1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,615 NEW ORLEANS'A HOŞ GELDİNİZ ŞEHİR MERKEZİ 4 00:00:51,635 --> 00:00:54,388 Seattle'dan geliyoruz. Yapabileceğin bir şey yok mu? 5 00:00:54,471 --> 00:00:56,056 Burası Michelin Yıldızlı bir restoran. 6 00:00:56,139 --> 00:00:58,517 Rezervasyonlarımız altı ay boyunca dolu. 7 00:00:59,518 --> 00:01:03,939 Bay Ridley, bu ne harika sürpriz! Baş garsonumuz hemen sizinle ilgilenecek. 8 00:01:04,231 --> 00:01:06,316 Marcel, masa altı Bay Ridley'in. 9 00:01:06,400 --> 00:01:07,651 -Teşekkürler. -Afiyet olsun. 10 00:01:07,734 --> 00:01:10,195 Bu da ne? Rezervasyonsuz girdi. 11 00:01:10,571 --> 00:01:13,991 New York Times'da yemek eleştirmeni olduğunda sen de girebilirsin. 12 00:01:25,335 --> 00:01:26,169 Buyurun efendim. 13 00:01:31,049 --> 00:01:34,761 Ben Sonny Jones. Sevdiğim işi yapıyorum. 14 00:01:34,928 --> 00:01:37,472 New Orleans'taki en iyi restoranlardan birinde. 15 00:01:37,556 --> 00:01:40,225 Şimdi size gerçek olan 16 00:01:40,726 --> 00:01:42,686 inanılmaz bir hikaye anlatacağım. 17 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 Şef, bir durum var. 18 00:01:44,563 --> 00:01:46,231 Meşgul olduğumu görmüyor musun? 19 00:01:46,315 --> 00:01:49,109 Bernard Ridley az önce masa 67'ye oturdu. 20 00:01:52,029 --> 00:01:54,364 Pekâlâ hanımlar beyler. 21 00:01:54,615 --> 00:01:56,116 Canlanın millet. 22 00:01:56,199 --> 00:01:57,868 New York Times burada. 23 00:01:57,951 --> 00:01:59,870 Bugün beni utandırmayacaksınız. 24 00:01:59,953 --> 00:02:01,246 -Anlaşıldı mı? -Evet efendim! 25 00:02:01,538 --> 00:02:03,874 -Beşamele hemen ihtiyacım var. -Geliyor. 26 00:02:07,586 --> 00:02:08,920 İstiridyelerim nerede? 27 00:02:09,004 --> 00:02:11,840 30 saniye önce güzel yüzüme bakıyor olmalıydılar. 28 00:02:11,923 --> 00:02:14,343 Ailemin Atlanta'daki kızarmış tavuk restoranında 29 00:02:14,426 --> 00:02:17,471 yağ tutucuları temizlediğim günlerden çok yol katettim. 30 00:02:17,554 --> 00:02:18,889 Değişmeyen tek şey 31 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 yemeğe olan sevgim. 32 00:02:21,725 --> 00:02:23,477 Evet, işte böyle. 33 00:02:52,464 --> 00:02:53,590 Hadi millet. 34 00:03:07,145 --> 00:03:07,979 Selam. 35 00:03:08,730 --> 00:03:11,358 -Tertemiz iş. -Direkt gidiyor musun? 36 00:03:11,483 --> 00:03:13,610 Evet şef. Direkt gidiyorum. 37 00:03:13,694 --> 00:03:17,030 Gece vakti sürüyorum, "Midnight Train to Georgia" dinliyorum. 38 00:03:17,114 --> 00:03:21,034 -Pop ne der bilirsin, bu eyalete... -...ancak bu şekilde gelinmeli. 39 00:03:21,118 --> 00:03:22,077 Doğru. 40 00:03:24,705 --> 00:03:25,831 Harika iş çıkardın. 41 00:03:26,331 --> 00:03:29,000 Sayende Times'ta harika bir yorum alacağız. 42 00:03:29,418 --> 00:03:32,087 Şef, ben sadece senin vizyonunu yansıtıyorum. 43 00:03:32,170 --> 00:03:33,588 Evet, pekâlâ... 44 00:03:34,548 --> 00:03:36,883 Belki de seninkini yansıtmanın zamanı gelmiştir. 45 00:03:38,176 --> 00:03:40,470 Los Angeles'ta bir Bentley's açıyoruz. 46 00:03:40,762 --> 00:03:41,638 Olamaz! 47 00:03:42,055 --> 00:03:42,931 LA'de mi? 48 00:03:43,014 --> 00:03:44,683 Baş şef olmanı istiyorum. 49 00:03:45,016 --> 00:03:45,851 Sen... 50 00:03:46,518 --> 00:03:47,352 Ben mi? 51 00:03:47,602 --> 00:03:48,437 Evet. 52 00:03:48,520 --> 00:03:50,230 Olamaz. LA mi? 53 00:03:50,313 --> 00:03:52,149 Yani tabii ki. 54 00:03:52,274 --> 00:03:53,483 Tabii ki evet. 55 00:03:53,775 --> 00:03:55,986 -Dostum, bu rüya gibi. -Pekâlâ, güzel. 56 00:03:56,445 --> 00:03:58,530 Şimdi git. Ailenle iyi vakit geçir. 57 00:03:58,947 --> 00:04:01,116 Çünkü döndüğünde çok yoğun olacaksın. 58 00:04:01,199 --> 00:04:02,701 Çok haklısın. 59 00:04:02,784 --> 00:04:05,829 Yoğun olacak. O kadar yoğun olacak ki ne yapacağını bilemeyeceksin. 60 00:04:05,912 --> 00:04:06,830 Pekâlâ. 61 00:04:06,913 --> 00:04:08,999 Terfimi vermeden sakın ölesiye içme. 62 00:04:09,082 --> 00:04:10,876 -Gevşemem gerek. -Dikkatli sür. 63 00:04:36,276 --> 00:04:38,320 Selam ihtiyar zenci. Bir saniye bakar mısın? 64 00:04:38,403 --> 00:04:41,114 -Nasılsın dostum? -Sabırlı olmalısın. 65 00:04:43,950 --> 00:04:44,993 Kız kardeşin nerede? 66 00:04:45,535 --> 00:04:47,537 Orospunun tekiyle kredi kartını kullanıp 67 00:04:47,621 --> 00:04:49,539 yer ayırtmaya çalıştığınızı söyledi. 68 00:04:49,623 --> 00:04:50,749 Ben ve başka bir orospu. 69 00:04:50,832 --> 00:04:53,502 İhtiyar kıçınla takılmamam gerektiğini söyledi. 70 00:04:53,585 --> 00:04:56,171 Hâlâ bu saçmalığı... Hayır zenci. 71 00:04:56,546 --> 00:04:58,173 Ben... Bu 20 dolarlık mal. 72 00:04:58,465 --> 00:04:59,716 Kimse on dolara vermez. 73 00:04:59,800 --> 00:05:01,843 Problemin de bu, sayamıyorsun. 74 00:05:01,927 --> 00:05:03,845 Okula gitmelisin. 75 00:05:04,387 --> 00:05:05,472 Bugün pazar. 76 00:05:05,555 --> 00:05:08,558 Pazar okulu, pazartesi okulu, zenci, okula git işte. 77 00:05:08,642 --> 00:05:10,811 Yaramaz kız kardeşinle İsa'ya ihtiyacınız var. 78 00:05:10,894 --> 00:05:12,312 Siktir git dostum. 79 00:05:12,646 --> 00:05:14,648 -Siktir git zenci. -İhtiyar zenci. 80 00:05:14,981 --> 00:05:15,816 Hey. 81 00:05:16,525 --> 00:05:19,236 Benimle de paylaşırsan, bunu veririm. 82 00:05:19,319 --> 00:05:21,321 İşte sikik Dutch. 83 00:05:21,446 --> 00:05:23,490 Dünyanın en berbat torbacısı. 84 00:05:23,573 --> 00:05:26,159 Bütün o malı satıyor 85 00:05:26,243 --> 00:05:27,744 ama hiç para kazanamıyor. 86 00:05:27,953 --> 00:05:30,080 Kapa çeneni Goo, en azından işi var. 87 00:05:30,163 --> 00:05:32,290 Benim işim rap, koca kafalı ufaklık. 88 00:05:32,374 --> 00:05:34,084 Para kazanmıyorsun ki. 89 00:05:34,167 --> 00:05:36,127 Paramı soygundan kazanıyorum. 90 00:05:36,211 --> 00:05:37,671 Bir iş bulması gerek. 91 00:05:37,754 --> 00:05:39,881 Cidden. Meteliksiz. 92 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 Bu zenci günlük yaşıyor. 93 00:05:41,675 --> 00:05:43,343 Ama bir orospu çocuğunu soydu. 94 00:05:43,426 --> 00:05:44,761 -Ne demek istiyorsun? -Soydun. 95 00:05:44,845 --> 00:05:47,138 -Soydun. -İhtiyar bir kadını. 96 00:05:47,222 --> 00:05:48,181 Umurumda değil. 97 00:05:48,265 --> 00:05:51,059 Engelli etiketini de aldım. D-I-D-L-Y. 98 00:06:01,027 --> 00:06:02,320 Şuna bakın! 99 00:06:02,404 --> 00:06:03,905 Şu yeni sedana bak. 100 00:06:06,241 --> 00:06:09,494 -Yok artık... -Açık tenli, buğday renkli herif. 101 00:06:09,703 --> 00:06:10,662 Neyse ne dostum. 102 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 Üst kesimlerden kovmuşlar. 103 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 Kesin öyle. 104 00:06:15,417 --> 00:06:17,210 Altın çocuk... Patlayacağı belliydi... 105 00:06:17,294 --> 00:06:19,504 Neredeyse bir yıldır eve gelmedim. 106 00:06:19,713 --> 00:06:22,132 Bu yerin böyle harap olmasına inanamadım. 107 00:06:22,632 --> 00:06:24,968 Büyükbabam mezarında ters dönmüştür. 108 00:06:26,094 --> 00:06:28,305 -Biraz ot. -Merhaba. 109 00:06:28,930 --> 00:06:31,933 Evet, tırnaklarım yapılsın istiyorum. Aslında daha yeni yaptırdım. 110 00:06:32,017 --> 00:06:33,518 Tavuk alabilir miyim lütfen? 111 00:06:34,352 --> 00:06:37,939 -Sağır mısın? Tavuğumuz kalmadı. -Tavuk evinde tavuk nasıl biter? 112 00:06:38,023 --> 00:06:39,733 Neden sürekli bir şey istiyorsun? 113 00:06:40,233 --> 00:06:41,401 Sadece ev misiniz? 114 00:06:41,818 --> 00:06:43,695 ''Sadece ev misiniz?'' Tavuk istiyorsan 115 00:06:43,778 --> 00:06:45,947 o sahte kıçını J.J.'s'e götürebilirsin. 116 00:06:46,031 --> 00:06:47,866 Öyle yapacağım, zaten tavukları daha iyi 117 00:06:47,949 --> 00:06:49,075 -seni sürtük. -Tamam. 118 00:06:49,159 --> 00:06:52,662 Bebeğim, senin için kanadım var ama adamın için eve yollamalısın. 119 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 Cidden mi zenci? 120 00:06:54,289 --> 00:06:56,166 -Evet. -Şunu kesmezsen... 121 00:06:56,249 --> 00:06:58,418 İşte böyle Gus Amca, söyle şu sürtüğe! 122 00:06:58,710 --> 00:07:00,921 Defol git! 123 00:07:02,589 --> 00:07:03,423 Ne haber? 124 00:07:03,757 --> 00:07:04,966 Benim kıza selam vereyim. 125 00:07:05,050 --> 00:07:07,052 Ne haber bebeğim? 126 00:07:07,135 --> 00:07:09,763 Gösterine gelmeyeceğim. Sormayı kes. 127 00:07:09,846 --> 00:07:12,474 -Gösterime gelecek misin? -Hayır. Seni kolpa ufaklık. 128 00:07:12,557 --> 00:07:14,559 Kolpa ufaklık mı? 129 00:07:14,893 --> 00:07:20,982 Hadi ama kızım! Zengin olduğumda bu siki isteyeceksin. 130 00:07:21,524 --> 00:07:23,985 -Ne yapıyor gibi görünüyorum? -İşini yapmıyorsun. 131 00:07:24,069 --> 00:07:24,945 Anne Jay nerede? 132 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 -Sen kimsin? -Anne Jay nerede? 133 00:07:27,989 --> 00:07:29,366 -Kim? -Müdür nerede? 134 00:07:30,158 --> 00:07:31,743 Tamam. Bekle sürtük. 135 00:07:31,826 --> 00:07:32,911 Bebeğim. 136 00:07:34,829 --> 00:07:35,664 Bebeğim. 137 00:07:35,747 --> 00:07:39,417 Bu gürültü de ne? Hey, Sonny! 138 00:07:39,501 --> 00:07:41,461 Ne haber bebeğim? Bu sana bahsettiğim 139 00:07:41,544 --> 00:07:43,505 küçük kardeşim. İşte, kardeşim. 140 00:07:43,588 --> 00:07:45,340 Neler oluyor? Burada ne arıyorsun? 141 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Annemin restoranında neler oluyor? Sen ne yaptın dostum? 142 00:07:48,218 --> 00:07:50,011 Bu vasıfsız kasiyer de kim? 143 00:07:50,095 --> 00:07:51,763 -Sürtük. Bekle. -Instagram'da buldum. 144 00:07:51,846 --> 00:07:54,307 Bu Al Sharpton'ın küçük kızı dostum. 145 00:07:54,391 --> 00:07:57,310 Sen kime vasıfsız diyorsun pislik? 146 00:07:57,477 --> 00:08:00,271 -Sana söylüyorum, ben bir kadınım. -Dinle hanımefendi. 147 00:08:00,355 --> 00:08:02,649 -Affedersin? -Burnunu soktuğun... 148 00:08:02,732 --> 00:08:05,068 -Bu benim sevgilim. -...bizim aile restoranımız. 149 00:08:05,151 --> 00:08:06,820 Bu sevgilimin tavuk evi. 150 00:08:06,903 --> 00:08:08,488 O kiminle konuştuğunu sanıyor? 151 00:08:08,571 --> 00:08:11,366 Hadi ama sakinleş. Bak, seni bıçaklayacak. 152 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 Seni bıçaklayacak. Sana söylüyorum. 153 00:08:13,660 --> 00:08:16,079 -Annem nerede? -Müşterilerin önünde yapmayalım. 154 00:08:16,162 --> 00:08:18,623 -Buradan gidelim. -Sana eşlik edeyim. 155 00:08:19,332 --> 00:08:22,419 -Annem hastalandı, işi devralmamı istedi. -Çok iyi batırmışsın. 156 00:08:22,502 --> 00:08:25,380 Öyleyse gidip sen yap. Beyazlarla takılıyorsun. 157 00:08:25,547 --> 00:08:27,007 Burnun havada. 158 00:08:27,090 --> 00:08:29,467 Sana burada yardım edemem. Bir işim var. 159 00:08:29,551 --> 00:08:31,386 -Ayrıl dostum. -İşimi bırakamam. 160 00:08:31,511 --> 00:08:33,263 LA'de büyük bir terfi aldım. 161 00:08:33,346 --> 00:08:35,181 Gidip bir restoran işletmem gerek. 162 00:08:35,473 --> 00:08:37,851 New Orleans sana yeterli değil, öyle mi? 163 00:08:38,143 --> 00:08:40,687 Dinle dostum, bu teraneye başlama, tamam mı? 164 00:08:40,895 --> 00:08:44,691 Annemle her hafta konuştuk ve hasta olduğunu söylemedi. 165 00:08:45,734 --> 00:08:47,277 Nasıl olduğunu biliyorsun. 166 00:08:47,736 --> 00:08:51,448 Hasta olduğunu kimseye söylemez. 167 00:08:52,115 --> 00:08:54,534 Ama senin küçük kıçın için endişeleniyor. 168 00:08:55,035 --> 00:08:55,869 Anladın mı? 169 00:08:56,745 --> 00:08:57,871 Anlayacak bir şey yok. 170 00:08:57,954 --> 00:09:00,707 Ana kuzusu. Gidip onu gör, ilgilenmem gereken bir işim var. 171 00:09:00,790 --> 00:09:03,209 -Öyle mi? -Evet, ilgilenmem gereken bir işim var. 172 00:09:03,293 --> 00:09:05,545 Neden bunu işin yapmıyorsun? 173 00:09:05,628 --> 00:09:07,422 -Toparla şurayı. -Çatıyı tamir edeceğim. 174 00:09:07,505 --> 00:09:09,507 -Öyle mi? -Çatıyı tamir edeceğim. 175 00:09:09,591 --> 00:09:12,135 Neden tezgâhın arkasındakini halletmiyorsun? 176 00:09:12,218 --> 00:09:13,720 Tesisat falan işte zenci. 177 00:09:50,423 --> 00:09:51,633 Eller direksiyona. 178 00:09:51,716 --> 00:09:54,344 Ellerim zaten direksiyonda. 179 00:09:54,844 --> 00:09:56,513 Bak. O olduğunu söylemiştim. 180 00:09:58,056 --> 00:10:00,266 Bu koca kafayı nerede görsem tanırım. 181 00:10:00,850 --> 00:10:02,852 Bunun komik mi olması gerekiyordu? 182 00:10:04,062 --> 00:10:06,773 İnsanları yok yere kenara çekemezsiniz. 183 00:10:07,273 --> 00:10:09,442 Aceleyle buraya çektiniz, hiçbir şey yapmadım. 184 00:10:09,526 --> 00:10:12,320 Kenara çekmek onun fikriydi, benim değil. 185 00:10:12,612 --> 00:10:14,405 Güzel. Çok güzel. 186 00:10:16,282 --> 00:10:19,828 Might Morphin Powers, en sevdiğim beyaz polis nasıl? 187 00:10:19,911 --> 00:10:21,287 Artık Memur Powers. 188 00:10:21,955 --> 00:10:23,790 Üniforman olmadan seni tanıyamıyordum. 189 00:10:23,873 --> 00:10:24,999 Giysin nerede? 190 00:10:28,503 --> 00:10:32,465 Her neyse, mezuniyetten beri pek bir şey değişmemiş. Hâlâ iyisin. 191 00:10:32,549 --> 00:10:35,093 Big Easy'de hâlâ büyük işler mi yapıyorsun? 192 00:10:35,385 --> 00:10:37,053 Evet. Bir şeyler yapıyorum. 193 00:10:38,012 --> 00:10:38,972 Aynı eski Sonny. 194 00:10:39,222 --> 00:10:41,766 -Umarım bu iyi bir şeydir. -Ne kadarlığına kasabadasın? 195 00:10:41,850 --> 00:10:45,019 Birkaç günlüğüne, bilirsin, 196 00:10:45,645 --> 00:10:48,356 yeni numaranı verirsen seni arayabilirim. 197 00:10:48,439 --> 00:10:49,357 Hayır. 198 00:10:49,440 --> 00:10:50,525 Numaram sende var. 199 00:10:50,775 --> 00:10:53,236 -Hayır, yok. -911. 200 00:10:55,697 --> 00:10:56,990 Gidebilirsin Sonny. 201 00:11:00,326 --> 00:11:01,870 Beladan uzak dur koca kafa. 202 00:11:03,746 --> 00:11:05,915 Kıçımı istediği zaman tutuklayabilir. 203 00:11:07,167 --> 00:11:09,460 PHILLIPS BOKS 204 00:11:11,713 --> 00:11:13,381 Burada ne arıyorsun? 205 00:11:13,464 --> 00:11:15,592 Seni güneş tutulması sandım. 206 00:11:15,675 --> 00:11:19,888 K.P. bizzat buraya gelmemi istedi. 207 00:11:20,471 --> 00:11:21,931 İn arabadan pislik. 208 00:11:22,348 --> 00:11:23,725 Hapistesin sanıyordum. 209 00:11:31,274 --> 00:11:32,942 Lanet olsun, işte bu dostum. 210 00:11:43,953 --> 00:11:45,955 Bu çok sağlamdı. 211 00:11:46,289 --> 00:11:47,123 Değil mi? 212 00:11:47,665 --> 00:11:49,209 Ben de dövüşebilirim K.P.. 213 00:11:50,335 --> 00:11:51,461 İyi miyiz? 214 00:11:53,796 --> 00:11:54,672 Dostum, bu da... 215 00:11:57,383 --> 00:11:58,927 Bu da ne? 216 00:11:59,010 --> 00:12:00,386 Tanrım! 217 00:12:00,803 --> 00:12:01,638 Lanet olsun! 218 00:12:02,472 --> 00:12:04,724 -Şimdi iyiyiz. -Bu da... 219 00:12:06,100 --> 00:12:07,644 Sıradaki sendin, değil mi? 220 00:12:07,936 --> 00:12:10,146 -Gel. -Hayır dostum. Hayır. 221 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 Böyle iyiyim. 222 00:12:11,814 --> 00:12:12,982 Bir sorunun mu var? 223 00:12:13,066 --> 00:12:15,860 Ben bir şey yapamam dostum. Dizlerim kötü. 224 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 Üşütmüşüm. 225 00:12:18,571 --> 00:12:20,698 -O... -Evet, parası bitmişti. 226 00:12:21,616 --> 00:12:23,326 İyi ki bir tane vurdu. 227 00:12:24,244 --> 00:12:27,372 Birini para için öldürmek istemem. Bu çılgınlık. 228 00:12:30,500 --> 00:12:32,377 İşi alma konusunda nasıl hissediyorsun? 229 00:12:33,419 --> 00:12:35,672 Çok gergin. 230 00:12:36,422 --> 00:12:37,507 Bayağı gergin. 231 00:12:38,007 --> 00:12:39,550 -Dutch. -Ne? 232 00:12:39,634 --> 00:12:41,886 Yıllardır sana bir şans vermemi istiyorsun. 233 00:12:42,345 --> 00:12:43,388 Bir açılışım var. 234 00:12:43,972 --> 00:12:45,306 Bunu yapmayacak mısın? 235 00:12:46,015 --> 00:12:49,018 Bak Dutch. Ya büyük köpeklerle oynarsın 236 00:12:50,019 --> 00:12:51,604 ya da verandanın altında kalırsın. 237 00:12:51,688 --> 00:12:53,898 Ben verandada kalacağım dostum. 238 00:12:53,982 --> 00:12:56,025 Ben veranda altı zencisiyim. 239 00:12:56,943 --> 00:12:58,403 Anladığını sanmıyorum. 240 00:12:59,696 --> 00:13:00,989 Teeny, anlamadı. 241 00:13:02,865 --> 00:13:03,700 Bak. 242 00:13:04,492 --> 00:13:05,743 Ya mal satarsın... 243 00:13:07,787 --> 00:13:09,247 ...ya da hiç bir şey yapamazsın. 244 00:13:09,831 --> 00:13:11,040 Bir daha asla. 245 00:13:12,959 --> 00:13:14,210 İşte. 246 00:13:15,211 --> 00:13:17,297 Bir daha yüzünü görmek istemiyorum. 247 00:13:17,630 --> 00:13:18,506 Duydun mu? 248 00:13:18,798 --> 00:13:20,133 Hey, K.P.? 249 00:13:21,551 --> 00:13:23,094 Hiçbir şey görmedim. 250 00:13:25,138 --> 00:13:26,097 Evet, biliyorum. 251 00:13:55,126 --> 00:13:56,127 Anne? 252 00:14:03,426 --> 00:14:04,260 Anne? 253 00:14:10,433 --> 00:14:11,267 Anne? 254 00:14:21,569 --> 00:14:22,403 Anne? 255 00:14:23,196 --> 00:14:24,197 Anne? 256 00:14:25,365 --> 00:14:27,367 -Hayır! -Neden içeri giriyorsun? 257 00:14:27,450 --> 00:14:29,994 -Burada ne yapıyorsun? -Dışarı çık! 258 00:14:31,245 --> 00:14:32,246 Dışarı! 259 00:14:32,663 --> 00:14:34,999 Tanrım! Kendi evimde hiçbir şey yapamıyorum. 260 00:14:52,266 --> 00:14:56,270 Tanrım! Böyle daha iyi. 261 00:14:56,646 --> 00:14:59,273 Sokaklarda mücadele veriyorsun demek. 262 00:14:59,565 --> 00:15:01,234 Sen bana fahişe mi diyorsun? 263 00:15:01,776 --> 00:15:03,986 Bana kemerimi çıkarttırma. 264 00:15:04,112 --> 00:15:08,408 Yukarıda olanlara bakarsak çoktan birçok şeyini çıkartmışsın. 265 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 Neden arayıp geleceğini haber vermedin? 266 00:15:12,829 --> 00:15:14,664 Sürpriz yapmak istedim. 267 00:15:15,123 --> 00:15:16,249 Tatlı çay ister misin? 268 00:15:16,332 --> 00:15:19,085 İsteyeceğimi biliyorsun. Sormana gerek yok. 269 00:15:23,214 --> 00:15:24,590 Öyle işte anne. 270 00:15:25,049 --> 00:15:26,843 Restorana uğradım. 271 00:15:28,386 --> 00:15:29,929 Bitik hâlde. 272 00:15:30,471 --> 00:15:31,806 Dutch'ı bilirsin. 273 00:15:32,140 --> 00:15:34,475 İşleri çözmek için zamana ihtiyacı var. 274 00:15:34,851 --> 00:15:36,978 Daha az zamana ihtiyacı var gibiydi. 275 00:15:37,270 --> 00:15:40,606 Daha sadece üç ay oldu. Şimdiden uyuşturucu evlerine dönmüş. 276 00:15:40,690 --> 00:15:42,859 Sonny. O kadar da kötü değil. 277 00:15:43,526 --> 00:15:45,862 Tavukları bitmiş anne. 278 00:15:46,404 --> 00:15:47,864 İşte benim Dutch'ım. 279 00:15:48,823 --> 00:15:50,450 Bir süredir gidemedim. 280 00:15:50,533 --> 00:15:52,535 Evet, muhtemelen sorunun bir kısmı da bu. 281 00:15:53,536 --> 00:15:55,746 Dutch hasta olduğumu söyledi mi? 282 00:15:55,830 --> 00:15:57,373 Evet, söyledi. 283 00:15:57,457 --> 00:16:00,668 Ben de neden söylemediğini merak ettim. 284 00:16:00,751 --> 00:16:01,669 Pekâlâ... 285 00:16:02,879 --> 00:16:04,422 Bazen biraz... 286 00:16:04,755 --> 00:16:06,924 Başım dönüyor ama Robitussin alıyorum. 287 00:16:07,008 --> 00:16:10,261 Sonra iyileşiyorum, seni rahatsız edecek bir şey yok. 288 00:16:10,344 --> 00:16:14,765 Dinle, nasıl görünürse görünsün rahatsız etmez. 289 00:16:16,017 --> 00:16:18,186 Restoranın yönetimini hâlâ sana bırakmadılar mı? 290 00:16:18,644 --> 00:16:21,898 Konuyu bilerek değiştirdiğini bildiğimi biliyorsun. 291 00:16:21,981 --> 00:16:23,065 Pekâlâ. 292 00:16:23,149 --> 00:16:27,069 Ama madem sordun, yeni bir restoran açıyorlar 293 00:16:27,153 --> 00:16:30,114 ve oğlunun baş şef olmasını istediler. 294 00:16:30,740 --> 00:16:33,159 Sonny, bu harika! 295 00:16:34,035 --> 00:16:36,537 Büyükbaban seninle çok gurur duyardı. 296 00:16:36,704 --> 00:16:40,041 Evet ama peki ya sen? 297 00:16:40,124 --> 00:16:43,461 Dinle, sana söyledim, ben iyiyim. 298 00:16:43,544 --> 00:16:46,756 Dinle, iyi olmasaydım bunu yapabilir miydim? 299 00:16:46,881 --> 00:16:49,509 -Neyi? -Buraya gel. Sana göstereyim. 300 00:16:49,592 --> 00:16:51,469 Söylemekten iyidir. 301 00:17:07,151 --> 00:17:11,364 -Sonny, eve geldiğine çok sevindim. -Eve gelmek harika. 302 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 Tatlım, Dutch'ın yardımına ihtiyacı var. 303 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Onunla konuş. 304 00:17:15,576 --> 00:17:17,912 İyi vakit geçiriyorduk, ondan bahsetmen şart mıydı? 305 00:17:17,995 --> 00:17:21,332 Hadi ama Sonny. O senin abin. 306 00:17:35,763 --> 00:17:36,681 Selam Bayan Johnson. 307 00:17:39,976 --> 00:17:41,352 Selam Bayan Johnson. 308 00:17:42,353 --> 00:17:45,314 Bakın beyler, bu Sonny. Selam Sonny. 309 00:18:01,247 --> 00:18:02,623 Selam Bayan Johnson. 310 00:18:03,165 --> 00:18:04,834 Onu koklamama ne zaman izin vereceksin? 311 00:18:07,336 --> 00:18:10,131 -Lanet topumu ver. -Deli gibi konuşuyorsun. 312 00:18:10,214 --> 00:18:14,427 Bak, verandadan topu sokarsan tavuk evini sana vereceğim. 313 00:18:14,510 --> 00:18:16,596 Aile restoranımız üzerine nasıl bahse girersin? 314 00:18:16,679 --> 00:18:18,931 Gördün mü anne? Ben de bundan bahsediyorum. 315 00:18:19,015 --> 00:18:21,642 İşte ispiyonluyorsun. İspiyonluyor anne! 316 00:18:21,726 --> 00:18:23,894 Ne dedim ben? Kesin şu tartışmayı! 317 00:18:24,061 --> 00:18:25,146 Lanet şutu at! 318 00:18:25,229 --> 00:18:26,939 Sen kimin tarafındasın? 319 00:18:27,023 --> 00:18:30,818 Şut at ve korkaklık yapmayı kes. İşte bu tarafta. 320 00:18:30,901 --> 00:18:33,195 -Şut at dostum. -Saçmalıklarından bıktım bile. 321 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 İşte Kyrie. Hadi. Geliyorum. 322 00:18:37,533 --> 00:18:39,994 Hadi ama bu saçmalık, çok şanslıydın. 323 00:18:40,286 --> 00:18:42,538 -Çek şunu buradan. -Dostum, bu faüldü. 324 00:18:42,622 --> 00:18:44,040 Çengel atış atacağım. 325 00:18:44,457 --> 00:18:48,294 -Dostum hadi ama. -Şuna bak! 326 00:18:48,753 --> 00:18:50,296 Harika pivot kandırmacası. 327 00:18:50,546 --> 00:18:52,506 Kıçını hareket ettiremiyorsun. 328 00:18:52,590 --> 00:18:53,883 Anne, faül yapıyor! 329 00:18:55,217 --> 00:18:57,595 Düzgün oyna dostum. Anne! 330 00:18:58,179 --> 00:18:59,096 Bu annem! 331 00:18:59,180 --> 00:19:00,222 Anne iyi misin? 332 00:19:01,641 --> 00:19:02,516 Anne! 333 00:19:03,684 --> 00:19:05,811 -Anne? -Bayan Johnson, ambulansı ara! 334 00:19:06,437 --> 00:19:07,355 Kalk anne! 335 00:19:16,822 --> 00:19:20,493 ACİL 336 00:19:21,118 --> 00:19:23,454 Sersemledim. Bayıldım. 337 00:19:23,537 --> 00:19:24,580 Dinle anne. 338 00:19:25,206 --> 00:19:26,540 Muhtemelen belsoğukluğun var. 339 00:19:26,624 --> 00:19:28,376 -Ne? -Penisilin verecekler 340 00:19:28,501 --> 00:19:29,710 ve bende olduğu gibi 341 00:19:29,794 --> 00:19:31,462 -Ne? -iyileştirecekler. 342 00:19:31,545 --> 00:19:33,214 Konuşmayı keser misin? 343 00:19:33,297 --> 00:19:36,384 Kulüpte takıldığın o adam, Bay Green yüzünden. 344 00:19:36,467 --> 00:19:39,428 -Neden konuşuyorsun? -Ona söyle, böyle şeyler... 345 00:19:39,512 --> 00:19:40,888 Herhalde ondan bulaştı. 346 00:19:40,971 --> 00:19:42,973 O adamla sadece bir kere çıktım. 347 00:19:43,057 --> 00:19:43,933 Çılgınsın dostum. 348 00:19:44,975 --> 00:19:48,354 Ne dediğini bilmiyorum. Dinleyin, çılgınca davranıyorsunuz. 349 00:19:48,437 --> 00:19:49,313 Doktor geliyor. 350 00:19:49,397 --> 00:19:50,940 -Teselli ediyorum. -Yardımcı olmuyorsun. 351 00:19:51,023 --> 00:19:52,483 Lanet çenenizi kapayın. 352 00:19:52,566 --> 00:19:53,984 Gördün mü? Küfür ettirdin. 353 00:19:54,068 --> 00:19:57,071 İşleri daha kötü hâle sokuyorsun. Neden susmuyorsun? 354 00:19:58,072 --> 00:19:58,989 Merhaba doktor. 355 00:19:59,073 --> 00:20:00,282 Durumu nedir? 356 00:20:00,991 --> 00:20:03,202 Annenizle bir dakika yalnız görüşebilir miyim? 357 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 -Evet. -Hayır, kalabilirler. 358 00:20:08,916 --> 00:20:10,376 Bayan Jones, 359 00:20:10,459 --> 00:20:12,378 biyopsi raporlarınız geldi 360 00:20:12,461 --> 00:20:16,048 ve duktal karsinom poizitif çıktı. Bu bir çeşit meme kanseri. 361 00:20:17,133 --> 00:20:19,093 Olamaz! 362 00:20:19,969 --> 00:20:21,137 Tanrım. 363 00:20:21,804 --> 00:20:24,014 -Ölecek. -Dostum, ölmeyecek. 364 00:20:24,098 --> 00:20:26,016 -Kendini toparlar mısın? -İkiniz de 365 00:20:26,100 --> 00:20:29,145 çenenizi kapayın da doktor konuşsun. 366 00:20:29,520 --> 00:20:33,065 Sorun değil. Bunu kabul etmek zor olacak. 367 00:20:33,983 --> 00:20:36,068 Ama hastalığın seyri güzel. 368 00:20:36,152 --> 00:20:38,320 -Tanrım, bu güzel. -Gördün mü? Seyri güzelmiş. 369 00:20:38,404 --> 00:20:41,991 Seni birkaç gün daha tutup biraz daha test yapmalıyız ve... 370 00:20:42,533 --> 00:20:43,743 ...sonrasına bakacağız. 371 00:20:44,618 --> 00:20:46,162 Birkaç gün daha, tamam mı? 372 00:20:46,912 --> 00:20:49,832 Pekâlâ, sorunuz olursa arayabilirsiniz. 373 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 -Tamam. -Bana niye kart yok? 374 00:20:52,168 --> 00:20:55,087 Büyük olan benim. Asıl benim almam... 375 00:20:55,171 --> 00:20:56,672 Çünkü ben daha yakındım. 376 00:20:56,756 --> 00:20:59,133 -Kart ister misin? -Kartı istemiyorum bile. 377 00:21:00,551 --> 00:21:01,510 Ama tatlısın. 378 00:21:01,594 --> 00:21:03,220 Bunun için üzgün. 379 00:21:03,721 --> 00:21:05,097 Seni arardım. 380 00:21:05,181 --> 00:21:07,349 -Zamanını harcıyorsun. -Unut gitsin. 381 00:21:07,975 --> 00:21:10,644 Anne, sorun değil. Bak ne yaptın! 382 00:21:11,562 --> 00:21:12,438 Anne. 383 00:21:12,855 --> 00:21:16,859 Akciğer kanseri olduğumu söyleyecek diye çok korktum. 384 00:21:16,942 --> 00:21:20,571 Her zaman yeni meme yaptırabilirsin ama yeni akciğer alamazsın. 385 00:21:20,654 --> 00:21:22,907 İyi olacak. Her şey güzel olacak. 386 00:21:22,990 --> 00:21:25,743 -Üzgünüm Sonny. -Sana bunu veren ihtiyarı öldüreceğim. 387 00:21:25,826 --> 00:21:27,828 Ne biliyor musun? Çık odamdan Dutch. 388 00:21:27,912 --> 00:21:30,748 -Git, dışarı çık. -Hemen döneceğim. Ben... 389 00:21:30,873 --> 00:21:32,291 -Geri döneceğim. -Tamam. 390 00:21:32,374 --> 00:21:36,545 Neden Sonny'ye böyle bir saçmalıktan bahsediyorsun? Saçmalığını da alıp git. 391 00:21:36,629 --> 00:21:37,505 Bu saçmalık! 392 00:21:41,801 --> 00:21:42,802 Hey, kardeşim. 393 00:21:43,511 --> 00:21:45,596 Şuna bak. 394 00:21:45,971 --> 00:21:48,265 Arkadaydım ve bir şey hatırladım. 395 00:21:48,349 --> 00:21:51,352 Hatırlıyor musun bir keresinde dandik bir havlu alıp 396 00:21:51,435 --> 00:21:52,812 boynuna sarıp 397 00:21:52,895 --> 00:21:54,146 pelerin gibi davranmıştın, 398 00:21:54,230 --> 00:21:55,773 yola atlamıştın 399 00:21:56,023 --> 00:21:58,692 ve lanet bacağını kırmıştın, orada oturmuş ağlıyordun 400 00:21:58,776 --> 00:22:01,487 ve bağırıyordun, sümüğün akıyordu falan? Hatırlamıyor musun? 401 00:22:01,570 --> 00:22:03,572 Hatırlıyorum ama... 402 00:22:04,615 --> 00:22:05,699 O sendin Dutch. 403 00:22:06,283 --> 00:22:08,577 -Bu... -Böyle hatırlıyorum. Evet. 404 00:22:08,744 --> 00:22:10,996 -Ben miydim? -Evet, sen olduğuna eminim. 405 00:22:11,080 --> 00:22:12,623 Evet, sağ bacağımdı. 406 00:22:12,706 --> 00:22:14,708 -Evet. -Lanet olsun, unutmuşum. 407 00:22:14,834 --> 00:22:17,211 Çok ot içiyorum. Pekâlâ. 408 00:22:17,294 --> 00:22:20,965 Evet ama söylemeye çalıştığım şey birlikte çok şey yaşadığımız. 409 00:22:21,048 --> 00:22:23,509 Annem bir şeyler yaşıyor 410 00:22:23,592 --> 00:22:25,761 ve çocukluğumuzdan beri sana bunu söylüyorum: 411 00:22:26,971 --> 00:22:27,930 Güzel olacak. 412 00:22:28,013 --> 00:22:29,431 Her şey güzel olacak. 413 00:22:30,558 --> 00:22:32,351 -Hayır, onu sen söyledin. -Evet. 414 00:22:32,434 --> 00:22:35,229 Lanet olsun. Her şeyin güzel olacağını daha demin dedin. 415 00:22:35,896 --> 00:22:39,692 Evet dostum. Buraya gelip 416 00:22:39,775 --> 00:22:43,237 sana çoktan söylediğim bir şeyi 417 00:22:43,320 --> 00:22:45,531 söylemeye çalışmanı takdir ediyorum. 418 00:22:45,614 --> 00:22:48,659 Bu kesinlikle dahice. 419 00:22:48,742 --> 00:22:52,997 Güzel olacağını çoktan biliyordum dostum. 420 00:22:53,414 --> 00:22:55,791 Önceden de biliyordum, şimdi de biliyorum. 421 00:22:55,875 --> 00:22:56,792 Emin misin? 422 00:22:57,835 --> 00:23:00,004 Beni teselli etmeye gelmemiş miydin? 423 00:23:00,087 --> 00:23:02,131 Çünkü daha iyi hissettirmeye çalışıyorsan... 424 00:23:02,214 --> 00:23:03,966 Annemin yanına döneceğim. 425 00:23:04,049 --> 00:23:05,092 Evet, öyle yap. 426 00:23:05,384 --> 00:23:06,844 Pislik herif. 427 00:23:07,469 --> 00:23:08,345 Aptal. 428 00:23:21,317 --> 00:23:22,902 Merhaba efendim? 429 00:23:23,319 --> 00:23:24,862 Nasılsınız? Evet, ben... 430 00:23:25,195 --> 00:23:26,405 Evet, benim. 431 00:23:27,615 --> 00:23:29,325 Hayır. Bilmiyorum. 432 00:23:29,742 --> 00:23:33,203 Ne zaman.. Ne zaman gelebilirim, bilmiyorum. 433 00:23:34,246 --> 00:23:38,292 Annemin sağlık durumu yüzünden, maalesef 434 00:23:38,918 --> 00:23:39,919 onun... 435 00:23:40,836 --> 00:23:42,338 Evet, haber veririm. 436 00:23:43,380 --> 00:23:44,465 Evet, hoşça kalın. 437 00:23:44,715 --> 00:23:45,925 Beni güldürüyorsun. 438 00:23:48,802 --> 00:23:50,971 -Twinkies. -Tavukları yok. 439 00:23:51,055 --> 00:23:53,766 -Tavukları yok. -Her gün yiyor. 440 00:23:53,849 --> 00:23:55,017 Her yeri soslu. 441 00:23:57,019 --> 00:23:59,813 Acıyor. Bu kadar güldürme. 442 00:23:59,897 --> 00:24:01,357 Çok ses yapıyorsunuz. 443 00:24:01,482 --> 00:24:03,233 Asansörden sesinizi duydum. 444 00:24:03,359 --> 00:24:04,526 Ne kaçırdım? 445 00:24:04,610 --> 00:24:05,778 Kardeşin. 446 00:24:06,070 --> 00:24:07,696 Deza'nın eskrim yaparak 447 00:24:07,863 --> 00:24:10,741 birkaç kilo almasından bahsetti, 448 00:24:10,824 --> 00:24:12,326 ben de ona, 449 00:24:12,409 --> 00:24:15,704 ''1000 kilo da olsa umurumda değil.'' dedim. Daha da alabilir. 450 00:24:15,788 --> 00:24:18,666 Anne, sus. Hadi ama, bu kadar fena olma. 451 00:24:18,749 --> 00:24:21,669 Bu fenalığın durma vakti geldi. 452 00:24:21,752 --> 00:24:24,630 Anlıyor musunuz? Artık... 453 00:24:24,713 --> 00:24:26,840 Dükkanı kapamanız gerek. 454 00:24:26,924 --> 00:24:28,467 G-string'i asın. 455 00:24:28,550 --> 00:24:31,470 -Ona söyledim dostum. -Ah dostum. 456 00:24:31,637 --> 00:24:33,097 -Evet. -Her neyse. 457 00:24:33,472 --> 00:24:37,518 Garip bir şey oldu. LA'dekilerle telefondaydım ve bana bir süre 458 00:24:37,601 --> 00:24:39,061 ihtiyaçları yokmuş. 459 00:24:39,645 --> 00:24:41,814 -Ne? Neden? -Bilirsin, 460 00:24:41,897 --> 00:24:44,817 restoranı kurmak için zamana ihtiyaçları var. 461 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 Yani burada kalıp annemle ilgilenmeye 462 00:24:46,944 --> 00:24:49,321 -yardım edebilecek zamanım var. -Kalacak mısın? 463 00:24:49,571 --> 00:24:52,282 Bu serseme tavuk evinde yardım etmeye. 464 00:24:52,366 --> 00:24:56,036 Ben de bunu diyordum. Jones Kardeşler tekrar bir aradalar. 465 00:24:57,079 --> 00:24:58,580 Kısa bir süreliğine. 466 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 Gerçeği söylememiş olabilirim. 467 00:25:02,543 --> 00:25:05,754 Şey Bentley biraz daha zaman kullanmamdan hoşlanmadı 468 00:25:05,838 --> 00:25:08,340 ama annemi ve bu restoranı 469 00:25:08,424 --> 00:25:10,300 bu şekilde bırakamazdım. 470 00:25:11,510 --> 00:25:13,554 Özellikle aptal kardeşimle. 471 00:25:26,150 --> 00:25:27,651 -Pekâlâ, dinleyin. -Dinleyin! 472 00:25:27,735 --> 00:25:30,029 Şu andan itibaren bir şeyler değişecek. 473 00:25:30,112 --> 00:25:30,988 Değişecek! 474 00:25:31,071 --> 00:25:36,076 Blazin' Jay's bir zamanlar bu şehrin en saygı duyulan tavukçusuydu. 475 00:25:36,160 --> 00:25:37,786 Tüm lanet şehrin. 476 00:25:37,870 --> 00:25:42,875 Tamam. Teşekkürler Gus ama gaza getirmene gerek yok. 477 00:25:42,958 --> 00:25:45,335 Tamam mı? Teşekkürler. Hizmetin için sağ ol. 478 00:25:45,419 --> 00:25:46,378 Rahat, asker. 479 00:25:48,881 --> 00:25:53,844 Tekrar şehirin en saygı duyulan tavukçusu olmamızın yolu 480 00:25:53,927 --> 00:25:56,263 bu mutfakta saygı duymaktan geçiyor. 481 00:25:56,346 --> 00:25:57,473 Affedersin Sonny. 482 00:25:59,433 --> 00:26:00,684 Bir diğer şey, 483 00:26:01,643 --> 00:26:05,314 bana Sonny ya da Bay Sonny 484 00:26:05,397 --> 00:26:06,815 demeyeceksiniz. 485 00:26:06,899 --> 00:26:10,027 Aslında şunu diyeyim, bana hitap etmeyin. 486 00:26:10,110 --> 00:26:13,655 Ben size bir şey söyleyene kadar bekleyin, söylediğimde de 487 00:26:14,615 --> 00:26:17,701 ''Evet, Şef.'' deyin. Anlaşıldı mı? 488 00:26:20,996 --> 00:26:22,122 Belli ki hayır. 489 00:26:22,831 --> 00:26:23,957 Ne istiyorsun? 490 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 Bu ne? 491 00:26:28,045 --> 00:26:30,589 Kasadan biraz para ödünç almıştım. 492 00:26:30,672 --> 00:26:32,841 Kalanı da önümüzdeki hafta maaşı alınca veririm. 493 00:26:36,762 --> 00:26:37,638 Kovuldun. 494 00:26:37,846 --> 00:26:40,099 Lanet olsun, bunun için mi kovacaksın? 495 00:26:40,390 --> 00:26:41,391 Sence? 496 00:26:41,475 --> 00:26:42,726 Zor bir durum. 497 00:26:43,268 --> 00:26:44,394 Hoşça kal sürtük. 498 00:26:49,858 --> 00:26:53,946 Evet, Sonny'nin restoranı geri alması harika. 499 00:26:54,029 --> 00:26:55,656 -Biliyorum, evet. -Dutch'ı bilirsin. 500 00:26:55,739 --> 00:26:59,076 Elinden gelei yapıyor ama Dutch işte. 501 00:26:59,159 --> 00:27:02,079 Küçükken ADHD'si vardı. 502 00:27:02,162 --> 00:27:04,373 Ritalin aldı ama bilirsin, büyüdüklerinde 503 00:27:04,456 --> 00:27:06,959 artık ilaçlarını almazlar. 504 00:27:07,042 --> 00:27:09,253 Ama Sonny varsa içim rahat. 505 00:27:09,336 --> 00:27:12,172 Çünkü her şeyin üstesinden geliyor. 506 00:27:12,506 --> 00:27:15,175 -Öyle. -Ben de üstesinden gelebilirim. 507 00:27:15,467 --> 00:27:16,927 İyi ki eve döndü. 508 00:27:19,471 --> 00:27:22,266 Jocelyn boş zamanım olduğunu söyledi mi? 509 00:27:23,225 --> 00:27:25,519 Hot dog'larını seviyorum. 510 00:27:31,817 --> 00:27:34,111 ''K.P.Z., evet zenci. 511 00:27:34,194 --> 00:27:36,738 Uyuşturucu satmamı mı istiyorsun? 512 00:27:36,822 --> 00:27:39,408 Adamın benim K.P.. 513 00:27:41,326 --> 00:27:44,413 Senin için uyuşturucu satmamı istesen de, 514 00:27:44,496 --> 00:27:46,957 sen benim için çalışıyorsun adi herif.'' 515 00:27:47,040 --> 00:27:50,169 Bunu söylersem beni öldürür. 516 00:27:50,752 --> 00:27:53,046 ''Şu an annem hasta dostum. 517 00:27:53,172 --> 00:27:55,549 K.P., annem hasta dostum. 518 00:27:55,632 --> 00:27:56,800 Ve benim...'' 519 00:27:56,884 --> 00:27:58,677 Yok, buna da inanmaz. 520 00:28:08,312 --> 00:28:09,479 Selam Alfred! 521 00:28:09,563 --> 00:28:11,356 Nasılsın dostum? 522 00:28:12,149 --> 00:28:13,025 Çok yaratıcı. 523 00:28:13,317 --> 00:28:14,276 Yardımcı olabilir miyim? 524 00:28:14,359 --> 00:28:16,195 Evet, K.P. nerede? 525 00:28:16,528 --> 00:28:18,238 -Kim? -K.P.! 526 00:28:18,322 --> 00:28:20,741 Ah, Genç Efendi Phillips. 527 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 Buradan lütfen. 528 00:28:22,701 --> 00:28:24,494 K.P.! Kush Pad! 529 00:28:28,290 --> 00:28:30,250 Evet, parti başlıyor. 530 00:28:31,084 --> 00:28:33,003 Seksi hanımlar da varmış! 531 00:28:33,086 --> 00:28:37,299 Benim çok... 532 00:28:37,382 --> 00:28:39,218 Honey Boo Boo eline su dökemez. 533 00:28:39,968 --> 00:28:41,303 Bu iş ciddi Kyle. 534 00:28:41,762 --> 00:28:43,972 Paranı saklayacak yerim azaldı. 535 00:28:44,431 --> 00:28:46,850 Ya bütün paranı koyabileceğin bir iş bul 536 00:28:47,768 --> 00:28:48,852 ya da yavaşla. 537 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Yavaşlamak mı? 538 00:28:52,147 --> 00:28:54,441 Bir işte yavaşlanmaz. 539 00:28:54,733 --> 00:28:58,237 Halledeceğim dedim. Tamam mı? Sen işini yap. 540 00:29:00,739 --> 00:29:01,865 Sayın Belediye Başkanı. 541 00:29:01,949 --> 00:29:03,450 -Seni görmek güzel. -Seni de Kyle. 542 00:29:03,533 --> 00:29:05,160 Bu iyi görünüyor. 543 00:29:05,619 --> 00:29:06,787 Tanrım. 544 00:29:07,913 --> 00:29:09,248 Bu da... 545 00:29:09,456 --> 00:29:13,418 Belediye başkanına yakında kulübe gelmesi gerektiğini söylüyordum. 546 00:29:13,543 --> 00:29:17,506 Kesinlikle. Şunu da diyeyim, handikapını birkaç yumruk arttıracağım. 547 00:29:18,465 --> 00:29:20,133 Adil olması gerek, değil mi? 548 00:29:20,467 --> 00:29:21,718 -Lütfen yap. -Tamam. 549 00:29:22,594 --> 00:29:24,888 Fondü. 550 00:29:26,014 --> 00:29:28,475 Dostum, bu çok lezzetli. 551 00:29:28,558 --> 00:29:29,768 Bu ne peyniri? 552 00:29:29,851 --> 00:29:31,520 -Bu gerçek mi? -Affedersiniz. 553 00:29:31,645 --> 00:29:35,232 Biz çocukken annem büyük kalıp peynir verirdi, 554 00:29:35,816 --> 00:29:39,236 bıçakla keserdin... Beyaz bir kızsın. Hiçbir şey bilmezsin. 555 00:29:39,319 --> 00:29:41,280 Hadi yapalım. 556 00:29:42,030 --> 00:29:44,700 Bayan Johnson, burada ne yapıyorsun? 557 00:29:44,783 --> 00:29:46,576 -Selam, nasıl gidiyor? -Hadi. 558 00:29:47,202 --> 00:29:50,414 Burada davetsiz ne yapıyorsun? 559 00:29:50,497 --> 00:29:52,374 Teklifini uyguluyorum. 560 00:29:52,749 --> 00:29:55,585 Teklifini hatırlıyor musun? Büyük köpeklerle oynamaya hazırım. 561 00:29:55,669 --> 00:29:57,629 Verandanın altından çıkmaya hazırım. 562 00:29:57,713 --> 00:29:59,881 Dostum, kafan hiç çalışmıyor. 563 00:29:59,965 --> 00:30:02,843 Bütün pezevenklerin toplandığını bilseydim 564 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 gelmezdim. 565 00:30:04,011 --> 00:30:06,680 Ya öyle ya da delinin tekisin. Babam burada. 566 00:30:06,763 --> 00:30:08,265 -Baban mı? -Belediye başkanı 567 00:30:08,348 --> 00:30:10,225 -ve emniyet amiri burada. -Belediye başkanı mı? 568 00:30:10,309 --> 00:30:13,478 Ayrıca ben... Ona yüzünü görmek istemediğimi söylemedim mi? 569 00:30:13,562 --> 00:30:16,690 Yüzünü görmek istemediğimi söylediğime eminim. 570 00:30:16,773 --> 00:30:19,401 Onu öldürmeliyim. Seni şu an öldürmeliyim. 571 00:30:19,484 --> 00:30:21,236 Öldürecek misin? Aramız iyi sanıyordum. 572 00:30:21,320 --> 00:30:23,697 -Beni öldürme. -Dostum, kapa çeneni. 573 00:30:32,539 --> 00:30:34,875 Üsttekilerle oynamaya hazır mısın yani? 574 00:30:36,543 --> 00:30:37,878 Konuşabilir miyim? 575 00:30:39,838 --> 00:30:40,881 Bu değişim niye? 576 00:30:42,174 --> 00:30:43,508 Çünkü hastalandım. 577 00:30:43,967 --> 00:30:46,511 Doktor Mucinex verdi. 578 00:30:46,887 --> 00:30:50,015 Burnumdan yeşil şeyler geliyordu, kafam yerinde değildi. 579 00:30:50,098 --> 00:30:52,309 Mucinex yüzünden olduğunu söylediler. 580 00:30:52,476 --> 00:30:53,894 Tums'la karışmış. 581 00:30:54,811 --> 00:30:56,813 Tum, tum, tum. 582 00:30:58,065 --> 00:30:59,858 Yani haftada yarım kilo satabilir misin? 583 00:30:59,941 --> 00:31:02,569 Yarım kilo mu? Haftada yarım kilo mu? 584 00:31:02,819 --> 00:31:05,655 Yarım kilo hiçbir şey. Ot çoktan satıldı. 585 00:31:05,739 --> 00:31:09,117 Ot çoktan gitti. Tek yapmam gereken götürüp parayı almak. 586 00:31:09,201 --> 00:31:12,496 Teyzelerim var, işten sonra arkadaşları geliyor, 587 00:31:12,579 --> 00:31:15,999 beş dolarlık ot istiyorlar. Kilisedekiler var. 588 00:31:16,291 --> 00:31:17,959 Papaza ve herkese satıyorum. 589 00:31:18,043 --> 00:31:21,588 Öyleyse neden iki olmasın? Lanet olsun, neden üç olmasın? 590 00:31:22,047 --> 00:31:23,465 O kadar yapamam. 591 00:31:23,590 --> 00:31:26,134 Üç mü? Hayır, iki bana uyar. 592 00:31:26,218 --> 00:31:27,094 Olur mu? 593 00:31:27,677 --> 00:31:29,137 İkide anlaşalım. 594 00:31:31,181 --> 00:31:32,099 Tamam. 595 00:31:34,351 --> 00:31:35,894 Tamam. Tinny ayarlayacak. 596 00:31:36,436 --> 00:31:37,312 Tinny mi? 597 00:31:37,396 --> 00:31:39,272 Arkadan çıkart. Kimse görmesin. 598 00:31:43,610 --> 00:31:44,444 Dostum. 599 00:31:45,570 --> 00:31:46,655 Seni sikmeyeceğim. 600 00:31:47,489 --> 00:31:48,323 Beni mi? 601 00:31:48,407 --> 00:31:49,449 Evet. 602 00:31:50,117 --> 00:31:52,702 Gerçekten senin pozisyonundaki birinin beni sikmesine 603 00:31:52,786 --> 00:31:54,913 izin vereceğimi düşünüyor musun? 604 00:31:55,539 --> 00:32:00,627 Hayır. Çok tehlikeli bir oyunun içerisine giriyorsun arkadaşım. 605 00:32:01,044 --> 00:32:03,004 Kendini sikme. 606 00:32:07,843 --> 00:32:09,719 O telefonla ilgili ne dedim? Kovuldun. 607 00:32:09,803 --> 00:32:11,096 Ne demek kovuldun? 608 00:32:11,179 --> 00:32:14,683 Zenci, en iyi avukatı tutup gününü göstereceğim. 609 00:32:14,766 --> 00:32:15,934 Bunu karşılayamazsın. 610 00:32:16,017 --> 00:32:17,227 Neyi karşılayamam? 611 00:32:17,686 --> 00:32:19,813 -Çık şuradan. -Burada bir geçmişin bile yok. 612 00:32:20,439 --> 00:32:21,982 Burada çalışmıyorsun bile. 613 00:32:22,065 --> 00:32:23,483 Sürtük, biraz sokakta takıl. 614 00:32:32,784 --> 00:32:34,411 Kavga ediyorlar. Kavga var. 615 00:32:34,494 --> 00:32:37,289 Zenciler kavga ediyor. Çekeceğim. 616 00:32:45,922 --> 00:32:47,757 Onları öldürme. 617 00:32:47,841 --> 00:32:50,886 Değerleri düşürüyor. Burada iş yapmaya çalışıyorum. 618 00:32:50,969 --> 00:32:53,763 İster savaş, ister savaşma, para kazanamıyorsun. 619 00:32:53,847 --> 00:32:55,182 Polisler geliyor. 620 00:32:56,016 --> 00:32:58,226 Aileler arasında daha büyük kavgalar gördüm, 621 00:32:58,310 --> 00:33:00,353 yani polislerin gelmesine şaşırdım. 622 00:33:00,812 --> 00:33:02,189 Dutch da öyle. 623 00:33:06,359 --> 00:33:08,904 Burası işlerin inanılmaz hâle geldiği yer. 624 00:33:08,987 --> 00:33:11,364 Kendim görmesem inanmazdım. 625 00:33:20,957 --> 00:33:23,335 Lanet olsun! 626 00:33:25,462 --> 00:33:28,131 Eller yukarı! 627 00:33:29,341 --> 00:33:30,967 K.P. beni öldürecek. 628 00:33:32,302 --> 00:33:34,387 Bu saçmalık! Ben bir şey yapmadım! 629 00:33:34,471 --> 00:33:37,474 -Bırak beni sikik herif! -Bebeğimle ne yapıyorlar? 630 00:33:37,933 --> 00:33:39,935 Sikik herif, kefalet paramı versen 631 00:33:40,060 --> 00:33:42,687 ve biraz tavuk alsan iyi edersin. Sikeyim! 632 00:33:42,771 --> 00:33:44,314 Hapisten çıktığında ararım. 633 00:33:44,397 --> 00:33:46,733 Seni hapse götürüyorlar. 634 00:33:48,235 --> 00:33:49,861 Gelmen onlar için iyi oldu. 635 00:33:52,364 --> 00:33:54,699 Evet ama yardımın için teşekkürler. 636 00:33:54,783 --> 00:33:56,451 Tabii ki. Sorun değil. 637 00:33:56,868 --> 00:33:59,663 Evet, görünüşe göre işe biraz ara verdim. 638 00:33:59,788 --> 00:34:01,456 Evet, öyle. 639 00:34:01,540 --> 00:34:04,376 Ama iyi yanından bakarsak biraz daha buralarda olacaksın. 640 00:34:04,668 --> 00:34:06,002 Evet, hoşuna gitti değil mi? 641 00:34:06,086 --> 00:34:07,921 -Evet. -Öyle görünüyor. Değil mi? 642 00:34:08,838 --> 00:34:10,215 Belki arayı kapatmalıyız. 643 00:34:11,049 --> 00:34:11,925 Evet, öyle. 644 00:34:12,425 --> 00:34:13,260 Hoşuma gider. 645 00:34:13,343 --> 00:34:17,305 Evet, gidip hot dog ve soğan halkası alırız. Donmuş gıda falan. 646 00:34:17,681 --> 00:34:20,850 -Eski günlerdeki gibi. -Eski günler mi? 647 00:34:20,976 --> 00:34:22,435 Tabii şanslıysam. 648 00:34:22,602 --> 00:34:25,105 -Bunu ister misin? Olur mu? -Evet, isterim. 649 00:34:25,188 --> 00:34:26,773 -Neyi istersin? -Mahremiyet. 650 00:34:26,856 --> 00:34:29,609 Hiçbir şey. Özel bir konuşma yapıyoruz. 651 00:34:29,693 --> 00:34:32,362 Bana aldırmayın. Şurada çalışıyorum. 652 00:34:32,696 --> 00:34:33,947 Katılmak ister misin? 653 00:34:34,364 --> 00:34:36,825 -Evet, bir saniye. -Teşekkürler. 654 00:34:38,285 --> 00:34:41,705 -Bana biraz korumacı davranıyor. -Buna öyle mi diyorsun? 655 00:34:41,788 --> 00:34:43,206 Kibar ol. 656 00:34:43,832 --> 00:34:45,750 -Daha fazlası gibi. -Bir şey değil. Sorun yok. 657 00:34:46,793 --> 00:34:47,794 Numaramı vereyim. 658 00:34:47,877 --> 00:34:49,629 Seni koklamasına falan izin vermelisin. 659 00:34:49,713 --> 00:34:51,840 -Hey, Sonny. -Onun seni... 660 00:34:51,965 --> 00:34:54,843 -Kes şunu. -Bu inanılmaz bir seviye. 661 00:34:55,594 --> 00:34:58,096 -İşte. Ara beni, tamam mı? -Tamam. 662 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 Kesinlikle arayacağım. 663 00:35:01,641 --> 00:35:03,476 Kapa çeneni. Çok kötüsün. 664 00:35:03,560 --> 00:35:05,312 Bunu ona göstermemeliyim, değil mi? 665 00:35:05,395 --> 00:35:06,563 Hayır Sonny! 666 00:35:07,439 --> 00:35:08,857 Gözüm üstünde Sonny! 667 00:35:09,482 --> 00:35:10,609 Sonra görüşürüz. 668 00:35:11,067 --> 00:35:12,402 Tamam. Git hadi. 669 00:35:14,946 --> 00:35:17,282 Ne yapıyorsunuz? Hâlâ açığız. 670 00:35:17,365 --> 00:35:19,909 Bir araya gelip sosyalleşmenin zamanı değil. 671 00:35:19,993 --> 00:35:21,828 Bu pisliği temizleyin! 672 00:35:22,329 --> 00:35:25,915 Herkes! Sen, şuradaki, saçın tarz ve farklı görünüyor. 673 00:35:26,041 --> 00:35:28,168 Dostum, bir şeyleri toplamaya başla! 674 00:35:29,127 --> 00:35:30,462 Burası bir iş yeri. 675 00:35:31,087 --> 00:35:33,715 Hadi, burayı toparlamamız lazım. Hâlâ açığız. 676 00:35:33,798 --> 00:35:35,383 Biraz daha tavuk koy! 677 00:35:35,884 --> 00:35:37,469 Her yeri toparlayın! 678 00:35:37,844 --> 00:35:39,054 Tanrım. 679 00:35:39,679 --> 00:35:40,930 Sana söylüyorum. 680 00:35:41,848 --> 00:35:42,724 Bak dostum. 681 00:35:43,308 --> 00:35:46,019 Bu pitbul yavrusu suratlı kızın gitmesine 682 00:35:46,102 --> 00:35:48,104 tavır takındığının farkındayım. 683 00:35:48,188 --> 00:35:49,189 O çürük elmaydı. 684 00:35:49,272 --> 00:35:51,608 -Gitmesi gerekti. -Bunu konuşmak istemiyorum. 685 00:35:51,691 --> 00:35:54,819 Bunu yapamam. Bu saçmalık. Yapamam. 686 00:35:54,903 --> 00:35:56,696 Çok kötüyüz çünkü günün sonunda 687 00:35:56,780 --> 00:35:59,449 burada bütün işi ben yapıyorum, uğraşıyorum... 688 00:36:00,533 --> 00:36:04,204 ...olması gerektiği şekline, şöhretine ve söylediklerimi yapar, 689 00:36:04,287 --> 00:36:06,748 yoluma çıkmazsan her şey güzel olacak. 690 00:36:06,831 --> 00:36:09,542 İşleri batırmamaya çalış. 691 00:36:09,876 --> 00:36:12,087 Bir işi ilk seferinde düzgün yaparsan 692 00:36:12,170 --> 00:36:15,256 tekrar yapmak zorunda kalmazsın. 693 00:36:15,423 --> 00:36:19,177 Hatırlamıyor musun? Bunu sana küçükken söylemiş olmaları gerekirdi. 694 00:36:19,260 --> 00:36:23,056 Bunu küçükken kimse söylemedi mi? Dinle, senin sorunun da bu. 695 00:36:23,139 --> 00:36:26,393 Anlıyorum dostum. Sorun yok. 696 00:36:26,810 --> 00:36:28,019 Haklısın. 697 00:36:28,436 --> 00:36:29,646 Hallelujah! 698 00:36:30,522 --> 00:36:31,439 Evet. 699 00:36:33,066 --> 00:36:34,150 Evet, bu iş bizde. 700 00:36:34,234 --> 00:36:36,403 Yeni tarifi sevdin demek. 701 00:36:39,781 --> 00:36:43,159 Kaldır şu butu. Burada tüm gün tavuk yiyeceğini mi sandın? 702 00:36:43,243 --> 00:36:44,369 Öyle bakmayı kes. 703 00:36:44,452 --> 00:36:46,913 -Neden buradayım? -Ne demek istiyorsun? 704 00:36:46,996 --> 00:36:49,165 Tamir için aşçılardan birini getirebilirdin. 705 00:36:49,249 --> 00:36:51,960 Bu restoran onların mı? 706 00:36:53,002 --> 00:36:54,629 Hayır, koy onu... Sen... 707 00:36:54,713 --> 00:36:57,173 -Hayır, sık! -Gördün mü? 708 00:36:58,091 --> 00:36:59,592 Gördün mü? Yaptım. 709 00:37:00,009 --> 00:37:01,344 Yapabileceğini biliyordum. 710 00:37:04,055 --> 00:37:06,891 Kay, herkes odaklansın ve dikkatli olsun. Kusursuzluk 711 00:37:06,975 --> 00:37:08,309 ve profesyonellik istiyorum. 712 00:37:08,393 --> 00:37:10,562 Bu insanlar buraya tek bir şey için geliyorlar 713 00:37:10,645 --> 00:37:14,357 ve bu o güzel gülüşünüz değil. Blazin' Jay's'in kızarmış tavukları. 714 00:37:14,441 --> 00:37:17,235 Bu siparişlerin hızla teslim edilmesini istiyorum. 715 00:37:17,318 --> 00:37:18,153 Evet efendim! 716 00:37:18,236 --> 00:37:19,571 Taze tavuk, kızartma 717 00:37:19,654 --> 00:37:23,533 ve bütün aperatiflerin sürekli rotasyonda olması gerek. 718 00:37:25,577 --> 00:37:27,454 İşler canlanmaya başlamıştı. 719 00:37:27,537 --> 00:37:29,080 Blazin' Jay's patlamıştı. 720 00:37:29,831 --> 00:37:31,624 Siparişlere zor yetişiyorduk. 721 00:37:35,420 --> 00:37:38,465 Annem hâlâ hastanede. Doktorlar iyiye gittiğini söylüyor. 722 00:37:38,548 --> 00:37:43,011 Restoranın da iyiye gitmesiyle, enerjik hâline döndü. 723 00:37:46,848 --> 00:37:48,683 Sasha bile fark etmişti. 724 00:37:49,184 --> 00:37:50,143 Vay be! 725 00:37:53,313 --> 00:37:56,357 O tavuklara ihtiyacım var. Biraz daha kızarmış tavuk gerek! 726 00:37:56,441 --> 00:37:58,485 Burada eksiğimiz var. 727 00:37:58,860 --> 00:38:02,071 Oyalanmayı bırakın. Tavukları buraya gönderin. 728 00:38:02,155 --> 00:38:05,283 Sana geri dönmemin bu kadar sürdüğüne inanamıyorum. 729 00:38:06,117 --> 00:38:07,410 Seni özledim. 730 00:38:08,828 --> 00:38:09,871 Artık değil. 731 00:38:26,304 --> 00:38:27,305 Siktir! 732 00:38:30,892 --> 00:38:32,101 Lanet olsun! 733 00:38:32,811 --> 00:38:33,686 Lanet olsun! 734 00:38:44,405 --> 00:38:47,200 İşin yaptığım değişiklikler yüzünden büyüdüğünü sanıyordum. 735 00:38:47,283 --> 00:38:51,287 Bu sırada Dutch kârımızla gizli malzeme zulasını tazeliyordu. 736 00:38:51,371 --> 00:38:53,373 Bunu nasıl görmediğimi bilmiyorum. 737 00:38:57,836 --> 00:38:59,838 -Hey Dutch. -Ne? 738 00:38:59,921 --> 00:39:03,633 -Biraz daha patates lazım. -Biraz daha patates alalım. 739 00:39:08,137 --> 00:39:10,139 Daha ileri çek. 740 00:39:15,812 --> 00:39:17,897 Devam et dostum! Devam et. 741 00:39:17,981 --> 00:39:19,357 Arabaya servise mi? 742 00:39:19,440 --> 00:39:22,110 Evet, arabaya servise gidin. Kanatımız var. 743 00:39:22,193 --> 00:39:24,237 -Tamam. -Ne istiyorsun? 744 00:39:37,417 --> 00:39:38,543 Selam. İyi geceler. 745 00:39:38,793 --> 00:39:39,752 Hoşça kal. 746 00:39:41,462 --> 00:39:43,590 Müzik, jantlar, altın dişler. 747 00:39:43,673 --> 00:39:46,593 Bu, uyuşturucu satıcısı oldukları anlamına gelmez. 748 00:39:46,801 --> 00:39:48,845 Lisede metal dişlerim vardı. 749 00:39:49,012 --> 00:39:49,971 Hiç hatırlatma. 750 00:39:50,513 --> 00:39:52,807 Sen her zaman çok sıkıcıydın. 751 00:39:52,974 --> 00:39:56,686 Sadece söylüyorum. Paranı neden göz alıcı arabalara ve takıya harcarsın ki? 752 00:39:56,895 --> 00:39:59,188 Yani Kraliçe Elizabeth 753 00:39:59,272 --> 00:40:02,025 Rolls-Royce'unun içinde yakutlarla geçse de 754 00:40:02,108 --> 00:40:04,777 -aynı şeyi der miydin? -O farklı. 755 00:40:05,820 --> 00:40:08,156 Demeye çalıştığım, biraz para kazanınca 756 00:40:08,656 --> 00:40:11,284 güzel ve saygı duyulası bir iş kuracağım. 757 00:40:11,826 --> 00:40:13,703 Blazin' Jay's gibi mi? 758 00:40:14,662 --> 00:40:17,624 Evet. Seninkilerin Blazin' Jay's'i gibi. 759 00:40:17,916 --> 00:40:19,876 Nefret dolusun dostum. 760 00:40:21,252 --> 00:40:22,170 Sasha. 761 00:40:24,839 --> 00:40:26,549 Birkaç işim var ama... 762 00:40:27,133 --> 00:40:29,177 Belki sonra bir şeyler içebiliriz. 763 00:40:30,261 --> 00:40:32,597 Davet için teşekkürler ama planım var. 764 00:40:33,890 --> 00:40:34,807 Yine yalnız mı? 765 00:40:35,391 --> 00:40:38,728 Hayır. Bir randevum var, çok sağ ol. 766 00:40:38,811 --> 00:40:40,521 -Randevu mu? -Evet. 767 00:40:41,230 --> 00:40:42,315 İyi geceler ortak. 768 00:40:51,032 --> 00:40:54,452 Pekâlâ, buna Boya ve İç dendiğini biliyorsun, değil mi? 769 00:40:54,535 --> 00:40:57,872 Evet. Beni sarhoş etmeye çalışıyormuşsun gibi geliyor. 770 00:40:58,289 --> 00:40:59,999 Sanki yardıma ihtiyacın var. 771 00:41:00,083 --> 00:41:02,418 Kapa çeneni. Bu güzel görünüyor. 772 00:41:03,044 --> 00:41:04,379 Kimin baktığına bağlı. 773 00:41:05,338 --> 00:41:07,256 Gördün mü? Beğendi. 774 00:41:07,340 --> 00:41:08,841 Eminim beğenmiştir. 775 00:41:09,425 --> 00:41:11,636 -Çok kötüsün. -Fırça ol. 776 00:41:11,761 --> 00:41:13,137 Fırça darbesini hisset. 777 00:41:14,013 --> 00:41:16,015 -Ne? -Seni duyacak. 778 00:41:16,641 --> 00:41:18,267 Ama bunu hissetmen... 779 00:41:18,351 --> 00:41:21,562 -Fırça darbesini hisset. -Fırça darbesini hissedeceğiz. 780 00:41:21,646 --> 00:41:25,650 Bir süredir fırça darbesi hissetmiş gibi görünmüyor. 781 00:41:26,859 --> 00:41:29,237 Acısını anlıyorum. 782 00:41:29,988 --> 00:41:30,822 Hayır. 783 00:41:31,739 --> 00:41:32,991 Ciddi misin? 784 00:41:33,074 --> 00:41:34,117 Evet. 785 00:41:34,367 --> 00:41:35,201 Ne? 786 00:41:35,284 --> 00:41:39,288 Polis olmak aşk hayatının olmasına pek fazla izin vermiyor. 787 00:41:39,455 --> 00:41:40,289 Neden olmasın? 788 00:41:41,416 --> 00:41:43,835 Bilmiyorum. Bir kısmı saatler yüzünden. 789 00:41:44,252 --> 00:41:47,797 Bir de bence erkekler işimden korkuyor. 790 00:41:48,339 --> 00:41:49,465 Yani çocuklar. 791 00:41:51,259 --> 00:41:54,679 Ayrıca polislerle çıkmak da benim için çok iyi gitmedi. 792 00:41:55,555 --> 00:41:57,932 Rangers için bu berbat olmalı. 793 00:41:58,182 --> 00:42:00,184 -Kibar ol. -Neden olayım? 794 00:42:00,935 --> 00:42:02,145 O kibar. 795 00:42:02,478 --> 00:42:03,438 Kime? 796 00:42:06,941 --> 00:42:08,818 Hep bilmek istemişimdir, 797 00:42:09,318 --> 00:42:11,696 hiç başka bir şey olmayı düşündün mü? 798 00:42:11,821 --> 00:42:14,490 Hayır. İşimi seviyorum. 799 00:42:14,741 --> 00:42:16,242 Ayrıca ailemi biliyorsun. 800 00:42:16,701 --> 00:42:19,287 Hepimiz polisiz. Biz bunu yapıyoruz. 801 00:42:20,246 --> 00:42:21,080 Evet. 802 00:42:21,748 --> 00:42:23,708 Ne dediğini anlıyorum 803 00:42:24,250 --> 00:42:28,212 ve benim işim seninki kadar önemli olmasa da 804 00:42:28,546 --> 00:42:32,759 ailenin yolundan gitme baskısını anlıyorum. 805 00:42:33,634 --> 00:42:38,306 Büyükbabam Johnny seyahat eden bir blues müzisyeniydi 806 00:42:38,931 --> 00:42:41,851 ve efsaneye göre gitarını öyle güzel 807 00:42:41,934 --> 00:42:46,773 ve hızlı çalarmış ki, ona Blazin' Jay demeye başlamışlar. 808 00:42:47,148 --> 00:42:48,566 Vay be. 809 00:42:49,358 --> 00:42:50,735 Evet. 810 00:42:51,486 --> 00:42:53,738 Yollarda yorulunca da buraya yerleşmiş 811 00:42:53,821 --> 00:42:56,240 ve bu şekilde tavuk evimiz olmuş. 812 00:42:57,200 --> 00:42:59,827 Vay be. Bunu daha önce bana nasıl anlatmadın? 813 00:42:59,994 --> 00:43:02,914 Belki babana yakalanmamak için evine gizlice girip 814 00:43:02,997 --> 00:43:04,916 çıkmakla meşgul olduğum içindir. 815 00:43:06,542 --> 00:43:09,545 Hayır ama ciddiyim. Bu harika. 816 00:43:09,629 --> 00:43:13,716 Dalga geçmiyorum. Ben de ciddiyim. 12-gauge'i vardı. 817 00:43:13,800 --> 00:43:15,593 -Evet, vardı. -Vurulmak istemiyordum. 818 00:43:15,760 --> 00:43:17,720 Ondan hâlâ var, evet, öyle. 819 00:43:18,763 --> 00:43:21,974 Dinle, biraz daha az boyamaya 820 00:43:22,558 --> 00:43:24,894 -ve daha fazla içmeye ne dersin? -Tamam. 821 00:43:29,941 --> 00:43:30,942 Selam. 822 00:43:33,611 --> 00:43:34,445 Her neyse, 823 00:43:34,821 --> 00:43:37,782 annem o restoranda büyüdü 824 00:43:38,449 --> 00:43:40,284 -ve büyüdüğünde... -Teşekkürler. 825 00:43:40,785 --> 00:43:42,245 ...işletmeye başladı. 826 00:43:43,121 --> 00:43:45,456 Görünüşe göre ben de bunu yapacağım. 827 00:43:47,375 --> 00:43:49,210 Bundan hiç mutlu görünmüyorsun. 828 00:43:51,087 --> 00:43:52,630 Beni yanlış anlama. 829 00:43:53,005 --> 00:43:54,215 Pişirmeyi seviyorum. 830 00:43:54,841 --> 00:43:55,967 Öyleyse sorun ne? 831 00:43:57,635 --> 00:43:59,595 Sanırım bu... 832 00:44:00,847 --> 00:44:05,977 Amaçlarım beni bu yerden çok daha fazlasına götürdü. 833 00:44:06,727 --> 00:44:07,687 Bilirsin, 834 00:44:07,895 --> 00:44:09,814 hayallerim tavuk evi işletmekten 835 00:44:10,815 --> 00:44:12,567 daha büyük. 836 00:44:14,861 --> 00:44:15,736 Pekâlâ, 837 00:44:16,237 --> 00:44:17,363 bir anlamı varsa... 838 00:44:18,948 --> 00:44:19,907 ...döndüğüne sevindim. 839 00:44:21,784 --> 00:44:23,202 Aslında anlamı çok büyük. 840 00:44:25,872 --> 00:44:29,292 Bunu hiç söylememiştim ama sen 841 00:44:29,959 --> 00:44:32,420 bana kalmayı düşündüren tek sebepsin. 842 00:44:33,421 --> 00:44:35,006 Bu komik çünkü 843 00:44:35,923 --> 00:44:37,300 sen gittiğinde, 844 00:44:37,800 --> 00:44:40,011 bana gitmeyi düşündüren tek sebeptin. 845 00:44:42,555 --> 00:44:43,681 Güzel görünüyorsun. 846 00:44:58,613 --> 00:45:02,491 Çift yaptım! Hiç üzülme tatlım. Annen çok iyi! 847 00:45:02,575 --> 00:45:05,369 -Parasını mı alıyorsun anne? -Evet bebeğim. 848 00:45:05,453 --> 00:45:08,164 Kabul et, annen yetenekli. 849 00:45:08,289 --> 00:45:10,875 -Bence hile yaptın. -Kimse hile yapmadı. 850 00:45:10,958 --> 00:45:15,254 Evet, hastane yemeğinden bıktığını fark ettim. 851 00:45:15,338 --> 00:45:19,091 -Evet, bıktım. Bunu sen mi yaptın? -Sana bir şey getirdim. 852 00:45:19,175 --> 00:45:21,552 -Sen mi yaptın? -Patates püresi, sos. 853 00:45:21,636 --> 00:45:24,472 -Afiyet olsun. Bunu yapmam gerekti. -Bebeğim, çok tatlısın. 854 00:45:24,555 --> 00:45:25,514 Bunu yapmam gerekti. 855 00:45:26,307 --> 00:45:27,600 Bu güzel. 856 00:45:27,683 --> 00:45:28,976 Sevdin demek. 857 00:45:29,060 --> 00:45:30,937 Bu yüzden geldim çünkü senin... 858 00:45:31,020 --> 00:45:33,105 Bebeğim, bu güzel. 859 00:45:33,189 --> 00:45:34,774 -Gerçekten sevdin. -Harika. 860 00:45:34,857 --> 00:45:38,736 Tarifini değiştirmemi sorun edeceğinden endişeleniyordum. 861 00:45:38,819 --> 00:45:41,322 Değiştirdin mi? Güzel olmuş. Ne koydun? 862 00:45:41,405 --> 00:45:45,785 Yaptığım şey şu, bazı bitkileri ve baharatları karıştırdım 863 00:45:45,868 --> 00:45:48,829 ve harmanladım, onları kattım 864 00:45:48,913 --> 00:45:52,166 ve onda spesifik olarak Himalaya sarmısağı var. 865 00:45:52,250 --> 00:45:53,876 -Himalaya. -Evet, Himalaya. 866 00:45:53,960 --> 00:45:55,795 Fransız Mahallesi'nde öğrendim. 867 00:45:56,212 --> 00:45:58,881 Himalaya sarmısağı, en iyi sarmısak. 868 00:45:58,965 --> 00:46:00,216 Evet. 869 00:46:00,299 --> 00:46:01,801 Beğenmene sevindim. 870 00:46:01,884 --> 00:46:04,387 Şuna bak. Surat yapma. 871 00:46:04,470 --> 00:46:06,555 -Surat mı yapıyorum? -Kardeşinin hakkını ver. 872 00:46:06,639 --> 00:46:08,683 -Bir şey demedim ki. -Bunu o yaptı. 873 00:46:08,766 --> 00:46:10,768 -Tavuk çok güzel. -Evet. 874 00:46:10,851 --> 00:46:12,979 -Surat yaptığımı söylüyorsun. -Endişelenme anne. 875 00:46:13,062 --> 00:46:14,021 Beğenmene sevindim. 876 00:46:14,105 --> 00:46:16,607 Gördüğün gibi paket servis kutuları hazırladım. 877 00:46:16,691 --> 00:46:19,110 Bunu ben yaptım, üstüne logomuzu koydurdum. 878 00:46:19,193 --> 00:46:20,403 Gördüm, aç şunu. 879 00:46:20,486 --> 00:46:22,947 O da kutuya koydu ve buraya getirdi. 880 00:46:23,030 --> 00:46:26,367 Bu konuda hakkını vermemiz gerek. 881 00:46:26,450 --> 00:46:27,368 Konuşmamız gerek. 882 00:46:27,451 --> 00:46:29,745 -Benimle mi? -Evet, seninle. 883 00:46:31,455 --> 00:46:32,873 Anne, geri döneceğim. 884 00:46:32,957 --> 00:46:36,544 -Tamam bebeğim. Tanrım, peçetem yok. -Senin derdin ne dostum? 885 00:46:41,924 --> 00:46:42,758 Sorun ne? 886 00:46:44,552 --> 00:46:47,596 Neden yaptıklarım için hakkım hiç verilmiyor? 887 00:46:48,514 --> 00:46:49,640 Ne için istiyorsun? 888 00:46:49,724 --> 00:46:52,643 -Sen neden bahsediyorsun? -Himala sarmısağı mı? 889 00:46:52,727 --> 00:46:55,730 -Lütfen, cidden mi? -Himalaya sarmısağına ne olmuş? 890 00:46:55,813 --> 00:46:57,815 Himalaya sarmısağımı sevmiyor musun? 891 00:46:58,816 --> 00:47:01,027 Atladığın bir bitki 892 00:47:01,527 --> 00:47:02,653 yok mu? 893 00:47:02,737 --> 00:47:04,947 Sen neden... İyi misin? 894 00:47:06,324 --> 00:47:07,491 Otum. 895 00:47:08,743 --> 00:47:09,660 Otun mu? 896 00:47:10,870 --> 00:47:12,288 Otum. 897 00:47:12,371 --> 00:47:14,915 Kanatları kızarttığın yağ var ya? 898 00:47:14,999 --> 00:47:19,086 Yanlışlıkla elimden oraya düştü ve... 899 00:47:20,463 --> 00:47:21,714 Tavuk satışı patladı. 900 00:47:22,798 --> 00:47:24,383 Seveceğini biliyordum. 901 00:47:24,467 --> 00:47:26,177 -Saçmalıyorsun. -Hayır. 902 00:47:26,260 --> 00:47:28,596 Seviyorlar. Bunu seviyorlar. 903 00:47:28,679 --> 00:47:31,307 Saçmalıyorsun. Dostum, dalga geçiyorsun. 904 00:47:31,390 --> 00:47:33,392 -Geçmiyorum. Ciddiyim. -Hayır. 905 00:47:33,476 --> 00:47:34,643 -Yalan de. -Hayır. 906 00:47:34,727 --> 00:47:35,936 -Ciddi misin? -Evet. 907 00:47:36,020 --> 00:47:37,772 Senin derdin ne dostum? 908 00:47:38,105 --> 00:47:40,274 Bunun ne kadar yasa dışı olduğunu biliyor musun? 909 00:47:40,566 --> 00:47:42,693 -Ah dostum. -Adımı tehlikeye atacaksın. 910 00:47:42,777 --> 00:47:45,863 Aile adımızı, restoranımızı tehlikeye atacaksın. 911 00:47:46,238 --> 00:47:47,656 Sasha bir polis! 912 00:47:48,074 --> 00:47:50,951 -Ya çocuklar o tavuğu yerse? -Biliyorum 913 00:47:51,035 --> 00:47:53,162 ama o çocuklar da ot içiyor. 914 00:47:53,579 --> 00:47:55,164 Bir yerden buluyorlar. 915 00:47:55,247 --> 00:47:57,458 -İstediklerini yapıyorlar. -Ne desem bilmiyorum. 916 00:47:57,541 --> 00:48:01,796 Tüm kasabadakiler alıyor... Altı parçadan bahsediyorum. 917 00:48:01,879 --> 00:48:04,465 Geçen gün adamın teki 24 parça aldı. 918 00:48:04,757 --> 00:48:05,841 Dostum. 919 00:48:06,300 --> 00:48:07,218 Ve geri geldi. 920 00:48:07,635 --> 00:48:11,430 Şu sikik kafanın içinde... 921 00:48:12,348 --> 00:48:13,891 ...ne var bilmiyorum. 922 00:48:14,683 --> 00:48:17,853 Ama ben bu işte yokum. Anladın mı? Bu saçmalık bitecek. 923 00:48:18,521 --> 00:48:19,855 Bu saçmalık bitecek. 924 00:48:20,231 --> 00:48:21,774 Bu yaptığın en aptalca şey. 925 00:48:21,857 --> 00:48:24,235 Aptalca çok şey yapmışlığım yok. 926 00:48:24,318 --> 00:48:26,821 -Siktir git dostum. -Zenci. Ben senin... 927 00:48:26,904 --> 00:48:28,531 Çekil üstümden! 928 00:48:28,614 --> 00:48:30,241 Siz ikiniz ne yapıyorsunuz? 929 00:48:30,908 --> 00:48:32,868 O beni tuttu. Tutarken gördün. 930 00:48:32,952 --> 00:48:35,371 Sizi daha bu kadardır tanıyorum ve şimdiden bıktım. 931 00:48:35,454 --> 00:48:37,748 Şimdi size gerçeklerden bahsedeceğim. 932 00:48:37,832 --> 00:48:40,167 Çünkü görünüşe göre sizinle böyle konuşmalıyım. 933 00:48:40,709 --> 00:48:44,505 Kendinizi toparlamazsanız ikinizi de dışarı atarım. 934 00:48:45,965 --> 00:48:49,927 -Dostum, üzgünüm. O... -Hey, hayır. Gördünüz mü? 935 00:48:50,010 --> 00:48:52,763 Bu yaka kartını kaldırınca, umurumda değil demek. 936 00:48:52,847 --> 00:48:54,974 Şimdi herkes kendine gelsin. 937 00:48:55,307 --> 00:48:56,434 En azından ikiniz. 938 00:48:57,351 --> 00:48:58,477 Bir süreliğine. 939 00:48:59,311 --> 00:49:00,146 Dostum. 940 00:49:00,938 --> 00:49:02,148 Erkek gibi davranın. 941 00:49:02,273 --> 00:49:03,941 Çünkü bu ağır bir şey. 942 00:49:05,943 --> 00:49:07,069 Üzgünüz. 943 00:49:07,403 --> 00:49:10,030 Öyle olmanız gerek. Annenizin size ihtiyacı var. 944 00:49:16,245 --> 00:49:18,664 Durumu beklediğimizden biraz daha kötü. 945 00:49:19,832 --> 00:49:22,293 -Nasıl yani? -Dostum. 946 00:49:22,376 --> 00:49:24,128 Yani ameliyat olmazsa 947 00:49:25,337 --> 00:49:27,256 en fazla iki ayı var. 948 00:49:28,757 --> 00:49:29,800 İki ay mı? 949 00:49:30,050 --> 00:49:31,552 Dostum. 950 00:49:32,470 --> 00:49:36,307 Tartışacak bir şey yok. Ameliyatı yapmalıyız. 951 00:49:37,266 --> 00:49:39,518 Bu biraz karışık bir durum. 952 00:49:40,394 --> 00:49:42,480 Ameliyatın maliyeti 100 bin dolar. 953 00:49:43,230 --> 00:49:45,691 Parayı buluruz. 100 bin mi? Biz... 954 00:49:46,275 --> 00:49:49,320 Annemin sigortası var. Baştan aşağı sigorta kapsamında. 955 00:49:49,403 --> 00:49:53,407 Annenizin sigortası ameliyatın tamamını karşılamaya yeterli değil. 956 00:49:54,533 --> 00:49:58,412 Yani annemin hayatını kurtarmak için bunu karşılamamız mı gerek? 957 00:49:59,121 --> 00:50:00,581 Sigorta ne işe yarıyor? 958 00:50:01,290 --> 00:50:04,251 Sigortalar bazen saçmalık olabiliyor. Tam saçmalık. 959 00:50:06,378 --> 00:50:08,297 -Bu çılgınlık. -Dostum. 960 00:50:08,380 --> 00:50:10,758 -Yani karşılayamazsak... -Onu kurtaramazlar. 961 00:50:10,841 --> 00:50:13,219 -Annem ölecek mi? -Söylemeye çalıştıkları bu. 962 00:50:13,302 --> 00:50:14,512 Ölüp gidecek. 963 00:50:16,514 --> 00:50:19,016 -Keşke daha iyi haberlerim olsaydı. -Bence de. 964 00:50:19,600 --> 00:50:23,103 Bu da ne doktor? Senden başka konuşacak kimse yok mu? 965 00:50:24,438 --> 00:50:25,981 En açık şekilde konuştum. 966 00:50:26,065 --> 00:50:27,149 Hayır! 967 00:50:28,025 --> 00:50:29,068 Çılgınlık! 968 00:50:29,443 --> 00:50:32,988 Dinleyin, elinizdeki tüm gücü kullanın. 969 00:50:33,239 --> 00:50:36,033 Bu adinin etrafında zenci gibi davranmayı kesin ve... 970 00:50:36,867 --> 00:50:39,828 Kendinize gelin, birlik olun ve birbirinizi incitmeyin. 971 00:50:39,912 --> 00:50:42,289 Birlikte çalışın. Siyahi erkekliğinizle 972 00:50:42,373 --> 00:50:46,293 birbirinize güç verin ve... Yapabilirsiniz biliyorum, sen... 973 00:50:46,460 --> 00:50:48,254 Gözlerinde görebiliyorum ve sen... 974 00:50:50,339 --> 00:50:53,467 Onun gözlerinde göremiyorum ama onunla çalışırsan 975 00:50:53,884 --> 00:50:57,221 onu zorla. Bana güvenin, ben de sizin kadar üzgünüm 976 00:50:57,304 --> 00:51:01,517 ama devam edin ve birlikte çalışmaya devam edin ve daima, 977 00:51:02,351 --> 00:51:03,602 sizin için buradayım. 978 00:51:04,270 --> 00:51:06,564 -Evet. -İhtiyacın olursa ara. 979 00:51:07,773 --> 00:51:09,441 Seni buradan ben ararım. 980 00:51:09,525 --> 00:51:12,027 Geçen sefer o... Çünkü geçen sefer o aldı. 981 00:51:13,320 --> 00:51:14,446 Beni ara eğer... 982 00:51:17,074 --> 00:51:18,117 Teşekkürler. 983 00:51:22,079 --> 00:51:23,539 Yapmamız gerekeni biliyorsun. 984 00:51:24,957 --> 00:51:27,042 Hayır, hiçbir şey bilmiyorum. 985 00:51:27,251 --> 00:51:31,589 Bildiğim şey, bu bahsettiğin lanet tavuk suçuna bulaşmak 986 00:51:31,672 --> 00:51:32,715 istemediğim. 987 00:51:32,965 --> 00:51:33,799 Dostum. 988 00:51:34,133 --> 00:51:36,385 -Bundan daha iyiyiz. -Ben değilim. 989 00:51:38,429 --> 00:51:39,972 Bunu zaten yapıyoruz. 990 00:51:40,556 --> 00:51:42,474 Zaten ot satıyoruz. 991 00:51:44,310 --> 00:51:45,644 Tüm gücümüzle yapalım. 992 00:51:45,811 --> 00:51:47,813 Annemin ameliyatı için bu parayı kazanalım. 993 00:51:48,939 --> 00:51:51,025 Bunu dikkate aldığıma inanamıyorum. 994 00:51:51,108 --> 00:51:52,776 Ben dikkate alıyorum. Aptal değilim. 995 00:51:52,860 --> 00:51:55,362 -Bekle, dinle. -Ne? 996 00:51:55,446 --> 00:51:58,157 Bunu yaparsak 997 00:51:58,282 --> 00:52:00,451 annem için yapacağız, 998 00:52:00,534 --> 00:52:03,329 ameliyat parası için, tamamladığımızda bırakacağız. 999 00:52:03,412 --> 00:52:06,415 Çıkacağız. Ayrıca çocukların almaması için tavuğun 1000 00:52:06,498 --> 00:52:07,958 adını değiştirmeliyiz. 1001 00:52:08,292 --> 00:52:10,836 Tamam, çocukların almamasına varım. 1002 00:52:10,919 --> 00:52:12,880 Ama bu işi bırakmak mı? 1003 00:52:13,631 --> 00:52:14,757 Zirveye çıkacağım. 1004 00:52:15,424 --> 00:52:17,051 Hapse gireceksin zenci. 1005 00:52:17,509 --> 00:52:19,345 -Ne biliyor musun? -Bunu seninle yapamam. 1006 00:52:19,428 --> 00:52:21,764 Ne diyorsun? Nereye gittiğini sanıyorsun? 1007 00:52:27,895 --> 00:52:30,856 Sinsinin tekisin. Bu yüzden senden nefret ediyorum. 1008 00:52:31,231 --> 00:52:33,317 En iyi şekilde dinleniyor. 1009 00:52:34,568 --> 00:52:38,614 Ona bir bak. Kafası ne kadar güzel. Annemizi böyle mi görmek istiyorsun? 1010 00:52:38,697 --> 00:52:40,324 Yapmaya çalıştığımız da bu. 1011 00:52:41,575 --> 00:52:43,077 Ne işe yarıyor? Arabayı mı park ediyorsun? 1012 00:52:43,160 --> 00:52:45,579 Kabul etmeliyim ki Dutch haklıydı. 1013 00:52:46,080 --> 00:52:48,082 Ameliyat parasını toplayacaktık 1014 00:52:48,165 --> 00:52:50,584 ve tekrar zirvede olmak güzeldi. 1015 00:52:50,668 --> 00:52:54,254 Herkes oraya geliyordu dostum. Herkes. 1016 00:52:54,338 --> 00:52:56,340 Park etmeyecek misin? Tamirci olduğunu sandım. 1017 00:52:56,423 --> 00:52:57,257 Trafiği görüyor musun? 1018 00:52:57,675 --> 00:52:59,593 Park on dolar. 1019 00:52:59,677 --> 00:53:01,303 Haftada 800. 1020 00:53:01,387 --> 00:53:04,598 -Sen hariç herkes kazanıyor. -Biraz alabilir miyim? 1021 00:53:04,723 --> 00:53:07,643 -Şimdi dedin ki... -Hayır! 1022 00:53:14,191 --> 00:53:15,859 -Doğru ayarladın mı? -Evet efendim. 1023 00:53:15,943 --> 00:53:18,987 Pekâlâ. Buldum. Bu tamam. 1024 00:53:19,738 --> 00:53:22,783 Orada çok taze fasülye var. 1025 00:53:22,866 --> 00:53:24,993 Dediğim gibi. Biliyorsun işler... 1026 00:53:25,077 --> 00:53:26,995 -Ne yapıyorsun? -İş hallediyorum. 1027 00:53:27,079 --> 00:53:30,165 Önemli beyaz müşterilerim var, şu an seninle uğraşamam. 1028 00:53:30,249 --> 00:53:32,334 Bu para ne? Bir iş yapıyoruz. 1029 00:53:32,418 --> 00:53:36,338 Bunlar dışarı çıkmıyor. ''Scarface'' filminde değilsin. 1030 00:53:36,422 --> 00:53:38,924 -Bunları kasaya koy Dutch. -Tamam, koyacağım. 1031 00:53:39,341 --> 00:53:41,427 Dediğim gibi, oynamıyorum. 1032 00:53:41,510 --> 00:53:43,512 O orada. Anlıyor musun? 1033 00:53:43,595 --> 00:53:46,014 Selam dostum. 1034 00:53:46,640 --> 00:53:48,517 Tavuk, daha fazla tavuk istememi sağladı. 1035 00:53:48,600 --> 00:53:50,936 Sana bir şey söyleyeyim koca oğlan. 1036 00:53:51,019 --> 00:53:54,648 Gel yürüyelim dostum. Burada bir iş yapıyoruz. 1037 00:53:54,732 --> 00:53:57,693 Bunu John Wayne'i öldürmek için yaptım. 1038 00:53:57,776 --> 00:54:01,029 Bütün kızlar bunu konuşuyor, nasıl üstesinden geldiklerini. 1039 00:54:10,122 --> 00:54:12,541 Demek bütün yaygara bunun içindi. 1040 00:54:13,917 --> 00:54:16,378 Sence biz... 1041 00:54:16,795 --> 00:54:19,256 Bunu hayatımız boyunca yapabilir miyiz? 1042 00:54:20,549 --> 00:54:21,800 Şanslıysan. 1043 00:54:23,051 --> 00:54:26,013 Fakat çocukluk yatağında yapmamayı tercih ederim. 1044 00:54:26,180 --> 00:54:29,141 -İkiz yatağımı sevmedin mi? -Hayır. 1045 00:54:31,018 --> 00:54:31,935 Aç mısın? 1046 00:54:32,478 --> 00:54:34,980 Ne? Benim için mi pişireceksin? 1047 00:54:35,481 --> 00:54:38,442 Bence senin için bir şeyler yapabilirim. 1048 00:54:38,525 --> 00:54:39,568 Tamam. 1049 00:54:39,651 --> 00:54:41,320 Sen benim için bir şeyler yaptın. 1050 00:54:41,403 --> 00:54:42,362 Kapa çeneni. 1051 00:54:44,323 --> 00:54:46,450 Bakalım sana tekrar yaptırabilecek miyim. 1052 00:54:46,533 --> 00:54:47,367 Tamam. 1053 00:54:59,254 --> 00:55:00,839 Selam güzellik. 1054 00:55:03,509 --> 00:55:04,843 Güzel görünüyor. 1055 00:55:06,011 --> 00:55:07,387 Bakalım nasıl olmuş. 1056 00:55:11,850 --> 00:55:13,310 Kararın ne? 1057 00:55:16,939 --> 00:55:18,690 Tekrar gelmek üzereyim. 1058 00:55:19,233 --> 00:55:20,692 -Tamam. -Ciddiyim. 1059 00:55:20,818 --> 00:55:22,194 Ne koydun buna? 1060 00:55:22,277 --> 00:55:24,196 Biraz sevgi ve ilgi. 1061 00:55:24,988 --> 00:55:27,366 Güzel bir sevgi ve ilgiymiş. 1062 00:55:28,826 --> 00:55:31,036 Bir de belki biraz tuz ve biraz yer mantarı. 1063 00:55:31,119 --> 00:55:32,579 Bir de o özel suyundan. 1064 00:55:32,663 --> 00:55:33,497 Evet. 1065 00:55:34,915 --> 00:55:36,416 Çok mu gürültü yapıyorum? 1066 00:55:36,500 --> 00:55:39,127 -Saat sabahın körü. -Sen sabahın körüsün. 1067 00:55:39,211 --> 00:55:40,671 Selam dostum. Ne haber? 1068 00:55:40,754 --> 00:55:43,549 Rahatsızlık için kusura bakmayın. Başınızdan gideceğiz. 1069 00:55:43,632 --> 00:55:45,551 Neden katılmıyorsunuz? Bir sürü yemek var. 1070 00:55:45,634 --> 00:55:47,678 Evet, lütfen. 1071 00:55:47,761 --> 00:55:49,638 Hadi kızım. Otur şuraya. 1072 00:55:49,721 --> 00:55:51,682 Şu sikik sandalyeyi çekmek ister misin? 1073 00:55:51,765 --> 00:55:54,309 -Lütfen kalın. -Sana söyledim, ben sikik bir hanımım. 1074 00:55:54,393 --> 00:55:56,436 Ve böyle davranılmasını isterim. 1075 00:55:56,520 --> 00:55:58,146 -Otur. -Sandalyeyi çekmedin. 1076 00:55:58,230 --> 00:56:00,190 -Bununla uğraşıyorum işte. -Sonunda. 1077 00:56:00,566 --> 00:56:02,985 Sonunda görgülü davranan biri. 1078 00:56:03,902 --> 00:56:05,279 Seni tanıyor muyum? 1079 00:56:06,321 --> 00:56:10,617 Birkaç kere kavga ayırmak için Blazin' Jay's'te bulunmuş olabilirim. 1080 00:56:11,326 --> 00:56:12,494 Evet, ayırdı. 1081 00:56:13,745 --> 00:56:15,289 Geçen gün mahalleden Ronda'yla 1082 00:56:15,581 --> 00:56:18,250 mücadele eden şu küçük kadın polis. 1083 00:56:18,333 --> 00:56:21,920 -Yine buna başlama. -Kapa çeneni. 1084 00:56:22,004 --> 00:56:23,005 Yapma bunu. 1085 00:56:23,130 --> 00:56:25,382 Her neyse, vay be. 1086 00:56:26,049 --> 00:56:28,468 Demek Sonny'yle çıkıyorsun. 1087 00:56:29,136 --> 00:56:32,472 -Evet, işte kardeşim. -Bu çılgınlık. 1088 00:56:34,725 --> 00:56:36,685 -Neden çılgınlık? -Evet, neden? 1089 00:56:37,311 --> 00:56:39,771 Siz ona bakmayın. O... 1090 00:56:40,647 --> 00:56:44,735 Hep eskiden Kevin Campbell'a benzediğini söyler. 1091 00:56:44,860 --> 00:56:45,903 Öyle diyor. 1092 00:56:45,986 --> 00:56:47,613 İlk albümünü sevdi. 1093 00:56:47,738 --> 00:56:50,449 ''I'm Ready'' ilk single'ı. 1094 00:56:50,532 --> 00:56:53,201 -Çeneni kapatmalısın. -Sakinleş. 1095 00:56:53,285 --> 00:56:55,704 Hayır, sen sakinleş. Her neyse. 1096 00:56:58,874 --> 00:56:59,791 Evet. 1097 00:57:03,128 --> 00:57:04,963 Yani bilirsin, her neyse. 1098 00:57:05,380 --> 00:57:07,716 Anlıyorum. O bir uyuşturucu satıcısı. 1099 00:57:07,799 --> 00:57:08,759 Hey. 1100 00:57:08,842 --> 00:57:11,345 -Uyuşturucu satıcılarını tutuklarsın. -Susar mısın? 1101 00:57:11,428 --> 00:57:13,513 Hayır, gerçekten bebeğim, yani... 1102 00:57:13,847 --> 00:57:16,391 Gerçek bir Romeo ve Juliet tarzı ilişki. 1103 00:57:16,475 --> 00:57:19,102 -Ben de isterim. -Sen neden bahsediyorsun? 1104 00:57:19,227 --> 00:57:23,357 Utanma yok, oyun yok. Kimse uyuşturucu satıcısı gibi değildir sürtül. 1105 00:57:23,440 --> 00:57:26,735 -Tırnaklarla, saçlarla ilgilenirler. -Sakinleş. 1106 00:57:26,818 --> 00:57:30,322 -Bekle, o ciddi mi? -Kesinlikle öyle. 1107 00:57:30,405 --> 00:57:31,490 Dalga mı geçiyor? 1108 00:57:32,908 --> 00:57:34,785 -Durman gerek. -Sakinleş. 1109 00:57:35,953 --> 00:57:37,663 -Açıklayabilirim. -Ne biliyor musun? 1110 00:57:37,746 --> 00:57:40,248 Ben gidiyorum. Hayır. 1111 00:57:40,332 --> 00:57:42,709 Hayır bebeğim. Bebeğim! 1112 00:57:43,251 --> 00:57:46,171 -Hey, bu da... Al şu sürtüğü... -Sürtük mü? 1113 00:57:46,254 --> 00:57:48,507 -Birbirinizi hak ediyorsunuz. -Kapa çeneni. 1114 00:57:48,590 --> 00:57:51,843 Sen kiminle konuşuyorsun? Lanet sorun da bu. 1115 00:57:51,927 --> 00:57:54,471 -Hayır, sen çılgınca davranıyorsun. -Lil Yachty gibisin. 1116 00:57:54,554 --> 00:57:56,765 Ama bu Yachty'yi sikiyorsun, değil mi? 1117 00:57:56,848 --> 00:58:00,811 -Bu seksi Yachty'yi sikiyorsun. -Bir Angela Bassett değilsin, elimdeki bu. 1118 00:58:00,894 --> 00:58:03,105 -Tamam, ben gidiyorum. -Gidiyor musun? 1119 00:58:03,313 --> 00:58:05,315 Gidiyor musun? 1120 00:58:05,816 --> 00:58:07,275 Tamam, dinle. Sasha. 1121 00:58:07,359 --> 00:58:10,153 Bekle, dinle. Ne düşündüğünü biliyorum ama açıklayabilirim. 1122 00:58:10,237 --> 00:58:11,905 Açıklayacak ne var? 1123 00:58:11,989 --> 00:58:13,407 Ya öylesin, ya değilsin. 1124 00:58:13,490 --> 00:58:17,160 Hayır, aslında değilim. Uyuşturucu satmıyorum. 1125 00:58:17,244 --> 00:58:19,788 Tavukta bu kadarcık ot var. 1126 00:58:19,871 --> 00:58:20,706 Ne? 1127 00:58:21,873 --> 00:58:23,750 Tamam ama öyle bir şey değil. 1128 00:58:23,834 --> 00:58:24,793 Seçeneğim yoktu. 1129 00:58:24,876 --> 00:58:27,879 Annemin ameliyatını karşılayabilmemizin tek yolu bu. 1130 00:58:28,338 --> 00:58:29,673 Ameliyat olmazsa ölür. 1131 00:58:30,465 --> 00:58:32,676 -Ne yapsaydım? -Tanrım, Sonny. 1132 00:58:33,093 --> 00:58:35,470 -Ne? -Ne dememi bekliyorsun? 1133 00:58:35,721 --> 00:58:36,722 Ben bir polisim. 1134 00:58:37,014 --> 00:58:40,142 Tamam biliyorum, bunun için olmasaydı seni tehlikeye atmazdım. 1135 00:58:40,225 --> 00:58:42,102 Para tamamlanınca bırakacağım, yemin ederim. 1136 00:58:42,185 --> 00:58:44,688 -Biraz daha zaman gerek. -Bunu yapamam. 1137 00:58:45,480 --> 00:58:46,440 Sen ne diyorsun? 1138 00:58:47,315 --> 00:58:49,484 Yani seni ihbar etmeyeceğim 1139 00:58:49,901 --> 00:58:51,570 ama artık seninle olamam. 1140 00:58:51,862 --> 00:58:53,697 Sasha, dinle. 1141 00:58:53,780 --> 00:58:54,740 Hoşça kal Sonny. 1142 00:58:55,866 --> 00:58:56,700 Üzgünüm. 1143 00:58:57,743 --> 00:58:59,161 Bekle bir dakika. 1144 00:58:59,661 --> 00:59:00,495 Sasha! 1145 00:59:06,835 --> 00:59:08,962 Yeni Firebird spesiyalini denemek istiyorum. 1146 00:59:09,046 --> 00:59:10,005 On parça geliyor. 1147 00:59:10,088 --> 00:59:11,298 On parça mı? 1148 00:59:11,381 --> 00:59:13,050 O kimin için, bebek için mi? 1149 00:59:13,133 --> 00:59:16,136 50 parça ver ve hindi kanadı büyüklüğünde değilse daha da pişir. 1150 00:59:16,720 --> 00:59:21,183 Tek seferde üç parça yiyebilirim. Bam! Bu tavuk için kötü bir kardeşim. 1151 00:59:24,686 --> 00:59:27,481 Bu harika! 1152 00:59:31,359 --> 00:59:32,611 Buyurun. 1153 00:59:34,529 --> 00:59:35,447 Pekâlâ, aldım. 1154 00:59:39,367 --> 00:59:40,702 İşte. 1155 00:59:44,247 --> 00:59:45,665 Bu da diyet kolanız. 1156 00:59:47,918 --> 00:59:49,461 Teşekkürler. Tekrar gelin. 1157 00:59:49,544 --> 00:59:52,547 Bu kartta, ''Sakın öleyim deme sürtük. 1158 00:59:52,631 --> 00:59:54,549 250 dolar borcun var.'' yazıyor. 1159 00:59:54,716 --> 00:59:59,179 Ona borcum falan yok. Bizden bir sürü bedava tavuk aldı, onun borcu var. 1160 01:00:18,657 --> 01:00:19,616 Ne yapıyorsun? 1161 01:00:20,200 --> 01:00:24,996 21 kanat, 21 but, 21 ekmek alayım. 1162 01:00:25,580 --> 01:00:27,332 -21 de tatlı çay. -Çay. 1163 01:00:29,584 --> 01:00:30,418 Teşekkürler. 1164 01:00:34,047 --> 01:00:37,717 Daha da kötüsü, o gün daha sonra patronum aradı. 1165 01:00:37,884 --> 01:00:41,054 LA'de bana ihtiyacı olduğunu ve daha fazla bekleyemeyeceğini söyledi. 1166 01:00:41,721 --> 01:00:43,932 Beni bir karar almaya zorladı. 1167 01:01:00,407 --> 01:01:04,411 İSTİFA ETMENE ÜZÜLDÜM AMA ANLIYORUM. 1168 01:01:04,494 --> 01:01:08,206 AİLE HER ŞEYDEN ÖNCE GELİR. ÖZLENECEKSİN. 1169 01:01:41,156 --> 01:01:42,866 Dostum, burada ne arıyoruz? 1170 01:01:43,241 --> 01:01:45,327 Evde oturup sıkılıyordun dostum. 1171 01:01:45,410 --> 01:01:47,162 Biraz takılalım dedim. 1172 01:01:47,245 --> 01:01:49,206 Ne haber B? 1173 01:01:49,289 --> 01:01:51,499 Benim iyi vakit geçirme anlayışım bu değil. 1174 01:01:52,667 --> 01:01:53,627 Evet. 1175 01:01:54,127 --> 01:01:56,588 Evde bir kızla oturup 1176 01:01:56,671 --> 01:01:58,506 nohut falan yemeyi tercih ederdin. 1177 01:01:58,590 --> 01:02:00,383 -Hey! -Senin kız için olmasaydı 1178 01:02:00,467 --> 01:02:02,052 şu an öyle yapıyor olurdum. 1179 01:02:03,887 --> 01:02:04,846 Selam beyler. 1180 01:02:04,930 --> 01:02:06,598 -Selam. -Ne alırsınız? 1181 01:02:06,848 --> 01:02:10,227 Bir rosé ve iki pipet alalım. 1182 01:02:10,310 --> 01:02:12,270 -Anlıyor musun? -Hayatta olmaz. 1183 01:02:12,354 --> 01:02:13,813 -Ne? -Onunla aynı şişeden 1184 01:02:13,897 --> 01:02:16,191 pipetle bir şey içmem. Hayır. 1185 01:02:16,775 --> 01:02:19,194 Senin derdin ne? Hayır. 1186 01:02:19,277 --> 01:02:22,155 Bu çılgınlık. Sen benim küçük kardeşimsin. Kes şunu. 1187 01:02:22,239 --> 01:02:24,241 -Dostum. -Hayır, teşekkürler. 1188 01:02:24,324 --> 01:02:26,952 -Yiyecek bir şey? -Levrek var mı? 1189 01:02:27,035 --> 01:02:29,704 -Bebeğim, yemek istemiyoruz. -Neden insanlarla oynuyorsun? 1190 01:02:29,788 --> 01:02:32,499 Dostum, levreğe bayılırım. 1191 01:02:32,582 --> 01:02:35,877 Pazartesi beni buraya nasıl sürükledin bilmiyorum. 1192 01:02:35,961 --> 01:02:39,089 Ne biliyor musun? Şu an beni korkutmaya başladın. 1193 01:02:39,172 --> 01:02:41,716 -Korkutuyor muyum? -Evet, tavırlarınla korkutuyorsun. 1194 01:02:41,800 --> 01:02:44,552 -En korkuncu da bu. -Para kazanıyoruz dostum. 1195 01:02:44,636 --> 01:02:46,429 Annem iyi olacak. Sakinleş. 1196 01:02:46,513 --> 01:02:49,224 İyi vakit geçir. Arkana yaslan dostum. 1197 01:02:49,307 --> 01:02:51,768 Burada her erkek gülümsemeli. 1198 01:02:51,851 --> 01:02:54,145 Etrafta bir sürü çılgın sürtük var. 1199 01:02:55,397 --> 01:02:57,399 Selam sürtük, ne haber? 1200 01:02:57,774 --> 01:03:01,736 Şu güzelliğe bak. Havasını değiştirmeye çalışıyorum, ne haber? 1201 01:03:01,820 --> 01:03:04,990 -Ne haber sürtük? Selam bebek. -Ne yapıyorsun tatlım? 1202 01:03:05,073 --> 01:03:07,867 -Siz tanışıyor musunuz? -Birinci Sokak'tan beri. 1203 01:03:07,951 --> 01:03:10,328 Hapiste beraberdik. Hücre arkadaşımdı. 1204 01:03:10,412 --> 01:03:12,872 İlçe hapishanesinde mi? Orada hepiniz am sikmiyor muydunuz? 1205 01:03:12,956 --> 01:03:14,124 Kapa çeneni. 1206 01:03:14,207 --> 01:03:17,377 -İlçede öyle yapıyorlar. -Şüphesiz. 1207 01:03:17,460 --> 01:03:19,713 Sarı kıçını sevmiyorum bile. 1208 01:03:19,796 --> 01:03:21,047 -Boğuluyor musun? -Tamam. 1209 01:03:21,131 --> 01:03:23,800 -O kapama düğmesine bas. -Tamam, sakinleş. 1210 01:03:23,883 --> 01:03:26,678 Cidden biz burada bu sikik herifle ne yapıyoruz? 1211 01:03:26,761 --> 01:03:30,265 Arkaya gidip kucak dansı yaptırmalıyız. 1212 01:03:30,348 --> 01:03:34,561 -Çantamda zula var. -Tabii, olur. 1213 01:03:34,644 --> 01:03:37,230 Harcamaktan kaçınmayacağım. Buranın gediklisiyim. 1214 01:03:37,314 --> 01:03:42,193 Sihirli Şehir'e, daha sihirli değilken geliyordum. Voilà. 1215 01:03:42,319 --> 01:03:44,946 Hadi. Gidelim. Bunu yapalım. 1216 01:03:45,030 --> 01:03:49,117 -Hadi dostum. Buradan gidelim. -Sizinle hiçbir yere gitmiyorum. 1217 01:03:49,200 --> 01:03:50,785 Birbirinizi hak ediyorsunuz. 1218 01:04:09,220 --> 01:04:10,055 Bayan Johnson? 1219 01:04:17,937 --> 01:04:20,315 Para karşılığı rahmini görmek istiyorum. 1220 01:04:20,398 --> 01:04:24,903 O rosé'den bir şişe daha istiyorum. 1221 01:04:24,986 --> 01:04:26,446 -Emin misin? -Evet. 1222 01:04:26,529 --> 01:04:28,782 Ödeyemezsen başının belaya girmesini istemem. 1223 01:04:28,865 --> 01:04:31,618 Kızım, kapa çeneni. Restoranımı gördün mü? 1224 01:04:32,285 --> 01:04:35,830 Şüphesiz çünkü hem Çinli, hem siyahisin, Afro-Çinlisin. 1225 01:04:35,914 --> 01:04:40,877 Yeni kanatlarım var. Yeni otlu kanatlarıma gelip bakın. 1226 01:04:41,378 --> 01:04:45,382 Evet, benim olayım bu. Sizi dağıtma garantili. 1227 01:04:45,465 --> 01:04:47,926 Kanatları yerken, dahasını isteyeceksiniz. 1228 01:04:48,009 --> 01:04:50,261 Şu parayı al. Yeni gerçek K.P. benim. 1229 01:04:50,345 --> 01:04:52,764 Yeni K.P. benim. 1230 01:04:52,847 --> 01:04:55,183 Kızım, dikkat et! 1231 01:04:55,266 --> 01:04:57,435 Bu kalçayı kırsaldaki çocuklar tokatlamış. 1232 01:04:58,395 --> 01:05:02,524 -Bunun için aşka geleceğim. -Kapa çeneni. 1233 01:05:04,776 --> 01:05:07,904 O hava hangi delikten geldi? 1234 01:05:08,530 --> 01:05:11,658 Çünkü birden ıstakoz çorbası kokusu aldım. 1235 01:05:17,872 --> 01:05:18,706 K.P.! 1236 01:05:19,207 --> 01:05:20,917 Selam beyler. 1237 01:05:21,000 --> 01:05:23,628 -Nasılsın? -Bu benim kardeşim. 1238 01:05:23,711 --> 01:05:26,840 Bu bizim son mal alışımız olacak. 1239 01:05:27,507 --> 01:05:30,051 Son mal alışımız olacak. Bu akşamdan sonra yok. 1240 01:05:30,301 --> 01:05:33,096 Bekle, konuşmama izin vereceksin sanıyordum. 1241 01:05:33,179 --> 01:05:36,433 Lanet olsun. Öyle demiştim. Şimdi istediğini söyleyebilirsin. 1242 01:05:36,516 --> 01:05:37,642 Diyeceklerim bitti. 1243 01:05:37,809 --> 01:05:41,688 Bunu batıracaksın. Yapacağın şey bu. Bunu batıracaksın. 1244 01:05:41,771 --> 01:05:43,648 Hayır, sen batıracaksın. 1245 01:05:43,731 --> 01:05:46,651 Her zamanki gibi. Yardım ettiğim için şanslısın. 1246 01:05:47,902 --> 01:05:48,736 Rica ederim. 1247 01:05:49,112 --> 01:05:50,655 İşte her zamanki gibi 1248 01:05:50,738 --> 01:05:52,198 günü kurtarmaya çalışıyorsun. 1249 01:05:52,282 --> 01:05:55,326 -Bunu bana bırak. -Affedersiniz. 1250 01:05:55,410 --> 01:05:57,662 -Dediğimi anlıyor musun? -Bizi buna sen soktun. 1251 01:05:57,745 --> 01:05:59,205 -Sen yaptın. -Bir şey yapmadım. 1252 01:05:59,289 --> 01:06:00,123 Tamam! 1253 01:06:01,541 --> 01:06:02,542 Müsaadenizle. 1254 01:06:05,587 --> 01:06:08,256 Bakın, gizli içeriği biliyorum. 1255 01:06:08,756 --> 01:06:12,469 -Ne gizli içeriği? -Dostum, işte K.P.. Kimsenin 1256 01:06:12,552 --> 01:06:14,762 -gizli içeriği yok. -Bana palavra atma. 1257 01:06:14,846 --> 01:06:16,681 Bana palavra atma. 1258 01:06:17,223 --> 01:06:19,267 Tamam, çok zeki olmayabilirim 1259 01:06:19,350 --> 01:06:20,935 ama işin patlamasının nedeninin 1260 01:06:21,019 --> 01:06:23,688 o gizli içerik olduğuna bahse varım. 1261 01:06:23,771 --> 01:06:26,274 -Kimin patlayan işi? -Bekle, hadi ama. Ne? 1262 01:06:26,357 --> 01:06:29,944 -Evet, söyleyeceğin şey... -Himalaya sarmısağı. 1263 01:06:30,028 --> 01:06:32,489 Tamam, sosa biraz ot koyup yaptık. 1264 01:06:32,572 --> 01:06:33,531 Hayır, Himalaya... 1265 01:06:33,615 --> 01:06:35,366 ...yeni otlu kanatlarıma gelip bakın. 1266 01:06:35,909 --> 01:06:39,454 Yeni otlu kanatlarıma gelip bakın. Sizi dağıtma garantili. 1267 01:06:39,537 --> 01:06:42,499 -Bu ben değilim. -Ben yeni K.P.'yim. 1268 01:06:42,582 --> 01:06:45,084 -Ben yeni K.P.'yim. -Şöyle yapacağız. 1269 01:06:46,127 --> 01:06:48,546 Tavuğa otumu koymaya devam edeceksiniz. 1270 01:06:49,631 --> 01:06:51,257 Blazin' Jay's'i büyüteceğim 1271 01:06:51,716 --> 01:06:53,760 ve paramı bayilik yoluyla aklayacağım. 1272 01:06:55,512 --> 01:06:58,765 -Bence güzel bir fikir. -Hayır. 1273 01:06:58,848 --> 01:07:00,975 Hayır olmaz. Dediğimi duydun mu? 1274 01:07:01,059 --> 01:07:02,727 Bizden bu kadar dedim. 1275 01:07:03,269 --> 01:07:04,187 Dostum. 1276 01:07:06,981 --> 01:07:08,233 Anneni seviyor musun? 1277 01:07:09,484 --> 01:07:12,570 -Tabii ki. Neden annemi soruyorsun? -Evet, ne yapıyorsun? 1278 01:07:12,654 --> 01:07:13,905 Çiçekleri sevdi mi? 1279 01:07:14,155 --> 01:07:15,281 Ne çiçeği? 1280 01:07:17,575 --> 01:07:18,493 K.P.. 1281 01:07:19,744 --> 01:07:21,788 Ben ne dersem onu yapacaksınız. 1282 01:07:21,871 --> 01:07:24,040 -Annemle ilgili bir şey dedi. -Hadi. 1283 01:07:26,251 --> 01:07:27,085 Anne. 1284 01:07:29,087 --> 01:07:30,046 Efendim? 1285 01:07:30,129 --> 01:07:33,258 Anne! 1286 01:07:33,675 --> 01:07:34,968 Anne! 1287 01:07:35,051 --> 01:07:36,928 -Anne! -Ne? 1288 01:07:37,011 --> 01:07:37,971 Uyan. 1289 01:07:38,346 --> 01:07:39,222 İyi misin? 1290 01:07:39,472 --> 01:07:40,640 Harikayım. 1291 01:07:41,015 --> 01:07:42,225 -Evlat. -Oh. 1292 01:07:42,892 --> 01:07:44,143 Biri mi geldi? 1293 01:07:44,227 --> 01:07:47,230 Bir adam bana çiçek getirdi. 1294 01:07:47,313 --> 01:07:48,231 İYİ OL, SEVGİLER, K.P. 1295 01:07:48,314 --> 01:07:50,275 -Pekâlâ, bak. -Siktiğimin K.P.'si. 1296 01:07:50,817 --> 01:07:52,694 -Tatlıydı. -Öyle miydi? 1297 01:07:54,070 --> 01:07:55,363 Ne yapıyorsunuz? 1298 01:07:55,488 --> 01:07:57,156 Hiçbir şey anne. Sen dinlen. 1299 01:07:57,240 --> 01:07:58,908 Uyandırmak zorunda mıydınız? 1300 01:07:58,992 --> 01:08:00,326 Orada dikkatli olun. 1301 01:08:00,410 --> 01:08:01,578 Tamam anne. 1302 01:08:02,161 --> 01:08:03,663 Bizi neyin içine soktun aptal? 1303 01:08:03,746 --> 01:08:07,458 Ne? Bak, sana o adamla öyle konuşma demiştim, değil mi? 1304 01:08:07,542 --> 01:08:09,752 Büyür müsün? Nasıl konuştuğumun önemi yok. 1305 01:08:10,211 --> 01:08:13,673 Başımızı bu manyakla derde soktun ve annemi öldürebilir. 1306 01:08:13,923 --> 01:08:15,300 Evet, bu konuda haklısın. 1307 01:08:15,383 --> 01:08:18,761 Bak küçük kardeşim, bizi boka batırdım ama çıkartabilirim. 1308 01:08:19,637 --> 01:08:21,556 Başımızı dertten kurtarabilirim. 1309 01:08:21,639 --> 01:08:23,683 Dostum, senin başın dertten hiç kurtulmuyor. 1310 01:08:23,766 --> 01:08:26,728 -Ne zaman dertten kurtuldun ki? -Bir fırsat ver. 1311 01:08:26,811 --> 01:08:28,980 Vereceğim çünkü başka çarem yok. 1312 01:08:29,063 --> 01:08:30,023 Şunu söyleyeyim, 1313 01:08:30,106 --> 01:08:32,650 bunu nasıl halledeceğinle ilgili sana hiç güvenim yok. 1314 01:08:36,195 --> 01:08:38,031 Keşke tek çocuk olsaydım. 1315 01:08:45,079 --> 01:08:46,039 Sasha? 1316 01:08:47,165 --> 01:08:48,041 Jay Anne. 1317 01:08:50,460 --> 01:08:51,419 Nasılsın? 1318 01:08:51,502 --> 01:08:54,464 Oh, Sasha, seni uzun zamandır görmedim. 1319 01:08:54,547 --> 01:08:56,007 Biliyorum. Çok oldu. 1320 01:08:56,090 --> 01:08:58,217 Gelip sana bakmak istedim. 1321 01:08:58,301 --> 01:09:01,888 -Bak, sana kart aldım. -Çok güzel ve tatlı. 1322 01:09:01,971 --> 01:09:03,723 -Teşekkürler. -Rica ederim. 1323 01:09:03,806 --> 01:09:06,976 İyi bir gün geçirdim. 1324 01:09:07,060 --> 01:09:09,979 Tatlı bir çocuk uğrayıp tüm bu çiçekleri getirdi. 1325 01:09:10,063 --> 01:09:12,065 Şimdi de sen buradasın. 1326 01:09:12,398 --> 01:09:15,193 Bunlar harika çiçekler. 1327 01:09:15,276 --> 01:09:17,236 Evet, öyleler. 1328 01:09:17,654 --> 01:09:20,782 Sonny ve Dutch'ı koridorda gördüm. Her şey yolunda mı? 1329 01:09:20,865 --> 01:09:23,076 Kim bilir o ikisini? 1330 01:09:23,159 --> 01:09:27,622 Her zaman sızlanırlar, oynarlar ve eğlenirler. 1331 01:09:28,623 --> 01:09:30,875 Evet, hep öyleler. 1332 01:09:34,295 --> 01:09:36,756 Çocuklarımı gözetlemiyorsun, değil mi? 1333 01:09:36,881 --> 01:09:40,093 Jay Anne, hadi ama. Tabii ki hayır. 1334 01:09:40,176 --> 01:09:41,844 Beni ne zamandır tanıyorsun? 1335 01:09:43,096 --> 01:09:44,597 Sonny benim için çok değerli. 1336 01:09:45,390 --> 01:09:47,392 Öyle mi? 1337 01:09:49,060 --> 01:09:50,186 Tamam. 1338 01:09:59,904 --> 01:10:02,657 Kafasını meşgul etmeliyiz, ondan öyle kurtulabiliriz. 1339 01:10:03,449 --> 01:10:07,662 Dostum. Telefonum var ama kaydetmeye çalışmam çünkü ispiyoncu değilim. 1340 01:10:07,745 --> 01:10:09,580 Kıçını dolaba sok. 1341 01:10:10,873 --> 01:10:13,251 Lanet olsun, ben mi? Dolap çok küçük. 1342 01:10:13,334 --> 01:10:15,420 Neden onun küçük kıçını göndermiyorsun? 1343 01:10:15,503 --> 01:10:17,296 Çünkü yanımda bu silahı getirdim. 1344 01:10:17,380 --> 01:10:20,216 Hayır. 1345 01:10:20,508 --> 01:10:21,759 Yapamam. 1346 01:10:22,009 --> 01:10:23,636 Kapa çeneni zenci. 1347 01:10:23,803 --> 01:10:26,139 Korkaklığı bırak yoksa kendimi vururum. 1348 01:10:26,222 --> 01:10:27,140 Al. 1349 01:10:28,474 --> 01:10:29,767 Teşekkürler. 1350 01:10:29,851 --> 01:10:31,728 Silah getirmemesini söylemeliydik. 1351 01:10:31,811 --> 01:10:33,855 Sizinle burada olduğuma inanamıyorum. 1352 01:10:33,938 --> 01:10:36,649 Kullanmayacaksam bunu niye getirdim ki? 1353 01:10:37,859 --> 01:10:40,403 Onu vuracağım. Bam! Bitti. 1354 01:10:40,611 --> 01:10:41,738 Artık K.P. yok. 1355 01:10:54,250 --> 01:10:55,460 Bu saçmalık. 1356 01:10:57,211 --> 01:10:58,880 Dinle, planı biliyorsun. 1357 01:11:01,048 --> 01:11:02,508 Konuşmayı ben yapacağım. 1358 01:11:02,592 --> 01:11:05,762 Hemen sadede gelmeyeceğim, bilirsin. 1359 01:11:05,845 --> 01:11:09,265 Zamana yayacağım ki çok belli olmasın. 1360 01:11:09,390 --> 01:11:13,394 Sen de kendi işini yap, yardım etmemeye çalış. 1361 01:11:13,519 --> 01:11:17,023 Ara ara bir şeyler sor, muhabbet aç. 1362 01:11:17,231 --> 01:11:18,316 Sence bu iyi mi? 1363 01:11:18,399 --> 01:11:20,985 Nasıl profesyonel olunur biliyorum. Eğer bana... 1364 01:11:21,068 --> 01:11:23,988 -Doğal davran. -Nasıl doğal olunacağını biliyorum. 1365 01:11:24,071 --> 01:11:25,198 Sıradan bir gün gibi. 1366 01:11:25,531 --> 01:11:27,450 -Selam, nasıl gidiyor? -Selam. 1367 01:11:27,533 --> 01:11:28,868 Nasılsınız beyler? 1368 01:11:29,744 --> 01:11:30,661 Nasılsın efendim? 1369 01:11:30,745 --> 01:11:34,081 -Gelmenizden şeref duyduk. -Nasılsın? Nasılsınız beyler? 1370 01:11:34,999 --> 01:11:35,958 Buenos dias. 1371 01:11:36,459 --> 01:11:37,293 Vay be. 1372 01:11:37,960 --> 01:11:40,296 Bugün hava çok güzel. 1373 01:11:40,421 --> 01:11:45,092 -Yani az yağız ve... -Yağış. 1374 01:11:45,218 --> 01:11:47,637 Güneyden yağış geliyormuş. 1375 01:11:47,720 --> 01:11:49,764 Doppler radarı farklı bir şey diyor. 1376 01:11:49,847 --> 01:11:53,059 Donald Trump'ın CNN'de söylediklerini gördünüz mü? 1377 01:11:53,142 --> 01:11:54,477 Tamam, dinle. 1378 01:11:54,560 --> 01:11:56,479 -Onun derdi ne? -Hiçbir şey. 1379 01:11:56,562 --> 01:11:59,816 Bir sorunu yok. Dutch iyi. Dutch harika. Bilirsiniz, 1380 01:11:59,899 --> 01:12:01,317 fazla tavuk yedi. 1381 01:12:01,400 --> 01:12:04,362 Bu arada neden gidip misafirlerimize taze tavuk getirmiyorsun? 1382 01:12:04,445 --> 01:12:05,905 Profesyonel olmaya çalışıyorum. 1383 01:12:05,988 --> 01:12:07,990 -Berbat ediyorsun. -Böyle profesyonel oluyorum. 1384 01:12:08,074 --> 01:12:09,700 -Gidip tavuk koy. -Bekle. 1385 01:12:10,117 --> 01:12:11,244 Bekle. 1386 01:12:11,327 --> 01:12:12,787 Ondan önce telefonları alayım. 1387 01:12:13,579 --> 01:12:14,872 Hadi ama dostum. 1388 01:12:15,998 --> 01:12:16,958 İşte. 1389 01:12:20,711 --> 01:12:24,382 -Profesyonel olmaya çalışıyorum. -Şu cahil kıçını arkaya götür. 1390 01:12:24,715 --> 01:12:26,843 Gidip, tarayın. Güvenli olduğundan emin olun. 1391 01:12:29,178 --> 01:12:30,304 Dutch! 1392 01:12:30,388 --> 01:12:34,934 Kardeşim adına özür dilerim. 1393 01:12:35,434 --> 01:12:39,272 Annem 70'lerde biraz uyuşturucu kullanmış olabilir. 1394 01:12:39,355 --> 01:12:42,316 -Öyle mi? -Şimdi elimdesin sikik herif. 1395 01:12:43,526 --> 01:12:45,319 İş yapmak için harika bir gün. 1396 01:12:45,403 --> 01:12:48,614 Aradın, iş konuşmak istedin, işte buradayız. 1397 01:12:49,907 --> 01:12:51,492 Otur da başlayalım. 1398 01:12:51,909 --> 01:12:53,411 Tartışalım. Nereye gidiyorsun? 1399 01:12:53,786 --> 01:12:55,162 İş konuşalım, değil mi? 1400 01:12:56,205 --> 01:12:59,584 Fakat ilişkimizin esas konseptini unutmuş olabilirsin. 1401 01:13:01,586 --> 01:13:02,837 Görüşmeleri ben yönetirim. 1402 01:13:04,547 --> 01:13:05,381 Otur. 1403 01:13:07,425 --> 01:13:08,843 Tamam. 1404 01:13:09,886 --> 01:13:12,221 Tamam. Olur. 1405 01:13:12,388 --> 01:13:15,766 Sorun değil. Nerede istersen. 1406 01:13:16,142 --> 01:13:20,479 Ama bilirsin, kendi ilişkini kurdun, 1407 01:13:21,022 --> 01:13:23,024 yani Dutch'la olan işlerinde. 1408 01:13:23,316 --> 01:13:25,401 Benimle değil. Burada ben olduğuma göre 1409 01:13:25,735 --> 01:13:28,571 birbirimizi tanıma vakti. Tanışmalıyız. 1410 01:13:28,696 --> 01:13:31,407 -Katılıyorum. -Şimdi bana tavuğa 1411 01:13:31,616 --> 01:13:34,410 ne kadar ot konulması gerektiğini söyle. 1412 01:13:34,619 --> 01:13:37,788 Tavuğa ne tür bir ot konulmalı, 1413 01:13:37,872 --> 01:13:40,124 tavuğa koyduğumuz otun fiyatı ne, 1414 01:13:40,207 --> 01:13:42,168 ot nereden geliyor? 1415 01:13:42,251 --> 01:13:45,755 Tavuğa koyduğum otu kim yetiştiriyor ve dağıtım maliyeti ne? 1416 01:13:45,838 --> 01:13:49,091 Buraya nasıl geliyor? 1417 01:13:49,175 --> 01:13:50,259 Bunları bilmemiz gerek. 1418 01:13:50,343 --> 01:13:52,178 Bildiklerini öğrenirsem, 1419 01:13:52,261 --> 01:13:54,931 sen burada değilken işleri istediğin gibi halledebilirim. 1420 01:13:55,014 --> 01:13:57,308 -Anlıyor musun? -En baştan başlayalım. 1421 01:13:57,391 --> 01:13:59,268 Evet ama oraya böyle geleceğiz. 1422 01:13:59,352 --> 01:14:01,395 -Güzel görünüyor ama bir şey var. -Ne? 1423 01:14:01,812 --> 01:14:04,065 Bir şefe hangi otu kullanıp, 1424 01:14:04,148 --> 01:14:07,485 kullanmaması gerektiğini söyleyemem. 1425 01:14:07,568 --> 01:14:10,363 Benim işim bu değil. Ben bunlardan uzak dururum. 1426 01:14:10,446 --> 01:14:12,448 Uzak durma. Konuya gir. 1427 01:14:12,531 --> 01:14:15,201 Bence ilişkimizin başarısı buna bağlı. 1428 01:14:16,243 --> 01:14:18,245 Pişirmekle ilgili çok bir şey bilmiyorum. 1429 01:14:18,329 --> 01:14:21,707 Ben kendi uzmanlık alanımda kalmayı seviyorum. 1430 01:14:22,041 --> 01:14:24,085 Ben faturaları öderim. 1431 01:14:25,378 --> 01:14:28,923 Soruyorum çünkü tavuk annemin ağrılarına iyi geilyor. 1432 01:14:29,048 --> 01:14:33,010 Anlıyor musun? Nasıl bu kadar etkili ve temiz otun olduğunu 1433 01:14:33,094 --> 01:14:34,762 merak ediyorum. 1434 01:14:34,887 --> 01:14:38,140 Tamam, annene yardımcı olduğu için şunu diyeyim. 1435 01:14:38,724 --> 01:14:41,852 Taz tavuklar da geldi patron. 1436 01:14:42,937 --> 01:14:43,771 Evet, harika. 1437 01:14:43,854 --> 01:14:45,106 Çok teşekkürler. 1438 01:14:45,189 --> 01:14:47,233 Sorun değil. Artık ortak olduğumuza göre 1439 01:14:47,358 --> 01:14:50,486 bütün detayları konuşmalıyız. 1440 01:14:50,569 --> 01:14:51,904 Biz de onu diyorduk. 1441 01:14:51,988 --> 01:14:53,948 Bak, bilmeniz gereken 1442 01:14:54,073 --> 01:14:56,367 ikinizi de zengin yapacağım. 1443 01:14:56,492 --> 01:15:01,747 Tamam mı? Benim otum, sizin tavuğunuz ve bir sürü bayi 1444 01:15:01,831 --> 01:15:04,500 bize milyonlar kazandıracak. 1445 01:15:04,583 --> 01:15:06,293 Söyle bakalım dostum! 1446 01:15:06,377 --> 01:15:07,837 Bir daha söyle. 1447 01:15:08,504 --> 01:15:10,506 -Bu da neydi? -Ne neydi? 1448 01:15:10,589 --> 01:15:12,508 -Ben bir şey duymadım. -Biri hapşırdı. 1449 01:15:12,591 --> 01:15:15,386 -Yapma K.P.. -Hayır, gaz falan herhalde. 1450 01:15:15,469 --> 01:15:17,304 Tim, gidip kimin saklandığına bak. 1451 01:15:17,388 --> 01:15:18,723 Hayır, kimse yok. 1452 01:15:21,642 --> 01:15:22,476 Tanrım. 1453 01:15:23,019 --> 01:15:25,062 Bu da ne? 1454 01:15:25,146 --> 01:15:28,149 -Şu olanlara bak! -Burada ne yapıyorsun? 1455 01:15:29,316 --> 01:15:31,777 Facebook Live. Sanırım öleceğim. 1456 01:15:32,445 --> 01:15:34,447 Bu lanet tuvalette kaldım. 1457 01:15:34,613 --> 01:15:36,198 Gumon'u yakaladılar bile. 1458 01:15:36,574 --> 01:15:38,743 Seni seviyorum. Kimseye hiçbir eşyamı verme. 1459 01:15:38,826 --> 01:15:40,578 Arabamı olduğu yerde bırak. 1460 01:15:40,661 --> 01:15:43,039 Keisha onu aramaya gelirse verme. 1461 01:15:43,122 --> 01:15:45,332 Bebeğimi verme. Hiçbirini. 1462 01:15:46,625 --> 01:15:47,710 Birini duyuyorum. 1463 01:16:09,607 --> 01:16:11,901 Çok hızlı Blazin' Jay's'e uğrayacağım. 1464 01:16:12,359 --> 01:16:14,862 Hadi ama Sash. Ben arabada kalacağım. 1465 01:16:15,654 --> 01:16:17,907 Burada ne yapıyorsun? 1466 01:16:17,990 --> 01:16:19,992 Ver şu sikik silahı sıska. 1467 01:16:20,076 --> 01:16:21,827 Ver şu sikik silahı. 1468 01:16:22,036 --> 01:16:24,580 -Tamam, iyi misin? -İlerle. 1469 01:16:24,663 --> 01:16:27,458 -Bekle. -Buraya gel. 1470 01:16:27,541 --> 01:16:29,710 Bununla ne yapacaktınız? 1471 01:16:29,794 --> 01:16:30,878 Şantaj mı? 1472 01:16:30,961 --> 01:16:33,422 Ben öyle biri değilim dostum. Hayır! 1473 01:16:33,547 --> 01:16:36,509 Bunu polise mi gösterecektin? 1474 01:16:36,592 --> 01:16:39,220 -Polis bana çalışıyor! -Niye sinirlendin anlamadım. 1475 01:16:39,303 --> 01:16:41,097 -Sakin ol dostum. -Kıpırdama! 1476 01:16:41,806 --> 01:16:43,724 -Sasha! -Lanet olsun, ne soğukkanlısın! 1477 01:16:43,808 --> 01:16:45,184 -Lanet olsun. -Teşekkürler. 1478 01:16:45,267 --> 01:16:46,102 Teşekkürler. 1479 01:16:46,185 --> 01:16:48,771 -Lanet olsun. -Hadi ama dostum. Bu da ne? 1480 01:16:48,854 --> 01:16:50,439 Powers, ne yapıyorsun? 1481 01:16:50,523 --> 01:16:52,775 Burada olanları çok iyi anlıyorum Sasha. 1482 01:16:52,858 --> 01:16:54,902 Buna asla engel olamayacaksın. 1483 01:17:02,201 --> 01:17:04,578 -Çekil... -Çekil üstümden! 1484 01:17:09,375 --> 01:17:13,129 Çek şu... Hayır! Orospu çocuğu! 1485 01:17:15,798 --> 01:17:19,135 Onlara bayağı bir ödeme yapman gerek. Yani 40... 1486 01:17:20,344 --> 01:17:22,179 İçecek misin, elinde mi tutacaksın? 1487 01:17:25,266 --> 01:17:26,559 Lanet olsun. 1488 01:17:30,729 --> 01:17:33,149 İçiyorum. Şu olanlara bak. 1489 01:17:34,275 --> 01:17:35,985 Olanlar çılgınca. 1490 01:17:37,486 --> 01:17:39,697 Bir denge yok. 1491 01:17:43,826 --> 01:17:45,536 Bu boş! 1492 01:17:49,248 --> 01:17:50,291 Tuttum! 1493 01:17:51,625 --> 01:17:53,961 -İyi misin? -Evet. 1494 01:17:56,338 --> 01:17:57,590 Sonny! 1495 01:18:01,343 --> 01:18:03,846 -Başka şarjör var mı? -Arkadan gel Sonny! 1496 01:18:03,929 --> 01:18:07,099 O silaha sarşör takılmaz. O bir altıpatlar! 1497 01:18:07,183 --> 01:18:09,810 Bu lanet silahın ne olduğunu nereden bileyim? 1498 01:18:09,894 --> 01:18:12,062 Kurşunları bitmiş olmalı K.P.. 1499 01:18:12,479 --> 01:18:15,065 Tamam. Sanırım hepsi bu. Seni seviyorum. 1500 01:18:15,274 --> 01:18:16,442 Ben seni seviyorum. 1501 01:18:16,567 --> 01:18:19,111 İlk beni vurmasını söyleyeceğim ki, seni görmeyeyim. 1502 01:18:19,195 --> 01:18:21,155 Bencil orospu çocuğu. 1503 01:18:21,488 --> 01:18:22,698 Çok tatlı değil mi? 1504 01:18:23,365 --> 01:18:25,492 Son aile buluşmanız, değil mi? 1505 01:18:25,951 --> 01:18:27,411 Keşke Jay Anne de olsaydı. 1506 01:18:27,494 --> 01:18:29,496 -Dostum. -Sen ne saçmalıyorsun? 1507 01:18:29,580 --> 01:18:32,333 Onu en çok üzecek olan hangisi sizce? Aynı anda ölmeniz mi? 1508 01:18:32,416 --> 01:18:35,794 Yoksa ortağının intikamını alan cesur bir polis tarafından öldürülmek mi? 1509 01:18:35,878 --> 01:18:38,756 -Hadi ama dostum. Öyle değil. -Amma nefret dolu. 1510 01:18:41,091 --> 01:18:43,719 -Bu da ne? -Tanrım. 1511 01:18:43,844 --> 01:18:46,096 Çenesini kapatmayacaktı. 1512 01:18:47,223 --> 01:18:49,350 Güzel. Daha bir sürü polis var, değil mi? 1513 01:18:51,560 --> 01:18:54,647 Bu cesur polislerin sizi yakalaması ve görkemli bir şekilde 1514 01:18:55,314 --> 01:18:57,233 mahvolmanız çok yazık. 1515 01:18:58,359 --> 01:18:59,318 Trajik. 1516 01:18:59,818 --> 01:19:01,528 -Hayır! -Silahını indir! 1517 01:19:02,655 --> 01:19:04,281 Asıl sen mahvoldun sikik herif. 1518 01:19:04,365 --> 01:19:05,491 Silahını indir. 1519 01:19:07,284 --> 01:19:09,203 Ellerini başının arkasına koy. 1520 01:19:09,286 --> 01:19:10,329 Hadi. 1521 01:19:10,412 --> 01:19:12,373 Travis, bu saçmalık da ne dostum? 1522 01:19:12,748 --> 01:19:14,083 Böyle işte. 1523 01:19:15,000 --> 01:19:16,585 Sürtük, bu çok zor bir durum. 1524 01:19:16,669 --> 01:19:19,046 Tavuğa ot koymaktan 1525 01:19:19,129 --> 01:19:22,716 ve lanet müşterilere vermekten yakalandık. Bebeğimin harika işi 1526 01:19:22,800 --> 01:19:25,386 -yok olmak üzere. -Silahlı çatışma olmuş. 1527 01:19:25,511 --> 01:19:28,806 Bir polisin öldüğü bir çatışma. Onları tutuklamışlar. 1528 01:19:28,889 --> 01:19:32,059 Çok güzel! Özellikle... 1529 01:19:32,768 --> 01:19:34,103 Seni yakaladım. 1530 01:19:34,561 --> 01:19:36,188 Buraya gel. 1531 01:19:36,272 --> 01:19:39,942 -Şu kadını çeker misin? -Bizi böyle sattığına inanamıyorum. 1532 01:19:40,025 --> 01:19:42,987 Ben olmasam siz firavun fareleri Chattahoochee'de yüzüyor olacaktınız. 1533 01:19:43,070 --> 01:19:44,488 Polisi arayan benim. 1534 01:19:46,073 --> 01:19:47,074 Tanrım. 1535 01:19:48,242 --> 01:19:49,493 Hey, Sonny. 1536 01:19:50,035 --> 01:19:51,537 Restoranın için üzgünüm. 1537 01:19:51,620 --> 01:19:53,330 Sorun değil bebeğim. 1538 01:19:53,622 --> 01:19:56,000 Bazen hepimize taze bir başlangıç gerek. 1539 01:19:56,417 --> 01:19:57,668 En azından sen varsın. 1540 01:19:57,751 --> 01:20:00,671 -Evet. -Hanımefendi, onunla işin bitince... 1541 01:20:01,046 --> 01:20:02,881 Ben de yaralandım. 1542 01:20:03,090 --> 01:20:06,844 Burada her ne yapıyorsan, akşam da yapabilirsin. 1543 01:20:07,177 --> 01:20:09,805 Akşam sikik dişlerini halledeceğim zenci. 1544 01:20:09,888 --> 01:20:12,808 -Ne yapıyorsun? -Benden istediğin antibiyotikleri 1545 01:20:12,891 --> 01:20:15,102 -almaya çalışıyordum. -Kıçımın antibiyotiği! 1546 01:20:15,185 --> 01:20:17,187 Aptalca davranıyorsun. 1547 01:20:17,271 --> 01:20:19,273 -Gidelim! -Ailemden uzak dur! 1548 01:20:19,440 --> 01:20:23,110 Çok sevinmeyin. Belediye başkanının numarası hızlı aramalarda. 1549 01:20:23,193 --> 01:20:24,820 Bu öğlen çıkmış olurum. 1550 01:20:25,154 --> 01:20:27,072 Bu öğlen çıkmış olurum. 1551 01:20:27,740 --> 01:20:29,283 Muhtemelen öyle. 1552 01:20:29,575 --> 01:20:31,994 Sonuçta onunla ilgili bir kanıt alamadık. 1553 01:20:33,162 --> 01:20:35,289 Sana kaydettiği şeyi göstermedim mi? 1554 01:20:35,372 --> 01:20:39,126 -Bu sikim. Pekâlâ, işte. -İkinizi de çok zengin yapacağım. 1555 01:20:39,335 --> 01:20:43,213 Evet. Ne kadarını kaydetmiş? 1556 01:20:43,297 --> 01:20:45,799 Kaldırın şunu. Boktan şeyler gösteriyorsunuz. 1557 01:20:45,883 --> 01:20:47,676 -Ben o videoyu alayım. -Lazım mı? 1558 01:20:47,760 --> 01:20:49,928 Videoyu ona ver. Kurtul ondan. 1559 01:20:50,012 --> 01:20:52,222 Benim otum, sizin tavuğunuz ve bir sürü bayi. 1560 01:20:52,306 --> 01:20:53,807 -Ne diyorsun? -Güzel açı. 1561 01:20:54,224 --> 01:20:55,934 -Evet, güzel açı. -Milyonlarca dolar. 1562 01:20:56,018 --> 01:20:58,354 -Film konusunda geleceğin var. -Hepimiz. 1563 01:20:58,854 --> 01:21:01,398 Evet, Bay Phillips'i uzun zamandır soruşturuyoruz 1564 01:21:01,482 --> 01:21:04,693 ve bu video onu haklamak için tam da ihtiyacımız olan şey. 1565 01:21:04,902 --> 01:21:05,819 Siktir. 1566 01:21:06,737 --> 01:21:08,489 Ama bir mesela daha var. 1567 01:21:08,572 --> 01:21:10,616 -Nedir? -Bu video aynı zamanda... 1568 01:21:11,116 --> 01:21:12,785 Görünene göre... 1569 01:21:14,036 --> 01:21:16,497 ...tavuğunuza ot koyduğunuzu gösteriyor. 1570 01:21:16,955 --> 01:21:18,457 -Hayır. -Evet. 1571 01:21:18,540 --> 01:21:20,709 -Hayır. -Bak. 1572 01:21:20,793 --> 01:21:23,045 Bakın, sizin peşinizde değiliz. 1573 01:21:23,545 --> 01:21:26,465 -Evet, tamam. -Bu tüm haberlere çıkmış durumda. 1574 01:21:26,590 --> 01:21:28,675 Bunu yok sayamam. 1575 01:21:29,301 --> 01:21:30,844 Biri sorumluluğunu almalı. 1576 01:21:30,928 --> 01:21:32,930 Beni sorumlu tut, tamam mı? 1577 01:21:33,055 --> 01:21:38,477 DA'e Sonny'nin bu işle bir alakası olmadığını söyle, hepsini ben yaptım. 1578 01:21:38,560 --> 01:21:40,562 -Anlıyor musun? -Hayır dostum. 1579 01:21:40,646 --> 01:21:44,525 Senin için suçu üstüme alacağım çünkü işi batırdım. 1580 01:21:44,608 --> 01:21:47,653 Benim için suçu üzerine almıyorsun aslında çünkü... 1581 01:21:47,736 --> 01:21:49,738 Her neyse ama hayır. 1582 01:21:49,822 --> 01:21:51,281 -Anlıyor musun? -Bunu yapamazsın. 1583 01:21:51,365 --> 01:21:52,199 Pekâlâ, bak. 1584 01:21:53,117 --> 01:21:54,576 Bu şartlarda 1585 01:21:55,327 --> 01:21:57,413 biraz hapiste kalırsın ama... 1586 01:22:00,416 --> 01:22:01,834 ...ne yapabileceğime bakacağım. 1587 01:22:01,917 --> 01:22:04,002 Ben de bundan bahsediyorum dostum. 1588 01:22:04,086 --> 01:22:05,963 -Evet. -Adamsın Mike. 1589 01:22:06,046 --> 01:22:08,006 Dükkanıma bir şey olmayacak, değil mi? 1590 01:22:08,090 --> 01:22:10,217 Ne dükkanı dostum? 1591 01:22:18,976 --> 01:22:19,935 Dostum. 1592 01:22:21,019 --> 01:22:22,604 Sonunda geldik. 1593 01:22:23,439 --> 01:22:26,150 Bu arabaya bir şey olmasına izin verme lütfen. 1594 01:22:26,233 --> 01:22:29,236 Bu pisliğe bir şey olmasına kimse izin vermez. 1595 01:22:30,070 --> 01:22:32,531 Kimse CD'lerimi çalmasın. 1596 01:22:32,990 --> 01:22:36,201 Artık kimse CD dinlemiyor dostum. 1597 01:22:37,703 --> 01:22:38,871 Son bir tane. 1598 01:22:39,913 --> 01:22:44,042 Orada bana bir şey olursa benim kıza onu sevdiğimi söyle. 1599 01:22:46,503 --> 01:22:48,755 90 gün rehabilitasyonda kalacaksın. 1600 01:22:49,882 --> 01:22:52,009 Başına ne geleceğini sanıyorsun? 1601 01:22:52,092 --> 01:22:53,218 Hey, dostum. 1602 01:22:53,927 --> 01:22:56,138 Birileri sanki nankörlük yapıyor. 1603 01:22:57,431 --> 01:22:59,641 Bunu sadece bir kez yapacağım. 1604 01:23:02,186 --> 01:23:04,354 Vanna White! 1605 01:23:07,191 --> 01:23:10,027 Bunu yaptığın için minnettarım dostum. Seni seviyorum. 1606 01:23:10,110 --> 01:23:11,820 Ben de seni seviyorum. Sağ ol. 1607 01:23:11,904 --> 01:23:14,448 Bu senin için. 1608 01:23:14,531 --> 01:23:15,741 Evet, ihtiyacın var. 1609 01:23:16,492 --> 01:23:18,785 -Burada güçleneceğim. -Git kendini toparla. 1610 01:23:18,869 --> 01:23:20,537 Buradan böyle çıkacağım. 1611 01:23:20,621 --> 01:23:22,122 -Evet dostum. -Giriyorum. 1612 01:23:22,206 --> 01:23:24,374 -89 gün sonra görüşürüz dostum. -Pekâlâ. 1613 01:23:24,458 --> 01:23:25,501 Seni seviyorum. 1614 01:23:40,849 --> 01:23:42,976 MARİHUANA SATILIR 1615 01:23:43,060 --> 01:23:44,853 LİSANSLI MARİHUANA MAĞAZASI 1616 01:23:45,938 --> 01:23:48,524 Sonunda her şey yoluna girdi. 1617 01:23:48,941 --> 01:23:52,778 Annem ameliyat oldu ve ben de LA'de restoran işletiyorum. 1618 01:23:53,362 --> 01:23:56,823 Michelin Yıldızlı değil ama bizim. 1619 01:23:56,990 --> 01:24:00,619 Kaliforniya'daki eğlence için de ne söylesem az. 1620 01:24:02,496 --> 01:24:05,040 -Hey! -Hey! 1621 01:24:05,249 --> 01:24:06,583 Eve döndüm sürtükler! 1622 01:24:06,667 --> 01:24:08,168 Evet dostum. Nasılsın? 1623 01:24:08,460 --> 01:24:11,129 -Dostum, bu harika. -Evet. 1624 01:24:11,213 --> 01:24:12,464 -Hey, dostum... -Dutch! 1625 01:24:12,548 --> 01:24:14,967 -Diğer en sevdiğim oğlum! -Bebeğim! 1626 01:24:15,050 --> 01:24:17,177 Şu hâline bak! 1627 01:24:17,594 --> 01:24:19,429 Annem! 1628 01:24:19,513 --> 01:24:21,181 -Evlatlarım! -Evet. 1629 01:24:21,431 --> 01:24:23,100 İşler yine tıkırında. 1630 01:24:23,183 --> 01:24:25,561 Dostum, işler yürüyor. Bunu sevdim. 1631 01:24:25,644 --> 01:24:27,854 Kaliforniya, Blazin' Jay's'in mekanı. 1632 01:24:27,938 --> 01:24:31,316 -Sana bir sürprizim var. -Tanrım! 1633 01:24:31,400 --> 01:24:34,695 -Bu tavuğu seviyorlar. Dikkat et! -Tahmin et ne? O değil. 1634 01:24:35,821 --> 01:24:38,031 -Bu kimin? -Senin bebeğim! 1635 01:24:38,115 --> 01:24:40,117 -Çok güzel dostum. -Bu senin. 1636 01:24:40,200 --> 01:24:41,952 -Benim mi? -Evet efendim! 1637 01:24:42,452 --> 01:24:43,287 Vay be! 1638 01:24:47,791 --> 01:24:50,752 -Dostum, bu senin. LA'e hoş geldin. -Tanrım. 1639 01:24:51,503 --> 01:24:53,839 Kim buradaymış! 1640 01:24:53,922 --> 01:24:55,716 -İçinde hoşuma gittin. -Nasılsın? 1641 01:24:55,799 --> 01:24:56,717 Geri al! 1642 01:24:56,800 --> 01:24:59,511 -Tebrikler. -Selam bebeğim. Nasılsın? 1643 01:24:59,595 --> 01:25:02,472 -Seni görmek güzel Dutch. -Seni görmek de güzel. 1644 01:25:04,975 --> 01:25:07,185 Bu hanım için kendine de alman gerek. 1645 01:25:07,769 --> 01:25:11,273 Hadi gelin. Biaz daha tavuk yiyelim. Annenizi bilirsiniz. 1646 01:25:11,398 --> 01:25:14,026 Çok yediğinde nasıl olduğunu biliyorsun. 1647 01:25:14,109 --> 01:25:17,029 Evlat, bana ne yapacağımı söyleme yoksa çıkarırım kemerimi! 1648 01:25:17,112 --> 01:25:18,614 Sizi yakalarım. 1649 01:25:21,450 --> 01:25:24,911 Alo? Sherri, ne haber? 1650 01:25:25,621 --> 01:25:27,456 Evet, hiç uçağa binmiş miydin? 1651 01:25:28,040 --> 01:25:31,084 Biletim var. Çalışan indirimim falan var. 1652 01:25:31,168 --> 01:25:33,170 BLAZIN' JAY'S TAVUK EVİ 1653 01:29:29,865 --> 01:29:33,869 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı