1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,615
BIENVENIDOS A NUEVA ORLEANS
4
00:00:51,635 --> 00:00:54,388
Recién llegamos de Seattle.
¿No puede hacer nada?
5
00:00:54,471 --> 00:00:56,056
Tenemos estrellas Michelin.
6
00:00:56,139 --> 00:00:58,392
No hay reservas
hasta dentro de seis meses.
7
00:00:59,518 --> 00:01:04,147
Sr. Ridley, ¡qué sorpresa!
El maître lo acompañará enseguida.
8
00:01:04,231 --> 00:01:06,400
Marcel, la mesa seis para el Sr. Ridley.
9
00:01:06,483 --> 00:01:07,651
- Gracias.
- Disfrute.
10
00:01:07,734 --> 00:01:10,112
¿Qué? Lo dejaron entrar
y no tenía reserva.
11
00:01:10,571 --> 00:01:13,865
Cuando sea crítico
del New York Times, lo dejarán entrar.
12
00:01:25,335 --> 00:01:26,169
Aquí tiene.
13
00:01:30,966 --> 00:01:32,968
Ese soy yo, Sonny Jones.
14
00:01:33,051 --> 00:01:34,636
Hago lo que amo
15
00:01:34,720 --> 00:01:37,472
en uno de los mejores restaurantes
de Nueva Orleans.
16
00:01:37,556 --> 00:01:40,642
Ahora les contaré una historia increíble
17
00:01:40,726 --> 00:01:42,603
que resulta que es cierta.
18
00:01:42,686 --> 00:01:44,479
Chef, hay un pequeño problema.
19
00:01:44,563 --> 00:01:46,231
¿No ves que estoy ocupado?
20
00:01:46,315 --> 00:01:49,109
Sentamos a Bernard Ridley en la mesa 67.
21
00:01:51,945 --> 00:01:54,197
Bueno, señoras y señores.
22
00:01:54,489 --> 00:01:56,116
¡Presten atención!
23
00:01:56,450 --> 00:01:59,870
Vino el New York Times,
así que no me avergüencen.
24
00:01:59,953 --> 00:02:01,246
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
25
00:02:01,330 --> 00:02:03,874
- Necesito la bechamel ya mismo.
- Enseguida.
26
00:02:07,544 --> 00:02:08,920
¿Dónde están mis ostras?
27
00:02:09,004 --> 00:02:11,715
Deberían estar listas
desde hace 30 segundos.
28
00:02:11,798 --> 00:02:14,343
Progresé mucho
desde la época en la que limpiaba
29
00:02:14,426 --> 00:02:17,304
el restaurante de pollo frito
de mi familia en Atlanta.
30
00:02:17,554 --> 00:02:18,889
Algo que nunca cambió
31
00:02:18,972 --> 00:02:20,599
es mi amor por la comida.
32
00:02:21,725 --> 00:02:23,268
Sí, está genial.
33
00:02:52,464 --> 00:02:53,590
¡Vamos!
34
00:03:07,145 --> 00:03:07,979
Hola.
35
00:03:08,647 --> 00:03:11,358
- Limpio y ordenado.
- ¿Te vas directo de aquí?
36
00:03:11,441 --> 00:03:13,610
Sí, chef. Me voy directo.
37
00:03:13,694 --> 00:03:16,988
Conduciré toda la noche
y escucharé "Midnight Train to Georgia".
38
00:03:17,072 --> 00:03:21,034
- Papá decía que era la única manera...
- ...de llegar a ese estado.
39
00:03:21,118 --> 00:03:22,202
Así es.
40
00:03:24,621 --> 00:03:25,831
Buen trabajo esta noche.
41
00:03:26,248 --> 00:03:29,292
Gracias a ti, recibiremos
una buena reseña del Times.
42
00:03:29,376 --> 00:03:32,087
Solo ejecuto su visión, chef.
43
00:03:32,713 --> 00:03:33,672
Sí, bueno.
44
00:03:34,548 --> 00:03:36,800
Es hora de que empieces
a ejecutar la tuya.
45
00:03:38,176 --> 00:03:40,470
Abriremos un Bentley's en Los Ángeles.
46
00:03:40,762 --> 00:03:41,638
¡No!
47
00:03:41,972 --> 00:03:42,931
¿Los Ángeles?
48
00:03:43,014 --> 00:03:44,683
Quiero que seas el jefe de cocina.
49
00:03:45,016 --> 00:03:45,851
¿Quie...?
50
00:03:46,518 --> 00:03:47,352
¿Yo?
51
00:03:47,602 --> 00:03:48,437
Sí.
52
00:03:48,520 --> 00:03:50,230
No. ¿Los Ángeles?
53
00:03:50,313 --> 00:03:52,107
Es decir, por supuesto.
54
00:03:52,190 --> 00:03:53,358
Claro que sí.
55
00:03:53,775 --> 00:03:55,986
- Es como un sueño.
- Muy bien.
56
00:03:56,445 --> 00:03:58,363
Ahora ve y disfruta con tu familia,
57
00:03:58,447 --> 00:04:01,032
porque, cuando vuelvas,
avanzaremos a toda máquina
58
00:04:01,116 --> 00:04:02,701
Claro que sí.
59
00:04:02,784 --> 00:04:05,829
A toda máquina. Habrá tanto vapor
que no sabrá que hacer.
60
00:04:05,912 --> 00:04:08,999
Está bien. No se muera de tanto beber
antes de darme el ascenso.
61
00:04:09,082 --> 00:04:10,792
- Necesito relajarme.
- Buen viaje.
62
00:04:36,318 --> 00:04:39,404
Hola, viejo. ¿Me das una bolsa?
¿Qué pasa, amigo?
63
00:04:39,529 --> 00:04:41,114
Debes tener más paciencia.
64
00:04:43,909 --> 00:04:44,993
¿Y tu hermana?
65
00:04:45,535 --> 00:04:49,539
Me dijo que tú y otra perra
intentaron pagar un viaje con su tarjeta.
66
00:04:49,623 --> 00:04:50,707
¿Yo y otra perra?
67
00:04:50,791 --> 00:04:53,502
Igual dijo que no debería meterme contigo.
68
00:04:53,585 --> 00:04:56,171
¿Sigue con esa porque...? No, hombre.
69
00:04:56,505 --> 00:04:59,716
Sale $20. No aceptaré
un puto billete de diez.
70
00:04:59,800 --> 00:05:03,845
Ese es tu problema. No sabes contar.
Deberías estar en la escuela.
71
00:05:04,387 --> 00:05:05,472
Es domingo.
72
00:05:05,555 --> 00:05:08,558
Bueno, escuela dominical.
Ve a cualquier escuela.
73
00:05:08,642 --> 00:05:10,811
Tú y tu asquerosa hermana
necesitan a Jesús.
74
00:05:10,894 --> 00:05:12,312
Oye, vete a la mierda.
75
00:05:12,646 --> 00:05:14,898
- Vete tú a la mierda.
- Viejo de porquería.
76
00:05:14,981 --> 00:05:15,816
Oye.
77
00:05:16,525 --> 00:05:19,236
Te lo daré si me dejas fumar contigo.
78
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
Allí va el tonto de Dutch.
79
00:05:21,404 --> 00:05:23,490
Es el peor narcotraficante.
80
00:05:23,573 --> 00:05:27,869
¿Cómo mierda vende tanta droga,
pero no gana ni un centavo?
81
00:05:27,953 --> 00:05:30,038
Cállate, Goo. Al menos, tiene trabajo.
82
00:05:30,121 --> 00:05:32,290
Mi trabajo es rapear, cabezón.
83
00:05:32,374 --> 00:05:34,084
Si te pagaran, pero no es así.
84
00:05:34,167 --> 00:05:36,127
Sabes que me pagan por robar.
85
00:05:36,211 --> 00:05:40,048
- Debería rapear para conseguir trabajo.
- Sí. Está en la quiebra.
86
00:05:40,131 --> 00:05:43,260
Entra en pánico.
Le robó a una sola desgraciada.
87
00:05:43,343 --> 00:05:45,345
- ¿Qué quieres decir?
- Realmente roba.
88
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
A una vieja.
89
00:05:47,222 --> 00:05:51,059
Me importa una mierda.
Me quedé con su pegatina de discapacitada.
90
00:06:01,027 --> 00:06:02,320
Mira esto.
91
00:06:02,404 --> 00:06:03,905
Mira ese sedán nuevo.
92
00:06:07,242 --> 00:06:09,536
Es Sonny, el de piel clara
que come pan integral.
93
00:06:09,619 --> 00:06:10,871
Como digas.
94
00:06:11,705 --> 00:06:14,541
- Oí que te echaron de Top Chef.
- Claro que sí.
95
00:06:15,375 --> 00:06:17,210
Ese idiota pensó que iba a ser famoso...
96
00:06:17,294 --> 00:06:19,629
No vengo a casa desde hace casi un año.
97
00:06:19,713 --> 00:06:22,549
No puedo creer
cuánto se deterioró el restaurante.
98
00:06:22,632 --> 00:06:25,218
Mi abuelo debe de estar
retorciéndose en la tumba.
99
00:06:26,094 --> 00:06:28,430
- No pagan por eso.
- ¿Hola?
100
00:06:28,930 --> 00:06:31,933
Debo hacerme la manicura.
Bueno, acabo de hacérmela.
101
00:06:32,017 --> 00:06:35,896
- ¿Puedo pedirte pollo?
- ¿Estás sorda? Se nos acabó el pollo.
102
00:06:36,271 --> 00:06:37,939
Pero es un restaurante de pollo.
103
00:06:38,023 --> 00:06:39,733
Siempre quieres algo.
104
00:06:40,233 --> 00:06:42,652
- ¿No tienen nada para vender?
- "¿No tienen nada?".
105
00:06:42,736 --> 00:06:45,906
Si quieres pollo, vete
a J. J.'s con tu trasero falso.
106
00:06:45,989 --> 00:06:48,491
Es lo que haré.
Igual venden mejor pollo, perra.
107
00:06:48,575 --> 00:06:49,701
- Bueno.
- Oye, nena.
108
00:06:49,784 --> 00:06:52,746
Te daré una alita
si me haces un trabajo manual.
109
00:06:52,829 --> 00:06:54,205
¿En serio?
110
00:06:54,289 --> 00:06:58,418
- Si siguen con esa mierda...
- ¡Así se hace, tío Gus! ¡Díselo!
111
00:06:58,710 --> 00:07:00,921
"Si me haces un trabajo manual".
112
00:07:02,589 --> 00:07:03,423
¿Qué pasa?
113
00:07:03,757 --> 00:07:04,966
Saludaré a mi chica.
114
00:07:05,050 --> 00:07:06,468
¿Qué tal? Diez dólares.
115
00:07:06,551 --> 00:07:09,763
¿Qué? No iré a tu muestra.
Deja de preguntármelo.
116
00:07:09,846 --> 00:07:12,474
- ¿No vendrás?
- No, eres un falso.
117
00:07:12,557 --> 00:07:13,433
¿Que soy falso?
118
00:07:14,768 --> 00:07:16,061
Nena, cuando todo empiece...
119
00:07:16,144 --> 00:07:20,982
Ya querrás este pene cuando sea rico
120
00:07:21,483 --> 00:07:24,945
- ¿Qué cree que hago, señor?
- Trabajar, no. ¿Y mamá Jay?
121
00:07:25,570 --> 00:07:27,822
- ¿Quién eres?
- ¿Dónde está mamá Jay?
122
00:07:27,906 --> 00:07:29,616
- ¿Quién?
- ¿Y el encargado?
123
00:07:30,158 --> 00:07:31,743
Bueno. Espera, perra.
124
00:07:31,826 --> 00:07:32,911
¡Cariño!
125
00:07:34,829 --> 00:07:35,664
¡Cariño!
126
00:07:35,747 --> 00:07:37,374
¿Qué es todo ese ruido?
127
00:07:37,457 --> 00:07:40,585
Hola, Sonny. ¿Cómo estás?
128
00:07:40,669 --> 00:07:43,505
Él es mi hermanito, del que te conté.
Aquí está mi hermanito.
129
00:07:43,588 --> 00:07:45,340
¿Qué pasa? ¿Qué haces aquí?
130
00:07:45,423 --> 00:07:50,011
¿Qué le hiciste al restaurante de mamá?
¿Y quién es esta cajera espantosa?
131
00:07:50,095 --> 00:07:51,763
- Espera.
- La encontré en Instagram.
132
00:07:51,846 --> 00:07:54,099
Es la hija de Al Sharpton.
133
00:07:54,391 --> 00:07:57,394
¿A quién llamas
"cajera espantosa", imbécil?
134
00:07:57,477 --> 00:08:00,271
- Soy una puta dama.
- Escuche, señorita. Señorita...
135
00:08:00,355 --> 00:08:02,190
- ¿Hola?
- Es un restaurante familiar.
136
00:08:02,273 --> 00:08:05,068
- Y él es mi hombre. Es su restaurante.
- Está gritando.
137
00:08:05,151 --> 00:08:06,820
Es el restaurante de mi hombre.
138
00:08:06,903 --> 00:08:08,488
¿A quién mierda le habla?
139
00:08:08,571 --> 00:08:11,366
- ¿Su hombre?
- Vamos, cálmate. Oye, te apuñalará.
140
00:08:11,449 --> 00:08:13,576
- Te advierto que te apuñalará.
- ¿Hola?
141
00:08:13,660 --> 00:08:16,705
- ¿Y mamá?
- Hablemos afuera. Vamos.
142
00:08:16,788 --> 00:08:19,249
Sí, lo acompañaré a la salida.
143
00:08:19,332 --> 00:08:22,419
- Mamá se enfermó y me puso a cargo.
- Y la cagaste, ¿no?
144
00:08:22,502 --> 00:08:25,380
Bueno, adelante, hazlo tú,
ya que te codeas con blancos.
145
00:08:25,463 --> 00:08:27,007
Eres muy refinado.
146
00:08:27,090 --> 00:08:29,467
No puedo ayudarte aquí. Tengo un empleo.
147
00:08:29,551 --> 00:08:31,386
- Renuncia.
- No puedo renunciar.
148
00:08:31,511 --> 00:08:34,931
Me ofrecieron un ascenso.
Dirigiré un restaurante en Los Ángeles.
149
00:08:35,390 --> 00:08:37,934
Supongo que Nueva Orleans
quedaba muy cerca.
150
00:08:38,018 --> 00:08:40,520
No empieces con eso, Dutch.
151
00:08:40,895 --> 00:08:44,691
Hablo con mamá todas las semanas
y no me dijo que estaba enferma.
152
00:08:45,734 --> 00:08:47,110
Sabes cómo es.
153
00:08:47,736 --> 00:08:51,239
Sabes que no le avisaría a nadie
si está enferma.
154
00:08:52,115 --> 00:08:54,492
Pero ella se preocupa por ti.
155
00:08:55,035 --> 00:08:55,869
¿Ves?
156
00:08:56,828 --> 00:08:57,871
Bueno, iré a verla.
157
00:08:57,954 --> 00:09:00,707
Bebé de pecho, ve a verla.
Debo ocuparme de unos negocios.
158
00:09:00,790 --> 00:09:03,209
- ¿En serio?
- Así es.
159
00:09:03,293 --> 00:09:05,628
- ¿Por qué no te ocupas de este negocio?
- Lo hago.
160
00:09:05,712 --> 00:09:07,380
- Repáralo.
- Repararé el techo.
161
00:09:07,464 --> 00:09:09,466
- ¿Qué?
- Voy a reparar el techo.
162
00:09:09,549 --> 00:09:12,177
¿Por qué no solucionas
lo de la perra detrás del mostrador?
163
00:09:12,260 --> 00:09:13,720
Repararé las cañerías y todo.
164
00:09:50,423 --> 00:09:51,633
Manos sobre el volante.
165
00:09:51,716 --> 00:09:54,344
Ya las tengo sobre el volante.
166
00:09:54,886 --> 00:09:56,471
¿Ves? Te dije que era él.
167
00:09:58,056 --> 00:10:00,266
Reconozco esa cabezota en cualquier parte.
168
00:10:00,767 --> 00:10:02,936
¿Esta mierda debería causarme gracia?
169
00:10:04,062 --> 00:10:06,564
No deberían detener a la gente sin motivo.
170
00:10:07,273 --> 00:10:09,442
Me hicieron detenerme y no hice nada.
171
00:10:09,526 --> 00:10:12,320
Fue idea de ella, no mía.
172
00:10:12,612 --> 00:10:14,405
Qué bien.
173
00:10:16,282 --> 00:10:19,828
El increíble Powers,
¿cómo está mi power ranger favorito?
174
00:10:19,911 --> 00:10:21,287
Ahora soy el agente Powers.
175
00:10:21,830 --> 00:10:23,790
Casi no te reconocí sin uniforme.
176
00:10:23,873 --> 00:10:24,999
¿Y el delantal?
177
00:10:28,419 --> 00:10:32,465
En fin, veo que no cambió mucho
desde la graduación. Sigues bien.
178
00:10:32,549 --> 00:10:35,093
¿Sigues haciendo hazañas en Nueva Orleans?
179
00:10:35,385 --> 00:10:37,053
Sí, algunas cositas.
180
00:10:37,887 --> 00:10:39,139
Eres el mismo de siempre.
181
00:10:39,222 --> 00:10:41,766
- Espero que eso sea bueno.
- ¿Cuánto tiempo te quedarás?
182
00:10:41,850 --> 00:10:45,145
Unos días. ¿Sabes qué?
183
00:10:45,645 --> 00:10:48,356
Si me das tu nuevo número,
podría llamarte.
184
00:10:48,439 --> 00:10:49,357
No.
185
00:10:49,440 --> 00:10:50,525
Ya lo tienes.
186
00:10:50,775 --> 00:10:51,943
No lo tengo.
187
00:10:52,152 --> 00:10:53,236
Marca 911.
188
00:10:53,987 --> 00:10:54,904
Vaya.
189
00:10:55,572 --> 00:10:56,948
Ya puedes irte, Sonny.
190
00:11:00,326 --> 00:11:01,870
No te metas en problemas.
191
00:11:03,830 --> 00:11:05,707
Puede arrestarme cuando quiera.
192
00:11:07,167 --> 00:11:09,460
BOXEO PHILLIPS
193
00:11:11,713 --> 00:11:13,381
¿Qué mierda haces aquí?
194
00:11:13,464 --> 00:11:15,592
¡Mierda! Creí que eras un eclipse.
195
00:11:15,675 --> 00:11:19,888
Para que sepas, K. P. en persona
me pidió que viniera.
196
00:11:20,471 --> 00:11:21,931
Sal del puto auto.
197
00:11:22,265 --> 00:11:23,725
Creí que estabas preso.
198
00:11:31,274 --> 00:11:32,942
Mierda, de eso hablo.
199
00:11:43,953 --> 00:11:45,955
Bastante decente.
