bu teraneye başlama, tamam mı?
164
00:08:40,895 --> 00:08:44,691
Annemle her hafta konuştuk
ve hasta olduğunu söylemedi.
165
00:08:45,734 --> 00:08:47,277
Nasıl olduğunu biliyorsun.
166
00:08:47,736 --> 00:08:51,448
Hasta olduğunu kimseye söylemez.
167
00:08:52,115 --> 00:08:54,534
Ama senin küçük kıçın için endişeleniyor.
168
00:08:55,035 --> 00:08:55,869
Anladın mı?
169
00:08:56,745 --> 00:08:57,871
Anlayacak bir şey yok.
170
00:08:57,954 --> 00:09:00,707
Ana kuzusu. Gidip onu gör,
ilgilenmem gereken bir işim var.
171
00:09:00,790 --> 00:09:03,209
-Öyle mi?
-Evet, ilgilenmem gereken bir işim var.
172
00:09:03,293 --> 00:09:05,545
Neden bunu işin yapmıyorsun?
173
00:09:05,628 --> 00:09:07,422
-Toparla şurayı.
-Çatıyı tamir edeceğim.
174
00:09:07,505 --> 00:09:09,507
-Öyle mi?
-Çatıyı tamir edeceğim.
175
00:09:09,591 --> 00:09:12,135
Neden tezgâhın arkasındakini
halletmiyorsun?
176
00:09:12,218 --> 00:09:13,720
Tesisat falan işte zenci.
177
00:09:50,423 --> 00:09:51,633
Eller direksiyona.
178
00:09:51,716 --> 00:09:54,344
Ellerim zaten direksiyonda.
179
00:09:54,844 --> 00:09:56,513
Bak. O olduğunu söylemiştim.
180
00:09:58,056 --> 00:10:00,266
Bu koca kafayı nerede görsem tanırım.
181
00:10:00,850 --> 00:10:02,852
Bunun komik mi olması gerekiyordu?
182
00:10:04,062 --> 00:10:06,773
İnsanları yok yere kenara çekemezsiniz.
183
00:10:07,273 --> 00:10:09,442
Aceleyle buraya çektiniz,
hiçbir şey yapmadım.
184
00:10:09,526 --> 00:10:12,320
Kenara çekmek onun fikriydi, benim değil.
185
00:10:12,612 --> 00:10:14,405
Güzel. Çok güzel.
186
00:10:16,282 --> 00:10:19,828
Might Morphin Powers,
en sevdiğim beyaz polis nasıl?
187
00:10:19,911 --> 00:10:21,287
Artık Memur Powers.
188
00:10:21,955 --> 00:10:23,790
Üniforman olmadan seni tanıyamıyordum.
189
00:10:23,873 --> 00:10:24,999
Giysin nerede?
190
00:10:28,503 --> 00:10:32,465
Her neyse, mezuniyetten beri
pek bir şey değişmemiş. Hâlâ iyisin.
191
00:10:32,549 --> 00:10:35,093
Big Easy'de hâlâ
büyük işler mi yapıyorsun?
192
00:10:35,385 --> 00:10:37,053
Evet. Bir şeyler yapıyorum.
193
00:10:38,012 --> 00:10:38,972
Aynı eski Sonny.
194
00:10:39,222 --> 00:10:41,766
-Umarım bu iyi bir şeydir.
-Ne kadarlığına kasabadasın?
195
00:10:41,850 --> 00:10:45,019
Birkaç günlüğüne, bilirsin,
196
00:10:45,645 --> 00:10:48,356
yeni numaranı verirsen seni arayabilirim.
197
00:10:48,439 --> 00:10:49,357
Hayır.
198
00:10:49,440 --> 00:10:50,525
Numaram sende var.
199
00:10:50,775 --> 00:10:53,236
-Hayır, yok.
-911.
200
00:10:55,697 --> 00:10:56,990
Gidebilirsin Sonny.
201
00:11:00,326 --> 00:11:01,870
Beladan uzak dur koca kafa.
202
00:11:03,746 --> 00:11:05,915
Kıçımı istediği zaman tutuklayabilir.
203
00:11:07,167 --> 00:11:09,460
PHILLIPS BOKS
204
00:11:11,713 --> 00:11:13,381
Burada ne arıyorsun?
205
00:11:13,464 --> 00:11:15,592
Seni güneş tutulması sandım.
206
00:11:15,675 --> 00:11:19,888
K.P. bizzat buraya gelmemi istedi.
207
00:11:20,471 --> 00:11:21,931
İn arabadan pislik.
208
00:11:22,348 --> 00:11:23,725
Hapistesin sanıyordum.
209
00:11:31,274 --> 00:11:32,942
Lanet olsun, işte bu dostum.
210
00:11:43,953 --> 00:11:45,955
Bu çok sağlamdı.
211
00:11:46,289 --> 00:11:47,123
Değil mi?
212
00:11:47,665 --> 00:11:49,209
Ben de dövüşebilirim K.P..
213
00:11:50,335 --> 00:11:51,461
İyi miyiz?
214
00:11:53,796 --> 00:11:54,672
Dostum, bu da...
215
00:11:57,383 --> 00:11:58,927
Bu da ne?
216
00:11:59,010 --> 00:12:00,386
Tanrım!
217
00:12:00,803 --> 00:12:01,638
Lanet olsun!
218
00:12:02,472 --> 00:12:04,724
-Şimdi iyiyiz.
-Bu da...
219
00:12:06,100 --> 00:12:07,644
Sıradaki sendin, değil mi?
220
00:12:07,936 --> 00:12:10,146
-Gel.
-Hayır dostum. Hayır.
221
00:12:10,730 --> 00:12:11,731
Böyle iyiyim.
222
00:12:11,814 --> 00:12:12,982
Bir sorunun mu var?
223
00:12:13,066 --> 00:12:15,860
Ben bir şey yapamam dostum. Dizlerim kötü.
224
00:12:17,153 --> 00:12:18,446
Üşütmüşüm.
225
00:12:18,571 --> 00:12:20,698
-O...
-Evet, parası bitmişti.
226
00:12:21,616 --> 00:12:23,326
İyi ki bir tane vurdu.
227
00:12:24,244 --> 00:12:27,372
Birini para için öldürmek istemem.
Bu çılgınlık.
228
00:12:30,500 --> 00:12:32,377
İşi alma konusunda nasıl hissediyorsun?
229
00:12:33,419 --> 00:12:35,672
Çok gergin.
230
00:12:36,422 --> 00:12:37,507
Bayağı gergin.
231
00:12:38,007 --> 00:12:39,550
-Dutch.
-Ne?
232
00:12:39,634 --> 00:12:41,886
Yıllardır sana bir şans vermemi
istiyorsun.
233
00:12:42,345 --> 00:12:43,388
Bir açılışım var.
234
00:12:43,972 --> 00:12:45,306
Bunu yapmayacak mısın?
235
00:12:46,015 --> 00:12:49,018
Bak Dutch. Ya büyük köpeklerle oynarsın
236
00:12:50,019 --> 00:12:51,604
ya da verandanın altında kalırsın.
237
00:12:51,688 --> 00:12:53,898
Ben verandada kalacağım dostum.
238
00:12:53,982 --> 00:12:56,025
Ben veranda altı zencisiyim.
239
00:12:56,943 --> 00:12:58,403
Anladığını sanmıyorum.
240
00:12:59,696 --> 00:13:00,989
Teeny, anlamadı.
241
00:13:02,865 --> 00:13:03,700
Bak.
242
00:13:04,492 --> 00:13:05,743
Ya mal satarsın...
243
00:13:07,787 --> 00:13:09,247
...ya da hiç bir şey yapamazsın.
244
00:13:09,831 --> 00:13:11,040
Bir daha asla.
245
00:13:12,959 --> 00:13:14,210
İşte.
246
00:13:15,211 --> 00:13:17,297
Bir daha yüzünü görmek istemiyorum.
247
00:13:17,630 --> 00:13:18,506
Duydun mu?
248
00:13:18,798 --> 00:13:20,133
Hey, K.P.?
249
00:13:21,551 --> 00:13:23,094
Hiçbir şey görmedim.
250
00:13:25,138 --> 00:13:26,097
Evet, biliyorum.
251
00:13:55,126 --> 00:13:56,127
Anne?
252
00:14:03,426 --> 00:14:04,260
Anne?
253
00:14:10,433 --> 00:14:11,267
Anne?
254
00:14:21,569 --> 00:14:22,403
Anne?
255
00:14:23,196 --> 00:14:24,197
Anne?
256
00:14:25,365 --> 00:14:27,367
-Hayır!
-Neden içeri giriyorsun?
257
00:14:27,450 --> 00:14:29,994
-Burada ne yapıyorsun?
-Dışarı çık!
258
00:14:31,245 --> 00:14:32,246
Dışarı!
259
00:14:32,663 --> 00:14:34,999
Tanrım!
Kendi evimde hiçbir şey yapamıyorum.
260
00:14:52,266 --> 00:14:56,270
Tanrım! Böyle daha iyi.
261
00:14:56,646 --> 00:14:59,273
Sokaklarda mücadele veriyorsun demek.
262
00:14:59,565 --> 00:15:01,234
Sen bana fahişe mi diyorsun?
263
00:15:01,776 --> 00:15:03,986
Bana kemerimi çıkarttırma.
264
00:15:04,112 --> 00:15:08,408
Yukarıda olanlara bakarsak
çoktan birçok şeyini çıkartmışsın.
265
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
Neden arayıp geleceğini haber vermedin?
266
00:15:12,829 --> 00:15:14,664
Sürpriz yapmak istedim.
267
00:15:15,123 --> 00:15:16,249
Tatlı çay ister misin?
268
00:15:16,332 --> 00:15:19,085
İsteyeceğimi biliyorsun.
Sormana gerek yok.
269
00:15:23,214 --> 00:15:24,590
Öyle işte anne.
270
00:15:25,049 --> 00:15:26,843
Restorana uğradım.
271
00:15:28,386 --> 00:15:29,929
Bitik hâlde.
272
00:15:30,471 --> 00:15:31,806
Dutch'ı bilirsin.
273
00:15:32,140 --> 00:15:34,475
İşleri çözmek için zamana ihtiyacı var.
274
00:15:34,851 --> 00:15:36,978
Daha az zamana ihtiyacı var gibiydi.
275
00:15:37,270 --> 00:15:40,606
Daha sadece üç ay oldu.
Şimdiden uyuşturucu evlerine dönmüş.
276
00:15:40,690 --> 00:15:42,859
Sonny. O kadar da kötü değil.
277
00:15:43,526 --> 00:15:45,862
Tavukları bitmiş anne.
278
00:15:46,404 --> 00:15:47,864
İşte benim Dutch'ım.
279
00:15:48,823 --> 00:15:50,450
Bir süredir gidemedim.
280
00:15:50,533 --> 00:15:52,535
Evet, muhtemelen sorunun bir kısmı da bu.
281
00:15:53,536 --> 00:15:55,746
Dutch hasta olduğumu söyledi mi?
282
00:15:55,830 --> 00:15:57,373
Evet, söyledi.
283
00:15:57,457 --> 00:16:00,668
Ben de neden söylemediğini merak ettim.
284
00:16:00,751 --> 00:16:01,669
Pekâlâ...
285
00:16:02,879 --> 00:16:04,422
Bazen biraz...
286
00:16:04,755 --> 00:16:06,924
Başım dönüyor ama Robitussin alıyorum.
287
00:16:07,008 --> 00:16:10,261
Sonra iyileşiyorum,
seni rahatsız edecek bir şey yok.
288
00:16:10,344 --> 00:16:14,765
Dinle, nasıl görünürse görünsün
rahatsız etmez.
289
00:16:16,017 --> 00:16:18,186
Restoranın yönetimini
hâlâ sana bırakmadılar mı?
290
00:16:18,644 --> 00:16:21,898
Konuyu bilerek değiştirdiğini bildiğimi
biliyorsun.
291
00:16:21,981 --> 00:16:23,065
Pekâlâ.
292
00:16:23,149 --> 00:16:27,069
Ama madem sordun,
yeni bir restoran açıyorlar
293
00:16:27,153 --> 00:16:30,114
ve oğlunun baş şef olmasını istediler.
294
00:16:30,740 --> 00:16:33,159
Sonny, bu harika!
295
00:16:34,035 --> 00:16:36,537
Büyükbaban seninle çok gurur duyardı.
296
00:16:36,704 --> 00:16:40,041
Evet ama peki ya sen?
297
00:16:40,124 --> 00:16:43,461
Dinle, sana söyledim, ben iyiyim.
298
00:16:43,544 --> 00:16:46,756
Dinle, iyi olmasaydım
bunu yapabilir miydim?
299
00:16:46,881 --> 00:16:49,509
-Neyi?
-Buraya gel. Sana göstereyim.
300
00:16:49,592 --> 00:16:51,469
Söylemekten iyidir.
301
00:17:07,151 --> 00:17:11,364
-Sonny, eve geldiğine çok sevindim.
-Eve gelmek harika.
302
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
Tatlım, Dutch'ın yardımına ihtiyacı var.
303
00:17:14,242 --> 00:17:15,493
Onunla konuş.
304
00:17:15,576 --> 00:17:17,912
İyi vakit geçiriyorduk,
ondan bahsetmen şart mıydı?
305
00:17:17,995 --> 00:17:21,332
Hadi ama Sonny. O senin abin.
306
00:17:35,763 --> 00:17:36,681
Selam Bayan Johnson.
307
00:17:39,976 --> 00:17:41,352
Selam Bayan Johnson.
308
00:17:42,353 --> 00:17:45,314
Bakın beyler, bu Sonny. Selam Sonny.
309
00:18:01,247 --> 00:18:02,623
Selam Bayan Johnson.
310
00:18:03,165 --> 00:18:04,834
Onu koklamama
ne zaman izin vereceksin?
311
00:18:07,336 --> 00:18:10,131
-Lanet topumu ver.
-Deli gibi konuşuyorsun.
312
00:18:10,214 --> 00:18:14,427
Bak, verandadan topu sokarsan
tavuk evini sana vereceğim.
313
00:18:14,510 --> 00:18:16,596
Aile restoranımız üzerine
nasıl bahse girersin?
314
00:18:16,679 --> 00:18:18,931
Gördün mü anne?
Ben de bundan bahsediyorum.
315
00:18:19,015 --> 00:18:21,642
İşte ispiyonluyorsun. İspiyonluyor anne!
316
00:18:21,726 --> 00:18:23,894
Ne dedim ben? Kesin şu tartışmayı!
317
00:18:24,061 --> 00:18:25,146
Lanet şutu at!
318
00:18:25,229 --> 00:18:26,939
Sen kimin tarafındasın?
319
00:18:27,023 --> 00:18:30,818
Şut at ve korkaklık yapmayı kes.
İşte bu tarafta.
320
00:18:30,901 --> 00:18:33,195
-Şut at dostum.
-Saçmalıklarından bıktım bile.
321
00:18:35,323 --> 00:18:37,450
İşte Kyrie. Hadi. Geliyorum.
322
00:18:37,533 --> 00:18:39,994
Hadi ama bu saçmalık, çok şanslıydın.
323
00:18:40,286 --> 00:18:42,538
-Çek şunu buradan.
-Dostum, bu faüldü.
324
00:18:42,622 --> 00:18:44,040
Çengel atış atacağım.
325
00:18:44,457 --> 00:18:48,294
-Dostum hadi ama.
-Şuna bak!
326
00:18:48,753 --> 00:18:50,296
Harika pivot kandırmacası.
327
00:18:50,546 --> 00:18:52,506
Kıçını hareket ettiremiyorsun.
328
00:18:52,590 --> 00:18:53,883
Anne, faül yapıyor!
329
00:18:55,217 --> 00:18:57,595
Düzgün oyna dostum. Anne!
330
00:18:58,179 --> 00:18:59,096
Bu annem!
331
00:18:59,180 --> 00:19:00,222
Anne iyi misin?
332
00:19:01,641 --> 00:19:02,516
Anne!
333
00:19:03,684 --> 00:19:05,811
-Anne?
-Bayan Johnson, ambulansı ara!
334
00:19:06,437 --> 00:19:07,355
Kalk anne!
335
00:19:16,822 --> 00:19:20,493
ACİL
336
00:19:21,118 --> 00:19:23,454
Sersemledim. Bayıldım.
337
00:19:23,537 --> 00:19:24,580
Dinle anne.
338
00:19:25,206 --> 00:19:26,540
Muhtemelen belsoğukluğun var.
339
00:19:26,624 --> 00:19:28,376
-Ne?
-Penisilin verecekler
340
00:19:28,501 --> 00:19:29,710
ve bende olduğu gibi
341
00:19:29,794 --> 00:19:31,462
-Ne?
-iyileştirecekler.
342
00:19:31,545 --> 00:19:33,214
Konuşmayı keser misin?
343
00:19:33,297 --> 00:19:36,384
Kulüpte takıldığın o adam,
Bay Green yüzünden.
344
00:19:36,467 --> 00:19:39,428
-Neden konuşuyorsun?
-Ona söyle, böyle şeyler...
345
00:19:39,512 --> 00:19:40,888
Herhalde ondan bulaştı.
346
00:19:40,971 --> 00:19:42,973
O adamla sadece bir kere çıktım.
347
00:19:43,057 --> 00:19:43,933
Çılgınsın dostum.
348
00:19:44,975 --> 00:19:48,354
Ne dediğini bilmiyorum.
Dinleyin, çılgınca davranıyorsunuz.
349
00:19:48,437 --> 00:19:49,313
Doktor geliyor.
350
00:19:49,397 --> 00:19:50,940
-Teselli ediyorum.
-Yardımcı olmuyorsun.
351
00:19:51,023 --> 00:19:52,483
Lanet çenenizi kapayın.
352
00:19:52,566 --> 00:19:53,984
Gördün mü? Küfür ettirdin.
353
00:19:54,068 --> 00:19:57,071
İşleri daha kötü hâle sokuyorsun.
Neden susmuyorsun?
354
00:19:58,072 --> 00:19:58,989
Merhaba doktor.
355
00:19:59,073 --> 00:20:00,282
Durumu nedir?
356
00:20:00,991 --> 00:20:03,202
Annenizle bir dakika
yalnız görüşebilir miyim?
357
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
-Evet.
-Hayır, kalabilirler.
358
00:20:08,916 --> 00:20:10,376
Bayan Jones,
359
00:20:10,459 --> 00:20:12,378
biyopsi raporlarınız geldi
360
00:20:12,461 --> 00:20:16,048
ve duktal karsinom poizitif çıktı.
Bu bir çeşit meme kanseri.
361
00:20:17,133 --> 00:20:19,093
Olamaz!
362
00:20:19,969 --> 00:20:21,137
Tanrım.
363
00:20:21,804 --> 00:20:24,014
-Ölecek.
-Dostum, ölmeyecek.
364
00:20:24,098 --> 00:20:26,016
-Kendini toparlar mısın?
-İkiniz de
365
00:20:26,100 --> 00:20:29,145
çenenizi kapayın da doktor konuşsun.
366
00:20:29,520 --> 00:20:33,065
Sorun değil. Bunu kabul etmek zor olacak.
367
00:20:33,983 --> 00:20:36,068
Ama hastalığın seyri güzel.
368
00:20:36,152 --> 00:20:38,320
-Tanrım, bu güzel.
-Gördün mü? Seyri güzelmiş.
369
00:20:38,404 --> 00:20:41,991
Seni birkaç gün daha tutup
biraz daha test yapmalıyız ve...
370
00:20:42,533 --> 00:20:43,743
...sonrasına bakacağız.
371
00:20:44,618 --> 00:20:46,162
Birkaç gün daha, tamam mı?
372
00:20:46,912 --> 00:20:49,832
Pekâlâ, sorunuz olursa arayabilirsiniz.
373
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
-Tamam.
-Bana niye kart yok?
374
00:20:52,168 --> 00:20:55,087
Büyük olan benim. Asıl benim almam...
375
00:20:55,171 --> 00:20:56,672
Çünkü ben daha yakındım.
376
00:20:56,756 --> 00:20:59,133
-Kart ister misin?
-Kartı istemiyorum bile.
377
00:21:00,551 --> 00:21:01,510
Ama tatlısın.
378
00:21:01,594 --> 00:21:03,220
Bunun için üzgün.
379
00:21:03,721 --> 00:21:05,097
Seni arardım.
380
00:21:05,181 --> 00:21:07,349
-Zamanını harcıyorsun.
-Unut gitsin.
381
00:21:07,975 --> 00:21:10,644
Anne, sorun değil. Bak ne yaptın!
382
00:21:11,562 --> 00:21:12,438
Anne.
383
00:21:12,855 --> 00:21:16,859
Akciğer kanseri olduğumu söyleyecek diye
çok korktum.
384
00:21:16,942 --> 00:21:20,571
Her zaman yeni meme yaptırabilirsin
ama yeni akciğer alamazsın.
385
00:21:20,654 --> 00:21:22,907
İyi olacak. Her şey güzel olacak.
386
00:21:22,990 --> 00:21:25,743
-Üzgünüm Sonny.
-Sana bunu veren ihtiyarı öldüreceğim.
387
00:21:25,826 --> 00:21:27,828
Ne biliyor musun? Çık odamdan Dutch.
388
00:21:27,912 --> 00:21:30,748
-Git, dışarı çık.
-Hemen döneceğim. Ben...
389
00:21:30,873 --> 00:21:32,291
-Geri döneceğim.
-Tamam.
390
00:21:32,374 --> 00:21:36,545
Neden Sonny'ye böyle bir saçmalıktan
bahsediyorsun? Saçmalığını da alıp git.
391
00:21:36,629 --> 00:21:37,505
Bu saçmalık!
392
00:21:41,801 --> 00:21:42,802
Hey, kardeşim.
393
00:21:43,511 --> 00:21:45,596
Şuna bak.
394
00:21:45,971 --> 00:21:48,265
Arkadaydım ve bir şey hatırladım.
395
00:21:48,349 --> 00:21:51,352
Hatırlıyor musun bir keresinde
dandik bir havlu alıp
396
00:21:51,435 --> 00:21:52,812
boynuna sarıp
397
00:21:52,895 --> 00:21:54,146
pelerin gibi davranmıştın,
398
00:21:54,230 --> 00:21:55,773
yola atlamıştın
399
00:21:56,023 --> 00:21:58,692
ve lanet bacağını kırmıştın,
orada oturmuş ağlıyordun
400
00:21:58,776 --> 00:22:01,487
ve bağırıyordun, sümüğün akıyordu falan?
Hatırlamıyor musun?
401
00:22:01,570 --> 00:22:03,572
Hatırlıyorum ama...
402
00:22:04,615 --> 00:22:05,699
O sendin Dutch.
403
00:22:06,283 --> 00:22:08,577
-Bu...
-Böyle hatırlıyorum. Evet.
404
00:22:08,744 --> 00:22:10,996
-Ben miydim?
-Evet, sen olduğuna eminim.
405
00:22:11,080 --> 00:22:12,623
Evet, sağ bacağımdı.
406
00:22:12,706 --> 00:22:14,708
-Evet.
-Lanet olsun, unutmuşum.
407
00:22:14,834 --> 00:22:17,211
Çok ot içiyorum. Pekâlâ.
408
00:22:17,294 --> 00:22:20,965
Evet ama söylemeye çalıştığım şey
birlikte çok şey yaşadığımız.
409
00:22:21,048 --> 00:22:23,509
Annem bir şeyler yaşıyor
410
00:22:23,592 --> 00:22:25,761
ve çocukluğumuzdan beri
sana bunu söylüyorum:
411
00:22:26,971 --> 00:22:27,930
Güzel olacak.
412
00:22:28,013 --> 00:22:29,431
Her şey güzel olacak.
413
00:22:30,558 --> 00:22:32,351
-Hayır, onu sen söyledin.
-Evet.
414
00:22:32,434 --> 00:22:35,229
Lanet olsun. Her şeyin güzel olacağını
daha demin dedin.
415
00:22:35,896 --> 00:22:39,692
Evet dostum. Buraya gelip
416
00:22:39,775 --> 00:22:43,237
sana çoktan söylediğim bir şeyi
417
00:22:43,320 --> 00:22:45,531
söylemeye çalışmanı takdir ediyorum.
418
00:22:45,614 --> 00:22:48,659
Bu kesinlikle dahice.
419
00:22:48,742 --> 00:22:52,997
Güzel olacağını çoktan biliyordum dostum.
420
00:22:53,414 --> 00:22:55,791
Önceden de biliyordum, şimdi de biliyorum.
421
00:22:55,875 --> 00:22:56,792
Emin misin?
422
00:22:57,835 --> 00:23:00,004
Beni teselli etmeye gelmemiş miydin?
423
00:23:00,087 --> 00:23:02,131
Çünkü daha iyi hissettirmeye
çalışıyorsan...
424
00:23:02,214 --> 00:23:03,966
Annemin yanına döneceğim.
425
00:23:04,049 --> 00:23:05,092
Evet, öyle yap.
426
00:23:05,384 --> 00:23:06,844
Pislik herif.
427
00:23:07,469 --> 00:23:08,345
Aptal.
428
00:23:21,317 --> 00:23:22,902
Merhaba efendim?
429
00:23:23,319 --> 00:23:24,862
Nasılsınız? Evet, ben...
430
00:23:25,195 --> 00:23:26,405
Evet, benim.
431
00:23:27,615 --> 00:23:29,325
Hayır. Bilmiyorum.
432
00:23:29,742 --> 00:23:33,203
Ne zaman..
Ne zaman gelebilirim, bilmiyorum.
433
00:23:34,246 --> 00:23:38,292
Annemin sağlık durumu yüzünden, maalesef
434
00:23:38,918 --> 00:23:39,919
onun...
435
00:23:40,836 --> 00:23:42,338
Evet, haber veririm.
436
00:23:43,380 --> 00:23:44,465
Evet, hoşça kalın.
437
00:23:44,715 --> 00:23:45,925
Beni güldürüyorsun.
438
00:23:48,802 --> 00:23:50,971
-Twinkies.
-Tavukları yok.
439
00:23:51,055 --> 00:23:53,766
-Tavukları yok.
-Her gün yiyor.
440
00:23:53,849 --> 00:23:55,017
Her yeri soslu.
441
00:23:57,019 --> 00:23:59,813
Acıyor. Bu kadar güldürme.
442
00:23:59,897 --> 00:24:01,357
Çok ses yapıyorsunuz.
443
00:24:01,482 --> 00:24:03,233
Asansörden sesinizi duydum.
444
00:24:03,359 --> 00:24:04,526
Ne kaçırdım?
445
00:24:04,610 --> 00:24:05,778
Kardeşin.
446
00:24:06,070 --> 00:24:07,696
Deza'nın eskrim yaparak
447
00:24:07,863 --> 00:24:10,741
birkaç kilo almasından bahsetti,
448
00:24:10,824 --> 00:24:12,326
ben de ona,
449
00:24:12,409 --> 00:24:15,704
''1000 kilo da olsa umurumda değil.''
dedim. Daha da alabilir.
450
00:24:15,788 --> 00:24:18,666
Anne, sus. Hadi ama, bu kadar fena olma.
451
00:24:18,749 --> 00:24:21,669
Bu fenalığın durma vakti geldi.
452
00:24:21,752 --> 00:24:24,630
Anlıyor musunuz? Artık...
453
00:24:24,713 --> 00:24:26,840
Dükkanı kapamanız gerek.
454
00:24:26,924 --> 00:24:28,467
G-string'i asın.
455
00:24:28,550 --> 00:24:31,470
-Ona söyledim dostum.
-Ah dostum.
456
00:24:31,637 --> 00:24:33,097
-Evet.
-Her neyse.
457
00:24:33,472 --> 00:24:37,518
Garip bir şey oldu. LA'dekilerle
telefondaydım ve bana bir süre
458
00:24:37,601 --> 00:24:39,061
ihtiyaçları yokmuş.
459
00:24:39,645 --> 00:24:41,814
-Ne? Neden?
-Bilirsin,
460
00:24:41,897 --> 00:24:44,817
restoranı kurmak için
zamana ihtiyaçları var.
461
00:24:44,900 --> 00:24:46,860
Yani burada kalıp annemle ilgilenmeye
462
00:24:46,944 --> 00:24:49,321
-yardım edebilecek zamanım var.
-Kalacak mısın?
463
00:24:49,571 --> 00:24:52,282
Bu serseme tavuk evinde yardım etmeye.
464
00:24:52,366 --> 00:24:56,036
Ben de bunu diyordum.
Jones Kardeşler tekrar bir aradalar.
465
00:24:57,079 --> 00:24:58,580
Kısa bir süreliğine.
466
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
Gerçeği söylememiş olabilirim.
467
00:25:02,543 --> 00:25:05,754
Şey Bentley biraz daha zaman kullanmamdan
hoşlanmadı
468
00:25:05,838 --> 00:25:08,340
ama annemi ve bu restoranı
469
00:25:08,424 --> 00:25:10,300
bu şekilde bırakamazdım.
470
00:25:11,510 --> 00:25:13,554
Özellikle aptal kardeşimle.
471
00:25:26,150 --> 00:25:27,651
-Pekâlâ, dinleyin.
-Dinleyin!
472
00:25:27,735 --> 00:25:30,029
Şu andan itibaren bir şeyler değişecek.
473
00:25:30,112 --> 00:25:30,988
Değişecek!
474
00:25:31,071 --> 00:25:36,076
Blazin' Jay's bir zamanlar bu şehrin
en saygı duyulan tavukçusuydu.
475
00:25:36,160 --> 00:25:37,786
Tüm lanet şehrin.
476
00:25:37,870 --> 00:25:42,875
Tamam. Teşekkürler Gus
ama gaza getirmene gerek yok.
477
00:25:42,958 --> 00:25:45,335
Tamam mı? Teşekkürler.
Hizmetin için sağ ol.
478
00:25:45,419 --> 00:25:46,378
Rahat, asker.
479
00:25:48,881 --> 00:25:53,844
Tekrar şehirin en saygı duyulan tavukçusu
olmamızın yolu
480
00:25:53,927 --> 00:25:56,263
bu mutfakta saygı duymaktan geçiyor.
481
00:25:56,346 --> 00:25:57,473
Affedersin Sonny.
482
00:25:59,433 --> 00:26:00,684
Bir diğer şey,
483
00:26:01,643 --> 00:26:05,314
bana Sonny ya da Bay Sonny
484
00:26:05,397 --> 00:26:06,815
demeyeceksiniz.
485
00:26:06,899 --> 00:26:10,027
Aslında şunu diyeyim, bana hitap etmeyin.
486
00:26:10,110 --> 00:26:13,655
Ben size bir şey söyleyene kadar bekleyin,
söylediğimde de
487
00:26:14,615 --> 00:26:17,701
''Evet, Şef.'' deyin. Anlaşıldı mı?
488
00:26:20,996 --> 00:26:22,122
Belli ki hayır.
489
00:26:22,831 --> 00:26:23,957
Ne istiyorsun?
490
00:26:27,127 --> 00:26:27,961
Bu ne?
491
00:26:28,045 --> 00:26:30,589
Kasadan biraz para ödünç almıştım.
492
00:26:30,672 --> 00:26:32,841
Kalanı da önümüzdeki hafta
maaşı alınca veririm.
493
00:26:36,762 --> 00:26:37,638
Kovuldun.
494
00:26:37,846 --> 00:26:40,099
Lanet olsun, bunun için mi kovacaksın?
495
00:26:40,390 --> 00:26:41,391
Sence?
496
00:26:41,475 --> 00:26:42,726
Zor bir durum.
497
00:26:43,268 --> 00:26:44,394
Hoşça kal sürtük.
498
00:26:49,858 --> 00:26:53,946
Evet, Sonny'nin
restoranı geri alması harika.
499
00:26:54,029 --> 00:26:55,656
-Biliyorum, evet.
-Dutch'ı bilirsin.
500
00:26:55,739 --> 00:26:59,076
Elinden gelei yapıyor ama Dutch işte.
501
00:26:59,159 --> 00:27:02,079
Küçükken ADHD'si vardı.
502
00:27:02,162 --> 00:27:04,373
Ritalin aldı ama bilirsin, büyüdüklerinde
503
00:27:04,456 --> 00:27:06,959
artık ilaçlarını almazlar.
504
00:27:07,042 --> 00:27:09,253
Ama Sonny varsa içim rahat.
505
00:27:09,336 --> 00:27:12,172
Çünkü her şeyin üstesinden geliyor.
506
00:27:12,506 --> 00:27:15,175
-Öyle.
-Ben de üstesinden gelebilirim.
507
00:27:15,467 --> 00:27:16,927
İyi ki eve döndü.
508
00:27:19,471 --> 00:27:22,266
Jocelyn boş zamanım olduğunu söyledi mi?
509
00:27:23,225 --> 00:27:25,519
Hot dog'larını seviyorum.
510
00:27:31,817 --> 00:27:34,111
''K.P.Z., evet zenci.
511
00:27:34,194 --> 00:27:36,738
Uyuşturucu satmamı mı istiyorsun?
512
00:27:36,822 --> 00:27:39,408
Adamın benim K.P..
513
00:27:41,326 --> 00:27:44,413
Senin için uyuşturucu satmamı istesen de,
514
00:27:44,496 --> 00:27:46,957
sen benim için çalışıyorsun adi herif.''
515
00:27:47,040 --> 00:27:50,169
Bunu söylersem beni öldürür.
516
00:27:50,752 --> 00:27:53,046
''Şu an annem hasta dostum.
517
00:27:53,172 --> 00:27:55,549
K.P., annem hasta dostum.
518
00:27:55,632 --> 00:27:56,800
Ve benim...''
519
00:27:56,884 --> 00:27:58,677
Yok, buna da inanmaz.
520
00:28:08,312 --> 00:28:09,479
Selam Alfred!
521
00:28:09,563 --> 00:28:11,356
Nasılsın dostum?
522
00:28:12,149 --> 00:28:13,025
Çok yaratıcı.
523
00:28:13,317 --> 00:28:14,276
Yardımcı olabilir miyim?
524
00:28:14,359 --> 00:28:16,195
Evet, K.P. nerede?
525
00:28:16,528 --> 00:28:18,238
-Kim?
-K.P.!
526
00:28:18,322 --> 00:28:20,741
Ah, Genç Efendi Phillips.
527
00:28:21,366 --> 00:28:22,492
Buradan lütfen.
528
00:28:22,701 --> 00:28:24,494
K.P.! Kush Pad!
529
00:28:28,290 --> 00:28:30,250
Evet, parti başlıyor.
530
00:28:31,084 --> 00:28:33,003
Seksi hanımlar da varmış!
531
00:28:33,086 --> 00:28:37,299
Benim çok...
532
00:28:37,382 --> 00:28:39,218
Honey Boo Boo eline su dökemez.
533
00:28:39,968 --> 00:28:41,303
Bu iş ciddi Kyle.
534
00:28:41,762 --> 00:28:43,972
Paranı saklayacak yerim azaldı.
535
00:28:44,431 --> 00:28:46,850
Ya bütün paranı koyabileceğin bir iş bul
536
00:28:47,768 --> 00:28:48,852
ya da yavaşla.
537
00:28:50,103 --> 00:28:51,396
Yavaşlamak mı?
538
00:28:52,147 --> 00:28:54,441
Bir işte yavaşlanmaz.
539
00:28:54,733 --> 00:28:58,237
Halledeceğim dedim. Tamam mı?
Sen işini yap.
540
00:29:00,739 --> 00:29:01,865
Sayın Belediye Başkanı.
541
00:29:01,949 --> 00:29:03,450
-Seni görmek güzel.
-Seni de Kyle.
542
00:29:03,533 --> 00:29:05,160
Bu iyi görünüyor.
543
00:29:05,619 --> 00:29:06,787
Tanrım.
544
00:29:07,913 --> 00:29:09,248
Bu da...
545
00:29:09,456 --> 00:29:13,418
Belediye başkanına yakında
kulübe gelmesi gerektiğini söylüyordum.
546
00:29:13,543 --> 00:29:17,506
Kesinlikle. Şunu da diyeyim,
handikapını birkaç yumruk arttıracağım.
547
00:29:18,465 --> 00:29:20,133
Adil olması gerek, değil mi?
548
00:29:20,467 --> 00:29:21,718
-Lütfen yap.
-Tamam.
549
00:29:22,594 --> 00:29:24,888
Fondü.
550
00:29:26,014 --> 00:29:28,475
Dostum, bu çok lezzetli.
551
00:29:28,558 --> 00:29:29,768
Bu ne peyniri?
552
00:29:29,851 --> 00:29:31,520
-Bu gerçek mi?
