1 00:00:05,000 --> 00:00:53,230 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي " ترجمة " رفل مهدي 2 00:00:53,230 --> 00:00:55,560 تشغيل أغنية " لوف سيك " لـ ( بوب ديلان ) 3 00:00:55,570 --> 00:00:57,930 " الأغنية الأولى ، ألبوم " تايم أوت أوف مايند 4 00:01:02,310 --> 00:01:03,940 ♪ أنا أمشي ... ♪ 5 00:01:03,940 --> 00:01:07,280 نعم هذا جيد 6 00:01:07,280 --> 00:01:08,580 ♪ خلال الشوارع الميتة ♪ 7 00:01:08,580 --> 00:01:09,780 " الفصل الأول ، " البطل يروى بواسطة ( ساميول أل جاكسون ) 8 00:01:09,780 --> 00:01:12,780 هذا جيد جداً 9 00:01:14,350 --> 00:01:16,350 سنفتتح بالتدقيق على رجل 10 00:01:16,350 --> 00:01:19,320 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ... دعوني أعيد صياغة هذا 11 00:01:19,320 --> 00:01:22,760 ! " سنفتتح بـ " بطلنا 12 00:01:22,760 --> 00:01:26,260 .... نقرب على وجهه 13 00:01:26,260 --> 00:01:28,860 أيها اللعين ! قلت قرب على هذا الهراء 14 00:01:30,330 --> 00:01:32,600 منتصف العشرينات ، وسيم ، مثليّ 15 00:01:32,600 --> 00:01:34,600 مثليّ بطريقة رائعة 16 00:01:34,600 --> 00:01:36,410 " مثليّ مثل مقدم برنامج " بيلي في الشارع 17 00:01:36,410 --> 00:01:40,280 ! " مثليّ كأنه يقول " هذا من أنا لكن ليس كل ما أنا عليه يا عزيزي 18 00:01:40,280 --> 00:01:44,250 نعم ، أنه شاب رائع حقاً 19 00:01:44,250 --> 00:01:47,750 لكن الآن ، يمكن أن يكون هذا الشاب كل شيء سوى بحال رائعة 20 00:01:47,750 --> 00:01:49,390 هذا الشاب في أزمة 21 00:01:49,390 --> 00:01:52,250 أشعر بالخجل ، على ما أعتقد 22 00:01:52,260 --> 00:01:55,260 أعلم أن هذا لا يجعلني أبدو بمظهر جيد 23 00:01:55,260 --> 00:01:59,060 ... لكن هذا ... يحطمني و 24 00:01:59,060 --> 00:02:00,230 تكلم يا أخي 25 00:02:00,230 --> 00:02:01,860 تكلم كسافل فخور 26 00:02:01,870 --> 00:02:03,770 تكلم ... تكلم 27 00:02:03,770 --> 00:02:05,370 ... أنا فقط 28 00:02:05,370 --> 00:02:08,070 لقد كنّا أنا وهو معاً لفترة طويلة 29 00:02:08,070 --> 00:02:11,310 ... و أعلم أن الأمر يبدو مبتذلاً ، لكن أعتقد 30 00:02:11,310 --> 00:02:13,710 أحب أن أتأكد أنه بجانبي ، أتعلم ؟ 31 00:02:13,710 --> 00:02:15,840 أعلم يا أخي .. أفهمك 32 00:02:15,850 --> 00:02:17,950 تكلم 33 00:02:17,950 --> 00:02:19,620 حسناً ، ظهر هذا الفتى الجديد 34 00:02:19,620 --> 00:02:20,750 نعم ، أستمر 35 00:02:20,750 --> 00:02:22,820 إنه جديد ، إنه مثير 36 00:02:22,820 --> 00:02:26,020 وهو أصغر بكثير 37 00:02:26,020 --> 00:02:28,130 لا شيء يدعو للخجل يا أخي 38 00:02:29,890 --> 00:02:32,060 أعلم أنني لا أستطيع البقاء مع شخص ما بدافع الولاء 39 00:02:32,060 --> 00:02:33,930 وأنت تعرف هذا يقيناً 40 00:02:33,930 --> 00:02:35,830 حسناً ، سأفعلها 41 00:02:35,830 --> 00:02:38,100 سأضع ( ستيرلينغ شيبرد) في منطقة الإستلام الواسعة 42 00:02:38,100 --> 00:02:39,940 و أتخلى عن ( لاري فيتزجيرالد) 43 00:02:39,940 --> 00:02:42,600 و ربما سأتخذ ( ميامي دي ) أثناء الإدعاءات 44 00:02:42,610 --> 00:02:44,110 !ماذا قلت ؟ 45 00:02:44,110 --> 00:02:46,180 ( هنري ) 46 00:02:46,180 --> 00:02:49,440 كما تعلم ، لقد تحدثنا حول كيف أن الهوس بكرة القدم الخيالية 47 00:02:49,450 --> 00:02:52,850 لا يمكنه ببساطة إستبدال الهوس بالطعام 48 00:02:52,850 --> 00:02:54,250 حسناً ، هذا خطأي 49 00:02:54,250 --> 00:02:57,920 هذا اللعين ليس بطلنا 50 00:02:57,920 --> 00:03:00,690 أنظروا إلى هذه المعالجة الجميلة هناك 51 00:03:00,690 --> 00:03:04,990 تهدئ شخصيته المصابة بفقدان الشهية المحبة لكرة القدم الخيالية 52 00:03:05,000 --> 00:03:06,960 لنقرب عليها قليلاً 53 00:03:06,960 --> 00:03:08,430 حسناً 54 00:03:08,430 --> 00:03:11,870 ! قلت قربّ يا رجل ! هيا 55 00:03:11,870 --> 00:03:14,070 .... نعم 56 00:03:14,070 --> 00:03:16,070 الآن أراها 57 00:03:16,070 --> 00:03:18,740 هذه بطلة أمامكم 58 00:03:18,740 --> 00:03:22,540 إبتسامة مذهلة ، شعر ناعم جداً 59 00:03:22,550 --> 00:03:25,050 دعيني أنظر إليك يا فتاة 60 00:03:25,050 --> 00:03:28,150 ! هذا ما أقصده 61 00:03:28,150 --> 00:03:30,890 الآن سنبدأ بالعمل يا سيداتي و سادتي 62 00:03:30,890 --> 00:03:34,860 حصلنا على بطلة 63 00:03:34,860 --> 00:03:37,190 ♪ وأتساءل ... ♪ 64 00:03:37,200 --> 00:03:40,500 الآن ، مثل أي بطلة عظيمة بطلتنا لم تكنّ مثالية 65 00:03:40,500 --> 00:03:42,430 كانت تدخن ، أولاً وقبل كل شيء 66 00:03:42,430 --> 00:03:44,970 و هذا عادة لا يسمحون لك بأظهاره في الأفلام بعد الآن 67 00:03:44,970 --> 00:03:47,200 على الرغم من أننا جميعاً لا نزال ندخن في بعض الأحيان 68 00:03:47,200 --> 00:03:49,300 أنتم تعرفون أنكم تدخنون في بعض الأحيان 69 00:03:49,310 --> 00:03:51,370 أنت و الزوجة خارجان في ليلة الموعد 70 00:03:51,380 --> 00:03:53,580 كلاكما تحتسيان أثنين من المارتيني و تشعران بالجموح قليلاً 71 00:03:53,580 --> 00:03:56,080 لذا تشتريان علبة من السجائر أثناء طريقكما إلى البيت 72 00:03:56,080 --> 00:03:58,350 " و يدخن كل منكما سيجارة في مرآب متجر" سفن إلفن 73 00:03:58,350 --> 00:04:00,420 ثم تجعلك ترمي العلبة 74 00:04:00,420 --> 00:04:03,520 و لكن بدلاً عن رميها ، تخبئها في إناء النبات 75 00:04:03,520 --> 00:04:05,820 و في بعض الليالي ، تتسلل و تدخن واحدة 76 00:04:05,820 --> 00:04:10,060 لكنها ستشم تلك الرائحة عليك كأنها كاشف نيكوتين 77 00:04:10,060 --> 00:04:15,230 ستشم تلك الرائحة عليك كأنها ( ماريسكا هارجيتاي ) في مسلسل " لو أند أوردير " 78 00:04:15,230 --> 00:04:16,970 مهلاً - مارج هيلجنبرجر في مسلسل " سي أس آي " - 79 00:04:16,970 --> 00:04:18,070 معجب كبير 80 00:04:18,070 --> 00:04:19,270 إس إباثا مرکرسون " في مسلسل " لو أند أوردير 81 00:04:19,270 --> 00:04:20,800 " أنجي هارمون على "ريزولي و أيلس 82 00:04:20,810 --> 00:04:21,900 !ماذا بحق الجحيم ؟ 83 00:04:21,910 --> 00:04:23,670 ... يا إلهي 84 00:04:23,670 --> 00:04:25,010 ! اللعنة 85 00:04:25,010 --> 00:04:27,410 !! اللعنة 86 00:04:27,410 --> 00:04:30,050 لقد دهست للتو مباشرة من قبل حافلة 87 00:04:30,050 --> 00:04:32,180 سيدتي؟ 88 00:04:36,520 --> 00:04:38,720 ستكون بخير ، جميعاً 89 00:04:38,720 --> 00:04:40,860 لربما مرضوضة قليلاً ، لكنها ستكون بخير 90 00:04:40,860 --> 00:04:42,760 ..... إنها بطلتنا ، ستكون 91 00:04:42,760 --> 00:04:44,790 ! اللعنة 92 00:04:44,800 --> 00:04:47,230 سيدتي؟ 93 00:04:47,230 --> 00:04:48,360 سيدتي ، هل يمكنك سماعي؟ 94 00:04:48,370 --> 00:04:50,400 ♪ فقط لا أعرف ماذا أفعل ♪ 95 00:04:50,400 --> 00:04:53,700 تباً لهذا ، أنا راحل 96 00:04:53,710 --> 00:04:57,310 ♪ لأكون معك ♪ 97 00:05:05,020 --> 00:05:06,950 ( ويل ديمبسي ) كان في الـ 35 من عمره 98 00:05:06,950 --> 00:05:11,290 عندما تخلى عن سيناريو الراوي ( سام جاكسون ) الغير موثوق 99 00:05:22,700 --> 00:05:25,030 ( ويل ) لم يكنّ بخير 100 00:05:25,030 --> 00:05:27,740 لكنكم لستم بحاجة لي لمعرفة ذلك 101 00:05:27,740 --> 00:05:30,210 صباح الخير لك يا سيدي 102 00:05:30,210 --> 00:05:32,170 يا إلهي - ماذا يمكن أن أحضر لك ؟ - 103 00:05:32,180 --> 00:05:36,750 اسبرسو مزدوجة ، كوب كبير - لك ذلك - 104 00:05:36,750 --> 00:05:39,280 وما هو اسمك؟ - ( ويل ) - 105 00:05:39,280 --> 00:05:42,680 و هل يكتب بحرف " أل " واحد أو أثنين ؟ 106 00:05:42,690 --> 00:05:44,390 أثنين 107 00:05:44,390 --> 00:05:47,590 و .. يـ.. ل 108 00:05:48,860 --> 00:05:51,030 ♪ الإضاءة في هذا المكان ♪ 109 00:05:51,030 --> 00:05:52,060 ♪ سيئة للغاية ♪ 110 00:05:52,060 --> 00:05:53,260 تباً لك كثيراً 111 00:05:53,260 --> 00:05:56,100 ♪ تصيبني بالدوار ♪ 112 00:05:56,100 --> 00:06:01,640 ♪ و كل هذا الضحك يصيبني بالحزن ♪ 113 00:06:01,640 --> 00:06:04,840 ♪ تحولت النجوم حمراء كالكرز ♪ 114 00:06:04,840 --> 00:06:06,840 ! ( ويل ) - نعم - 115 00:06:06,840 --> 00:06:08,580 اسبرسو مزدوجة ، كوب كبير 116 00:06:08,580 --> 00:06:10,680 أوه ، لذيذ 117 00:06:10,680 --> 00:06:12,450 شكراً لك 118 00:06:12,450 --> 00:06:15,620 سأسكب الكثير هنا فحسب 119 00:06:15,620 --> 00:06:17,620 مزدوجة 120 00:06:17,620 --> 00:06:20,490 شكراً لك ... أتريد واحدة ؟ 121 00:06:20,490 --> 00:06:22,090 لا شكراً 122 00:06:22,090 --> 00:06:23,990 أنها حبوب مهدئة - مع ذلك ، لا - 123 00:06:24,000 --> 00:06:26,800 هذا هراء 124 00:06:26,800 --> 00:06:28,030 " انها في الواقع "باهه همبروج 125 00:06:28,030 --> 00:06:30,500 هذا ما قالته هي 126 00:06:30,500 --> 00:06:34,440 ♪ لم يتبقى لي مكان لألتجئ إليه ♪ 127 00:06:36,040 --> 00:06:40,240 ♪ لم يتبقى شيء لحرق ♪ 128 00:06:40,240 --> 00:06:43,040 أنها أغنية لـ ( ديلان ) " ستاندينغ إن ذا دوورواي " 129 00:06:43,050 --> 00:06:45,050 " الأغنية الثالثة ، ألبوم " تايم أوت أوف مايند 130 00:06:45,050 --> 00:06:46,780 كان ألبومه للعودة 131 00:06:46,780 --> 00:06:48,780 الامر بأكمله كأنه عبارة عن قصيدة ( كيتس ) عملاقة 132 00:06:48,790 --> 00:06:50,450 سيدي ؟ - ستحبونه - 133 00:06:50,460 --> 00:06:52,050 فقط أمنحوا الأمر فرصة - أسترغمني على الرحيل ؟ - 134 00:06:52,060 --> 00:06:54,220 بلى - هذا هراء - 135 00:06:57,960 --> 00:06:59,560 ♪ أعزف على غيتار غاي خاصتي ♪ 136 00:06:59,560 --> 00:07:01,430 سيدي ؟ أعزف في الخارج .. هيا بنا 137 00:07:01,430 --> 00:07:05,000 ♪ و أدخن سيجار رخيص♪ - حسناً 138 00:07:05,000 --> 00:07:06,400 هيا بنا ، شكراً جزيلاً 139 00:07:06,400 --> 00:07:08,970 ♪ تحت قمر منتصف الليل ♪ 140 00:07:08,970 --> 00:07:10,540 ! سيدي - يجب أن تمنحوا الألبوم فرصة - 141 00:07:10,540 --> 00:07:13,740 ! لا - أمنحوا الأمر فرصة و ستعتادوه ، ستحبونه - 142 00:07:15,380 --> 00:07:16,980 ( ويل ) لم يكنّ دائماً ليس بخير 143 00:07:16,980 --> 00:07:20,180 لقد كان كذلك حقاً منذ أن هجرته زوجته 144 00:07:20,180 --> 00:07:22,280 أتعلمون ماذا ؟ سنصل إلى ذلك 145 00:07:22,290 --> 00:07:24,590 الآن ، دعونا فقط نستمتع بمشاهدتهم كما كانوا 146 00:07:24,590 --> 00:07:26,720 أعطه فرصة ، ستعتاده 147 00:07:26,720 --> 00:07:28,390 صوته ... يبدو و كأنه يعاني 148 00:07:28,390 --> 00:07:29,990 أنه يعاني بالفعل 149 00:07:29,990 --> 00:07:31,730 - إنه يعاني مثل ... - من عدوى الحلق 150 00:07:31,730 --> 00:07:34,430 ...كل فنان رائع يعاني 151 00:07:34,430 --> 00:07:36,360 أعتقد أنه التهاب الجيوب الأنفية ، هذا هو 152 00:07:36,370 --> 00:07:39,230 لا أحد يبرع بالغناء بالجيوب الأنفية مثل ( بوب ديلان ) 153 00:07:42,070 --> 00:07:43,640 - سأقر له بذلك - فقط ، فقط ... 154 00:07:43,640 --> 00:07:45,740 فقط ، مثل ، فقط أعطه فرصة 155 00:07:45,740 --> 00:07:47,410 حسناً ، هو ليس الوحيد الذي يعاني 156 00:07:47,410 --> 00:07:48,580 تعال هنا ، فوك فايس 157 00:07:48,580 --> 00:07:50,580 مرحباً يا صديقي 158 00:07:50,580 --> 00:07:52,610 مرحباً أيها الصغير ، تعال 159 00:07:52,620 --> 00:07:54,350 أتشعر بالوحدة ؟ - أرأيت ، ( فوك فايس ) يتفهم الأمر - 160 00:07:54,350 --> 00:07:55,820 تعال هنا ، ( فوك فايس ) 161 00:07:55,820 --> 00:07:59,660 ( ويل ) أحب زوجته بمقدار عادة ما يتسم به المطاردون 162 00:07:59,660 --> 00:08:03,030 كانت تتصف بكل شيء أراده الرجل في الزوجة 163 00:08:03,030 --> 00:08:05,060 كانت حنونة و جميلة 164 00:08:05,060 --> 00:08:07,330 و تأكل أي نوع من السوشي يقدمه الشيف 165 00:08:07,330 --> 00:08:09,160 " حتى " الأوني 166 00:08:09,170 --> 00:08:11,200 نعم ، ( ويل ) كان متأكداً 167 00:08:11,200 --> 00:08:13,900 كانت ( آبي ديمبسي ) مثالية تماماً 168 00:08:13,900 --> 00:08:16,070 على الأقل في ذلك الوقت كانت كذلك 169 00:08:16,070 --> 00:08:17,940 استمع إلى هذا لمدة 30 ثانية 170 00:08:17,940 --> 00:08:20,610 ثم حاول أخباري أن بوب ديلان ليس شاعرًا 171 00:08:20,610 --> 00:08:22,780 حسناً ، لنستمع إلى هوباستانك الآن - أرأيت ؟ - 172 00:08:22,780 --> 00:08:24,910 لا ، لا ، لا ، لا ... 30 ثانية فقط 173 00:08:24,920 --> 00:08:27,120 إلى المريخ؟ 174 00:08:27,120 --> 00:08:29,520 حسناً ، لنستمع إلى هذا - فقط 30 ثانية - 175 00:08:29,520 --> 00:08:30,720 ... حبيبتي ، لقد كنّا نستمع إليه يغرغر ما يقارب 176 00:08:30,720 --> 00:08:31,790 أتركه 177 00:08:31,790 --> 00:08:34,280 ما يقارب الشهر - أعلم ، لأنني أمر بمرحلة - 178 00:08:34,280 --> 00:08:35,390 ... لا يمكنني الإستماع إلى 179 00:08:35,390 --> 00:08:37,030 ضجيج تشوباكا هذا بعد الآن - ... لا - 180 00:08:37,030 --> 00:08:41,130 أريد فقط أن ... تندمج معه معي ، حسناً ؟ 181 00:08:41,130 --> 00:08:42,600 هلا فعلت أرجوك ؟ 182 00:08:42,600 --> 00:08:44,470 ♪ تصيبني بالحزن فقط ♪ 183 00:08:44,470 --> 00:08:46,130 هذا ألبوم مهم 184 00:08:46,140 --> 00:08:48,570 أعني ، هذا هو ألبوم العودة 185 00:08:48,570 --> 00:08:50,840 ظنوا أنه قدّ أنتهى أمره الجميع تخلى عنه فحسب 186 00:08:50,840 --> 00:08:53,040 قالوا أن العودة مستحيلة بعد الجنون الذي أصابه 187 00:08:53,040 --> 00:08:54,440 ... ثم 188 00:08:54,440 --> 00:08:56,550 " عام 97 ، " تايم أوت أوف مايند 189 00:08:56,550 --> 00:08:59,350 فاز بثلاثة جوائز جرامي بما في ذلك ألبوم السنة 190 00:08:59,350 --> 00:09:02,250 تفوق على " راديوهيد " و (بول مكارتني) 191 00:09:02,250 --> 00:09:05,050 كان عبقرية محتدمة و غير متوقعة 192 00:09:05,050 --> 00:09:07,460 .... فقط قوي و سوداوي و 193 00:09:07,460 --> 00:09:11,590 " و ... أعني لقد قال :" أنا ( بوب ديلان ) ، أنتم لستم كذلك 194 00:09:11,600 --> 00:09:13,730 " تباً لكم " 195 00:09:13,730 --> 00:09:15,300 قال للجميع تباً لكم ؟ 196 00:09:15,300 --> 00:09:17,270 " مجازياً قال للجميع " تباً لكم 197 00:09:17,270 --> 00:09:20,800 لذا ، استمع ... مثل ، حسنًا 198 00:09:20,800 --> 00:09:22,040 حسناً ... حسناً 199 00:09:22,040 --> 00:09:24,570 أستمع إلى هذا فحسب 200 00:09:24,570 --> 00:09:26,710 استمع الى هذا الرجل عبقري 201 00:09:26,710 --> 00:09:29,280 أنه يستمد من قصيدة ( كيتتس ) 202 00:09:29,280 --> 00:09:30,780 ... أنه يحصل على 203 00:09:30,780 --> 00:09:33,010 توقف عن ذلك. توقف 204 00:09:33,630 --> 00:09:35,280 كفّ عن هذا 205 00:09:35,290 --> 00:09:36,480 توقف 206 00:09:36,490 --> 00:09:39,720 هذا أمر مهم بالنسبة لي 207 00:09:39,720 --> 00:09:41,230 حسناً ؟ 208 00:09:42,260 --> 00:09:44,400 شكراً لك 209 00:09:46,730 --> 00:09:49,130 تعال إلى هنا ، فوك فايس 210 00:09:49,130 --> 00:09:51,270 قدّر هذا معي 211 00:09:51,270 --> 00:09:53,800 ♪ لقد كنت هنا طوال اليوم ♪ 212 00:09:56,340 --> 00:10:00,410 ♪ الجو حار جداً للنوم ♪ 213 00:10:00,410 --> 00:10:04,280 ♪ الوقت يمضي سريعاً ♪ 214 00:10:07,120 --> 00:10:09,000 ♪ ... أشعر كأن روحي ♪ 215 00:10:09,000 --> 00:10:10,250 توقف 216 00:10:10,250 --> 00:10:13,060 ♪ تحولت إلى فولاذ ♪ 217 00:10:13,060 --> 00:10:15,020 توقف 218 00:10:15,020 --> 00:10:17,530 يبدو وكأن هناك قضيب هائل عالق في حنجرته 219 00:10:17,530 --> 00:10:20,060 أنت وغد 220 00:10:20,060 --> 00:10:22,670 أنت ... وغد 221 00:10:22,670 --> 00:10:25,300 لا ، لا ، لا 222 00:10:25,300 --> 00:10:27,670 لا ! مهلاً .. مهلاً .. مهلاً 223 00:10:27,670 --> 00:10:30,440 ! فوك فايس ! فوك فايس ! ... نحن نسحقه 224 00:10:30,440 --> 00:10:32,270 أحذر، أحذر، أحذر 225 00:10:32,280 --> 00:10:33,510 أوه ، أنا آسف ، فوك فايس 226 00:10:33,510 --> 00:10:34,980 ... لا - أنه بخير - 227 00:10:34,980 --> 00:10:36,810 يجب أن ننهض 228 00:10:36,810 --> 00:10:38,480 يجب أن أستحم - ماذا؟ - 229 00:10:38,480 --> 00:10:39,850 و يجب أن نذهب إلى والديك 230 00:10:39,850 --> 00:10:41,620 ... و لكنك قلت أن هذا - سنتأخر - 231 00:10:41,620 --> 00:10:43,220 قلت بأننا نستطيع الإستماع إلى " سماش ماوث " لاحقاً 232 00:10:43,220 --> 00:10:45,120 لا لم أفعل - بلى ، فعلت - 233 00:10:45,120 --> 00:10:47,320 ! مهلاً 234 00:10:48,830 --> 00:10:50,220 هل أنت حامل ؟ 235 00:10:52,060 --> 00:10:54,000 ماذا يجري هنا؟ 236 00:10:54,000 --> 00:10:55,960 ! مفاجأة 237 00:10:58,370 --> 00:11:02,010 ♪ الهواء يزداد حرارة ♪ 238 00:11:03,940 --> 00:11:08,780 ♪ هناك صوت هدير في السماء ♪ 239 00:11:08,780 --> 00:11:13,880 ♪ لقد كنت أصارع المياه الموحلة العالية ♪ 240 00:11:13,880 --> 00:11:17,890 ♪ و الحرارة ترتفع في عيني ♪ 241 00:11:19,360 --> 00:11:23,060 ♪ كل يوم تصبح ذكراك باهتة أكثر ♪ 242 00:11:24,900 --> 00:11:29,730 ♪ لا تلاحقني ... كما فعلت من قبل ♪ 243 00:11:29,730 --> 00:11:34,540 ♪ لقد كنت أسير وسط العدم ♪ 244 00:11:34,540 --> 00:11:38,940 ♪ أحاول الوصول إلى الجنة ، قبل أن يغلقوا الأبواب ♪ 245 00:11:42,410 --> 00:11:46,610 ♪ لقد كسرت قلبًا أحبك ♪ 246 00:11:46,620 --> 00:11:49,250 ♪ الآن يمكنك إغلاق الكتاب ♪ 247 00:11:49,250 --> 00:11:52,920 ♪ لا تكتب بعد الآن ♪ 248 00:11:52,920 --> 00:11:57,730 ♪ كنت أسير في هذا الوادي الوحيد ♪ 249 00:11:58,160 --> 00:12:02,730 ♪ أحاول الوصول إلى الجنة ، قبل أن يغلقوا الأبواب ♪ 250 00:12:04,670 --> 00:12:07,510 ألن تطلب مني موعداً يا ( ويل ) ؟ 251 00:12:09,440 --> 00:12:12,080 أنا فقط أنتظر اللحظة المناسبة 252 00:12:13,640 --> 00:12:16,180 من الجيد أن أعرف هذا 253 00:12:16,180 --> 00:12:18,210 حسناً 254 00:12:18,220 --> 00:12:20,280 سأراك لاحقاً 255 00:12:20,280 --> 00:12:22,480 آبي ) أنا أنتظر اللحظة المناسبة ) 256 00:12:22,490 --> 00:12:25,990 لأنني عندما أسألك ، لا مجال للعودة بالنسبة لي 257 00:12:28,290 --> 00:12:31,330 لن أواعد أي أحد آخر لبقية حياتي 258 00:12:31,330 --> 00:12:34,030 لن أحب أي أحد آخر لبقية حياتي 259 00:12:34,030 --> 00:12:38,500 لن أكترث حقاً بشأن أي شيء آخر لبقية حياتي 260 00:12:40,040 --> 00:12:43,440 أنا أنتظر اللحظة المناسبة ، يا ( آبي ) 261 00:12:43,440 --> 00:12:50,140 لأنني عندما أسألك ، ستكون اللحظة الأكثر أهمية في حياتي 262 00:12:50,150 --> 00:12:53,350 و أريد فقط أن أحرص على إستغلالها بشكل صحيح 263 00:13:10,070 --> 00:13:13,170 إذن كيف حالك اليوم يا ( ويل ) ؟ 264 00:13:13,170 --> 00:13:15,440 ! ( ويل ) 265 00:13:15,440 --> 00:13:17,740 آسف. هل قلت شيئاً ؟ 266 00:13:17,740 --> 00:13:20,280 نعم ، قلت " كيف حالك " ؟ 267 00:13:20,280 --> 00:13:22,280 اه ... انت تعرفين 268 00:13:22,280 --> 00:13:24,050 الحال كما هو 269 00:13:24,050 --> 00:13:26,480 حسناً 270 00:13:28,750 --> 00:13:30,850 حاولت الإستمناء في اليوم السابق 271 00:13:30,850 --> 00:13:33,890 حاولت التفكير في ( آبي ) ، لكن لم أستطع فعل ذلك حقاً 272 00:13:33,890 --> 00:13:37,120 ... لذا أنا 273 00:13:37,130 --> 00:13:40,530 حاولت التفكير بك ... 274 00:13:40,530 --> 00:13:43,800 لكن .. أنت تعلمين إن حاولت الإستمناء بالتفكير بمعالجتك 275 00:13:43,800 --> 00:13:45,870 يجب أن توضع في مؤسسة 276 00:13:45,870 --> 00:13:49,000 لقد كنت في مؤسسة بالفعل 277 00:13:49,010 --> 00:13:50,840 هذا صحيح 278 00:14:00,950 --> 00:14:03,450 لقد غادرت منذ ستة أشهر اليوم 279 00:14:03,450 --> 00:14:05,620 هذا صحيح 280 00:14:05,620 --> 00:14:09,390 وكنت في منشأة لمدة نصف هذا الوقت تقريبًا 281 00:14:09,390 --> 00:14:12,800 ... و الآن لا يسعني ألا أتساءل 282 00:14:16,300 --> 00:14:18,240 ( ويل ) ، هل تنصت إليّ ؟ 283 00:14:19,470 --> 00:14:21,070 حسناً 284 00:14:21,070 --> 00:14:25,740 لذا ، أنا أتساءل فقط كيف حالك بما أنك عدت إلى العالم مرة أخرى 285 00:14:25,740 --> 00:14:28,610 أنت تعرفين ، الحال على ما هو عليه 286 00:14:30,580 --> 00:14:34,480 لقد قمت بتمرين الكتابة الذي طلبته مني 287 00:14:34,490 --> 00:14:36,750 حقاً ؟ أنا متفاجئة 288 00:14:36,750 --> 00:14:39,050 لقد كنت مقاوم جداً لتدوين مشاعرك 289 00:14:39,060 --> 00:14:41,790 أوه ، لا ، لم أفعل ذلك لقد كتبت فيلمًا بدلاً عن ذلك 290 00:14:41,790 --> 00:14:45,390 كتبت ما يقارب ... خمس صفحات من فيلم 291 00:14:45,900 --> 00:14:48,160 كان سيء جداً 292 00:14:48,160 --> 00:14:50,500 أنا و ( آبي ) لطالما تحدثنا عن كتابة سيناريو معاً 293 00:14:50,500 --> 00:14:52,000 مثل ... 294 00:14:52,000 --> 00:14:54,170 ثنائي ( تارينتينو ) ، أتعلمين ؟ 295 00:14:57,370 --> 00:14:59,140 لما كان ليعجبك 296 00:14:59,140 --> 00:15:01,180 السيناريو خاصتي 297 00:15:01,180 --> 00:15:03,810 أنت كنت من ضمنه ، نوعاً ما 298 00:15:03,810 --> 00:15:07,920 ( آبي ) لم تكنّ ، و أعلم أن هذا هو المغزى من الأمر 299 00:15:10,890 --> 00:15:14,290 قابلت رجلاً عندما أدخلت إلى المؤسسة 300 00:15:14,290 --> 00:15:17,290 رجل لطيف حقاً 301 00:15:17,290 --> 00:15:19,590 خاض حياة فظيعة 302 00:15:19,600 --> 00:15:22,830 كل ما يمكنه التحدث عنه بدون البكاء كان كرة القدم الخيالية 303 00:15:22,830 --> 00:15:25,270 لذلك تحدث عن ذلك كثيراً 304 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 أحب هذا الرجل 305 00:15:29,010 --> 00:15:30,340 وجه رائع 306 00:15:30,340 --> 00:15:33,180 وجه نجم أفلام ، أتعلمين ؟ 307 00:15:33,180 --> 00:15:37,140 أوه ، اللعين المسكين كان الوحيد الذي بدا على حال أسوء مني 308 00:15:37,150 --> 00:15:39,150 كنا نتناول العشاء معاً كل ليلة 309 00:15:39,150 --> 00:15:41,120 ثم في أحدى الليالي ، لم يحضر 310 00:15:41,120 --> 00:15:43,550 الذي كان من سوء حظه ، لأنها كانت ليلة البيتزا 311 00:15:43,550 --> 00:15:45,550 ... أتضح أنه 312 00:15:48,590 --> 00:15:51,100 كيف جعلك هذا تشعر ؟ 313 00:15:52,800 --> 00:15:54,900 سعيد من أجله 314 00:15:57,640 --> 00:15:59,670 أو على الأقل بالارتياح 315 00:15:59,670 --> 00:16:02,340 أعني ، أنت تعرفين ... كان بائساً جداً 316 00:16:02,340 --> 00:16:04,410 وأنا لست طبيباً 317 00:16:04,410 --> 00:16:06,770 لكن لا أعتقد أنه كان سيشعر بأي تحسن أبداً 318 00:16:06,780 --> 00:16:09,840 حسناً ، هذا يعيدني إلى سؤالي الأول 319 00:16:09,850 --> 00:16:11,320 كيف تشعر ؟ 320 00:16:13,720 --> 00:16:16,520 أه ، أنت تعرفين .. نفس الشيء 321 00:16:16,520 --> 00:16:18,320 لا تنكف عن قول هذا 322 00:16:18,320 --> 00:16:20,250 لأنني أستمر بقصده 323 00:16:20,260 --> 00:16:24,290 هل تحدثت معها يا ( ويل ) منذ أن خرجت ؟ 324 00:16:25,760 --> 00:16:27,830 ( آبي ) ، أرجوك ... أيمكنك العودة إليّ ؟ 325 00:16:27,830 --> 00:16:30,260 أنا آسفة - هذا سيء يا رجل - 326 00:16:30,270 --> 00:16:32,630 هذا سيء جداً - يجب أن أذهب ، أنا آسفة - 327 00:16:32,640 --> 00:16:33,630 يجب أن أذهب - ! أرجوك - 328 00:16:35,610 --> 00:16:37,410 لا 329 00:16:37,410 --> 00:16:41,640 هل ذهبت إلى والديك ، كما ناقشنا ؟ 330 00:16:41,650 --> 00:16:43,850 لا أريد فعل ذلك 331 00:16:43,850 --> 00:16:46,750 ( ويل ) ، جزء من سبب تسريحك 332 00:16:46,750 --> 00:16:48,320 ... و وضعك في 333 00:16:48,320 --> 00:16:50,790 ! لا أريد 334 00:16:54,890 --> 00:16:57,160 آسف ، كان هذا غريب 335 00:16:57,160 --> 00:17:01,630 يوم أمس ، قلت أنك تشعر أنك بلا هدف 336 00:17:01,630 --> 00:17:05,430 حسناً ، عادة تسديدي يكون جيداً 337 00:17:12,280 --> 00:17:13,480 شكراً يا صديقي 338 00:17:13,480 --> 00:17:15,540 أنا لست صديقك ، يا ( بالوكا ) 339 00:17:15,550 --> 00:17:17,810 هذا لك ، بيغي سو 340 00:17:17,810 --> 00:17:20,780 شكراً داديو 341 00:17:20,780 --> 00:17:22,220 سنقوم بتسميته فوك فايس 342 00:17:24,650 --> 00:17:26,560 أجلس يا فوك فايس ، أجلس 343 00:17:26,560 --> 00:17:28,420 كلب جيد 344 00:17:45,810 --> 00:17:47,710 تزوجيني 345 00:17:50,780 --> 00:17:52,810 أنا جاد 346 00:17:52,820 --> 00:17:54,520 لنتزوج 347 00:17:57,190 --> 00:17:59,450 نحن نتواعد منذ أقل من عام واحد 348 00:17:59,460 --> 00:18:01,090 نعم ... أعلم 349 00:18:01,090 --> 00:18:04,260 وأشعر أنني مارست ضبط نفس مذهل للإنتظار كل هذه الفترة 350 00:18:04,260 --> 00:18:05,830 قولي نعم 351 00:18:05,830 --> 00:18:08,160 تريدين أن تقولي نعم - لا ، لا أريد - 352 00:18:08,160 --> 00:18:10,000 تريدين أن تقولي نعم بشدة لدرجة مؤلمة 353 00:18:10,000 --> 00:18:13,340 أنت مغرور - أنا محق - 354 00:18:13,340 --> 00:18:15,040 قولي نعم 355 00:18:15,040 --> 00:18:16,370 قولي نعم 356 00:18:16,370 --> 00:18:18,970 أو أقسم بالربّ إن لم تقولي نعم 357 00:18:18,980 --> 00:18:21,340 سأطلق النار على هذا النمرود وفق المبدأ العام 358 00:18:21,350 --> 00:18:23,110 توقف عن ذلك 359 00:18:23,110 --> 00:18:25,180 " أرجوك قولي " نعم ، سأتزوج منك 360 00:18:25,180 --> 00:18:26,380 ... أو سأطلق النار على نفسي 361 00:18:26,380 --> 00:18:28,420 توقف! ( ويل ) - قولي " نعم ، سأتزوج منك - 362 00:18:28,420 --> 00:18:30,490 ! توقف 363 00:18:30,490 --> 00:18:32,390 آسف ، كان هذا غريباً 364 00:18:35,730 --> 00:18:38,960 أحبك 365 00:18:38,960 --> 00:18:42,830 أنت حب حياتي ، أنا متأكدة من ذلك 366 00:18:42,830 --> 00:18:47,100 لكن أحياناً مقدار مشاعرك يخيفني 367 00:18:47,100 --> 00:18:48,770 أتعلم ؟ 368 00:18:48,770 --> 00:18:52,510 ... إنه ليس شيئاً توقعت أنني سأخاف منه ، لكن 369 00:18:57,110 --> 00:19:02,220 قد لا أكون مجهزة لأتلقى كل هذا الحب 370 00:19:06,560 --> 00:19:08,590 سأجد طريقة أخرى 371 00:19:08,590 --> 00:19:10,360 - لا... - سأجد طريقة أخرى. 372 00:19:10,360 --> 00:19:12,030 سأفعل 373 00:19:13,600 --> 00:19:17,300 سأحبك بأي طريقة أنت مستعدة للتعامل معها يا (آبي ) 374 00:19:17,300 --> 00:19:18,870 ... سأحبك 375 00:19:18,870 --> 00:19:22,140 في الأيام الفردية من الأسبوع ... 376 00:19:24,740 --> 00:19:26,870 حبيبتي ، سأقضي بقية حياتي 377 00:19:26,880 --> 00:19:29,110 أجعل حياتك أفضل و ليس أسوء 378 00:19:33,950 --> 00:19:35,950 أريد أن أرقص 379 00:19:35,950 --> 00:19:38,950 أريد الفوز 380 00:19:38,950 --> 00:19:41,960 أريد تلك الجائزة 381 00:19:41,960 --> 00:19:43,730 يا للمتعة 382 00:19:43,730 --> 00:19:44,890 هيا 383 00:19:53,300 --> 00:19:55,140 واحد ... جميعاً 384 00:19:55,140 --> 00:19:57,840 ... أثنين 385 00:19:57,840 --> 00:19:59,140 ! ثلاثة 386 00:20:03,950 --> 00:20:08,020 ♪ في أعماقك ، آمل أنك تشعر به أيضاً ♪ 387 00:20:08,020 --> 00:20:09,650 ♪ تشعر به أيضاً ♪ 388 00:20:09,650 --> 00:20:14,920 ♪ أنا من يريد أن يكون معك ♪ 389 00:20:25,970 --> 00:20:28,610 يجب أن نحصل على كلب عندها 390 00:20:32,610 --> 00:20:34,080 حسناً 391 00:20:34,080 --> 00:20:36,580 أعني ، أريد أطفالًا أيضًا لكن ليس بعد 392 00:20:36,580 --> 00:20:38,120 حسناً 393 00:20:39,980 --> 00:20:43,620 الكلب أولاً .. كلب صغير - نعم - 394 00:20:46,260 --> 00:20:49,790 والديّ توفيا يافعان ، يصيبني هذا بالحزن أحياناً 395 00:20:49,790 --> 00:20:52,060 أعلم 396 00:20:52,060 --> 00:20:54,900 على الأرجح سيجعلني هذا أماً مروعة 397 00:20:54,900 --> 00:20:57,530 لا أوافقك الرأي ، ولكن ... حسناً 398 00:20:59,200 --> 00:21:00,770 بشكل أساسي ، شرطي الأهم هو الكلب 399 00:21:00,770 --> 00:21:03,240 كلب صغير 400 00:21:03,240 --> 00:21:06,010 أنا موافق تماماً على فكرة الكلب 401 00:21:08,880 --> 00:21:11,010 حسناً ، سأتزوج منك 402 00:21:14,720 --> 00:21:18,650 حسناً - حسناً - 403 00:21:18,650 --> 00:21:20,320 أتريدين مقابلة والديّ ؟ 404 00:21:22,260 --> 00:21:24,190 بالتأكيد 405 00:21:28,130 --> 00:21:30,300 رائع 406 00:21:37,410 --> 00:21:39,080 شكراً 407 00:21:41,140 --> 00:21:43,580 - كيف حالكم؟! - يا إلهي ، ( آبي ) 408 00:21:43,580 --> 00:21:44,980 ! أنظري إليك 409 00:21:44,980 --> 00:21:46,010 أنت تبدين جميلة! 410 00:21:46,010 --> 00:21:47,080 كيف حالكما كلاكما ؟ - بحال رائع - 411 00:21:47,080 --> 00:21:48,350 - الجميع بخير؟ - نعم 412 00:21:48,350 --> 00:21:49,420 يا فتى - أبي - 413 00:21:49,420 --> 00:21:51,050 - انظري إليك - كيف حالك يا رجل؟ 414 00:21:51,050 --> 00:21:52,190 بخير - ... يا إلهي - 415 00:21:52,190 --> 00:21:53,250 أنت بالتأكيد - مقززة - 416 00:21:53,260 --> 00:21:55,260 لا ! توقفي ... لا - و أعاني من الغازات - 417 00:21:55,260 --> 00:21:57,260 لقد برزت بطنك - أنها كذلك حقاً يا أمي .. الكثير من الغازات - 418 00:21:57,260 --> 00:21:59,290 - هذا يعني أنه سيصبح فتى - حقاً ؟ 419 00:21:59,300 --> 00:22:01,800 نعم ، كدنا نحتاج بذلة وقائية عندما كانت والدتك حامل بك 420 00:22:01,800 --> 00:22:03,000 توقف عن ذلك 421 00:22:03,000 --> 00:22:04,100 هذه هي الحقيقة - ! الغازات تعني أنه فتى - 422 00:22:04,100 --> 00:22:05,130 يكاد هذا يجعلها تستحق العناء 423 00:22:06,470 --> 00:22:08,740 .... ( ليندا ) ، أخشى أن اسأل ، لكن هل صنعت ذلك 424 00:22:08,740 --> 00:22:10,940 رغيف اللحم يخرج من الفرن حالاً 425 00:22:10,940 --> 00:22:13,810 نعم ! لم أتوق لأي شيء هكذا أبداً طوال حياتي 426 00:22:13,810 --> 00:22:14,810 ... أرشديني إلى رغيف اللحم ذاك و 427 00:22:14,810 --> 00:22:16,240 أكره رغيف اللحم 428 00:22:16,250 --> 00:22:18,280 و أدلى بتعليقات ساخرة طوال اليوم 429 00:22:18,280 --> 00:22:20,550 أنا فقط ممتن أنها لم تحرق المطبخ بأكمله 430 00:22:20,550 --> 00:22:23,880 ... ماذا فعلت كي لا تعلق القدم في - تدفعين فحسب - 431 00:22:23,890 --> 00:22:26,850 ... لا أحبذ حقاً عندما يخرج الوجه 432 00:22:26,860 --> 00:22:27,950 أطباق للكلاب ؟ 433 00:22:27,960 --> 00:22:29,390 .. مثل ... خارج البطن و 434 00:22:29,390 --> 00:22:31,130 كالفضائي - كيف تعرفين أنه الوجه ؟ - 435 00:22:31,130 --> 00:22:32,830 يبدو كالفضائي - يمكنك رؤية الوجه فعلاً ؟ - 436 00:22:32,830 --> 00:22:34,560 متأكدة أنه الوجه - لا ، أنا لا ... هذا مخيف - 437 00:22:34,560 --> 00:22:35,900 أيعقل أنه يشقّ طريقه للخارج بمخالبه ؟ 438 00:22:35,900 --> 00:22:37,670 هذا ... أمي 439 00:22:37,670 --> 00:22:41,340 أنت تعلمين أن الطفل لن يعيش معكما فعلاً ، صحيح ؟ - تماديت حماساً قليلاً - 440 00:22:41,340 --> 00:22:43,200 هذا لطيف جداً - قاضيني - 441 00:22:43,210 --> 00:22:44,540 أليس لطيفاً ؟ - نعم - 442 00:22:44,540 --> 00:22:46,340 من الأفضل أن تأكل بعضًا من هذا قبل أن تتناوله كله 443 00:22:46,340 --> 00:22:47,480 حسناً - ملابس أطفال ، وثّابة أطفال - 444 00:22:47,480 --> 00:22:52,280 أخبريني شيء ما ، ما فائدة هذه الوثّابة على أي حال ؟ 445 00:22:52,280 --> 00:22:54,150 لماذا يحتاج الطفل للقفز؟ 446 00:22:54,150 --> 00:22:57,790 كل ما أعرفه هو أنني أقضي اليوم بطوله أفتح صناديق الأمازون اللعينة 447 00:22:57,790 --> 00:22:59,090 أوه ... أصمت 448 00:22:59,090 --> 00:23:00,790 تفضل يا عزيزي ، خذّ المزيد قليلاً .. هيا 449 00:23:00,790 --> 00:23:02,320 لديه ما يكفيه .. لديه ما يكفيه 450 00:23:02,330 --> 00:23:04,590 هناك أثنان ، هناك أثنان مني الآن 451 00:23:07,530 --> 00:23:09,860 لا أصدق أنني سأكون جدة 452 00:23:09,870 --> 00:23:11,370 مازلت لا أستطيع أن أصدق ذلك 453 00:23:11,370 --> 00:23:12,930 حسناً ، اهدأي - ما زلت لا أصدق ذلك - 454 00:23:12,940 --> 00:23:14,070 ( آبي ) ؟ - نعم - 455 00:23:14,070 --> 00:23:15,440 لا تفهمي هذا بطريقة خاطئة 456 00:23:15,440 --> 00:23:16,940 ها هي الآن - نعم - 457 00:23:16,940 --> 00:23:18,610 ... لكن ، بشكل أناني 458 00:23:18,610 --> 00:23:20,740 أنا مسرورة جداً أن والديك ميتان 459 00:23:22,180 --> 00:23:24,080 ! .... و - توقف عن ذلك - 460 00:23:24,080 --> 00:23:25,810 آبي) تعرف ما أقصد) 461 00:23:25,820 --> 00:23:27,320 حقاً ؟ أتفعل حقاً أتعرفين ؟ 462 00:23:27,320 --> 00:23:28,980 ستشرح الأمر 463 00:23:28,980 --> 00:23:32,390 ما أعنيه هو... كل ما أردته قطّ 464 00:23:32,390 --> 00:23:34,590 هو أن يتزوج ( ويل ) من امرأة والديها متوفيان 465 00:23:34,590 --> 00:23:36,260 كي لا أضطر لمشاركة أحفادي 466 00:23:36,260 --> 00:23:37,330 و فعل ذلك 467 00:23:37,330 --> 00:23:40,330 أعني ، دعواتي أستجيبت 468 00:23:40,330 --> 00:23:42,030 ! يا إلهي ! أمي 469 00:23:42,030 --> 00:23:44,070 لا بأس أنها تعرف ما أقصده 470 00:23:46,040 --> 00:23:47,870 ... ( آبي ) ، بالمناسبة 471 00:23:47,870 --> 00:23:49,900 هل ألقيت نظرة على ذلك الكتاب الذي ارسلته لك بعد؟ 472 00:23:49,910 --> 00:23:50,970 لا 473 00:23:50,970 --> 00:23:53,660 أنه جيد حقاً ، أنه عن الحضانة و إضطراب قلق الإنفصال 474 00:23:53,660 --> 00:23:56,210 جيد ، يبدو هذا شيء ذا أهمية قصوى 475 00:23:56,210 --> 00:23:58,410 .... لأنه 476 00:23:58,410 --> 00:24:01,120 آسف ، سأقرّ بهذا .. آسف 477 00:24:01,120 --> 00:24:02,880 فقط تحدثي عن والديها الميتان مرة أخرى يا أمي 478 00:24:04,320 --> 00:24:06,020 شكراً 479 00:24:06,020 --> 00:24:07,760 أنه عن قلق الإنفصال - نعم - 480 00:24:07,760 --> 00:24:09,660 ... عندما توصليهم إلى الحضانة في اليوم الأول 481 00:24:09,660 --> 00:24:12,190 و يفقدون صوابهم و يرفضون الذهاب 482 00:24:12,190 --> 00:24:14,160 نعم - عيشي حياتك الخاصة - 483 00:24:14,160 --> 00:24:15,760 و أهتمي بشؤونك الخاصة - أصمت .. أصمت - 484 00:24:15,760 --> 00:24:18,230 عندما توصلين الطفل إلى الحضانة 485 00:24:18,230 --> 00:24:20,030 ... و بدأوا بالتصرف بشكل هستيري 486 00:24:20,040 --> 00:24:24,610 كلا والديّ ( آبي ) توفيا في حادث سير عندما كانت فتاة صغيرة 487 00:24:24,610 --> 00:24:28,440 كانت ( آبي ) في السيارة ، كانت بعمر السابعة 488 00:24:28,440 --> 00:24:31,410 حسناً 489 00:24:31,410 --> 00:24:36,280 حسناً " تبدو كأنها إستجابة غريبة نوعاً ما " لهذه المعلومات الجديدة 490 00:24:36,290 --> 00:24:38,920 حسناً ، لقد فاجأتني قليلاً 491 00:24:38,920 --> 00:24:41,060 أنت لا تتحدث عن ( آبي ) كثيراً 492 00:24:41,060 --> 00:24:43,990 أنت لا تسألين عنها كثيراً 493 00:24:43,990 --> 00:24:46,860 ( ويل ) ، اسأل عنها بأستمرار 494 00:24:46,860 --> 00:24:49,730 الطماطم والبطاطا 495 00:24:49,730 --> 00:24:51,470 الطماطم ، طماطة 496 00:24:52,590 --> 00:24:54,500 لنلغي الأمر برمته فحسب 497 00:24:54,500 --> 00:24:57,840 ... حسناً ، الجلسات إجبارية لذا 498 00:24:57,840 --> 00:25:00,640 .... لا ، الـ 499 00:25:00,640 --> 00:25:03,270 ... الأغنية - ماذا ؟ ... لا أفهم - 500 00:25:03,270 --> 00:25:03,840 ... يا إلهي 501 00:25:03,850 --> 00:25:06,180 يا له من إنسجام بيننا ، صحيح يا دكتورة ؟ 502 00:25:06,180 --> 00:25:08,790 لربما لهذا لا أستطيع الإستمناء بالتفكير بك 503 00:25:10,720 --> 00:25:12,890 آسف ، كان هذا غير لائق جداً 504 00:25:12,890 --> 00:25:14,350 لقد كنت في مؤسسة 505 00:25:14,360 --> 00:25:16,760 لم لا تخبرني عن ( آبي ) فقط 506 00:25:16,760 --> 00:25:19,060 كيف كانت ؟ أود أن أسمع عنها 507 00:25:19,060 --> 00:25:20,930 تودين أن أحدثك عن ( آبي ) ؟ 508 00:25:20,930 --> 00:25:23,430 حسناً ، لقد قصدت الشخص المناسب يا دكتورة 509 00:25:23,430 --> 00:25:27,040 لأنني أنا الخبير الأول في كل شيء يتعلق بـ ( آبي ) 510 00:25:27,040 --> 00:25:28,940 أو ... كنت كذلك 511 00:25:30,010 --> 00:25:31,410 لا ، ما زلت كذلك 512 00:25:31,410 --> 00:25:33,980 أعني ، ليس و كأن شخص آخر أكتشف المزيد عنها في الأشهر الستة الماضية 513 00:25:33,980 --> 00:25:35,080 أو أعتقد أن شخصاً قدّ يفعل 514 00:25:35,080 --> 00:25:37,550 أعني ... لقد تم حبسي 515 00:25:37,550 --> 00:25:40,210 والرب وحده يعرف ما كانت تفعل هي ، أينما كانت 516 00:25:40,220 --> 00:25:42,280 ( ويل ) ؟ - هذا صحيح - 517 00:25:42,290 --> 00:25:43,320 تريدين أن تعرفي بشأن ( آبي ) 518 00:25:43,320 --> 00:25:44,520 دعيني أحدثك عن ( آبي ) 519 00:25:44,520 --> 00:25:46,290 ستتمكنين من هذا ، أخر دفعة 520 00:25:46,290 --> 00:25:51,290 ولدت ( آبي ليشر ) في 30 يونيو ، 1985 521 00:25:51,290 --> 00:25:54,260 ... الأسطورة تقول أنها عندما ولدت 522 00:25:54,260 --> 00:25:57,330 لم تصدر أي ضجيج 523 00:25:57,330 --> 00:26:00,470 لمدة خمس دقائق ، ( آبي ) الصغيرة أستلقت هناك فحسب 524 00:26:00,470 --> 00:26:02,540 لتستوعب العالم من حولها 525 00:26:02,540 --> 00:26:05,310 لم تبكي قليلاً حتى 526 00:26:05,310 --> 00:26:07,510 في السنوات القادمة ، كانا والديها سيقولان دائماً 527 00:26:07,510 --> 00:26:09,680 " لم تكنّ ( آبي ) الصغيرة تعاني من خطب ما " 528 00:26:09,680 --> 00:26:13,550 " فقط لم يكنّ لديها شيء لتقوله بعد " 529 00:26:13,550 --> 00:26:16,080 الآن ، ضعي في إعتبارك أنني أسمع كل هذا عن طريق ثانوي 530 00:26:16,090 --> 00:26:18,650 لم ألتقي أبداً بأي من الأشخاص هنا عدا ( آبي ) 531 00:26:20,420 --> 00:26:23,660 توفي والداها مبكراً جداً 532 00:26:23,660 --> 00:26:26,560 قبل أن أظهر في الصورة بمدة طويلة 533 00:26:26,560 --> 00:26:28,020 لا ،أعلم ذلك 534 00:26:28,020 --> 00:26:30,130 الأمر ليس كأنني أعرف الطبيب أو الممرضات هنا 535 00:26:30,130 --> 00:26:31,370 لماذا قدّ أفعل - صحيح - 536 00:26:31,370 --> 00:26:33,200 أرجوك أستمر يا ( ويل ) 537 00:26:33,200 --> 00:26:34,640 حسناً 538 00:26:36,040 --> 00:26:40,480 بكل المقاييس ، طفولة ( آبي ) كانت سعيدة 539 00:26:40,480 --> 00:26:45,110 ايها العائلة ، لقد جمعتكم هنا اليوم لأنني بحاجة لأحدثكم عن شيء جاد للغاية ، لذا ممنوع الضحك 540 00:26:45,120 --> 00:26:46,980 ... أه ، كما لاحظتم 541 00:26:46,980 --> 00:26:49,850 لقد أصبت بـ ... مشكلة شراب 542 00:26:51,560 --> 00:26:52,650 والديها ، ( جاك ) و ( إليزابيث ) 543 00:26:52,650 --> 00:26:55,420 كانا ودودين القلب و منفتحي القلب 544 00:26:55,420 --> 00:26:56,860 و كل الأنواع الأخرى من القلوب 545 00:26:56,860 --> 00:26:58,590 كانا كلاهما حرفياً معلمين في المدرسة الإبتدائية 546 00:26:58,600 --> 00:27:00,960 في الواقع ، هكذا ... هكذا ألتقيا 547 00:27:09,270 --> 00:27:12,010 أتمانعين إن جلست ؟ 548 00:27:13,480 --> 00:27:17,480 إن عرفت والدة ( آبي ) أنها ستقابل زوجها المستقبلي في تلك اللحظة بالتحديد 549 00:27:17,480 --> 00:27:22,020 أتظنين أنها كانت ستأخذ هكذا قضمة كبيرة من ساندويتش زبدة الفول و الهلام ؟ 550 00:27:26,460 --> 00:27:29,560 أتودين بعض الماء ؟ 551 00:27:29,560 --> 00:27:32,860 يا للروعة ، لقد أتسع نصف الساندويش في فمك 552 00:27:35,600 --> 00:27:38,100 ... من الغريب جداً أن أفكر بشأن هذا 553 00:27:38,100 --> 00:27:40,800 كيف أن لحظة عشوائية جداً تتضمن زبدة الفول 554 00:27:40,800 --> 00:27:44,510 لحظة حدثت قبل ولادتي بكثير 555 00:27:44,510 --> 00:27:46,570 من شأنها أن تشكل حياتي بأكملها 556 00:27:47,940 --> 00:27:50,480 هل أنت سعيد لأنها حدثت ؟ 557 00:27:53,420 --> 00:27:57,250 آه ، حسنًا ، د. موريس ، هذا هو السؤال الكبير ، أليس كذلك ؟ 558 00:27:57,250 --> 00:27:59,350 ... لأنها لو لم تحدث 559 00:27:59,360 --> 00:28:00,690 ما كان ليلتقي والديّ ( آبي ) أبداً 560 00:28:00,690 --> 00:28:04,660 " ما كان ليتزوجا ، و ما كانا ليقضيا شهر العسل في " أوروبا 561 00:28:04,660 --> 00:28:05,430 حيث حملت بـ ( آبي ) 562 00:28:05,430 --> 00:28:08,730 ما كانا ليروها تأتي إلى العالم دون أن تصدر أي ضجيج 563 00:28:08,730 --> 00:28:12,600 ما كانا ليشاهدان شعرها الأشقر يتحول إلى البني أبداً بينما تكبر 564 00:28:12,600 --> 00:28:14,940 ما كانا ليشاهداها تصبح مهووسة بالرقص 565 00:28:14,940 --> 00:28:16,000 ثم كرة القدم 566 00:28:16,000 --> 00:28:19,240 ثم الخيول و بالطبع ، عيد الميلاد 567 00:28:19,240 --> 00:28:20,670 دائماً عيد الميلاد 568 00:28:20,680 --> 00:28:23,940 الأضواء والهدايا " و أهم من كل شيء عرض " الروكيتس 569 00:28:23,950 --> 00:28:26,380 " ( آبي ) كانت مهووسة جداً بعرض " الروكيتس 570 00:28:26,380 --> 00:28:28,650 لدرجة أن كل عام .. كل عام 571 00:28:28,650 --> 00:28:31,990 يضطر والديها لأخذها إلى المدينة لمشاهدة أداء الروكيتس 572 00:28:31,990 --> 00:28:35,420 ... كل عام ، ما عدا ذلك العام 573 00:28:39,100 --> 00:28:41,130 توفي والديّ ( آبي ) على الفور 574 00:28:41,130 --> 00:28:43,730 كانت ( آبي ) محاصرة في المقعد الخلفي للسيارة 575 00:28:43,730 --> 00:28:47,370 معهم لأكثر من ساعة قبل أن يخرجوها 576 00:28:47,370 --> 00:28:48,700 والدها... 577 00:28:50,610 --> 00:28:53,710 تم قطع رأس والدها بواسطة عمود التوجيه 578 00:28:55,850 --> 00:28:57,780 أعلم ،أليس كذلك ؟ 579 00:28:57,780 --> 00:28:59,810 هذه هي التفاصيل التي تؤثر بالجميع دائماً 580 00:28:59,820 --> 00:29:01,820 أعني ، القصة نفسها مأساوية بالطبع 581 00:29:01,820 --> 00:29:04,650 لكن ... عندما تصور لأحدهم تلك الصورة 582 00:29:04,650 --> 00:29:07,290 تلك الصورة المفرده لفتاة بعمر السابعة 583 00:29:07,290 --> 00:29:09,160 محاصرة في المقعد الخلفي للسيارة 584 00:29:09,160 --> 00:29:10,620 مع والدها المقطوع الرأس 585 00:29:10,630 --> 00:29:14,600 حسناً ، عندها يصبح الأمر صادماً حقاً ، أليس كذلك ؟ 586 00:29:16,770 --> 00:29:20,430 ... على أي حال ، أردت أن تعرفي عن ( آبي ) ، لذا 587 00:29:20,440 --> 00:29:22,440 سأستمر ، لكن سأحذرك 588 00:29:22,440 --> 00:29:24,070 عقدها المقبل ليس رائعاً 589 00:29:26,540 --> 00:29:29,810 والديّ (آبي ) لم يخططا للموت معاً 590 00:29:29,810 --> 00:29:32,180 لذا لم يكنّ هناك أي وصية أو خطة لـ ( آبي ) 591 00:29:32,180 --> 00:29:34,320 و بما أن كل أجدادها متوفيين 592 00:29:34,320 --> 00:29:37,650 عم ( آبي ) ، ( جو ) حصل على الحضانة 593 00:29:41,720 --> 00:29:43,730 الآن ، العم ( جو ) لم يكنّ رجلاً لطيفاً 594 00:29:43,730 --> 00:29:45,530 وعندما أقول أنه لم يكنّ لطيفاً 595 00:29:45,530 --> 00:29:47,300 لا أعني أنه لم يعانقها 596 00:29:47,300 --> 00:29:51,030 أعني أنه أشترى لها جرو و قتله عندما مضغ أريكته 597 00:29:51,030 --> 00:29:54,470 أعني أنه تحرش بها بشكل متقطع في أغلب الأحيان للست سنوات القادمة 598 00:29:54,470 --> 00:29:56,640 حتى .. في عمر الـ 15 599 00:29:56,640 --> 00:29:59,650 ( آبي ) أستعارت مسدس من رجل عصابات مبتدئ من مدرستها الثانوية 600 00:29:59,650 --> 00:30:00,940 و وجهته إلى رأس العم ( جو ) 601 00:30:00,940 --> 00:30:03,640 ... و قالت بدون أي شروط مبهمة 602 00:30:03,650 --> 00:30:05,850 " سأقتلك أيها اللعين إن لمستني مرة أخرى " 603 00:30:05,850 --> 00:30:07,450 ثم أطلقت النار عليه في ركبته 604 00:30:07,450 --> 00:30:08,550 هكذا علم أنها لا تعبث 605 00:30:10,850 --> 00:30:12,590 اللعنة! آه! 606 00:30:15,360 --> 00:30:17,360 إنه أشبه بفيلم ، صحيح؟ 607 00:30:17,360 --> 00:30:20,760 لطالما تصورت ( ناتالي بورتمان ) اليافعة تلعب دورها 608 00:30:20,760 --> 00:30:22,930 لا أعرف من هذه 609 00:30:22,930 --> 00:30:25,330 لا تعرفين من هي ( ناتالي بورتمان ) ؟ 610 00:30:25,340 --> 00:30:27,500 لا - يا دكتورة ، يجب أن تخرجي أكثر - 611 00:30:27,500 --> 00:30:29,140 نعم ، أنا متأكدة أنك على حق 612 00:30:29,140 --> 00:30:30,200 ... سأخبرك بشيء 613 00:30:30,210 --> 00:30:31,640 في أحدى الليالي سنقوم بأحدى هذه الماراثونات 614 00:30:31,640 --> 00:30:33,240 لأفلام ( بورتمان ) الصغيرة 615 00:30:33,240 --> 00:30:35,510 فتاة جميلة ، محترفة 616 00:30:35,510 --> 00:30:37,050 سترين ما أعنيه عندها 617 00:30:37,050 --> 00:30:38,850 حسناً ؟ - حسناً - 618 00:30:38,850 --> 00:30:41,420 نعم 619 00:30:41,420 --> 00:30:43,950 ... حسناً ، إذن 620 00:30:43,950 --> 00:30:45,920 حسناً ، الأمور أصبحت أفضل بعد تلك النقطة 621 00:30:45,920 --> 00:30:47,760 من الواضح ، الضرر قدّ وقع 622 00:30:47,760 --> 00:30:49,530 والد مقطوع الرأس ، عم متحرش 623 00:30:49,530 --> 00:30:51,990 ... لا يمكن للمرء التعافي من هذا الهراء هكذا فحسب ، لكن 624 00:30:51,990 --> 00:30:57,100 (آبي )كانت ذكية و عازمة حالمة ، قارئة 625 00:30:57,100 --> 00:31:00,800 تأقلمت ، و تمكنت من إدخال نفسها إلى الكلية 626 00:31:00,800 --> 00:31:02,770 و بدأت بزيارة معالج في الحرم الجامعي 627 00:31:02,770 --> 00:31:05,640 الذي غير حياتها حقاً 628 00:31:05,640 --> 00:31:07,180 حتى أنها أكتسبت صديق مقرب 629 00:31:19,120 --> 00:31:21,260 ستتسبب بطردي 630 00:31:21,260 --> 00:31:23,220 أيمكنك أن تتوقفي رجاءاً ؟ 631 00:31:23,220 --> 00:31:25,590 آسفة جداً 632 00:31:25,600 --> 00:31:27,860 يا إلهي! يا دكتورة أنظري يا إلهي 633 00:31:27,860 --> 00:31:30,000 أنظري 634 00:31:31,630 --> 00:31:34,130 انظر إلي. هذا هو ما كنت أبدو عليه في الكلية 635 00:31:34,140 --> 00:31:37,070 لدي 491 صفحة إضافية 636 00:31:37,070 --> 00:31:40,070 أوه ، يا إلهي ، انظري كم أبدو صغيراً 637 00:31:40,080 --> 00:31:42,380 لا ، لا ، أعتقد أنك تبدو مثلما أنت الآن 638 00:31:42,380 --> 00:31:44,850 حسنًا ، أعتقد أنني أبدو شخص مختلف تمامًا 639 00:31:44,850 --> 00:31:47,550 نعم ، الطماطم ، الطماطه 640 00:31:47,550 --> 00:31:50,820 يا دكتورة ... أنظري إلينا الآن 641 00:31:50,820 --> 00:31:54,820 لربما لدينا فرصة في نهاية الأمر - نعم - 642 00:31:54,820 --> 00:31:58,990 على أي حال ، ( آبي ) حققت النجاح حقاً في الكلية 643 00:31:58,990 --> 00:32:01,030 هدفي 644 00:32:01,030 --> 00:32:03,560 تفاعلت مع العالم الخارجي 645 00:32:03,570 --> 00:32:05,700 أصبحت محبوبة للغاية 646 00:32:05,700 --> 00:32:07,900 حتى انها وقعت في الحب 647 00:32:07,900 --> 00:32:11,200 .... لا أقصد التفاخر لكن 648 00:32:11,210 --> 00:32:13,770 تخرجت متفوقة على صفها بشهادة أدب أنكليزي 649 00:32:13,780 --> 00:32:15,880 ... لقد كتبت أطروحتها عن 650 00:32:15,880 --> 00:32:17,610 ! الراوي الغير موثوق 651 00:32:17,610 --> 00:32:19,450 ! الراوي الغير موثوق 652 00:32:19,450 --> 00:32:20,820 ما هذا؟ - أطروحتي - 653 00:32:20,820 --> 00:32:22,250 مرحبًا يا شباب ، كيف الحال ؟ 654 00:32:22,250 --> 00:32:25,190 الرواة الغير موثوقين يعتبرون أداة ، صحيح ؟ 655 00:32:25,190 --> 00:32:26,650 لا تجيب ، أنهم كذلك .. أنهم كذلك 656 00:32:26,660 --> 00:32:28,490 و لا يحصلون على الكثير من التحليل الأدبي 657 00:32:28,490 --> 00:32:30,090 لأنهم عبارة عن ... وسيلة للتحايل ، إنها خدعة 658 00:32:30,090 --> 00:32:32,630 أعني " حكايات كانتربري " تستحق تحية 659 00:32:32,630 --> 00:32:34,260 لأنها ... أنت تعلم ، أنها جيدة 660 00:32:34,260 --> 00:32:37,800 ولكن عادةً ما يتم استخدامهم لروايات الجريمة المسلية 661 00:32:37,800 --> 00:32:39,900 " و إفلام الإثارة ، مثل ( آغاثا كريستي ) و فيلم " المشتبه بهم المعتادون 662 00:32:39,900 --> 00:32:40,970 و هكذا على التوالي - صحيح - 663 00:32:40,970 --> 00:32:43,670 لكنني سأناقش أن كل راوي 664 00:32:43,670 --> 00:32:46,770 من خلال التعريف بحد ذاته .. غير موثوق 665 00:32:46,780 --> 00:32:48,440 لأنه عندما تحكي قصة 666 00:32:48,440 --> 00:32:53,210 هناك دائماً مسافة أساسية بين القصة نفسها و حكاية القصة المعنية ، صحيح ؟ 667 00:32:53,220 --> 00:32:57,820 ... لذلك ، كل قصة حُكيت من قبل 668 00:32:57,820 --> 00:32:59,990 لديها راوي غير موثوق 669 00:32:59,990 --> 00:33:05,040 الراوي الوحيد الموثوق فعلاً سيكون شخصاً فرضياً يروي القصة بينما تنكشف أمام أعيننا 670 00:33:05,040 --> 00:33:06,060 ! الذي من الواضح أن هذا مستحيل لذا 671 00:33:06,060 --> 00:33:08,560 ماذا يخبرنا هذا ؟ 672 00:33:08,560 --> 00:33:11,230 أن الراوي الموثوق حقاً الوحيد 673 00:33:11,230 --> 00:33:14,330 هي الحياة نفسها 674 00:33:14,340 --> 00:33:19,070 لكن الحياة نفسها هي أيضاً راوية غير موثوقة تماماً 675 00:33:19,070 --> 00:33:22,060 لانها لا تنكفّ عن توجيهنا بالإتجاه الخاطئ و تضليلنا 676 00:33:22,060 --> 00:33:27,380 و تأخذنا في هذه الرحلة حيث أنه حرفياً من المستحيل التنبؤ أين ستتجه تالياً 677 00:33:27,380 --> 00:33:29,980 ! وهذه هي أطروحتي 678 00:33:29,990 --> 00:33:33,490 الحياة بصفتها الراوية الغير موثوقة المطلقة 679 00:33:33,490 --> 00:33:36,790 ماذا تعتقد؟ - نعم - 680 00:33:36,790 --> 00:33:38,360 ستكون أكثر منطقية عندما أكتبها ، أحبك 681 00:33:38,360 --> 00:33:40,630 وداعاً يا رفاق 682 00:33:40,630 --> 00:33:42,130 ! أحبك 683 00:33:42,130 --> 00:33:44,700 حان دورك - أحبها يا ( تشاك ) - 684 00:33:44,700 --> 00:33:46,000 نعم ، جيد .. هيا 685 00:33:46,000 --> 00:33:48,440 ! اللعنة - حان دورك - 686 00:33:48,440 --> 00:33:51,140 ! أحبك يا ( آبي ) 687 00:33:53,810 --> 00:33:56,910 سابقاً ، عندما دعوتك لمشاهدة أفلام ( ناتالي بورتمان ) 688 00:33:56,910 --> 00:33:58,680 أنت تعرفين أنني كنت اكون مضحكاً فحسب ، صحيح ؟ 689 00:33:58,680 --> 00:34:00,550 بلى ، أعرف - حسناً - 690 00:34:00,550 --> 00:34:02,780 ... لأنني ما زلت متزوج ، لذا 691 00:34:02,790 --> 00:34:04,450 على الأقل أعتقد أنني كذلك 692 00:34:04,450 --> 00:34:06,450 أعني ، لم أوقع على أي أوراق أو شيء من هذا القبيل بعد 693 00:34:06,450 --> 00:34:08,960 لذا لا أعرف حقاً كيف يسير الأمر برمته 694 00:34:08,960 --> 00:34:12,290 ( ويل ) ، لا بأس. حسناً ؟ 695 00:34:12,290 --> 00:34:15,030 خذّ نفساً عميقاً 696 00:34:15,030 --> 00:34:19,070 ويمكنك أن تخبرني عن زواجك الآن؟ 697 00:34:25,370 --> 00:34:27,540 !تودين أن أحدثك عن زواجي ؟ 698 00:34:27,540 --> 00:34:29,380 نعم 699 00:34:29,380 --> 00:34:30,880 إذن لم تكوني تستمعي لي حقاً 700 00:34:30,880 --> 00:34:32,780 ... لأنه 701 00:34:32,780 --> 00:34:34,450 ... لا يهم ما أخبرك به ، ألا 702 00:34:34,450 --> 00:34:37,390 ! أنا لا ... لماذا لا يمكنك أن تندمج مع الأغنية مرة واحدة لعينة - تفهمين ذلك ، صحيح ؟ - 703 00:34:37,390 --> 00:34:39,120 لا يهم ما أقوله ، لأنني أستطيع أن أخبرك 704 00:34:39,120 --> 00:34:40,620 كل التفاصيل حول زواجنا 705 00:34:40,620 --> 00:34:44,490 ... أستطيع أن أخبرك بكل التفاصيل عن اليوم الذي هجرتني عنده ، لكن 706 00:34:44,490 --> 00:34:47,360 لماذا ، لم قدّ تكون ذاكرتي دقيقه ؟ 707 00:34:47,360 --> 00:34:49,130 ! أنا أمر بمرحلة - ... نعم ، لكن لماذا يجب أن أستمع أنا - 708 00:34:49,130 --> 00:34:50,660 ... و أطلب منك فقط 709 00:34:50,670 --> 00:34:54,000 ربما ... لربما كنت في الواقع أخنقها لسنوات عديدة 710 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 لا ، توقف - أخنقها بحبي - 711 00:34:56,010 --> 00:34:58,840 وأحلامى و ... طفل رضيع لم تكنّ مستعدة لأنجابه 712 00:34:58,840 --> 00:35:00,310 لقد سحقته 713 00:35:00,310 --> 00:35:03,210 ربما كنت فقط رجل آخر كان في حياتها 714 00:35:03,210 --> 00:35:04,850 و بدا لي كأنني كنت سأنقذها 715 00:35:04,850 --> 00:35:06,950 لكنني في الواقع كنت أدمرها فحسب 716 00:35:09,120 --> 00:35:11,420 ... لربما كانت في الواقع تعيسة و فتاة الأحلام هذه 717 00:35:11,420 --> 00:35:13,420 التي خلقتها من وجهة نظري 718 00:35:13,420 --> 00:35:17,930 كانت مجرد خدعة سرديّة ، لتسير بنا عبر حياة ما ، أتعلمين ؟ 719 00:35:29,070 --> 00:35:31,000 ... أعني ، هذا حقاً 720 00:35:31,010 --> 00:35:33,610 هراء فلسفي عميق ، الذي نتحدث عنه هنا 721 00:35:33,610 --> 00:35:37,080 نعم إنه كذلك. أنه كذلك 722 00:35:40,180 --> 00:35:41,220 ... ( ويل ) 723 00:35:43,490 --> 00:35:47,720 لقد كنّا نقابل بعضنا البعض منذ فترة الآن 724 00:35:47,720 --> 00:35:51,790 واليوم ، أنت تتحدث عن ( آبي ) كثيراً للمرة الأولى 725 00:35:51,790 --> 00:35:54,460 وهذا جيد 726 00:35:54,460 --> 00:35:56,000 إنه جيد جداً 727 00:35:56,000 --> 00:35:59,470 إذن ... أخبرني عن ذلك اليوم 728 00:36:01,400 --> 00:36:02,900 ... قضيت صباح جميل مع ( آبي ) 729 00:36:02,910 --> 00:36:04,940 تحدثتما عن ( بوب ديلان ) - ! لا ، لا - 730 00:36:04,940 --> 00:36:07,070 ! لم أفعل ، لم ... هذا ليس ما قلته بحق اللعنة 731 00:36:07,080 --> 00:36:08,980 قلت للتو أنه لربما لم يكنّ صباحاً جميلاً 732 00:36:08,980 --> 00:36:11,380 حسناً - قلت أنه لربما كان صباح خانق و مروع - 733 00:36:11,380 --> 00:36:14,010 حسناً ، كان يمكن أن يكون صباح خانق و مروع 734 00:36:14,020 --> 00:36:17,080 تحدثتما ... عن ( بوب ديلان ) 735 00:36:17,090 --> 00:36:19,090 ثم ذهبتما إلى منزل والديك لتناول الغداء 736 00:36:19,090 --> 00:36:21,890 وماذا حدث بعدها ؟ 737 00:36:23,590 --> 00:36:27,090 ثم هجرتني فحسب ... هجرتني و حسب 738 00:36:27,100 --> 00:36:28,900 ( ويل ) ، لم تهجرك بهذه البساطة 739 00:36:28,900 --> 00:36:30,830 غادرت فحسب ... بلى فعلت 740 00:36:33,070 --> 00:36:37,340 هل قابلت ( آبي ) منذ أن أطلق سراحك يا ( ويل ) ؟ 741 00:36:39,040 --> 00:36:41,110 عودي إليّ يا ( آبي ) 742 00:36:41,110 --> 00:36:43,310 أرجوك عودي إليّ ، سأفعل أي شيء 743 00:36:43,310 --> 00:36:44,550 ( ويل ) ؟ - فقط أعطني فرصة أخرى - 744 00:36:44,550 --> 00:36:46,010 ( ويل ) ؟ 745 00:36:46,010 --> 00:36:49,880 ! أنا أتحدث مع زوجتي اللعينة 746 00:36:49,880 --> 00:36:52,990 لكن زوجتك لم تكنّ هناك ، أليس كذلك ؟ 747 00:37:01,660 --> 00:37:02,740 لا أعلم ماذا أنا فاعل 748 00:37:02,740 --> 00:37:04,330 ماذا تفعل ؟ 749 00:37:04,330 --> 00:37:05,640 ... ( ويل ) 750 00:37:06,900 --> 00:37:08,970 ... أنت لست بخير بعد 751 00:37:08,970 --> 00:37:11,770 حسناً ؟ أنت تخلط الأدوية 752 00:37:11,770 --> 00:37:14,240 أنت لست على سجيتك 753 00:37:17,780 --> 00:37:20,620 أخبرني عن ذلك اليوم 754 00:37:30,160 --> 00:37:32,560 تحدثنا عن( بوب ديلان) 755 00:37:32,560 --> 00:37:34,530 حسناً 756 00:37:35,970 --> 00:37:38,370 ضحكنا 757 00:37:38,370 --> 00:37:40,570 حسناً 758 00:37:43,910 --> 00:37:47,110 أستمر 759 00:37:47,110 --> 00:37:49,680 كدنا أن نسحق الكلب 760 00:37:49,680 --> 00:37:51,650 حسناً 761 00:37:54,320 --> 00:37:56,920 ذهبنا إلى منزل والديّ 762 00:37:56,920 --> 00:37:59,120 صحيح 763 00:38:01,520 --> 00:38:03,890 أكلنا رغيف اللحم 764 00:38:03,890 --> 00:38:05,790 أوه ، يا إلهي ، أمي مجنونة 765 00:38:05,800 --> 00:38:06,860 أنها مجنونة بالكامل - أنها كذلك - 766 00:38:06,860 --> 00:38:07,990 لن نفعل هذا مرة أخرى أبداً 767 00:38:08,000 --> 00:38:09,260 يا إلهي 768 00:38:09,260 --> 00:38:11,600 كيف تشعرين يا حبيبتي ؟ - أكلت كثيراً - 769 00:38:13,200 --> 00:38:15,200 أتعتقدين ذلك ؟ - قليلاً فقط - 770 00:38:15,200 --> 00:38:19,170 لقد تناولت الإجمالي الكلي للمنتوج الوطني من رغيف اللحم لأمة صغيرة 771 00:38:19,180 --> 00:38:22,180 أعتقد أننا سنحظى برغيف لحم بدلاً عن طفل بشري 772 00:38:22,180 --> 00:38:23,280 ستنجبين رغيف لحم ؟ 773 00:38:23,280 --> 00:38:25,050 نعم ، سنحظى برغيف لحم 774 00:38:26,880 --> 00:38:28,220 سيارة أجرة؟ - لا - 775 00:38:28,220 --> 00:38:29,350 تريدين المشي للتخلص من التخمة - نعم ، من فضلك - 776 00:38:29,350 --> 00:38:30,320 حسناً ، لنمشي 777 00:38:30,320 --> 00:38:32,350 قلبي يشتعل 778 00:38:32,350 --> 00:38:34,820 ليس بطريقة جيدة 779 00:38:47,140 --> 00:38:50,270 الطفل فتاة يا ( ويل ) 780 00:38:50,270 --> 00:38:51,470 ماذا؟ 781 00:38:51,470 --> 00:38:53,470 أعلم أننا لم نكنّ سنكتشف ذلك 782 00:38:53,470 --> 00:38:54,430 و لكن بعد ذلك الممرضة تفوهت سهواً 783 00:38:54,430 --> 00:38:56,430 و الآن أشعر بالسوء لأنني أعرف 784 00:38:59,320 --> 00:39:02,280 في حوالي ثلاثة أسابيع سيكون لديك ابنة 785 00:39:04,590 --> 00:39:06,560 قلّ شيئاً 786 00:39:08,560 --> 00:39:11,890 ماذا؟ 787 00:39:11,890 --> 00:39:14,000 أعرف ماذا تريدين أن تسميها ؟ 788 00:39:15,970 --> 00:39:18,970 حقاً ؟ - نعم - 789 00:39:18,970 --> 00:39:20,600 نعم اظن ذلك 790 00:39:20,600 --> 00:39:22,600 ... أعلم أنك لا تحب موسيقاه ، ولكن 791 00:39:22,610 --> 00:39:24,000 أحبه 792 00:39:24,010 --> 00:39:25,870 معجب كبير 793 00:39:25,880 --> 00:39:27,240 ... أعتقد أن هذا لطيف ، أعتقد أنه 794 00:39:32,380 --> 00:39:34,650 كنت أخنقها ... كنت أخنقها 795 00:39:34,650 --> 00:39:36,290 لهذا هجرتني 796 00:39:38,250 --> 00:39:42,020 (ويل ) أنصت إليّ ... لقد عانيت من صدمة 797 00:39:42,020 --> 00:39:43,120 كانت مروعة 798 00:39:43,130 --> 00:39:45,160 هل يمكن لأحد مساعدتي بحق اللعنة ؟ - فظيعة - 799 00:39:45,160 --> 00:39:47,260 ! ساعدوني ، أرجوكم 800 00:39:47,260 --> 00:39:50,230 فكرت بقتل نفسك 801 00:39:50,230 --> 00:39:54,270 أنت ... كنت تتلقى العلاج لعدة أشهر 802 00:39:54,270 --> 00:39:56,540 للحفاظ على سلامتك 803 00:39:56,540 --> 00:39:59,110 والآن أنت ، أنت تبني قصة 804 00:39:59,110 --> 00:40:02,250 التي تجعلها مطاقة بطريقة ما 805 00:40:04,650 --> 00:40:07,720 ( ويل ) ... لديك طفلة 806 00:40:07,720 --> 00:40:09,650 حسناً ؟ 807 00:40:09,650 --> 00:40:11,250 لقد عاشت طفلتك 808 00:40:12,690 --> 00:40:17,620 لأي سبب كان بأعجوبة ، إنها على قيد الحياة 809 00:40:17,630 --> 00:40:22,100 الآن ، (ويل) ، أما كانت ( آبي ) لتود منك أن تكون متواجداً من أجل تلك الطفلة ؟ 810 00:40:23,530 --> 00:40:26,670 الآن ، لماذا لم تذهب إلى والديك ؟ 811 00:40:26,670 --> 00:40:28,400 ( ويل ) ، أنظر إليّ 812 00:40:28,400 --> 00:40:31,370 لماذا لم ترى تلك الطفلة ؟ 813 00:40:33,310 --> 00:40:35,210 أعتقد أنه سيساعدك 814 00:40:35,210 --> 00:40:37,280 حسناً - لهذا السبب خرجت - 815 00:40:37,280 --> 00:40:39,850 ولهذا السبب أنت تزورني ، لأوصلك إلى تلك المرحلة 816 00:40:39,850 --> 00:40:41,720 أعتقد أنك مستعد 817 00:40:41,720 --> 00:40:43,420 حسناً 818 00:40:45,650 --> 00:40:47,520 سوف أذهب 819 00:40:47,520 --> 00:40:49,460 لا ، تمهل يا ( ويل ) ( ويل ) تمهل 820 00:40:49,460 --> 00:40:51,390 ... لا ، لا أريد أن تغادر بعد ، لـ 821 00:40:51,390 --> 00:40:53,430 هذه ليست القصة الصحيحة. لا 822 00:40:53,430 --> 00:40:55,390 أنا لست حقاً بطل القصة 823 00:40:55,400 --> 00:40:57,300 هذه ... هذه الصدمة ... شرسة ، ( ويل ) 824 00:40:57,300 --> 00:40:59,630 أنا آسف. أنت لطيفة جداً 825 00:40:59,630 --> 00:41:01,500 أنت لطيفة جداً 826 00:41:01,500 --> 00:41:03,400 لا أريد أن أكون هنا بعد الآن 827 00:41:03,410 --> 00:41:05,040 ... أنصت ، أجلس فقط .. يمكننا 828 00:41:05,040 --> 00:41:06,470 وداعاً - دعني أحدثك عن هذا - 829 00:41:30,880 --> 00:41:33,740 " الفصل الثاني " ( ديلان ديمبسي ) 830 00:41:33,740 --> 00:41:38,270 ♪ عندما يهطل المطر على وجهك ♪ 831 00:41:40,210 --> 00:41:45,310 ♪ والعالم بأكمله يضايقك ♪ 832 00:41:47,320 --> 00:41:51,820 ♪ يمكنني أن أقدم لك احتضان دافئ ♪ 833 00:41:53,550 --> 00:41:57,590 ♪ لأجعلك تشعر بحبي ♪ 834 00:41:57,590 --> 00:42:01,560 قول أن طفولة ( ديلان ديمبسي ) تميزت بالموت و المأساة 835 00:42:01,560 --> 00:42:03,460 سيكون أكثر تصريح إستهانة 836 00:42:03,470 --> 00:42:05,730 وأيضاً غبي قليلاً 837 00:42:05,740 --> 00:42:08,400 لقد ولدت حرفياً من الموت والمأساة 838 00:42:09,970 --> 00:42:11,770 بعد ستة أشهر من حياتها الصغيرة 839 00:42:11,770 --> 00:42:14,630 بدأ والدها بترسيخ النمط 840 00:42:15,380 --> 00:42:17,280 و كانت تلك مجرد البداية 841 00:42:21,620 --> 00:42:24,490 فقدت (ديلان) جدتها عندما كانت في السادسة 842 00:42:26,920 --> 00:42:32,430 ♪ العواصف مستعرة على البحر الجاري ♪ 843 00:42:33,360 --> 00:42:37,820 ♪ وعلى الطريق السريع للندم ♪ 844 00:42:37,820 --> 00:42:39,930 وأفضل صديق لها عندما كانت في السابعة 845 00:42:39,930 --> 00:42:45,810 ♪ رياح التغيير تهب بجموح و حرية ♪ 846 00:42:45,810 --> 00:42:51,080 ♪ لم تروا شيء مثلي بعد ♪ 847 00:42:51,080 --> 00:42:53,450 أخبرهم أنني لطيفة 848 00:43:06,630 --> 00:43:08,630 ادخل 849 00:43:13,870 --> 00:43:16,370 كيف تشعرين يا فتاة ؟ 850 00:43:16,370 --> 00:43:22,810 أشعر كأن حياتي بأكملها ستتسم بالموت و المآسي 851 00:43:22,810 --> 00:43:24,850 لم تقلّ هذا بالطبع 852 00:43:24,850 --> 00:43:26,810 ولكن إذا كان بإمكانها التعبير الشفوي عما كانت تشعر به 853 00:43:26,820 --> 00:43:28,920 ... في سن الثامنة ، كانت لتقول 854 00:43:32,690 --> 00:43:35,350 أتوق لحياة سعيدة يا جدي 855 00:43:35,360 --> 00:43:40,190 يراودني تقريباً توق يائس للاستقرار والسعادة 856 00:43:40,200 --> 00:43:42,160 كما يتوق البدناء للشوكولاته 857 00:43:42,160 --> 00:43:44,430 أو المتنزهين المفقودين يتوقون إلى الإنقاذ 858 00:43:44,430 --> 00:43:48,370 أريد أن أعيش حياة طويلة ، عظيمة و خيالية 859 00:43:48,370 --> 00:43:52,440 لكنني أخشى أن المآساة التي تبدو أنها تتبعني 860 00:43:52,440 --> 00:43:54,370 المأساة التي ولدتني 861 00:43:54,380 --> 00:43:56,840 ستحول دون حدوث ذلك إلى الأبد 862 00:43:56,840 --> 00:44:00,880 و لا أعرف إن كان يمكنني تحمل صدمة أخرى كهذه 863 00:44:02,020 --> 00:44:04,450 ولكن ما قالته حقا كان ... 864 00:44:04,450 --> 00:44:07,220 كيف تشعرين يا صغيرة ؟ 865 00:44:07,220 --> 00:44:10,090 هل ستموت يا جدي؟ 866 00:44:10,090 --> 00:44:13,630 نعم ... سأموت 867 00:44:15,800 --> 00:44:19,130 ربما في وقت أقرب مما تودين يا صغيرة 868 00:44:19,130 --> 00:44:21,070 إن كنت سأصادقك القول 869 00:44:21,070 --> 00:44:25,930 سأقاوم بضراوة للتواجد من أجلك طالما يمكنني 870 00:44:25,930 --> 00:44:31,510 لمنع وفاة أخرى من الإقتراب من عتبة بابك 871 00:44:31,510 --> 00:44:33,410 سأصعد على آلة السير اللعينة 872 00:44:33,410 --> 00:44:36,580 و أقلل من اللحوم الحمراء 873 00:44:36,590 --> 00:44:38,450 سأبذل قصارى جهدي 874 00:44:38,450 --> 00:44:44,560 لأجعلك تخوضين سنوات مراهقتك دون أن تخسري أي شيء لعين آخر 875 00:44:44,560 --> 00:44:47,530 سأفعل ذلك من أجل أمك وأبيك 876 00:44:47,530 --> 00:44:50,100 سأفعل ذلك من أجل جدتك 877 00:44:50,100 --> 00:44:53,440 الأهم من ذلك ، سأفعل هذا من أجلك يا حفيدتي 878 00:44:55,170 --> 00:45:02,210 سأستهلك عشر سنوات أخرى من هذا الجسد المتهالك القديم من أجلك يا فتاتي 879 00:45:02,210 --> 00:45:04,880 ملاكي 880 00:45:04,880 --> 00:45:07,250 ... و مرة أخرى ، ( إروين ) عبر عن ذلك بـ 881 00:45:07,250 --> 00:45:10,350 لا ، لا مزيد من الموت هنا يا صغيرة 882 00:45:14,590 --> 00:45:18,390 حسناً ؟ - حسناً - 883 00:45:28,040 --> 00:45:31,570 سنوات تحول ( ديلان ديمبسي ) 884 00:45:31,570 --> 00:45:33,510 السنوات التي جلبت سنّ البلوغ 885 00:45:33,510 --> 00:45:36,010 البلوغ جلب الجنسانية 886 00:45:36,010 --> 00:45:41,180 الجنسانية جلبت الغضب و الخوف و الإرتباك 887 00:45:41,180 --> 00:45:42,950 ... و عندما تلاشت الفوضى 888 00:45:42,950 --> 00:45:45,550 حيث وقفت تلك الفتاة الصغيرة اللطيفة 889 00:45:45,550 --> 00:45:50,890 بقيت امرأة فقط ، أخافت الجميع بشكل مطلق 890 00:45:50,890 --> 00:45:55,930 ♪ لقد أخذت جزءًا مني أفتقده حقاً ♪ 891 00:45:55,930 --> 00:46:01,570 ♪ أستمر أسأل نفسي كم من الوقت يمكن أن يستمر هكذا ♪ 892 00:46:01,570 --> 00:46:04,670 ♪ أخبرت نفسك بكذبة ♪ 893 00:46:04,670 --> 00:46:07,780 ♪ لا بأس يا عزيزتي ، أخبرت نفسي بواحدة أيضاً ♪ 894 00:46:11,710 --> 00:46:14,310 أدخل 895 00:46:14,320 --> 00:46:16,380 ♪ لا أزال أبعد مليون ميل عنك ♪ 896 00:46:16,380 --> 00:46:18,520 مرحباً 897 00:46:18,520 --> 00:46:21,020 مرحباً ، سأخرج 898 00:46:21,020 --> 00:46:25,260 مع من؟ - مجرد بعض الأصدقاء - 899 00:46:25,260 --> 00:46:27,660 السجائر 900 00:46:27,660 --> 00:46:29,760 أعتادت أن تقول جدتك أنها عادة سيئة 901 00:46:29,760 --> 00:46:33,330 لأشخاص يشعلون حرائق صغيرة تحت أنوفهم 902 00:46:33,340 --> 00:46:35,640 رائع 903 00:46:35,640 --> 00:46:39,770 ألن تحاولين حتى إخفاءها عني ؟ 904 00:46:39,780 --> 00:46:44,480 ألسنا كلانا أفضل من ذلك ؟ - لا أعلم - 905 00:46:44,480 --> 00:46:49,020 أسمعت أن " فيرمونت " جعلتها غير قانونية ؟ - ذكرني ألا أذهب إلى " فيرمونت " أبداً - 906 00:46:54,090 --> 00:46:56,320 هل أستطيع الحصول على واحدة ؟ - لا - 907 00:46:56,320 --> 00:46:59,230 واحدة فقط؟ 908 00:46:59,230 --> 00:47:01,160 لا ، هذه الأشياء ستقتلك 909 00:47:07,100 --> 00:47:09,900 كان آمل أن نتمكن من التحدث عن الكلية 910 00:47:09,910 --> 00:47:13,410 تحدثنا عن ذلك الليلة الماضية 911 00:47:13,410 --> 00:47:15,240 لم نصل إلى أي نتيجة - بلى ، فعلنا - 912 00:47:15,240 --> 00:47:18,580 نحن فقط لم نصل إلى النتيجة التي تريدها أنت 913 00:47:18,580 --> 00:47:20,980 أبلغ 12 عاماً يا ( إروين ) ، تخلى عن ذلك الحلم 914 00:47:20,980 --> 00:47:23,420 لقد أدخرت ما يكفي تقريباً ، لأحررك من مسؤوليتي 915 00:47:23,420 --> 00:47:25,550 أعدك 916 00:47:25,550 --> 00:47:29,490 أتعدين أنك ستعودين إلى المنزل بحلول الساعة الـ 11 ؟ - أفضل ألا أكذب عليك - 917 00:47:29,490 --> 00:47:32,230 أرجوك أكذبي عليّ - سأكون في المنزل في الساعة الـ11 - 918 00:47:34,060 --> 00:47:36,070 ... (ديلان) 919 00:47:39,700 --> 00:47:42,700 عيد ميلاد 21 سعيد يا صغيرة 920 00:47:55,950 --> 00:47:57,580 بعض السكر 921 00:48:03,160 --> 00:48:05,130 وداعاً 922 00:48:54,680 --> 00:48:56,710 مرحباً ... مرحباً جميعاً 923 00:48:56,710 --> 00:48:59,010 " نحن فرقة " بي بي و جاي 924 00:48:59,010 --> 00:49:01,410 ! نعم 925 00:49:03,950 --> 00:49:06,720 ... آه ، هذه الأغنية الأولى شخصية نوعاً ما 926 00:49:08,060 --> 00:49:10,720 ... والدتي توفت منذ 21 عاماً في هذا اليوم و 927 00:49:10,730 --> 00:49:12,360 ! أخلعي قميصك 928 00:49:17,730 --> 00:49:19,870 يقولون لي أنها أعتادت الإستماع إلى ( بوب ديلان ) 929 00:49:19,870 --> 00:49:22,100 !أريني مفاتنك 930 00:49:28,440 --> 00:49:30,880 ... أياً كان 931 00:49:33,620 --> 00:49:38,920 ♪ عندما يهطل المطر على وجهك ♪ 932 00:49:38,920 --> 00:49:44,090 ♪ و العالم بأكمله يضغط عليك ♪ 933 00:49:44,090 --> 00:49:48,800 ♪ يمكنني أن أقدم لك احتضان دافئ ♪ 934 00:49:48,800 --> 00:49:52,640 ♪ لأجعلك تشعر بحبي ♪ 935 00:49:54,800 --> 00:50:00,270 ♪ عندما تظهر ظلال المساء و النجوم ♪ 936 00:50:00,280 --> 00:50:05,740 ♪ و لا يوجد أحد ليجفف دموعك ♪ 937 00:50:05,750 --> 00:50:10,080 ♪ يمكنني إحتضانك لمليون سنة ♪ 938 00:50:10,090 --> 00:50:13,820 ♪ لأجعلك تشعر بحبي ♪ 939 00:50:17,760 --> 00:50:21,690 ♪ أعلم أنك لم تقرر حتى الآن ♪ 940 00:50:21,700 --> 00:50:25,870 ♪ لكنني ما كنت لأسيء معاملتك أبداً ♪ 941 00:50:25,870 --> 00:50:29,340 ♪ عرفت ذلك منذ اللحظة التي ألتقينا ♪ 942 00:50:29,340 --> 00:50:34,010 ♪ لا أشك أبداً حيال أين تنتمي ♪ 943 00:50:34,010 --> 00:50:37,740 ♪ سأتضور جوعاً ، و أتحمل الضرب ♪ 944 00:50:37,740 --> 00:50:42,010 ♪ سأفعل أياً كان ما يتطلبه الأمر ♪ 945 00:50:42,020 --> 00:50:46,020 ♪ لا ، لا يوجد شيء لن أفعله ♪ 946 00:50:46,020 --> 00:50:49,320 ♪ لأجعلك تشعر بحبي ♪ 947 00:51:07,570 --> 00:51:09,410 تباً - تباً - 948 00:51:13,320 --> 00:51:15,250 ! مهلاً 949 00:51:15,250 --> 00:51:16,780 !ما هذا بحق اللعنة ؟ 950 00:51:21,120 --> 00:51:22,790 ! أنت 951 00:51:22,790 --> 00:51:25,890 أنت مدينة لي بهاتف جديد أيتها العاهرة 952 00:51:27,660 --> 00:51:29,530 نعم ، أنت محقة أنا آسفة 953 00:51:29,530 --> 00:51:32,160 هذا ، اه ... ما كان علي فعل ذلك 954 00:51:32,170 --> 00:51:34,370 أنه فقط كان يوم غريب جداً بالنسبة لي 955 00:51:34,370 --> 00:51:36,540 ... أنا 956 00:51:36,540 --> 00:51:39,270 دعيني أرى كم أحمل معي ، أيمكنك إمساك هذه للحظة ؟ 957 00:51:39,270 --> 00:51:40,770 آسفة جداً 958 00:51:45,380 --> 00:51:47,520 !أتعتقدين أن هذا مضحك ؟! تصويري ؟ 959 00:51:49,750 --> 00:51:51,750 ! (ديلان) 960 00:51:51,750 --> 00:51:53,390 ! أنا بخير ، أنا بخير 961 00:51:53,390 --> 00:51:54,720 أنا بخير 962 00:52:50,240 --> 00:52:52,740 الطفلة فتاة ، يا ( ويل ) 963 00:52:52,750 --> 00:52:54,880 ماذا؟ 964 00:52:54,880 --> 00:52:57,120 أعلم أننا لم نكنّ سنكتشف ذلك 965 00:52:57,120 --> 00:53:01,190 و لكن بعد ذلك الممرضة تفوهت سهواً و الآن أشعر بالسوء لأنني أعرف 966 00:53:01,190 --> 00:53:05,160 بعد حوالي ثلاثة أسابيع ، سيكون لديك أبنة 967 00:53:05,160 --> 00:53:09,560 في الواقع ، أبي سيفجر رأسه قبل أن ... يلتقي بي حتى لذا 968 00:53:09,560 --> 00:53:11,200 قلّ شيئاً 969 00:53:11,200 --> 00:53:13,070 أعرف ماذا تريدين أن تسميها 970 00:53:13,070 --> 00:53:14,770 أعلم أنك لا تحب موسيقاه 971 00:53:14,770 --> 00:53:16,340 قدّ ترغبين بالنظر إلى يمينك يا سيدة 972 00:53:16,340 --> 00:53:17,340 أحبها 973 00:53:17,340 --> 00:53:18,510 معجب كبير 974 00:53:18,510 --> 00:53:19,370 .... أمي 975 00:53:19,370 --> 00:53:21,870 أعتقد أن هذا لطيف جداً - ... أعتقد أنه سيكون - 976 00:53:21,880 --> 00:53:24,010 ! أمي ! أمي ! أحذري 977 00:53:43,660 --> 00:53:46,600 هل أنت بخير ؟ 978 00:53:49,100 --> 00:53:51,270 هل يهم؟ 979 00:53:53,010 --> 00:53:56,980 لو كان ( رودريغو غونزاليس ) هناك حقاً تلك الليلة 980 00:53:56,980 --> 00:54:01,150 لربما أخبر الشابة المضطربة الجالسة أمامه أنه كان من المهم بالنسبة له 981 00:54:01,150 --> 00:54:04,290 أن تكون (ديلان ديمبسي) على ما يرام 982 00:54:05,010 --> 00:54:10,020 " الفصل الثالث " عائلة غونزاليس 983 00:55:03,080 --> 00:55:05,080 مرحباً ... مرحباً يا صديقي 984 00:55:57,760 --> 00:56:03,010 أدخل إلى هنا ، سأكون معك خلال لحظات تفضل بالجلوس 985 00:56:15,550 --> 00:56:16,840 أجلس 986 00:56:22,730 --> 00:56:27,610 ( خافيير ) ، لقد لاحظت أننا لم نتحدث من قبل أبداً 987 00:56:27,690 --> 00:56:30,820 لقد مضت ... خمس سنوات ؟ 988 00:56:30,900 --> 00:56:32,300 منذ أن أمتلكت هذه الأرض 989 00:56:32,300 --> 00:56:38,830 و لا أعتقد أننا تحدثنا أكثر من مجرد تبادل التحية 990 00:56:39,530 --> 00:56:40,580 أتود إحتساء الشراب ؟ 991 00:56:43,250 --> 00:56:44,810 لا سيدي - لا ، صحيح - 992 00:56:45,460 --> 00:56:48,540 لقد نشأت في " إيطاليا " ، أتعرف هذا ؟ 993 00:56:48,630 --> 00:56:50,920 أنني إيطاليّ ؟ 994 00:56:51,000 --> 00:56:53,590 ... أبدو مثلك و أتحدث مثلك 995 00:56:53,670 --> 00:56:55,550 لكن أسمي ( ساتشيوني ) 996 00:56:55,630 --> 00:56:59,180 " و قضيت معظم حياتي في " إيطاليا 997 00:56:59,720 --> 00:57:03,640 " والدي الإيطالي ... سافر إلى " أندلوسيا 998 00:57:03,730 --> 00:57:06,350 و هناك ألتقى بأمي 999 00:57:06,440 --> 00:57:08,100 أكنت تعرف هذا ؟ 1000 00:57:08,190 --> 00:57:09,900 أن والدتي من هذه المنطقة ؟ 1001 00:57:09,900 --> 00:57:10,910 لا يا سيدي 1002 00:57:15,320 --> 00:57:21,620 والدي كان رجلاً ملكياً 1003 00:57:22,330 --> 00:57:24,620 ألتقى بوالدتي عندما كانت يافعة 1004 00:57:24,700 --> 00:57:29,290 ظفر بها و أخذها بعيداً عن كل شيء عرفته يوماً 1005 00:57:29,380 --> 00:57:31,130 كل شخص أحبته 1006 00:57:31,210 --> 00:57:35,210 كان ... تملكيّ ، متحكم و عنيف 1007 00:57:35,300 --> 00:57:37,090 و كان ثرياً 1008 00:57:37,180 --> 00:57:45,890 و هذا يجعل رجلاً مثله خطير بشكل جاد 1009 00:57:50,690 --> 00:57:53,320 متأكد أنك لا تريد شراب شيئاً ؟ 1010 00:57:53,400 --> 00:57:55,400 بعض النبيذ ، شراب مانزالينا ؟ 1011 00:57:55,490 --> 00:57:57,860 أنا أحبذ المانزالينا 1012 00:57:58,740 --> 00:58:00,820 حسناً ، المانزالينا يبدو جيداً 1013 00:58:00,910 --> 00:58:03,200 حسناً ، حالاً 1014 00:58:07,330 --> 00:58:09,620 ... إذن هكذا كانت أمي 1015 00:58:10,370 --> 00:58:13,040 ... شابة إسبانية يافعة 1016 00:58:14,170 --> 00:58:17,260 " متأصلة من " أندلوسيا 1017 00:58:18,010 --> 00:58:21,220 أخذت بعيداً عن عائلتها 1018 00:58:24,680 --> 00:58:27,980 و تعيش في الريف الإيطالي 1019 00:58:28,060 --> 00:58:33,980 و بالمناسبة ... لا تعرف أي كلمة إيطالية 1020 00:58:40,610 --> 00:58:41,410 تفضل 1021 00:58:41,490 --> 00:58:44,410 ... نخبك 1022 00:58:52,790 --> 00:58:59,800 " قرر والدي أنه يريد زوجة " إيطالية 1023 00:58:59,880 --> 00:59:02,180 و عائلة إيطالية 1024 00:59:02,260 --> 00:59:06,060 لذا حظر اللغة الإسبانية في منزله 1025 00:59:06,140 --> 00:59:08,520 و قطع الإتصال بعائلتها 1026 00:59:08,600 --> 00:59:12,770 لم يكنّ لدى والدتي أي شيء 1027 00:59:12,850 --> 00:59:15,060 لا أحد ليحبها 1028 00:59:16,520 --> 00:59:21,570 و أصبحت حامل ... بي أنا 1029 00:59:28,120 --> 00:59:29,370 ... و أثناء نشأتي 1030 00:59:30,870 --> 00:59:33,580 كلما كان يسافر أبي في رحلة عمل 1031 00:59:33,670 --> 00:59:38,800 كانت ... ترتب وصول طرود من ديارها 1032 00:59:38,880 --> 00:59:40,920 النبيذ ، الأطعمة الإسبانية 1033 00:59:41,590 --> 00:59:43,680 ... و المفضل لدينا كان 1034 00:59:44,510 --> 00:59:49,140 زيت الزيتون الإسباني 1035 00:59:49,600 --> 00:59:50,980 أيمكنك تخيل هذا ؟ 1036 00:59:51,060 --> 00:59:54,770 ها نحن ذا في الريف الإيطالي 1037 00:59:54,850 --> 00:59:58,690 مسقط أشهر زيت الزيتون في العالم 1038 00:59:59,320 --> 01:00:02,530 نتلذذ بالزيت الزيتون الإسباني 1039 01:00:02,610 --> 01:00:06,700 كما نحتسي نحن الآن المانزلينا 1040 01:00:07,700 --> 01:00:11,450 يا لنا من ثنائي ... أنا و أمي 1041 01:00:21,550 --> 01:00:25,720 توفت والدتي ، عندما كنت فقط في السادسة عشر من عمري 1042 01:00:28,300 --> 01:00:29,600 ... و بمجرد أن ماتت 1043 01:00:29,680 --> 01:00:32,520 ذلك الرجل السافل المرموق تخلى عني 1044 01:00:33,640 --> 01:00:36,980 كان يرى والدتي ... بالنظر إليّ 1045 01:00:37,060 --> 01:00:43,030 و كان ينظر إلى والدتي على أنها مجرد إسبانية قذرة دمرت حياته 1046 01:00:45,570 --> 01:00:47,070 ... من حسن حظي 1047 01:00:51,410 --> 01:00:54,580 والدي لم يكنّ متعصب فقط 1048 01:00:55,500 --> 01:00:57,960 كان أيضاً نرجسيّ 1049 01:00:58,460 --> 01:01:00,540 لم يعتقد أنه سيموت أبداً 1050 01:01:00,630 --> 01:01:04,260 حتى عندما كبر في السن ، حتى عندما كان مريضاً 1051 01:01:04,760 --> 01:01:05,760 ... و هكذا 1052 01:01:06,970 --> 01:01:09,010 لم يكتب وصية أبداً 1053 01:01:12,970 --> 01:01:16,520 و في اللحظة التي غادر فيها الأرض 1054 01:01:16,600 --> 01:01:21,270 أصبحت الرجل الثريّ المعروف ( خافيير ) 1055 01:01:23,940 --> 01:01:28,280 و أول شيء فعلته كان " شراء هذه الأرض في " أندلوسيا 1056 01:01:28,360 --> 01:01:35,120 حيث يمكنني الآن زراعة المئات من الفدانات من زيت الزيتون الذي كنّا أنا و أمي ندخره بحذر 1057 01:01:35,620 --> 01:01:38,790 و بينما تبقيني الأعمال منشغلاً بعيداً عن هنا 1058 01:01:38,870 --> 01:01:46,340 في أغلب الأوقات ، هذه الأرض هي الشيء الوحيد الذي يهمني 1059 01:01:48,510 --> 01:01:50,640 هذه الأرض تمثل قصتي 1060 01:01:50,720 --> 01:01:53,220 و قصة أمي 1061 01:01:56,060 --> 01:01:57,560 ... و لهذا 1062 01:01:59,400 --> 01:02:05,110 الزيتون يعني الكثير بالنسبة لي 1063 01:02:09,280 --> 01:02:12,660 و الآن ... يجب أن اسألك 1064 01:02:14,830 --> 01:02:19,420 لماذا يعني الكثير بالنسبة لك أنت ؟ 1065 01:02:21,500 --> 01:02:23,290 لا أفهم ماذا تعني 1066 01:02:25,420 --> 01:02:29,470 الرجال الآخرون يستخدمون الجرافات و الشباك 1067 01:02:29,550 --> 01:02:31,930 لكنك تقطفها بيدك 1068 01:02:32,010 --> 01:02:35,220 ... هكذا أنت تقطف فقط نصف ما يفعلون هم 1069 01:02:35,720 --> 01:02:37,220 ... لكنني أعمل ضعف الوقت ، أعدكـ 1070 01:02:37,310 --> 01:02:38,770 لا ، لا أعرف .. هذا ليس مقصدي 1071 01:02:38,850 --> 01:02:41,980 لا أحاول إنتقادك ، أنه مجرد سؤال بسيط 1072 01:02:42,060 --> 01:02:45,020 لماذا تعمل بجدّ أكثر من الرجال الآخرين طوعاً ؟ 1073 01:02:46,400 --> 01:02:48,280 لأنها الطريقة الصحيحة 1074 01:02:52,990 --> 01:02:54,700 لقد أخبرتك بقصتي 1075 01:02:54,780 --> 01:02:59,910 قصة والدي السافل و والدتي المظلومة المسكينة 1076 01:03:00,000 --> 01:03:05,800 !و عندما أسألك أنت ، كل ما أحصل عليه هو " لأنها الطريقة الصحيحة " ؟ 1077 01:03:08,130 --> 01:03:12,390 هيا يا ( خافيير ) ، أشرب المانزالينا و أخبرني بقصتك 1078 01:03:20,180 --> 01:03:24,150 أنا رجل بسيط يا سيدي ، ليس لدي قصة 1079 01:03:24,860 --> 01:03:27,730 لم يكنّ لي والد سافل 1080 01:03:28,230 --> 01:03:32,990 والدي كان ... مضحك و يصفر بينما يعمل 1081 01:03:34,370 --> 01:03:39,040 و أحب كون لدي وظيفة يمكنني أيضاً أن أصفر عندما أقوم بها 1082 01:03:41,160 --> 01:03:44,210 الجرافات تسبب الضرر للزيتون 1083 01:03:45,330 --> 01:03:47,710 لذا أقطفها بيديّ 1084 01:03:48,210 --> 01:03:51,510 أنها الطريقة الصحيحة ، هذا كل شيء 1085 01:03:57,430 --> 01:03:59,520 الرجال يحبونك 1086 01:04:00,640 --> 01:04:04,940 أسمعك تروي لهم القصص ... و تُضحكهم 1087 01:04:06,020 --> 01:04:10,570 لدي فمّ ثرثار - لكن معي ، أنت متحفظ جداً - 1088 01:04:10,650 --> 01:04:12,240 أنت رئيسي يا سيدي 1089 01:04:12,570 --> 01:04:14,700 أريد أن أكون صديقك 1090 01:04:16,070 --> 01:04:17,070 ... لا 1091 01:04:19,200 --> 01:04:21,250 سأخيب ظنك بصفتي صديقك 1092 01:04:21,330 --> 01:04:22,710 ... لا ، لا أعتقد ذلك 1093 01:04:24,290 --> 01:04:27,130 لقد منحتك إجابتي 1094 01:04:37,010 --> 01:04:38,600 هذا غريب 1095 01:04:39,050 --> 01:04:41,770 الرجال الآخرين يحترمونني 1096 01:04:42,180 --> 01:04:44,690 لكنهم بالكاد يعرفونني حقّ المعرفة 1097 01:04:44,770 --> 01:04:49,150 لكن أنت ...أنت سمعت قصتي و لم تؤثر بك إطلاقاً 1098 01:04:49,230 --> 01:04:54,150 لم تدفعك على ... محبتي ؟ 1099 01:04:54,990 --> 01:05:00,990 لا بأس ، يمكنك أن تكون صادقاً بالكامل 1100 01:05:02,700 --> 01:05:05,540 كلا ، لم تفعل ذلك 1101 01:05:08,170 --> 01:05:10,130 ... هل لي ان اسأل لماذا 1102 01:05:13,710 --> 01:05:16,430 أنا لما كنت لأخذ أمواله 1103 01:05:29,400 --> 01:05:30,480 حسناً 1104 01:05:32,530 --> 01:05:39,070 أتود العيش هنا و تشرف على عمل الرجال ، كرئيس عمال ؟ 1105 01:05:39,820 --> 01:05:43,790 مجاناً ؟ - نعم ، بالطبع مجاناً - 1106 01:05:43,870 --> 01:05:46,540 و بالطبع ستكون هناك زيادة في الراتب 1107 01:05:46,620 --> 01:05:50,000 لا ، العيش المجاني هنا سيكون كافياً 1108 01:05:50,080 --> 01:05:51,340 لدي شرط واحد 1109 01:05:53,130 --> 01:05:54,380 ... سأعتني بأرضك 1110 01:05:56,380 --> 01:06:00,510 سأعتني بها لتزدهر كما لو أنها أرضي 1111 01:06:02,540 --> 01:06:03,790 ... لكن الصفير 1112 01:06:03,870 --> 01:06:05,210 من أجلي 1113 01:06:07,670 --> 01:06:10,880 و فمي الثرثار للرجال 1114 01:06:12,920 --> 01:06:15,720 لا يمكنك طلب هذه الأمور مني لأجلك 1115 01:06:15,800 --> 01:06:20,060 و أنا لن أطلب منك أي شيء أبداً 1116 01:06:26,930 --> 01:06:28,890 في هذه اللحظة بالضبط 1117 01:06:28,900 --> 01:06:30,930 على بعد 4000 ميل 1118 01:06:30,930 --> 01:06:33,070 (آبي ديمبسي ) ثم أصبحت( آبي ليشر ) 1119 01:06:33,070 --> 01:06:36,530 كانت قدّ أنتهت للتو من النسخة الأولى لمشروع أطروحتها 1120 01:06:36,540 --> 01:06:40,410 لكن الحياة نفسها أثبتت أنها غير موثوقة من بين الرواة 1121 01:06:40,410 --> 01:06:44,520 تأخذنا إلى الأبد في رحلة حيث من المستحيل التنبؤ بما سيحدث تالياً 1122 01:06:44,520 --> 01:06:47,110 الحياة ... حسناً هذا الجزء التالي يصبح منمقاً قليلاً 1123 01:06:47,110 --> 01:06:48,150 اقرأي يا امرأة 1124 01:06:48,150 --> 01:06:49,860 أعلم ، لكن أشعر أنه يبتعد عن الإنتقاد الأدبي - ! اقرأي - 1125 01:06:49,860 --> 01:06:51,250 حسناً ، حسناً 1126 01:06:51,250 --> 01:06:52,850 ... الحياة نفسها تخدعنا 1127 01:06:52,850 --> 01:06:54,520 .. تضللنا 1128 01:06:54,520 --> 01:06:58,260 تُظهر رجلاً على أنه بطل ، بينما يمكن أن يكون شريراً 1129 01:06:58,260 --> 01:07:00,090 البطل أم الشرير؟ 1130 01:07:00,090 --> 01:07:03,530 الشرير أو البطل؟ 1131 01:07:03,530 --> 01:07:04,430 أو ربما ليس كلاهما 1132 01:07:04,430 --> 01:07:08,270 ربما تلعب الحياة دور المحتال الغير موثوق مرة أخرى 1133 01:07:08,270 --> 01:07:11,470 ربما أولئك الذين يظهرون كأبطال و أشرار في قصصنا 1134 01:07:11,470 --> 01:07:14,640 هم في الواقع مجرد ممثلين ثانويين في فيلم أكبر بكثير 1135 01:07:14,640 --> 01:07:17,680 ربما هم ببساطة ممثلين إضافيين لملئ المشهد 1136 01:07:17,680 --> 01:07:21,420 كي يحظى الأبطال الحقيقيين بأجساد تتجول في الخلفية 1137 01:07:23,350 --> 01:07:26,020 ... ثم نوعاً ما يقول هذا مراراً و تكراراً 1138 01:07:26,020 --> 01:07:28,550 ... أنت 1139 01:07:28,560 --> 01:07:30,790 ... أذكى مني بكثير 1140 01:07:30,790 --> 01:07:34,460 أنا كذلك حقاً ، ألست كذلك ؟ 1141 01:07:36,860 --> 01:07:39,700 أطروحة ( آبي ) كانت كارثة بالكامل 1142 01:07:39,700 --> 01:07:42,430 ... أستاذها المفضل و الموثوق جادل أنها 1143 01:07:42,440 --> 01:07:44,300 كما كانت تخشى أنه سيفعل 1144 01:07:44,300 --> 01:07:46,270 أنها قدّ ضلت عن النقد الأدبي 1145 01:07:46,270 --> 01:07:48,340 و أنحرفت نحو خليط غير واضح 1146 01:07:48,340 --> 01:07:52,910 من الكتابة الإبداعية و الفلسفة الفرنسية في القرن السابع عشر 1147 01:07:52,910 --> 01:07:57,250 ثم أستاذ ( آبي ) المفضل و الموثوق حاول أن يمارس الجنس معها 1148 01:07:57,250 --> 01:08:00,690 و هذا قدّ يجادل المرء أنه أثبت أطروحة ( آبي ) على أي حال 1149 01:08:09,500 --> 01:08:11,230 على بعد قارة 1150 01:08:11,230 --> 01:08:14,430 لم يقلق ( خافيير غونزاليس ) بشأن أياً من هذا 1151 01:08:18,030 --> 01:08:19,340 ( خافيير غونزاليس ) لا يتفلسف 1152 01:08:19,340 --> 01:08:23,310 ولم يتساءل أبداً ما كانت تخبئ له الحياة 1153 01:08:23,310 --> 01:08:26,350 خافيير غونزاليس ) كان يعرف إلى أين يتجه ) 1154 01:08:26,350 --> 01:08:28,510 كان يعرف طوال الوقت 1155 01:08:44,430 --> 01:08:46,900 تم تعليم ( إيزابيل دياز ) منذ الولادة 1156 01:08:46,900 --> 01:08:49,000 أن تتوقع حياة إعتيادية جداً 1157 01:08:49,000 --> 01:08:51,040 كانت واحدة من بين ست شقيقات 1158 01:08:51,040 --> 01:08:53,400 و كانت معروفة على أنها الرابعة جمالاً 1159 01:09:05,620 --> 01:09:07,160 ... برافو 1160 01:09:15,360 --> 01:09:17,360 أحضرت لك هذه 1161 01:09:21,000 --> 01:09:24,130 لأننا يجب أن نحتفل بترقيتي 1162 01:09:24,210 --> 01:09:25,670 لا تعبث معي 1163 01:09:25,760 --> 01:09:26,970 !حقاً ؟ 1164 01:09:27,050 --> 01:09:28,680 حقاً 1165 01:09:30,300 --> 01:09:32,220 كيف يمكنك أن تقولها بهذا الهدوء 1166 01:09:32,850 --> 01:09:34,430 تهانيّ 1167 01:09:38,350 --> 01:09:41,400 يمكنني الآن أن أوفر لنا حياة جيدة 1168 01:09:42,860 --> 01:09:44,280 ... ( بيلا ) 1169 01:09:45,280 --> 01:09:47,610 أعرف أنني لن أصبح ثرياً أبداً 1170 01:09:47,700 --> 01:09:48,570 ... لكن 1171 01:09:48,660 --> 01:09:54,080 أعرف أيضاً أنني سأكون رجلاً صالحاً 1172 01:09:54,950 --> 01:10:00,920 و أعلم أيضاً أن قلبي أصبح ملكك منذ اللحظة التي رأيتك فيها 1173 01:10:02,670 --> 01:10:04,090 لا تضحكي الآن 1174 01:10:04,170 --> 01:10:05,550 أود أن أجعل الأمر رسمياً 1175 01:10:05,630 --> 01:10:07,220 نعم - نعم لماذا ؟ - 1176 01:10:07,300 --> 01:10:09,010 نعم لكل شيء 1177 01:10:11,050 --> 01:10:12,970 لكن لا تبكي ، حسناً ؟ 1178 01:10:12,970 --> 01:10:14,190 لا ، لا 1179 01:10:28,340 --> 01:10:29,770 ... واحد 1180 01:10:29,770 --> 01:10:31,170 ... أثنان 1181 01:10:31,170 --> 01:10:33,870 ... ثلـ - ! ثلاثة - 1182 01:10:38,520 --> 01:10:39,690 كل هذا ملكك ؟ 1183 01:10:40,730 --> 01:10:42,190 ملكنا نحن يا ( بيلا ) 1184 01:10:48,030 --> 01:10:49,450 ما رأيك ؟ 1185 01:10:51,660 --> 01:10:53,410 ... أشعر كأنني 1186 01:10:54,200 --> 01:10:55,830 مالك الأرض 1187 01:10:56,160 --> 01:10:57,710 هذا لنا يا ( بيلا ) 1188 01:10:58,290 --> 01:10:59,630 ! هذا ملكنّا 1189 01:11:46,510 --> 01:11:49,630 " نحن هنا .. " أندلوسيا 1190 01:11:50,300 --> 01:11:53,010 ... إن عبرنا إلى هنا ، هكذا 1191 01:11:54,850 --> 01:11:56,390 ... عندئذ سنكون عند 1192 01:11:56,470 --> 01:11:57,930 هذا الجزء من الأرض 1193 01:11:58,810 --> 01:12:02,600 " تلك ذات اللون الأخضر البني ... " أمريكا 1194 01:12:02,600 --> 01:12:05,760 نيويورك ؟ - نيويورك ، أتتذكر ؟ - 1195 01:12:08,000 --> 01:12:09,800 إيزابيل ) لم يعدّ بأمكانها تذكر ) 1196 01:12:09,800 --> 01:12:12,870 متى بدأ السيد ( ساسيان ) بزيارة ( رودريغو ) أول مرة 1197 01:12:14,510 --> 01:12:17,880 كانت تعرف فقط أن هذه الزيارات أصبحت مستمرة أكثر 1198 01:12:17,880 --> 01:12:19,540 عادة في منتصف اليوم 1199 01:12:19,550 --> 01:12:21,980 دائماً عندما يكون ( خافيير ) في الحقول 1200 01:12:31,680 --> 01:12:32,840 أعتذر 1201 01:12:34,470 --> 01:12:36,470 لقد أطلت المكوث هنا 1202 01:12:36,560 --> 01:12:37,680 لا ، لا على الإطلاق 1203 01:12:37,680 --> 01:12:38,530 لا ، لا - بلى .. بلى - 1204 01:12:39,230 --> 01:12:41,850 فعلت ... فعلت 1205 01:12:52,070 --> 01:12:56,120 لدي الكثير من الأمور العظيمة في حياتي يا سيدة ( غونزاليس ) 1206 01:12:56,200 --> 01:12:57,240 ... لكن 1207 01:13:00,210 --> 01:13:05,000 أخشى أن نشأتي الغريبة أصابتني 1208 01:13:05,090 --> 01:13:13,090 بجروح منعتني من إيجاد الأمور المهمة حقاً 1209 01:13:14,550 --> 01:13:21,770 أنه ليس عادلاً أن أحاول الآن ملئ هذا الفراغ هنا 1210 01:13:22,270 --> 01:13:23,520 لا تكنّ سخيفاً 1211 01:13:23,600 --> 01:13:25,110 ( ريغو ) يحبك جداً 1212 01:13:25,190 --> 01:13:27,360 هذا لطف بالغ منك 1213 01:13:27,440 --> 01:13:31,990 لا ، هذه الحقيقة - أنه حقاً فتى مميز - 1214 01:13:32,070 --> 01:13:33,450 أنه ذكي جداً ، أليس كذلك ؟ 1215 01:13:33,530 --> 01:13:36,950 ... يمكنني أن أعلمه الكثير من الأشياء ، الأنكليزية ، الأدب و 1216 01:13:37,030 --> 01:13:38,280 سيكون هذا رائعاً 1217 01:13:38,370 --> 01:13:39,370 مرحباً يا حبيبي 1218 01:13:39,870 --> 01:13:40,910 .. ( خافيير ) 1219 01:13:41,580 --> 01:13:46,210 توقيت ممتاز ، أردت التحدث إليك بشأن الإضافات إلى الطاحونة 1220 01:13:46,290 --> 01:13:50,840 و أحضرت هدية لأبنك 1221 01:13:51,760 --> 01:13:53,680 لم يكنّ هذا ضرورياً ، هذا كرم حقاً منك 1222 01:13:53,760 --> 01:13:55,550 مجرد هدية صغيرة 1223 01:13:56,510 --> 01:14:00,060 بالإضافة ، بني لديه ما يكفي من الألعاب 1224 01:14:01,930 --> 01:14:05,940 و من الآن فصاعداً ، عندما تريد مقابلتي فقط أرسل لأستدعائي 1225 01:14:06,020 --> 01:14:07,980 و سأوفر عليك عناء القدوم 1226 01:14:08,660 --> 01:14:09,790 لا! 1227 01:14:11,110 --> 01:14:12,280 شكراً لك 1228 01:14:15,160 --> 01:14:17,450 دعني أتابع موضوع الطاحونة 1229 01:14:19,120 --> 01:14:20,120 بالتأكيد 1230 01:14:25,620 --> 01:14:27,670 ! أريد أن أذهب إلى " نيويورك " معه 1231 01:14:32,450 --> 01:14:34,550 ( خافيير غونزاليس ) كان رجلاً بسيطاً 1232 01:14:34,550 --> 01:14:36,480 لكن ليس غبي 1233 01:14:36,480 --> 01:14:40,250 وفي ذلك اليوم ، بدأ بفعل شيئاً لم يفعله من قبل 1234 01:14:40,250 --> 01:14:43,450 التخطيط لعطلة عائلية 1235 01:14:43,460 --> 01:14:49,500 إلى مكان ، أكتشف للتو أن أبنه يريد زيارته بشدة مع شخص آخر 1236 01:15:21,350 --> 01:15:22,510 أريد الذهاب إلى المقدمة 1237 01:15:22,600 --> 01:15:24,640 لا ، لا يمكنك الذهاب للمقدمة ( ريغو) هذا خطّر جداً 1238 01:15:25,310 --> 01:15:26,560 أتريد الذهاب إلى المقدمة ؟ 1239 01:15:27,480 --> 01:15:30,270 أمسكت بك و سنذهب إلى المقدمة 1240 01:15:30,360 --> 01:15:31,690 مرحباً - مرحباً - 1241 01:15:31,690 --> 01:15:33,940 مرحباً - مرحباً - 1242 01:15:33,940 --> 01:15:35,140 مرحباً - مرحباً - 1243 01:15:35,140 --> 01:15:36,910 مرحباً 1244 01:15:36,910 --> 01:15:38,550 مرحباً أيها الصغير ، أنظر 1245 01:15:40,410 --> 01:15:42,910 أين ذهبت ، أنظر 1246 01:15:42,920 --> 01:15:44,410 ها هي 1247 01:15:44,420 --> 01:15:47,190 من أي بلد أنتم ؟ - "نحن من " إسبانيا - 1248 01:15:48,940 --> 01:15:50,190 مرحباً 1249 01:15:50,630 --> 01:15:51,710 أنا من الجنوب 1250 01:15:53,500 --> 01:15:56,130 ( رودريغو ) لا تزعج سائق الحافلة أنه يقود الآن 1251 01:16:08,410 --> 01:16:10,840 امرأة حامل دُهست من قبل حافلة 1252 01:16:13,280 --> 01:16:15,980 رجل ناضج يبكي بشدة 1253 01:16:15,980 --> 01:16:17,880 المارة يصرخون 1254 01:16:19,820 --> 01:16:22,350 كانت فقط ما يقارب الـ 20 ثانية من اللقطات 1255 01:16:22,360 --> 01:16:24,420 لكنها ستتكرر بأستمرار 1256 01:16:24,420 --> 01:16:27,900 في عقل ( رودريغو غونزاليس ) الصغير لسنوات عديدة 1257 01:16:32,130 --> 01:16:33,900 ! أمي 1258 01:16:45,350 --> 01:16:46,600 .... عزيزي 1259 01:16:49,680 --> 01:16:50,810 أخلد إلى النوم ، حسناً ؟ 1260 01:16:52,440 --> 01:16:56,190 لنغلق هذه العين 1261 01:16:56,270 --> 01:16:59,150 و الآن العين الأخرى 1262 01:16:59,240 --> 01:17:00,780 لا مزيد من الكوابيس 1263 01:17:01,200 --> 01:17:02,200 فقط أحلام جميلة 1264 01:17:08,160 --> 01:17:10,750 يمكنك سماع أنه مستيقظ ، أليس كذلك ؟ 1265 01:17:10,830 --> 01:17:12,630 أم هل أنا الوحيد الذي يتخيل تلك الأصوات ؟ 1266 01:17:14,330 --> 01:17:15,920 إن أستمررت بالصراخ عليه ، لن يخلد إلى النوم 1267 01:17:16,000 --> 01:17:17,050 إذن أهتمي بالأمر أنت 1268 01:17:17,130 --> 01:17:18,590 أهتمي أنت بالأمر 1269 01:17:26,120 --> 01:17:27,290 ! ( ريغو ) 1270 01:17:27,890 --> 01:17:29,030 هل سترغميني على الأكل ؟ - ما الخطب ؟ - 1271 01:17:29,060 --> 01:17:31,680 ! لست جائعاً يا ( بيلا ) 1272 01:17:40,300 --> 01:17:41,400 ! أمي 1273 01:17:53,910 --> 01:17:55,480 - لا! - ريجو. 1274 01:17:56,290 --> 01:17:58,000 ! هذا يكفي - لا - 1275 01:18:01,420 --> 01:18:03,170 يمكنني شمّ رائحتك من هنا 1276 01:18:08,050 --> 01:18:10,560 ( بيلا ) ، أنا أتحدث معك 1277 01:18:14,100 --> 01:18:15,400 ! اللعنة 1278 01:18:25,330 --> 01:18:27,170 حالته تصبح أسوء يا ( خافيير ) 1279 01:18:27,580 --> 01:18:30,290 أنها أسوء - أعلم - 1280 01:18:32,840 --> 01:18:35,720 سيتحسن ، متأكد من هذا 1281 01:18:36,050 --> 01:18:37,260 أنه فقط بحاجة للوقت 1282 01:18:38,090 --> 01:18:39,760 يجب أن نحضر له المساعدة 1283 01:18:40,260 --> 01:18:42,060 لقد أخذناه إلى كل الأطباء 1284 01:18:42,140 --> 01:18:44,100 ! أنه بحاجة لأخصائي 1285 01:18:45,560 --> 01:18:46,730 " في " مدريد 1286 01:18:47,190 --> 01:18:49,190 ... أطباء الأثرياء 1287 01:18:49,270 --> 01:18:51,190 نحن لسنا أثرياء يا ( بيلا ) 1288 01:18:56,740 --> 01:18:58,320 أنه أبننا 1289 01:19:00,030 --> 01:19:02,990 أنه فتانا الصغير و هو يتألم 1290 01:19:08,750 --> 01:19:10,040 حسناً 1291 01:19:13,210 --> 01:19:14,420 حسناً 1292 01:19:18,300 --> 01:19:19,590 إن أردت يمكنني أنا أن أطلب منه - لا - 1293 01:19:19,680 --> 01:19:21,260 ... لا 1294 01:19:21,340 --> 01:19:22,470 لا يا ( بيلا ) 1295 01:19:25,100 --> 01:19:27,480 يجب أن أفعل أنا ، حسناً ؟ 1296 01:19:29,480 --> 01:19:30,810 حسناً 1297 01:19:39,570 --> 01:19:42,200 المعذرة يا سيدي 1298 01:19:42,280 --> 01:19:44,450 ألديك لحظة لأتكلم معك 1299 01:19:44,530 --> 01:19:47,040 عمك أتصل بي 1300 01:19:47,120 --> 01:19:51,670 أخبرني أنك كنت حزيناً مؤخراً 1301 01:19:52,670 --> 01:19:54,960 التشخيص واضح جداً 1302 01:19:55,630 --> 01:19:58,170 بعد هذه الجلسات 1303 01:19:58,630 --> 01:20:01,260 ( رودريغو ) عانى من صدمة كما تعرفان 1304 01:20:01,540 --> 01:20:06,510 من التجربة التي خاضها ، الحادث 1305 01:20:07,640 --> 01:20:09,160 ( رودريغو ) يستجيب بشكل جيد لأقتراحاتي 1306 01:20:09,180 --> 01:20:13,190 و يعبر عن نفسه من خلال الرسم و الألعاب 1307 01:20:13,270 --> 01:20:15,110 و هذا مهم جداً 1308 01:20:15,190 --> 01:20:18,070 سيستغرق الأمر بعض الوقت 1309 01:20:18,150 --> 01:20:21,360 لكن الأنباء الجيدة هي أنه يمكن علاجه 1310 01:20:21,450 --> 01:20:23,410 من المهم جداً أن تدركا ذلك 1311 01:20:23,490 --> 01:20:25,010 ... إذن على الصعيد المالي ، بالنسبة لنا 1312 01:20:25,010 --> 01:20:26,330 ( إيزابيلا ) .. ( إيزابيلا ) 1313 01:20:26,330 --> 01:20:27,800 لا تقلقي بشأن ذلك - انا اسأل فحسب - 1314 01:20:27,800 --> 01:20:29,800 لا ، لا ، لا 1315 01:20:32,500 --> 01:20:34,970 مرت أشهر عديدة 1316 01:20:34,970 --> 01:20:37,840 زيارات السيد ( ساسيان ) لم تعد مقيدة 1317 01:20:37,840 --> 01:20:39,710 لم تعد هداياه ممنوعة 1318 01:20:42,320 --> 01:20:43,750 مرحباً ( أولي ) 1319 01:20:43,750 --> 01:20:47,350 و الأن، باللغة الإنجليزية 1320 01:20:47,350 --> 01:20:49,020 اسمي هو... 1321 01:20:49,020 --> 01:20:51,120 رودريغو ... 1322 01:20:51,120 --> 01:20:51,790 غونزاليس 1323 01:20:52,230 --> 01:20:53,910 جيد ... أحسنت 1324 01:20:53,930 --> 01:20:56,930 لكن أحب أن يطلق عليّ أسم ( رود ) 1325 01:20:56,930 --> 01:20:59,630 أو ( ريغو ) ؟ - نعم - 1326 01:21:00,900 --> 01:21:02,730 " أنا من " إسبانيا 1327 01:21:02,740 --> 01:21:04,270 تابع 1328 01:21:04,270 --> 01:21:09,370 كنت حزيناً ... لمدة طويلة 1329 01:21:09,380 --> 01:21:12,440 لكن عمي أحضر لي طائراً 1330 01:21:12,450 --> 01:21:15,180 و هذا يساعدني 1331 01:21:46,200 --> 01:21:47,450 أتحبها ؟ 1332 01:21:52,500 --> 01:21:53,500 نعم 1333 01:21:55,040 --> 01:21:58,750 و ( رودريغو ) ؟ - نعم - 1334 01:22:03,760 --> 01:22:05,760 أنا آسف يا ( خافيير ) 1335 01:22:07,640 --> 01:22:09,970 ... أعتقد أن الوحدة تجعل الرجال 1336 01:22:10,720 --> 01:22:12,060 ضعاف 1337 01:22:14,100 --> 01:22:16,480 أنا لست فخوراً بهذا 1338 01:22:16,850 --> 01:22:21,440 لكنني متأكد أن والدك كان ليكون فخوراً 1339 01:22:21,520 --> 01:22:24,940 في النهاية أتضح أنك أبن والدك بالفعل 1340 01:22:30,530 --> 01:22:34,790 ( خافيير ) ، أعدك أنني سأبقى بعيداً عنهما 1341 01:22:35,290 --> 01:22:37,250 أبنك يتشافى جيداً ، لا يحتاجني بعد الآن 1342 01:22:38,420 --> 01:22:39,630 أنهم عائلتك أنت يا ( خافيير ) 1343 01:22:39,710 --> 01:22:41,420 و ليسوا عائلتي - لا - 1344 01:23:32,010 --> 01:23:33,010 ما هذا ؟ 1345 01:23:35,520 --> 01:23:38,350 أنه الوداع يا ( بيلا ) 1346 01:23:39,890 --> 01:23:41,100 إلى أين أنت ذاهب ؟ 1347 01:23:43,610 --> 01:23:44,820 !إلى أين أنت ذاهب ؟ 1348 01:23:44,900 --> 01:23:47,060 أرى كيف تنظرين إليه و كيف ينظر إليك 1349 01:23:48,530 --> 01:23:50,490 يا إلهي ... أنت ثمل 1350 01:23:51,410 --> 01:23:52,950 أنت ثمل و غيور 1351 01:23:58,370 --> 01:24:00,160 و أرى ماذا فعل لأبننا 1352 01:24:00,250 --> 01:24:02,000 ساعده ليتحسن 1353 01:24:03,880 --> 01:24:05,630 أمور لم أستطع أنا فعلها 1354 01:24:07,710 --> 01:24:09,630 و لهذا طلبنا مساعدته 1355 01:24:09,720 --> 01:24:11,680 ... و عندما كان يقدم المساعدة 1356 01:24:12,050 --> 01:24:13,970 أختفيت أنت ، صحيح ؟ 1357 01:24:16,970 --> 01:24:21,690 أكنت تبحث عن الإجابات في قعر تلك الزجاجات ؟ 1358 01:24:27,360 --> 01:24:30,570 لقد أتخذت وظيفة في " مدريد " ميكانيكي 1359 01:24:31,360 --> 01:24:32,240 الأجر جيد 1360 01:24:32,320 --> 01:24:34,410 ماذا ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟ 1361 01:24:35,620 --> 01:24:37,120 سأرسل لك المال كله 1362 01:24:37,200 --> 01:24:39,410 بالرغم من أنني أعتقد أنك لن تحتاجينه قريباً 1363 01:24:43,120 --> 01:24:44,130 أنا آسف 1364 01:24:47,210 --> 01:24:48,250 أنت تستحقين أكثر 1365 01:24:49,380 --> 01:24:50,920 لا تخبرني بما أستحقه يا ( خافي ) 1366 01:24:51,010 --> 01:24:53,260 إياك أن تجرؤ على إخباري بما أستحقه 1367 01:24:53,340 --> 01:24:55,010 ! أنا وحدي أحدد ذلك 1368 01:24:55,680 --> 01:24:57,810 أتظنّ أنك تسديني معروفاً هكذا ؟ 1369 01:24:57,890 --> 01:25:00,390 أنك تنقذني بطريقة ما ؟ 1370 01:25:00,470 --> 01:25:04,150 أن حياتي كانت بائسة و أنت أنقذتني ؟ 1371 01:25:05,020 --> 01:25:06,690 أهذا ما تعتقده ؟ 1372 01:25:07,570 --> 01:25:08,570 أنا من أخترتك أنت 1373 01:25:09,030 --> 01:25:10,530 أخترتك أنت 1374 01:25:10,610 --> 01:25:11,610 يا ( خافيير ) 1375 01:25:11,790 --> 01:25:12,990 مرحباً 1376 01:25:13,650 --> 01:25:19,870 أخترتك لأنني كنت أعلم أنني أستحق شخصاً مميزاً 1377 01:25:19,950 --> 01:25:21,080 شخص صالح 1378 01:25:21,910 --> 01:25:24,960 شخص يمكن أن يبتسم بعينيه 1379 01:25:26,710 --> 01:25:28,750 إذن أنظري إلى تلك العيون 1380 01:25:28,840 --> 01:25:33,010 ... أنظري في عيني و أخبريني 1381 01:25:33,090 --> 01:25:36,390 أنك ستحظين بحياة أفضل معي و ليس معه 1382 01:25:37,760 --> 01:25:43,020 ستكون حياتي أفضل معك و ليس معه 1383 01:26:04,040 --> 01:26:05,540 ( ريغو ) هو كل ما أملك 1384 01:26:06,040 --> 01:26:07,460 و لا أريده أن يعاني بعد الآن 1385 01:26:07,540 --> 01:26:11,210 و لا حتى لدقيقة أكثر 1386 01:26:12,760 --> 01:26:19,390 لا أكترث ماذا سيكون طالما يجد طريقه في هذه الحياة و يكون سعيداً 1387 01:26:22,600 --> 01:26:27,270 أنت ستساعده على ذلك معي 1388 01:26:31,110 --> 01:26:33,230 قلها 1389 01:26:37,110 --> 01:26:41,700 سأساعد ( رودريغو ) على إيجاد طريقه 1390 01:27:02,350 --> 01:27:07,140 لن أحبك كما أحبه - أعلم - 1391 01:27:07,230 --> 01:27:09,030 لو تعلمنا أي درس بحلول الآن 1392 01:27:09,040 --> 01:27:11,470 سيكون ألا نتعلق بالأبطال الجدد 1393 01:27:11,470 --> 01:27:13,200 إذ أنهم يميلون لتخييب الظنّ 1394 01:27:14,770 --> 01:27:20,010 لكن اللعنة كما بدا الصغير ( رودريغو غونزاليس ) كأنه البطل الحقيقي 1395 01:27:49,160 --> 01:27:52,580 " الفصل الرابع " رودريغو غونزاليس 1396 01:27:53,150 --> 01:27:54,150 أمي ؟ 1397 01:27:55,610 --> 01:27:58,110 لقد تم قبولي في الجامعة ! قُبلت ! أنظري 1398 01:27:59,570 --> 01:28:01,200 ! نجحت 1399 01:28:04,990 --> 01:28:06,040 ما الخطب ؟ 1400 01:28:09,410 --> 01:28:12,290 أنها مريضة يا ( رودريغو ) 1401 01:28:15,500 --> 01:28:19,590 سأوجل الإلتحاق - ... بالنظر إلى كل ما يحدث - 1402 01:28:19,670 --> 01:28:21,590 أنه ليس قرارك 1403 01:28:23,050 --> 01:28:26,260 لقد منحتني كل شيء ، أعطتني حياتها 1404 01:28:26,350 --> 01:28:28,180 يمكنني أن أمنحها هذا 1405 01:28:32,490 --> 01:28:33,450 رودريغو ... 1406 01:28:33,940 --> 01:28:36,320 لقد قلت أنني سأفعلها 1407 01:28:40,490 --> 01:28:42,570 سنصلح هذا الأمر 1408 01:28:44,120 --> 01:28:48,160 سنعالجها كما عالجتني من قبل 1409 01:28:52,670 --> 01:28:53,670 أنظر إليّ 1410 01:28:57,710 --> 01:28:59,760 سوف نعالجها 1411 01:29:12,770 --> 01:29:13,940 حسناً 1412 01:29:15,900 --> 01:29:16,900 سيؤذي هذا قليلاً 1413 01:29:44,390 --> 01:29:45,720 ... ( ريغو ) 1414 01:29:48,760 --> 01:29:50,140 والدتك تطلب رؤيتك 1415 01:29:52,850 --> 01:29:54,230 حسناً 1416 01:30:18,080 --> 01:30:19,080 مرحباً - مرحباً - 1417 01:30:22,550 --> 01:30:25,510 لقد مضى وقت طويل ، و أنا لا أتحسن 1418 01:30:27,470 --> 01:30:32,060 لفد أنفق ما يكفي من المال كي لا تسوء حالتي 1419 01:30:32,140 --> 01:30:33,680 ... لكن ، ( ريغو ) 1420 01:30:35,770 --> 01:30:38,520 كل ما عليك فعله هو الإنتظار 1421 01:30:41,650 --> 01:30:42,780 ... حبيبي 1422 01:30:43,440 --> 01:30:44,820 هذا يكفي 1423 01:30:44,900 --> 01:30:46,990 .... أمي - هذا يكفي - 1424 01:30:47,530 --> 01:30:48,990 هذا يكفي يا (ريغو ) 1425 01:31:12,410 --> 01:31:15,050 دخل ( رودريغو ) الكلية بصفته طالب زائر 1426 01:31:15,050 --> 01:31:18,080 ... وكما كان يفعل لمعظم العقد الماضي 1427 01:31:18,080 --> 01:31:19,890 أزدهر 1428 01:31:21,420 --> 01:31:24,620 تفوق في رياضتين 1429 01:31:25,960 --> 01:31:29,160 درجاته كانت من الأفضل في صفه 1430 01:31:31,030 --> 01:31:33,230 و حتى أنخرط في علاقة 1431 01:31:33,230 --> 01:31:35,730 " مع فتاة تبلغ العشرينات من " لونغ آيسلند 1432 01:31:35,740 --> 01:31:37,300 تُدعى ( شاري ديكستين ) 1433 01:31:43,610 --> 01:31:47,410 لقد جعلته يضحك ... عادة ليس عمداً 1434 01:31:47,410 --> 01:31:50,010 يا إلهي .. لم تذهب إلى متجر هول فودز من قبل أبداً ؟ 1435 01:31:50,020 --> 01:31:51,650 لا ، لكن ما هذا؟ - حسنا ، سوف آخذك إلى هناك - 1436 01:31:51,650 --> 01:31:53,780 ..أنه كالحلم ... أنه 1437 01:31:53,790 --> 01:31:56,420 لم تكنّ الحب الكبير بالنسبة له ، لكنها كانت رفقة 1438 01:31:56,420 --> 01:31:58,960 والحب العظيم لم يكن اولويته في الوقت الحالي 1439 01:31:58,960 --> 01:32:01,460 ... أطعمه نظيفة ، حلم نباتي 1440 01:32:01,460 --> 01:32:03,090 ما الـ .. ما هو النباتي ؟ 1441 01:32:03,090 --> 01:32:04,460 أوه ، يا إلهي ، أنت محبوب 1442 01:32:04,460 --> 01:32:06,430 أحب أنك لا تعرف هذه الأمور 1443 01:32:07,970 --> 01:32:09,800 لقد أدخر كل دولار لديه 1444 01:32:09,800 --> 01:32:11,500 و أستغل كل إجازة 1445 01:32:11,500 --> 01:32:14,510 كان لدى ( رودريغو غونزاليس ) بوصلة داخلية 1446 01:32:14,510 --> 01:32:16,340 و أشارت دائماً في نفس الإتجاه 1447 01:32:16,740 --> 01:32:20,000 " أنها من منطقة تُدعى " لونغ آيسلند 1448 01:32:20,000 --> 01:32:22,350 في " نيويورك " ؟ - نعم - 1449 01:32:22,790 --> 01:32:23,790 ... أنظري 1450 01:32:25,170 --> 01:32:26,170 جميلة جداً 1451 01:32:26,500 --> 01:32:28,340 أسمها ( شاري ديكستين ) 1452 01:32:28,760 --> 01:32:30,050 " شاري بالـ " ش 1453 01:32:30,050 --> 01:32:30,890 ( شاري ) ؟ - ( شاري ) - 1454 01:32:30,890 --> 01:32:31,920 ( شاري ديستان ) 1455 01:32:31,920 --> 01:32:32,930 ( شاري ديكستين ) 1456 01:32:33,930 --> 01:32:34,930 حدثّني عنها 1457 01:32:36,220 --> 01:32:38,470 ...أنها 1458 01:32:39,680 --> 01:32:41,560 أنها صاخبة 1459 01:32:42,830 --> 01:32:44,470 .. لا - بلى ، بلى ، بلى - 1460 01:32:44,470 --> 01:32:46,600 ... مثل الكثير من أهم سنين حيواتنا 1461 01:32:46,610 --> 01:32:47,870 مضت سريعاً 1462 01:32:47,870 --> 01:32:50,870 لكن في الحقيقة تلك السنة كانت مجرد إعداد 1463 01:32:50,880 --> 01:32:55,850 مقدمة لأهم يوم في حياة ( رودريغو غونزاليس ) 1464 01:33:11,060 --> 01:33:14,130 إلى أين تذهب؟ 1465 01:33:14,130 --> 01:33:17,370 أنا ذاهب فقط للجري قليلاً 1466 01:33:17,370 --> 01:33:19,940 ميارما - ماذا ؟ - 1467 01:33:19,940 --> 01:33:24,270 " عندما بدأنا بالمواعدة أول مرة ، كنت تدعوني بـ " عزيزتي 1468 01:33:24,280 --> 01:33:26,180 ... كنت لتقول 1469 01:33:26,180 --> 01:33:29,050 أنا ذاهب فقط للجري قليلاً يا عزيزتي 1470 01:33:29,050 --> 01:33:32,750 " دائماً جعلني أشعر كأنني " كيلي ريبا 1471 01:33:35,290 --> 01:33:36,850 ... ( شاري ) 1472 01:33:36,860 --> 01:33:38,690 أنا حامل 1473 01:33:39,660 --> 01:33:43,290 أعلم ، من الواضح لدينا الكثير لنتحدث عنه 1474 01:33:43,300 --> 01:33:45,830 هلا تأخذني لتناول الفطور 1475 01:33:45,830 --> 01:33:48,270 هناك هذا المكان الذي أريد زيارته حقاً 1476 01:33:48,270 --> 01:33:52,040 أنه فيتنامي ، لذا أعتقد أنه ديم سم أو شيء من هذا القبيل 1477 01:33:52,040 --> 01:33:54,870 يمكننا التحدث أثناء الفطور في المكان الفيتنامي 1478 01:33:54,870 --> 01:33:56,540 أريد تجربته حقاً 1479 01:33:58,950 --> 01:34:01,380 إذن ، لقد بدأت أشعر بالسوء منذ بضعة أسابيع 1480 01:34:01,380 --> 01:34:03,450 ظننت أنني أمر بفترة طمث سيئة 1481 01:34:03,450 --> 01:34:04,910 منذ أن أقلعت عن الحبوب 1482 01:34:04,920 --> 01:34:07,520 لقد كنت أواجه نوبات طمث جنونية ، أتعلم 1483 01:34:07,520 --> 01:34:10,250 لكنها لم تتوقف ، لذا ذهبت إلى الطبيب 1484 01:34:10,260 --> 01:34:12,560 و قال " هل أنت نشطة جنسياً " ؟ 1485 01:34:12,560 --> 01:34:13,960 فأخبرته عنك 1486 01:34:13,960 --> 01:34:16,660 ... ثم أجرى الإختبار و 1487 01:34:16,660 --> 01:34:18,860 لم يخطر لي حتى أن أجري الإختبار المنزلي 1488 01:34:18,860 --> 01:34:20,300 لأي سبب كان 1489 01:34:20,300 --> 01:34:22,570 لم يخطر لي على الإطلاق 1490 01:34:22,570 --> 01:34:25,030 على أي حال ، أعلم أننا لم نكنّ معاً منذ فترة طويلة 1491 01:34:25,040 --> 01:34:27,840 " ومن الواضح أن هذا أحد مواقف " ما هذا بحق اللعنة ؟ 1492 01:34:27,840 --> 01:34:30,270 أعني ... لا أعرف موقفك من الأمور الدينية 1493 01:34:30,280 --> 01:34:35,950 لكنني أفكر ... ربما يجدر بي أن أخضع للإجهاض فحسب 1494 01:34:35,950 --> 01:34:38,780 هل أنت ... هل أنت معارض لهذا ؟ الإجهاض ؟ 1495 01:34:38,780 --> 01:34:41,080 أعلم أن الإجهاض أمر جلل بالنسبة للمسيحيين 1496 01:34:41,090 --> 01:34:44,420 يجب أن يكون هناك ، مثل حبة أو شيء من هذا 1497 01:34:44,420 --> 01:34:46,520 لشيء من هذا القبيل مثل ، الحمل غير المخطط له 1498 01:34:46,530 --> 01:34:47,920 لأنك إذا كنت مسيحي ، أنا ... 1499 01:34:49,790 --> 01:34:51,630 على أي حال ، لسنا مضطرين لأتخاذ قرار الآن 1500 01:34:51,630 --> 01:34:53,230 ولكن أود إتخاذ القرار مبكراً 1501 01:34:53,230 --> 01:34:54,530 ... فقط قبل أن يكون للشيء 1502 01:34:54,530 --> 01:34:55,970 الرأس والاشياء ، هل تعلم؟ 1503 01:34:55,970 --> 01:34:57,640 أوه ، ها قدّ وصلنا 1504 01:35:05,210 --> 01:35:09,580 إذن ، من وجهة نظري .. لدينا ثلاث خيارات 1505 01:35:09,580 --> 01:35:11,450 الخيار الأول: ننجب الطفل 1506 01:35:11,450 --> 01:35:15,090 أعني ، طفل مختلط العرق بأمتزاج بشرتينا سيكون رائعاً 1507 01:35:15,090 --> 01:35:17,420 عائلتي لديها الكثير من الأموال 1508 01:35:17,420 --> 01:35:20,690 لذا سنتمكن من الحصول على المربيات و كل هذه الأمور 1509 01:35:20,690 --> 01:35:22,890 لا أعلم ، لربما أنها فكرة سيئة 1510 01:35:22,900 --> 01:35:25,630 الخيار الثاني: الإجهاض ولكن مرة أخرى ، أود أن أتخذ 1511 01:35:25,630 --> 01:35:27,560 هذا القرار عاجلاً ليس آجلاً 1512 01:35:27,570 --> 01:35:31,340 أو الخيار الثالث: يمكننا فقط أن نتفق 1513 01:35:31,340 --> 01:35:34,770 أن الأمر برمته كذبة نيسان جنونية 1514 01:35:37,140 --> 01:35:39,070 !ماذا؟ 1515 01:35:39,080 --> 01:35:41,380 كذبة نيسان ، أيها السافل 1516 01:35:41,380 --> 01:35:43,450 مـ ... ما هذا ؟ 1517 01:35:43,450 --> 01:35:45,220 حقاً ؟ لا تعرف كذبة نيسان ؟ 1518 01:35:45,220 --> 01:35:47,520 لا ، لا أعرف 1519 01:35:47,520 --> 01:35:50,950 حسنًا ، لم أكن أعرف ذلك 1520 01:35:50,960 --> 01:35:52,260 إذن لا يوجد طفل ؟ 1521 01:35:52,260 --> 01:35:54,220 يا صاح !!! لا 1522 01:35:54,230 --> 01:35:56,930 بالطبع لا 1523 01:35:56,930 --> 01:35:58,660 أوه .. بحقك 1524 01:35:58,660 --> 01:36:01,500 يجب أن تعترف أن هذا كان مضحكاً 1525 01:36:03,870 --> 01:36:05,570 ... ( شاري ) 1526 01:36:08,370 --> 01:36:10,010 أوه ، اللعنة 1527 01:36:12,540 --> 01:36:14,280 ستنفصل عني ، أليس كذلك ؟ 1528 01:36:14,280 --> 01:36:16,350 كان سيفعل بالفعل 1529 01:36:16,350 --> 01:36:17,850 ... بلى سأفعل ، أنا آسف 1530 01:36:17,850 --> 01:36:23,450 بوضوح، لا شيء حتى الآن أشار أن هذا قدّ يكون أهم يوم في حياة ( رودريغو ) 1531 01:36:23,460 --> 01:36:25,150 لا 1532 01:36:25,160 --> 01:36:28,460 ... في بعض الأحيان أهم أيام حيواتنا تبدأ 1533 01:36:28,460 --> 01:36:30,390 و لا نكون حتى موجودين لرؤيتها 1534 01:36:58,230 --> 01:37:00,060 يجب أن أتصل بـ ( رودريغو ) 1535 01:37:03,560 --> 01:37:04,560 ... ( إيزابيل ) 1536 01:37:05,690 --> 01:37:07,650 لقد ودعته بالفعل 1537 01:37:07,650 --> 01:37:11,820 ... ( إيزابيل ) - ليس من الضروري أن أودعه مرتين - 1538 01:37:30,720 --> 01:37:32,300 ... ( فينسينت ) 1539 01:37:36,810 --> 01:37:38,560 أنت رجل صالح 1540 01:37:40,130 --> 01:37:41,100 ...لا 1541 01:37:44,440 --> 01:37:45,440 بلى أنت كذلك 1542 01:38:01,590 --> 01:38:03,560 مرحباً ( بيلا ) 1543 01:38:12,230 --> 01:38:14,800 السيد ( ساسيان ) كان يهوى كتابة الرسائل 1544 01:38:14,800 --> 01:38:16,900 لطالما كان كذلك 1545 01:38:16,900 --> 01:38:19,600 لقد آمن بقوة الكلمات المكتوبة 1546 01:38:19,610 --> 01:38:23,080 قوة الجلوس فعلياً و الكتابة إلى شخص ما باليدّ 1547 01:38:23,770 --> 01:38:28,360 ( خافيير ) ، أعدك أنني سأبقى بعيداً عنهم 1548 01:38:28,440 --> 01:38:31,400 أبنك يتشافى بشكل جيد ، أنه ليس بحاجة لي بعد الآن 1549 01:38:31,480 --> 01:38:33,030 أنهم عائلتك أنت يا ( خافيير ) 1550 01:38:33,110 --> 01:38:34,400 و ليسوا عائلتي - لا - 1551 01:38:39,700 --> 01:38:40,790 لن أعود 1552 01:38:45,460 --> 01:38:46,790 ... سأطلب فقط معروفاً واحد 1553 01:38:49,100 --> 01:38:54,770 و هكذا ، وجدت رسائل السيد ( ساسيان ) طريقها إلى مستلم جديد 1554 01:38:54,770 --> 01:38:57,340 رجل طلبه الوحيد هو أنه يتم إبلاغه بأستمرار 1555 01:38:57,340 --> 01:39:00,540 عن أخبار أولئك الذين تخلى عنهم لكن لا يزال يكنّ لهم المحبة 1556 01:39:01,350 --> 01:39:06,900 ... أتذكر عندما أخبرتك عن ( رودريغو ) و 1557 01:39:21,620 --> 01:39:23,790 أنها تحتضر يا ( خافيير ) 1558 01:39:23,870 --> 01:39:26,460 عدّ إلى الديار 1559 01:39:38,480 --> 01:39:40,120 مرحباً يا ( بيلا ) 1560 01:40:02,270 --> 01:40:04,010 ... مرحباً 1561 01:40:05,010 --> 01:40:07,110 مرحباً 1562 01:40:49,040 --> 01:40:50,830 كيف الحال يا عمي ؟ 1563 01:40:50,920 --> 01:40:52,170 كيف حالك ؟ 1564 01:40:53,330 --> 01:40:55,210 جيد ، لقد كنت مشغولاً قليلاً ظهيرة اليوم 1565 01:40:55,300 --> 01:40:56,090 نعم 1566 01:40:56,170 --> 01:40:57,670 مع الفتاة الصاخبة 1567 01:41:52,780 --> 01:41:56,090 عندما راجع النقاد ألبوم ( آبي ديمبسي ) المفضل 1568 01:41:56,090 --> 01:41:59,890 إصدار ( بوب ديلان ) عام 1997 لألبوم " تايم أوت أوف مايند " 1569 01:41:59,890 --> 01:42:01,760 الأغنية "أجعلك تشعر بحبي" 1570 01:42:01,760 --> 01:42:03,660 كانت مصدراً للكثير من النقد 1571 01:42:08,670 --> 01:42:14,010 كل أغنية في الألبوم كانت مفعمة بالحزن و الكآبة المتجذرة 1572 01:42:15,940 --> 01:42:19,110 لكن ها هي ، في منتصف الألبوم 1573 01:42:19,110 --> 01:42:22,380 قبعت أغنية شعبوية بلا خجل 1574 01:42:22,380 --> 01:42:24,150 ... أغنية حب 1575 01:42:24,150 --> 01:42:29,990 أغنية سيتم تأديتها لاحقاً من قبل ( غارث بروكس) من بين كل الناس 1576 01:42:29,990 --> 01:42:32,520 جادل النقاد أن وضع أغنية حب واضحة 1577 01:42:32,520 --> 01:42:35,520 في منتصف ألبوم عن اليأس والمأساة 1578 01:42:35,530 --> 01:42:38,360 كان خطأ (ديلان) الوحيد 1579 01:42:38,360 --> 01:42:41,560 جادل آخرون أن هذه هي وجهة نظره بالضبط 1580 01:42:41,570 --> 01:42:43,430 هل أنت بخير؟ 1581 01:42:54,510 --> 01:42:57,450 مرحباً 1582 01:43:04,160 --> 01:43:06,920 والدي ، ( رودريغو غونزاليس ) 1583 01:43:06,920 --> 01:43:10,760 ألتقى بوالدتي رسمياً ، ( ديلان ديمبسي ) في ذلك اليوم 1584 01:43:10,760 --> 01:43:13,130 أهم يوم في حياته 1585 01:43:13,130 --> 01:43:14,970 مرحباً 1586 01:43:14,970 --> 01:43:18,440 و لن يقضوا حتى ليلة واحدة بعيداً عن بعضهما 1587 01:43:18,440 --> 01:43:21,400 على مدار الـ 42 سنة القادمة 1588 01:43:21,410 --> 01:43:24,070 و سيستمرون ليحظوا بأربعة أطفال 1589 01:43:24,080 --> 01:43:28,080 سبعة أحفاد 1590 01:43:28,080 --> 01:43:31,750 قصة حب للأجيال 1591 01:43:31,750 --> 01:43:34,020 جدتي ، (آبي ديمبسي ) 1592 01:43:34,020 --> 01:43:36,620 ناقشت في أطروحتها الفاشلة في الكلية 1593 01:43:36,620 --> 01:43:42,530 أن الحياة نفسها هي الراوية الغير موثوقة المطلقة بالنسبة لنا 1594 01:43:42,530 --> 01:43:47,030 لقد جادلت بأن لا أحد يعرف إلى أين تتجه قصصهم 1595 01:43:47,030 --> 01:43:50,300 و لا من سيكون الأبطال فيها 1596 01:43:50,870 --> 01:43:52,500 " الفصل الخامس " إيلينا ديمبسي - غونزاليس 1597 01:43:52,500 --> 01:43:58,810 وبينما هذا صحيح ، أن الحياة في الكثير من الأحيان جعلت من الصعب تحديد الأبطال في قصة عائلتي 1598 01:43:59,800 --> 01:44:04,080 لطالما جعل والديّ هذا الأمر سهلاً للغاية بالنسبة لي 1599 01:44:05,820 --> 01:44:08,190 وجدوا الإغنية الشعبوية الوحيدة 1600 01:44:08,190 --> 01:44:12,020 في ألبوم عائلتنا الحزين جداً في الكثير من الأحيان 1601 01:44:12,020 --> 01:44:14,120 على عكس جدتي ( آبي ) 1602 01:44:14,120 --> 01:44:19,300 جدتي ( إيزابيل ) لم تكنّ كاتبة ولا فيلسوفة 1603 01:44:19,300 --> 01:44:23,830 لكن في بعض الأحيان أتساءل إن لم تفهم بالضبط ما كان يعنيه ( بوب ديلان ) حقاً 1604 01:44:26,870 --> 01:44:29,970 اللغة الإسبانية لا تُترجم بشكل مثاليّ غالباً 1605 01:44:29,970 --> 01:44:31,740 لكن ما قالته ( إيزابيل ) إلى والدي 1606 01:44:31,740 --> 01:44:35,880 في اليوم الذي ودعته ، لا يحتاج إلى ترجمة 1607 01:44:35,880 --> 01:44:37,920 ... أمي - يكفي - 1608 01:44:40,880 --> 01:44:43,190 .... كفى 1609 01:44:45,590 --> 01:44:47,420 أنصت إليّ 1610 01:44:47,430 --> 01:44:53,430 ( ريغو ) ، لقد خضت الكثير من التقلبات في حياتك 1611 01:44:54,600 --> 01:44:56,070 كثيرة جداً 1612 01:44:57,940 --> 01:45:00,940 و ستخوض المزيد 1613 01:45:01,780 --> 01:45:03,310 ... هذه هي الحياة 1614 01:45:03,310 --> 01:45:06,980 و هذا هو ما تفعله 1615 01:45:08,070 --> 01:45:10,210 الحياة تقهرك راكعاً على ركبتيك 1616 01:45:13,150 --> 01:45:18,060 يمكنها أن تُسقطك إلى مدى أسفل مما تظنّ أنه ممكن 1617 01:45:20,730 --> 01:45:24,790 ... و لكن إن نهضت مرة أخرى 1618 01:45:24,800 --> 01:45:29,430 ... و تمضي قدماً 1619 01:45:29,430 --> 01:45:35,070 ... إن سرت فقط أبعد قليلاً 1620 01:45:35,070 --> 01:45:38,610 سوف تجد الحب دائماً 1621 01:45:44,850 --> 01:45:48,390 لقد وجدت الحب فيك 1622 01:45:50,620 --> 01:45:54,460 ... وحياتي ، قصتي 1623 01:45:54,460 --> 01:45:58,630 ستستمر بعد أن أرحل 1624 01:45:58,630 --> 01:46:01,630 لأنك أنت قصتي 1625 01:46:05,370 --> 01:46:09,200 أنت قصة والدك 1626 01:46:09,210 --> 01:46:12,810 و عمك 1627 01:46:16,150 --> 01:46:18,640 ... ( ريغو ) 1628 01:46:18,640 --> 01:46:20,640 جسدي خذلني 1629 01:46:22,090 --> 01:46:25,060 لكنك أنت وجداني 1630 01:46:29,960 --> 01:46:31,830 لذا أذهب الآن 1631 01:46:34,670 --> 01:46:39,900 أعطني حياة جميلة 1632 01:46:39,900 --> 01:46:43,040 أجمل حياة على الإطلاق 1633 01:46:43,040 --> 01:46:45,240 حسناً ؟ 1634 01:46:47,150 --> 01:46:51,320 ... و إن قهرتنا الحياة 1635 01:46:54,750 --> 01:46:57,760 يجب أن تعمل على نهوضنا مرة أخرى 1636 01:47:01,460 --> 01:47:04,860 ! أنهض 1637 01:47:04,860 --> 01:47:07,570 و أستمر أبعد 1638 01:47:11,770 --> 01:47:15,170 وجدّ الحب من أجلنا 1639 01:47:15,170 --> 01:47:17,640 هلا فعلت ذلك ؟ 1640 01:47:19,370 --> 01:47:22,210 ... لنغلق هذه العين 1641 01:47:22,210 --> 01:47:26,380 و الآن ... العين الأخرى 1642 01:47:34,530 --> 01:47:38,090 لست متأكدة قصة من كنت أروي 1643 01:47:38,100 --> 01:47:40,860 لست متأكدة إن كانت قصتي 1644 01:47:40,870 --> 01:47:43,430 أو إن كانت قصة شخصية لم ألتقي بها بعد 1645 01:47:45,740 --> 01:47:47,940 لست متأكدة من أي شيء 1646 01:47:47,940 --> 01:47:52,070 ... كل ما أعرفه هو ، في أي لحظة 1647 01:47:52,080 --> 01:47:55,280 ستفاجئني الحياة 1648 01:47:55,280 --> 01:47:59,880 و ستقهرني 1649 01:47:59,880 --> 01:48:01,820 ... و عندما تفعل ذلك 1650 01:48:01,820 --> 01:48:03,120 ... سوف أذكر نفسي 1651 01:48:04,820 --> 01:48:09,800 سأذكر نفسي ... أنني أنا أبي 1652 01:48:12,430 --> 01:48:16,000 وأنا والد أبي 1653 01:48:16,000 --> 01:48:18,840 أنا أمي 1654 01:48:18,840 --> 01:48:21,100 وأنا والدة أمي 1655 01:48:24,910 --> 01:48:26,370 وعلى الرغم من أنه قدّ يكون من السهل 1656 01:48:26,380 --> 01:48:30,050 الإنغماس في المآسي التي تشكل حيواتنا 1657 01:48:30,050 --> 01:48:38,250 وبينما هو من الطبيعي التركيز على .. تلك اللحظات التي لا توصف التي تقهرنا 1658 01:48:38,260 --> 01:48:39,860 يجب أن نذكر أنفسنا 1659 01:48:39,860 --> 01:48:42,320 ... أنه إذا نهضنا 1660 01:48:42,330 --> 01:48:45,560 ... إن أستمررنا بالقصة أبعد بقليل 1661 01:48:49,840 --> 01:48:54,180 سنجد الشيء ... الأهم على الإطلاق 1662 01:48:56,410 --> 01:49:00,040 ... إن ذهبنا بعيد بما فيه الكفاية 1663 01:49:00,040 --> 01:49:01,750 يوجد الحب 1664 01:49:05,950 --> 01:49:07,220 ... مهلاً 1665 01:49:09,620 --> 01:49:11,690 مرحباً 1666 01:49:11,690 --> 01:49:14,490 ... تباً 1667 01:49:21,490 --> 01:49:25,870 | الحياة نفسها |