200
00:11:46,289 --> 00:11:47,123
¿Sí?
201
00:11:47,665 --> 00:11:49,417
Yo también sé luchar, K. P.
202
00:11:50,335 --> 00:11:51,461
¿Todo bien?
203
00:11:53,796 --> 00:11:54,672
Oye, ¿qué...?
204
00:11:57,383 --> 00:11:58,927
¿Qué mierda fue eso?
205
00:11:59,010 --> 00:12:00,386
¡Dios mío!
206
00:12:00,803 --> 00:12:01,638
¡Mierda!
207
00:12:02,388 --> 00:12:04,933
- Ahora está todo bien.
- ¿Qué diablos fue eso?
208
00:12:06,100 --> 00:12:07,644
Espera. Quieres luchar, ¿no?
209
00:12:07,936 --> 00:12:11,606
- Sube.
- No, amigo. No es necesario.
210
00:12:11,689 --> 00:12:12,982
¿Te pasa algo?
211
00:12:13,066 --> 00:12:15,860
No puedo luchar. Me duelen las rodillas.
212
00:12:17,153 --> 00:12:20,698
- Estoy resfriado. Y él...
- Él me debía dinero.
213
00:12:21,616 --> 00:12:23,701
Pero me alegra
que me haya golpeado una vez.
214
00:12:24,202 --> 00:12:27,372
No quiero matar a nadie por dinero.
¿Me entiendes? Qué locura.
215
00:12:30,500 --> 00:12:32,377
¿Qué opinas de vender sus existencias?
216
00:12:34,170 --> 00:12:35,838
Me pondría nervioso.
217
00:12:36,422 --> 00:12:37,507
Muy nervioso.
218
00:12:38,007 --> 00:12:39,467
- Dutch.
- ¿Qué?
219
00:12:39,550 --> 00:12:41,928
Hace años que me pides una oportunidad.
220
00:12:42,262 --> 00:12:43,471
Hay un puesto libre.
221
00:12:44,013 --> 00:12:45,265
¿No lo aceptarás?
222
00:12:46,015 --> 00:12:49,018
Escucha, puedes codearte
con los grandes...
223
00:12:50,019 --> 00:12:51,604
...o quedarte al margen.
224
00:12:51,688 --> 00:12:56,109
Me quedaré al margen.
Soy el tipo que se queda al margen.
225
00:12:56,943 --> 00:12:58,486
Creo que no lo entiendes.
226
00:12:59,654 --> 00:13:00,989
Chiquitín, no lo entiende.
227
00:13:02,865 --> 00:13:03,700
Escucha.
228
00:13:04,492 --> 00:13:05,702
O vendes mucho...
229
00:13:07,787 --> 00:13:09,247
...o no vendes nada.
230
00:13:09,831 --> 00:13:11,040
Nunca jamás.
231
00:13:12,959 --> 00:13:14,043
Ya está.
232
00:13:15,211 --> 00:13:16,796
No quiero volver a verte.
233
00:13:17,630 --> 00:13:18,506
¿Me oíste?
234
00:13:18,756 --> 00:13:20,133
Oye, K. P.
235
00:13:21,551 --> 00:13:22,885
No vi nada.
236
00:13:25,138 --> 00:13:26,014
Sí, lo sé.
237
00:13:55,126 --> 00:13:56,127
¿Mamá?
238
00:14:03,426 --> 00:14:04,260
¿Mamá?
239
00:14:10,433 --> 00:14:11,267
¿Mamá?
240
00:14:21,569 --> 00:14:22,403
¿Mamá?
241
00:14:23,196 --> 00:14:24,197
¿Mamá?
242
00:14:25,365 --> 00:14:27,367
- ¡No!
- ¿Qué haces aquí?
243
00:14:27,450 --> 00:14:30,411
- ¿Qué haces tú aquí?
- ¡Sal de aquí!
244
00:14:30,495 --> 00:14:32,246
¡Vete!
245
00:14:32,789 --> 00:14:34,999
No puedo hacer nada ni en mi propia casa.
246
00:14:52,266 --> 00:14:56,270
¡Cielos! Así me gusta más.
247
00:14:56,646 --> 00:14:59,273
Que no me entere
que te la pasas callejeando.
248
00:14:59,607 --> 00:15:01,234
¿Me estás llamando puta?
249
00:15:01,776 --> 00:15:04,028
No me obligues a quitarme el cinturón.
250
00:15:04,112 --> 00:15:08,449
Por lo que vi arriba,
ya te quitaste demasiada ropa.
251
00:15:09,909 --> 00:15:12,829
¿Por qué no me avisaste que venías?
252
00:15:12,912 --> 00:15:14,914
Quería sorprenderte.
253
00:15:15,164 --> 00:15:16,249
¿Quieres té?
254
00:15:16,332 --> 00:15:19,085
Sabes que sí.
No es necesario que me preguntes.
255
00:15:23,214 --> 00:15:24,590
¿Sabes, mamá?
256
00:15:25,049 --> 00:15:26,843
Pasé por el restaurante.
257
00:15:28,386 --> 00:15:29,762
Está deteriorado.
258
00:15:30,471 --> 00:15:31,806
Ya conoces a Dutch.
259
00:15:32,140 --> 00:15:34,308
Le lleva tiempo descifrar las cosas.
260
00:15:34,851 --> 00:15:36,978
Creo que necesita menos tiempo.
261
00:15:37,311 --> 00:15:40,565
Solo pasaron tres meses
y ya parece un tugurio.
262
00:15:40,690 --> 00:15:42,859
Sonny, no está tan mal.
263
00:15:43,526 --> 00:15:45,528
Se les acabó el pollo, mamá.
264
00:15:46,320 --> 00:15:47,905
Ese es mi Dutch.
265
00:15:48,823 --> 00:15:50,450
Hace bastante que no voy.
266
00:15:50,533 --> 00:15:52,535
Eso puede ser parte del problema.
267
00:15:53,536 --> 00:15:55,746
¿Dutch te dijo que estoy enferma?
268
00:15:55,830 --> 00:15:57,373
Sí, me contó.
269
00:15:57,457 --> 00:16:00,668
¿Por qué no me dijiste nada?
270
00:16:00,751 --> 00:16:01,669
Bueno...
271
00:16:02,879 --> 00:16:07,049
De vez en cuando, me mareo un poco,
pero tomo algo y listo.
272
00:16:07,133 --> 00:16:10,219
Estoy bien. No era necesario
molestarte con esto.
273
00:16:10,303 --> 00:16:14,348
Escucha, aunque parezca lo contrario,
jamás me molestará.
274
00:16:16,100 --> 00:16:18,186
¿Ya estás a cargo del restaurante?
275
00:16:18,644 --> 00:16:21,898
¿Sabes que sé que estás cambiando
de tema a propósito?
276
00:16:21,981 --> 00:16:23,065
Bueno.
277
00:16:23,149 --> 00:16:27,069
Pero, ya que lo preguntas,
van a abrir un nuevo restaurante
278
00:16:27,153 --> 00:16:30,072
y le pidieron a tu hijo
que sea el jefe de cocina.
279
00:16:30,740 --> 00:16:32,950
Sonny, ¡qué buena noticia!
280
00:16:34,035 --> 00:16:36,579
Tu abuelo estaría muy orgulloso.
281
00:16:36,662 --> 00:16:40,041
Sí, pero ¿tú cómo estás?
282
00:16:40,124 --> 00:16:43,294
Escucha, ya te dije que estoy bien.
283
00:16:43,377 --> 00:16:46,714
Si no estuviera bien, ¿podría hacer esto?
284
00:16:46,797 --> 00:16:47,798
¿De qué hablas?
285
00:16:47,882 --> 00:16:51,093
Ven aquí. Es mejor si te lo muestro.
286
00:17:07,151 --> 00:17:11,364
- Sonny, me encanta que estés en casa.
- Me encanta estar aquí.
287
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
Cariño, Dutch necesita tu ayuda.
288
00:17:14,242 --> 00:17:15,493
Solo habla con él.
289
00:17:15,576 --> 00:17:17,119
Nos estábamos divirtiendo.
290
00:17:17,203 --> 00:17:21,415
- ¿Tenías que mencionarlo?
- Vamos, Sonny. Es tu hermano mayor.
291
00:17:35,721 --> 00:17:36,681
Hola, Srta. Johnson.
292
00:17:39,976 --> 00:17:41,352
Hola, Srta. Johnson.
293
00:17:42,311 --> 00:17:45,314
Miren, es Sonny. Hola, Sonny.
294
00:18:01,163 --> 00:18:02,415
Hola, Srta. Johnson.
295
00:18:03,165 --> 00:18:04,834
¿Cuándo me dejará olérsela?
296
00:18:07,336 --> 00:18:10,131
- Dame mi maldita pelota.
- Pareces loco.
297
00:18:10,214 --> 00:18:14,427
¿Sabes qué? Si lanzas desde el porche
y encestas, el restaurante es tuyo.
298
00:18:14,510 --> 00:18:16,596
¿Cómo diablos apuestas
el restaurante familiar?
299
00:18:16,679 --> 00:18:18,931
¿Ves, mamá? Hablaba de esta mierda.
300
00:18:19,015 --> 00:18:21,642
Allí está, soplando. ¡Es un soplón, mamá!
301
00:18:21,726 --> 00:18:25,146
¿Qué dije? ¡Basta de malas palabras!
Lanza la maldita pelota.
302
00:18:25,229 --> 00:18:26,939
¿De qué lado estás?
303
00:18:27,023 --> 00:18:30,818
Quiere que lances la pelota
y dejes de comportarte como un cobarde.
304
00:18:30,901 --> 00:18:33,195
- Lánzala de una vez.
- Ya me cansé de tu mierda.
305
00:18:35,323 --> 00:18:37,450
Kyrie ni se me compara. Vamos.
306
00:18:37,533 --> 00:18:39,994
Esa porquería. Ese tiro de mierda.
307
00:18:40,286 --> 00:18:42,538
- ¡Sal de aquí!
- Eso fue faul.
308
00:18:42,622 --> 00:18:44,582
Ya verás cómo encestaré.
309
00:18:44,665 --> 00:18:45,958
- Vamos...
- Mira eso.
310
00:18:46,042 --> 00:18:48,210
Pareces Moses Malone.
311
00:18:48,836 --> 00:18:52,506
Pareces salido del video
de "Rump Shaker" de Wreckx-N-Effect.
312
00:18:52,590 --> 00:18:53,883
¡Mamá! ¡Hace trampa!
313
00:18:54,634 --> 00:18:56,677
Eres un imbécil. ¿Mamá?
314
00:18:56,761 --> 00:18:57,595
¡Mamá!
315
00:18:58,179 --> 00:18:59,096
Es mamá.
316
00:18:59,180 --> 00:19:00,222
¿Estás bien?
317
00:19:01,641 --> 00:19:02,516
¡Mamá!
318
00:19:03,601 --> 00:19:05,936
- ¿Mamá?
- Srta. Johnson, llame una ambulancia.
319
00:19:06,395 --> 00:19:07,355
Despierta, mamá.
320
00:19:16,822 --> 00:19:20,493
EMERGENCIAS
321
00:19:21,118 --> 00:19:23,454
Me mareé y me desmayé.
322
00:19:23,537 --> 00:19:24,580
Escucha, mamá.
323
00:19:25,206 --> 00:19:26,874
- Seguro tienes gonorrea.
- ¿Qué?
324
00:19:26,957 --> 00:19:29,710
Te darán penicilina y te mejorarás.
325
00:19:29,794 --> 00:19:31,462
- ¿Qué?
- A mí me pasó.
326
00:19:31,545 --> 00:19:33,214
¿Podrías dejar de hablar?
327
00:19:33,297 --> 00:19:36,384
Ese tal Sr. Green
con el que estabas en el club.
328
00:19:36,467 --> 00:19:39,428
- ¿Por qué sigues hablando?
- No le digas esas cosas.
329
00:19:39,512 --> 00:19:40,846
Seguro él la contagió.
330
00:19:40,930 --> 00:19:42,973
Salí una sola vez con ese hombre.
331
00:19:43,057 --> 00:19:43,933
Estás loco.
332
00:19:44,975 --> 00:19:46,519
No sé de qué habla.
333
00:19:46,602 --> 00:19:49,188
No se comporten como tontos.
Allí viene la doctora.
334
00:19:49,271 --> 00:19:50,940
- Solo te consuelo.
- No ayudas.
335
00:19:51,023 --> 00:19:53,984
- Cierren la puta boca.
- Le hiciste decir una mala palabra.
336
00:19:54,068 --> 00:19:56,862
Solo empeoras todo. Cállate.
337
00:19:58,114 --> 00:20:00,282
Hola, doctora. ¿Cómo está?
338
00:20:00,991 --> 00:20:03,202
¿Puedo hablar a solas con su madre?
339
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
- Sí.
- No. Pueden quedarse.
340
00:20:08,916 --> 00:20:12,336
Srta. Jones, tenemos
los resultados de su biopsia.
341
00:20:12,420 --> 00:20:16,048
Tiene un carcinoma ductal.
Es un tipo de cáncer de mama.
342
00:20:17,133 --> 00:20:18,342
¡No!
343
00:20:19,969 --> 00:20:21,137
Dios mío.
344
00:20:21,804 --> 00:20:25,599
- Se va a morir.
- ¡No se va a morir! ¿Podrías calmarte?
345
00:20:25,683 --> 00:20:29,145
¿Podrían callarse
y dejar hablar a la médica?
346
00:20:29,520 --> 00:20:33,065
No hay problema. Es difícil procesarlo.
347
00:20:33,899 --> 00:20:35,568
Pero el pronóstico es bueno.
348
00:20:36,152 --> 00:20:38,320
- Qué bueno.
- ¿Ves? Dijo que es bueno.
349
00:20:38,404 --> 00:20:41,991
Deberá quedarse unos días más
para hacer otros estudios
350
00:20:42,533 --> 00:20:43,743
y luego veremos.
351
00:20:44,660 --> 00:20:46,162
Solo serán unos días.
352
00:20:46,912 --> 00:20:49,832
Si tienen alguna pregunta,
pueden llamarme.
353
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
- Bueno.
- ¿Por qué no me la dio a mí?
354
00:20:52,168 --> 00:20:56,756
- Soy el mayor. Yo debería ser...
- Porque yo estaba más cerca.
355
00:20:56,839 --> 00:20:59,133
- ¿Quieres una tarjeta?
- Ni siquiera la quiero.
356
00:21:00,468 --> 00:21:01,510
Pero eres bonita.
357
00:21:01,594 --> 00:21:03,220
Lo siento, doctora.
358
00:21:03,721 --> 00:21:05,097
Yo te llamaría.
359
00:21:05,181 --> 00:21:07,516
- Le haces perder el tiempo.
- Olvídalo.
360
00:21:07,975 --> 00:21:10,644
Tranquila, mamá. Mira lo que hiciste.
361
00:21:11,562 --> 00:21:12,438
Mamá.
362
00:21:12,855 --> 00:21:16,859
Tenía miedo de que dijera
que tenía cáncer de pulmón.
363
00:21:16,942 --> 00:21:20,571
Las tetas se pueden reemplazar,
pero los pulmones, no.
364
00:21:20,654 --> 00:21:23,699
- Todo estará bien.
- Ya lo sé, cariño.
365
00:21:23,783 --> 00:21:29,121
- Mataré al viejo que te contagió.
- ¿Sabes qué? Vete, Dutch. Sal de aquí.
366
00:21:29,205 --> 00:21:32,291
- Enseguida vuelvo. Debo... Ya vuelvo.
- Bueno.
367
00:21:32,374 --> 00:21:36,545
¿Cómo le dices eso a Sonny?
Llévate ese desastre fuera de aquí.
368
00:21:36,629 --> 00:21:37,755
¡Es un desastre!
369
00:21:41,801 --> 00:21:42,802
Oye, hermanito.
370
00:21:43,511 --> 00:21:45,596
Escucha esto.
371
00:21:45,971 --> 00:21:48,265
En la habitación, recordé algo.
372
00:21:48,349 --> 00:21:52,812
¿Recuerdas esa vez que tomaste
una toalla vieja, te la ataste al cuello,
373
00:21:52,895 --> 00:21:54,146
como una capa,
374
00:21:54,230 --> 00:21:57,525
saltaste del techo
y te rompiste una pierna?
375
00:21:57,608 --> 00:22:01,403
Estabas allí sentado llorando,
lleno de mocos, ¿recuerdas?
376
00:22:01,487 --> 00:22:03,572
Sí, lo recuerdo.
377
00:22:04,615 --> 00:22:05,699
Fuiste tú, Dutch.
378
00:22:06,200 --> 00:22:07,910
- Yo no...
- Así lo recuerdo yo.
379
00:22:07,993 --> 00:22:09,411
- Sí.
- ¿Fui yo?
380
00:22:09,495 --> 00:22:12,623
- Estoy bastante seguro.
- Sí, fue la derecha.
381
00:22:12,706 --> 00:22:14,750
- Sí.
- Lo había olvidado.
382
00:22:14,834 --> 00:22:17,753
Fumo demasiada marihuana. Bueno.
383
00:22:17,837 --> 00:22:20,965
Bueno, lo que quería decir
es que vivimos muchas cosas.
384
00:22:21,048 --> 00:22:23,509
Mamá está pasando un momento difícil
385
00:22:23,592 --> 00:22:25,803
y como te digo desde que somos pequeños...
386
00:22:26,971 --> 00:22:29,431
...todo estará bien.
387
00:22:30,641 --> 00:22:32,351
- No, tú me lo decías a mí.
- Sí.
388
00:22:32,434 --> 00:22:35,229
Diablos, tú me decías
que todo estaría bien.
389
00:22:35,896 --> 00:22:37,356
Sí.
390
00:22:37,857 --> 00:22:39,692
Pero realmente agradezco
391
00:22:39,775 --> 00:22:43,237
que hayas venido a decirme algo
392
00:22:43,320 --> 00:22:45,531
que yo ya te había dicho a ti.
393
00:22:45,614 --> 00:22:48,659
Es una genialidad.
394
00:22:48,742 --> 00:22:53,163
Yo ya sé que todo estará bien, hermano.
395
00:22:53,414 --> 00:22:56,792
- Lo sabía en ese entonces y lo sé ahora.
- ¿Seguro?
396
00:22:57,835 --> 00:23:02,131
¿Viniste a consolarme?
Porque si intentas hacerme sentir mejor...
397
00:23:02,214 --> 00:23:04,967
- Mejor volveré con mamá.
- Sí, mejor.
398
00:23:05,301 --> 00:23:06,719
Eres un imbécil.
399
00:23:07,469 --> 00:23:08,345
Estúpido.
400
00:23:21,317 --> 00:23:23,068
Hola, señor.
401
00:23:23,319 --> 00:23:24,862
¿Cómo está? Soy...
402
00:23:25,195 --> 00:23:26,196
Así es.
403
00:23:27,615 --> 00:23:29,325
No. No sé.
404
00:23:29,742 --> 00:23:33,203
No sé cuándo... No sé cuándo podré volver.
405
00:23:34,246 --> 00:23:36,916
Es por la salud de mi madre.
406
00:23:36,999 --> 00:23:39,919
Por desgracia, tendrá que...
407
00:23:40,836 --> 00:23:42,463
Sí, lo mantendré informado.
408
00:23:43,380 --> 00:23:44,298
Sí. Adiós.
409
00:23:44,715 --> 00:23:45,925
Me haces reír.
410
00:23:48,802 --> 00:23:50,971
- Pastelitos.
- No tenían pollo.
411
00:23:51,055 --> 00:23:53,766
- No teníamos pollo.
- Lo comen a diario.
412
00:23:53,849 --> 00:23:55,267
Salsa por todas partes.
413
00:23:57,019 --> 00:23:59,688
Ya me duele. No me hagas reír tanto.
414
00:23:59,772 --> 00:24:03,359
Están haciendo mucho ruido.
Se escucha desde el ascensor.
415
00:24:03,442 --> 00:24:04,526
¿De qué me perdí?
416
00:24:04,610 --> 00:24:07,696
Tu hermano me contó
417
00:24:07,780 --> 00:24:10,741
que Denzel subió de peso
para actuar en Barreras.
418
00:24:10,824 --> 00:24:12,326
Y yo le dije:
419
00:24:12,409 --> 00:24:16,163
"No me importa cuánto pese.
Igual lo haría con él".
420
00:24:16,246 --> 00:24:18,666
No digas eso, mamá. No seas asquerosa.
421
00:24:18,749 --> 00:24:21,669
Basta de cosas asquerosas.
422
00:24:21,752 --> 00:24:24,630
¿Me entienden? Es hora de...
423
00:24:25,339 --> 00:24:28,467
Deberías cerrar la tienda,
colgar la tanga.
424
00:24:28,550 --> 00:24:31,470
- Ya se lo dije.
- Cielos.
425
00:24:31,553 --> 00:24:33,097
- Sí.
- En fin...
426
00:24:33,389 --> 00:24:34,640
Sucedió algo extraño.
427
00:24:34,723 --> 00:24:39,061
Llamé a mis jefes en Los Ángeles
y me dijeron que aún no me necesitan.
428
00:24:39,645 --> 00:24:41,355
¿Qué? ¿Por qué?
429
00:24:41,438 --> 00:24:44,608
Aún deben preparar el restaurante,
430
00:24:44,692 --> 00:24:46,944
así que tengo tiempo para quedarme...
431
00:24:47,027 --> 00:24:49,029
- ¿Te quedarás?
- ...y cuidar a mamá.
432
00:24:49,571 --> 00:24:52,282
Y ayudaré a este tonto con el restaurante.
433
00:24:52,366 --> 00:24:56,036
Eso es lo que quería,
los hermanos Jones juntos otra vez.
434
00:24:57,079 --> 00:24:58,622
Solo durante un tiempo.
435
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
Tergiversé un poco la verdad.
436
00:25:02,835 --> 00:25:05,921
Al chef Bentley no le gustó
que me tomara más tiempo,
437
00:25:06,005 --> 00:25:10,134
pero no pensaba dejar a mi mamá
y al restaurante en esas condiciones.
438
00:25:11,510 --> 00:25:13,679
Y menos con el tonto de mi hermano.
439
00:25:26,150 --> 00:25:27,651
- Bueno, escuchen.
- ¡Escuchen!
440
00:25:27,735 --> 00:25:30,988
- Desde ahora, todo cambiará.
- ¡Todo cambiará!
441
00:25:31,071 --> 00:25:36,076
Blazin' Jay's era el restaurante de pollo
más respetado de la ciudad.
442
00:25:36,160 --> 00:25:38,495
- ¡De la puta ciudad!
- Está bien.
443
00:25:38,579 --> 00:25:42,875
Gracias, Gus, pero no necesito
que repitas lo que digo.
444
00:25:42,958 --> 00:25:46,378
¿Está bien? Agradezco tu ayuda.
Descanse, soldado.
445
00:25:48,881 --> 00:25:53,844
Ahora, para volver a ser el restaurante
de pollo más respetado de la ciudad,
446
00:25:53,927 --> 00:25:56,263
debe haber respeto dentro de la cocina.
447
00:25:56,346 --> 00:25:57,473
Disculpa, Sonny.
448
00:25:59,600 --> 00:26:00,684
Y otra cosa.
449
00:26:01,643 --> 00:26:05,314
No quiero que nadie
se dirija a mí como Sonny
450
00:26:05,397 --> 00:26:07,024
ni como Sr. Sonny.
451
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
De hecho, ¿saben qué?
Ni siquiera me hablen.
452
00:26:10,194 --> 00:26:13,572
Esperen a que yo les hable a ustedes
y, cuando lo haga...
453
00:26:14,615 --> 00:26:16,283
...respondan: "Sí, chef".
454
00:26:16,366 --> 00:26:17,576
¿Entendido?
455
00:26:20,996 --> 00:26:22,122
Obviamente, no.
456
00:26:22,831 --> 00:26:23,957
¿Qué quieres?
457
00:26:27,127 --> 00:26:27,961
¿Y esto?
458
00:26:28,045 --> 00:26:30,214
Tomé prestado dinero de la caja.
459
00:26:30,297 --> 00:26:32,841
Te daré el resto la semana que viene
cuando nos pagues.
460
00:26:36,762 --> 00:26:37,638
Estás despedida.
461
00:26:37,721 --> 00:26:39,932
Mierda, ¿la despedirás solo por eso?
462
00:26:40,390 --> 00:26:41,391
¿Solo por eso?
463
00:26:41,475 --> 00:26:42,726
Qué momento difícil.
464
00:26:43,268 --> 00:26:44,394
Adiós, perra.
465
00:26:49,817 --> 00:26:54,071
Me alegro de que Sonny
haya vuelto y se ocupe del restaurante.
466
00:26:54,154 --> 00:26:55,239
Lo sé.
467
00:26:55,322 --> 00:26:59,076
Conocen a Dutch, hace lo mejor que puede,
pero no deja de ser Dutch.
468
00:26:59,159 --> 00:27:02,079
Tiene TDAH desde pequeño.
469
00:27:02,162 --> 00:27:06,500
Yo lo medicaba, pero, cuando crecen,
dejan de tomar las pastillas.
470
00:27:06,959 --> 00:27:09,253
Con Sonny, al fin puedo descansar.
471
00:27:09,336 --> 00:27:13,298
Él se ocupa bien de todo.
472
00:27:13,382 --> 00:27:15,175
Yo también puedo ocuparme.
473
00:27:15,467 --> 00:27:17,261
Me alegro de que esté en casa.
474
00:27:19,471 --> 00:27:22,182
En fin, ¿Jocelyn
cantó "Eye on the Sparrow"?
475
00:27:23,225 --> 00:27:25,519
Me encantan sus agudos.
476
00:27:31,817 --> 00:27:34,111
"Oye, K. P. Sí, amigo.
477
00:27:34,194 --> 00:27:36,738
¿Quieres que venda mucha droga?
478
00:27:36,822 --> 00:27:39,199
Soy un puto genio, K. P.
479
00:27:41,326 --> 00:27:44,413
Aunque quieras que venda droga para ti,
480
00:27:44,496 --> 00:27:46,748
tú trabajas para mí, hijo de puta".
481
00:27:47,040 --> 00:27:50,169
No. Si le digo eso, me matará.
482
00:27:50,752 --> 00:27:53,088
"Mi madre está enferma.
483
00:27:53,172 --> 00:27:55,507
K. P., mi madre está enferma.
484
00:27:55,591 --> 00:27:56,800
Necesito...".
485
00:27:56,884 --> 00:27:58,677
No, no creerá esa mierda.
486
00:28:08,312 --> 00:28:09,479
Hola, Alfred.
487
00:28:09,563 --> 00:28:11,356
¿Qué tal, amigo?
488
00:28:12,065 --> 00:28:14,276
Qué original. ¿En qué puedo ayudarlo?
489
00:28:14,359 --> 00:28:16,195
¿Dónde está K. P.?
490
00:28:16,445 --> 00:28:18,197
- ¿Quién?
- K. P.
491
00:28:18,280 --> 00:28:20,449
Bueno, el joven Phillips.
492
00:28:21,408 --> 00:28:22,534
Sígame, por favor.
493
00:28:22,618 --> 00:28:24,494
¡K. P.! La "K" es por marihuana kush.
494
00:28:28,290 --> 00:28:30,250
Sí, empieza la fiesta.
495
00:28:31,084 --> 00:28:33,003
Hay mujeres muy sensuales.
496
00:28:33,086 --> 00:28:39,218
Me gustan muchísimo. No tienes nada
que envidiarle a Honey Boo Boo.
497
00:28:39,968 --> 00:28:41,303
Es grave, Kyle.
498
00:28:41,762 --> 00:28:43,972
Ya no sé dónde esconder tu dinero.
499
00:28:44,431 --> 00:28:46,850
Encuentra un negocio
en el que invertir...
500
00:28:47,768 --> 00:28:48,936
...o baja el ritmo.
501
00:28:50,103 --> 00:28:51,396
¿Bajar el ritmo?
502
00:28:52,147 --> 00:28:54,566
En este negocio, no se baja el ritmo.
503
00:28:54,650 --> 00:28:58,237
Dije que me ocuparía, ¿sí?
Solo haz tu trabajo.
504
00:29:00,822 --> 00:29:03,450
- Hola, alcalde. Qué bueno verlo.
- Igualmente, Kyle.
505
00:29:03,533 --> 00:29:05,160
Qué bien se ve.
506
00:29:05,619 --> 00:29:06,787
Dios mío.
507
00:29:07,913 --> 00:29:08,956
¿Qué mierda...?
508
00:29:09,456 --> 00:29:13,460
Hijo, le decía al alcalde
que debería venir pronto al club.
509
00:29:13,543 --> 00:29:15,170
Claro, ¿y sabe qué?
510
00:29:15,254 --> 00:29:17,214
Hasta subiré un poco su hándicap.
511
00:29:18,382 --> 00:29:20,133
Para que sea justo.
512
00:29:20,467 --> 00:29:21,718
- Por favor.
- Bueno.
513
00:29:23,345 --> 00:29:24,221
¡Fondue!
514
00:29:26,014 --> 00:29:29,768
Vaya, qué mierda más sabrosa.
¿Qué clase de queso es?
515
00:29:29,851 --> 00:29:31,645
- Disculpen.
- ¿Es queso de verdad?
516
00:29:31,728 --> 00:29:35,232
De pequeño, mi madre nos daba
queso del gobierno.
517
00:29:35,816 --> 00:29:39,236
Tomábamos el cuchillo y...
Eres blanca. No sabes de qué mierda hablo.
518
00:29:39,319 --> 00:29:41,405
Oye, vamos.
519
00:29:42,030 --> 00:29:44,700
Srta. Johnson, ¿qué hace aquí? Mierda.
520
00:29:44,783 --> 00:29:46,576
- Vamos.
- Oigan, ¿qué pasa?
521
00:29:47,119 --> 00:29:50,414
¿Qué mierda haces aquí? No te invité.
522
00:29:50,497 --> 00:29:52,124
Te tomé la palabra.
523
00:29:52,624 --> 00:29:55,752
¿Recuerdas lo que me ofreciste?
Estoy listo para codearme con ustedes.
524
00:29:55,836 --> 00:29:57,546
Ya no me quedaré al margen.
525
00:29:57,754 --> 00:29:59,881
Cielos, veo que no eres muy listo.
526
00:29:59,965 --> 00:30:02,843
Si hubiera sabido
que era una reunión de chulos,
527
00:30:02,926 --> 00:30:03,927
no habría venido.
528
00:30:04,011 --> 00:30:06,555
Eres tonto o estás loco.
Mi padre está aquí.
529
00:30:06,638 --> 00:30:07,514
¿Tu padre?
530
00:30:07,597 --> 00:30:10,142
- Con el alcalde, el jefe de policía.
- ¿El alcalde?
531
00:30:10,225 --> 00:30:13,478
¿No te dije...? ¿No le dije
que no quería volver a verlo?
532
00:30:13,562 --> 00:30:16,690
Estoy seguro de que dije
que no quería volver a verte.
533
00:30:16,773 --> 00:30:18,984
Debería matarlo. Debería matarte.
534
00:30:19,067 --> 00:30:21,862
¿Quieres matarme?
¿No nos llevábamos bien? No me mates.
535
00:30:21,945 --> 00:30:23,572
Oye, cállate.
536
00:30:32,497 --> 00:30:34,875
¿Crees que estás listo
para entrar en el equipo?
537
00:30:36,543 --> 00:30:37,878
¿Ahora puedo hablar?
538
00:30:39,629 --> 00:30:40,881
¿Por qué cambiaste de idea?
539
00:30:42,132 --> 00:30:43,592
Porque me enfermé.
540
00:30:43,884 --> 00:30:46,511
Y el médico me recetó un mucolítico.
541
00:30:46,928 --> 00:30:48,722
Me salía una mierda verde por la nariz.
542
00:30:48,805 --> 00:30:51,892
No podía ni pensar
por culpa del medicamento.
543
00:30:52,434 --> 00:30:54,061
Lo mezclé con antiácidos Tums.
544
00:30:58,148 --> 00:30:59,858
¿Puedes vender medio kilo por semana?
545
00:30:59,941 --> 00:31:02,527
¿Medio? ¿Medio kilo por semana?
546
00:31:02,736 --> 00:31:05,739
Medio kilo no es nada. Ya lo vendí.
547
00:31:05,822 --> 00:31:09,076
Ya no me queda.
Solo debo llevarlo y recibir el dinero.
548
00:31:09,159 --> 00:31:13,830
Mis tías y sus amigas
vuelven del trabajo y me piden una bolsa.
549
00:31:13,914 --> 00:31:15,999
La gente de la iglesia...
550
00:31:16,291 --> 00:31:17,959
Le vendo hasta a los pastores.
551
00:31:18,043 --> 00:31:21,588
¿Por qué no un kilo?
De hecho, ¿por qué no kilo y medio?
552
00:31:22,047 --> 00:31:25,842
No puedo vender tanto.
¿Kilo y medio? No, con uno está bien.
553
00:31:26,218 --> 00:31:27,094
¿Está bien?
554
00:31:27,677 --> 00:31:28,887
Quedemos en un kilo.
555
00:31:31,181 --> 00:31:32,099
Bueno.
556
00:31:34,309 --> 00:31:35,894
Chiquitín te lo conseguirá.
557
00:31:36,395 --> 00:31:37,270
¿Chiquitín?
558
00:31:37,354 --> 00:31:39,272
Que salga por atrás para que no lo vean.
559
00:31:43,610 --> 00:31:44,444
Oye.
560
00:31:45,612 --> 00:31:46,655
No te decepcionaré.
561
00:31:47,489 --> 00:31:48,323
¿Decepcionarme?
562
00:31:48,407 --> 00:31:49,324
Sí.
563
00:31:50,117 --> 00:31:54,913
¿Crees que permitiría
que alguien como tú me decepcione?
564
00:31:55,539 --> 00:32:00,335
No. Te estás metiendo
en un juego muy peligroso, amigo.
565
00:32:01,044 --> 00:32:03,004
No te decepciones a ti mismo.
566
00:32:07,926 --> 00:32:09,761
¿Qué dije del teléfono? Despedida.
567
00:32:09,845 --> 00:32:11,096
¿Qué mierda dices?
568
00:32:11,179 --> 00:32:14,683
Contrataré a Phaedra y te denunciaré.
Soy la mejor empleada que tienes.
569
00:32:14,766 --> 00:32:15,934
No podrías pagarle.
570
00:32:16,017 --> 00:32:17,227
¿A quién?
571
00:32:17,644 --> 00:32:18,937
- Ya vete.
- Golpéame.
572
00:32:19,020 --> 00:32:20,355
Golpéala de una vez.
573
00:32:20,439 --> 00:32:21,982
- Ni siquiera trabajas aquí.
- ¿Y?
574
00:32:22,065 --> 00:32:23,483
Ya vete de aquí.
575
00:32:32,868 --> 00:32:34,411
Mierda, hay una pelea.
576
00:32:34,494 --> 00:32:37,289
- Una pelea de negros. Los filmaré.
- ¡Vamos!
577
00:32:45,922 --> 00:32:47,757
- Patéale el trasero.
- No los mates.
578
00:32:47,841 --> 00:32:50,719
Me bajan el valor de la propiedad.
Intento hacer negocios aquí.
579
00:32:50,802 --> 00:32:53,763
¿De qué hablas?
Con o sin pelea, no ganas dinero.
580
00:32:53,847 --> 00:32:55,140
Viene la policía.
581
00:32:56,016 --> 00:32:58,143
He visto peleas familiares más grandes,
582
00:32:58,226 --> 00:33:00,353
así que me sorprendió
que viniera la policía.
583
00:33:00,812 --> 00:33:02,189
- A Dutch también.
- ¡Mierda!
584
00:33:06,359 --> 00:33:08,904
Entonces, ocurrió algo increíble.
585
00:33:08,987 --> 00:33:11,364
Si no lo hubiese visto, no lo creería.
586
00:33:22,209 --> 00:33:23,335
¡Mierda!
587
00:33:25,462 --> 00:33:27,088
¡Arriba las manos!
588
00:33:29,341 --> 00:33:30,967
K. P. me matará.
589
00:33:32,302 --> 00:33:34,387
¡Qué tontería! No hice nada.
590
00:33:34,471 --> 00:33:37,474
- ¡Suéltame, hijo de puta!
- Que no lastimen a mi bebé.
591
00:33:37,933 --> 00:33:41,269
Hijo de puta, más vale que pagues
mi fianza y me traigas pollo.
592
00:33:41,353 --> 00:33:42,354
¡Vete a la mierda!
593
00:33:42,437 --> 00:33:44,314
Te despediré cuando salgas de la perrera.
594
00:33:44,397 --> 00:33:46,733
- Va la cárcel.
- Se la están llevando presa.
595
00:33:47,859 --> 00:33:49,903
Tuvieron suerte de que llegaron ustedes.
596
00:33:52,364 --> 00:33:54,699
Gracias por ayudarme.
597
00:33:54,783 --> 00:33:56,451
Claro, de nada.
598
00:33:56,868 --> 00:33:59,663
Parece que tengo mucho trabajo que hacer.
599
00:33:59,788 --> 00:34:04,668
Así es, pero lo bueno
es que te quedarás más tiempo.
600
00:34:04,751 --> 00:34:06,002
Sí, eso parece.
601
00:34:06,086 --> 00:34:08,463
- Sí.
- Eso parece. ¿Sí?
602
00:34:08,838 --> 00:34:10,215
Deberíamos ponernos al día.
603
00:34:11,049 --> 00:34:11,925
Tienes razón.
604
00:34:12,425 --> 00:34:13,260
Me gustaría.
605
00:34:13,343 --> 00:34:17,305
Podemos comer perritos calientes
y aros de cebolla, con un batido y todo.
606
00:34:17,681 --> 00:34:20,892
- Como en los viejos tiempos.
- ¿Los viejos tiempos?
607
00:34:20,976 --> 00:34:22,352
Si tengo suerte.
608
00:34:22,435 --> 00:34:25,105
- ¿Te gustaría? ¿Te parece bien?
- Me encantaría.
609
00:34:25,188 --> 00:34:26,773
- ¿Qué te encantaría?
- Privacidad.
610
00:34:26,856 --> 00:34:29,568
Nada. Solo es una conversación personal.
611
00:34:29,651 --> 00:34:32,195
No te preocupes. Yo estoy trabajando.
612
00:34:32,654 --> 00:34:33,863
¿Te molestaría ayudarme?
613
00:34:34,364 --> 00:34:36,825
- Sí, dame un segundo.
- Gracias.
614
00:34:38,285 --> 00:34:41,705
- Es un poco protector conmigo.
- ¿Así lo defines tú?
615
00:34:41,788 --> 00:34:43,123
Sé amable.
616
00:34:43,915 --> 00:34:45,750
- Es el jefe.
- No importa.
617
00:34:47,085 --> 00:34:49,629
- Te daré mi número.
- Tienes que haber estado con él.
618
00:34:49,713 --> 00:34:51,840
- Oye, Sonny.
- Si no, no puede ser.
619
00:34:51,965 --> 00:34:54,843
- Basta.
- El odio que me tiene es mucho.
620
00:34:55,594 --> 00:34:58,096
- Listo. Llámame, ¿sí?
- Sí.
621
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
Te llamaré sin dudas.
622
00:35:01,641 --> 00:35:03,476
Basta. Eres muy malo.
623
00:35:03,560 --> 00:35:05,312
No debería mostrárselo, ¿no?
624
00:35:05,395 --> 00:35:06,563
¡Sonny! Basta.
625
00:35:07,355 --> 00:35:08,940
Te estoy vigilando, Sonny.
626
00:35:09,482 --> 00:35:10,609
Nos vemos.
627
00:35:11,067 --> 00:35:12,527
Bueno, vete.
628
00:35:14,946 --> 00:35:17,324
¿Qué hacen? Sigue abierto.
629
00:35:17,407 --> 00:35:19,909
No es momento de congregarse y socializar.
630
00:35:19,993 --> 00:35:21,703
¡Pónganse a limpiar!
631
00:35:22,329 --> 00:35:23,246
¡Todos!
632
00:35:23,330 --> 00:35:25,957
Tú, que estás allí de pie
con ese pelo todo desprolijo,
633
00:35:26,041 --> 00:35:28,126
apresúrate y ponte a limpiar.
634
00:35:29,127 --> 00:35:30,462
Esto es un negocio.
635
00:35:31,129 --> 00:35:33,673
Vamos, debemos limpiar. Sigue abierto.
636
00:35:33,757 --> 00:35:35,175
¡Frían más pollo!
637
00:35:35,800 --> 00:35:37,344
¡Preparen todo!
638
00:35:37,844 --> 00:35:38,970
Cielos.
639
00:35:39,679 --> 00:35:40,930
Ya te digo...
640
00:35:41,848 --> 00:35:42,724
Escucha.
641
00:35:43,308 --> 00:35:45,477
Sé que no querías hacer nada
642
00:35:45,560 --> 00:35:48,104
con esa chica pterodáctilo
con cara de pitbull.
643
00:35:48,188 --> 00:35:51,608
- Era una manzana podrida.
- No quiero hablar de eso ahora.
644
00:35:51,691 --> 00:35:54,819
No puedo hacer nada. Esto es una tontería.
645
00:35:54,903 --> 00:35:58,323
Me preocupa, porque, a fin de cuentas,
estoy trabajando todo lo que puedo.
646
00:35:58,406 --> 00:36:01,951
Intento devolverle al restaurante
toda la gloria que tenía.
647
00:36:02,035 --> 00:36:06,331
Todo saldrá bien
si me haces caso y no te metes.
648
00:36:06,831 --> 00:36:09,084
Intenta no arruinar todo.
649
00:36:10,585 --> 00:36:15,340
Si haces la cosas bien desde un principio,
no tendrás que rehacerlas varias veces.
650
00:36:15,423 --> 00:36:19,177
¿No recuerdas eso?
Deberían habértelo dicho de pequeño.
651
00:36:19,260 --> 00:36:21,304
¿No te lo dijeron de pequeño?
652
00:36:21,388 --> 00:36:23,056
Escucha, ese es tu problema.
653
00:36:23,139 --> 00:36:26,267
Lo entiendo. Está bien.
654
00:36:26,810 --> 00:36:28,019
Exactamente.
655
00:36:28,436 --> 00:36:29,688
¡Aleluya!
656
00:36:30,522 --> 00:36:31,439
Sí.
657
00:36:33,024 --> 00:36:34,150
Sí, podemos hacerlo.
658
00:36:34,234 --> 00:36:36,152
¿Te gusta la nueva receta?
659
00:36:39,739 --> 00:36:43,159
Deja esa pata. ¿Creíste que pasarías
el resto del día comiendo?
660
00:36:43,243 --> 00:36:44,369
No me mires así.
661
00:36:44,452 --> 00:36:46,913
- ¿Qué hago aquí?
- ¿Qué quieres decir?
662
00:36:46,996 --> 00:36:51,710
- Podrías habérselo pedido a un cocinero.
- ¿Acaso ellos son los dueños?
663
00:36:53,002 --> 00:36:54,629
No, ponlo...
664
00:36:54,713 --> 00:36:57,173
- No, ajústalo.
- Mira esto.
665
00:36:58,091 --> 00:37:01,010
- ¿Ves? Lo logré.
- Sabía que podías.
666
00:37:04,055 --> 00:37:08,309
Los quiero bien atentos.
Necesito perfeccionismo y profesionalismo.
667
00:37:08,393 --> 00:37:10,603
Los clientes vienen
en busca de una sola cosa.
668
00:37:10,687 --> 00:37:14,357
No hablo de su sonrisa,
sino del pollo frito de Blazin' Jay's.
669
00:37:14,441 --> 00:37:17,235
Así que quiero que sean expeditivos.
670
00:37:17,318 --> 00:37:18,153
Sí, chef.
671
00:37:18,236 --> 00:37:23,533
Necesito pollo, papas y acompañamientos
en rotación continua.
672
00:37:25,577 --> 00:37:27,454
El negocio empezó a remontar.
673
00:37:27,537 --> 00:37:29,080
A Blazin' Jay le iba genial.
674
00:37:29,664 --> 00:37:31,624
Casi no dábamos abasto con las órdenes.
675
00:37:35,420 --> 00:37:38,465
Mamá sigue en el hospital.
Según los médicos, está mejor.
676
00:37:38,548 --> 00:37:42,844
Como al restaurante le va muy bien,
parece que recuperó su espíritu de pelea.
677
00:37:46,848 --> 00:37:48,683
Hasta llamó la atención a Sasha.
678
00:37:49,184 --> 00:37:50,143
Vaya.
679
00:37:53,313 --> 00:37:58,526
Necesito más pollo. ¡Frían más pollo!
¡Nos quedamos sin pollo!
680
00:37:58,818 --> 00:38:02,071
Dejen de perder el tiempo
y empiecen a enviarnos pollo.
681
00:38:02,155 --> 00:38:05,283
No puedo creer que tardé tanto
en volver contigo.
682
00:38:06,117 --> 00:38:07,410
Te extrañé.
683
00:38:08,828 --> 00:38:09,871
Ya no.
684
00:38:13,041 --> 00:38:14,209
No me comas.
685
00:38:26,679 --> 00:38:27,597
¡Mierda!
686
00:38:30,892 --> 00:38:32,060
¡Por Dios santo!
687
00:38:32,811 --> 00:38:33,686
¡Mierda!
688
00:38:44,489 --> 00:38:47,200
Creía que nos iba muy bien
gracias a mis cambios.
689
00:38:47,283 --> 00:38:51,287
Mientras, Dutch usaba las ganancias
para comprar el ingrediente secreto.
690
00:38:51,371 --> 00:38:53,039
No sé cómo no lo noté.
691
00:38:57,836 --> 00:38:59,838
- Oye, Dutch.
- ¿Qué?
692
00:38:59,921 --> 00:39:01,965
Debemos comprar papas pronto.
693
00:39:02,048 --> 00:39:03,633
Compremos las papas.
694
00:39:08,137 --> 00:39:10,139
Estaciona aquí.
695
00:39:15,812 --> 00:39:17,897
Sigan avanzando. ¡Vamos!
696
00:39:17,981 --> 00:39:22,110
- ¿Los envías a la ventanilla?
- Les daremos el pollo por la ventanilla.
697
00:39:22,193 --> 00:39:24,237
- Bueno.
- Hola, ¿qué quieres comprar?
698
00:39:37,417 --> 00:39:38,668
Hola. Buenas noches.
699
00:39:38,751 --> 00:39:39,752
Adiós.
700
00:39:41,462 --> 00:39:43,590
Música, llantas, dientes de oro...
701
00:39:43,673 --> 00:39:46,259
Eso no significa
que sean narcotraficantes.
702
00:39:46,801 --> 00:39:48,386
Yo usaba joyas en los dientes.
703
00:39:49,012 --> 00:39:50,179
No me lo recuerdes.
704
00:39:50,513 --> 00:39:52,807
Siempre fuiste muy soso.
705
00:39:53,057 --> 00:39:56,477
¿Para qué desperdiciar el dinero
en joyas y autos llamativos?
706
00:39:57,604 --> 00:39:59,188
Entonces, si la reina Isabel
707
00:39:59,272 --> 00:40:02,025
pasara en su Rolls-Royce
cubierta de rubíes,
708
00:40:02,108 --> 00:40:03,860
¿dirías lo mismo?
709
00:40:03,943 --> 00:40:04,777
Eso es diferente.
710
00:40:05,820 --> 00:40:08,114
Cuando ahorre el dinero suficiente,
711
00:40:08,197 --> 00:40:11,284
tendré un negocio respetable.
712
00:40:12,452 --> 00:40:13,703
¿Como Blazin' Jay's?
713
00:40:14,662 --> 00:40:17,123
Sí, como tus amigos de Blazin' Jay's.
714
00:40:17,916 --> 00:40:19,918
Percibo mucho odio en tu interior.
715
00:40:21,252 --> 00:40:22,170
Sasha.
716
00:40:24,839 --> 00:40:26,633
Debo ocuparme de unos asuntos.
717
00:40:27,133 --> 00:40:29,177
¿Luego salimos a beber un trago?
718
00:40:30,219 --> 00:40:32,597
Gracias por la invitación,
pero tengo planes.
719
00:40:33,932 --> 00:40:34,807
¿Debes lavar ropa?
720
00:40:35,391 --> 00:40:38,728
No. Tengo una cita. Muchas gracias.
721
00:40:38,811 --> 00:40:39,812
¿Una cita?
722
00:40:41,189 --> 00:40:42,190
Adiós, compañero.
723
00:40:51,032 --> 00:40:54,452
Sabes que la actividad
se llama "Pintar y beber", ¿no?
724
00:40:54,535 --> 00:40:57,872
Sí, creo que intentas embriagarme.
725
00:40:58,289 --> 00:41:02,251
- Creo que necesitas un poco de ayuda.
- Cállate. Se ve bien.
726
00:41:03,086 --> 00:41:04,504
Depende de quien lo vea.
727
00:41:05,254 --> 00:41:07,006
¿Ves? A ella le gusta.
728
00:41:07,340 --> 00:41:08,633
Apuesto a que sí.
729
00:41:09,425 --> 00:41:11,469
- Eres muy malo.
- Sé el pincel.
730
00:41:11,761 --> 00:41:13,137
Siente la pincelada.
731
00:41:13,930 --> 00:41:16,015
- ¿Qué?
- Te oirá.
732
00:41:16,641 --> 00:41:18,810
Pero debes sentir la pincelada.
733
00:41:18,893 --> 00:41:21,396
Sentiremos la pincelada.
734
00:41:21,479 --> 00:41:24,857
Creo que ella hace tiempo
que no siente ninguna pincelada.
735
00:41:26,859 --> 00:41:28,987
Bueno, la entiendo a la perfección.
736
00:41:29,988 --> 00:41:30,822
No.
737
00:41:31,739 --> 00:41:32,615
¿En serio?
738
00:41:33,074 --> 00:41:33,950
Sí.
739
00:41:34,367 --> 00:41:35,201
¿Qué?
740
00:41:35,284 --> 00:41:39,205
Ser policía y tener una vida romántica
no van de la mano.
741
00:41:39,455 --> 00:41:40,289
¿Por qué?
742
00:41:41,416 --> 00:41:43,501
No sé. En parte, por el horario.
743
00:41:44,252 --> 00:41:47,714
Y creo que los hombres
se sienten intimidados.
744
00:41:48,339 --> 00:41:50,216
Solo los chicos.
745
00:41:51,259 --> 00:41:54,554
Salir con policías
tampoco me dio buenos frutos.
746
00:41:55,555 --> 00:41:57,765
Qué mala noticia para Powers.
747
00:41:58,099 --> 00:42:00,184
- No seas malo.
- ¿Por qué?
748
00:42:00,935 --> 00:42:01,978
Él es bueno.
749
00:42:02,478 --> 00:42:03,312
¿Con quién?
750
00:42:06,941 --> 00:42:08,818
Siempre quise preguntarte,
751
00:42:09,318 --> 00:42:11,988
¿alguna vez pensaste
en dedicarte a otra cosa?
752
00:42:12,822 --> 00:42:14,615
No, me encanta mi trabajo.
753
00:42:14,699 --> 00:42:16,117
Conoces a mi familia.
754
00:42:16,617 --> 00:42:19,287
Todos somos policías.
Nos dedicamos a esto.
755
00:42:20,246 --> 00:42:21,080
Sí.
756
00:42:21,748 --> 00:42:23,875
Entiendo lo que quieres decir.
757
00:42:24,250 --> 00:42:28,379
Y, aunque mi trabajo
no es tan importante como el tuyo,
758
00:42:28,588 --> 00:42:32,633
entiendo la presión
de seguir los pasos de tu familia.
759
00:42:33,634 --> 00:42:38,181
Mi abuelo Johnny
era músico de blues itinerante.
760
00:42:38,931 --> 00:42:43,895
Según la leyenda, tocaba
la guitarra tan bien y con tanta rapidez
761
00:42:43,978 --> 00:42:46,564
que empezaron a llamarlo Blazin' Jay.
762
00:42:47,148 --> 00:42:48,191
Vaya.
763
00:42:49,358 --> 00:42:50,735
Sí.
764
00:42:51,027 --> 00:42:53,696
Cuando se cansó de viajar, se asentó aquí.
765
00:42:53,780 --> 00:42:56,282
Así es como fundó el restaurante de pollo.
766
00:42:57,116 --> 00:42:59,786
Vaya, ¿por qué nunca me lo habías dicho?
767
00:43:00,036 --> 00:43:03,122
Porque estaba ocupado entrando
y saliendo a escondidas de tu casa
768
00:43:03,206 --> 00:43:04,874
para evitar a tu padre.
769
00:43:06,542 --> 00:43:09,545
No, pero hablo en serio. Es genial.
770
00:43:09,629 --> 00:43:13,216
No es broma. Lo digo en serio.
Tenía un arma.
771
00:43:13,299 --> 00:43:15,301
- Sí.
- No quería que me disparara.
772
00:43:15,760 --> 00:43:17,428
Aún tiene el arma.
773
00:43:18,763 --> 00:43:22,225
Escucha, ¿qué tal si pintamos menos
774
00:43:22,308 --> 00:43:23,768
y bebemos más?
775
00:43:23,851 --> 00:43:24,727
Bueno.
776
00:43:29,941 --> 00:43:30,942
Hola.
777
00:43:33,611 --> 00:43:37,615
En fin, mi mamá
creció en ese restaurante.
778
00:43:38,449 --> 00:43:40,493
- Y de grande...
- Gracias.
779
00:43:40,743 --> 00:43:42,245
...empezó a administrarlo.
780
00:43:43,121 --> 00:43:45,456
Parece que yo también lo haré.
781
00:43:47,375 --> 00:43:49,001
No pareces muy contento.
782
00:43:51,087 --> 00:43:52,755
Bueno, no me malinterpretes.
783
00:43:53,005 --> 00:43:54,215
Me encanta cocinar.
784
00:43:54,715 --> 00:43:55,967
¿Cuál es el problema?
785
00:43:57,635 --> 00:43:59,595
Bueno, supongo...
786
00:44:00,847 --> 00:44:05,893
...que mis aspiraciones
van mucho más lejos.
787
00:44:06,727 --> 00:44:07,687
¿Sabes?
788
00:44:08,062 --> 00:44:12,775
Creo que sueño con más
que administrar un restaurante de pollo.
789
00:44:14,861 --> 00:44:15,736
Bueno.
790
00:44:16,237 --> 00:44:17,363
Si sirve de algo...
791
00:44:18,948 --> 00:44:20,449
...me alegro de que hayas vuelto.
792
00:44:21,826 --> 00:44:23,202
Sirve de mucho.
793
00:44:25,872 --> 00:44:29,500
Nunca te lo dije, pero tú
794
00:44:29,917 --> 00:44:32,336
fuiste el único motivo
por el que consideré quedarme.
795
00:44:33,421 --> 00:44:35,006
Qué curioso.
796
00:44:35,923 --> 00:44:37,633
Cuando te fuiste,
797
00:44:37,717 --> 00:44:40,011
fuiste el único motivo
por el que consideré irme.
798
00:44:42,555 --> 00:44:43,806
Qué suerte tengo.
799
00:44:58,571 --> 00:44:59,572
¡Tengo un doble!
800
00:45:00,281 --> 00:45:02,491
No seas mal perdedor.
Tu mamá es muy buena.
801
00:45:02,575 --> 00:45:05,369
- ¿Le estás quitando dinero, mamá?
- Sí, cariño.
802
00:45:05,453 --> 00:45:08,206
Debes aceptar que tu mamá es muy buena.
803
00:45:08,289 --> 00:45:10,875
- Creo que hiciste trampa.
- No es cierto.
804
00:45:10,958 --> 00:45:15,254
Supuse que estabas cansada
de la comida del hospital.
805
00:45:15,338 --> 00:45:19,091
- Así es. ¿Lo hiciste tú?
- Te traje algo.
806
00:45:19,175 --> 00:45:21,552
- ¿Lo hiciste tú?
- Con puré y salsa.
807
00:45:21,636 --> 00:45:25,139
- Qué dulce, cariño.
- Disfrútalo. Debía hacerlo.
808
00:45:26,307 --> 00:45:27,600
Qué delicioso.
809
00:45:27,683 --> 00:45:28,976
¡Te gusta!
810
00:45:29,060 --> 00:45:33,105
- Vine por eso, porque sabía que...
- Cariño, está delicioso.
811
00:45:33,189 --> 00:45:34,774
- ¿Te gusta?
- Es increíble.
812
00:45:34,857 --> 00:45:38,736
Me preocupaba que te molestaras
porque modifiqué la receta.
813
00:45:38,819 --> 00:45:41,322
¿La modificaste? Es delicioso.
¿Qué le pusiste?
814
00:45:41,405 --> 00:45:43,032
Bueno, ¿sabes qué hice?
815
00:45:43,115 --> 00:45:47,328
Tomé diferentes mezclas
de hierbas y especias,
816
00:45:47,411 --> 00:45:48,829
y empecé a probar.
817
00:45:48,913 --> 00:45:52,166
Esa, en particular,
está basada en ajo del Himalaya.
818
00:45:52,250 --> 00:45:55,670
- ¿Del Himalaya?
- Así es. Lo aprendí en el barrio francés.
819
00:45:55,753 --> 00:45:58,881
El ajo del Himalaya es el mejor de todos.
820
00:45:58,965 --> 00:45:59,799
Sí.
821
00:46:00,299 --> 00:46:01,801
Qué bueno que te guste.
822
00:46:01,884 --> 00:46:04,387
Mira esto. No lo odies.
823
00:46:04,470 --> 00:46:06,555
- No lo odio.
- Debes felicitar a tu hermano.
824
00:46:06,639 --> 00:46:09,934
- No dije nada.
- Él hizo esto y es delicioso.
825
00:46:10,017 --> 00:46:12,895
- Siempre dices que lo odio.
- No te preocupes por él, mamá.
826
00:46:12,979 --> 00:46:16,607
Me alegra que te guste.
Y mandé a fabricar estas cajas.
827
00:46:16,691 --> 00:46:20,403
- Son a pedido. ¿Ves nuestro logo?
- Lo veo. Apártate.
828
00:46:20,486 --> 00:46:22,947
Al menos, metió el pollo
en la caja y vino.
829
00:46:23,030 --> 00:46:26,367
Supongo que debemos darle
un poco de crédito.
830
00:46:26,450 --> 00:46:27,368
Debemos hablar.
831
00:46:28,035 --> 00:46:29,537
- ¿Tú y yo?
- Sí.
832
00:46:31,455 --> 00:46:33,791
- Enseguida regreso.
- Bueno, cariño.
833
00:46:33,874 --> 00:46:36,669
- Vaya, no tengo servilleta.
- ¿Qué te pasa?
834
00:46:41,924 --> 00:46:42,758
¿Qué pasa?
835
00:46:44,552 --> 00:46:47,596
¿Por qué nunca recibo
el crédito que merezco?
836
00:46:48,514 --> 00:46:50,766
¿Crédito de qué? ¿De qué hablas?
837
00:46:50,850 --> 00:46:53,853
¿Ajo del Himalaya? Por favor, ¿en serio?
838
00:46:53,936 --> 00:46:55,730
¿Qué problema hay con el ajo?
839
00:46:55,813 --> 00:46:57,481
¿No te gusta?
840
00:46:58,816 --> 00:47:02,653
¿Sabes qué hierba te falta?
841
00:47:02,737 --> 00:47:04,947
¿Qué...? ¿Estás drogado?
842
00:47:06,324 --> 00:47:07,491
Mi marihuana kush.
843
00:47:08,743 --> 00:47:09,660
¿Tu marihuana?
844
00:47:10,870 --> 00:47:12,079
Así es.
845
00:47:12,371 --> 00:47:14,915
El aceite en el que fríes el pollo...
846
00:47:14,999 --> 00:47:19,086
Se me cayó adentro del aceite
por accidente y...
847
00:47:20,504 --> 00:47:21,505
Listo el pollo.
848
00:47:22,798 --> 00:47:24,383
Sabía que te gustaría.
849
00:47:24,467 --> 00:47:26,177
- Estás bromeando.
- No.
850
00:47:26,260 --> 00:47:28,596
Y a la gente le encanta.
851
00:47:28,679 --> 00:47:31,307
Estás bromeando. Es un chiste.
852
00:47:31,390 --> 00:47:33,392
- Te lo digo en serio.
- No, es mentira.
853
00:47:33,476 --> 00:47:34,643
No miento.
854
00:47:34,727 --> 00:47:35,936
- ¿Es en serio?
- Sí.
855
00:47:36,020 --> 00:47:37,772
¿Qué mierda te pasa?
856
00:47:38,230 --> 00:47:40,274
¿Sabes que lo que haces es ilegal?
857
00:47:40,983 --> 00:47:42,693
- Cielos.
- ¿Quieres arruinarme?
858
00:47:42,777 --> 00:47:46,155
¿Quieres arruinar
a nuestra familia, nuestro restaurante?
859
00:47:46,238 --> 00:47:47,615
¡Sasha es policía!
860
00:47:48,074 --> 00:47:49,909
Hay niños que comen el pollo.
861
00:47:49,992 --> 00:47:53,162
Lo sé, pero los niños
también fuman marihuana.
862
00:47:53,579 --> 00:47:55,289
Igual la conseguirán.
863
00:47:55,373 --> 00:47:57,458
- Harán lo que quieran.
- No sé qué decir.
864
00:47:57,541 --> 00:48:01,170
Viene gente de toda la ciudad
a comprar en cantidad.
865
00:48:01,253 --> 00:48:04,673
El otro día, vino un tipo
y se llevó 24 presas de pollo.
866
00:48:04,757 --> 00:48:05,758
Cielos.
867
00:48:06,300 --> 00:48:07,343
Y volvió.
868
00:48:07,635 --> 00:48:11,347
No sé qué mierda se te cruzó...
869
00:48:12,348 --> 00:48:14,100
...por la maldita cabeza,
870
00:48:14,683 --> 00:48:16,143
pero yo no me involucraré.
871
00:48:16,227 --> 00:48:17,853
Esto se termina ya mismo.
872
00:48:18,521 --> 00:48:19,897
Esta mierda se terminó.
873
00:48:20,231 --> 00:48:24,235
- Es lo más tonto que hiciste en la vida.
- Hice muchas otras tonterías.
874
00:48:24,318 --> 00:48:26,821
- Vete a la mierda.
- Oye, te patearé...
875
00:48:26,904 --> 00:48:29,615
- Oye, suéltame.
- ¿Qué están haciendo?
876
00:48:29,698 --> 00:48:30,574
Nada.
877
00:48:30,908 --> 00:48:32,868
Él me sujetó. Lo viste.
878
00:48:32,952 --> 00:48:35,371
Los conozco hace poco,
pero ya me cansé de ustedes.
879
00:48:35,454 --> 00:48:40,084
A ver si les entra en la puta cabeza,
porque, al parecer, debo hablarles así.
880
00:48:40,709 --> 00:48:44,505
Si no pueden comportarse,
los echaré a patadas.
881
00:48:45,881 --> 00:48:49,802
- Lo siento. Él...
- Oye, no. ¿Ven?
882
00:48:50,010 --> 00:48:52,763
Cuando guardo la identificación,
significa que no me importa.
883
00:48:52,847 --> 00:48:55,015
Necesito que junten coraje.
884
00:48:55,307 --> 00:48:56,517
Al menos un poco.
885
00:48:57,059 --> 00:48:57,893
Los dos.
886
00:48:59,311 --> 00:49:00,146
Cielos.
887
00:49:00,938 --> 00:49:03,941
Actúen como hombres
porque les diré algo muy duro.
888
00:49:05,943 --> 00:49:06,861
Lo sentimos.
889
00:49:07,403 --> 00:49:10,030
Claro que lo sienten.
Su madre los necesita.
890
00:49:16,245 --> 00:49:18,664
Está un poco peor de lo que pensábamos.
891
00:49:19,707 --> 00:49:20,541
¿Qué quiere decir?
892
00:49:21,208 --> 00:49:22,042
Cielos...
893
00:49:22,376 --> 00:49:24,128
Si no se opera...
894
00:49:25,337 --> 00:49:27,256
...solo le quedarán dos meses.
895
00:49:28,674 --> 00:49:29,800
¿Dos meses?
896
00:49:30,050 --> 00:49:30,968
Cielos...
897
00:49:33,053 --> 00:49:36,307
No se discute. Debe operarse.
898
00:49:37,266 --> 00:49:39,185
Es un poco más complicado.
899
00:49:40,394 --> 00:49:42,563
La operación cuesta $100 000.
900
00:49:43,230 --> 00:49:45,608
Podemos conseguir el dinero. ¿Cien mil?
901
00:49:46,358 --> 00:49:49,612
Pero mamá tiene seguro.
Está asegurada de pies a cabeza.
902
00:49:49,695 --> 00:49:53,365
El seguro no alcanza para cubrir
el costo total de la cirugía.
903
00:49:54,533 --> 00:49:58,329
Para salvarle la vida a mamá,
¿debemos tener el dinero?
904
00:49:59,121 --> 00:50:00,581
¿Para qué es el seguro?
905
00:50:01,290 --> 00:50:04,168
A veces los seguros son una mierda.
906
00:50:06,378 --> 00:50:09,632
- Es una locura.
- Cielos, entonces, ¿sin el dinero...?
907
00:50:09,715 --> 00:50:11,759
- No pueden salvarla.
- ¿Mi mamá muere?
908
00:50:11,842 --> 00:50:14,512
- Eso intenta decirnos.
- Muerta como una hija de puta.
909
00:50:16,514 --> 00:50:19,016
- Desearía tener mejores noticias.
- Yo también.
910
00:50:19,517 --> 00:50:23,103
- Lo siento.
- ¿No podemos hablar con otra persona?
911
00:50:24,438 --> 00:50:25,981
No hay nadie más arriba.
912
00:50:26,065 --> 00:50:27,233
¡No!
913
00:50:28,025 --> 00:50:29,068
¡Qué locura!
914
00:50:29,443 --> 00:50:32,863
Usen toda esa fuerza que tienen,
con la que pelean,
915
00:50:33,113 --> 00:50:36,784
y dejen de comportarse
como imbéciles aquí dentro.
916
00:50:36,867 --> 00:50:39,745
Únanse y estén juntos,
pero no se lastimen.
917
00:50:39,828 --> 00:50:40,996
Avancen juntos.
918
00:50:41,080 --> 00:50:44,583
Fortalézcanse con su virilidad negra
y pónganse a...
919
00:50:44,667 --> 00:50:48,420
Sé que pueden hacerlo.
A ti te lo veo en la mirada. Y a ti...
920
00:50:50,339 --> 00:50:54,843
No lo veo en su mirada,
pero sé que, si lo ayudas, aparecerá.
921
00:50:55,427 --> 00:50:57,221
Créeme, yo también estoy triste,
922
00:50:57,304 --> 00:50:59,890
pero sigan trabajando juntos
923
00:50:59,974 --> 00:51:01,517
y escuchen...
924
00:51:02,268 --> 00:51:04,186
Siempre estaré aquí para ustedes.
925
00:51:04,270 --> 00:51:06,647
- Sí.
- Si me necesitan, llámenme.
926
00:51:07,565 --> 00:51:09,441
Yo te llamaré.
927
00:51:09,525 --> 00:51:11,819
A él ya le diste tarjeta.
928
00:51:13,320 --> 00:51:14,446
Llámenme si...
929
00:51:17,074 --> 00:51:18,117
Gracias.
930
00:51:22,079 --> 00:51:23,831
Oye, sabes lo que debemos hacer.
931
00:51:24,957 --> 00:51:27,126
No, no sé una mierda.
932
00:51:27,209 --> 00:51:32,590
Lo que sí sé es que no me involucraré
en el delito del que hablabas.
933
00:51:32,965 --> 00:51:33,799
Cielos.
934
00:51:34,133 --> 00:51:36,510
- Somos mejores que eso.
- Yo no.
935
00:51:38,429 --> 00:51:39,972
Ya lo estamos haciendo.
936
00:51:40,514 --> 00:51:42,349
Ya estuvimos traficando.
937
00:51:44,310 --> 00:51:45,477
Hagámoslo bien.
938
00:51:45,811 --> 00:51:47,730
Obtengamos el dinero para la cirugía.
939
00:51:48,856 --> 00:51:51,066
No puedo creer que lo estoy considerando.
940
00:51:51,150 --> 00:51:52,776
Bueno, no lo dije en broma.
941
00:51:52,860 --> 00:51:55,362
- Espera. Escucha.
- ¿Qué?
942
00:51:55,446 --> 00:51:57,906
Si lo hacemos,
943
00:51:58,282 --> 00:52:01,535
lo haremos por mamá,
para obtener el dinero.
944
00:52:01,619 --> 00:52:04,163
Cuando lo consigamos, se terminó.
945
00:52:04,246 --> 00:52:07,958
Y debemos cambiar el nombre del pollo
para que los niños no lo compren.
946
00:52:08,042 --> 00:52:12,880
Estoy de acuerdo con lo de los niños,
pero ¿con lo de detenernos?
947
00:52:13,631 --> 00:52:15,007
Yo iré hasta la cima.
948
00:52:15,341 --> 00:52:17,051
Irás a la cárcel.
949
00:52:17,551 --> 00:52:19,345
No puedo hacer esto contigo.
950
00:52:19,428 --> 00:52:21,513
¿Qué mierda dices? ¿Adónde vas?
951
00:52:27,895 --> 00:52:30,397
Eres un bueno para nada. Te odio por esto.
952
00:52:31,231 --> 00:52:33,150
Jamás descansará mejor.
953
00:52:34,568 --> 00:52:38,614
Mírala, está completamente drogada.
¿Así quieres ver a tu madre?
954
00:52:38,697 --> 00:52:40,115
Quiero seguir viéndola.
955
00:52:41,575 --> 00:52:43,077
¿Qué haces? ¿Estacionarás?
956
00:52:43,160 --> 00:52:45,663
Odiaba admitirlo, pero Dutch tenía razón.
957
00:52:46,080 --> 00:52:48,082
Conseguiríamos el dinero para la cirugía.
958
00:52:48,165 --> 00:52:50,584
Y se sentía bien volver a la cima.
959
00:52:50,668 --> 00:52:54,088
Es decir, todo el mundo
venía al restaurante.
960
00:52:54,338 --> 00:52:56,465
¿Ahora estacionas autos?
¿No eras mecánico?
961
00:52:56,548 --> 00:52:59,593
¿Ves el tráfico?
Estacionar cuesta diez dólares.
962
00:52:59,677 --> 00:53:01,303
Son $800 por semana.
963
00:53:01,387 --> 00:53:04,598
- Todos ganamos dinero menos tú.
- ¿Me das un poco?
964
00:53:04,723 --> 00:53:06,892
- Dijiste...
- No.
965
00:53:14,149 --> 00:53:15,859
- ¿Los freíste bien?
- Sí, señor.
966
00:53:15,943 --> 00:53:16,860
Bueno.
967
00:53:16,944 --> 00:53:18,028
Verifícalo.
968
00:53:19,655 --> 00:53:22,783
Allí hay demasiadas habichuelas.
969
00:53:22,866 --> 00:53:24,993
Como dije, sabes cómo es.
970
00:53:25,077 --> 00:53:26,995
- ¿Qué haces?
- Me ocupo de los negocios.
971
00:53:27,079 --> 00:53:30,165
Hablo con unos blancos importantes.
Ahora no puedo jugar.
972
00:53:30,249 --> 00:53:32,334
¿Qué hace aquí este dinero? Es una cocina.
973
00:53:32,418 --> 00:53:36,255
No va aquí. No estamos en Caracortada.
974
00:53:36,338 --> 00:53:38,632
- Va en la caja fuerte.
- Bueno, guárdalo.
975
00:53:39,341 --> 00:53:41,051
Como dije, no estoy jugando.
976
00:53:41,510 --> 00:53:43,512
Está allí dentro. ¿Me entiendes?
977
00:53:45,055 --> 00:53:45,973
Hola, amigo.
978
00:53:46,056 --> 00:53:48,517
Comí el pollo y me dieron ganas
de comprar más.
979
00:53:48,600 --> 00:53:50,936
Amigo, permíteme contarte algo.
980
00:53:51,019 --> 00:53:52,229
Vamos, acompáñame.
981
00:53:52,312 --> 00:53:54,648
Nos está yendo mejor que a nadie.
982
00:53:54,732 --> 00:53:57,693
Ese pollo mataría hasta a John Wayne.
983
00:53:57,776 --> 00:54:01,029
Las chicas solo hablan de esto
y no dejan de venir.
984
00:54:10,122 --> 00:54:12,291
Así que el alboroto era por esto.
985
00:54:13,834 --> 00:54:16,378
¿Crees...?
986
00:54:16,754 --> 00:54:19,339
¿Crees que podríamos hacer esto
el resto de la vida?
987
00:54:20,549 --> 00:54:21,800
Si tienes suerte.
988
00:54:23,051 --> 00:54:26,013
Aunque preferiría no hacerlo
en la habitación de tu infancia.
989
00:54:26,096 --> 00:54:28,724
- ¿No te gustan mis camas gemelas?
- No.
990
00:54:31,018 --> 00:54:31,935
¿Tienes hambre?
991
00:54:32,478 --> 00:54:34,980
¿Qué? ¿Cocinarás para mí?
992
00:54:35,481 --> 00:54:38,275
Creo que podría hacer algo por ti.
993
00:54:38,358 --> 00:54:41,069
- Bueno.
- Tú hiciste mucho por mí.
994
00:54:41,153 --> 00:54:42,362
Cállate.
995
00:54:44,239 --> 00:54:46,325
Veamos si logro que lo vuelvas a hacer.
996
00:54:46,408 --> 00:54:47,367
Bueno.
997
00:54:59,254 --> 00:55:00,672
Bueno, hermosa.
998
00:55:03,509 --> 00:55:04,426
Se ve bien.
999
00:55:06,011 --> 00:55:07,429
Veamos qué tenemos aquí.
1000
00:55:11,850 --> 00:55:13,310
¿Cuál es el veredicto?
1001
00:55:16,939 --> 00:55:18,565
Tendré otro orgasmo.
1002
00:55:19,149 --> 00:55:20,692
- Bueno.
- Lo digo en serio.
1003
00:55:20,776 --> 00:55:22,194
¿Qué le pusiste?
1004
00:55:22,277 --> 00:55:24,196
Solo un poco de amor y cuidado.
1005
00:55:25,447 --> 00:55:27,157
Qué buen amor y cuidado.
1006
00:55:28,826 --> 00:55:31,036
Y quizá una pizca
de sal condimentada y trufas.
1007
00:55:31,119 --> 00:55:33,497
- ¿Son los ingredientes especiales?
- Sí.
1008
00:55:34,915 --> 00:55:36,375
¿Acaso grito mucho?
1009
00:55:36,500 --> 00:55:39,127
- Es muy temprano.
- Claro, temprano.
1010
00:55:39,211 --> 00:55:40,671
Hola, hermanito. ¿Qué tal?
1011
00:55:40,754 --> 00:55:43,549
Perdón por molestar. Ya nos vamos.
1012
00:55:43,632 --> 00:55:45,551
¿Por qué no se sientan? Hay mucha comida.
1013
00:55:46,385 --> 00:55:47,678
Sí, por favor.
1014
00:55:47,761 --> 00:55:49,638
Vamos, sienta el trasero.
1015
00:55:49,721 --> 00:55:52,432
- ¿No me arrimarás la puta silla?
- Por favor, quédense.
1016
00:55:52,516 --> 00:55:56,270
Ya te dije que soy una dama.
Deberías tratarme como corresponde.
1017
00:55:56,353 --> 00:55:58,146
- Siéntate.
- Parece que sabes hacerlo.
1018
00:55:58,230 --> 00:55:59,898
- Debo lidiar con esto.
- Al fin.
1019
00:56:00,607 --> 00:56:03,068
Alguien con buenos modales.
1020
00:56:03,902 --> 00:56:05,279
¿Te conozco?
1021
00:56:06,321 --> 00:56:10,617
Fui a Blazin' Jay's varias veces
para detener algunas peleas.
1022
00:56:11,326 --> 00:56:12,494
Así es.
1023
00:56:13,829 --> 00:56:15,289
Es la policía.
1024
00:56:15,372 --> 00:56:18,250
El otro día, arrestó a mi amiga Rhonda.
No me cae bien.
1025
00:56:18,333 --> 00:56:21,920
- No empieces con esa mierda.
- Cállate de una vez.
1026
00:56:22,004 --> 00:56:23,046
No lo hagas.
1027
00:56:23,130 --> 00:56:25,382
En fin, vaya.
1028
00:56:26,049 --> 00:56:28,886
Veo que estás saliendo con Sonny.
1029
00:56:29,136 --> 00:56:32,306
- ¡Ese es mi hermano!
- Qué locura.
1030
00:56:34,725 --> 00:56:36,685
- ¿Por qué?
- Sí, ¿por qué?
1031
00:56:37,311 --> 00:56:39,771
No le presten atención. Dejen... No...
1032
00:56:40,647 --> 00:56:45,903
Ella siempre dice
que él se parece a Tevin Campbell.
1033
00:56:45,986 --> 00:56:47,613
Le gustó el primer disco.
1034
00:56:47,738 --> 00:56:50,407
"I'm ready", el primer sencillo que sacó.
1035
00:56:50,490 --> 00:56:53,201
- Mierda, deberías callarte.
- Cálmate.
1036
00:56:53,285 --> 00:56:56,246
No, cálmate tú. En fin...
1037
00:56:58,874 --> 00:56:59,708
Sí.
1038
00:57:03,128 --> 00:57:04,796
Pero, bueno, como sea.
1039
00:57:04,880 --> 00:57:06,757
Igual lo entiendo.
1040
00:57:06,840 --> 00:57:08,759
- Él es narcotraficante.
- Oye...
1041
00:57:08,842 --> 00:57:11,428
- Tú arrestas narcotraficantes.
- ¿Podrías callarte?
1042
00:57:11,511 --> 00:57:13,138
- No, hablo en serio.
- ¿Estás loca?
1043
00:57:13,221 --> 00:57:16,391
- Es como la historia de Romeo y Julieta.
- ¿Qué mierda dices?
1044
00:57:16,475 --> 00:57:19,144
- Yo los apoyo.
- ¿De qué diablos hablas?
1045
00:57:19,227 --> 00:57:23,357
No te avergüences.
No hay nada como un narcotraficante.
1046
00:57:23,440 --> 00:57:26,860
- Se ocupan de todo, las uñas, el pelo...
- Tranquilízate.
1047
00:57:26,944 --> 00:57:29,613
- ¿Habla en serio?
- Sin dudas, está drogada.
1048
00:57:29,696 --> 00:57:31,448
- Estás exagerando.
- ¿Es broma?
1049
00:57:31,531 --> 00:57:34,785
- ¿Qué quieres? ¿Que me tranquilice?
- Cállate de una vez.
1050
00:57:35,994 --> 00:57:37,663
- Puedo explicarlo.
- ¿Sabes qué?
1051
00:57:37,746 --> 00:57:40,248
Me iré. No, no puedo escuchar esto.
1052
00:57:40,332 --> 00:57:41,333
Cariño...
1053
00:57:41,917 --> 00:57:42,751
¡Cariño!
1054
00:57:43,251 --> 00:57:45,629
- ¿Qué...? Llévate a esta perra...
- ¿Perra?
1055
00:57:45,712 --> 00:57:47,422
- Perdón.
- Son el uno para el otro.
1056
00:57:47,506 --> 00:57:48,507
¡Cierra la boca!
1057
00:57:48,590 --> 00:57:50,717
- ¿A quién mierda le hablas?
- Exageras.
1058
00:57:50,801 --> 00:57:53,053
Ese es el puto problema. No, tú exageras.
1059
00:57:53,136 --> 00:57:56,640
- Vienes y actúas como Lil Yachty...
- Pero me coges igual.
1060
00:57:56,723 --> 00:57:58,558
Coges a esta Yachty sensual.
1061
00:57:58,642 --> 00:58:00,811
Me conseguí una Angela Bassett del gueto.
1062
00:58:00,894 --> 00:58:01,937
- Me voy.
- ¿Te vas?
1063
00:58:02,020 --> 00:58:03,230
- Qué mierda.
- ¿Te vas?
1064
00:58:03,313 --> 00:58:05,440
¿Te vas?
1065
00:58:05,816 --> 00:58:07,234
Escúchame, Sasha.
1066
00:58:07,317 --> 00:58:10,153
Espera un minuto. Sé lo que piensas,
pero puedo explicarlo.
1067
00:58:10,237 --> 00:58:13,407
¿Qué hay que explicar?
O eres narcotraficante o no.
1068
00:58:13,490 --> 00:58:17,119
No soy narcotraficante per se.
No vendo drogas.
1069
00:58:17,202 --> 00:58:20,706
- El pollo tiene este poquitito de hierba.
- ¿Qué?
1070
00:58:21,873 --> 00:58:24,793
Bueno, pero no es lo que piensas.
No tuve alternativa.
1071
00:58:24,876 --> 00:58:27,963
Solo así podremos pagar
la cirugía de mamá a tiempo.
1072
00:58:28,338 --> 00:58:29,506
Si no, morirá.
1073
00:58:30,465 --> 00:58:32,676
- ¿Qué querías que hiciera?
- Por Dios, Sonny.
1074
00:58:33,093 --> 00:58:35,554
- ¿Qué?
- ¿Qué esperas que te diga?
1075
00:58:35,637 --> 00:58:36,930
Soy policía.
1076
00:58:37,014 --> 00:58:40,142
Sabes que nunca te pondría
en peligro si no fuera por algo así.
1077
00:58:40,225 --> 00:58:43,437
Cuando tengamos el dinero, se terminó.
Necesito un poco más de tiempo.
1078
00:58:43,520 --> 00:58:44,771
No puedo hacerlo.
1079
00:58:45,480 --> 00:58:46,732
¿Qué quieres decir?
1080
00:58:47,315 --> 00:58:49,317
Que no te voy a delatar,
1081
00:58:49,860 --> 00:58:51,528
pero no podemos seguir juntos.
1082
00:58:51,862 --> 00:58:53,655
Sasha, escucha.
1083
00:58:53,739 --> 00:58:54,656
Adiós, Sonny.
1084
00:58:55,866 --> 00:58:56,700
Lo siento.
1085
00:58:57,743 --> 00:58:58,702
Espera, Sa...
1086
00:58:59,661 --> 00:59:00,495
¡Sasha!
1087
00:59:06,918 --> 00:59:08,962
Hola, quiero probar
el nuevo pollo picante.
1088
00:59:09,046 --> 00:59:11,048
- Diez presas, enseguida.
- ¿Diez?
1089
00:59:11,381 --> 00:59:13,008
¿Es el menú infantil?
1090
00:59:13,091 --> 00:59:16,136
Mejor dame 50, a menos
que las alitas sean de pavo.
1091
00:59:16,720 --> 00:59:18,388
Yo solito me como tres.
1092
00:59:19,056 --> 00:59:21,183
No me puedo controlar con ese pollo.
1093
00:59:24,686 --> 00:59:27,481
Qué buen pollo.
1094
00:59:31,359 --> 00:59:32,611
Aquí tiene.
1095
00:59:34,404 --> 00:59:35,447
Bueno, enseguida.
1096
00:59:39,367 --> 00:59:40,452
Y aquí tiene.
1097
00:59:44,247 --> 00:59:45,707
Y su refresco dietético.
1098
00:59:48,043 --> 00:59:49,461
Gracias. Vuelva pronto.
1099
00:59:49,544 --> 00:59:54,633
La tarjeta dice: "No te atrevas a morir.
Sabes que me debes $250, perra".
1100
00:59:54,716 --> 00:59:56,093
No le debo nada.
1101
00:59:56,635 --> 00:59:59,179
Le regalamos tanto pollo
que ella nos debe a nosotros.
1102
01:00:18,657 --> 01:00:19,741
¿Qué haces?
1103
01:00:20,200 --> 01:00:24,871
Queremos 21 alitas,
21 muslos, 21 bollitos...
1104
01:00:25,580 --> 01:00:27,332
- Y 21 tés.
- Tés.
1105
01:00:29,584 --> 01:00:30,418
Gracias.
1106
01:00:34,047 --> 01:00:37,801
Por si las cosas no podían empeorar,
ese día recibí una llamada de mi jefe.
1107
01:00:37,884 --> 01:00:40,762
Dijo que me necesitaba en Los Ángeles
y no podía esperar más.
1108
01:00:41,721 --> 01:00:43,765
Me vi obligado a tomar una decisión.
1109
01:01:00,407 --> 01:01:04,161
LAMENTO QUE DECIDAS RENUNCIAR,
PERO LO ENTIENDO.
1110
01:01:04,244 --> 01:01:08,206
LA FAMILIA SIEMPRE ESTÁ PRIMERO.
TE EXTRAÑAREMOS.
1111
01:01:41,156 --> 01:01:42,991
¿Qué hacemos aquí?
1112
01:01:43,074 --> 01:01:45,327
En casa, estabas llorando
por los rincones,
1113
01:01:45,410 --> 01:01:47,162
así que pensé en venir a divertirnos.
1114
01:01:47,245 --> 01:01:49,206
¿Qué tal, B?
1115
01:01:49,289 --> 01:01:51,499
Esta no es mi idea de diversión.
1116
01:01:52,667 --> 01:01:53,627
Sí.
1117
01:01:54,085 --> 01:01:56,588
Prefieres estar en casa
con tu media naranja,
1118
01:01:56,671 --> 01:01:58,506
comiendo garbanzos o algo así.
1119
01:01:58,924 --> 01:02:02,052
Si no fuera por tu chica,
estaría haciendo eso.
1120
01:02:03,887 --> 01:02:04,846
Hola, amigos.
1121
01:02:04,930 --> 01:02:06,681
- Hola.
- ¿Qué beberán?
1122
01:02:06,765 --> 01:02:10,936
Te pedimos un vino rosado
con dos pajitas, ¿me entiendes?
1123
01:02:11,019 --> 01:02:12,687
- Ni loco.
- ¿Qué?
1124
01:02:12,771 --> 01:02:16,191
No beberé con una pajita
de una botella compartida con él.
1125
01:02:16,775 --> 01:02:19,194
¿Qué mierda te pasa? No.
1126
01:02:19,277 --> 01:02:22,155
Qué locura. Eres mi hermanito. Ya basta.
1127
01:02:22,239 --> 01:02:23,865
Cielos. No, gracias.
1128
01:02:24,199 --> 01:02:25,200
¿Comerán algo?
1129
01:02:25,283 --> 01:02:26,952
Quiero perca. ¿Tienen perca?
1130
01:02:27,035 --> 01:02:29,704
No queremos comida.
¿Por qué juegas con la gente?
1131
01:02:29,788 --> 01:02:32,499
Me gusta la perca.
1132
01:02:32,582 --> 01:02:35,835
No sé cómo mierda dejé
que me trajeras aquí un lunes.
1133
01:02:35,919 --> 01:02:39,089
¿Sabes qué?
Realmente empiezas a asustarme.
1134
01:02:39,172 --> 01:02:41,716
- ¿Yo te asusto?
- Sí, tu comportamiento me asusta.
1135
01:02:41,800 --> 01:02:43,176
¿Eso es que más te asusta?
1136
01:02:43,260 --> 01:02:46,429
Estamos ganando dinero.
Mamá se recuperará. Relájate.
1137
01:02:46,513 --> 01:02:49,224
Diviértete y relájate.
1138
01:02:49,307 --> 01:02:51,768
Aquí dentro, todos los hombres
deberían sonreír.
1139
01:02:51,851 --> 01:02:54,271
Mira todas estas mujeres hermosas.
1140
01:02:55,397 --> 01:02:57,065
Hola, perra. ¿Qué tal?
1141
01:02:57,774 --> 01:03:00,735
¿Cómo va todo? Vine a divertirme un poco.
1142
01:03:00,819 --> 01:03:02,946
- Hola.
- ¿Qué tal, perra?
1143
01:03:03,029 --> 01:03:04,656
- ¿Qué tal, cariño?
- Hola, amor.
1144
01:03:05,115 --> 01:03:06,783
¿Se conocen de alguna parte?
1145
01:03:06,866 --> 01:03:07,867
De la cárcel.
1146
01:03:07,951 --> 01:03:10,328
Estuvimos juntas en la cárcel.
Compartimos celda.
1147
01:03:10,412 --> 01:03:12,872
¿Estuvieron juntas en la cárcel?
¿Chocaron las vaginas?
1148
01:03:12,956 --> 01:03:14,124
Cierra la boca.
1149
01:03:14,207 --> 01:03:17,377
- Es lo que pasa en la cárcel.
- Sin dudas.
1150
01:03:17,460 --> 01:03:20,297
Ya sabes que no me caes bien.
¿Te estás asfixiando?
1151
01:03:20,380 --> 01:03:22,549
- Bueno.
- Desabotónate la maldita camisa.
1152
01:03:22,632 --> 01:03:23,800
Bueno, tranquila.
1153
01:03:23,883 --> 01:03:26,678
¿Qué hacemos perdiendo el tiempo
con este hijo de puta?
1154
01:03:26,761 --> 01:03:30,265
Deberíamos estar atrás,
disfrutando de unos bailes privados.
1155
01:03:30,348 --> 01:03:32,851
Tengo el puto dinero en el bolso.
1156
01:03:33,059 --> 01:03:34,561
Bueno, claro.
1157
01:03:34,644 --> 01:03:37,230
No ahorraremos nada. Soy un veterano aquí.
1158
01:03:37,314 --> 01:03:41,026
Vengo a Magic City
desde antes que hicieran magia.
1159
01:03:41,359 --> 01:03:42,235
Voilà.
1160
01:03:42,319 --> 01:03:44,946
Bueno, vamos. Hagámoslo.
1161
01:03:45,030 --> 01:03:47,032
Vamos. Salgamos de aquí.
1162
01:03:47,115 --> 01:03:49,117
No iré a ningún lado con ustedes.
1163
01:03:49,200 --> 01:03:50,785
Son el uno para el otro.
1164
01:04:09,137 --> 01:04:10,055
¿Srta. Johnson?
1165
01:04:17,979 --> 01:04:20,315
Por este dinero, quiero verte el útero.
1166
01:04:20,857 --> 01:04:24,903
Tráeme otra botella de ese vino rosado.
1167
01:04:24,986 --> 01:04:26,446
- ¿Seguro?
- Sí.
1168
01:04:26,529 --> 01:04:28,782
No te embriagaré si no puedes pagarlo.
1169
01:04:28,865 --> 01:04:31,618
Mierda, cállate. ¿Viste mi restaurante?
1170
01:04:32,285 --> 01:04:35,830
Estás enojada porque eres
mitad china, mitad negra. Eres chinegra.
1171
01:04:35,914 --> 01:04:37,457
Tengo alitas nuevas.
1172
01:04:37,540 --> 01:04:40,877
Vengan a probar las alitas
hechas con la nueva marihuana.
1173
01:04:41,378 --> 01:04:45,382
Sí, mi producto es genial.
Les garantizo que se drogarán bien.
1174
01:04:45,465 --> 01:04:47,926
Mientras comen las alitas,
querrán más alitas.
1175
01:04:48,009 --> 01:04:50,261
Denme el dinero. Soy el nuevo K. P.
1176
01:04:50,345 --> 01:04:52,764
Soy el nuevo K. P.
1177
01:04:52,847 --> 01:04:55,183
Nena, cuidado con...
1178
01:04:55,266 --> 01:04:57,519
Tiene el culo muy regordete.
1179
01:04:58,395 --> 01:05:02,190
- Te dejaré por este culo.
- Cállate de una vez.
1180
01:05:04,776 --> 01:05:07,612
Oye, ¿de qué agujero salió ese viento?
1181
01:05:08,530 --> 01:05:11,658
Porque de repente sentí olor a langosta.
1182
01:05:17,872 --> 01:05:18,706
¡K. P.!
1183
01:05:19,207 --> 01:05:20,291
Hola, amigos.
1184
01:05:21,000 --> 01:05:21,918
¿Qué tal?
1185
01:05:22,001 --> 01:05:23,336
¿Cómo va, hermano?
1186
01:05:23,711 --> 01:05:26,840
Será la última vez que compramos.
1187
01:05:27,590 --> 01:05:30,135
Será la última vez. Luego, terminamos.
1188
01:05:30,218 --> 01:05:33,096
Espera. ¿No dijiste
que me dejarías hablar a mí?
1189
01:05:33,179 --> 01:05:36,433
Mierda, sí, lo dije.
Bueno, di lo que quieras decir.
1190
01:05:36,516 --> 01:05:37,392
Yo ya terminé.
1191
01:05:37,767 --> 01:05:39,227
Vas a arruinar todo.
1192
01:05:39,310 --> 01:05:41,604
Eso es lo que harás. Arruinarás todo.
1193
01:05:41,688 --> 01:05:46,484
No, tú lo arruinarás como siempre.
Tienes suerte de que vine a ayudarte.
1194
01:05:47,902 --> 01:05:48,736
De nada.
1195
01:05:49,112 --> 01:05:52,198
¿Ves? Otra vez lo mismo.
Intentas salvar el día.
1196
01:05:52,282 --> 01:05:53,616
Yo me ocupo...
1197
01:05:53,700 --> 01:05:55,326
Hola. Disculpen.
1198
01:05:55,410 --> 01:05:57,495
- Tú nos metiste en esto.
- ¿Me entiendes?
1199
01:05:57,579 --> 01:05:59,205
- Fue tu culpa.
- Yo no hice nada.
1200
01:05:59,289 --> 01:06:00,123
¡Bueno!
1201
01:06:01,541 --> 01:06:02,542
¿Me escuchan?
1202
01:06:05,587 --> 01:06:08,256
Escuchen, sé lo del ingrediente secreto.
1203
01:06:08,673 --> 01:06:09,883
¿Qué ingrediente?
1204
01:06:09,966 --> 01:06:13,511
¿De qué hablas, K. P.?
No hay ningún ingrediente secreto.
1205
01:06:13,595 --> 01:06:16,389
No me mientan.
1206
01:06:17,223 --> 01:06:20,852
Puede que no sea muy listo,
pero estoy dispuesto a apostar
1207
01:06:20,935 --> 01:06:23,813
que su negocio está en auge
gracias a ese ingrediente secreto.
1208
01:06:23,897 --> 01:06:26,274
- ¿Qué está en auge?
- Espera. ¿Qué?
1209
01:06:26,357 --> 01:06:28,526
- ¿Acaso dices...?
- Uso ajo del Himalaya.
1210
01:06:28,610 --> 01:06:29,944
- Sí.
- Es el ajo.
1211
01:06:30,028 --> 01:06:32,489
¿Acaso crees que le ponemos
hierba a la salsa?
1212
01:06:32,572 --> 01:06:35,366
- No, es el ajo...
- ...alitas hechas con la nueva marihuana.
1213
01:06:35,825 --> 01:06:39,454
Prueben las alitas con marihuana.
Les garantizo que se drogarán bien.
1214
01:06:39,537 --> 01:06:42,499
- Ese no soy yo.
- Soy el nuevo K. P.
1215
01:06:42,582 --> 01:06:45,460
- Soy el nuevo K. P.
- Les diré lo que haremos.
1216
01:06:46,127 --> 01:06:48,463
Seguirán cocinando el pollo
con mi marihuana.
1217
01:06:49,172 --> 01:06:51,257
Voy a expandir Blazin' Jay's.
1218
01:06:51,716 --> 01:06:53,760
Lavaré mi dinero con las franquicias.
1219
01:06:55,512 --> 01:07:00,975
- Me parece buena idea.
- No, de ninguna manera. ¿No me oíste?
1220
01:07:01,059 --> 01:07:02,560
Dije que aquí se terminó.
1221
01:07:03,186 --> 01:07:04,145
Oye...
1222
01:07:06,981 --> 01:07:08,233
¿Quieres a tu madre?
1223
01:07:09,567 --> 01:07:12,570
- Claro. ¿Por qué lo preguntas?
- Sí, ¿qué haces?
1224
01:07:12,654 --> 01:07:13,905
¿Le gustaron las flores?
1225
01:07:14,155 --> 01:07:15,281
¿Qué flores?
1226
01:07:17,575 --> 01:07:18,493
K. P.
1227
01:07:19,744 --> 01:07:21,788
Harán lo que yo les diga.
1228
01:07:21,871 --> 01:07:24,123
- Acaba de mencionar a mamá.
- Oye, vamos.
1229
01:07:26,251 --> 01:07:27,085
Mamá.
1230
01:07:29,087 --> 01:07:30,046
¿Señor?
1231
01:07:30,129 --> 01:07:33,258
¡Mamá!
1232
01:07:33,675 --> 01:07:34,968
Oye, mamá.
1233
01:07:35,051 --> 01:07:36,928
- ¡Mamá!
- ¿Qué?
1234
01:07:37,011 --> 01:07:37,971
Despierta.
1235
01:07:38,346 --> 01:07:39,222
¿Estás bien?
1236
01:07:39,472 --> 01:07:40,640
De maravilla.
1237
01:07:41,015 --> 01:07:42,225
Cielos...
1238
01:07:42,892 --> 01:07:44,143
¿Vino alguien?
1239
01:07:44,227 --> 01:07:47,188
Un hombre me trajo esas flores.
1240
01:07:47,272 --> 01:07:48,231
QUE TE MEJORES. K. P.
1241
01:07:48,314 --> 01:07:50,275
- Bueno.
- Maldito K. P.
1242
01:07:50,733 --> 01:07:52,694
- Era apuesto.
- ¿Era...?
1243
01:07:54,070 --> 01:07:55,446
¿Qué hacen?
1244
01:07:55,530 --> 01:07:57,198
Nada, mamá. Descansa.
1245
01:07:57,282 --> 01:08:00,326
Ustedes me despertaron. ¡Tengan cuidado!
1246
01:08:00,410 --> 01:08:01,452
Está bien, mamá.
1247
01:08:02,161 --> 01:08:03,788
¿En qué nos metiste, tonto?
1248
01:08:03,871 --> 01:08:07,292
¿Qué? Te dije que no le hablaras así.
1249
01:08:07,375 --> 01:08:09,752
¿Podrías madurar?
No importa cómo le hablemos.
1250
01:08:10,211 --> 01:08:13,423
Nos involucraste con ese loco
que podría matar a mamá.
1251
01:08:13,923 --> 01:08:15,300
Sí, tienes razón.
1252
01:08:15,383 --> 01:08:18,511
Escucha, yo nos metí en esto,
pero puedo solucionarlo.
1253
01:08:19,721 --> 01:08:21,514
Puedo sacarnos de este enredo.
1254
01:08:21,598 --> 01:08:24,684
Nunca nos sacarás del enredo.
Siempre te metes en problemas. Mamá...
1255
01:08:24,767 --> 01:08:26,728
Dame una oportunidad.
1256
01:08:26,811 --> 01:08:28,896
Te la daré porque no tengo alternativa,
1257
01:08:28,980 --> 01:08:32,942
pero quiero que sepas que no confío
en que nos vayas a sacar de esta mierda.
1258
01:08:36,195 --> 01:08:37,905
Desearía ser hijo único.
1259
01:08:45,079 --> 01:08:46,039
¿Sasha?
1260
01:08:47,165 --> 01:08:48,666
Mamá Jay.
1261
01:08:50,460 --> 01:08:51,502
¿Cómo estás?
1262
01:08:52,086 --> 01:08:54,422
No te veía hace muchísimo tiempo.
1263
01:08:54,505 --> 01:08:56,007
Sí, pasó mucho tiempo.
1264
01:08:56,090 --> 01:08:58,217
Toma. Quería ver cómo estabas.
1265
01:08:58,301 --> 01:09:01,471
- Te traje una tarjeta.
- Qué bonitas y diminutas.
1266
01:09:01,971 --> 01:09:03,723
- Gracias.
- De nada.
1267
01:09:04,223 --> 01:09:06,684
Tuve un día maravilloso.
1268
01:09:07,060 --> 01:09:09,979
Vino un tipo apuesto
y me trajo esas flores.
1269
01:09:10,063 --> 01:09:12,106
Y ahora viniste tú.
1270
01:09:12,398 --> 01:09:17,153
- Vaya, qué flores increíbles.
- Sí, así es.
1271
01:09:17,779 --> 01:09:20,782
Acabo de ver a los chicos en el pasillo.
¿Está todo bien?
1272
01:09:21,032 --> 01:09:23,076
¿Quién sabe?
1273
01:09:23,159 --> 01:09:27,622
Siempre están causando alboroto,
jugando y divirtiéndose.
1274
01:09:28,623 --> 01:09:30,750
Sí, ellos son así.
1275
01:09:34,212 --> 01:09:36,798
No estarás espiando a mis niños, ¿no?
1276
01:09:36,881 --> 01:09:40,093
Por favor, mamá Jay. Claro que no.
1277
01:09:40,176 --> 01:09:41,594
¿Hace cuánto me conoces?
1278
01:09:43,096 --> 01:09:45,139
Sabes lo mucho que quiero a Sonny.
1279
01:09:45,848 --> 01:09:46,849
¿Sí?
1280
01:09:49,060 --> 01:09:49,977
Bueno.
1281
01:09:59,404 --> 01:10:02,657
Necesitamos tener algo en su contra
para deshacernos de él.
1282
01:10:03,449 --> 01:10:07,662
Oye, tengo celular, pero no quiero grabar
porque no soy un soplón.
1283
01:10:07,745 --> 01:10:09,580
Métete en ese armario.
1284
01:10:10,790 --> 01:10:13,209
¿Es broma? Es muy pequeño.
1285
01:10:13,292 --> 01:10:15,294
¿Por qué no se mete Darrel?
1286
01:10:15,503 --> 01:10:17,296
Porque traje una pistola.
1287
01:10:17,380 --> 01:10:20,216
No.
1288
01:10:20,508 --> 01:10:21,759
No puedo.
1289
01:10:22,009 --> 01:10:23,469
Cierra la puta boca.
1290
01:10:23,928 --> 01:10:26,013
Deja de quejarte o me suicidaré.
1291
01:10:26,097 --> 01:10:27,140
- Cielos.
- Toma.
1292
01:10:28,474 --> 01:10:29,600
Gracias.
1293
01:10:29,851 --> 01:10:31,519
No debería haber traído el arma.
1294
01:10:31,811 --> 01:10:33,813
No puedo creer que vine.
1295
01:10:33,938 --> 01:10:35,815
¿Para qué mierda la traje si no la usaré?
1296
01:10:37,859 --> 01:10:38,901
Yo le dispararé.
1297
01:10:39,026 --> 01:10:40,403
¡Bum! Y listo.
1298
01:10:40,611 --> 01:10:41,738
K. P. ya no existe.
1299
01:10:54,250 --> 01:10:55,460
Qué porquería.
1300
01:10:57,211 --> 01:10:58,880
Escucha, conoces el plan.
1301
01:11:01,007 --> 01:11:02,508
Déjame hablar a mí.
1302
01:11:02,592 --> 01:11:05,762
No hablaré del tema enseguida.
1303
01:11:05,845 --> 01:11:09,265
Iré despacio para que no sea muy obvio.
1304
01:11:09,348 --> 01:11:13,436
Lo único que debes hacer tú
es no intentar ayudar.
1305
01:11:13,519 --> 01:11:17,190
Puedes meter un bocadillo cada tanto
para que sea más natural.
1306
01:11:17,273 --> 01:11:18,316
¿Crees que puedes?
1307
01:11:18,399 --> 01:11:20,985
Sé cómo ser profesional. No me digas...
1308
01:11:21,068 --> 01:11:23,988
- Actúa natural.
- Sé actuar natural.
1309
01:11:24,071 --> 01:11:25,072
A trabajar.
1310
01:11:25,531 --> 01:11:27,450
- Hola, ¿cómo están?
- Hola.
1311
01:11:27,533 --> 01:11:28,868
¿Cómo están, caballeros?
1312
01:11:29,702 --> 01:11:30,661
¿Qué tal, señor?
1313
01:11:30,745 --> 01:11:33,331
Qué bueno que hayan podido venir,
bendito sea Dios.
1314
01:11:33,414 --> 01:11:34,290
¿Cómo están?
1315
01:11:37,960 --> 01:11:40,338
Hoy el día está hermoso.
1316
01:11:40,421 --> 01:11:45,092
- No habrá participaciones y...
- Precipitaciones.
1317
01:11:45,176 --> 01:11:47,637
Precipitaciones del sur.
1318
01:11:47,720 --> 01:11:49,764
El radar Doppler marca otra cosa.
1319
01:11:49,847 --> 01:11:53,059
Pero ¿vieron
lo de Donald Trump en la CNN?
1320
01:11:53,142 --> 01:11:54,477
Bueno, escucha.
1321
01:11:54,560 --> 01:11:56,479
- ¿Qué mierda le pasa?
- Nada.
1322
01:11:56,562 --> 01:11:58,481
No le pasa nada. Dutch está bien.
1323
01:11:58,564 --> 01:12:01,317
Está genial. Seguro que comió
demasiado pollo.
1324
01:12:01,442 --> 01:12:04,362
Hablando de eso, ¿por qué
no preparas pollo para los invitados?
1325
01:12:04,445 --> 01:12:05,905
Intento ser profesional.
1326
01:12:05,988 --> 01:12:07,990
- Intentas arruinarlo.
- Soy profesional.
1327
01:12:08,074 --> 01:12:09,700
- Ve a freír pollo.
- Espera.
1328
01:12:10,117 --> 01:12:12,787
Espera. Antes de que te vayas,
los celulares.
1329
01:12:13,579 --> 01:12:14,872
Cielos...
1330
01:12:15,998 --> 01:12:16,833
Toma.
1331
01:12:20,711 --> 01:12:24,090
- Intento ser profesional.
- Ve a la cocina, ignorante.
1332
01:12:24,799 --> 01:12:27,051
Revisa y asegúrate de que todo esté bien.
1333
01:12:29,178 --> 01:12:30,304
Dutch.
1334
01:12:30,388 --> 01:12:34,767
Les pido disculpas
en nombre de mi hermano.
1335
01:12:35,434 --> 01:12:39,272
Puede que mi madre
haya tomado cocaína en los setenta.
1336
01:12:39,355 --> 01:12:42,316
- ¿Es por eso?
- Te tengo filmado, hijo de puta.
1337
01:12:43,568 --> 01:12:45,319
Es un gran día para los negocios.
1338
01:12:45,403 --> 01:12:48,698
Dijiste que querías hablar
de negocios y aquí estamos.
1339
01:12:49,907 --> 01:12:51,492
Sentémonos y empecemos.
1340
01:12:51,909 --> 01:12:53,369
Hablemos... ¿Adónde vas?
1341
01:12:53,786 --> 01:12:54,996
Hablemos de negocios.
1342
01:12:56,205 --> 01:12:59,584
Aunque creo que olvidaste
algo fundamental de nuestra relación.
1343
01:13:01,586 --> 01:13:02,837
Yo presidiré las reuniones.
1344
01:13:04,547 --> 01:13:05,381
Siéntate.
1345
01:13:07,425 --> 01:13:08,634
Bueno.
1346
01:13:09,886 --> 01:13:12,221
Está bien.
1347
01:13:12,388 --> 01:13:15,766
No hay problema. Como quieras.
1348
01:13:16,142 --> 01:13:20,479
Como sabes, tienes una relación...
1349
01:13:21,022 --> 01:13:22,732
Haces negocios con Dutch.
1350
01:13:23,316 --> 01:13:27,236
No conmigo. Así que es hora
de que nos conozcamos.
1351
01:13:27,320 --> 01:13:29,280
- Deberíamos conocernos.
- Estoy de acuerdo.
1352
01:13:29,363 --> 01:13:34,410
Quiero que me cuentes
cuánta hierba debo ponerle al pollo,
1353
01:13:34,493 --> 01:13:37,788
qué clase de hierba debo ponerle,
1354
01:13:37,872 --> 01:13:40,541
cuánto cuesta la hierba
que le ponemos al pollo,
1355
01:13:40,625 --> 01:13:42,251
de dónde viene esa hierba,
1356
01:13:42,335 --> 01:13:45,755
quién cultiva la hierba
y cuál es el precio de distribución.
1357
01:13:45,838 --> 01:13:49,008
¿Cómo la traes hasta aquí?
1358
01:13:49,091 --> 01:13:50,259
Eso necesitamos saber.
1359
01:13:50,343 --> 01:13:51,677
Necesito saber lo que sabes
1360
01:13:51,761 --> 01:13:54,931
para poder hacer las cosas
como tú quieres cuando no estés.
1361
01:13:55,014 --> 01:13:57,308
- ¿Entiendes?
- Empecemos por el principio.
1362
01:13:57,391 --> 01:13:59,268
Sí, pero así nos irá bien.
1363
01:13:59,352 --> 01:14:01,771
- Suena bien, pero hay un problema.
- ¿Cuál?
1364
01:14:01,854 --> 01:14:07,485
Nunca le diría a un chef
qué hierba debe usar.
1365
01:14:07,568 --> 01:14:10,279
No es mi trabajo. No me meto en eso.
1366
01:14:10,363 --> 01:14:12,448
Pero deberías meterte de lleno.
1367
01:14:12,531 --> 01:14:15,201
El éxito de nuestra relación
depende de eso.
1368
01:14:16,243 --> 01:14:18,245
No sé mucho de cocina.
1369
01:14:18,329 --> 01:14:21,958
- Me gusta dedicarme a lo que sé.
- Dame pollo.
1370
01:14:22,041 --> 01:14:24,085
Con eso, gano lo suficiente.
1371
01:14:25,378 --> 01:14:29,298
Te pregunto porque el pollo
realmente ayuda a mamá con el dolor.
1372
01:14:29,382 --> 01:14:33,010
Me preguntaba cómo tienes
una hierba tan potente
1373
01:14:33,094 --> 01:14:34,762
con un efecto tan suave.
1374
01:14:34,845 --> 01:14:38,140
Bueno, como a tu madre le sirve,
te diré algo.
1375
01:14:38,724 --> 01:14:41,852
Pollo recién frito para el jefe.
1376
01:14:42,937 --> 01:14:43,771
Qué bien.
1377
01:14:43,854 --> 01:14:45,106
Muchas gracias.
1378
01:14:45,189 --> 01:14:50,486
De nada. Ahora que somos socios,
debemos hablar de todos los detalles.
1379
01:14:50,569 --> 01:14:51,904
Hablábamos de eso.
1380
01:14:51,988 --> 01:14:56,534
Lo único que necesitan saber
es que los haré muy ricos.
1381
01:14:56,951 --> 01:15:01,622
¿Está bien? Con mi marihuana,
su pollo y unas cuantas franquicias,
1382
01:15:01,706 --> 01:15:04,041
ganaremos millones de dólares.
1383
01:15:04,583 --> 01:15:07,837
Bien dicho, hermano. Repítelo, por favor.
1384
01:15:08,421 --> 01:15:10,464
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué cosa?
1385
01:15:10,548 --> 01:15:12,508
- No oí nada.
- Alguien estornudó.
1386
01:15:12,591 --> 01:15:15,386
- No empieces con eso, K. P.
- Solo tengo gases.
1387
01:15:15,469 --> 01:15:18,723
- Tim, fíjate quién está oculto.
- No hay nadie oculto.
1388
01:15:21,642 --> 01:15:22,476
Por Dios.
1389
01:15:23,019 --> 01:15:25,062
¿Qué diablos pasa?
1390
01:15:25,146 --> 01:15:28,149
- Todo está saliendo mal.
- ¿Qué hacías allí?
1391
01:15:29,316 --> 01:15:32,028
En vivo para Facebook. Creo que moriré.
1392
01:15:32,361 --> 01:15:34,572
Estoy encerrado en este maldito baño.
1393
01:15:34,655 --> 01:15:36,198
Ya atraparon a Goo. ¡Mamá!
1394
01:15:36,574 --> 01:15:40,578
Te quiero. No le des mis cosas a nadie.
Deje mi Cutlass donde está.
1395
01:15:40,661 --> 01:15:43,039
Si Keisha pasa a buscarlo,
no le des una mierda,
1396
01:15:43,122 --> 01:15:44,874
ni a ella ni a nuestro hijo.
1397
01:15:46,625 --> 01:15:47,710
Oigo a alguien.
1398
01:16:09,607 --> 01:16:11,901
Creo que pasaré por Blazin' Jay's.
1399
01:16:12,359 --> 01:16:14,570
Vamos, Sash. Me quedaré en el auto.
1400
01:16:15,654 --> 01:16:17,531
¿Qué haces aquí?
1401
01:16:17,990 --> 01:16:19,909
Dame la puta arma, flaco.
1402
01:16:19,992 --> 01:16:21,160
Dame la pistola.
1403
01:16:22,036 --> 01:16:24,121
- Bueno, ¿está bien?
- Ve.
1404
01:16:24,663 --> 01:16:25,539
Esperen.
1405
01:16:25,623 --> 01:16:29,293
- Mueve el trasero.
- ¿Qué mierda pensaban hacer con esto?
1406
01:16:29,627 --> 01:16:30,878
¿Pensaban amenazarme?
1407
01:16:30,961 --> 01:16:33,255
No se trataba de eso. ¡No!
1408
01:16:33,547 --> 01:16:37,551
¿Pensaban mostrárselo a la policía?
Los tengo sobornados. La policía es mía.
1409
01:16:37,635 --> 01:16:39,887
- No sé por qué exageras.
- Tranquilízate.
1410
01:16:39,970 --> 01:16:41,097
¡No se muevan!
1411
01:16:41,806 --> 01:16:43,724
- ¡Sasha!
- Vaya, qué fría.
1412
01:16:43,808 --> 01:16:45,184
- Mierda.
- Gracias.
1413
01:16:45,267 --> 01:16:46,102
Gracias.
1414
01:16:46,185 --> 01:16:48,771
- Mierda.
- Vamos, ¿qué mierda pasa?
1415
01:16:48,854 --> 01:16:50,439
Powers, ¿qué haces?
1416
01:16:50,523 --> 01:16:54,902
Tengo un muy buen negocio, Sasha.
No dejaré que te interpongas.
1417
01:16:54,985 --> 01:16:56,112
¡Alto!
1418
01:17:02,201 --> 01:17:04,411
¡Quítate!
1419
01:17:09,375 --> 01:17:12,419
Quítame las putas manos
de encima, hijo de puta.
1420
01:17:15,798 --> 01:17:19,135
Deberían pagarme un montón.
Es decir, cuarenta...
1421
01:17:20,344 --> 01:17:22,763
- ¿Vas a fumar o no?
- Dios mío.
1422
01:17:25,474 --> 01:17:26,475
Mierda.
1423
01:17:30,729 --> 01:17:33,107
Él sabe que fumo. ¿Siguen disparando?
1424
01:17:33,732 --> 01:17:36,110
Sí, es un caos.
1425
01:17:36,777 --> 01:17:39,697
Deberían saber que la violencia
no es la respuesta.
1426
01:17:43,826 --> 01:17:45,536
¡No está cargada!
1427
01:17:48,539 --> 01:17:50,207
¡Sasha! ¡Te tengo!
1428
01:17:51,625 --> 01:17:53,961
- ¿Estás bien?
- Sí.
1429
01:17:56,338 --> 01:17:57,339
¡Sonny!
1430
01:18:01,343 --> 01:18:03,137
¿Tienes otro cargador?
1431
01:18:03,929 --> 01:18:07,099
No lleva cargador. Es un revólver.
1432
01:18:07,183 --> 01:18:09,810
¿Cómo mierda se supone que debo saberlo?
1433
01:18:09,894 --> 01:18:12,396
- Se quedaron sin balas, K. P.
- Sí.
1434
01:18:12,479 --> 01:18:15,191
Supongo que se acabó. Te quiero.
1435
01:18:15,274 --> 01:18:16,483
Yo también, hermano.
1436
01:18:16,567 --> 01:18:19,111
Le diré que me dispare primero
para no ver tu muerte.
1437
01:18:19,195 --> 01:18:20,487
Qué egoísta de mierda.
1438
01:18:21,488 --> 01:18:22,615
¿No es tierno?
1439
01:18:23,365 --> 01:18:27,411
La última vez que se reúnen como familia.
Desearía que mamá Jay estuviera aquí.
1440
01:18:27,494 --> 01:18:28,787
- Por Dios.
- ¿Qué dices?
1441
01:18:28,871 --> 01:18:31,790
¿Creen que su madre sufrirá más
porque murieron al mismo tiempo
1442
01:18:32,291 --> 01:18:35,794
o porque los mató un policía valiente
para vengar la muerte de su compañera?
1443
01:18:35,878 --> 01:18:38,214
- Por favor. No es así.
- Está lleno de odio.
1444
01:18:41,467 --> 01:18:46,096
- ¿Qué mierda fue eso?
- Por Dios. No cerraba la puta boca.
1445
01:18:47,223 --> 01:18:49,183
Hay muchos otros policías.
1446
01:18:51,393 --> 01:18:54,688
Qué mal que estos policías valientes
los hayan descubierto
1447
01:18:55,189 --> 01:18:57,399
y todos hayan muerto
con las botas puestas.
1448
01:18:58,359 --> 01:18:59,193
Es trágico.
1449
01:18:59,818 --> 01:19:01,528
- ¡No!
- ¡Baje el arma!
1450
01:19:02,655 --> 01:19:04,281
Te atraparon, hijo de puta.
1451
01:19:04,365 --> 01:19:05,491
Suelte el arma.
1452
01:19:07,284 --> 01:19:09,203
Las manos detrás de la cabeza.
1453
01:19:09,286 --> 01:19:10,329
¡Vamos!
1454
01:19:10,412 --> 01:19:12,665
Travis, ¿qué mierda haces?
1455
01:19:12,748 --> 01:19:14,041
Esta mierda.
1456
01:19:15,000 --> 01:19:16,585
Es un puto problema.
1457
01:19:16,669 --> 01:19:19,046
Nos atraparon cocinando
pollo con marihuana
1458
01:19:19,129 --> 01:19:20,881
y sirviéndoselo a los clientes.
1459
01:19:20,965 --> 01:19:23,550
El negocio de mi bebé
está por prenderse fuego.
1460
01:19:23,634 --> 01:19:27,346
Oí que hubo un tiroteo
y que hay un policía muerto.
1461
01:19:27,471 --> 01:19:28,806
Y arrestaron a Gus.
1462
01:19:28,889 --> 01:19:30,766
Eso es genial, especialmente...
1463
01:19:32,768 --> 01:19:34,103
Te tenemos.
1464
01:19:34,561 --> 01:19:36,188
Ven aquí.
1465
01:19:36,272 --> 01:19:40,025
- ¿Me quitarían a esta mujer de encima?
- No puedo creer que nos dejaste solos.
1466
01:19:40,109 --> 01:19:42,903
Si no fuera por mí,
estarían flotando en el río.
1467
01:19:42,987 --> 01:19:44,488
Yo llamé a la policía.
1468
01:19:45,990 --> 01:19:46,907
Por Dios.
1469
01:19:48,242 --> 01:19:49,868
Oye, Sonny...
1470
01:19:49,952 --> 01:19:51,578
Lamento lo del restaurante.
1471
01:19:51,662 --> 01:19:53,205
No te preocupes, cariño.
1472
01:19:53,539 --> 01:19:55,874
A veces necesitamos empezar de cero.
1473
01:19:56,458 --> 01:19:58,752
- Al menos, te tengo a ti.
- Sí.
1474
01:19:58,836 --> 01:20:02,840
Señorita, cuando termine con ella,
tengo una herida en la ingle.
1475
01:20:02,923 --> 01:20:07,011
Lo que sea que le estés haciendo
puede hacérmelo a mí a la noche.
1476
01:20:07,094 --> 01:20:10,973
Voy a romperte los dientes a la noche.
¿Qué mierda haces?
1477
01:20:11,056 --> 01:20:15,102
- Le pedí los antibióticos que me pediste.
- ¡Te los meteré por el culo!
1478
01:20:15,185 --> 01:20:17,187
Te dije que no te comportes como tonta.
1479
01:20:17,271 --> 01:20:19,315
- Vamos.
- Suéltame.
1480
01:20:19,398 --> 01:20:23,110
Oigan, no se pongan muy felices.
Hablaré con el alcalde.
1481
01:20:23,193 --> 01:20:24,987
Para la tarde, ya estaré li...
1482
01:20:25,070 --> 01:20:27,364
¡Para la tarde, ya estaré libre!
1483
01:20:27,740 --> 01:20:29,283
Es muy probable.
1484
01:20:29,491 --> 01:20:32,411
A pesar de todo,
no conseguimos pruebas en su contra.
1485
01:20:33,078 --> 01:20:35,247
¿Te mostré el video que grabó Larry?
1486
01:20:35,331 --> 01:20:37,166
Ese es mi pene. Ahora sí.
1487
01:20:37,249 --> 01:20:39,251
...los haré muy ricos.
1488
01:20:39,335 --> 01:20:42,212
Sí, ¿cuánto tiempo grabó?
1489
01:20:42,296 --> 01:20:45,716
Oye, guarda eso.
Siempre muestras porquerías.
1490
01:20:45,799 --> 01:20:47,676
- Me quedaré con el video.
- ¿Lo necesita?
1491
01:20:47,760 --> 01:20:49,928
Dáselo. Borre esa mierda.
1492
01:20:50,012 --> 01:20:52,222
Con mi marihuana, su pollo
y unas franquicias...
1493
01:20:52,306 --> 01:20:54,141
- ¿Qué le parece?
- Buen ángulo.
1494
01:20:54,224 --> 01:20:55,934
- Genial.
- ...ganaremos millones...
1495
01:20:56,018 --> 01:20:58,312
- Tienes futuro.
- ...de dólares.
1496
01:20:58,896 --> 01:21:01,398
Hace mucho que investigamos
al Sr. Phillips.
1497
01:21:01,482 --> 01:21:04,401
Este video es lo que necesitábamos
para atraparlo.
1498
01:21:04,902 --> 01:21:05,819
Mierda.
1499
01:21:06,737 --> 01:21:08,489
Pero hay un problema.
1500
01:21:08,572 --> 01:21:12,785
- ¿Cuál?
- El video también da a entender...
1501
01:21:14,036 --> 01:21:16,497
...que vendían pollo con marihuana.
1502
01:21:16,955 --> 01:21:18,457
- No.
- Sí.
1503
01:21:18,540 --> 01:21:20,709
- No.
- Escuche.
1504
01:21:20,793 --> 01:21:23,045
Escuchen, no estamos tras ustedes.
1505
01:21:23,545 --> 01:21:26,465
- Está bien.
- Pero ya llegó a las noticias.
1506
01:21:26,548 --> 01:21:28,801
No puedo hacer como si nada.
1507
01:21:29,093 --> 01:21:30,844
Alguien debe responsabilizarse.
1508
01:21:30,928 --> 01:21:32,930
Yo me haré responsable.
1509
01:21:33,013 --> 01:21:38,477
Dígale al fiscal que Sonny
no tuvo nada que ver, que fui yo.
1510
01:21:38,560 --> 01:21:40,270
- ¿Me entiende?
- No, hermano.
1511
01:21:40,354 --> 01:21:44,191
Soy el mayor, asumiré la culpa por ti.
Yo fui quien la cagó.
1512
01:21:44,274 --> 01:21:47,236
No asumirás la culpa por mí
porque en realidad...
1513
01:21:47,653 --> 01:21:49,196
En fin, no.
1514
01:21:49,780 --> 01:21:51,281
- ¿Entiendes?
- No puedes hacerlo.
1515
01:21:51,365 --> 01:21:52,199
Escuchen.
1516
01:21:53,075 --> 01:21:54,701
Dadas las circunstancias,
1517
01:21:55,285 --> 01:21:57,287
deberás cumplir una condena...
1518
01:22:00,374 --> 01:22:01,834
...pero veré qué puedo hacer.
1519
01:22:01,917 --> 01:22:03,877
Sí, eso es lo que quería.
1520
01:22:03,961 --> 01:22:05,963
- Sí.
- Es muy buen tipo.
1521
01:22:06,046 --> 01:22:08,006
A mi tienda no le pasará nada, ¿no?
1522
01:22:08,090 --> 01:22:10,217
- Genial.
- ¿Qué tienda?
1523
01:22:18,976 --> 01:22:19,935
Cielos...
1524
01:22:21,019 --> 01:22:22,896
Al fin haré esta mierda.
1525
01:22:23,439 --> 01:22:26,150
No permitas que le pase nada a este auto.
1526
01:22:26,233 --> 01:22:29,069
No le pasará nada
a esta porquería destartalada.
1527
01:22:29,987 --> 01:22:32,114
Y que nadie me robe los CD.
1528
01:22:32,990 --> 01:22:36,034
Ya nadie escucha CD.
1529
01:22:37,703 --> 01:22:38,787
El último.
1530
01:22:39,788 --> 01:22:43,375
Si me pasa algo allí dentro,
dile a mi chica que la amo.
1531
01:22:46,503 --> 01:22:48,881
Solo pasarás tres meses en rehabilitación.
1532
01:22:49,882 --> 01:22:52,009
¿Qué diablos crees que te pasará?
1533
01:22:52,092 --> 01:22:53,093
Oye.
1534
01:22:53,927 --> 01:22:56,138
No seas desagradecido.
1535
01:22:57,431 --> 01:22:59,558
Lo haré solo por esta vez.
1536
01:23:02,186 --> 01:23:04,354
¡Vanna White!
1537
01:23:07,191 --> 01:23:10,027
Realmente agradezco
que hagas esto. Te quiero.
1538
01:23:10,110 --> 01:23:11,820
Yo también. Gracias.
1539
01:23:11,904 --> 01:23:13,822
Esto es por ti.
1540
01:23:14,531 --> 01:23:15,616
Sí, lo necesitas.
1541
01:23:16,492 --> 01:23:18,785
- Seré fuerte allí dentro.
- Ve a recuperarte.
1542
01:23:18,869 --> 01:23:20,537
Saldré así de aquí.
1543
01:23:20,621 --> 01:23:22,122
- Sí.
- Voy a entrar.
1544
01:23:22,206 --> 01:23:24,124
- Nos vemos en 89 días.
- ¡Bueno!
1545
01:23:24,458 --> 01:23:25,501
Te quiero.
1546
01:23:40,849 --> 01:23:42,976
SE VENDE MARIHUANA
1547
01:23:43,060 --> 01:23:44,853
MEGATIENDA AUTORIZADA DE MARIHUANA
1548
01:23:44,937 --> 01:23:45,896
TABAQUERÍA
1549
01:23:45,979 --> 01:23:48,690
Al final, todo salió bien.
1550
01:23:48,774 --> 01:23:52,694
Mamá se operó y yo dirijo
un restaurante en Los Ángeles.
1551
01:23:53,946 --> 01:23:56,907
No tenemos estrellas Michelin,
pero es nuestro.
1552
01:23:56,990 --> 01:24:00,827
Y no tengo palabras para describir
el esparcimiento en California.
1553
01:24:02,496 --> 01:24:05,082
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1554
01:24:05,165 --> 01:24:08,210
- ¡Ya estoy en casa!
- Sí, ¿cómo te sientes?
1555
01:24:08,293 --> 01:24:11,129
- Cielos, es genial.
- Sí.
1556
01:24:11,213 --> 01:24:12,464
- Oye...
- ¡Dutch!
1557
01:24:12,548 --> 01:24:14,967
- ¡Mi otro hijo favorito!
- ¡Cariño!
1558
01:24:15,050 --> 01:24:17,594
¡Mírate!
1559
01:24:17,678 --> 01:24:19,429
¡Mi mamá!
1560
01:24:19,513 --> 01:24:21,265
- ¡Mis hijos!
- ¡Sí!
1561
01:24:21,348 --> 01:24:25,310
- El negocio está en auge otra vez.
- Cielos, qué bien. Me gusta.
1562
01:24:25,394 --> 01:24:27,813
California es el lugar perfecto
para Blazin' Jay's.
1563
01:24:27,896 --> 01:24:31,316
- Y tengo una sorpresa para ti.
- ¡Dios mío!
1564
01:24:31,400 --> 01:24:33,193
- Les encanta el pollo.
- ¿Adivina qué?
1565
01:24:33,277 --> 01:24:34,653
- ¡Ten cuidado!
- No es eso.
1566
01:24:34,778 --> 01:24:35,654
NUEVOJUGUETEII
1567
01:24:35,737 --> 01:24:38,031
- ¿De quién es?
- Tuyo.
1568
01:24:38,115 --> 01:24:40,117
- Es hermoso.
- Es para ti.
1569
01:24:40,200 --> 01:24:41,952
- ¿Es mío?
- Así es.
1570
01:24:47,791 --> 01:24:50,877
- Es tuyo. Bienvenido a Los Ángeles.
- Dios mío.
1571
01:24:52,546 --> 01:24:54,047
Miren quién es.
1572
01:24:54,131 --> 01:24:55,674
- Bueno.
- ¿Cómo estás?
1573
01:24:55,757 --> 01:24:57,467
- Felicítame.
- Felicitaciones.
1574
01:24:57,551 --> 01:25:00,053
- ¿Cómo estás?
- Me alegro de verte.
1575
01:25:00,137 --> 01:25:02,472
Yo también me alegro de verte.
1576
01:25:03,724 --> 01:25:06,977
- ¿Qué haces?
- Deberás conseguirte a tu propia policía.
1577
01:25:07,686 --> 01:25:11,273
Entremos. Vamos a comer más pollo.
Mamá necesita su medicamento.
1578
01:25:11,356 --> 01:25:14,026
Sabes cómo te pones cuando comes mucho.
1579
01:25:14,109 --> 01:25:16,945
No me digas qué hacer
o me quitaré el cinturón.
1580
01:25:17,029 --> 01:25:18,447
Enseguida voy.
1581
01:25:21,366 --> 01:25:22,242
¿Hola?
1582
01:25:22,951 --> 01:25:24,745
Sherry, ¿cómo estás?
1583
01:25:25,621 --> 01:25:27,497
¿Alguna vez viajaste en avión?
1584
01:25:28,040 --> 01:25:31,084
Bueno, tengo pasajes
y también pasajes de autobús.
1585
01:25:31,168 --> 01:25:33,503
RESTAURANTE DE POLLO
1586
01:29:29,239 --> 01:29:33,243
Subtítulos: Alejandra Garbarello