-Affedersiniz.
553
00:29:31,645 --> 00:29:35,232
Biz çocukken annem
büyük kalıp peynir verirdi,
554
00:29:35,816 --> 00:29:39,236
bıçakla keserdin...
Beyaz bir kızsın. Hiçbir şey bilmezsin.
555
00:29:39,319 --> 00:29:41,280
Hadi yapalım.
556
00:29:42,030 --> 00:29:44,700
Bayan Johnson, burada ne yapıyorsun?
557
00:29:44,783 --> 00:29:46,576
-Selam, nasıl gidiyor?
-Hadi.
558
00:29:47,202 --> 00:29:50,414
Burada davetsiz ne yapıyorsun?
559
00:29:50,497 --> 00:29:52,374
Teklifini uyguluyorum.
560
00:29:52,749 --> 00:29:55,585
Teklifini hatırlıyor musun?
Büyük köpeklerle oynamaya hazırım.
561
00:29:55,669 --> 00:29:57,629
Verandanın altından çıkmaya hazırım.
562
00:29:57,713 --> 00:29:59,881
Dostum, kafan hiç çalışmıyor.
563
00:29:59,965 --> 00:30:02,843
Bütün pezevenklerin toplandığını bilseydim
564
00:30:02,926 --> 00:30:03,927
gelmezdim.
565
00:30:04,011 --> 00:30:06,680
Ya öyle ya da delinin tekisin.
Babam burada.
566
00:30:06,763 --> 00:30:08,265
-Baban mı?
-Belediye başkanı
567
00:30:08,348 --> 00:30:10,225
-ve emniyet amiri burada.
-Belediye başkanı mı?
568
00:30:10,309 --> 00:30:13,478
Ayrıca ben... Ona yüzünü görmek
istemediğimi söylemedim mi?
569
00:30:13,562 --> 00:30:16,690
Yüzünü görmek istemediğimi
söylediğime eminim.
570
00:30:16,773 --> 00:30:19,401
Onu öldürmeliyim. Seni şu an öldürmeliyim.
571
00:30:19,484 --> 00:30:21,236
Öldürecek misin? Aramız iyi sanıyordum.
572
00:30:21,320 --> 00:30:23,697
-Beni öldürme.
-Dostum, kapa çeneni.
573
00:30:32,539 --> 00:30:34,875
Üsttekilerle oynamaya hazır mısın yani?
574
00:30:36,543 --> 00:30:37,878
Konuşabilir miyim?
575
00:30:39,838 --> 00:30:40,881
Bu değişim niye?
576
00:30:42,174 --> 00:30:43,508
Çünkü hastalandım.
577
00:30:43,967 --> 00:30:46,511
Doktor Mucinex verdi.
578
00:30:46,887 --> 00:30:50,015
Burnumdan yeşil şeyler geliyordu,
kafam yerinde değildi.
579
00:30:50,098 --> 00:30:52,309
Mucinex yüzünden olduğunu söylediler.
580
00:30:52,476 --> 00:30:53,894
Tums'la karışmış.
581
00:30:54,811 --> 00:30:56,813
Tum, tum, tum.
582
00:30:58,065 --> 00:30:59,858
Yani haftada yarım kilo
satabilir misin?
583
00:30:59,941 --> 00:31:02,569
Yarım kilo mu? Haftada yarım kilo mu?
584
00:31:02,819 --> 00:31:05,655
Yarım kilo hiçbir şey. Ot çoktan satıldı.
585
00:31:05,739 --> 00:31:09,117
Ot çoktan gitti.
Tek yapmam gereken götürüp parayı almak.
586
00:31:09,201 --> 00:31:12,496
Teyzelerim var,
işten sonra arkadaşları geliyor,
587
00:31:12,579 --> 00:31:15,999
beş dolarlık ot istiyorlar.
Kilisedekiler var.
588
00:31:16,291 --> 00:31:17,959
Papaza ve herkese satıyorum.
589
00:31:18,043 --> 00:31:21,588
Öyleyse neden iki olmasın?
Lanet olsun, neden üç olmasın?
590
00:31:22,047 --> 00:31:23,465
O kadar yapamam.
591
00:31:23,590 --> 00:31:26,134
Üç mü? Hayır, iki bana uyar.
592
00:31:26,218 --> 00:31:27,094
Olur mu?
593
00:31:27,677 --> 00:31:29,137
İkide anlaşalım.
594
00:31:31,181 --> 00:31:32,099
Tamam.
595
00:31:34,351 --> 00:31:35,894
Tamam. Tinny ayarlayacak.
596
00:31:36,436 --> 00:31:37,312
Tinny mi?
597
00:31:37,396 --> 00:31:39,272
Arkadan çıkart. Kimse görmesin.
598
00:31:43,610 --> 00:31:44,444
Dostum.
599
00:31:45,570 --> 00:31:46,655
Seni sikmeyeceğim.
600
00:31:47,489 --> 00:31:48,323
Beni mi?
601
00:31:48,407 --> 00:31:49,449
Evet.
602
00:31:50,117 --> 00:31:52,702
Gerçekten senin pozisyonundaki birinin
beni sikmesine
603
00:31:52,786 --> 00:31:54,913
izin vereceğimi düşünüyor musun?
604
00:31:55,539 --> 00:32:00,627
Hayır. Çok tehlikeli bir oyunun içerisine
giriyorsun arkadaşım.
605
00:32:01,044 --> 00:32:03,004
Kendini sikme.
606
00:32:07,843 --> 00:32:09,719
O telefonla ilgili ne dedim? Kovuldun.
607
00:32:09,803 --> 00:32:11,096
Ne demek kovuldun?
608
00:32:11,179 --> 00:32:14,683
Zenci, en iyi avukatı tutup
gününü göstereceğim.
609
00:32:14,766 --> 00:32:15,934
Bunu karşılayamazsın.
610
00:32:16,017 --> 00:32:17,227
Neyi karşılayamam?
611
00:32:17,686 --> 00:32:19,813
-Çık şuradan.
-Burada bir geçmişin bile yok.
612
00:32:20,439 --> 00:32:21,982
Burada çalışmıyorsun bile.
613
00:32:22,065 --> 00:32:23,483
Sürtük, biraz sokakta takıl.
614
00:32:32,784 --> 00:32:34,411
Kavga ediyorlar. Kavga var.
615
00:32:34,494 --> 00:32:37,289
Zenciler kavga ediyor. Çekeceğim.
616
00:32:45,922 --> 00:32:47,757
Onları öldürme.
617
00:32:47,841 --> 00:32:50,886
Değerleri düşürüyor.
Burada iş yapmaya çalışıyorum.
618
00:32:50,969 --> 00:32:53,763
İster savaş, ister savaşma,
para kazanamıyorsun.
619
00:32:53,847 --> 00:32:55,182
Polisler geliyor.
620
00:32:56,016 --> 00:32:58,226
Aileler arasında
daha büyük kavgalar gördüm,
621
00:32:58,310 --> 00:33:00,353
yani polislerin gelmesine şaşırdım.
622
00:33:00,812 --> 00:33:02,189
Dutch da öyle.
623
00:33:06,359 --> 00:33:08,904
Burası işlerin inanılmaz hâle geldiği yer.
624
00:33:08,987 --> 00:33:11,364
Kendim görmesem inanmazdım.
625
00:33:20,957 --> 00:33:23,335
Lanet olsun!
626
00:33:25,462 --> 00:33:28,131
Eller yukarı!
627
00:33:29,341 --> 00:33:30,967
K.P. beni öldürecek.
628
00:33:32,302 --> 00:33:34,387
Bu saçmalık! Ben bir şey yapmadım!
629
00:33:34,471 --> 00:33:37,474
-Bırak beni sikik herif!
-Bebeğimle ne yapıyorlar?
630
00:33:37,933 --> 00:33:39,935
Sikik herif, kefalet paramı versen
631
00:33:40,060 --> 00:33:42,687
ve biraz tavuk alsan iyi edersin. Sikeyim!
632
00:33:42,771 --> 00:33:44,314
Hapisten çıktığında ararım.
633
00:33:44,397 --> 00:33:46,733
Seni hapse götürüyorlar.
634
00:33:48,235 --> 00:33:49,861
Gelmen onlar için iyi oldu.
635
00:33:52,364 --> 00:33:54,699
Evet ama yardımın için teşekkürler.
636
00:33:54,783 --> 00:33:56,451
Tabii ki. Sorun değil.
637
00:33:56,868 --> 00:33:59,663
Evet, görünüşe göre işe biraz ara verdim.
638
00:33:59,788 --> 00:34:01,456
Evet, öyle.
639
00:34:01,540 --> 00:34:04,376
Ama iyi yanından bakarsak
biraz daha buralarda olacaksın.
640
00:34:04,668 --> 00:34:06,002
Evet, hoşuna gitti değil mi?
641
00:34:06,086 --> 00:34:07,921
-Evet.
-Öyle görünüyor. Değil mi?
642
00:34:08,838 --> 00:34:10,215
Belki arayı kapatmalıyız.
643
00:34:11,049 --> 00:34:11,925
Evet, öyle.
644
00:34:12,425 --> 00:34:13,260
Hoşuma gider.
645
00:34:13,343 --> 00:34:17,305
Evet, gidip hot dog ve soğan halkası
alırız. Donmuş gıda falan.
646
00:34:17,681 --> 00:34:20,850
-Eski günlerdeki gibi.
-Eski günler mi?
647
00:34:20,976 --> 00:34:22,435
Tabii şanslıysam.
648
00:34:22,602 --> 00:34:25,105
-Bunu ister misin? Olur mu?
-Evet, isterim.
649
00:34:25,188 --> 00:34:26,773
-Neyi istersin?
-Mahremiyet.
650
00:34:26,856 --> 00:34:29,609
Hiçbir şey. Özel bir konuşma yapıyoruz.
651
00:34:29,693 --> 00:34:32,362
Bana aldırmayın. Şurada çalışıyorum.
652
00:34:32,696 --> 00:34:33,947
Katılmak ister misin?
653
00:34:34,364 --> 00:34:36,825
-Evet, bir saniye.
-Teşekkürler.
654
00:34:38,285 --> 00:34:41,705
-Bana biraz korumacı davranıyor.
-Buna öyle mi diyorsun?
655
00:34:41,788 --> 00:34:43,206
Kibar ol.
656
00:34:43,832 --> 00:34:45,750
-Daha fazlası gibi.
-Bir şey değil. Sorun yok.
657
00:34:46,793 --> 00:34:47,794
Numaramı vereyim.
658
00:34:47,877 --> 00:34:49,629
Seni koklamasına falan izin vermelisin.
659
00:34:49,713 --> 00:34:51,840
-Hey, Sonny.
-Onun seni...
660
00:34:51,965 --> 00:34:54,843
-Kes şunu.
-Bu inanılmaz bir seviye.
661
00:34:55,594 --> 00:34:58,096
-İşte. Ara beni, tamam mı?
-Tamam.
662
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
Kesinlikle arayacağım.
663
00:35:01,641 --> 00:35:03,476
Kapa çeneni. Çok kötüsün.
664
00:35:03,560 --> 00:35:05,312
Bunu ona göstermemeliyim, değil mi?
665
00:35:05,395 --> 00:35:06,563
Hayır Sonny!
666
00:35:07,439 --> 00:35:08,857
Gözüm üstünde Sonny!
667
00:35:09,482 --> 00:35:10,609
Sonra görüşürüz.
668
00:35:11,067 --> 00:35:12,402
Tamam. Git hadi.
669
00:35:14,946 --> 00:35:17,282
Ne yapıyorsunuz? Hâlâ açığız.
670
00:35:17,365 --> 00:35:19,909
Bir araya gelip sosyalleşmenin
zamanı değil.
671
00:35:19,993 --> 00:35:21,828
Bu pisliği temizleyin!
672
00:35:22,329 --> 00:35:25,915
Herkes! Sen, şuradaki,
saçın tarz ve farklı görünüyor.
673
00:35:26,041 --> 00:35:28,168
Dostum, bir şeyleri toplamaya başla!
674
00:35:29,127 --> 00:35:30,462
Burası bir iş yeri.
675
00:35:31,087 --> 00:35:33,715
Hadi, burayı toparlamamız lazım.
Hâlâ açığız.
676
00:35:33,798 --> 00:35:35,383
Biraz daha tavuk koy!
677
00:35:35,884 --> 00:35:37,469
Her yeri toparlayın!
678
00:35:37,844 --> 00:35:39,054
Tanrım.
679
00:35:39,679 --> 00:35:40,930
Sana söylüyorum.
680
00:35:41,848 --> 00:35:42,724
Bak dostum.
681
00:35:43,308 --> 00:35:46,019
Bu pitbul yavrusu suratlı kızın gitmesine
682
00:35:46,102 --> 00:35:48,104
tavır takındığının farkındayım.
683
00:35:48,188 --> 00:35:49,189
O çürük elmaydı.
684
00:35:49,272 --> 00:35:51,608
-Gitmesi gerekti.
-Bunu konuşmak istemiyorum.
685
00:35:51,691 --> 00:35:54,819
Bunu yapamam. Bu saçmalık. Yapamam.
686
00:35:54,903 --> 00:35:56,696
Çok kötüyüz çünkü günün sonunda
687
00:35:56,780 --> 00:35:59,449
burada bütün işi ben yapıyorum,
uğraşıyorum...
688
00:36:00,533 --> 00:36:04,204
...olması gerektiği şekline, şöhretine
ve söylediklerimi yapar,
689
00:36:04,287 --> 00:36:06,748
yoluma çıkmazsan her şey güzel olacak.
690
00:36:06,831 --> 00:36:09,542
İşleri batırmamaya çalış.
691
00:36:09,876 --> 00:36:12,087
Bir işi ilk seferinde düzgün yaparsan
692
00:36:12,170 --> 00:36:15,256
tekrar yapmak zorunda kalmazsın.
693
00:36:15,423 --> 00:36:19,177
Hatırlamıyor musun? Bunu sana
küçükken söylemiş olmaları gerekirdi.
694
00:36:19,260 --> 00:36:23,056
Bunu küçükken kimse söylemedi mi?
Dinle, senin sorunun da bu.
695
00:36:23,139 --> 00:36:26,393
Anlıyorum dostum. Sorun yok.
696
00:36:26,810 --> 00:36:28,019
Haklısın.
697
00:36:28,436 --> 00:36:29,646
Hallelujah!
698
00:36:30,522 --> 00:36:31,439
Evet.
699
00:36:33,066 --> 00:36:34,150
Evet, bu iş bizde.
700
00:36:34,234 --> 00:36:36,403
Yeni tarifi sevdin demek.
701
00:36:39,781 --> 00:36:43,159
Kaldır şu butu. Burada tüm gün
tavuk yiyeceğini mi sandın?
702
00:36:43,243 --> 00:36:44,369
Öyle bakmayı kes.
703
00:36:44,452 --> 00:36:46,913
-Neden buradayım?
-Ne demek istiyorsun?
704
00:36:46,996 --> 00:36:49,165
Tamir için
aşçılardan birini getirebilirdin.
705
00:36:49,249 --> 00:36:51,960
Bu restoran onların mı?
706
00:36:53,002 --> 00:36:54,629
Hayır, koy onu... Sen...
707
00:36:54,713 --> 00:36:57,173
-Hayır, sık!
-Gördün mü?
708
00:36:58,091 --> 00:36:59,592
Gördün mü? Yaptım.
709
00:37:00,009 --> 00:37:01,344
Yapabileceğini biliyordum.
710
00:37:04,055 --> 00:37:06,891
Kay, herkes odaklansın
ve dikkatli olsun. Kusursuzluk
711
00:37:06,975 --> 00:37:08,309
ve profesyonellik istiyorum.
712
00:37:08,393 --> 00:37:10,562
Bu insanlar buraya
tek bir şey için geliyorlar
713
00:37:10,645 --> 00:37:14,357
ve bu o güzel gülüşünüz değil.
Blazin' Jay's'in kızarmış tavukları.
714
00:37:14,441 --> 00:37:17,235
Bu siparişlerin hızla
teslim edilmesini istiyorum.
715
00:37:17,318 --> 00:37:18,153
Evet efendim!
716
00:37:18,236 --> 00:37:19,571
Taze tavuk, kızartma
717
00:37:19,654 --> 00:37:23,533
ve bütün aperatiflerin sürekli
rotasyonda olması gerek.
718
00:37:25,577 --> 00:37:27,454
İşler canlanmaya başlamıştı.
719
00:37:27,537 --> 00:37:29,080
Blazin' Jay's patlamıştı.
720
00:37:29,831 --> 00:37:31,624
Siparişlere zor yetişiyorduk.
721
00:37:35,420 --> 00:37:38,465
Annem hâlâ hastanede.
Doktorlar iyiye gittiğini söylüyor.
722
00:37:38,548 --> 00:37:43,011
Restoranın da iyiye gitmesiyle,
enerjik hâline döndü.
723
00:37:46,848 --> 00:37:48,683
Sasha bile fark etmişti.
724
00:37:49,184 --> 00:37:50,143
Vay be!
725
00:37:53,313 --> 00:37:56,357
O tavuklara ihtiyacım var.
Biraz daha kızarmış tavuk gerek!
726
00:37:56,441 --> 00:37:58,485
Burada eksiğimiz var.
727
00:37:58,860 --> 00:38:02,071
Oyalanmayı bırakın.
Tavukları buraya gönderin.
728
00:38:02,155 --> 00:38:05,283
Sana geri dönmemin
bu kadar sürdüğüne inanamıyorum.
729
00:38:06,117 --> 00:38:07,410
Seni özledim.
730
00:38:08,828 --> 00:38:09,871
Artık değil.
731
00:38:26,304 --> 00:38:27,305
Siktir!
732
00:38:30,892 --> 00:38:32,101
Lanet olsun!
733
00:38:32,811 --> 00:38:33,686
Lanet olsun!
734
00:38:44,405 --> 00:38:47,200
İşin yaptığım değişiklikler yüzünden
büyüdüğünü sanıyordum.
735
00:38:47,283 --> 00:38:51,287
Bu sırada Dutch kârımızla
gizli malzeme zulasını tazeliyordu.
736
00:38:51,371 --> 00:38:53,373
Bunu nasıl görmediğimi bilmiyorum.
737
00:38:57,836 --> 00:38:59,838
-Hey Dutch.
-Ne?
738
00:38:59,921 --> 00:39:03,633
-Biraz daha patates lazım.
-Biraz daha patates alalım.
739
00:39:08,137 --> 00:39:10,139
Daha ileri çek.
740
00:39:15,812 --> 00:39:17,897
Devam et dostum! Devam et.
741
00:39:17,981 --> 00:39:19,357
Arabaya servise mi?
742
00:39:19,440 --> 00:39:22,110
Evet, arabaya servise gidin.
Kanatımız var.
743
00:39:22,193 --> 00:39:24,237
-Tamam.
-Ne istiyorsun?
744
00:39:37,417 --> 00:39:38,543
Selam. İyi geceler.
745
00:39:38,793 --> 00:39:39,752
Hoşça kal.
746
00:39:41,462 --> 00:39:43,590
Müzik, jantlar, altın dişler.
747
00:39:43,673 --> 00:39:46,593
Bu, uyuşturucu satıcısı oldukları
anlamına gelmez.
748
00:39:46,801 --> 00:39:48,845
Lisede metal dişlerim vardı.
749
00:39:49,012 --> 00:39:49,971
Hiç hatırlatma.
750
00:39:50,513 --> 00:39:52,807
Sen her zaman çok sıkıcıydın.
751
00:39:52,974 --> 00:39:56,686
Sadece söylüyorum. Paranı neden göz alıcı
arabalara ve takıya harcarsın ki?
752
00:39:56,895 --> 00:39:59,188
Yani Kraliçe Elizabeth
753
00:39:59,272 --> 00:40:02,025
Rolls-Royce'unun içinde
yakutlarla geçse de
754
00:40:02,108 --> 00:40:04,777
-aynı şeyi der miydin?
-O farklı.
755
00:40:05,820 --> 00:40:08,156
Demeye çalıştığım, biraz para kazanınca
756
00:40:08,656 --> 00:40:11,284
güzel ve saygı duyulası bir iş kuracağım.
757
00:40:11,826 --> 00:40:13,703
Blazin' Jay's gibi mi?
758
00:40:14,662 --> 00:40:17,624
Evet. Seninkilerin Blazin' Jay's'i gibi.
759
00:40:17,916 --> 00:40:19,876
Nefret dolusun dostum.
760
00:40:21,252 --> 00:40:22,170
Sasha.
761
00:40:24,839 --> 00:40:26,549
Birkaç işim var ama...
762
00:40:27,133 --> 00:40:29,177
Belki sonra bir şeyler içebiliriz.
763
00:40:30,261 --> 00:40:32,597
Davet için teşekkürler ama planım var.
764
00:40:33,890 --> 00:40:34,807
Yine yalnız mı?
765
00:40:35,391 --> 00:40:38,728
Hayır. Bir randevum var, çok sağ ol.
766
00:40:38,811 --> 00:40:40,521
-Randevu mu?
-Evet.
767
00:40:41,230 --> 00:40:42,315
İyi geceler ortak.
768
00:40:51,032 --> 00:40:54,452
Pekâlâ, buna Boya ve İç dendiğini
biliyorsun, değil mi?
769
00:40:54,535 --> 00:40:57,872
Evet. Beni sarhoş etmeye
çalışıyormuşsun gibi geliyor.
770
00:40:58,289 --> 00:40:59,999
Sanki yardıma ihtiyacın var.
771
00:41:00,083 --> 00:41:02,418
Kapa çeneni. Bu güzel görünüyor.
772
00:41:03,044 --> 00:41:04,379
Kimin baktığına bağlı.
773
00:41:05,338 --> 00:41:07,256
Gördün mü? Beğendi.
774
00:41:07,340 --> 00:41:08,841
Eminim beğenmiştir.
775
00:41:09,425 --> 00:41:11,636
-Çok kötüsün.
-Fırça ol.
776
00:41:11,761 --> 00:41:13,137
Fırça darbesini hisset.
777
00:41:14,013 --> 00:41:16,015
-Ne?
-Seni duyacak.
778
00:41:16,641 --> 00:41:18,267
Ama bunu hissetmen...
779
00:41:18,351 --> 00:41:21,562
-Fırça darbesini hisset.
-Fırça darbesini hissedeceğiz.
780
00:41:21,646 --> 00:41:25,650
Bir süredir fırça darbesi
hissetmiş gibi görünmüyor.
781
00:41:26,859 --> 00:41:29,237
Acısını anlıyorum.
782
00:41:29,988 --> 00:41:30,822
Hayır.
783
00:41:31,739 --> 00:41:32,991
Ciddi misin?
784
00:41:33,074 --> 00:41:34,117
Evet.
785
00:41:34,367 --> 00:41:35,201
Ne?
786
00:41:35,284 --> 00:41:39,288
Polis olmak aşk hayatının olmasına
pek fazla izin vermiyor.
787
00:41:39,455 --> 00:41:40,289
Neden olmasın?
788
00:41:41,416 --> 00:41:43,835
Bilmiyorum. Bir kısmı saatler yüzünden.
789
00:41:44,252 --> 00:41:47,797
Bir de bence erkekler işimden korkuyor.
790
00:41:48,339 --> 00:41:49,465
Yani çocuklar.
791
00:41:51,259 --> 00:41:54,679
Ayrıca polislerle çıkmak da
benim için çok iyi gitmedi.
792
00:41:55,555 --> 00:41:57,932
Rangers için bu berbat olmalı.
793
00:41:58,182 --> 00:42:00,184
-Kibar ol.
-Neden olayım?
794
00:42:00,935 --> 00:42:02,145
O kibar.
795
00:42:02,478 --> 00:42:03,438
Kime?
796
00:42:06,941 --> 00:42:08,818
Hep bilmek istemişimdir,
797
00:42:09,318 --> 00:42:11,696
hiç başka bir şey olmayı düşündün mü?
798
00:42:11,821 --> 00:42:14,490
Hayır. İşimi seviyorum.
799
00:42:14,741 --> 00:42:16,242
Ayrıca ailemi biliyorsun.
800
00:42:16,701 --> 00:42:19,287
Hepimiz polisiz. Biz bunu yapıyoruz.
801
00:42:20,246 --> 00:42:21,080
Evet.
802
00:42:21,748 --> 00:42:23,708
Ne dediğini anlıyorum
803
00:42:24,250 --> 00:42:28,212
ve benim işim seninki kadar
önemli olmasa da
804
00:42:28,546 --> 00:42:32,759
ailenin yolundan
gitme baskısını anlıyorum.
805
00:42:33,634 --> 00:42:38,306
Büyükbabam Johnny seyahat eden
bir blues müzisyeniydi
806
00:42:38,931 --> 00:42:41,851
ve efsaneye göre gitarını öyle güzel
807
00:42:41,934 --> 00:42:46,773
ve hızlı çalarmış ki,
ona Blazin' Jay demeye başlamışlar.
808
00:42:47,148 --> 00:42:48,566
Vay be.
809
00:42:49,358 --> 00:42:50,735
Evet.
810
00:42:51,486 --> 00:42:53,738
Yollarda yorulunca da buraya yerleşmiş
811
00:42:53,821 --> 00:42:56,240
ve bu şekilde tavuk evimiz olmuş.
812
00:42:57,200 --> 00:42:59,827
Vay be. Bunu daha önce bana
nasıl anlatmadın?
813
00:42:59,994 --> 00:43:02,914
Belki babana yakalanmamak için
evine gizlice girip
814
00:43:02,997 --> 00:43:04,916
çıkmakla meşgul olduğum içindir.
815
00:43:06,542 --> 00:43:09,545
Hayır ama ciddiyim. Bu harika.
816
00:43:09,629 --> 00:43:13,716
Dalga geçmiyorum. Ben de ciddiyim.
12-gauge'i vardı.
817
00:43:13,800 --> 00:43:15,593
-Evet, vardı.
-Vurulmak istemiyordum.
818
00:43:15,760 --> 00:43:17,720
Ondan hâlâ var, evet, öyle.
819
00:43:18,763 --> 00:43:21,974
Dinle, biraz daha az boyamaya
820
00:43:22,558 --> 00:43:24,894
-ve daha fazla içmeye ne dersin?
-Tamam.
821
00:43:29,941 --> 00:43:30,942
Selam.
822
00:43:33,611 --> 00:43:34,445
Her neyse,
823
00:43:34,821 --> 00:43:37,782
annem o restoranda büyüdü
824
00:43:38,449 --> 00:43:40,284
-ve büyüdüğünde...
-Teşekkürler.
825
00:43:40,785 --> 00:43:42,245
...işletmeye başladı.
826
00:43:43,121 --> 00:43:45,456
Görünüşe göre ben de bunu yapacağım.
827
00:43:47,375 --> 00:43:49,210
Bundan hiç mutlu görünmüyorsun.
828
00:43:51,087 --> 00:43:52,630
Beni yanlış anlama.
829
00:43:53,005 --> 00:43:54,215
Pişirmeyi seviyorum.
830
00:43:54,841 --> 00:43:55,967
Öyleyse sorun ne?
831
00:43:57,635 --> 00:43:59,595
Sanırım bu...
832
00:44:00,847 --> 00:44:05,977
Amaçlarım beni bu yerden
çok daha fazlasına götürdü.
833
00:44:06,727 --> 00:44:07,687
Bilirsin,
834
00:44:07,895 --> 00:44:09,814
hayallerim tavuk evi işletmekten
835
00:44:10,815 --> 00:44:12,567
daha büyük.
836
00:44:14,861 --> 00:44:15,736
Pekâlâ,
837
00:44:16,237 --> 00:44:17,363
bir anlamı varsa...
838
00:44:18,948 --> 00:44:19,907
...döndüğüne sevindim.
839
00:44:21,784 --> 00:44:23,202
Aslında anlamı çok büyük.
840
00:44:25,872 --> 00:44:29,292
Bunu hiç söylememiştim ama sen
841
00:44:29,959 --> 00:44:32,420
bana kalmayı düşündüren tek sebepsin.
842
00:44:33,421 --> 00:44:35,006
Bu komik çünkü
843
00:44:35,923 --> 00:44:37,300
sen gittiğinde,
844
00:44:37,800 --> 00:44:40,011
bana gitmeyi düşündüren tek sebeptin.
845
00:44:42,555 --> 00:44:43,681
Güzel görünüyorsun.
846
00:44:58,613 --> 00:45:02,491
Çift yaptım! Hiç üzülme tatlım.
Annen çok iyi!
847
00:45:02,575 --> 00:45:05,369
-Parasını mı alıyorsun anne?
-Evet bebeğim.
848
00:45:05,453 --> 00:45:08,164
Kabul et, annen yetenekli.
849
00:45:08,289 --> 00:45:10,875
-Bence hile yaptın.
-Kimse hile yapmadı.
850
00:45:10,958 --> 00:45:15,254
Evet, hastane yemeğinden bıktığını
fark ettim.
851
00:45:15,338 --> 00:45:19,091
-Evet, bıktım. Bunu sen mi yaptın?
-Sana bir şey getirdim.
852
00:45:19,175 --> 00:45:21,552
-Sen mi yaptın?
-Patates püresi, sos.
853
00:45:21,636 --> 00:45:24,472
-Afiyet olsun. Bunu yapmam gerekti.
-Bebeğim, çok tatlısın.
854
00:45:24,555 --> 00:45:25,514
Bunu yapmam gerekti.
855
00:45:26,307 --> 00:45:27,600
Bu güzel.
856
00:45:27,683 --> 00:45:28,976
Sevdin demek.
857
00:45:29,060 --> 00:45:30,937
Bu yüzden geldim çünkü senin...
858
00:45:31,020 --> 00:45:33,105
Bebeğim, bu güzel.
859
00:45:33,189 --> 00:45:34,774
-Gerçekten sevdin.
-Harika.
860
00:45:34,857 --> 00:45:38,736
Tarifini değiştirmemi
sorun edeceğinden endişeleniyordum.
861
00:45:38,819 --> 00:45:41,322
Değiştirdin mi? Güzel olmuş. Ne koydun?
862
00:45:41,405 --> 00:45:45,785
Yaptığım şey şu,
bazı bitkileri ve baharatları karıştırdım
863
00:45:45,868 --> 00:45:48,829
ve harmanladım, onları kattım
864
00:45:48,913 --> 00:45:52,166
ve onda spesifik olarak
Himalaya sarmısağı var.
865
00:45:52,250 --> 00:45:53,876
-Himalaya.
-Evet, Himalaya.
866
00:45:53,960 --> 00:45:55,795
Fransız Mahallesi'nde öğrendim.
867
00:45:56,212 --> 00:45:58,881
Himalaya sarmısağı, en iyi sarmısak.
868
00:45:58,965 --> 00:46:00,216
Evet.
869
00:46:00,299 --> 00:46:01,801
Beğenmene sevindim.
870
00:46:01,884 --> 00:46:04,387
Şuna bak. Surat yapma.
871
00:46:04,470 --> 00:46:06,555
-Surat mı yapıyorum?
-Kardeşinin hakkını ver.
872
00:46:06,639 --> 00:46:08,683
-Bir şey demedim ki.
-Bunu o yaptı.
873
00:46:08,766 --> 00:46:10,768
-Tavuk çok güzel.
-Evet.
874
00:46:10,851 --> 00:46:12,979
-Surat yaptığımı söylüyorsun.
-Endişelenme anne.
875
00:46:13,062 --> 00:46:14,021
Beğenmene sevindim.
876
00:46:14,105 --> 00:46:16,607
Gördüğün gibi
paket servis kutuları hazırladım.
877
00:46:16,691 --> 00:46:19,110
Bunu ben yaptım,
üstüne logomuzu koydurdum.
878
00:46:19,193 --> 00:46:20,403
Gördüm, aç şunu.
879
00:46:20,486 --> 00:46:22,947
O da kutuya koydu ve buraya getirdi.
880
00:46:23,030 --> 00:46:26,367
Bu konuda hakkını vermemiz gerek.
881
00:46:26,450 --> 00:46:27,368
Konuşmamız gerek.
882
00:46:27,451 --> 00:46:29,745
-Benimle mi?
-Evet, seninle.
883
00:46:31,455 --> 00:46:32,873
Anne, geri döneceğim.
884
00:46:32,957 --> 00:46:36,544
-Tamam bebeğim. Tanrım, peçetem yok.
-Senin derdin ne dostum?
885
00:46:41,924 --> 00:46:42,758
Sorun ne?
886
00:46:44,552 --> 00:46:47,596
Neden yaptıklarım için
hakkım hiç verilmiyor?
887
00:46:48,514 --> 00:46:49,640
Ne için istiyorsun?
888
00:46:49,724 --> 00:46:52,643
-Sen neden bahsediyorsun?
-Himala sarmısağı mı?
889
00:46:52,727 --> 00:46:55,730
-Lütfen, cidden mi?
-Himalaya sarmısağına ne olmuş?
890
00:46:55,813 --> 00:46:57,815
Himalaya sarmısağımı sevmiyor musun?
891
00:46:58,816 --> 00:47:01,027
Atladığın bir bitki
892
00:47:01,527 --> 00:47:02,653
yok mu?
893
00:47:02,737 --> 00:47:04,947
Sen neden... İyi misin?
894
00:47:06,324 --> 00:47:07,491
Otum.
895
00:47:08,743 --> 00:47:09,660
Otun mu?
896
00:47:10,870 --> 00:47:12,288
Otum.
897
00:47:12,371 --> 00:47:14,915
Kanatları kızarttığın yağ var ya?
898
00:47:14,999 --> 00:47:19,086
Yanlışlıkla elimden oraya düştü ve...
899
00:47:20,463 --> 00:47:21,714
Tavuk satışı patladı.
900
00:47:22,798 --> 00:47:24,383
Seveceğini biliyordum.
901
00:47:24,467 --> 00:47:26,177
-Saçmalıyorsun.
-Hayır.
902
00:47:26,260 --> 00:47:28,596
Seviyorlar. Bunu seviyorlar.
903
00:47:28,679 --> 00:47:31,307
Saçmalıyorsun. Dostum, dalga geçiyorsun.
904
00:47:31,390 --> 00:47:33,392
-Geçmiyorum. Ciddiyim.
-Hayır.
905
00:47:33,476 --> 00:47:34,643
-Yalan de.
-Hayır.
906
00:47:34,727 --> 00:47:35,936
-Ciddi misin?
-Evet.
907
00:47:36,020 --> 00:47:37,772
Senin derdin ne dostum?
908
00:47:38,105 --> 00:47:40,274
Bunun ne kadar
yasa dışı olduğunu biliyor musun?
909
00:47:40,566 --> 00:47:42,693
-Ah dostum.
-Adımı tehlikeye atacaksın.
910
00:47:42,777 --> 00:47:45,863
Aile adımızı, restoranımızı
tehlikeye atacaksın.
911
00:47:46,238 --> 00:47:47,656
Sasha bir polis!
912
00:47:48,074 --> 00:47:50,951
-Ya çocuklar o tavuğu yerse?
-Biliyorum
913
00:47:51,035 --> 00:47:53,162
ama o çocuklar da ot içiyor.
914
00:47:53,579 --> 00:47:55,164
Bir yerden buluyorlar.
915
00:47:55,247 --> 00:47:57,458
-İstediklerini yapıyorlar.
-Ne desem bilmiyorum.
916
00:47:57,541 --> 00:48:01,796
Tüm kasabadakiler alıyor...
Altı parçadan bahsediyorum.
917
00:48:01,879 --> 00:48:04,465
Geçen gün adamın teki 24 parça aldı.
918
00:48:04,757 --> 00:48:05,841
Dostum.
919
00:48:06,300 --> 00:48:07,218
Ve geri geldi.
920
00:48:07,635 --> 00:48:11,430
Şu sikik kafanın içinde...
921
00:48:12,348 --> 00:48:13,891
...ne var bilmiyorum.
922
00:48:14,683 --> 00:48:17,853
Ama ben bu işte yokum. Anladın mı?
Bu saçmalık bitecek.
923
00:48:18,521 --> 00:48:19,855
Bu saçmalık bitecek.
924
00:48:20,231 --> 00:48:21,774
Bu yaptığın en aptalca şey.
925
00:48:21,857 --> 00:48:24,235
Aptalca çok şey yapmışlığım yok.
926
00:48:24,318 --> 00:48:26,821
-Siktir git dostum.
-Zenci. Ben senin...
927
00:48:26,904 --> 00:48:28,531
Çekil üstümden!
928
00:48:28,614 --> 00:48:30,241
Siz ikiniz ne yapıyorsunuz?
929
00:48:30,908 --> 00:48:32,868
O beni tuttu. Tutarken gördün.
930
00:48:32,952 --> 00:48:35,371
Sizi daha bu kadardır tanıyorum
ve şimdiden bıktım.
931
00:48:35,454 --> 00:48:37,748
Şimdi size gerçeklerden bahsedeceğim.
932
00:48:37,832 --> 00:48:40,167
Çünkü görünüşe göre
sizinle böyle konuşmalıyım.
933
00:48:40,709 --> 00:48:44,505
Kendinizi toparlamazsanız
ikinizi de dışarı atarım.
934
00:48:45,965 --> 00:48:49,927
-Dostum, üzgünüm. O...
-Hey, hayır. Gördünüz mü?
935
00:48:50,010 --> 00:48:52,763
Bu yaka kartını kaldırınca,
umurumda değil demek.
936
00:48:52,847 --> 00:48:54,974
Şimdi herkes kendine gelsin.
937
00:48:55,307 --> 00:48:56,434
En azından ikiniz.
938
00:48:57,351 --> 00:48:58,477
Bir süreliğine.
939
00:48:59,311 --> 00:49:00,146
Dostum.
940
00:49:00,938 --> 00:49:02,148
Erkek gibi davranın.
941
00:49:02,273 --> 00:49:03,941
Çünkü bu ağır bir şey.
942
00:49:05,943 --> 00:49:07,069
Üzgünüz.
943
00:49:07,403 --> 00:49:10,030
Öyle olmanız gerek.
Annenizin size ihtiyacı var.
944
00:49:16,245 --> 00:49:18,664
Durumu beklediğimizden biraz daha kötü.
945
00:49:19,832 --> 00:49:22,293
-Nasıl yani?
-Dostum.
946
00:49:22,376 --> 00:49:24,128
Yani ameliyat olmazsa
947
00:49:25,337 --> 00:49:27,256
en fazla iki ayı var.
948
00:49:28,757 --> 00:49:29,800
İki ay mı?
949
00:49:30,050 --> 00:49:31,552
Dostum.
950
00:49:32,470 --> 00:49:36,307
Tartışacak bir şey yok.
Ameliyatı yapmalıyız.
951
00:49:37,266 --> 00:49:39,518
Bu biraz karışık bir durum.
952
00:49:40,394 --> 00:49:42,480
Ameliyatın maliyeti 100 bin dolar.
953
00:49:43,230 --> 00:49:45,691
Parayı buluruz. 100 bin mi? Biz...
954
00:49:46,275 --> 00:49:49,320
Annemin sigortası var.
Baştan aşağı sigorta kapsamında.
955
00:49:49,403 --> 00:49:53,407
Annenizin sigortası ameliyatın tamamını
karşılamaya yeterli değil.
956
00:49:54,533 --> 00:49:58,412
Yani annemin hayatını kurtarmak için
bunu karşılamamız mı gerek?
957
00:49:59,121 --> 00:50:00,581
Sigorta ne işe yarıyor?
958
00:50:01,290 --> 00:50:04,251
Sigortalar bazen saçmalık olabiliyor.
Tam saçmalık.
959
00:50:06,378 --> 00:50:08,297
-Bu çılgınlık.
-Dostum.
960
00:50:08,380 --> 00:50:10,758
-Yani karşılayamazsak...
-Onu kurtaramazlar.
961
00:50:10,841 --> 00:50:13,219
-Annem ölecek mi?
-Söylemeye çalıştıkları bu.
962
00:50:13,302 --> 00:50:14,512
Ölüp gidecek.
963
00:50:16,514 --> 00:50:19,016
-Keşke daha iyi haberlerim olsaydı.
-Bence de.
964
00:50:19,600 --> 00:50:23,103
Bu da ne doktor?
Senden başka konuşacak kimse yok mu?
965
00:50:24,438 --> 00:50:25,981
En açık şekilde konuştum.
966
00:50:26,065 --> 00:50:27,149
Hayır!
967
00:50:28,025 --> 00:50:29,068
Çılgınlık!
968
00:50:29,443 --> 00:50:32,988
Dinleyin, elinizdeki tüm gücü kullanın.
969
00:50:33,239 --> 00:50:36,033
Bu adinin etrafında
zenci gibi davranmayı kesin ve...
970
00:50:36,867 --> 00:50:39,828
Kendinize gelin, birlik olun
ve birbirinizi incitmeyin.
971
00:50:39,912 --> 00:50:42,289
Birlikte çalışın. Siyahi erkekliğinizle
972
00:50:42,373 --> 00:50:46,293
birbirinize güç verin ve...
Yapabilirsiniz biliyorum, sen...
973
00:50:46,460 --> 00:50:48,254
Gözlerinde görebiliyorum ve sen...
974
00:50:50,339 --> 00:50:53,467
Onun gözlerinde göremiyorum
ama onunla çalışırsan
975
00:50:53,884 --> 00:50:57,221
onu zorla. Bana güvenin,
ben de sizin kadar üzgünüm
976
00:50:57,304 --> 00:51:01,517
ama devam edin ve birlikte çalışmaya
devam edin ve daima,
977
00:51:02,351 --> 00:51:03,602
sizin için buradayım.
978
00:51:04,270 --> 00:51:06,564
-Evet.
-İhtiyacın olursa ara.
979
00:51:07,773 --> 00:51:09,441
Seni buradan ben ararım.
980
00:51:09,525 --> 00:51:12,027
Geçen sefer o... Çünkü geçen sefer o aldı.
981
00:51:13,320 --> 00:51:14,446
Beni ara eğer...
982
00:51:17,074 --> 00:51:18,117
Teşekkürler.
983
00:51:22,079 --> 00:51:23,539
Yapmamız gerekeni biliyorsun.
984
00:51:24,957 --> 00:51:27,042
Hayır, hiçbir şey bilmiyorum.
985
00:51:27,251 --> 00:51:31,589
Bildiğim şey, bu bahsettiğin
lanet tavuk suçuna bulaşmak
986
00:51:31,672 --> 00:51:32,715
istemediğim.
987
00:51:32,965 --> 00:51:33,799
Dostum.
988
00:51:34,133 --> 00:51:36,385
-Bundan daha iyiyiz.
-Ben değilim.
989
00:51:38,429 --> 00:51:39,972
Bunu zaten yapıyoruz.
990
00:51:40,556 --> 00:51:42,474
Zaten ot satıyoruz.
991
00:51:44,310 --> 00:51:45,644
Tüm gücümüzle yapalım.
992
00:51:45,811 --> 00:51:47,813
Annemin ameliyatı için
bu parayı kazanalım.
993
00:51:48,939 --> 00:51:51,025
Bunu dikkate aldığıma inanamıyorum.
994
00:51:51,108 --> 00:51:52,776
Ben dikkate alıyorum. Aptal değilim.
995
00:51:52,860 --> 00:51:55,362
-Bekle, dinle.
-Ne?
996
00:51:55,446 --> 00:51:58,157
Bunu yaparsak
997
00:51:58,282 --> 00:52:00,451
annem için yapacağız,
998
00:52:00,534 --> 00:52:03,329
ameliyat parası için,
tamamladığımızda bırakacağız.
999
00:52:03,412 --> 00:52:06,415
Çıkacağız. Ayrıca çocukların
almaması için tavuğun
1000
00:52:06,498 --> 00:52:07,958
adını değiştirmeliyiz.
1001
00:52:08,292 --> 00:52:10,836
Tamam, çocukların almamasına varım.
1002
00:52:10,919 --> 00:52:12,880
Ama bu işi bırakmak mı?
1003
00:52:13,631 --> 00:52:14,757
Zirveye çıkacağım.
1004
00:52:15,424 --> 00:52:17,051
Hapse gireceksin zenci.
1005
00:52:17,509 --> 00:52:19,345
-Ne biliyor musun?
-Bunu seninle yapamam.
1006
00:52:19,428 --> 00:52:21,764
Ne diyorsun? Nereye gittiğini sanıyorsun?
1007
00:52:27,895 --> 00:52:30,856
Sinsinin tekisin.
Bu yüzden senden nefret ediyorum.
1008
00:52:31,231 --> 00:52:33,317
En iyi şekilde dinleniyor.
1009
00:52:34,568 --> 00:52:38,614
Ona bir bak. Kafası ne kadar güzel.
Annemizi böyle mi görmek istiyorsun?
1010
00:52:38,697 --> 00:52:40,324
Yapmaya çalıştığımız da bu.
1011
00:52:41,575 --> 00:52:43,077
Ne işe yarıyor? Arabayı mı park ediyorsun?
1012
00:52:43,160 --> 00:52:45,579
Kabul etmeliyim ki Dutch haklıydı.
1013
00:52:46,080 --> 00:52:48,082
Ameliyat parasını toplayacaktık
1014
00:52:48,165 --> 00:52:50,584
ve tekrar zirvede olmak güzeldi.
1015
00:52:50,668 --> 00:52:54,254
Herkes oraya geliyordu dostum. Herkes.
1016
00:52:54,338 --> 00:52:56,340
Park etmeyecek misin?
Tamirci olduğunu sandım.
1017
00:52:56,423 --> 00:52:57,257
Trafiği görüyor musun?
1018
00:52:57,675 --> 00:52:59,593
Park on dolar.
1019
00:52:59,677 --> 00:53:01,303
Haftada 800.
1020
00:53:01,387 --> 00:53:04,598
-Sen hariç herkes kazanıyor.
-Biraz alabilir miyim?
1021
00:53:04,723 --> 00:53:07,643
-Şimdi dedin ki...
-Hayır!
1022
00:53:14,191 --> 00:53:15,859
-Doğru ayarladın mı?
-Evet efendim.
1023
00:53:15,943 --> 00:53:18,987
Pekâlâ. Buldum. Bu tamam.
1024
00:53:19,738 --> 00:53:22,783
Orada çok taze fasülye var.
1025
00:53:22,866 --> 00:53:24,993
Dediğim gibi. Biliyorsun işler...
1026
00:53:25,077 --> 00:53:26,995
-Ne yapıyorsun?
-İş hallediyorum.
1027
00:53:27,079 --> 00:53:30,165
Önemli beyaz müşterilerim var,
şu an seninle uğraşamam.
1028
00:53:30,249 --> 00:53:32,334
Bu para ne? Bir iş yapıyoruz.
1029
00:53:32,418 --> 00:53:36,338
Bunlar dışarı çıkmıyor.
''Scarface'' filminde değilsin.
1030
00:53:36,422 --> 00:53:38,924
-Bunları kasaya koy Dutch.
-Tamam, koyacağım.
1031
00:53:39,341 --> 00:53:41,427
Dediğim gibi, oynamıyorum.
1032
00:53:41,510 --> 00:53:43,512
O orada. Anlıyor musun?
1033
00:53:43,595 --> 00:53:46,014
Selam dostum.
1034
00:53:46,640 --> 00:53:48,517
Tavuk, daha fazla tavuk istememi sağladı.
1035
00:53:48,600 --> 00:53:50,936
Sana bir şey söyleyeyim koca oğlan.
1036
00:53:51,019 --> 00:53:54,648
Gel yürüyelim dostum.
Burada bir iş yapıyoruz.
1037
00:53:54,732 --> 00:53:57,693
Bunu John Wayne'i öldürmek için yaptım.
1038
00:53:57,776 --> 00:54:01,029
Bütün kızlar bunu konuşuyor,
nasıl üstesinden geldiklerini.
1039
00:54:10,122 --> 00:54:12,541
Demek bütün yaygara bunun içindi.
1040
00:54:13,917 --> 00:54:16,378
Sence biz...
1041
00:54:16,795 --> 00:54:19,256
Bunu hayatımız boyunca yapabilir miyiz?
1042
00:54:20,549 --> 00:54:21,800
Şanslıysan.
1043
00:54:23,051 --> 00:54:26,013
Fakat çocukluk yatağında
yapmamayı tercih ederim.
1044
00:54:26,180 --> 00:54:29,141
-İkiz yatağımı sevmedin mi?
-Hayır.
1045
00:54:31,018 --> 00:54:31,935
Aç mısın?
1046
00:54:32,478 --> 00:54:34,980
Ne? Benim için mi pişireceksin?
1047
00:54:35,481 --> 00:54:38,442
Bence senin için bir şeyler yapabilirim.
1048
00:54:38,525 --> 00:54:39,568
Tamam.
1049
00:54:39,651 --> 00:54:41,320
Sen benim için bir şeyler yaptın.
1050
00:54:41,403 --> 00:54:42,362
Kapa çeneni.
1051
00:54:44,323 --> 00:54:46,450
Bakalım sana tekrar yaptırabilecek miyim.
1052
00:54:46,533 --> 00:54:47,367
Tamam.
1053
00:54:59,254 --> 00:55:00,839
Selam güzellik.
1054
00:55:03,509 --> 00:55:04,843
Güzel görünüyor.
1055
00:55:06,011 --> 00:55:07,387
Bakalım nasıl olmuş.
1056
00:55:11,850 --> 00:55:13,310
Kararın ne?
1057
00:55:16,939 --> 00:55:18,690
Tekrar gelmek üzereyim.
1058
00:55:19,233 --> 00:55:20,692
-Tamam.
-Ciddiyim.
1059
00:55:20,818 --> 00:55:22,194
Ne koydun buna?
1060
00:55:22,277 --> 00:55:24,196
Biraz sevgi ve ilgi.
1061
00:55:24,988 --> 00:55:27,366
Güzel bir sevgi ve ilgiymiş.
1062
00:55:28,826 --> 00:55:31,036
Bir de belki biraz tuz
ve biraz yer mantarı.
1063
00:55:31,119 --> 00:55:32,579
Bir de o özel suyundan.
1064
00:55:32,663 --> 00:55:33,497
Evet.
1065
00:55:34,915 --> 00:55:36,416
Çok mu gürültü yapıyorum?
1066
00:55:36,500 --> 00:55:39,127
-Saat sabahın körü.
-Sen sabahın körüsün.
1067
00:55:39,211 --> 00:55:40,671
Selam dostum. Ne haber?
1068
00:55:40,754 --> 00:55:43,549
Rahatsızlık için kusura bakmayın.
Başınızdan gideceğiz.
1069
00:55:43,632 --> 00:55:45,551
Neden katılmıyorsunuz? Bir sürü yemek var.
1070
00:55:45,634 --> 00:55:47,678
Evet, lütfen.
1071
00:55:47,761 --> 00:55:49,638
Hadi kızım. Otur şuraya.
1072
00:55:49,721 --> 00:55:51,682
Şu sikik sandalyeyi
çekmek ister misin?
1073
00:55:51,765 --> 00:55:54,309
-Lütfen kalın.
-Sana söyledim, ben sikik bir hanımım.
1074
00:55:54,393 --> 00:55:56,436
Ve böyle davranılmasını isterim.
1075
00:55:56,520 --> 00:55:58,146
-Otur.
-Sandalyeyi çekmedin.
1076
00:55:58,230 --> 00:56:00,190
-Bununla uğraşıyorum işte.
-Sonunda.
1077
00:56:00,566 --> 00:56:02,985
Sonunda görgülü davranan biri.
1078
00:56:03,902 --> 00:56:05,279
Seni tanıyor muyum?
1079
00:56:06,321 --> 00:56:10,617
Birkaç kere kavga ayırmak için
Blazin' Jay's'te bulunmuş olabilirim.
1080
00:56:11,326 --> 00:56:12,494
Evet, ayırdı.
1081
00:56:13,745 --> 00:56:15,289
Geçen gün mahalleden Ronda'yla
1082
00:56:15,581 --> 00:56:18,250
mücadele eden şu küçük kadın polis.
1083
00:56:18,333 --> 00:56:21,920
-Yine buna başlama.
-Kapa çeneni.
1084
00:56:22,004 --> 00:56:23,005
Yapma bunu.
1085
00:56:23,130 --> 00:56:25,382
Her neyse, vay be.
1086
00:56:26,049 --> 00:56:28,468
Demek Sonny'yle çıkıyorsun.
1087
00:56:29,136 --> 00:56:32,472
-Evet, işte kardeşim.
-Bu çılgınlık.
1088
00:56:34,725 --> 00:56:36,685
-Neden çılgınlık?
-Evet, neden?
1089
00:56:37,311 --> 00:56:39,771
Siz ona bakmayın. O...
1090
00:56:40,647 --> 00:56:44,735
Hep eskiden
Kevin Campbell'a benzediğini söyler.
1091
00:56:44,860 --> 00:56:45,903
Öyle diyor.
1092
00:56:45,986 --> 00:56:47,613
İlk albümünü sevdi.
1093
00:56:47,738 --> 00:56:50,449
''I'm Ready'' ilk single'ı.
1094
00:56:50,532 --> 00:56:53,201
-Çeneni kapatmalısın.
-Sakinleş.
1095
00:56:53,285 --> 00:56:55,704
Hayır, sen sakinleş. Her neyse.
1096
00:56:58,874 --> 00:56:59,791
Evet.
1097
00:57:03,128 --> 00:57:04,963
Yani bilirsin, her neyse.
1098
00:57:05,380 --> 00:57:07,716
Anlıyorum. O bir uyuşturucu satıcısı.
1099
00:57:07,799 --> 00:57:08,759
Hey.
1100
00:57:08,842 --> 00:57:11,345
-Uyuşturucu satıcılarını tutuklarsın.
-Susar mısın?
1101
00:57:11,428 --> 00:57:13,513
Hayır, gerçekten bebeğim, yani...
1102
00:57:13,847 --> 00:57:16,391
Gerçek bir Romeo ve Juliet tarzı ilişki.
1103
00:57:16,475 --> 00:57:19,102
-Ben de isterim.
-Sen neden bahsediyorsun?
1104
00:57:19,227 --> 00:57:23,357
Utanma yok, oyun yok. Kimse
uyuşturucu satıcısı gibi değildir sürtül.
1105
00:57:23,440 --> 00:57:26,735
-Tırnaklarla, saçlarla ilgilenirler.
-Sakinleş.
1106
00:57:26,818 --> 00:57:30,322
-Bekle, o ciddi mi?
-Kesinlikle öyle.
1107
00:57:30,405 --> 00:57:31,490
Dalga mı geçiyor?
1108
00:57:32,908 --> 00:57:34,785
-Durman gerek.
-Sakinleş.
1109
00:57:35,953 --> 00:57:37,663
-Açıklayabilirim.
-Ne biliyor musun?
1110
00:57:37,746 --> 00:57:40,248
Ben gidiyorum. Hayır.
1111
00:57:40,332 --> 00:57:42,709
Hayır bebeğim. Bebeğim!
1112
00:57:43,251 --> 00:57:46,171
-Hey, bu da... Al şu sürtüğü...
-Sürtük mü?
1113
00:57:46,254 --> 00:57:48,507
-Birbirinizi hak ediyorsunuz.
-Kapa çeneni.
1114
00:57:48,590 --> 00:57:51,843
Sen kiminle konuşuyorsun?
Lanet sorun da bu.
1115
00:57:51,927 --> 00:57:54,471
-Hayır, sen çılgınca davranıyorsun.
-Lil Yachty gibisin.
1116
00:57:54,554 --> 00:57:56,765
Ama bu Yachty'yi sikiyorsun, değil mi?
1117
00:57:56,848 --> 00:58:00,811
-Bu seksi Yachty'yi sikiyorsun.
-Bir Angela Bassett değilsin, elimdeki bu.
1118
00:58:00,894 --> 00:58:03,105
-Tamam, ben gidiyorum.
-Gidiyor musun?
1119
00:58:03,313 --> 00:58:05,315
Gidiyor musun?
1120
00:58:05,816 --> 00:58:07,275
Tamam, dinle. Sasha.
1121
00:58:07,359 --> 00:58:10,153
Bekle, dinle. Ne düşündüğünü
biliyorum ama açıklayabilirim.
1122
00:58:10,237 --> 00:58:11,905
Açıklayacak ne var?
1123
00:58:11,989 --> 00:58:13,407
Ya öylesin, ya değilsin.
1124
00:58:13,490 --> 00:58:17,160
Hayır, aslında değilim.
Uyuşturucu satmıyorum.
1125
00:58:17,244 --> 00:58:19,788
Tavukta bu kadarcık ot var.
1126
00:58:19,871 --> 00:58:20,706
Ne?
1127
00:58:21,873 --> 00:58:23,750
Tamam ama öyle bir şey değil.
1128
00:58:23,834 --> 00:58:24,793
Seçeneğim yoktu.
1129
00:58:24,876 --> 00:58:27,879
Annemin ameliyatını karşılayabilmemizin
tek yolu bu.
1130
00:58:28,338 --> 00:58:29,673
Ameliyat olmazsa ölür.
1131
00:58:30,465 --> 00:58:32,676
-Ne yapsaydım?
-Tanrım, Sonny.
1132
00:58:33,093 --> 00:58:35,470
-Ne?
-Ne dememi bekliyorsun?
1133
00:58:35,721 --> 00:58:36,722
Ben bir polisim.
1134
00:58:37,014 --> 00:58:40,142
Tamam biliyorum, bunun için olmasaydı
seni tehlikeye atmazdım.
1135
00:58:40,225 --> 00:58:42,102
Para tamamlanınca bırakacağım,
yemin ederim.
1136
00:58:42,185 --> 00:58:44,688
-Biraz daha zaman gerek.
-Bunu yapamam.
1137
00:58:45,480 --> 00:58:46,440
Sen ne diyorsun?
1138
00:58:47,315 --> 00:58:49,484
Yani seni ihbar etmeyeceğim
1139
00:58:49,901 --> 00:58:51,570
ama artık seninle olamam.
1140
00:58:51,862 --> 00:58:53,697
Sasha, dinle.
1141
00:58:53,780 --> 00:58:54,740
Hoşça kal Sonny.
1142
00:58:55,866 --> 00:58:56,700
Üzgünüm.
1143
00:58:57,743 --> 00:58:59,161
Bekle bir dakika.
1144
00:58:59,661 --> 00:59:00,495
Sasha!
1145
00:59:06,835 --> 00:59:08,962
Yeni Firebird spesiyalini
denemek istiyorum.
1146
00:59:09,046 --> 00:59:10,005
On parça geliyor.
1147
00:59:10,088 --> 00:59:11,298
On parça mı?
1148
00:59:11,381 --> 00:59:13,050
O kimin için, bebek için mi?
1149
00:59:13,133 --> 00:59:16,136
50 parça ver ve hindi kanadı
büyüklüğünde değilse daha da pişir.
1150
00:59:16,720 --> 00:59:21,183
Tek seferde üç parça yiyebilirim. Bam!
Bu tavuk için kötü bir kardeşim.
1151
00:59:24,686 --> 00:59:27,481
Bu harika!
1152
00:59:31,359 --> 00:59:32,611
Buyurun.
1153
00:59:34,529 --> 00:59:35,447
Pekâlâ, aldım.
1154
00:59:39,367 --> 00:59:40,702
İşte.
1155
00:59:44,247 --> 00:59:45,665
Bu da diyet kolanız.
1156
00:59:47,918 --> 00:59:49,461
Teşekkürler. Tekrar gelin.
1157
00:59:49,544 --> 00:59:52,547
Bu kartta, ''Sakın öleyim deme sürtük.
1158
00:59:52,631 --> 00:59:54,549
250 dolar borcun var.'' yazıyor.
1159
00:59:54,716 --> 00:59:59,179
Ona borcum falan yok. Bizden bir sürü
bedava tavuk aldı, onun borcu var.
1160
01:00:18,657 --> 01:00:19,616
Ne yapıyorsun?
1161
01:00:20,200 --> 01:00:24,996
21 kanat, 21 but, 21 ekmek alayım.
1162
01:00:25,580 --> 01:00:27,332
-21 de tatlı çay.
-Çay.
1163
01:00:29,584 --> 01:00:30,418
Teşekkürler.
1164
01:00:34,047 --> 01:00:37,717
Daha da kötüsü, o gün daha sonra
patronum aradı.
1165
01:00:37,884 --> 01:00:41,054
LA'de bana ihtiyacı olduğunu
ve daha fazla bekleyemeyeceğini söyledi.
1166
01:00:41,721 --> 01:00:43,932
Beni bir karar almaya zorladı.
1167
01:01:00,407 --> 01:01:04,411
İSTİFA ETMENE ÜZÜLDÜM AMA ANLIYORUM.
1168
01:01:04,494 --> 01:01:08,206
AİLE HER ŞEYDEN ÖNCE GELİR. ÖZLENECEKSİN.
1169
01:01:41,156 --> 01:01:42,866
Dostum, burada ne arıyoruz?
1170
01:01:43,241 --> 01:01:45,327
Evde oturup sıkılıyordun dostum.
1171
01:01:45,410 --> 01:01:47,162
Biraz takılalım dedim.
1172
01:01:47,245 --> 01:01:49,206
Ne haber B?
1173
01:01:49,289 --> 01:01:51,499
Benim iyi vakit geçirme anlayışım
bu değil.
1174
01:01:52,667 --> 01:01:53,627
Evet.
1175
01:01:54,127 --> 01:01:56,588
Evde bir kızla oturup
1176
01:01:56,671 --> 01:01:58,506
nohut falan yemeyi tercih ederdin.
1177
01:01:58,590 --> 01:02:00,383
-Hey!
-Senin kız için olmasaydı
1178
01:02:00,467 --> 01:02:02,052
şu an öyle yapıyor olurdum.
1179
01:02:03,887 --> 01:02:04,846
Selam beyler.
1180
01:02:04,930 --> 01:02:06,598
-Selam.
-Ne alırsınız?
1181
01:02:06,848 --> 01:02:10,227
Bir rosé ve iki pipet alalım.
1182
01:02:10,310 --> 01:02:12,270
-Anlıyor musun?
-Hayatta olmaz.
1183
01:02:12,354 --> 01:02:13,813
-Ne?
-Onunla aynı şişeden
1184
01:02:13,897 --> 01:02:16,191
pipetle bir şey içmem. Hayır.
1185
01:02:16,775 --> 01:02:19,194
Senin derdin ne? Hayır.
1186
01:02:19,277 --> 01:02:22,155
Bu çılgınlık. Sen benim küçük kardeşimsin.
Kes şunu.
1187
01:02:22,239 --> 01:02:24,241
-Dostum.
-Hayır, teşekkürler.
1188
01:02:24,324 --> 01:02:26,952
-Yiyecek bir şey?
-Levrek var mı?
1189
01:02:27,035 --> 01:02:29,704
-Bebeğim, yemek istemiyoruz.
-Neden insanlarla oynuyorsun?
1190
01:02:29,788 --> 01:02:32,499
Dostum, levreğe bayılırım.
1191
01:02:32,582 --> 01:02:35,877
Pazartesi beni buraya
nasıl sürükledin bilmiyorum.
1192
01:02:35,961 --> 01:02:39,089
Ne biliyor musun?
Şu an beni korkutmaya başladın.
1193
01:02:39,172 --> 01:02:41,716
-Korkutuyor muyum?
-Evet, tavırlarınla korkutuyorsun.
1194
01:02:41,800 --> 01:02:44,552
-En korkuncu da bu.
-Para kazanıyoruz dostum.
1195
01:02:44,636 --> 01:02:46,429
Annem iyi olacak. Sakinleş.
1196
01:02:46,513 --> 01:02:49,224
İyi vakit geçir. Arkana yaslan dostum.
1197
01:02:49,307 --> 01:02:51,768
Burada her erkek gülümsemeli.
1198
01:02:51,851 --> 01:02:54,145
Etrafta bir sürü çılgın sürtük var.
1199
01:02:55,397 --> 01:02:57,399
Selam sürtük, ne haber?
1200
01:02:57,774 --> 01:03:01,736
Şu güzelliğe bak. Havasını
değiştirmeye çalışıyorum, ne haber?
1201
01:03:01,820 --> 01:03:04,990
-Ne haber sürtük? Selam bebek.
-Ne yapıyorsun tatlım?
1202
01:03:05,073 --> 01:03:07,867
-Siz tanışıyor musunuz?
-Birinci Sokak'tan beri.
1203
01:03:07,951 --> 01:03:10,328
Hapiste beraberdik. Hücre arkadaşımdı.
1204
01:03:10,412 --> 01:03:12,872
İlçe hapishanesinde mi?
Orada hepiniz am sikmiyor muydunuz?
1205
01:03:12,956 --> 01:03:14,124
Kapa çeneni.
1206
01:03:14,207 --> 01:03:17,377
-İlçede öyle yapıyorlar.
-Şüphesiz.
1207
01:03:17,460 --> 01:03:19,713
Sarı kıçını sevmiyorum bile.
1208
01:03:19,796 --> 01:03:21,047
-Boğuluyor musun?
-Tamam.
1209
01:03:21,131 --> 01:03:23,800
-O kapama düğmesine bas.
-Tamam, sakinleş.
1210
01:03:23,883 --> 01:03:26,678
Cidden biz burada
bu sikik herifle ne yapıyoruz?
1211
01:03:26,761 --> 01:03:30,265
Arkaya gidip kucak dansı yaptırmalıyız.
1212
01:03:30,348 --> 01:03:34,561
-Çantamda zula var.
-Tabii, olur.
1213
01:03:34,644 --> 01:03:37,230
Harcamaktan kaçınmayacağım.
Buranın gediklisiyim.
1214
01:03:37,314 --> 01:03:42,193
Sihirli Şehir'e,
daha sihirli değilken geliyordum. Voilà.
1215
01:03:42,319 --> 01:03:44,946
Hadi. Gidelim. Bunu yapalım.
1216
01:03:45,030 --> 01:03:49,117
-Hadi dostum. Buradan gidelim.
-Sizinle hiçbir yere gitmiyorum.
1217
01:03:49,200 --> 01:03:50,785
Birbirinizi hak ediyorsunuz.
1218
01:04:09,220 --> 01:04:10,055
Bayan Johnson?
1219
01:04:17,937 --> 01:04:20,315
Para karşılığı rahmini görmek istiyorum.
1220
01:04:20,398 --> 01:04:24,903
O rosé'den bir şişe daha istiyorum.
1221
01:04:24,986 --> 01:04:26,446
-Emin misin?
-Evet.
1222
01:04:26,529 --> 01:04:28,782
Ödeyemezsen başının belaya girmesini
istemem.
1223
01:04:28,865 --> 01:04:31,618
Kızım, kapa çeneni. Restoranımı gördün mü?
1224
01:04:32,285 --> 01:04:35,830
Şüphesiz çünkü hem Çinli, hem siyahisin,
Afro-Çinlisin.
1225
01:04:35,914 --> 01:04:40,877
Yeni kanatlarım var.
Yeni otlu kanatlarıma gelip bakın.
1226
01:04:41,378 --> 01:04:45,382
Evet, benim olayım bu.
Sizi dağıtma garantili.
1227
01:04:45,465 --> 01:04:47,926
Kanatları yerken, dahasını isteyeceksiniz.
1228
01:04:48,009 --> 01:04:50,261
Şu parayı al. Yeni gerçek K.P. benim.
1229
01:04:50,345 --> 01:04:52,764
Yeni K.P. benim.
1230
01:04:52,847 --> 01:04:55,183
Kızım, dikkat et!
1231
01:04:55,266 --> 01:04:57,435
Bu kalçayı kırsaldaki çocuklar tokatlamış.
1232
01:04:58,395 --> 01:05:02,524
-Bunun için aşka geleceğim.
-Kapa çeneni.
1233
01:05:04,776 --> 01:05:07,904
O hava hangi delikten geldi?
1234
01:05:08,530 --> 01:05:11,658
Çünkü birden ıstakoz çorbası kokusu aldım.
1235
01:05:17,872 --> 01:05:18,706
K.P.!
1236
01:05:19,207 --> 01:05:20,917
Selam beyler.
1237
01:05:21,000 --> 01:05:23,628
-Nasılsın?
-Bu benim kardeşim.
1238
01:05:23,711 --> 01:05:26,840
Bu bizim son mal alışımız olacak.
1239
01:05:27,507 --> 01:05:30,051
Son mal alışımız olacak.
Bu akşamdan sonra yok.
1240
01:05:30,301 --> 01:05:33,096
Bekle, konuşmama izin vereceksin
sanıyordum.
1241
01:05:33,179 --> 01:05:36,433
Lanet olsun. Öyle demiştim.
Şimdi istediğini söyleyebilirsin.
1242
01:05:36,516 --> 01:05:37,642
Diyeceklerim bitti.
1243
01:05:37,809 --> 01:05:41,688
Bunu batıracaksın. Yapacağın şey bu.
Bunu batıracaksın.
1244
01:05:41,771 --> 01:05:43,648
Hayır, sen batıracaksın.
1245
01:05:43,731 --> 01:05:46,651
Her zamanki gibi.
Yardım ettiğim için şanslısın.
1246
01:05:47,902 --> 01:05:48,736
Rica ederim.
1247
01:05:49,112 --> 01:05:50,655
İşte her zamanki gibi
1248
01:05:50,738 --> 01:05:52,198
günü kurtarmaya çalışıyorsun.
1249
01:05:52,282 --> 01:05:55,326
-Bunu bana bırak.
-Affedersiniz.
1250
01:05:55,410 --> 01:05:57,662
-Dediğimi anlıyor musun?
-Bizi buna sen soktun.
1251
01:05:57,745 --> 01:05:59,205
-Sen yaptın.
-Bir şey yapmadım.
1252
01:05:59,289 --> 01:06:00,123
Tamam!
1253
01:06:01,541 --> 01:06:02,542
Müsaadenizle.
1254
01:06:05,587 --> 01:06:08,256
Bakın, gizli içeriği biliyorum.
1255
01:06:08,756 --> 01:06:12,469
-Ne gizli içeriği?
-Dostum, işte K.P.. Kimsenin
1256
01:06:12,552 --> 01:06:14,762
-gizli içeriği yok.
-Bana palavra atma.
1257
01:06:14,846 --> 01:06:16,681
Bana palavra atma.
1258
01:06:17,223 --> 01:06:19,267
Tamam, çok zeki olmayabilirim
1259
01:06:19,350 --> 01:06:20,935
ama işin patlamasının nedeninin
1260
01:06:21,019 --> 01:06:23,688
o gizli içerik olduğuna bahse varım.
1261
01:06:23,771 --> 01:06:26,274
-Kimin patlayan işi?
-Bekle, hadi ama. Ne?
1262
01:06:26,357 --> 01:06:29,944
-Evet, söyleyeceğin şey...
-Himalaya sarmısağı.
1263
01:06:30,028 --> 01:06:32,489
Tamam, sosa biraz ot koyup yaptık.
1264
01:06:32,572 --> 01:06:33,531
Hayır, Himalaya...
1265
01:06:33,615 --> 01:06:35,366
...yeni otlu kanatlarıma gelip bakın.
1266
01:06:35,909 --> 01:06:39,454
Yeni otlu kanatlarıma gelip bakın.
Sizi dağıtma garantili.
1267
01:06:39,537 --> 01:06:42,499
-Bu ben değilim.
-Ben yeni K.P.'yim.
1268
01:06:42,582 --> 01:06:45,084
-Ben yeni K.P.'yim.
-Şöyle yapacağız.
1269
01:06:46,127 --> 01:06:48,546
Tavuğa otumu koymaya devam edeceksiniz.
1270
01:06:49,631 --> 01:06:51,257
Blazin' Jay's'i büyüteceğim
1271
01:06:51,716 --> 01:06:53,760
ve paramı bayilik yoluyla aklayacağım.
1272
01:06:55,512 --> 01:06:58,765
-Bence güzel bir fikir.
-Hayır.
1273
01:06:58,848 --> 01:07:00,975
Hayır olmaz. Dediğimi duydun mu?
1274
01:07:01,059 --> 01:07:02,727
Bizden bu kadar dedim.
1275
01:07:03,269 --> 01:07:04,187
Dostum.
1276
01:07:06,981 --> 01:07:08,233
Anneni seviyor musun?
1277
01:07:09,484 --> 01:07:12,570
-Tabii ki. Neden annemi soruyorsun?
-Evet, ne yapıyorsun?
1278
01:07:12,654 --> 01:07:13,905
Çiçekleri sevdi mi?
1279
01:07:14,155 --> 01:07:15,281
Ne çiçeği?
1280
01:07:17,575 --> 01:07:18,493
K.P..
1281
01:07:19,744 --> 01:07:21,788
Ben ne dersem onu yapacaksınız.
1282
01:07:21,871 --> 01:07:24,040
-Annemle ilgili bir şey dedi.
-Hadi.
1283
01:07:26,251 --> 01:07:27,085
Anne.
1284
01:07:29,087 --> 01:07:30,046
Efendim?
1285
01:07:30,129 --> 01:07:33,258
Anne!
1286
01:07:33,675 --> 01:07:34,968
Anne!
1287
01:07:35,051 --> 01:07:36,928
-Anne!
-Ne?
1288
01:07:37,011 --> 01:07:37,971
Uyan.
1289
01:07:38,346 --> 01:07:39,222
İyi misin?
1290
01:07:39,472 --> 01:07:40,640
Harikayım.
1291
01:07:41,015 --> 01:07:42,225
-Evlat.
-Oh.
1292
01:07:42,892 --> 01:07:44,143
Biri mi geldi?
1293
01:07:44,227 --> 01:07:47,230
Bir adam bana çiçek getirdi.
1294
01:07:47,313 --> 01:07:48,231
İYİ OL, SEVGİLER, K.P.
1295
01:07:48,314 --> 01:07:50,275
-Pekâlâ, bak.
-Siktiğimin K.P.'si.
1296
01:07:50,817 --> 01:07:52,694
-Tatlıydı.
-Öyle miydi?
1297
01:07:54,070 --> 01:07:55,363
Ne yapıyorsunuz?
1298
01:07:55,488 --> 01:07:57,156
Hiçbir şey anne. Sen dinlen.
1299
01:07:57,240 --> 01:07:58,908
Uyandırmak zorunda mıydınız?
1300
01:07:58,992 --> 01:08:00,326
Orada dikkatli olun.
1301
01:08:00,410 --> 01:08:01,578
Tamam anne.
1302
01:08:02,161 --> 01:08:03,663
Bizi neyin içine soktun aptal?
1303
01:08:03,746 --> 01:08:07,458
Ne? Bak, sana o adamla
öyle konuşma demiştim, değil mi?
1304
01:08:07,542 --> 01:08:09,752
Büyür müsün?
Nasıl konuştuğumun önemi yok.
1305
01:08:10,211 --> 01:08:13,673
Başımızı bu manyakla derde soktun
ve annemi öldürebilir.
1306
01:08:13,923 --> 01:08:15,300
Evet, bu konuda haklısın.
1307
01:08:15,383 --> 01:08:18,761
Bak küçük kardeşim,
bizi boka batırdım ama çıkartabilirim.
1308
01:08:19,637 --> 01:08:21,556
Başımızı dertten kurtarabilirim.
1309
01:08:21,639 --> 01:08:23,683
Dostum, senin başın
dertten hiç kurtulmuyor.
1310
01:08:23,766 --> 01:08:26,728
-Ne zaman dertten kurtuldun ki?
-Bir fırsat ver.
1311
01:08:26,811 --> 01:08:28,980
Vereceğim çünkü başka çarem yok.
1312
01:08:29,063 --> 01:08:30,023
Şunu söyleyeyim,
1313
01:08:30,106 --> 01:08:32,650
bunu nasıl halledeceğinle ilgili
sana hiç güvenim yok.
1314
01:08:36,195 --> 01:08:38,031
Keşke tek çocuk olsaydım.
1315
01:08:45,079 --> 01:08:46,039
Sasha?
1316
01:08:47,165 --> 01:08:48,041
Jay Anne.
1317
01:08:50,460 --> 01:08:51,419
Nasılsın?
1318
01:08:51,502 --> 01:08:54,464
Oh, Sasha, seni uzun zamandır görmedim.
1319
01:08:54,547 --> 01:08:56,007
Biliyorum. Çok oldu.
1320
01:08:56,090 --> 01:08:58,217
Gelip sana bakmak istedim.
1321
01:08:58,301 --> 01:09:01,888
-Bak, sana kart aldım.
-Çok güzel ve tatlı.
1322
01:09:01,971 --> 01:09:03,723
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
1323
01:09:03,806 --> 01:09:06,976
İyi bir gün geçirdim.
1324
01:09:07,060 --> 01:09:09,979
Tatlı bir çocuk uğrayıp
tüm bu çiçekleri getirdi.
1325
01:09:10,063 --> 01:09:12,065
Şimdi de sen buradasın.
1326
01:09:12,398 --> 01:09:15,193
Bunlar harika çiçekler.
1327
01:09:15,276 --> 01:09:17,236
Evet, öyleler.
1328
01:09:17,654 --> 01:09:20,782
Sonny ve Dutch'ı koridorda gördüm.
Her şey yolunda mı?
1329
01:09:20,865 --> 01:09:23,076
Kim bilir o ikisini?
1330
01:09:23,159 --> 01:09:27,622
Her zaman sızlanırlar,
oynarlar ve eğlenirler.
1331
01:09:28,623 --> 01:09:30,875
Evet, hep öyleler.
1332
01:09:34,295 --> 01:09:36,756
Çocuklarımı gözetlemiyorsun, değil mi?
1333
01:09:36,881 --> 01:09:40,093
Jay Anne, hadi ama. Tabii ki hayır.
1334
01:09:40,176 --> 01:09:41,844
Beni ne zamandır tanıyorsun?
1335
01:09:43,096 --> 01:09:44,597
Sonny benim için çok değerli.
1336
01:09:45,390 --> 01:09:47,392
Öyle mi?
1337
01:09:49,060 --> 01:09:50,186
Tamam.
1338
01:09:59,904 --> 01:10:02,657
Kafasını meşgul etmeliyiz,
ondan öyle kurtulabiliriz.
1339
01:10:03,449 --> 01:10:07,662
Dostum. Telefonum var ama kaydetmeye
çalışmam çünkü ispiyoncu değilim.
1340
01:10:07,745 --> 01:10:09,580
Kıçını dolaba sok.
1341
01:10:10,873 --> 01:10:13,251
Lanet olsun, ben mi? Dolap çok küçük.
1342
01:10:13,334 --> 01:10:15,420
Neden onun küçük kıçını göndermiyorsun?
1343
01:10:15,503 --> 01:10:17,296
Çünkü yanımda bu silahı getirdim.
1344
01:10:17,380 --> 01:10:20,216
Hayır.
1345
01:10:20,508 --> 01:10:21,759
Yapamam.
1346
01:10:22,009 --> 01:10:23,636
Kapa çeneni zenci.
1347
01:10:23,803 --> 01:10:26,139
Korkaklığı bırak yoksa kendimi vururum.
1348
01:10:26,222 --> 01:10:27,140
Al.
1349
01:10:28,474 --> 01:10:29,767
Teşekkürler.
1350
01:10:29,851 --> 01:10:31,728
Silah getirmemesini söylemeliydik.
1351
01:10:31,811 --> 01:10:33,855
Sizinle burada olduğuma inanamıyorum.
1352
01:10:33,938 --> 01:10:36,649
Kullanmayacaksam bunu niye getirdim ki?
1353
01:10:37,859 --> 01:10:40,403
Onu vuracağım. Bam! Bitti.
1354
01:10:40,611 --> 01:10:41,738
Artık K.P. yok.
1355
01:10:54,250 --> 01:10:55,460
Bu saçmalık.
1356
01:10:57,211 --> 01:10:58,880
Dinle, planı biliyorsun.
1357
01:11:01,048 --> 01:11:02,508
Konuşmayı ben yapacağım.
1358
01:11:02,592 --> 01:11:05,762
Hemen sadede gelmeyeceğim, bilirsin.
1359
01:11:05,845 --> 01:11:09,265
Zamana yayacağım ki çok belli olmasın.
1360
01:11:09,390 --> 01:11:13,394
Sen de kendi işini yap,
yardım etmemeye çalış.
1361
01:11:13,519 --> 01:11:17,023
Ara ara bir şeyler sor, muhabbet aç.
1362
01:11:17,231 --> 01:11:18,316
Sence bu iyi mi?
1363
01:11:18,399 --> 01:11:20,985
Nasıl profesyonel olunur biliyorum.
Eğer bana...
1364
01:11:21,068 --> 01:11:23,988
-Doğal davran.
-Nasıl doğal olunacağını biliyorum.
1365
01:11:24,071 --> 01:11:25,198
Sıradan bir gün gibi.
1366
01:11:25,531 --> 01:11:27,450
-Selam, nasıl gidiyor?
-Selam.
1367
01:11:27,533 --> 01:11:28,868
Nasılsınız beyler?
1368
01:11:29,744 --> 01:11:30,661
Nasılsın efendim?
1369
01:11:30,745 --> 01:11:34,081
-Gelmenizden şeref duyduk.
-Nasılsın? Nasılsınız beyler?
1370
01:11:34,999 --> 01:11:35,958
Buenos dias.
1371
01:11:36,459 --> 01:11:37,293
Vay be.
1372
01:11:37,960 --> 01:11:40,296
Bugün hava çok güzel.
1373
01:11:40,421 --> 01:11:45,092
-Yani az yağız ve...
-Yağış.
1374
01:11:45,218 --> 01:11:47,637
Güneyden yağış geliyormuş.
1375
01:11:47,720 --> 01:11:49,764
Doppler radarı farklı bir şey diyor.
1376
01:11:49,847 --> 01:11:53,059
Donald Trump'ın
CNN'de söylediklerini gördünüz mü?
1377
01:11:53,142 --> 01:11:54,477
Tamam, dinle.
1378
01:11:54,560 --> 01:11:56,479
-Onun derdi ne?
-Hiçbir şey.
1379
01:11:56,562 --> 01:11:59,816
Bir sorunu yok. Dutch iyi.
Dutch harika. Bilirsiniz,
1380
01:11:59,899 --> 01:12:01,317
fazla tavuk yedi.
1381
01:12:01,400 --> 01:12:04,362
Bu arada neden gidip
misafirlerimize taze tavuk getirmiyorsun?
1382
01:12:04,445 --> 01:12:05,905
Profesyonel olmaya çalışıyorum.
1383
01:12:05,988 --> 01:12:07,990
-Berbat ediyorsun.
-Böyle profesyonel oluyorum.
1384
01:12:08,074 --> 01:12:09,700
-Gidip tavuk koy.
-Bekle.
1385
01:12:10,117 --> 01:12:11,244
Bekle.
1386
01:12:11,327 --> 01:12:12,787
Ondan önce telefonları alayım.
1387
01:12:13,579 --> 01:12:14,872
Hadi ama dostum.
1388
01:12:15,998 --> 01:12:16,958
İşte.
1389
01:12:20,711 --> 01:12:24,382
-Profesyonel olmaya çalışıyorum.
-Şu cahil kıçını arkaya götür.
1390
01:12:24,715 --> 01:12:26,843
Gidip, tarayın.
Güvenli olduğundan emin olun.
1391
01:12:29,178 --> 01:12:30,304
Dutch!
1392
01:12:30,388 --> 01:12:34,934
Kardeşim adına özür dilerim.
1393
01:12:35,434 --> 01:12:39,272
Annem 70'lerde
biraz uyuşturucu kullanmış olabilir.
1394
01:12:39,355 --> 01:12:42,316
-Öyle mi?
-Şimdi elimdesin sikik herif.
1395
01:12:43,526 --> 01:12:45,319
İş yapmak için harika bir gün.
1396
01:12:45,403 --> 01:12:48,614
Aradın, iş konuşmak istedin,
işte buradayız.
1397
01:12:49,907 --> 01:12:51,492
Otur da başlayalım.
1398
01:12:51,909 --> 01:12:53,411
Tartışalım. Nereye gidiyorsun?
1399
01:12:53,786 --> 01:12:55,162
İş konuşalım, değil mi?
1400
01:12:56,205 --> 01:12:59,584
Fakat ilişkimizin esas konseptini
unutmuş olabilirsin.
1401
01:13:01,586 --> 01:13:02,837
Görüşmeleri ben yönetirim.
1402
01:13:04,547 --> 01:13:05,381
Otur.
1403
01:13:07,425 --> 01:13:08,843
Tamam.
1404
01:13:09,886 --> 01:13:12,221
Tamam. Olur.
1405
01:13:12,388 --> 01:13:15,766
Sorun değil. Nerede istersen.
1406
01:13:16,142 --> 01:13:20,479
Ama bilirsin, kendi ilişkini kurdun,
1407
01:13:21,022 --> 01:13:23,024
yani Dutch'la olan işlerinde.
1408
01:13:23,316 --> 01:13:25,401
Benimle değil. Burada ben olduğuma göre
1409
01:13:25,735 --> 01:13:28,571
birbirimizi tanıma vakti. Tanışmalıyız.
1410
01:13:28,696 --> 01:13:31,407
-Katılıyorum.
-Şimdi bana tavuğa
1411
01:13:31,616 --> 01:13:34,410
ne kadar ot konulması gerektiğini söyle.
1412
01:13:34,619 --> 01:13:37,788
Tavuğa ne tür bir ot konulmalı,
1413
01:13:37,872 --> 01:13:40,124
tavuğa koyduğumuz otun fiyatı ne,
1414
01:13:40,207 --> 01:13:42,168
ot nereden geliyor?
1415
01:13:42,251 --> 01:13:45,755
Tavuğa koyduğum otu kim yetiştiriyor
ve dağıtım maliyeti ne?
1416
01:13:45,838 --> 01:13:49,091
Buraya nasıl geliyor?
1417
01:13:49,175 --> 01:13:50,259
Bunları bilmemiz gerek.
1418
01:13:50,343 --> 01:13:52,178
Bildiklerini öğrenirsem,
1419
01:13:52,261 --> 01:13:54,931
sen burada değilken işleri
istediğin gibi halledebilirim.
1420
01:13:55,014 --> 01:13:57,308
-Anlıyor musun?
-En baştan başlayalım.
1421
01:13:57,391 --> 01:13:59,268
Evet ama oraya böyle geleceğiz.
1422
01:13:59,352 --> 01:14:01,395
-Güzel görünüyor ama bir şey var.
-Ne?
1423
01:14:01,812 --> 01:14:04,065
Bir şefe hangi otu kullanıp,
1424
01:14:04,148 --> 01:14:07,485
kullanmaması gerektiğini söyleyemem.
1425
01:14:07,568 --> 01:14:10,363
Benim işim bu değil.
Ben bunlardan uzak dururum.
1426
01:14:10,446 --> 01:14:12,448
Uzak durma. Konuya gir.
1427
01:14:12,531 --> 01:14:15,201
Bence ilişkimizin başarısı buna bağlı.
1428
01:14:16,243 --> 01:14:18,245
Pişirmekle ilgili çok bir şey bilmiyorum.
1429
01:14:18,329 --> 01:14:21,707
Ben kendi uzmanlık alanımda kalmayı
seviyorum.
1430
01:14:22,041 --> 01:14:24,085
Ben faturaları öderim.
1431
01:14:25,378 --> 01:14:28,923
Soruyorum çünkü tavuk
annemin ağrılarına iyi geilyor.
1432
01:14:29,048 --> 01:14:33,010
Anlıyor musun? Nasıl bu kadar
etkili ve temiz otun olduğunu
1433
01:14:33,094 --> 01:14:34,762
merak ediyorum.
1434
01:14:34,887 --> 01:14:38,140
Tamam, annene yardımcı olduğu için
şunu diyeyim.
1435
01:14:38,724 --> 01:14:41,852
Taz tavuklar da geldi patron.
1436
01:14:42,937 --> 01:14:43,771
Evet, harika.
1437
01:14:43,854 --> 01:14:45,106
Çok teşekkürler.
1438
01:14:45,189 --> 01:14:47,233
Sorun değil. Artık ortak olduğumuza göre
1439
01:14:47,358 --> 01:14:50,486
bütün detayları konuşmalıyız.
1440
01:14:50,569 --> 01:14:51,904
Biz de onu diyorduk.
1441
01:14:51,988 --> 01:14:53,948
Bak, bilmeniz gereken
1442
01:14:54,073 --> 01:14:56,367
ikinizi de zengin yapacağım.
1443
01:14:56,492 --> 01:15:01,747
Tamam mı? Benim otum,
sizin tavuğunuz ve bir sürü bayi
1444
01:15:01,831 --> 01:15:04,500
bize milyonlar kazandıracak.
1445
01:15:04,583 --> 01:15:06,293
Söyle bakalım dostum!
1446
01:15:06,377 --> 01:15:07,837
Bir daha söyle.
1447
01:15:08,504 --> 01:15:10,506
-Bu da neydi?
-Ne neydi?
1448
01:15:10,589 --> 01:15:12,508
-Ben bir şey duymadım.
-Biri hapşırdı.
1449
01:15:12,591 --> 01:15:15,386
-Yapma K.P..
-Hayır, gaz falan herhalde.
1450
01:15:15,469 --> 01:15:17,304
Tim, gidip kimin saklandığına bak.
1451
01:15:17,388 --> 01:15:18,723
Hayır, kimse yok.
1452
01:15:21,642 --> 01:15:22,476
Tanrım.
1453
01:15:23,019 --> 01:15:25,062
Bu da ne?
1454
01:15:25,146 --> 01:15:28,149
-Şu olanlara bak!
-Burada ne yapıyorsun?
1455
01:15:29,316 --> 01:15:31,777
Facebook Live. Sanırım öleceğim.
1456
01:15:32,445 --> 01:15:34,447
Bu lanet tuvalette kaldım.
1457
01:15:34,613 --> 01:15:36,198
Gumon'u yakaladılar bile.
1458
01:15:36,574 --> 01:15:38,743
Seni seviyorum.
Kimseye hiçbir eşyamı verme.
1459
01:15:38,826 --> 01:15:40,578
Arabamı olduğu yerde bırak.
1460
01:15:40,661 --> 01:15:43,039
Keisha onu aramaya gelirse verme.
1461
01:15:43,122 --> 01:15:45,332
Bebeğimi verme. Hiçbirini.
1462
01:15:46,625 --> 01:15:47,710
Birini duyuyorum.
1463
01:16:09,607 --> 01:16:11,901
Çok hızlı Blazin' Jay's'e uğrayacağım.
1464
01:16:12,359 --> 01:16:14,862
Hadi ama Sash. Ben arabada kalacağım.
1465
01:16:15,654 --> 01:16:17,907
Burada ne yapıyorsun?
1466
01:16:17,990 --> 01:16:19,992
Ver şu sikik silahı sıska.
1467
01:16:20,076 --> 01:16:21,827
Ver şu sikik silahı.
1468
01:16:22,036 --> 01:16:24,580
-Tamam, iyi misin?
-İlerle.
1469
01:16:24,663 --> 01:16:27,458
-Bekle.
-Buraya gel.
1470
01:16:27,541 --> 01:16:29,710
Bununla ne yapacaktınız?
1471
01:16:29,794 --> 01:16:30,878
Şantaj mı?
1472
01:16:30,961 --> 01:16:33,422
Ben öyle biri değilim dostum. Hayır!
1473
01:16:33,547 --> 01:16:36,509
Bunu polise mi gösterecektin?
1474
01:16:36,592 --> 01:16:39,220
-Polis bana çalışıyor!
-Niye sinirlendin anlamadım.
1475
01:16:39,303 --> 01:16:41,097
-Sakin ol dostum.
-Kıpırdama!
1476
01:16:41,806 --> 01:16:43,724
-Sasha!
-Lanet olsun, ne soğukkanlısın!
1477
01:16:43,808 --> 01:16:45,184
-Lanet olsun.
-Teşekkürler.
1478
01:16:45,267 --> 01:16:46,102
Teşekkürler.
1479
01:16:46,185 --> 01:16:48,771
-Lanet olsun.
-Hadi ama dostum. Bu da ne?
1480
01:16:48,854 --> 01:16:50,439
Powers, ne yapıyorsun?
1481
01:16:50,523 --> 01:16:52,775
Burada olanları çok iyi anlıyorum Sasha.
1482
01:16:52,858 --> 01:16:54,902
Buna asla engel olamayacaksın.
1483
01:17:02,201 --> 01:17:04,578
-Çekil...
-Çekil üstümden!
1484
01:17:09,375 --> 01:17:13,129
Çek şu... Hayır! Orospu çocuğu!
1485
01:17:15,798 --> 01:17:19,135
Onlara bayağı bir ödeme yapman gerek.
Yani 40...
1486
01:17:20,344 --> 01:17:22,179
İçecek misin, elinde mi tutacaksın?
1487
01:17:25,266 --> 01:17:26,559
Lanet olsun.
1488
01:17:30,729 --> 01:17:33,149
İçiyorum. Şu olanlara bak.
1489
01:17:34,275 --> 01:17:35,985
Olanlar çılgınca.
1490
01:17:37,486 --> 01:17:39,697
Bir denge yok.
1491
01:17:43,826 --> 01:17:45,536
Bu boş!
1492
01:17:49,248 --> 01:17:50,291
Tuttum!
1493
01:17:51,625 --> 01:17:53,961
-İyi misin?
-Evet.
1494
01:17:56,338 --> 01:17:57,590
Sonny!
1495
01:18:01,343 --> 01:18:03,846
-Başka şarjör var mı?
-Arkadan gel Sonny!
1496
01:18:03,929 --> 01:18:07,099
O silaha sarşör takılmaz.
O bir altıpatlar!
1497
01:18:07,183 --> 01:18:09,810
Bu lanet silahın ne olduğunu
nereden bileyim?
1498
01:18:09,894 --> 01:18:12,062
Kurşunları bitmiş olmalı K.P..
1499
01:18:12,479 --> 01:18:15,065
Tamam. Sanırım hepsi bu. Seni seviyorum.
1500
01:18:15,274 --> 01:18:16,442
Ben seni seviyorum.
1501
01:18:16,567 --> 01:18:19,111
İlk beni vurmasını söyleyeceğim ki,
seni görmeyeyim.
1502
01:18:19,195 --> 01:18:21,155
Bencil orospu çocuğu.
1503
01:18:21,488 --> 01:18:22,698
Çok tatlı değil mi?
1504
01:18:23,365 --> 01:18:25,492
Son aile buluşmanız, değil mi?
1505
01:18:25,951 --> 01:18:27,411
Keşke Jay Anne de olsaydı.
1506
01:18:27,494 --> 01:18:29,496
-Dostum.
-Sen ne saçmalıyorsun?
1507
01:18:29,580 --> 01:18:32,333
Onu en çok üzecek olan hangisi sizce?
Aynı anda ölmeniz mi?
1508
01:18:32,416 --> 01:18:35,794
Yoksa ortağının intikamını alan
cesur bir polis tarafından öldürülmek mi?
1509
01:18:35,878 --> 01:18:38,756
-Hadi ama dostum. Öyle değil.
-Amma nefret dolu.
1510
01:18:41,091 --> 01:18:43,719
-Bu da ne?
-Tanrım.
1511
01:18:43,844 --> 01:18:46,096
Çenesini kapatmayacaktı.
1512
01:18:47,223 --> 01:18:49,350
Güzel. Daha bir sürü polis var, değil mi?
1513
01:18:51,560 --> 01:18:54,647
Bu cesur polislerin sizi yakalaması
ve görkemli bir şekilde
1514
01:18:55,314 --> 01:18:57,233
mahvolmanız çok yazık.
1515
01:18:58,359 --> 01:18:59,318
Trajik.
1516
01:18:59,818 --> 01:19:01,528
-Hayır!
-Silahını indir!
1517
01:19:02,655 --> 01:19:04,281
Asıl sen mahvoldun sikik herif.
1518
01:19:04,365 --> 01:19:05,491
Silahını indir.
1519
01:19:07,284 --> 01:19:09,203
Ellerini başının arkasına koy.
1520
01:19:09,286 --> 01:19:10,329
Hadi.
1521
01:19:10,412 --> 01:19:12,373
Travis, bu saçmalık da ne dostum?
1522
01:19:12,748 --> 01:19:14,083
Böyle işte.
1523
01:19:15,000 --> 01:19:16,585
Sürtük, bu çok zor bir durum.
1524
01:19:16,669 --> 01:19:19,046
Tavuğa ot koymaktan
1525
01:19:19,129 --> 01:19:22,716
ve lanet müşterilere vermekten yakalandık.
Bebeğimin harika işi
1526
01:19:22,800 --> 01:19:25,386
-yok olmak üzere.
-Silahlı çatışma olmuş.
1527
01:19:25,511 --> 01:19:28,806
Bir polisin öldüğü bir çatışma.
Onları tutuklamışlar.
1528
01:19:28,889 --> 01:19:32,059
Çok güzel! Özellikle...
1529
01:19:32,768 --> 01:19:34,103
Seni yakaladım.
1530
01:19:34,561 --> 01:19:36,188
Buraya gel.
1531
01:19:36,272 --> 01:19:39,942
-Şu kadını çeker misin?
-Bizi böyle sattığına inanamıyorum.
1532
01:19:40,025 --> 01:19:42,987
Ben olmasam siz firavun fareleri
Chattahoochee'de yüzüyor olacaktınız.
1533
01:19:43,070 --> 01:19:44,488
Polisi arayan benim.
1534
01:19:46,073 --> 01:19:47,074
Tanrım.
1535
01:19:48,242 --> 01:19:49,493
Hey, Sonny.
1536
01:19:50,035 --> 01:19:51,537
Restoranın için üzgünüm.
1537
01:19:51,620 --> 01:19:53,330
Sorun değil bebeğim.
1538
01:19:53,622 --> 01:19:56,000
Bazen hepimize taze bir başlangıç gerek.
1539
01:19:56,417 --> 01:19:57,668
En azından sen varsın.
1540
01:19:57,751 --> 01:20:00,671
-Evet.
-Hanımefendi, onunla işin bitince...
1541
01:20:01,046 --> 01:20:02,881
Ben de yaralandım.
1542
01:20:03,090 --> 01:20:06,844
Burada her ne yapıyorsan,
akşam da yapabilirsin.
1543
01:20:07,177 --> 01:20:09,805
Akşam sikik dişlerini halledeceğim zenci.
1544
01:20:09,888 --> 01:20:12,808
-Ne yapıyorsun?
-Benden istediğin antibiyotikleri
1545
01:20:12,891 --> 01:20:15,102
-almaya çalışıyordum.
-Kıçımın antibiyotiği!
1546
01:20:15,185 --> 01:20:17,187
Aptalca davranıyorsun.
1547
01:20:17,271 --> 01:20:19,273
-Gidelim!
-Ailemden uzak dur!
1548
01:20:19,440 --> 01:20:23,110
Çok sevinmeyin. Belediye başkanının
numarası hızlı aramalarda.
1549
01:20:23,193 --> 01:20:24,820
Bu öğlen çıkmış olurum.
1550
01:20:25,154 --> 01:20:27,072
Bu öğlen çıkmış olurum.
1551
01:20:27,740 --> 01:20:29,283
Muhtemelen öyle.
1552
01:20:29,575 --> 01:20:31,994
Sonuçta onunla ilgili bir kanıt alamadık.
1553
01:20:33,162 --> 01:20:35,289
Sana kaydettiği şeyi göstermedim mi?
1554
01:20:35,372 --> 01:20:39,126
-Bu sikim. Pekâlâ, işte.
-İkinizi de çok zengin yapacağım.
1555
01:20:39,335 --> 01:20:43,213
Evet. Ne kadarını kaydetmiş?
1556
01:20:43,297 --> 01:20:45,799
Kaldırın şunu.
Boktan şeyler gösteriyorsunuz.
1557
01:20:45,883 --> 01:20:47,676
-Ben o videoyu alayım.
-Lazım mı?
1558
01:20:47,760 --> 01:20:49,928
Videoyu ona ver. Kurtul ondan.
1559
01:20:50,012 --> 01:20:52,222
Benim otum, sizin tavuğunuz
ve bir sürü bayi.
1560
01:20:52,306 --> 01:20:53,807
-Ne diyorsun?
-Güzel açı.
1561
01:20:54,224 --> 01:20:55,934
-Evet, güzel açı.
-Milyonlarca dolar.
1562
01:20:56,018 --> 01:20:58,354
-Film konusunda geleceğin var.
-Hepimiz.
1563
01:20:58,854 --> 01:21:01,398
Evet, Bay Phillips'i
uzun zamandır soruşturuyoruz
1564
01:21:01,482 --> 01:21:04,693
ve bu video onu haklamak için
tam da ihtiyacımız olan şey.
1565
01:21:04,902 --> 01:21:05,819
Siktir.
1566
01:21:06,737 --> 01:21:08,489
Ama bir mesela daha var.
1567
01:21:08,572 --> 01:21:10,616
-Nedir?
-Bu video aynı zamanda...
1568
01:21:11,116 --> 01:21:12,785
Görünene göre...
1569
01:21:14,036 --> 01:21:16,497
...tavuğunuza ot koyduğunuzu gösteriyor.
1570
01:21:16,955 --> 01:21:18,457
-Hayır.
-Evet.
1571
01:21:18,540 --> 01:21:20,709
-Hayır.
-Bak.
1572
01:21:20,793 --> 01:21:23,045
Bakın, sizin peşinizde değiliz.
1573
01:21:23,545 --> 01:21:26,465
-Evet, tamam.
-Bu tüm haberlere çıkmış durumda.
1574
01:21:26,590 --> 01:21:28,675
Bunu yok sayamam.
1575
01:21:29,301 --> 01:21:30,844
Biri sorumluluğunu almalı.
1576
01:21:30,928 --> 01:21:32,930
Beni sorumlu tut, tamam mı?
1577
01:21:33,055 --> 01:21:38,477
DA'e Sonny'nin bu işle bir alakası
olmadığını söyle, hepsini ben yaptım.
1578
01:21:38,560 --> 01:21:40,562
-Anlıyor musun?
-Hayır dostum.
1579
01:21:40,646 --> 01:21:44,525
Senin için suçu üstüme alacağım
çünkü işi batırdım.
1580
01:21:44,608 --> 01:21:47,653
Benim için suçu üzerine almıyorsun
aslında çünkü...
1581
01:21:47,736 --> 01:21:49,738
Her neyse ama hayır.
1582
01:21:49,822 --> 01:21:51,281
-Anlıyor musun?
-Bunu yapamazsın.
1583
01:21:51,365 --> 01:21:52,199
Pekâlâ, bak.
1584
01:21:53,117 --> 01:21:54,576
Bu şartlarda
1585
01:21:55,327 --> 01:21:57,413
biraz hapiste kalırsın ama...
1586
01:22:00,416 --> 01:22:01,834
...ne yapabileceğime bakacağım.
1587
01:22:01,917 --> 01:22:04,002
Ben de bundan bahsediyorum dostum.
1588
01:22:04,086 --> 01:22:05,963
-Evet.
-Adamsın Mike.
1589
01:22:06,046 --> 01:22:08,006
Dükkanıma bir şey olmayacak, değil mi?
1590
01:22:08,090 --> 01:22:10,217
Ne dükkanı dostum?
1591
01:22:18,976 --> 01:22:19,935
Dostum.
1592
01:22:21,019 --> 01:22:22,604
Sonunda geldik.
1593
01:22:23,439 --> 01:22:26,150
Bu arabaya bir şey olmasına
izin verme lütfen.
1594
01:22:26,233 --> 01:22:29,236
Bu pisliğe bir şey olmasına
kimse izin vermez.
1595
01:22:30,070 --> 01:22:32,531
Kimse CD'lerimi çalmasın.
1596
01:22:32,990 --> 01:22:36,201
Artık kimse CD dinlemiyor dostum.
1597
01:22:37,703 --> 01:22:38,871
Son bir tane.
1598
01:22:39,913 --> 01:22:44,042
Orada bana bir şey olursa
benim kıza onu sevdiğimi söyle.
1599
01:22:46,503 --> 01:22:48,755
90 gün rehabilitasyonda kalacaksın.
1600
01:22:49,882 --> 01:22:52,009
Başına ne geleceğini sanıyorsun?
1601
01:22:52,092 --> 01:22:53,218
Hey, dostum.
1602
01:22:53,927 --> 01:22:56,138
Birileri sanki nankörlük yapıyor.
1603
01:22:57,431 --> 01:22:59,641
Bunu sadece bir kez yapacağım.
1604
01:23:02,186 --> 01:23:04,354
Vanna White!
1605
01:23:07,191 --> 01:23:10,027
Bunu yaptığın için minnettarım dostum.
Seni seviyorum.
1606
01:23:10,110 --> 01:23:11,820
Ben de seni seviyorum. Sağ ol.
1607
01:23:11,904 --> 01:23:14,448
Bu senin için.
1608
01:23:14,531 --> 01:23:15,741
Evet, ihtiyacın var.
1609
01:23:16,492 --> 01:23:18,785
-Burada güçleneceğim.
-Git kendini toparla.
1610
01:23:18,869 --> 01:23:20,537
Buradan böyle çıkacağım.
1611
01:23:20,621 --> 01:23:22,122
-Evet dostum.
-Giriyorum.
1612
01:23:22,206 --> 01:23:24,374
-89 gün sonra görüşürüz dostum.
-Pekâlâ.
1613
01:23:24,458 --> 01:23:25,501
Seni seviyorum.
1614
01:23:40,849 --> 01:23:42,976
MARİHUANA SATILIR
1615
01:23:43,060 --> 01:23:44,853
LİSANSLI MARİHUANA MAĞAZASI
1616
01:23:45,938 --> 01:23:48,524
Sonunda her şey yoluna girdi.
1617
01:23:48,941 --> 01:23:52,778
Annem ameliyat oldu
ve ben de LA'de restoran işletiyorum.
1618
01:23:53,362 --> 01:23:56,823
Michelin Yıldızlı değil ama bizim.
1619
01:23:56,990 --> 01:24:00,619
Kaliforniya'daki eğlence için de
ne söylesem az.
1620
01:24:02,496 --> 01:24:05,040
-Hey!
-Hey!
1621
01:24:05,249 --> 01:24:06,583
Eve döndüm sürtükler!
1622
01:24:06,667 --> 01:24:08,168
Evet dostum. Nasılsın?
1623
01:24:08,460 --> 01:24:11,129
-Dostum, bu harika.
-Evet.
1624
01:24:11,213 --> 01:24:12,464
-Hey, dostum...
-Dutch!
1625
01:24:12,548 --> 01:24:14,967
-Diğer en sevdiğim oğlum!
-Bebeğim!
1626
01:24:15,050 --> 01:24:17,177
Şu hâline bak!
1627
01:24:17,594 --> 01:24:19,429
Annem!
1628
01:24:19,513 --> 01:24:21,181
-Evlatlarım!
-Evet.
1629
01:24:21,431 --> 01:24:23,100
İşler yine tıkırında.
1630
01:24:23,183 --> 01:24:25,561
Dostum, işler yürüyor. Bunu sevdim.
1631
01:24:25,644 --> 01:24:27,854
Kaliforniya, Blazin' Jay's'in mekanı.
1632
01:24:27,938 --> 01:24:31,316
-Sana bir sürprizim var.
-Tanrım!
1633
01:24:31,400 --> 01:24:34,695
-Bu tavuğu seviyorlar. Dikkat et!
-Tahmin et ne? O değil.
1634
01:24:35,821 --> 01:24:38,031
-Bu kimin?
-Senin bebeğim!
1635
01:24:38,115 --> 01:24:40,117
-Çok güzel dostum.
-Bu senin.
1636
01:24:40,200 --> 01:24:41,952
-Benim mi?
-Evet efendim!
1637
01:24:42,452 --> 01:24:43,287
Vay be!
1638
01:24:47,791 --> 01:24:50,752
-Dostum, bu senin. LA'e hoş geldin.
-Tanrım.
1639
01:24:51,503 --> 01:24:53,839
Kim buradaymış!
1640
01:24:53,922 --> 01:24:55,716
-İçinde hoşuma gittin.
-Nasılsın?
1641
01:24:55,799 --> 01:24:56,717
Geri al!
1642
01:24:56,800 --> 01:24:59,511
-Tebrikler.
-Selam bebeğim. Nasılsın?
1643
01:24:59,595 --> 01:25:02,472
-Seni görmek güzel Dutch.
-Seni görmek de güzel.
1644
01:25:04,975 --> 01:25:07,185
Bu hanım için kendine de alman gerek.
1645
01:25:07,769 --> 01:25:11,273
Hadi gelin. Biaz daha tavuk yiyelim.
Annenizi bilirsiniz.
1646
01:25:11,398 --> 01:25:14,026
Çok yediğinde nasıl olduğunu biliyorsun.
1647
01:25:14,109 --> 01:25:17,029
Evlat, bana ne yapacağımı söyleme
yoksa çıkarırım kemerimi!
1648
01:25:17,112 --> 01:25:18,614
Sizi yakalarım.
1649
01:25:21,450 --> 01:25:24,911
Alo? Sherri, ne haber?
1650
01:25:25,621 --> 01:25:27,456
Evet, hiç uçağa binmiş miydin?
1651
01:25:28,040 --> 01:25:31,084
Biletim var. Çalışan indirimim falan var.
1652
01:25:31,168 --> 01:25:33,170
BLAZIN' JAY'S
TAVUK EVİ
1653
01:29:29,865 --> 01:29:33,869
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı