1 00:01:04,005 --> 00:01:06,541 "Du kommer att möta ett främmande folk 2 00:01:06,591 --> 00:01:09,378 "i ett fiendeland." 3 00:01:09,428 --> 00:01:11,672 "Håll distans till tyskarna." 4 00:01:11,722 --> 00:01:14,549 "Man får inte... 5 00:01:14,599 --> 00:01:17,052 "...fraternisera." 6 00:01:17,978 --> 00:01:19,221 Vad betyder det? 7 00:01:19,271 --> 00:01:21,806 Att vi inte ska vara vänliga mot dem. 8 00:02:15,077 --> 00:02:16,653 Huset är rekvirerat för brittiska boende 9 00:02:16,703 --> 00:02:19,406 på order av Kontrollkommissionen, Tyskland. 10 00:02:22,834 --> 00:02:25,036 Ursäkta oss, Fräulein. 11 00:02:25,837 --> 00:02:29,165 Det tillhör familjen Lubert. Han är arkitekt, sir. 12 00:02:31,093 --> 00:02:37,716 DE ANDRAS HUS 13 00:02:46,775 --> 00:02:48,685 Tågbyte för alla. 14 00:02:49,486 --> 00:02:56,651 Hamburg 1945 Fem månader efter de allierades seger 15 00:03:03,083 --> 00:03:05,994 - Ska han träffa dig här? - Susan! 16 00:03:08,004 --> 00:03:10,248 - Hur var resan? - Lång. Låt oss komma hem. 17 00:03:20,308 --> 00:03:21,593 Rachael. 18 00:03:22,561 --> 00:03:25,180 - Hej, Lewis. - Jösses. Se på dig. 19 00:03:26,064 --> 00:03:29,267 - Det är svinkallt. - Verkligen. 20 00:03:30,527 --> 00:03:32,104 Här. 21 00:03:32,154 --> 00:03:34,564 Låt mig ta väskan. 22 00:03:46,460 --> 00:03:50,080 Välkomna. Kom in. Låt mig visa er huset. 23 00:03:50,672 --> 00:03:53,583 Välkomna. Kom in. Låt mig visa er huset. 24 00:04:25,582 --> 00:04:28,368 De hittar fortfarande kroppar. 25 00:04:28,418 --> 00:04:31,371 Tjugofem tusen döda saknas fortfarande. 26 00:04:34,758 --> 00:04:38,837 - Hur mår du? - Bara bra. Och du? 27 00:04:40,389 --> 00:04:43,884 Det... Det har varit svårt. 28 00:04:43,934 --> 00:04:45,552 För dig också, antar jag. 29 00:04:45,602 --> 00:04:47,804 För oss alla. 30 00:04:49,189 --> 00:04:51,266 Vi släppte fler bomber över Hamburg på en helg 31 00:04:51,316 --> 00:04:53,852 än som föll över London under hela kriget. 32 00:04:56,738 --> 00:04:58,940 Det är inte samma sak. 33 00:05:00,992 --> 00:05:02,485 Nej visst. 34 00:05:41,450 --> 00:05:43,568 Tack, Barker. 35 00:05:46,538 --> 00:05:47,698 Överste Morgan. 36 00:05:47,748 --> 00:05:49,574 - Välkomna. - Herr Lubert. 37 00:05:49,624 --> 00:05:51,785 Kom in. Låt mig visa er huset. 38 00:05:51,835 --> 00:05:54,037 Det här är min fru, mrs Morgan. 39 00:05:55,213 --> 00:05:57,415 Hur står det till? 40 00:05:58,800 --> 00:06:01,086 - Efter er, mrs Morgan. - Tack. 41 00:06:08,810 --> 00:06:11,388 Det finaste rummet i huset. 42 00:06:11,438 --> 00:06:13,056 Visst är det fint, älskling? 43 00:06:15,108 --> 00:06:17,060 Det är mycket modernt. 44 00:06:17,110 --> 00:06:19,312 Ja, det är det. 45 00:06:22,824 --> 00:06:24,192 Det där är en Steinway. 46 00:06:24,242 --> 00:06:27,028 - Ett utmärkt instrument. - Ja. 47 00:06:27,788 --> 00:06:30,657 - Spelar ni? - Det var ett tag sedan. 48 00:06:30,707 --> 00:06:33,368 Det blir bra att någon spelar på den igen. 49 00:06:34,503 --> 00:06:36,705 Vad satt på väggen förut? 50 00:06:38,215 --> 00:06:42,335 En målning. Den blev skadad. Jag har inte ersatt den ännu. 51 00:06:43,345 --> 00:06:46,172 Huvudtrappan är här borta. 52 00:06:53,105 --> 00:06:54,514 Vårt bibliotek. 53 00:06:54,564 --> 00:06:56,016 Herr Lubert är arkitekt. 54 00:06:56,066 --> 00:06:59,269 Har varit. Nu sköter jag en metallpress. 55 00:07:01,154 --> 00:07:03,356 Ska vi? 56 00:07:07,119 --> 00:07:11,031 Die Elbe. Den flyter ända ut i... 57 00:07:11,081 --> 00:07:12,908 Förlåt, jag vet inte det engelska ordet. 58 00:07:14,209 --> 00:07:16,578 - North Sea. - North Sea, ja. 59 00:07:16,628 --> 00:07:18,580 Det är ändå samma hav till slut. 60 00:07:19,256 --> 00:07:21,082 Verkligen. 61 00:07:21,508 --> 00:07:23,710 Det är kallt. Kan vi gå in? 62 00:07:31,685 --> 00:07:34,054 Må ni trivas här lika bra som vi gjort. 63 00:07:35,230 --> 00:07:38,642 Min dotter och jag håller oss ur vägen tills vi flyttar till lägret. 64 00:07:40,485 --> 00:07:42,103 Tack. 65 00:07:58,754 --> 00:08:01,331 Du borde ha sagt något, bara. 66 00:08:22,152 --> 00:08:23,770 Vad är det? 67 00:08:26,156 --> 00:08:28,650 Jag tänkte på vår smekmånad. 68 00:08:38,335 --> 00:08:39,953 Herregud. 69 00:08:42,756 --> 00:08:44,958 Du är så vacker. 70 00:08:48,095 --> 00:08:50,297 Du har kvar det här. 71 00:08:51,139 --> 00:08:52,757 Självklart. 72 00:09:07,698 --> 00:09:09,316 Röker du? 73 00:09:12,661 --> 00:09:15,697 Dr Mayfield sa att det skulle lugna nerverna. 74 00:09:15,747 --> 00:09:17,365 Har det gjort det? 75 00:09:43,483 --> 00:09:46,061 Minns du stugan? 76 00:09:46,111 --> 00:09:48,313 Med sitt läckande tak. 77 00:09:52,909 --> 00:09:55,237 - Det regnade i två veckor. - Det stämmer. 78 00:09:57,998 --> 00:09:59,658 Jösses, vad kallt det var. 79 00:09:59,708 --> 00:10:02,619 - Du eldade upp mina böcker. - Jag var ju tvungen. 80 00:10:02,669 --> 00:10:03,912 Det var Agatha Christie. 81 00:10:03,962 --> 00:10:06,873 Du kunde väntat tills jag fick veta vem som var mördaren. 82 00:10:07,591 --> 00:10:10,168 - Butlern. - Det är alltid butlern. 83 00:10:13,263 --> 00:10:15,298 Lyckliga dagar. 84 00:10:44,127 --> 00:10:46,329 Bra. Chefen är här. 85 00:10:47,589 --> 00:10:49,708 - Wilkins. - Sir. 86 00:10:49,758 --> 00:10:53,169 De träffades när de körde mat till lägret. Troligen en granat. 87 00:10:53,637 --> 00:10:56,631 Två av de våra döda. Plundrarna gör det värre. 88 00:10:56,681 --> 00:10:58,216 Undan! Få undan dem! 89 00:10:58,266 --> 00:11:00,093 - Pressa tillbaka dem! - Såja. 90 00:11:01,061 --> 00:11:02,220 Få undan dem. 91 00:11:02,270 --> 00:11:04,890 Jösses. Deras andedräkt stinker. 92 00:11:04,940 --> 00:11:07,851 Så blir det när man bara får 900 kalorier per dag. 93 00:11:07,901 --> 00:11:10,979 Nåja, de är mindre besvärliga när de är hungriga. 94 00:11:11,029 --> 00:11:13,899 Keith Burnham, divisionens underrättelsedetalj. 95 00:11:16,118 --> 00:11:17,819 Nå, vad har vi? 96 00:11:18,578 --> 00:11:20,614 - Är det han? - Just det. 97 00:11:20,664 --> 00:11:24,117 Troligen "varulvar". 88:or. 98 00:11:24,960 --> 00:11:27,037 Nazistjävlar som inte tål att vi vann. 99 00:11:27,087 --> 00:11:28,872 Kapten, ta hand om de här två. 100 00:11:28,922 --> 00:11:30,122 Absolut. 101 00:11:31,091 --> 00:11:32,959 Stanna! 102 00:11:35,637 --> 00:11:38,715 - Wilkins, ta hit en sjukvårdare! - Ja, sir! 103 00:11:47,858 --> 00:11:49,809 Som jag trodde. En 88:a. 104 00:11:56,324 --> 00:11:59,402 Menige. Få upp våra mannar på lastbilen. 105 00:12:00,287 --> 00:12:02,489 Och svep in den här, någon. 106 00:13:02,682 --> 00:13:04,301 Hej. 107 00:13:05,143 --> 00:13:06,553 Du måste vara Freda. 108 00:13:08,772 --> 00:13:10,265 Vad läste du? 109 00:13:17,322 --> 00:13:18,940 Freda. 110 00:13:19,616 --> 00:13:21,401 Du får inte vara här nere. 111 00:13:21,993 --> 00:13:24,529 Och ta av dig den där uniformen. 112 00:13:28,458 --> 00:13:29,701 Hon lyssnar aldrig. 113 00:13:29,751 --> 00:13:31,953 Jag är bara hennes far. 114 00:13:35,924 --> 00:13:38,251 Freda, dags att gå till skolan. 115 00:14:08,999 --> 00:14:11,201 Förlåt, jag... 116 00:14:39,571 --> 00:14:41,773 Förlåt mig, nödläge. 117 00:14:46,078 --> 00:14:47,654 Jag ser att du har fått kaffe. 118 00:14:47,704 --> 00:14:48,947 Ja. Jag föredrar te. 119 00:14:48,997 --> 00:14:52,367 De är inte mycket för te här. Jag ska skaffa lite från NAAFI. 120 00:14:52,417 --> 00:14:54,745 Kaffe duger bra. 121 00:14:54,795 --> 00:14:56,580 Har du sovit gott? 122 00:14:57,255 --> 00:14:58,873 Ja, faktiskt. 123 00:14:59,383 --> 00:15:01,543 Bra. 124 00:15:02,052 --> 00:15:03,253 Väldigt bra. 125 00:15:03,804 --> 00:15:06,214 Jag ser fram emot när det bara är vi två. 126 00:15:08,892 --> 00:15:10,092 Vad är det? 127 00:15:17,442 --> 00:15:19,644 Om vi skulle låta dem stanna? 128 00:15:19,986 --> 00:15:23,648 - Tjänstefolket? Behöver vi dem? - Luberts. 129 00:15:25,242 --> 00:15:27,152 Menar du... bo med dem? 130 00:15:27,202 --> 00:15:28,945 De skulle bo på vindsvåningen. 131 00:15:29,705 --> 00:15:31,385 Vi skulle knappt märka att de är här. 132 00:15:32,249 --> 00:15:33,950 - Gör alla så? - Här. 133 00:15:34,626 --> 00:15:37,746 Det är inte samma sak. Inga andra har ett sådant hus. 134 00:15:37,796 --> 00:15:39,247 Vi bad inte om det här. 135 00:15:39,297 --> 00:15:42,709 Ett stort hus, tjänstefolk, konst på väggarna. 136 00:15:42,759 --> 00:15:44,920 Jag vet. 137 00:15:45,929 --> 00:15:47,339 Jag trodde att vi skulle vara tillsammans. 138 00:15:47,389 --> 00:15:50,300 - Det är vi ju. - Ensamma. 139 00:15:52,769 --> 00:15:54,387 Jag... 140 00:15:55,731 --> 00:15:57,515 Jag känner mig inte bekväm. 141 00:15:59,901 --> 00:16:03,063 Med dem. Inte bekväm med dem för att de är tyskar. 142 00:16:09,619 --> 00:16:11,821 Det är rena kaoset där ute, Rachael. 143 00:16:12,539 --> 00:16:16,243 Vi har ingenstans att göra av dem. Vi har ingen mat att ge dem. 144 00:16:16,293 --> 00:16:18,453 Det... 145 00:16:19,004 --> 00:16:22,249 Det känns fel att kasta ut Luberts. 146 00:16:22,299 --> 00:16:24,834 Du sa inte vad jag hade att vänta. 147 00:16:26,178 --> 00:16:27,546 Det var inte så här det skulle vara. 148 00:16:27,596 --> 00:16:30,840 Inget här är som det ska vara. Men det är som det är. 149 00:16:45,614 --> 00:16:47,816 - Jag är väldigt tacksam. - Ingen orsak. 150 00:16:48,742 --> 00:16:49,942 Tack. 151 00:17:13,600 --> 00:17:18,430 Ursäkta. Kan någon av er hjälpa mig? Jag vill flytta krukväxterna. 152 00:17:21,483 --> 00:17:23,810 Krukväxterna? 153 00:17:23,860 --> 00:17:26,521 De skymmer solljuset. 154 00:17:36,289 --> 00:17:37,699 Hon gör sig då hemmastadd. 155 00:17:37,749 --> 00:17:39,910 Som en riktig herremansfru. 156 00:18:19,791 --> 00:18:22,452 Tycker ni inte om stolen? 157 00:18:26,339 --> 00:18:29,001 Det är en Mies van der Rohe. 158 00:18:29,051 --> 00:18:31,211 House of Construction? 159 00:18:31,261 --> 00:18:33,505 Den ska vara en av de bekvämaste stolar som finns. 160 00:18:33,555 --> 00:18:37,259 Det är den inte. Den är ful. 161 00:18:38,560 --> 00:18:40,804 Han hörde till Bauhaus-skolan. 162 00:18:40,854 --> 00:18:43,932 Deras filosofi var att ta bort all onödig utsmyckning. 163 00:18:43,982 --> 00:18:46,977 Behövs det en filosofi för att göra något bekvämt? 164 00:18:48,528 --> 00:18:52,107 Tja, bakom varje föremål finns ju en filosofi, eller hur? 165 00:18:52,908 --> 00:18:56,027 Herr Lubert, gå inte omkring i huset, är ni snäll. 166 00:18:57,454 --> 00:18:59,614 Vi skulle ju hålla oss till respektive våning. 167 00:19:00,791 --> 00:19:03,368 Våra "zoner". Ja, givetvis. 168 00:19:03,418 --> 00:19:05,287 Jag ska försöka komma ihåg det. 169 00:19:05,337 --> 00:19:08,206 Och om er dotter vill ha något från sitt rum, 170 00:19:08,256 --> 00:19:09,874 kan Heike ta upp det. 171 00:19:10,926 --> 00:19:13,461 - Allt det här är nytt för henne. - Likväl. 172 00:19:16,473 --> 00:19:17,382 Jag ska hålla samtal med henne. 173 00:19:17,432 --> 00:19:19,217 - Ha ett samtal. - Ursäkta? 174 00:19:19,267 --> 00:19:22,721 På engelska "håller" man inte samtal med någon. 175 00:19:27,401 --> 00:19:29,394 Ni bör ha de här. 176 00:19:29,444 --> 00:19:31,646 Som frun i huset. 177 00:19:53,135 --> 00:19:55,587 Mycket gott, Heike. Danke schön. 178 00:20:11,403 --> 00:20:14,439 Nu gör hon det igen. Hon hånflinar. 179 00:20:15,657 --> 00:20:17,859 Du sa att hon var delikat. 180 00:20:20,871 --> 00:20:23,573 - Jag gjorde mitt bästa. - Jag vet. 181 00:20:28,712 --> 00:20:31,289 Jag förstår inte hur du orkar. 182 00:20:31,339 --> 00:20:32,958 Vad? 183 00:20:34,426 --> 00:20:38,005 Du fortsätter precis som förr med alla dina små ritualer. 184 00:20:38,055 --> 00:20:40,257 Kliva upp, raka sig... 185 00:20:41,349 --> 00:20:43,552 ...äta frukost, gå till arbetet. 186 00:20:44,728 --> 00:20:47,514 - Som om inget har förändrats. - Snälla Rachael. 187 00:20:48,648 --> 00:20:51,226 Det är nog inte bra att prata på det viset. 188 00:20:51,777 --> 00:20:52,978 - Inte? - Nej. 189 00:20:56,365 --> 00:20:59,985 - Hur ska jag prata, då? - Du kan ju föregå med gott exempel. 190 00:21:05,874 --> 00:21:09,035 När blev du så självrättfärdig? 191 00:22:34,963 --> 00:22:36,206 Har ni sett honom? 192 00:22:37,632 --> 00:22:38,500 Har ni sett honom? 193 00:22:38,550 --> 00:22:40,293 Låt henne vara. 194 00:22:41,887 --> 00:22:44,422 Kom, så dricker vi te. 195 00:22:45,474 --> 00:22:48,135 Jag vet inte när han blev så skenhelig. 196 00:22:48,185 --> 00:22:51,096 Jag orkar inte med all denna anständighet. 197 00:22:52,064 --> 00:22:54,975 Lawrence av Hamburg kallar Keith honom. 198 00:22:56,276 --> 00:22:58,645 Han som var så förtjust i lokalbefolkningen. 199 00:22:58,695 --> 00:23:00,689 Han verkar faktiskt gilla Lubert. 200 00:23:00,739 --> 00:23:02,190 Lew lät dem stanna i huset. 201 00:23:04,743 --> 00:23:05,944 Är det verkligen klokt? 202 00:23:06,870 --> 00:23:08,739 "Hatet kanske inte märks utåt, 203 00:23:08,789 --> 00:23:11,241 "men det finns under ytan." 204 00:23:11,792 --> 00:23:14,452 Var försiktig, bara. De är inte som vi. 205 00:23:25,847 --> 00:23:27,882 God eftermiddag. 206 00:24:03,260 --> 00:24:04,378 Freda. 207 00:24:04,428 --> 00:24:05,962 Gå till ditt rum! 208 00:24:06,638 --> 00:24:08,048 Genast! 209 00:24:14,354 --> 00:24:16,264 Det är ingen fara. 210 00:24:16,314 --> 00:24:19,142 Ursäkta henne, mrs Morgan. Hon borde ha bett om tillåtelse. 211 00:24:19,192 --> 00:24:21,436 - Det är i sin ordning. - Nej. 212 00:24:21,862 --> 00:24:23,522 - Hon spelar bra. - Nej, illa. 213 00:24:23,572 --> 00:24:25,065 Hon övar aldrig. 214 00:24:25,115 --> 00:24:27,525 - Claudia var förtvivlad. - Claudia? 215 00:24:28,785 --> 00:24:31,571 Hennes mor. Min fru. 216 00:24:33,165 --> 00:24:35,367 Bor hon också här i huset? 217 00:24:36,752 --> 00:24:39,246 Hon dog i eldstormen. 218 00:24:43,091 --> 00:24:45,293 Jag beklagar verkligen. 219 00:24:50,182 --> 00:24:53,802 Om Freda vill spela, så har jag inget emot det. 220 00:24:53,852 --> 00:24:55,512 På eftermiddagarna, en halvtimme eller så... 221 00:24:55,562 --> 00:24:57,722 Vi skulle ju hålla oss till våra "zoner". 222 00:25:27,010 --> 00:25:29,421 Jag vill inte att du går ner dit mer. 223 00:25:30,389 --> 00:25:31,589 Förstått? 224 00:25:32,224 --> 00:25:33,675 Det är deras hus nu. 225 00:25:34,059 --> 00:25:35,259 Helt plötsligt. 226 00:25:37,396 --> 00:25:39,598 Vill du hellre bo i ett läger? 227 00:25:40,524 --> 00:25:41,850 Mamma hade rätt. 228 00:25:43,652 --> 00:25:45,437 Du är feg. 229 00:25:47,280 --> 00:25:49,524 Var inte uppe för sent. 230 00:25:49,574 --> 00:25:52,068 Du har skola imorgon. 231 00:25:52,202 --> 00:25:53,402 Lektionerna är dumma. 232 00:26:31,116 --> 00:26:32,693 Freda, vart ska du gå? 233 00:26:32,743 --> 00:26:35,070 Ni får betalt i matkuponger för ert arbete 234 00:26:35,120 --> 00:26:36,822 och skjutsas hem innan det blir mörkt. 235 00:26:36,872 --> 00:26:38,657 Har du fyllt 16 år? 236 00:27:30,967 --> 00:27:34,421 Kroppar. Här finns kroppar. 237 00:27:38,558 --> 00:27:40,594 Såja, håll er på avstånd. 238 00:27:40,644 --> 00:27:43,138 - Få bort dem, Tom. - Inget dumt sätt att dö... 239 00:27:43,188 --> 00:27:46,099 Ett sista ligg innan det mörknade. 240 00:27:46,775 --> 00:27:48,101 Tillbaka till arbetet. 241 00:27:48,151 --> 00:27:49,436 Lyssna inte på dem. De är idioter. 242 00:27:49,486 --> 00:27:50,979 Samla ihop benen. 243 00:28:33,071 --> 00:28:34,564 Förlåt att jag stör. 244 00:28:35,323 --> 00:28:37,401 Det är kallt där uppe. Jag högg lite ved förut. 245 00:28:37,451 --> 00:28:38,986 - Har ni något emot... - Nej, då. 246 00:28:39,036 --> 00:28:41,529 Ni behöver inte be om lov. 247 00:28:42,330 --> 00:28:44,699 Vi ska bort ikväll, men kanske något att dricka? 248 00:28:45,500 --> 00:28:47,327 Nej, tack. 249 00:28:49,796 --> 00:28:53,000 Då så. God natt. 250 00:28:53,050 --> 00:28:54,251 God natt. 251 00:29:12,027 --> 00:29:14,229 - Du kan än. - Keith kommer snart. 252 00:29:16,323 --> 00:29:18,275 - Så roligt att ni kunde komma. - Tack. 253 00:29:18,325 --> 00:29:23,030 Roligt att äntligen träffa dig, och en lättnad att komma ut lite. 254 00:29:23,080 --> 00:29:26,491 Men vilket hus. Nästan värt att dela det med en tysk. 255 00:29:28,335 --> 00:29:31,580 Lustigt, ni har också en. En saknad målning. 256 00:29:31,630 --> 00:29:33,165 Vi har också en tom fläck. 257 00:29:33,215 --> 00:29:36,168 Det har alla. Det var där han hängde. 258 00:29:36,218 --> 00:29:38,420 - Vem? - Führern. 259 00:29:39,179 --> 00:29:40,589 "Fläcken som inte går bort." 260 00:29:40,639 --> 00:29:43,508 De är vanligen kloka nog att dölja den. 261 00:29:44,142 --> 00:29:46,344 Beklagar att jag dröjde. Ursäkta. 262 00:29:47,896 --> 00:29:49,056 Tack. 263 00:29:49,106 --> 00:29:52,559 Baserat på svaren hamnar de i kategorier från svart till vitt. 264 00:29:52,609 --> 00:29:57,272 Om de är oskyldiga får de sitt Persilschein, sitt denazifieringsintyg... 265 00:29:58,031 --> 00:30:01,443 ...certifikatet som låter dem återvända till ett normalt liv. 266 00:30:01,493 --> 00:30:04,196 Har Lubert ett Persilschein? 267 00:30:04,246 --> 00:30:06,323 Spelar det någon roll? 268 00:30:06,373 --> 00:30:09,785 Ja. Jag anser mig ha rätt att veta om jag bor med en nazist. 269 00:30:09,835 --> 00:30:10,952 Så det spelar roll. 270 00:30:11,002 --> 00:30:14,831 Man kan inte bedöma en människa enbart efter ett frågeformulär. 271 00:30:15,507 --> 00:30:17,501 Inte? Så hur bedömer man honom? 272 00:30:17,551 --> 00:30:19,502 Man ser honom i ögonen. 273 00:30:20,512 --> 00:30:22,881 - Lubert var aldrig i uniform. - Det hör inte hit. 274 00:30:22,931 --> 00:30:24,549 Han hade inget blod på sina händer. 275 00:30:24,599 --> 00:30:26,468 Alla tyskar har blod på händerna. 276 00:30:26,518 --> 00:30:29,096 Lew, ibland undrar jag vilken sida du är på, 277 00:30:29,146 --> 00:30:31,264 efter allt de har gjort... 278 00:30:31,314 --> 00:30:33,350 Kriget är slut. Vi vann. 279 00:30:34,067 --> 00:30:36,311 Nog pratat om det nu. 280 00:30:43,326 --> 00:30:44,945 Vi äter dessert i salongen. 281 00:30:44,995 --> 00:30:46,738 Nå, har han det eller inte? 282 00:30:47,622 --> 00:30:50,700 Inte än. Det är en formsak. 283 00:30:52,044 --> 00:30:54,204 Ska vi? 284 00:31:02,387 --> 00:31:04,005 God morgon, sir. 285 00:31:10,896 --> 00:31:12,722 Era papper, ma'am. 286 00:31:15,067 --> 00:31:16,685 Era papper. 287 00:31:17,486 --> 00:31:18,603 Var så god. 288 00:31:18,653 --> 00:31:20,272 Era papper, sir. 289 00:32:06,368 --> 00:32:11,323 Lewis-från Rachael med all min kärlek-1941 290 00:32:34,521 --> 00:32:35,931 Så ni byggde hus 291 00:32:35,981 --> 00:32:38,183 åt nazistiska tjänstemän? 292 00:32:39,026 --> 00:32:42,395 Efter 1933 byggde vi det vi blev tillsagda att bygga. 293 00:32:49,202 --> 00:32:52,948 "Har bombningarna påverkat er eller er familjs hälsa?" 294 00:32:54,166 --> 00:32:56,368 Det är en enkel fråga. 295 00:32:58,462 --> 00:33:00,664 De påverkade min frus hälsa. 296 00:33:02,299 --> 00:33:03,917 Hon var en av 40 000 som dog 297 00:33:03,967 --> 00:33:06,962 när brittiska bombplan jämnade staden med marken 298 00:33:07,679 --> 00:33:10,548 den 27 juli 1943. 299 00:33:11,099 --> 00:33:13,301 Låt oss prata om er fru. 300 00:33:14,144 --> 00:33:17,305 - Kom rikedomen från henne? - Ja, hennes familj var välbärgad. 301 00:33:17,773 --> 00:33:19,391 De ägde flera skeppsvarv. 302 00:33:19,441 --> 00:33:22,686 Som användes för att frakta vapen åt nazisterna. 303 00:33:22,736 --> 00:33:24,521 Bland mycket annat. 304 00:33:24,571 --> 00:33:26,231 Ni måste förstå att min fru och jag 305 00:33:26,281 --> 00:33:28,525 inte hade något med hennes familjs rörelse att göra. 306 00:33:28,575 --> 00:33:32,446 Men ni hävdar att ni aldrig gick med i nazistpartiet? 307 00:33:32,496 --> 00:33:36,116 Jag var mot allt nazisterna stod för... 308 00:33:37,584 --> 00:33:39,202 Det var inte frågan. 309 00:33:41,880 --> 00:33:45,542 Nej. Jag var aldrig partimedlem. 310 00:33:56,228 --> 00:33:58,430 Kände ni till lägren? 311 00:34:00,816 --> 00:34:02,684 Nej. 312 00:34:02,734 --> 00:34:04,728 Så ni har aldrig sett de här? 313 00:34:04,778 --> 00:34:06,396 Här. 314 00:34:07,906 --> 00:34:09,357 Ta en titt. 315 00:34:20,335 --> 00:34:21,244 Sista frågan. 316 00:34:21,294 --> 00:34:24,414 "Hoppades ni någon gång under kriget på tysk seger?" 317 00:34:24,464 --> 00:34:27,209 Ni svarade: "Jag ville att det skulle ta slut." 318 00:34:27,259 --> 00:34:29,169 Jag ville få tillbaka det som var. 319 00:34:29,219 --> 00:34:32,130 Hur då, saknar ni det förflutna? Är det så? 320 00:34:34,516 --> 00:34:36,718 Jag saknar min fru. 321 00:34:41,064 --> 00:34:44,684 Nåväl. Vi hör av oss. 322 00:35:02,502 --> 00:35:04,120 Herr Lubert? 323 00:35:06,465 --> 00:35:09,584 Herr Lubert? Kan ni komma in hit, tack? 324 00:35:17,059 --> 00:35:19,261 Kan ni förklara tavlan? 325 00:35:23,482 --> 00:35:25,142 Det är en von Gronhardt. 326 00:35:25,192 --> 00:35:27,686 Jag frågade inte det utan vad den gör här. 327 00:35:27,736 --> 00:35:30,605 Ni ogillade fläcken, så jag täckte över den. 328 00:35:31,406 --> 00:35:32,691 Tycker ni inte om tavlan? 329 00:35:32,741 --> 00:35:34,276 Det är inte poängen. Vad dolde den? 330 00:35:34,326 --> 00:35:37,154 Stör den er? Han var tysk, det kanske stör er. 331 00:35:37,204 --> 00:35:39,114 Det var ett porträtt av honom, va? 332 00:35:40,707 --> 00:35:43,451 - Honom? - Er Führer. 333 00:35:46,922 --> 00:35:51,960 Det är enkelt för er. Kriget tar slut. Ni går hem som vinnare. 334 00:35:52,803 --> 00:35:57,132 - Ert samvete är rent. - Och är ert samvete inte rent? 335 00:35:57,182 --> 00:35:59,801 Jag trodde att ni skulle tycka om tavlan. 336 00:35:59,851 --> 00:36:01,761 Jag ber om ursäkt om jag misstog mig. 337 00:36:02,354 --> 00:36:05,223 Har ni något emot en landskapsmålning? 338 00:36:05,273 --> 00:36:06,642 Kanske ett jaktmotiv? 339 00:36:06,692 --> 00:36:08,727 - Jag ogillar er ton. - Kasta ut oss, då! 340 00:36:08,777 --> 00:36:10,979 - Herr Lubert. - Kasta ut oss. 341 00:36:11,029 --> 00:36:12,606 Ni hatar oss. 342 00:36:13,448 --> 00:36:15,150 Det är ju vad ni vill göra. 343 00:36:15,200 --> 00:36:17,069 - Kasta ut oss. - Ingen har sagt något om... 344 00:36:17,119 --> 00:36:19,112 Ni får gräla i fred med er make, 345 00:36:19,162 --> 00:36:21,364 när han behagar vara här. 346 00:36:24,918 --> 00:36:27,787 - Ni har sagt nog. - Så kasta ut oss. 347 00:36:28,422 --> 00:36:29,956 Här. Jag ska ge er ett skäl. 348 00:36:40,016 --> 00:36:41,343 Bäst att ni går. 349 00:37:27,481 --> 00:37:28,681 Var försiktig. 350 00:37:43,872 --> 00:37:46,283 Får jag lite vatten. Jag måste tvätta mig. 351 00:38:11,817 --> 00:38:13,017 Tjusigt. 352 00:38:13,360 --> 00:38:14,811 Var fick du tag i det? 353 00:38:15,237 --> 00:38:18,356 Från engelsmannen som stal mitt hem. 354 00:38:40,262 --> 00:38:41,838 Ser du? 355 00:38:42,472 --> 00:38:44,049 Vet du vad det är? 356 00:38:45,434 --> 00:38:47,260 Det är stoftet av vår stad. 357 00:38:47,519 --> 00:38:49,596 Askan av vårt folk. 358 00:38:50,647 --> 00:38:53,642 Kvarlevorna av en ung tysk flicka som du. 359 00:38:57,279 --> 00:38:58,479 Vad är det där? 360 00:38:58,947 --> 00:39:00,565 Den åttonde bokstaven... 361 00:39:01,658 --> 00:39:03,151 ... "H". 362 00:39:04,202 --> 00:39:05,737 "Heil Hitler." 363 00:40:19,403 --> 00:40:21,605 Vad tycks? 364 00:40:23,073 --> 00:40:25,651 - Jättetjusig. - Dumbom. 365 00:40:25,701 --> 00:40:28,236 - Jag? - Jag menade bordet. 366 00:40:28,745 --> 00:40:33,617 Burnham vid kortänden, eller bredvid Susan? 367 00:40:35,293 --> 00:40:37,704 Håll honom bara borta från spriten. 368 00:40:37,754 --> 00:40:39,873 Låt bli att gräla med honom. 369 00:40:40,465 --> 00:40:42,834 Var engelsk. Prata om vädret. 370 00:40:44,386 --> 00:40:45,837 Vad gör du? 371 00:40:45,887 --> 00:40:49,007 Jag beundrade bara din klänning. 372 00:40:50,934 --> 00:40:52,844 Jag tänkte hur lyckligt lottad jag är. 373 00:40:52,894 --> 00:40:54,596 Tycker du om den? 374 00:40:54,646 --> 00:40:56,848 Fattas bara, den krävde mycket arbete. 375 00:40:58,608 --> 00:41:03,188 Jag tänker mig hur du ser ut utan den. 376 00:41:10,328 --> 00:41:12,489 När kommer våra gäster? 377 00:41:12,539 --> 00:41:14,032 Inte på en timme än. 378 00:41:14,082 --> 00:41:16,159 Inte på en timme än. 379 00:41:17,377 --> 00:41:19,537 Du är... 380 00:41:27,721 --> 00:41:29,547 Gå upp. 381 00:41:41,985 --> 00:41:43,603 Lås dörren. 382 00:41:46,448 --> 00:41:49,901 - Vad är det? - Det är en protest vid högkvarteret. 383 00:41:51,787 --> 00:41:53,905 Jag är ledsen, min älskade, men... 384 00:41:53,955 --> 00:41:57,409 ...du måste underhålla gästerna tills jag är tillbaka. 385 00:42:06,093 --> 00:42:09,129 Gå, då... Gå och rädda Tyskland. 386 00:42:11,807 --> 00:42:14,009 Var inte så där. 387 00:42:16,770 --> 00:42:18,972 Jag är tillbaka så fort jag kan. 388 00:42:22,150 --> 00:42:23,977 Önska mig lycka till. 389 00:42:31,034 --> 00:42:33,820 Ge oss mat! Ge oss mat! 390 00:42:36,832 --> 00:42:38,450 - Kapten. - De har barrikaderat gatan, sir. 391 00:42:38,500 --> 00:42:39,993 De släpper inte förbi någon. 392 00:42:40,043 --> 00:42:41,495 Stäng av den här gatan. 393 00:42:41,545 --> 00:42:44,039 Kapten. Säg åt mannarna att inte skjuta. 394 00:42:55,684 --> 00:42:57,636 Undan. 395 00:42:58,979 --> 00:43:00,972 Hallå. 396 00:43:06,778 --> 00:43:07,978 Undan. 397 00:43:11,616 --> 00:43:13,902 Sir. Vart tar ni vägen? 398 00:43:14,578 --> 00:43:15,904 Undan! 399 00:43:33,555 --> 00:43:36,049 Ingen skottlossning. Ingen skottlossning. 400 00:43:43,899 --> 00:43:45,976 Det är oerhört. En präst? 401 00:43:46,026 --> 00:43:49,187 Vad har vi för val? Om vi lämnar, tar ryssarna alltihop. 402 00:43:49,237 --> 00:43:50,731 Tack, Heike. 403 00:43:50,781 --> 00:43:53,317 Vi har gjort dem en tjänst, nu är det dags att lämna. 404 00:43:53,367 --> 00:43:56,320 Vi pratar om krig. Det finns inga vinnare, eller hur? 405 00:43:56,370 --> 00:43:58,572 Det finns inget kvar för oss här. 406 00:43:58,622 --> 00:44:00,657 Fransmännen fick vinet. Jänkarna fick utsikten. 407 00:44:00,707 --> 00:44:03,118 Vad fick vi? Ruinerna? 408 00:44:03,168 --> 00:44:05,912 Och vad tycker Herr Lubert? 409 00:44:08,340 --> 00:44:10,542 Jag vet inte. Du får fråga honom. 410 00:44:12,552 --> 00:44:14,087 Fint vin, får jag säga. 411 00:44:14,137 --> 00:44:16,631 Tacka Herr Lubert. 412 00:44:39,329 --> 00:44:41,907 Herregud, vad har hänt? Jag ringer doktorn. 413 00:44:41,957 --> 00:44:43,533 Nej, Greta, jag är oskadd. 414 00:44:45,711 --> 00:44:47,245 Bravo. 415 00:44:47,337 --> 00:44:48,622 Jag går och lägger mig. 416 00:44:51,842 --> 00:44:54,169 Herr Lubert. Kom och var med. 417 00:44:54,219 --> 00:44:56,880 Min man vill höra er åsikt om en sak. 418 00:45:02,394 --> 00:45:06,806 Jag mår inte riktigt bra. Men tack i alla fall. 419 00:45:09,109 --> 00:45:10,727 God natt. 420 00:45:21,872 --> 00:45:23,352 Måste ni banka på pianot så där? 421 00:45:27,044 --> 00:45:28,328 Det tillhörde min fru. 422 00:45:34,593 --> 00:45:35,919 Lubert. 423 00:45:35,969 --> 00:45:37,504 Lubert, Lubert... 424 00:45:38,847 --> 00:45:40,507 Ta det lugnt. Såja. 425 00:45:45,479 --> 00:45:47,264 Beklagar glaset, kompis. 426 00:45:47,314 --> 00:45:48,682 Stephen. 427 00:46:04,790 --> 00:46:06,116 Bra gjort. 428 00:46:06,166 --> 00:46:07,366 Jag ber om ursäkt. 429 00:46:07,834 --> 00:46:09,034 Varför då? 430 00:46:10,253 --> 00:46:12,455 Det är jag som borde be om ursäkt. 431 00:46:17,010 --> 00:46:18,628 God natt. 432 00:46:20,847 --> 00:46:22,465 God natt. 433 00:46:39,866 --> 00:46:42,277 Det där behövs inte. 434 00:46:42,327 --> 00:46:44,195 Ni har fått grus i såret. 435 00:46:53,255 --> 00:46:55,457 Det här kommer att svida. 436 00:47:06,226 --> 00:47:08,470 Ni har undvikit mig. 437 00:47:10,230 --> 00:47:11,848 Har jag? 438 00:47:12,691 --> 00:47:14,726 Det tror jag inte. 439 00:47:15,527 --> 00:47:17,854 Jag tänkte be om ursäkt. 440 00:47:19,031 --> 00:47:20,857 För vad? 441 00:47:24,911 --> 00:47:26,529 Sluta. 442 00:47:28,123 --> 00:47:30,408 Jag tänkte... 443 00:47:30,876 --> 00:47:33,078 ...men jag låter bli. 444 00:47:38,467 --> 00:47:39,667 Rachael. 445 00:48:49,663 --> 00:48:50,863 Sluta. 446 00:49:09,725 --> 00:49:12,010 Är allt som det ska? 447 00:49:15,480 --> 00:49:17,391 Vad har hänt er? 448 00:49:17,441 --> 00:49:19,643 Jag blev indragen i en protest. 449 00:49:20,318 --> 00:49:21,937 Var ni med vid protesten? 450 00:49:21,987 --> 00:49:23,855 Inte av eget val. 451 00:49:23,905 --> 00:49:27,192 Då vet ni vad som hände. De jävlarna försökte döda mig. 452 00:49:28,827 --> 00:49:30,696 Vad är det med det här landet? 453 00:49:30,746 --> 00:49:32,656 Förstår ni inte att vi försöker hjälpa er? 454 00:49:33,874 --> 00:49:36,076 Jag ska väl gå. 455 00:49:37,878 --> 00:49:40,330 - God natt. - God natt. 456 00:49:41,923 --> 00:49:44,542 Förlåt mig. Hur var bjudningen? 457 00:49:45,343 --> 00:49:46,878 Trevlig. 458 00:49:47,512 --> 00:49:49,089 Jag är trött. Jag går upp. 459 00:49:49,139 --> 00:49:51,591 Okej. Jag kommer om en stund. 460 00:50:32,933 --> 00:50:37,888 Freda. Har du något som tillhör mig? 461 00:50:38,689 --> 00:50:41,308 Min fru gav mig det. Det finns foton i det 462 00:50:41,358 --> 00:50:43,560 och jag skulle vilja ha det tillbaka. 463 00:50:44,277 --> 00:50:46,479 Har du sett det? 464 00:50:49,533 --> 00:50:50,901 Freda, jag... 465 00:51:37,039 --> 00:51:39,241 - God morgon. - God morgon, sir. 466 00:51:40,042 --> 00:51:42,244 - Sir. - Tack. 467 00:51:44,546 --> 00:51:46,164 Sir. 468 00:51:48,341 --> 00:51:50,543 Det har skett en attack. 469 00:51:51,553 --> 00:51:53,130 En bomb, sir. I ryska zonen. 470 00:51:53,180 --> 00:51:55,257 Gode Gud. 471 00:51:55,766 --> 00:51:59,594 Det är bara några dagar. Jag är tillbaka till jul. 472 00:51:59,644 --> 00:52:02,681 Vart ska du? Jag kan följa med dig. 473 00:52:02,731 --> 00:52:04,558 Det går tyvärr inte. 474 00:52:08,278 --> 00:52:11,064 - "Det här är det militära, mrs Jones..." - Ja. 475 00:52:11,114 --> 00:52:13,316 Jag ska gottgöra dig, jag lovar. 476 00:52:18,080 --> 00:52:19,906 Jag borde vara van vid det här laget. 477 00:52:25,337 --> 00:52:26,997 Sex dagar. 478 00:52:28,507 --> 00:52:29,708 Ursäkta? 479 00:52:31,176 --> 00:52:33,003 Jag frågade. 480 00:52:34,096 --> 00:52:35,922 Jag kollade. 481 00:52:38,141 --> 00:52:41,845 De gav dig sex dagar tjänstledigt efter begravningen, 482 00:52:45,732 --> 00:52:47,934 och du tog inte ut dem. 483 00:52:52,698 --> 00:52:53,940 Varför gjorde du inte det? 484 00:52:57,577 --> 00:53:00,030 Jag frågade mig själv det och tänkte mycket på det. 485 00:53:00,080 --> 00:53:02,240 - Snälla du. - Sedan tänkte jag: 486 00:53:04,459 --> 00:53:07,078 "Han kanske helt enkelt inte..." 487 00:53:08,213 --> 00:53:11,499 - Raitch... - "...känner likadant som jag. 488 00:53:14,803 --> 00:53:17,506 - "Han var inte där." - Nej. 489 00:53:17,556 --> 00:53:19,299 Det var krig. Jag hade ett jobb att göra. 490 00:53:19,349 --> 00:53:21,384 Och vad hade jag? 491 00:53:26,273 --> 00:53:27,473 Ingenting. 492 00:53:31,820 --> 00:53:34,022 Vad begär du av mig? 493 00:53:36,366 --> 00:53:38,151 Lewis... 494 00:53:43,123 --> 00:53:45,325 Jag vill ha honom tillbaka. 495 00:53:53,592 --> 00:53:55,919 Det kan jag inte åstadkomma. 496 00:53:56,970 --> 00:53:59,423 Lewis. Lewis. Snälla du. 497 00:53:59,473 --> 00:54:01,925 Jag ber dig. Jag bönfaller dig. 498 00:54:03,560 --> 00:54:05,762 Gå inte. 499 00:54:09,441 --> 00:54:11,268 Jag går ut. 500 00:55:51,585 --> 00:55:52,785 - Sir. - Barker. 501 00:56:02,054 --> 00:56:03,630 Har ni ringt i förväg? 502 00:56:03,680 --> 00:56:05,257 Ryssarna vet att vi kommer, sir. 503 00:56:05,307 --> 00:56:09,010 - Väderleksrapport? - Ja, sir. Vägarna är framkomliga. 504 00:59:45,068 --> 00:59:47,729 Michael lärde sig aldrig heller den passagen. 505 00:59:49,948 --> 00:59:51,566 Michael. 506 00:59:53,368 --> 00:59:54,986 Min son. 507 00:59:58,457 --> 01:00:00,659 Han dog i kriget. 508 01:00:04,379 --> 01:00:08,792 En bomb träffade vårt hus den 2 juli 1942 509 01:00:10,552 --> 01:00:12,754 och dödade honom. 510 01:00:15,724 --> 01:00:17,926 Han var elva år. 511 01:00:21,480 --> 01:00:23,682 Han skulle vara i din ålder nu. 512 01:00:27,569 --> 01:00:29,896 Han brukade komma hem från skolan. 513 01:00:29,946 --> 01:00:34,943 Han hade... Han hade bläck över hela händerna, 514 01:00:37,621 --> 01:00:39,823 och jag fick tillbringa timtals... 515 01:00:42,250 --> 01:00:44,452 Det blev bläckfläckar på tangenterna. 516 01:00:48,799 --> 01:00:52,794 Och jag... Jag tror inte att jag kan... 517 01:00:56,556 --> 01:00:58,758 Jag vet inte om jag kan... 518 01:01:00,477 --> 01:01:02,095 Jag tror inte... 519 01:01:04,856 --> 01:01:07,058 ...att jag orkar mer. 520 01:01:09,111 --> 01:01:10,729 För... 521 01:01:12,823 --> 01:01:15,400 ...jag borde ha stoppat honom, jag borde ha... 522 01:01:17,828 --> 01:01:20,030 Jag var hans mor. 523 01:01:22,499 --> 01:01:24,701 Jag var hans mor. 524 01:01:29,214 --> 01:01:30,832 Jag kan inte... 525 01:01:33,260 --> 01:01:34,878 Jag kan inte... 526 01:01:35,595 --> 01:01:37,213 Jag orkar inte... 527 01:01:37,848 --> 01:01:39,424 - Jag orkar inte mer. - Freda. 528 01:01:39,474 --> 01:01:41,676 Jag orkar inte... 529 01:01:43,812 --> 01:01:45,430 Jag orkar... 530 01:01:47,441 --> 01:01:49,643 Jag orkar inte mer. 531 01:01:51,153 --> 01:01:52,771 Såja. 532 01:02:02,205 --> 01:02:03,823 Jag orkar inte. 533 01:02:25,729 --> 01:02:27,013 Mrs Morgan. 534 01:02:32,944 --> 01:02:36,231 Jag undrar om ni vill äta frukost med mig. 535 01:02:37,866 --> 01:02:39,693 Båda två. 536 01:02:42,496 --> 01:02:43,947 Det vill vi mycket gärna. 537 01:02:55,842 --> 01:02:58,336 Det kommer hit en hårfrisörska imorgon, 538 01:02:58,804 --> 01:03:01,631 ifall Freda vill göra mig sällskap. 539 01:03:03,809 --> 01:03:05,427 Freedie? 540 01:03:07,646 --> 01:03:09,723 Tack, mrs Morgan. 541 01:03:09,773 --> 01:03:13,184 Varför? Vad är det för fel på mitt hår? 542 01:03:55,193 --> 01:03:56,895 Kom hem innan det blir mörkt. 543 01:03:56,945 --> 01:03:58,772 Javisst. 544 01:04:21,803 --> 01:04:23,380 Kom in. 545 01:04:23,430 --> 01:04:26,383 Herr Lubert. Frau Morgan. 546 01:04:26,433 --> 01:04:28,468 Behöver ni mig i eftermiddag? 547 01:04:28,518 --> 01:04:31,429 Nej, tack, Greta. Det var allt. 548 01:07:02,130 --> 01:07:03,873 De här var era mannar. 549 01:07:08,261 --> 01:07:11,089 Har ni gripit den skyldige? 550 01:07:11,139 --> 01:07:13,341 Jag vill träffa honom. 551 01:07:20,315 --> 01:07:24,728 Siegfried Leitman, tidigare SS Sturmbannführer. 552 01:07:31,827 --> 01:07:34,029 - Ja, jag talar engelska. - Bra. 553 01:07:37,749 --> 01:07:41,494 Den här pojken. Känner ni igen honom? 554 01:07:42,295 --> 01:07:44,581 - Nej. - Försök inte. 555 01:07:47,718 --> 01:07:49,961 Försök inte. Ni bär samma märke. 556 01:07:50,011 --> 01:07:52,464 Vi är många som bär det märket. 557 01:07:52,514 --> 01:07:55,467 - Ge mig deras namn. - Varför skulle jag göra det? 558 01:07:58,020 --> 01:08:00,805 Överste, han har kängsnörena kvar. 559 01:08:01,481 --> 01:08:03,100 Ett förbiseende. 560 01:08:03,150 --> 01:08:05,685 Han kunde ha hängt sig. 561 01:08:06,528 --> 01:08:09,648 Men det gjorde du inte. För du är en fegis. 562 01:08:09,698 --> 01:08:12,567 Du skickar barn att döda åt dig. 563 01:08:13,285 --> 01:08:16,196 Ja. De är de bästa lönnmördarna. 564 01:08:16,830 --> 01:08:20,701 De ifrågasätter inget. Och ni är för blödiga för att skjuta dem. 565 01:08:20,751 --> 01:08:22,452 Där har ni fel. 566 01:08:22,502 --> 01:08:24,955 Jag har dödat yngre pojkar än han. 567 01:08:25,005 --> 01:08:27,082 När kriget pågick, innan byråkraterna tog över, 568 01:08:27,132 --> 01:08:28,875 dödade jag varenda tysk jag kunde. 569 01:08:28,925 --> 01:08:30,544 - Ja. - För jag ville få slut på det. 570 01:08:30,594 --> 01:08:33,130 Ni är också mördare. 571 01:08:33,180 --> 01:08:35,132 Tror ni att vi har glömt? 572 01:08:35,182 --> 01:08:38,802 Ni är som ett barn som blundar och tror att världen försvinner. 573 01:08:38,852 --> 01:08:41,054 Men vi glömmer inte. 574 01:08:41,104 --> 01:08:44,516 Vi kommer att skära halsen av era soldater på gatorna, 575 01:08:44,566 --> 01:08:46,435 och bränna era kvinnor i deras hem. 576 01:08:46,485 --> 01:08:50,105 Vi kommer att bomba era barn när de sover i sina sängar. 577 01:08:51,198 --> 01:08:52,399 Överste Morgan. 578 01:08:53,200 --> 01:08:55,026 Ska jag skjuta? 579 01:08:56,828 --> 01:09:00,574 Ge mig deras namn nu. 580 01:09:36,785 --> 01:09:38,486 Förlåt! 581 01:09:39,413 --> 01:09:41,323 Nej. 582 01:09:48,547 --> 01:09:50,749 Vi är nästan framme. 583 01:10:04,229 --> 01:10:06,056 Det är fortfarande iskallt. 584 01:10:06,106 --> 01:10:09,059 Jag har tappat känseln i tårna. 585 01:10:09,109 --> 01:10:11,311 Inte bra. Jag ska kolla. 586 01:10:12,612 --> 01:10:15,065 - Vad gör du? - Jag kollar bara. 587 01:10:15,115 --> 01:10:17,317 - Sluta. - Jodå, de är kvar. 588 01:10:17,951 --> 01:10:19,403 Och dina fötter också. 589 01:10:19,453 --> 01:10:21,905 - Sluta. - Vristerna, ja. Vaderna. 590 01:10:21,955 --> 01:10:24,157 Och dina lår. 591 01:10:30,630 --> 01:10:35,377 Före kriget köpte jag lite mark i Alperna. Nära Oberstdorf. 592 01:10:36,720 --> 01:10:40,966 Det är inte mycket än så länge, bara en jaktstuga, ungefär som den här. 593 01:10:41,016 --> 01:10:43,218 Varmare, hoppas jag. 594 01:10:43,852 --> 01:10:46,054 Jag tänker bygga ett hus. 595 01:10:47,230 --> 01:10:49,432 Något väldigt modernt. 596 01:10:50,776 --> 01:10:54,896 Bara en våning, mitt på sluttningen. 597 01:10:56,365 --> 01:11:01,152 Med stålbalkar och en glasvägg ut mot de vackra furorna. 598 01:11:03,246 --> 01:11:05,865 Man kan åka skidor fram till ytterdörren. 599 01:11:08,668 --> 01:11:10,620 Vad tror du? 600 01:11:11,463 --> 01:11:13,999 Skulle du kunna bo där? 601 01:11:15,425 --> 01:11:17,877 Jag kan inte åka skidor. 602 01:11:19,971 --> 01:11:21,965 Du ler. 603 01:11:22,015 --> 01:11:25,052 - Jag ler hela tiden. - Nästan aldrig. 604 01:11:25,102 --> 01:11:27,304 Inte sedan du kom hit. 605 01:11:28,563 --> 01:11:30,765 Jag tycker om när du är så här. 606 01:11:34,444 --> 01:11:37,564 Jag trodde aldrig att jag skulle kunna bli så lycklig igen. 607 01:11:38,323 --> 01:11:40,859 Så följ med oss. 608 01:11:42,536 --> 01:11:46,615 Du har inga handlingar. Hur ska du kunna resa? 609 01:11:46,665 --> 01:11:48,867 Jag blir snart rentvådd. 610 01:11:49,751 --> 01:11:51,953 Det är bara en tidsfråga. 611 01:12:07,936 --> 01:12:10,138 Det här är Stunde Null. 612 01:12:11,231 --> 01:12:13,433 Timmen noll. 613 01:12:15,068 --> 01:12:17,270 Allt kan börja från början igen. 614 01:12:40,260 --> 01:12:41,753 Tycker du om mitt hår? 615 01:12:58,612 --> 01:13:00,272 Det var bättre förut. 616 01:13:11,792 --> 01:13:14,119 Som en äkta Hitlermädchen. 617 01:13:27,933 --> 01:13:31,636 Berätta om engelsmannen som tog ert hus. 618 01:14:00,090 --> 01:14:02,751 Han fick mig att tappa besinningen. Leitman. 619 01:14:03,927 --> 01:14:05,671 Det var fel av mig. 620 01:14:05,721 --> 01:14:08,423 Han mördade barn, sir. 621 01:14:08,473 --> 01:14:10,675 I ert ställe skulle jag ha laddat pistolen. 622 01:14:12,978 --> 01:14:15,972 - Skulle ni det? - Ja. 623 01:14:17,190 --> 01:14:19,142 Nej, det skulle ni inte. 624 01:14:19,192 --> 01:14:21,394 Nej, det skulle jag inte. 625 01:14:21,737 --> 01:14:23,939 Pappa sa jämt att jag var för blödig för att vara soldat. 626 01:14:23,989 --> 01:14:25,857 Ja. 627 01:14:26,616 --> 01:14:29,653 Er pappa gav er nog en komplimang. 628 01:14:33,707 --> 01:14:35,992 Det är inte kriget som gör oss till män. 629 01:14:40,797 --> 01:14:43,500 Jag har gjort saker jag inte är stolt över. 630 01:14:46,553 --> 01:14:49,256 Jag undrar ofta, vad min fru... 631 01:14:49,306 --> 01:14:53,510 Vad skulle hon tycka om mig, om hon visste? 632 01:15:04,071 --> 01:15:06,815 Låt oss åka hem och slippa den här jäkla kylan. 633 01:15:58,542 --> 01:15:59,742 Rachael. 634 01:16:00,919 --> 01:16:03,121 Förlåt att jag är sen. 635 01:16:03,171 --> 01:16:04,831 Vad ville du träffa mig för? 636 01:16:04,881 --> 01:16:07,125 Jag behöver en tjänst. 637 01:16:07,175 --> 01:16:09,920 Det tar lång tid att rentvå Lubert. 638 01:16:09,970 --> 01:16:12,547 - Vad är din hemlighet? - Vad? 639 01:16:12,597 --> 01:16:16,385 - Något har förändrats. - Håret. Jag hade hem en frisörska. 640 01:16:16,435 --> 01:16:18,053 Nej. 641 01:16:19,187 --> 01:16:21,014 Något annat. 642 01:16:23,316 --> 01:16:25,143 Det är jul. 643 01:16:25,694 --> 01:16:27,896 Jag har alltid gillat julen. 644 01:16:27,946 --> 01:16:29,564 Verkligen? 645 01:16:30,032 --> 01:16:32,484 För mig är det jättejobbigt. 646 01:16:32,534 --> 01:16:34,903 Det är ingen jul utan barn. 647 01:16:40,042 --> 01:16:42,827 Är teddybjörnen till flickan? 648 01:16:43,420 --> 01:16:47,624 - Ja. - Och... cigarrerna? 649 01:16:48,091 --> 01:16:50,002 - Till min man. - När han kommer hem? 650 01:16:50,052 --> 01:16:52,754 Ja. Till när han kommer hem. 651 01:16:57,267 --> 01:17:01,221 Jag kan ju alltid fråga Keith varför det tar så lång tid med honom. 652 01:17:57,035 --> 01:17:57,944 Om du ska spionera på en flicka, 653 01:17:57,994 --> 01:18:00,697 kan du åtminstone ge henne en komplimang. 654 01:18:01,456 --> 01:18:04,242 Hej, Raitch. Jag är hemma. 655 01:18:04,960 --> 01:18:06,786 Lewis. 656 01:18:12,884 --> 01:18:15,086 Är Lubert i närheten? 657 01:18:17,681 --> 01:18:19,591 Han är visst i trädgården. Hur så? 658 01:18:19,641 --> 01:18:21,677 Jag ska be honom komma. 659 01:18:21,727 --> 01:18:24,888 Jag ska tvätta av mig. Jag har nyheter. 660 01:18:33,822 --> 01:18:35,774 Vad är det vi firar? 661 01:18:35,824 --> 01:18:38,318 Jag har erbjudits en ny befattning. 662 01:18:42,205 --> 01:18:44,407 Var er resa framgångsrik? 663 01:18:44,916 --> 01:18:49,246 Framgångsrik? Det får framtiden utvisa. 664 01:18:49,296 --> 01:18:51,748 Herr Morgan? Ska jag förbereda kvällsmat? 665 01:18:51,798 --> 01:18:53,125 Det behövs inte, Greta. 666 01:18:53,175 --> 01:18:55,085 Vi ska på regementsmiddag ikväll. 667 01:18:55,135 --> 01:18:58,630 Men ni får gärna dricka ett glas champagne med oss. 668 01:18:58,680 --> 01:19:01,133 Kom, bara. 669 01:19:01,183 --> 01:19:03,135 En andra jul. 670 01:19:03,185 --> 01:19:05,554 Ska vi säga en rysk jul? 671 01:19:05,604 --> 01:19:07,806 En befattning? Var? 672 01:19:08,565 --> 01:19:10,308 Krigsministeriet. 673 01:19:10,859 --> 01:19:12,310 London. 674 01:19:13,695 --> 01:19:15,897 Vi ska åka hem. 675 01:19:16,698 --> 01:19:17,898 Nå? 676 01:19:19,409 --> 01:19:20,610 Jag är rentvådd. 677 01:19:21,036 --> 01:19:24,948 Jag förstod väl det. Gratulerar. Burnham har utnyttjat sina kontakter. 678 01:19:26,375 --> 01:19:28,410 - Verkligen underbart. - Ja. 679 01:19:28,460 --> 01:19:31,997 Jag... Jag förstår inte. Ditt arbete här är inte slutfört än. 680 01:19:32,047 --> 01:19:34,333 Jag gjorde en ansökan. Jag sa inget 681 01:19:34,383 --> 01:19:37,627 för att du inte skulle hoppas för mycket. Men vi ska åka hem. 682 01:19:38,762 --> 01:19:41,631 Så jag vill säga tack från oss båda, 683 01:19:41,681 --> 01:19:44,968 och skål för en ny början. 684 01:20:06,581 --> 01:20:08,450 Bertie? 685 01:20:11,795 --> 01:20:13,413 Bertie? 686 01:20:36,611 --> 01:20:37,811 Bertie. 687 01:21:10,187 --> 01:21:11,388 Då så. 688 01:21:13,357 --> 01:21:14,975 Förlåt. 689 01:21:15,901 --> 01:21:18,103 Den här klänningen passar inte. 690 01:21:28,288 --> 01:21:30,115 Vad gör du? Han är ju där nere. 691 01:21:30,165 --> 01:21:31,616 Berätta för honom. 692 01:21:33,043 --> 01:21:35,495 Berätta att du följer med mig. Ikväll. 693 01:21:35,545 --> 01:21:37,872 - Jag kan inte. - Då gör jag det. 694 01:21:44,805 --> 01:21:46,756 Nej, det måste komma från mig. 695 01:21:57,984 --> 01:21:59,686 - Det är samma klänning. - Vad? 696 01:22:03,115 --> 01:22:04,941 Ja. 697 01:22:20,841 --> 01:22:22,542 Min kära. 698 01:22:23,969 --> 01:22:25,754 Sir. 699 01:22:35,188 --> 01:22:36,640 Rachael. 700 01:22:39,234 --> 01:22:41,561 - Lew. - Ja? 701 01:22:43,238 --> 01:22:45,941 - Vi behöver prata. - Överste. 702 01:22:48,744 --> 01:22:50,904 Ett ögonblick. 703 01:22:55,792 --> 01:22:57,369 - General. - Hur står det till? 704 01:22:57,419 --> 01:22:59,079 Bra, tack. Och ni? 705 01:23:21,693 --> 01:23:23,603 Slöseri att ha er i Whitehall. 706 01:23:24,237 --> 01:23:27,774 Nåväl, ni lämnar staden i bättre skick än ni fann den. 707 01:23:27,824 --> 01:23:29,276 Skål. 708 01:23:29,326 --> 01:23:31,528 Glad att kunna stå till tjänst. 709 01:23:32,037 --> 01:23:33,363 Sir. 710 01:23:33,413 --> 01:23:35,240 Rachael. Hallå, Rachael. 711 01:23:39,419 --> 01:23:41,079 Är det sant? 712 01:23:41,129 --> 01:23:42,664 - Vad? - Ska ni verkligen flytta? 713 01:23:42,714 --> 01:23:44,750 - Kommer du inte att sakna det? - Vad då? 714 01:23:44,800 --> 01:23:47,627 - Tjänstefolket? - Människorna. 715 01:23:48,303 --> 01:23:51,131 Jag är allt lite besviken på dig, Morgan. 716 01:23:52,391 --> 01:23:53,550 Hur så? 717 01:23:53,600 --> 01:23:56,261 Jag trodde att du skulle föra din egen talan. 718 01:23:56,978 --> 01:23:58,805 Jag vet inte vad du pratar om. 719 01:23:58,855 --> 01:24:00,932 Spela inte oskyldig. 720 01:24:00,982 --> 01:24:02,934 Om du tror att Lubert är vit som snö, 721 01:24:02,984 --> 01:24:05,687 skicka inte din fru att vädja för honom. 722 01:24:19,960 --> 01:24:21,495 Vill du återvända till ransoneringen? 723 01:24:21,545 --> 01:24:24,748 Lewis förlåter dig säkert om du väljer att stanna. 724 01:24:24,798 --> 01:24:29,210 Susan. Damerna. Ursäkta. Får jag låna min fru ett tag? 725 01:24:30,053 --> 01:24:31,671 Tack. 726 01:24:46,069 --> 01:24:47,938 Säg att jag har fel. 727 01:24:51,033 --> 01:24:52,234 Det jag tror... 728 01:24:54,453 --> 01:24:56,863 Säg att jag håller på att bli galen. 729 01:24:56,913 --> 01:24:58,531 Lewis... 730 01:25:00,375 --> 01:25:02,577 ...jag är så ledsen. 731 01:25:08,717 --> 01:25:10,335 Hur länge? 732 01:25:12,220 --> 01:25:14,506 - Inte här. - Jag var borta några dagar. 733 01:25:14,556 --> 01:25:18,385 - Hur länge har du legat med honom? - Sluta. 734 01:25:18,435 --> 01:25:19,928 - Jag vill veta. - Vad spelar det för roll? 735 01:25:19,978 --> 01:25:21,972 Jag vill veta när vårt äktenskap tog slut. 736 01:25:22,814 --> 01:25:25,225 Det har varit över i flera år, ända sedan Michael dog. 737 01:25:25,275 --> 01:25:28,186 Våga inte dra in honom i det här. 738 01:25:28,236 --> 01:25:31,731 Allt förändrades när han dog. Kan du inte erkänna det? 739 01:25:34,159 --> 01:25:36,027 Du lämnade mig. 740 01:25:40,290 --> 01:25:42,284 - Det är mitt fel. - Nej, nej. 741 01:25:42,334 --> 01:25:44,536 Felet är mitt. 742 01:25:46,171 --> 01:25:49,416 Säg det rakt ut. Säg det. 743 01:25:51,843 --> 01:25:54,671 Du klandrar mig för hans död. 744 01:26:11,613 --> 01:26:15,233 Kör mig hem. Snälla, kör mig hem. 745 01:26:19,246 --> 01:26:22,490 Kliv in. Kliv in i bilen, bara. 746 01:26:23,208 --> 01:26:25,160 Ge mig bilnycklarna. 747 01:26:25,210 --> 01:26:27,078 - Bilnycklarna. - Varsågod, sir. 748 01:27:04,458 --> 01:27:06,159 Rachael, ner med huvudet! 749 01:27:06,209 --> 01:27:07,869 Rachael, håll i dig. 750 01:27:11,214 --> 01:27:13,875 - Gode Gud. - Rachael, är du sårad? 751 01:27:13,925 --> 01:27:15,752 - Lewis. - Jag ger mig efter honom. 752 01:27:15,802 --> 01:27:18,463 - Lewis. - Det var två skott. Stanna i bilen. 753 01:27:18,513 --> 01:27:20,131 Bara... 754 01:27:28,774 --> 01:27:29,974 Hallå! 755 01:27:36,948 --> 01:27:38,733 Jag skjuter. Stanna. 756 01:27:44,331 --> 01:27:45,657 Bertie? 757 01:27:56,676 --> 01:27:59,170 Stanna, annars skjuter jag. Jag skjuter. 758 01:28:00,263 --> 01:28:02,924 Du har ingenstans att ta vägen. 759 01:28:12,109 --> 01:28:13,894 Kom an... 760 01:28:14,361 --> 01:28:15,937 ...skjut, då! 761 01:28:15,987 --> 01:28:17,064 Kom an... 762 01:28:17,114 --> 01:28:18,356 ...skjut. 763 01:28:28,417 --> 01:28:29,701 Albert! 764 01:28:30,877 --> 01:28:32,245 Freda, nej. 765 01:28:34,172 --> 01:28:35,791 Det är för sent. 766 01:28:35,841 --> 01:28:37,584 Albert. 767 01:28:37,634 --> 01:28:39,044 Hjälp mig. 768 01:28:39,094 --> 01:28:41,630 - Hjälp mig. - Albert. 769 01:28:48,186 --> 01:28:49,804 Såja. 770 01:28:58,613 --> 01:29:01,483 Svimma inte. Det är bra nu. 771 01:29:21,720 --> 01:29:23,546 Ta honom. 772 01:29:58,715 --> 01:30:00,792 Pappa! 773 01:30:11,853 --> 01:30:14,264 Jag borde aldrig ha tagit hit dig. 774 01:30:23,115 --> 01:30:25,317 Jag kan inte klandra dig 775 01:30:26,326 --> 01:30:28,528 för att du ville börja om. 776 01:30:48,974 --> 01:30:50,675 Vilken pojke? 777 01:30:52,602 --> 01:30:54,387 Freda, svara mig. 778 01:30:56,565 --> 01:30:58,767 Jag har alltid försökt skydda dig. 779 01:30:58,817 --> 01:31:00,352 Varför gjorde du det? 780 01:31:17,461 --> 01:31:18,661 Lyssna på mig. 781 01:31:21,256 --> 01:31:23,041 Du är min dotter. 782 01:31:25,218 --> 01:31:27,879 Jag har väl inte alltid visat det... 783 01:31:28,680 --> 01:31:32,717 ...men du är det viktigaste i mitt liv. 784 01:31:37,731 --> 01:31:39,891 Jag saknar mamma. 785 01:31:43,362 --> 01:31:44,604 Det gör jag också. 786 01:31:49,326 --> 01:31:51,403 Men vi har varandra. 787 01:31:53,121 --> 01:31:55,407 Vi har fortfarande varandra. 788 01:32:16,395 --> 01:32:18,013 Lewis? 789 01:32:20,732 --> 01:32:23,059 Är du oskadd? 790 01:32:24,820 --> 01:32:25,937 Hur mår hon? 791 01:32:25,987 --> 01:32:28,189 Hon sover. 792 01:32:32,077 --> 01:32:33,277 Han vet. 793 01:32:38,500 --> 01:32:40,118 Bra. 794 01:32:41,086 --> 01:32:43,538 Vi borde ge oss iväg imorgon bitti. 795 01:33:55,285 --> 01:33:56,903 Gå, bara. 796 01:34:50,799 --> 01:34:56,296 Hur hände det? Led han? 797 01:35:00,434 --> 01:35:04,387 Han dog i bombexplosionen. Det var ögonblickligt. 798 01:35:10,736 --> 01:35:12,354 Ja. 799 01:35:30,464 --> 01:35:32,707 Du förstår, jag ville inte lämna dig. 800 01:35:37,471 --> 01:35:39,381 Men jag var tvungen. 801 01:35:42,893 --> 01:35:47,472 Jag ser hans ansikte varje gång jag tittar på dig. 802 01:35:49,900 --> 01:35:52,102 När du skrattar... 803 01:35:55,489 --> 01:35:57,691 ...hör jag hans röst. 804 01:36:00,535 --> 01:36:03,405 När jag... Varje gång jag vidrör dig... 805 01:36:11,004 --> 01:36:13,206 ...känner jag hans doft på din hud. 806 01:36:34,945 --> 01:36:37,480 Du är det bästa hos mig, Rachael. 807 01:36:39,157 --> 01:36:41,359 Det kommer du alltid att vara. 808 01:39:06,847 --> 01:39:08,465 Rachael? 809 01:39:09,933 --> 01:39:11,635 Redo? 810 01:39:37,794 --> 01:39:38,994 Rachael? 811 01:39:43,633 --> 01:39:44,960 Nej, nej, nej. 812 01:39:45,010 --> 01:39:47,087 Du följer med mig. 813 01:39:47,721 --> 01:39:49,047 Jag behöver dig. 814 01:39:49,890 --> 01:39:52,217 Vi behövde varandra. 815 01:39:54,186 --> 01:39:57,138 Men det var ju det här du ville. 816 01:39:58,023 --> 01:40:00,225 Att få börja om. 817 01:40:01,735 --> 01:40:03,353 Det vill jag. 818 01:40:05,030 --> 01:40:06,439 Det vill jag. 819 01:40:14,456 --> 01:40:15,740 Förlåt mig. 820 01:40:20,379 --> 01:40:22,205 Rachael. 821 01:40:32,641 --> 01:40:34,384 Pappa! 822 01:40:36,353 --> 01:40:37,554 Pappa! 823 01:44:33,799 --> 01:44:40,797 DE ANDRAS HUS 824 01:48:28,367 --> 01:48:30,569 Översättning: Bengt-Ove Andersson