1 00:01:21,100 --> 00:01:23,935 "DAR O SIRENĂ NU ARE LACRIMI, 2 00:01:24,103 --> 00:01:28,107 IAR ASTA O FACE SĂ SUFERE MULT MAI MULT." 3 00:01:28,275 --> 00:01:32,487 -HANS CHRISTIAN ANDERSEN 4 00:01:34,113 --> 00:01:40,704 MICA SIRENĂ 5 00:01:52,007 --> 00:01:53,008 Ai grijă! 6 00:01:53,965 --> 00:01:55,094 Mai multe harpoane! 7 00:01:55,258 --> 00:01:56,551 Pregătiți plasele, oameni! 8 00:01:56,720 --> 00:01:59,971 - Omorâți-o înainte să vină la bord! - Unde e? Lasă-mă să văd! 9 00:02:00,680 --> 00:02:02,101 Stați, stați, stați! 10 00:02:04,267 --> 00:02:05,685 E rapidă. 11 00:02:05,853 --> 00:02:08,231 - Mai dă-mi unul! - Ne scapă! 12 00:02:08,395 --> 00:02:09,817 Cred că-ți zâmbește. 13 00:02:12,275 --> 00:02:13,276 Am ratat-o. 14 00:02:14,445 --> 00:02:15,987 - Încă una. - Hai, încă una! 15 00:02:18,866 --> 00:02:20,243 Hei! Hei! Hei! 16 00:02:20,407 --> 00:02:22,037 Dați-vă! Dați-vă! Înapoi! 17 00:02:22,622 --> 00:02:23,623 Ce faci? 18 00:02:23,703 --> 00:02:25,248 - E o sirenă! - O sirenă? 19 00:02:25,412 --> 00:02:26,497 Folosește-ți ochii! 20 00:02:29,629 --> 00:02:30,630 Ce-a fost în mintea ta? 21 00:02:31,170 --> 00:02:34,421 - Astea-s ape periculoase. - Și sunt vremuri periculoase. 22 00:02:34,589 --> 00:02:36,343 În seara asta e Luna de Coral. 23 00:02:36,507 --> 00:02:40,347 Se spune că atunci Regele Mării își cheamă fiicele sirene, 24 00:02:40,511 --> 00:02:42,117 ca să ademenească bărbați la moartea lor. 25 00:02:42,141 --> 00:02:43,266 - Așa se spune? - Da. 26 00:02:43,430 --> 00:02:46,061 Nici cel mai puternic dintre ei nu poate rezista la farmecul lor. 27 00:02:46,225 --> 00:02:47,478 E doar un basm. 28 00:02:53,232 --> 00:02:54,525 Înapoi la muncă! 29 00:02:54,694 --> 00:02:55,775 - Hai, băieți! - Vezi acolo? 30 00:02:55,863 --> 00:02:57,280 Ce, Hawkins? 31 00:02:57,444 --> 00:03:00,367 O rafală de vânt a făcut valuri, atâta tot. 32 00:03:00,531 --> 00:03:02,325 - E mâna Regelui Mării. - Ajută-mă, prietene! 33 00:03:02,493 --> 00:03:04,788 Ne-ar trage sub mare, dacă ar putea. 34 00:03:04,952 --> 00:03:06,830 - Navigați mai repede! - Ridic vela principală! 35 00:03:06,998 --> 00:03:07,999 Funia asta e întinsă. 36 00:03:08,876 --> 00:03:10,249 Unde e prințul Eric? 37 00:03:10,417 --> 00:03:12,127 Sus la prora, Sir Grimsby. 38 00:03:17,757 --> 00:03:19,094 Eric! 39 00:03:19,258 --> 00:03:21,052 Ce faci acolo? 40 00:03:21,220 --> 00:03:22,553 Vino înapoi aici imediat! 41 00:03:23,098 --> 00:03:25,685 Nu-ți mai face atâtea griji pentru mine, Grimsby. 42 00:03:26,602 --> 00:03:27,851 Fă-mă egoist, 43 00:03:28,019 --> 00:03:29,853 dar nu vreau să-i spun reginei 44 00:03:30,021 --> 00:03:32,648 că fiul ei a căzut peste bord sub supravegherea mea. 45 00:03:32,816 --> 00:03:34,694 Și de ziua lui, unde mai pui? 46 00:03:37,068 --> 00:03:40,363 Se pare că e o corabie spaniolă acolo, se îndreaptă spre continent. 47 00:03:40,531 --> 00:03:43,867 Am putea s-o urmărim până în port, să vedem ce au adus pentru negoț. 48 00:03:44,035 --> 00:03:46,830 Nava noastră e plină ochi. 49 00:03:46,994 --> 00:03:50,333 Ne-am riscat deja pielea aici timp de 7 săptămâni. 50 00:03:50,497 --> 00:03:52,752 Pornim spre casă în seara asta. 51 00:03:52,920 --> 00:03:53,921 Eric. 52 00:03:54,585 --> 00:03:55,879 Fii atent! 53 00:03:56,047 --> 00:03:57,464 Vreau să fii mai atent. 54 00:03:58,882 --> 00:04:00,636 Ai grijă, Grimsby! 55 00:05:57,917 --> 00:06:00,211 Fiicele mele din cele Șapte Mări, 56 00:06:00,379 --> 00:06:02,966 aștept cu nerăbdare vești din toate apele voastre. 57 00:06:04,215 --> 00:06:06,425 Tamika, Perla... 58 00:06:06,593 --> 00:06:08,263 cât mă bucur să vă văd! 59 00:06:09,929 --> 00:06:12,139 Caspia, Indira... 60 00:06:12,307 --> 00:06:15,354 mi se umple sufletul să vă am pe toate aici. 61 00:06:15,518 --> 00:06:16,519 Mala... 62 00:06:17,312 --> 00:06:18,814 Karina... 63 00:06:23,779 --> 00:06:25,364 Unde e Ariel? 64 00:06:29,156 --> 00:06:30,826 Sebastian? 65 00:06:31,871 --> 00:06:34,830 Trebuia să ai grijă ca Ariel să fie aici. 66 00:06:35,915 --> 00:06:37,332 Am încercat, Majestate, 67 00:06:37,500 --> 00:06:39,795 dar copila aia e imposibilă. 68 00:06:40,796 --> 00:06:44,007 I-am amintit de dimineață despre adunare. 69 00:06:44,171 --> 00:06:46,173 Ce-ar mai putea face un crustaceu? 70 00:06:47,510 --> 00:06:49,596 Poți s-o cauți. 71 00:06:49,761 --> 00:06:51,054 - Da, Majestate. - Da. 72 00:06:51,222 --> 00:06:52,391 Imediat. 73 00:06:53,725 --> 00:06:56,351 "Da, Majestate. Imediat, Majestate." 74 00:06:56,519 --> 00:06:59,146 În fond, cât de greu poate fi să găsești o sirenă? 75 00:06:59,314 --> 00:07:01,649 Dacă am noroc, va trebui să caut doar într-un ocean. 76 00:07:03,482 --> 00:07:06,193 Unde ești, copilă? 77 00:07:30,718 --> 00:07:33,556 N-ar trebui să fim atât de departe de palat, Ariel. 78 00:07:33,721 --> 00:07:34,974 Hai să ne întoarcem! 79 00:07:35,390 --> 00:07:36,936 Cum funcționează asta? 80 00:07:37,100 --> 00:07:39,270 Hai, Ariel! Te rog. 81 00:07:39,438 --> 00:07:42,065 Flounder, nu mai fi așa fricos! 82 00:07:42,229 --> 00:07:43,943 Nu sunt fricos. 83 00:07:52,031 --> 00:07:54,325 Cred că am mers destul de departe. 84 00:07:57,120 --> 00:07:58,121 Stai! 85 00:07:58,289 --> 00:07:59,959 Ce e aia? 86 00:08:00,123 --> 00:08:01,625 N-am mai văzut-o pe aia. 87 00:08:03,751 --> 00:08:04,836 Haide! 88 00:08:05,004 --> 00:08:06,714 Ariel! Așteaptă-mă! 89 00:08:09,925 --> 00:08:11,719 Știi că nu pot să înot atât de repede. 90 00:08:29,737 --> 00:08:30,906 Uită-te la toate astea! 91 00:08:31,779 --> 00:08:34,782 Trebuie să fi folosit corabia pentru bătălii. 92 00:08:34,950 --> 00:08:36,828 Da, grozav. 93 00:08:36,996 --> 00:08:38,453 Hai să plecăm de aici! 94 00:08:38,622 --> 00:08:40,624 - Îți tremură înotătoarele? - Cui, mie? 95 00:08:41,248 --> 00:08:42,874 - Nici vorbă! - Bine. 96 00:08:43,042 --> 00:08:46,213 Atunci stai aici și fii atent să nu vină rechini. 97 00:08:46,377 --> 00:08:47,715 Bine, în regulă. 98 00:08:48,507 --> 00:08:49,508 Ce? 99 00:08:49,673 --> 00:08:51,382 Ariel, așteaptă! 100 00:09:05,733 --> 00:09:07,735 Chiar crezi că ar putea fi rechini pe aici? 101 00:09:08,736 --> 00:09:09,817 Flounder. 102 00:09:13,488 --> 00:09:14,614 Uită-te la ăsta! 103 00:09:15,951 --> 00:09:18,369 E cel mai mic trident pe care l-am văzut. 104 00:09:20,371 --> 00:09:24,043 Sunt Regele Flounder, Stăpânul celor Șapte Mări! 105 00:09:24,916 --> 00:09:27,586 Mă întreb de ce un om ar avea nevoie de unul de mărimea aia. 106 00:09:27,755 --> 00:09:28,920 Scuttle sigur ar ști. 107 00:09:29,336 --> 00:09:30,838 Știe întotdeauna. 108 00:09:33,677 --> 00:09:34,886 Te calmezi? 109 00:09:35,054 --> 00:09:36,720 E doar reflexia ta. 110 00:09:37,556 --> 00:09:38,890 Calmează-te! 111 00:09:39,058 --> 00:09:41,476 N-o să se întâmple nimic. 112 00:09:42,225 --> 00:09:43,226 Flounder, ai grijă! 113 00:10:18,177 --> 00:10:19,306 Flounder! 114 00:11:04,852 --> 00:11:06,433 Ești bine, Flounder? 115 00:11:06,602 --> 00:11:07,434 Sigur. 116 00:11:07,603 --> 00:11:09,813 Adică, am văzut și rechini mai mari. 117 00:11:09,981 --> 00:11:12,023 Nu poți da înapoi, știi? 118 00:11:12,191 --> 00:11:13,472 Trebuie să le arăți cine e șe... 119 00:11:15,819 --> 00:11:18,906 Vino înapoi, Flounder! E doar Scuttle. 120 00:11:26,666 --> 00:11:29,456 Ariel! Ce faci, puștoaico? 121 00:11:29,625 --> 00:11:31,502 Nu mă lua în seamă, luam o gustare. 122 00:11:31,671 --> 00:11:33,252 Scuttle, am găsit alte comori. 123 00:11:33,420 --> 00:11:35,298 Da, am intrat într-o epavă 124 00:11:35,462 --> 00:11:36,884 și a fost foarte sinistru. 125 00:11:37,048 --> 00:11:38,133 Lucruri de-ale oamenilor. 126 00:11:38,926 --> 00:11:40,095 Bine, bine, ia să văd! 127 00:11:40,467 --> 00:11:41,304 Ia să văd! 128 00:11:41,468 --> 00:11:42,638 Ai idee ce e asta? 129 00:11:46,141 --> 00:11:47,142 Asta... 130 00:11:47,266 --> 00:11:48,604 Asta este... Da. 131 00:11:48,768 --> 00:11:50,313 Asta e foarte, foarte neobișnuit. 132 00:11:50,477 --> 00:11:51,478 Ce? Ce e? 133 00:11:51,607 --> 00:11:52,816 E un... 134 00:11:52,980 --> 00:11:54,109 E un îndreptător. 135 00:11:54,734 --> 00:11:56,319 - Un îndreptător. - Da. Da. 136 00:11:56,483 --> 00:12:00,199 Oamenii le folosesc să-ți aranjeze părul. 137 00:12:00,363 --> 00:12:04,243 Răsucești puțin, tragi un pic, s-ar putea să se rupă puțin, 138 00:12:04,411 --> 00:12:08,832 și părul tău capătă o formă plăcută după care oamenii sunt înnebuniți. 139 00:12:08,996 --> 00:12:11,210 Chiar? Mi-ar plăcea să văd asta. 140 00:12:11,374 --> 00:12:12,792 - Nu poți. - Flounder! 141 00:12:12,960 --> 00:12:13,961 Știi că e adevărat. 142 00:12:14,085 --> 00:12:16,339 Tatăl tău tot nu te lasă să mergi la suprafață, nu? 143 00:12:16,503 --> 00:12:17,673 Nu, e interzis. 144 00:12:17,841 --> 00:12:20,091 El crede că toți oamenii sunt barbari. 145 00:12:20,259 --> 00:12:22,553 O, nu sunt atât de răi! 146 00:12:22,722 --> 00:12:24,263 Doar dacă ești o nucă de cocos. 147 00:12:24,431 --> 00:12:25,432 Urăsc nucile de cocos. 148 00:12:25,596 --> 00:12:27,266 Jur, când prind una, 149 00:12:27,434 --> 00:12:30,061 o zdrobesc uite așa. E ciudat. 150 00:12:30,229 --> 00:12:31,647 - Și ce e asta? - Ariel! 151 00:12:31,811 --> 00:12:35,358 Am înotat jumătate de ocean după copila asta. Ariel! 152 00:12:35,815 --> 00:12:36,816 Sebastian! 153 00:12:36,900 --> 00:12:39,026 - Îmi pare rău de asta! - Ariel! 154 00:12:39,194 --> 00:12:40,447 Ce faci acolo? 155 00:12:41,072 --> 00:12:44,531 Îți pierzi timpul cu aiurita aia care nu face diferența dintre înot și zbor? 156 00:12:44,700 --> 00:12:45,701 Hei! 157 00:12:45,785 --> 00:12:49,705 Bănuiesc că ai uitat de tot că în seara asta e Luna de Coral? 158 00:12:49,873 --> 00:12:50,874 O, nu! 159 00:12:50,958 --> 00:12:52,167 O, da! 160 00:12:52,331 --> 00:12:54,417 Adunarea fiicelor lui Triton... 161 00:12:54,585 --> 00:12:55,586 minus una. 162 00:12:55,671 --> 00:12:57,464 Tata o să mă omoare! 163 00:12:57,629 --> 00:13:00,800 - Scuze, Scuttle, trebuie să plec! - Da, da. Bine, scumpo. Și eu. 164 00:13:00,968 --> 00:13:01,969 Trebuie să iau aer. 165 00:13:18,401 --> 00:13:21,444 Da, grăbește-te acasă, prințeso! 166 00:13:22,321 --> 00:13:25,993 N-am vrea să întârziem la întrunirea lui tati, nu? 167 00:13:27,242 --> 00:13:29,328 Poate o să merg și eu. 168 00:13:29,496 --> 00:13:32,624 Stai, ce păcat! 169 00:13:32,792 --> 00:13:38,045 Se pare că fratele mai mare a uitat s-o invite pe mătușa Ursula la petrecere. 170 00:13:38,213 --> 00:13:39,586 Din nou. 171 00:13:41,008 --> 00:13:45,552 Eu ar trebui să dau petrecerile, nu s-aștept o invitație. 172 00:13:47,262 --> 00:13:50,766 O, ce ospețe dădeam când trăiam eu la palat! 173 00:13:54,894 --> 00:13:58,734 Și acum uită-te la mine! Paria familiei. 174 00:13:58,898 --> 00:14:02,445 Mă irosesc de tot. 175 00:14:02,610 --> 00:14:06,281 Izgonită și exilată, aproape condusă la nebunie, 176 00:14:06,449 --> 00:14:11,955 în crevasa asta micuță timp de 15 ani lungi. 177 00:14:13,332 --> 00:14:18,710 În timp ce tati și sirenele lui răsfățate sărbătoresc Luna de Coral. 178 00:14:20,087 --> 00:14:24,175 O să le dau eu un motiv să sărbătorească. 179 00:14:25,925 --> 00:14:29,136 S-ar putea să fi găsit în sfârșit slăbiciunea lui tati. 180 00:14:29,929 --> 00:14:30,974 Da. 181 00:14:32,183 --> 00:14:36,604 Fascinația Roșcatei pentru oameni s-ar putea să fie exact șansa 182 00:14:36,772 --> 00:14:39,190 pe care o așteptam. 183 00:14:41,693 --> 00:14:43,362 E iresponsabil. 184 00:14:43,526 --> 00:14:46,489 Surorile tale sunt aici pentru o fază a Lunii de Coral. 185 00:14:46,654 --> 00:14:50,742 - Îți imaginezi vreuna să lipsească? - Nu. Ai dreptate. 186 00:14:50,910 --> 00:14:51,743 Îmi pare rău. 187 00:14:51,911 --> 00:14:53,160 N-a fost vina lui Ariel. 188 00:14:53,328 --> 00:14:56,083 Exploram și un rechin ne-a urmărit, și... 189 00:14:56,247 --> 00:14:57,416 Rechin? 190 00:14:57,584 --> 00:14:59,210 Ai fost la epave din nou? 191 00:15:00,668 --> 00:15:02,545 Apele alea sunt periculoase. 192 00:15:02,714 --> 00:15:05,424 - Nu-ți face griji pentru mine. - Dar îmi fac, micuța mea. 193 00:15:05,592 --> 00:15:06,425 Îmi fac griji. 194 00:15:06,593 --> 00:15:08,387 Obsesia asta cu oamenii trebuie să înceteze. 195 00:15:08,551 --> 00:15:11,891 - Vreau doar să știu mai multe despre ei. - Știi tot ce trebuie să știi. 196 00:15:12,055 --> 00:15:13,264 Abia dacă știu ceva. 197 00:15:13,432 --> 00:15:17,184 - Nici nu ne lași să mergem la suprafață. - De ce trebuie să fii atât de căpoasă? 198 00:15:17,352 --> 00:15:19,062 - Exact ca mama ta... - Sunt fata ei. 199 00:15:19,230 --> 00:15:22,065 Destul de nesăbuită, încât să fii fascinată de lumea umană. 200 00:15:22,233 --> 00:15:24,652 - Dacă ai încerca măcar să înțelegi... - Păi, am încercat. 201 00:15:24,820 --> 00:15:26,738 Am încercat să te înțeleg destulă vreme. 202 00:15:26,906 --> 00:15:30,197 Dar, cât timp trăiești în oceanul meu, respecți regulile mele. 203 00:15:30,365 --> 00:15:32,243 Înțelegi asta? 204 00:15:45,588 --> 00:15:48,884 Copiii... Le dai un deget, și-ți iau toată mâna. 205 00:15:49,052 --> 00:15:50,509 Am fost prea aspru cu ea? 206 00:15:50,678 --> 00:15:51,763 Nicidecum. 207 00:15:51,931 --> 00:15:53,472 Este cum spun mereu: 208 00:15:53,641 --> 00:15:56,391 "Copiii trebuie să respecte regulile părinților." 209 00:15:56,559 --> 00:15:58,726 Ai perfectă dreptate, Sebastian. 210 00:16:00,063 --> 00:16:02,021 Ariel are nevoie de supraveghere constantă. 211 00:16:02,189 --> 00:16:03,314 Constantă. 212 00:16:03,482 --> 00:16:06,862 - Cineva care s-o vegheze. - Tot timpul, zi și noapte. 213 00:16:07,026 --> 00:16:09,697 - Și tu ești crabul perfect pentru asta. - Și eu sunt crabul... 214 00:16:09,865 --> 00:16:11,198 Nu, stai, asta nu e... Ce? 215 00:16:11,366 --> 00:16:15,242 Nu, eu te slujesc pe tine, Majestate, ca majordom onorat. 216 00:16:15,955 --> 00:16:17,580 Nu-i mod mai bun de-a mă sluji 217 00:16:17,789 --> 00:16:20,167 decât având grijă ca micuța mea să nu dea de necaz. 218 00:16:20,331 --> 00:16:21,669 - Dar eu... - Da? 219 00:16:21,833 --> 00:16:22,834 Du-te! 220 00:16:24,251 --> 00:16:25,088 Du-te! 221 00:16:25,252 --> 00:16:27,590 Da, Majestate. 222 00:16:28,632 --> 00:16:32,259 Cum mă bag în astfel de situații? Sunt un crustaceu educat. 223 00:16:32,427 --> 00:16:34,846 Am opțiuni. N-am nevoie de asta. 224 00:16:35,014 --> 00:16:39,266 Ar trebui să-l sfătuiesc pe rege, nu s-alerg după o adolescentă căpoasă. 225 00:17:13,637 --> 00:17:16,055 Ariel, ești bine? 226 00:17:16,223 --> 00:17:17,849 Nici nu mă ascultă. 227 00:17:18,642 --> 00:17:22,353 Nu sunt ca el. Nu văd lucrurile ca el. 228 00:17:23,731 --> 00:17:25,188 Și eu... 229 00:17:25,356 --> 00:17:28,107 Nu văd cum o lume care face 230 00:17:28,275 --> 00:17:31,318 lucruri atât de minunate ar putea fi atât de rea. 231 00:17:32,071 --> 00:17:35,659 Uită-te la astea! Nu-i minunat? 232 00:17:35,823 --> 00:17:39,663 N-ai zice că le-am colecționat? 233 00:17:39,827 --> 00:17:42,457 N-ai crede că sunt fata 234 00:17:42,622 --> 00:17:46,045 Fata care are de toate? 235 00:17:47,378 --> 00:17:51,130 Uite ce ladă, de comori este plină 236 00:17:51,298 --> 00:17:54,886 Câte minuni poate-o cavernă să țină? 237 00:17:55,054 --> 00:17:57,681 Privind în jur, ți-ai zice: 238 00:17:57,845 --> 00:18:02,061 "Sigur, are de toate" 239 00:18:02,225 --> 00:18:05,897 Am accesorii și lucruri din plin 240 00:18:06,065 --> 00:18:09,817 De unele, de altele, am din belșug 241 00:18:09,985 --> 00:18:11,943 Vrei flecuștețe? 242 00:18:12,111 --> 00:18:13,945 Am o grămadă 243 00:18:14,113 --> 00:18:16,323 Dar cui îi pasă? 244 00:18:16,491 --> 00:18:19,158 Chiar nu contează 245 00:18:19,326 --> 00:18:24,331 Tot nu-mi ajung 246 00:18:27,002 --> 00:18:30,005 Vreau să fiu unde oamenii sunt 247 00:18:30,878 --> 00:18:35,010 Vreau să îi văd, vreau să îi văd dansând 248 00:18:35,174 --> 00:18:37,721 Să-i văd pășind cu ă...? 249 00:18:37,885 --> 00:18:40,888 Cum le spunea? Picioare 250 00:18:43,266 --> 00:18:46,894 Cu aripioare, departe n-ajungi 251 00:18:47,062 --> 00:18:50,565 Trebuie picioare, să sari, să dansezi 252 00:18:50,734 --> 00:18:52,944 Să rătăcești tot pe... 253 00:18:53,112 --> 00:18:54,986 Cum le zicea? 254 00:18:55,154 --> 00:18:57,280 Străzi 255 00:18:57,448 --> 00:19:01,452 Sus, unde merg Sus, unde fug 256 00:19:01,621 --> 00:19:05,705 Sus, unde sub soare se duc 257 00:19:05,873 --> 00:19:09,669 Liber mergând Să fiu aș vrea 258 00:19:09,837 --> 00:19:14,005 Din lumea lor 259 00:19:14,173 --> 00:19:15,635 Și ce n-aș da 260 00:19:15,799 --> 00:19:21,012 Să pot trăi pe uscat? 261 00:19:21,180 --> 00:19:23,098 Cât n-aș plăti 262 00:19:23,266 --> 00:19:29,104 Pentru o zi sub soare? 263 00:19:29,272 --> 00:19:33,232 Sigur pe uscat, ei înțeleg 264 00:19:33,400 --> 00:19:37,657 Că fiicele nu-s de mustrat 265 00:19:37,821 --> 00:19:41,324 Tinere istețe, sătule de înot 266 00:19:41,492 --> 00:19:45,705 Gata să stea în picioare 267 00:19:45,873 --> 00:19:50,501 Sunt gata să aflu ce oamenii știu 268 00:19:50,670 --> 00:19:54,337 Să pun întrebări și să primesc răspunsuri 269 00:19:55,006 --> 00:19:57,256 Ce este focul și de ce... 270 00:19:57,424 --> 00:19:58,966 Cum îi zice? 271 00:19:59,134 --> 00:20:01,304 Arde? 272 00:20:01,468 --> 00:20:03,470 Când e rândul meu? 273 00:20:03,639 --> 00:20:05,472 Cât mi-ar plăcea 274 00:20:05,641 --> 00:20:10,229 Să explorez țărmul de deasupra 275 00:20:18,986 --> 00:20:22,702 Din mare să ies 276 00:20:25,412 --> 00:20:28,415 Să fiu aș vrea 277 00:20:34,253 --> 00:20:38,257 Din lumea lor 278 00:21:13,416 --> 00:21:14,417 Ariel! 279 00:21:14,585 --> 00:21:15,586 Nu! 280 00:21:19,130 --> 00:21:20,507 O, nu, nu, nu! 281 00:21:20,676 --> 00:21:22,217 Ce crede că face? 282 00:22:14,269 --> 00:22:17,773 O poveste vă spun Despre adâncul nesfârșit 283 00:22:17,941 --> 00:22:21,028 Și trage la tribord Hei-ho! Hei-ho! 284 00:22:21,192 --> 00:22:24,323 Păzea, o sirenă te-a și ispitit 285 00:22:24,487 --> 00:22:26,990 În adâncul cel nemărginit 286 00:22:38,754 --> 00:22:40,047 Cine-i bătrân? 287 00:22:40,211 --> 00:22:42,714 Un cântec vă cânt Despre Regele Mării 288 00:22:42,882 --> 00:22:45,885 Și trage la tribord Hei-ho! Hei-ho! 289 00:22:46,469 --> 00:22:49,681 Peste oceane și mări stăpân cuvenit 290 00:22:49,849 --> 00:22:53,352 În adâncul cel nemărginit Hei-ho! 291 00:22:53,516 --> 00:22:55,310 Hei-ho! 292 00:22:55,478 --> 00:22:56,479 Hei-ho! 293 00:22:56,644 --> 00:22:58,357 - Ajunge! - Hei-ho! 294 00:22:58,521 --> 00:22:59,859 Mulțumesc, dlor. 295 00:23:00,023 --> 00:23:01,400 Hai să dansăm, da! 296 00:23:01,568 --> 00:23:03,903 O, haideți, e ziua lui! 297 00:23:04,071 --> 00:23:05,613 O, haide, Grimsby! 298 00:23:05,781 --> 00:23:07,406 De ce nu pot să mă distrez un pic? 299 00:23:07,574 --> 00:23:08,575 Toți ceilalți o fac. 300 00:23:08,700 --> 00:23:10,658 Tu, Sire, nu ești ca toți ceilalți. 301 00:23:10,826 --> 00:23:13,328 E timpul să te desprinzi de restul echipajului. 302 00:23:13,496 --> 00:23:17,957 - Dar sunt unul dintre ei. - Și să te porți ca un viitor rege. 303 00:23:18,918 --> 00:23:22,381 Adică să fiu mai mult ca tata. Rupt de restul lumii. 304 00:23:22,545 --> 00:23:24,299 Eric, știi ce vreau să spun. 305 00:23:24,964 --> 00:23:26,802 Când ai venit la noi acum 21 de ani, 306 00:23:26,966 --> 00:23:31,306 regele și regina te-au luat la ei și te-au tratat ca pe al lor. 307 00:23:31,847 --> 00:23:33,681 - Acum că ești major... - Max. 308 00:23:34,225 --> 00:23:35,226 Max! 309 00:23:35,683 --> 00:23:37,124 Ce faci acolo? Vino încoace, băiete! 310 00:23:37,645 --> 00:23:38,646 Haide! Haide! 311 00:23:39,687 --> 00:23:42,317 - Du-te! - Și acum că ai devenit major... 312 00:23:42,481 --> 00:23:45,360 responsabilitățile tale sunt acasă. 313 00:23:45,528 --> 00:23:46,946 Tatăl tău s-ar fi așteptat la asta. 314 00:23:47,114 --> 00:23:50,365 Da, închis în castelul ăla, izolat și speriat. 315 00:23:51,158 --> 00:23:52,159 Nu pot s-o fac. 316 00:23:52,327 --> 00:23:55,414 - Puțină teamă se recomandă, Sire. - Grimbsy, nu mă asculți. 317 00:23:56,203 --> 00:23:57,833 Vreau să fiu altfel de lider. 318 00:23:58,041 --> 00:24:00,752 Tocmai de-asta suntem în voiajul ăsta, nu înțelegi? 319 00:24:01,420 --> 00:24:03,002 Trebuie să fim deschiși la ce e acolo. 320 00:24:03,170 --> 00:24:05,633 Numai așa se poate dezvolta insula noastră. 321 00:24:05,797 --> 00:24:07,967 Eric, gândește-te ce riști! 322 00:24:08,135 --> 00:24:11,554 N-o pot explica, Grims. O am în sânge. 323 00:24:11,719 --> 00:24:12,804 Chiar și acum... 324 00:24:13,805 --> 00:24:16,391 simt că e ceva acolo care mă cheamă. 325 00:24:20,103 --> 00:24:21,813 Furtuna vine repede. 326 00:24:25,901 --> 00:24:27,154 - Vine o vijelie! - Vijelie! 327 00:24:27,318 --> 00:24:28,447 Toată lumea pe punte! 328 00:24:28,612 --> 00:24:29,949 Toată lumea pe punte! 329 00:24:30,113 --> 00:24:31,991 - Securizați trapele și lăzile! - Da, dle! 330 00:24:33,869 --> 00:24:34,870 Legați-le! 331 00:24:37,204 --> 00:24:39,082 Trageți funiile! Legați-o! 332 00:24:39,246 --> 00:24:41,084 Oameni la pompe! Oameni la pompe! 333 00:24:41,877 --> 00:24:43,627 Trageți vela mare! 334 00:24:48,884 --> 00:24:51,843 Legați colțul din pupă al velei mari! Sunt prea multe pânze sus! 335 00:24:52,511 --> 00:24:54,137 Strângeți trinca pe vergă! 336 00:25:06,317 --> 00:25:07,611 Strângeți toate pânzele! 337 00:25:09,945 --> 00:25:10,946 Strângeți-le! 338 00:25:14,409 --> 00:25:16,411 Lăsați-o jos! Deschideți! 339 00:25:42,477 --> 00:25:43,562 Hei, flăcăi! 340 00:25:43,731 --> 00:25:45,148 Foc! 341 00:25:50,738 --> 00:25:52,031 Apucați-vă la babord! 342 00:26:02,205 --> 00:26:04,375 Bărcile de salvare! Abandonați corabia! 343 00:26:04,543 --> 00:26:05,544 Abandonați corabia! 344 00:26:05,669 --> 00:26:07,046 Abandonați corabia! 345 00:26:07,210 --> 00:26:08,463 În apă, băiete! 346 00:26:08,628 --> 00:26:09,757 - Du-te! Acum! - Sari! 347 00:26:11,006 --> 00:26:12,051 În apă! În apă! 348 00:26:12,215 --> 00:26:13,216 Sari! 349 00:26:28,732 --> 00:26:29,901 Dă-mi mâna, băiete! 350 00:26:30,069 --> 00:26:31,611 Haide, urcă! Rezistă! 351 00:26:31,779 --> 00:26:33,528 Băiete! Aici! Bine? 352 00:26:35,823 --> 00:26:36,824 Max. 353 00:26:54,926 --> 00:26:57,885 Așa. Așa băiete! Hai, băiete! Așa. 354 00:27:00,223 --> 00:27:01,432 Bine, băiete. Du-te! 355 00:27:01,601 --> 00:27:02,602 Du-te! 356 00:27:06,606 --> 00:27:07,607 Vino încoace, băiete! 357 00:27:08,271 --> 00:27:09,941 - Max! Haide! - Bravo! 358 00:27:16,531 --> 00:27:17,532 Haide! 359 00:27:17,989 --> 00:27:19,198 Haide, Max! 360 00:27:19,366 --> 00:27:20,199 Uite așa! 361 00:27:20,367 --> 00:27:22,537 - Te țin eu. - Eric! 362 00:29:16,736 --> 00:29:18,738 O, nu! 363 00:29:19,611 --> 00:29:21,404 Dă-te de pe mine, amețito! 364 00:29:21,572 --> 00:29:24,199 Bună! Nu mă așteptam să te găsesc pe tine aici. 365 00:29:24,367 --> 00:29:26,826 Și chiar nu mă așteptam s-o găsesc pe ea aici. 366 00:29:27,326 --> 00:29:31,290 Ascultă la mine, pasăre! Regele nu poate auzi de asta. 367 00:29:31,458 --> 00:29:34,253 O să uităm că s-a întâmplat. 368 00:29:35,334 --> 00:29:36,171 Mă asculți? 369 00:29:36,335 --> 00:29:37,380 Da. 370 00:29:37,544 --> 00:29:39,675 Tu n-o să-i spui, eu n-o să-i spun 371 00:29:39,839 --> 00:29:41,969 și o să rămân întreg, ai înțeles? 372 00:29:42,133 --> 00:29:43,262 Am înțeles. 373 00:29:43,426 --> 00:29:45,721 - Scuze, ce ai spus? - Sunt un crab mort. 374 00:29:56,608 --> 00:30:00,860 Ce nu aș da să trăiesc unde ești 375 00:30:02,361 --> 00:30:07,911 Cât n-aș plăti să stau lângă tine 376 00:30:08,075 --> 00:30:15,042 Ce n-aș face să te văd cum îmi zâmbești 377 00:30:17,753 --> 00:30:20,800 Pe unde-am umbla? 378 00:30:20,964 --> 00:30:23,590 Sau alerga? 379 00:30:23,759 --> 00:30:29,388 Dacă la soare am putea sta 380 00:30:29,556 --> 00:30:32,183 Doar tu și eu 381 00:30:32,351 --> 00:30:34,894 Iar eu aș fi 382 00:30:35,062 --> 00:30:38,441 Din lumea ta 383 00:30:43,779 --> 00:30:45,448 Verificați golful, oameni! 384 00:30:46,033 --> 00:30:47,282 Verificăm golful! 385 00:30:48,491 --> 00:30:49,492 Căscați ochii! 386 00:30:49,617 --> 00:30:50,453 În cealaltă parte! 387 00:30:50,618 --> 00:30:52,455 Mișcați-vă, flăcăi! Urmați-mă! 388 00:30:54,874 --> 00:30:56,335 Jos pe nisip! 389 00:30:57,336 --> 00:30:58,461 Aici! 390 00:31:00,003 --> 00:31:01,172 Pe aici. 391 00:31:06,261 --> 00:31:07,470 Respiră? 392 00:31:08,471 --> 00:31:09,472 E în viață. 393 00:31:09,637 --> 00:31:11,014 Anunțați regina! 394 00:31:11,558 --> 00:31:13,601 - Ia-o tu înainte, băiete! - Mergeți repede, flăcăi! 395 00:31:13,641 --> 00:31:14,810 Înapoi la castel! 396 00:31:17,396 --> 00:31:18,690 Mergeți înainte! 397 00:31:19,522 --> 00:31:21,068 Haideți! 398 00:31:22,193 --> 00:31:23,318 Haideți! 399 00:31:24,944 --> 00:31:27,530 Acum eu știu 400 00:31:27,699 --> 00:31:30,157 Că-n viața mea 401 00:31:30,325 --> 00:31:37,332 De astăzi totul se va schimba 402 00:31:38,209 --> 00:31:42,545 Și într-o zi 403 00:31:42,714 --> 00:31:47,386 Parte voi fi 404 00:31:47,887 --> 00:31:51,723 Din lumea ta 405 00:32:04,776 --> 00:32:06,321 Nu. 406 00:32:06,485 --> 00:32:09,324 Nu, e prea ușor. 407 00:32:10,489 --> 00:32:13,244 E deja îndrăgostită de lumea oamenilor 408 00:32:13,412 --> 00:32:15,955 și acum și-a găsit sufletul-pereche. 409 00:32:18,165 --> 00:32:20,083 Stai să vezi când o afla tati! 410 00:32:20,251 --> 00:32:22,630 O să-și iasă din ape! 411 00:32:23,631 --> 00:32:27,635 Fetița aia o să fugă direct în tentaculele mele. 412 00:32:28,968 --> 00:32:32,095 Apoi am s-o folosesc ca momeală în micul meu joc 413 00:32:32,263 --> 00:32:36,223 și, în sfârșit, o să-i pot lua puterea lui Triton, 414 00:32:36,391 --> 00:32:39,354 care ar fi trebuit să fie a mea de la bun început. 415 00:32:43,943 --> 00:32:45,316 În regulă. 416 00:32:45,484 --> 00:32:46,818 Bine. 417 00:32:46,986 --> 00:32:51,198 Atâta timp cât regele nu află, totul va fi în regulă. 418 00:32:51,366 --> 00:32:56,203 Nu va trebui să știe că a folosit cântecul prețios de sirenă să salveze un om. 419 00:32:57,621 --> 00:33:00,331 Trebuie doar s-o găsesc pe Ariel și s-o aduc înapoi acasă. 420 00:33:00,499 --> 00:33:01,540 Acum... 421 00:33:02,293 --> 00:33:03,879 era pe aici pe undeva. 422 00:33:04,752 --> 00:33:06,297 Da, ăsta trebuie să fie. 423 00:33:06,922 --> 00:33:08,840 Trebuie doar să fiu ferm cu ea, 424 00:33:09,008 --> 00:33:11,258 s-o fac să vadă că asta e doar o fază trecătoare, 425 00:33:11,426 --> 00:33:13,889 și, cu timpul, o să îl uite de tot. 426 00:33:15,262 --> 00:33:16,515 Ariel! 427 00:33:16,684 --> 00:33:18,185 Sebastian, cum m-ai găsit? 428 00:33:18,349 --> 00:33:19,935 Ce sunt toate astea? 429 00:33:20,103 --> 00:33:21,605 Ce faci cu... 430 00:33:21,769 --> 00:33:23,190 chestia aia? 431 00:33:24,063 --> 00:33:25,400 Nu e frumoasă? 432 00:33:26,441 --> 00:33:27,987 Uită-te la dorința din ochii lui! 433 00:33:28,151 --> 00:33:29,320 Ce știi tu despre dorință? 434 00:33:29,488 --> 00:33:30,946 Ce caută aici? 435 00:33:31,114 --> 00:33:32,571 E din epavă. 436 00:33:32,740 --> 00:33:34,061 Am găsit-o în Reciful Tritonului. 437 00:33:34,117 --> 00:33:35,510 Și pun pariu că mai sunt multe acolo. 438 00:33:35,534 --> 00:33:37,120 Nu, nu! Ariel! 439 00:33:37,284 --> 00:33:38,622 Copilă, vino înapoi! 440 00:33:39,162 --> 00:33:40,163 Ariel! 441 00:33:41,080 --> 00:33:43,711 Trebuie să uiți de obsesia asta cu oamenii! 442 00:33:43,875 --> 00:33:45,044 Nu e o obsesie. 443 00:33:45,212 --> 00:33:46,878 Poate sunt încrustat, dar nu sunt orb. 444 00:33:47,046 --> 00:33:49,588 Te-am văzut în noaptea naufragiului. 445 00:33:49,757 --> 00:33:50,589 Ce? 446 00:33:50,758 --> 00:33:54,053 Tatăl tău vrea să stai cât mai departe de ei! 447 00:33:54,221 --> 00:33:55,054 Dar de ce? 448 00:33:55,222 --> 00:33:56,387 Știi de ce. 449 00:33:56,555 --> 00:33:59,098 Nu e nevoie să ne temem de ei. Știu asta acum. 450 00:33:59,266 --> 00:34:01,601 Sebastian, dacă ai fi văzut cum e sus! 451 00:34:01,769 --> 00:34:05,188 Vasul plutea pe vânt și au umplut cerul cu foc. 452 00:34:05,356 --> 00:34:07,274 Bine, bine. Ascultă-mă! 453 00:34:07,442 --> 00:34:10,029 În lumea oamenilor e haos! 454 00:34:10,193 --> 00:34:14,197 Viața sub apă e mai bună decât tot ce au ei acolo. 455 00:34:14,990 --> 00:34:17,452 Iarba-de-mare-i mereu mai verde 456 00:34:17,617 --> 00:34:19,578 Când e-n lacul altcuiva 457 00:34:20,163 --> 00:34:22,622 Visezi iar să urci acolo 458 00:34:22,790 --> 00:34:25,044 Și asta-i greșeala ta 459 00:34:25,208 --> 00:34:27,126 Mai bine ai privi 460 00:34:27,711 --> 00:34:30,005 Aici, în oceanul tău 461 00:34:30,173 --> 00:34:32,591 Numai minuni te înconjoară 462 00:34:32,760 --> 00:34:34,634 Ce ți-ai mai putea dori? 463 00:34:35,302 --> 00:34:36,888 Aici, în ocean 464 00:34:37,929 --> 00:34:39,514 Aici, în ocean 465 00:34:40,431 --> 00:34:42,770 Viața-i mai bună Când este udă 466 00:34:42,934 --> 00:34:44,351 Cum îți spuneam 467 00:34:45,729 --> 00:34:47,775 Sus pe uscat mereu trudesc 468 00:34:47,939 --> 00:34:50,025 În soare stau și se căznesc 469 00:34:50,193 --> 00:34:52,860 Iar noi în apă Stăm fără treabă 470 00:34:53,028 --> 00:34:54,782 Aici, în ocean 471 00:34:59,078 --> 00:35:01,412 Aici peștii se distrează 472 00:35:01,580 --> 00:35:03,791 Înoată, se bălăcesc 473 00:35:03,955 --> 00:35:06,165 Acolo se întristează 474 00:35:06,333 --> 00:35:08,752 În boluri, captivi, trăiesc 475 00:35:08,920 --> 00:35:11,378 Dar tot au puțină baftă 476 00:35:11,546 --> 00:35:13,673 Nu ca peștii din năvod 477 00:35:13,841 --> 00:35:16,219 Când șefului îi e poftă 478 00:35:16,383 --> 00:35:19,054 Gătește repede un cod O, nu! 479 00:35:19,222 --> 00:35:20,263 Aici, în ocean 480 00:35:21,765 --> 00:35:23,643 Aici, în ocean 481 00:35:24,227 --> 00:35:26,437 Nimeni nu e bătut, prăjit 482 00:35:26,606 --> 00:35:28,231 Sau în fricase servit 483 00:35:29,272 --> 00:35:31,651 Decât s-ajungi la marinat 484 00:35:31,819 --> 00:35:34,193 Rămâi în apă și-ai scăpat 485 00:35:34,361 --> 00:35:36,696 Viața-i frumoasă Când e spumoasă 486 00:35:36,864 --> 00:35:39,198 - Aici, în ocean, hei - Aici, în ocean 487 00:35:39,366 --> 00:35:41,621 - Aici, în ocean, da, copilă - Aici, în ocean 488 00:35:41,785 --> 00:35:45,124 Viața e dulce Avem muzica-n sânge, în mod natural 489 00:35:45,288 --> 00:35:46,497 În mod natural 490 00:35:46,666 --> 00:35:49,044 Și sturionul și o pisică-de-mare 491 00:35:49,208 --> 00:35:51,631 Au uneori chef de-o cântare 492 00:35:51,795 --> 00:35:54,089 O avem în spirit, dă-i ascultare 493 00:35:54,257 --> 00:35:55,590 Aici, în ocean 494 00:35:58,509 --> 00:35:59,594 Uită-te la asta! 495 00:35:59,763 --> 00:36:01,096 La flaut, un triton 496 00:36:01,264 --> 00:36:03,474 La harpă un crap Cambula la bas 497 00:36:03,643 --> 00:36:04,768 Toți la unison 498 00:36:04,932 --> 00:36:05,933 La suflători un biban 499 00:36:06,061 --> 00:36:07,270 La tubă un calcan 500 00:36:07,434 --> 00:36:09,520 Somonul la saxofon 501 00:36:09,689 --> 00:36:11,150 Da! Pisica le cântă iar 502 00:36:11,314 --> 00:36:13,316 Codul la corzi Cu-n păstrăv cu solzi 503 00:36:13,484 --> 00:36:14,654 Homarul la sitar 504 00:36:14,818 --> 00:36:17,364 Creveți și scrumbii Dansează zglobii 505 00:36:17,528 --> 00:36:20,075 Cu peștele-balon 506 00:37:24,223 --> 00:37:26,766 - Da! Aici, în ocean - Aici, în ocean 507 00:37:26,934 --> 00:37:29,392 - Aici, în ocean - Aici, în ocean 508 00:37:29,560 --> 00:37:31,603 Când sardinele Se pun pe dansat 509 00:37:31,771 --> 00:37:34,521 - Sunt încântat - Încântat 510 00:37:34,690 --> 00:37:36,567 - Ei ce au? Nisip la mal - Nisip la mal 511 00:37:36,736 --> 00:37:39,570 Aici reciful e-n recital Da! 512 00:37:39,739 --> 00:37:41,989 Scoici și rapane Sunt mari soprane 513 00:37:42,157 --> 00:37:44,243 - Aici, în ocean - Aici, în ocean 514 00:37:44,407 --> 00:37:46,870 Melcul, tritonul Le țin isonul 515 00:37:47,034 --> 00:37:49,204 - Aici, în ocean - Aici, în ocean 516 00:37:49,372 --> 00:37:51,915 Orice meduză cântă Se-amuză 517 00:37:52,083 --> 00:37:54,461 Viața-i mai tare-n marea cea mare 518 00:37:54,626 --> 00:37:56,836 Cântă din buză sau din ventuză 519 00:37:57,004 --> 00:37:59,506 - Aici, în ocean - Ocean 520 00:38:02,385 --> 00:38:03,386 Da 521 00:38:05,889 --> 00:38:07,474 Hei, Ariel? 522 00:38:10,057 --> 00:38:12,980 Cineva trebuie să-i pironească înotătoarele fetei ăleia. 523 00:38:30,037 --> 00:38:33,416 Nu-mi spune că Eric încă vorbește de fata care l-a salvat. 524 00:38:33,580 --> 00:38:34,794 Mă tem că da. 525 00:38:35,210 --> 00:38:36,876 Și naufragiul. Vreo victimă? 526 00:38:37,044 --> 00:38:38,714 Niciuna, Majestate. 527 00:38:38,878 --> 00:38:40,299 Bine că nu s-au pierdut vieți! 528 00:38:40,463 --> 00:38:41,548 Într-adevăr. 529 00:38:42,425 --> 00:38:45,592 Dar firea asta nestatornică a lui mă îngrijorează. 530 00:38:45,761 --> 00:38:47,931 Face voiajele astea periculoase. 531 00:38:48,095 --> 00:38:49,348 O, Eric, ia loc! 532 00:38:49,516 --> 00:38:51,226 Vreun semn de fată, Grimsby? 533 00:38:51,390 --> 00:38:53,100 Ia micul-dejun, te rog. 534 00:38:53,268 --> 00:38:54,477 Am căutat, Sire. 535 00:38:54,646 --> 00:38:55,939 N-am găsit nicio fată. 536 00:38:56,563 --> 00:38:59,126 Ai avut noroc că ai ajuns la mal înainte să-ți pierzi cunoștința. 537 00:38:59,150 --> 00:39:00,443 A fost reală. Mi-a salvat viața. 538 00:39:00,608 --> 00:39:01,609 Stai jos, Eric! 539 00:39:01,737 --> 00:39:03,586 - Nu mi-e foame, mamă. - Sunt îngrijorată pentru tine. 540 00:39:03,611 --> 00:39:05,216 N-ai mai fost în apele tale de la naufragiu. 541 00:39:05,240 --> 00:39:06,465 Ați verificat în insulele din jur? 542 00:39:06,489 --> 00:39:07,843 - Nu în toate, dar... - Atunci am s-o fac eu. 543 00:39:07,867 --> 00:39:09,116 Nu, n-ai s-o faci. 544 00:39:10,746 --> 00:39:12,832 Nu pleci din castelul ăsta până nu te simți mai bine. 545 00:39:12,996 --> 00:39:14,437 O să mă simt mai bine când o găsesc. 546 00:39:15,250 --> 00:39:18,125 Să nu te gândești că o să te folosești de fata asta ca să fugi din nou, 547 00:39:18,293 --> 00:39:21,048 să-ți riști viața pe un vas comercial doar de dragul aventurii. 548 00:39:21,212 --> 00:39:22,465 De dragul aventurii? 549 00:39:23,130 --> 00:39:25,885 Încerc să găsesc alte culturi, ca să nu rămânem în urmă. 550 00:39:27,134 --> 00:39:30,682 Știai că în ultima călătorie am dat trestia noastră pe 20 de lăzi de chinină? 551 00:39:30,850 --> 00:39:32,451 Se folosește în Europa pentru tratarea malariei. 552 00:39:32,475 --> 00:39:34,517 Și unde sunt cele 20 de lăzi acum? 553 00:39:34,686 --> 00:39:36,271 Pe fundul mării. 554 00:39:36,435 --> 00:39:39,122 Câte naufragii au fost în apele noastre anul acesta, dle prim-ministru? 555 00:39:39,146 --> 00:39:41,400 - Șase, Majestate. - Ai auzit asta, Eric? 556 00:39:41,568 --> 00:39:44,111 - Firește că da. - Naufragii, uragane... 557 00:39:44,279 --> 00:39:46,698 Zeii mării sunt împotriva noastră. 558 00:39:46,866 --> 00:39:48,367 De câte ori trebuie să...? 559 00:39:52,579 --> 00:39:56,291 Ne erodează pământul de sub noi, 560 00:39:56,455 --> 00:39:58,165 ducându-l înapoi în ocean. 561 00:39:58,333 --> 00:39:59,735 Ne-ar omorî pe toți, dacă ar putea. 562 00:39:59,879 --> 00:40:00,880 Asta e ridicol. 563 00:40:01,044 --> 00:40:02,381 Chiar e? 564 00:40:02,545 --> 00:40:05,841 Pot să-ți amintesc că un naufragiu mortal te-a adus la noi? 565 00:40:06,009 --> 00:40:09,012 Și era să te pierd într-unul deunăzi. 566 00:40:09,677 --> 00:40:11,346 Nu mai putem ispiti soarta așa. 567 00:40:11,514 --> 00:40:12,599 Trebuie să înceteze. 568 00:40:12,764 --> 00:40:14,349 Păi, ce înseamnă asta? 569 00:40:14,517 --> 00:40:16,143 Înseamnă că... 570 00:40:18,814 --> 00:40:21,440 responsabilitățile tale sunt aici acum. 571 00:40:21,609 --> 00:40:23,651 Deci gata cu voiajele 572 00:40:23,819 --> 00:40:26,237 și gata cu alergatul după fete care nu există. 573 00:40:46,425 --> 00:40:50,009 Dincolo de plajă Între valuri, vânt și cer 574 00:40:50,177 --> 00:40:53,765 Singur, libertatea căutam 575 00:40:53,933 --> 00:40:58,309 Acum sunt prins de-o vrajă Mă ține prizonier 576 00:40:58,477 --> 00:41:01,312 Parcă doar la tine eu visam 577 00:41:01,981 --> 00:41:03,899 Iată-te 578 00:41:04,067 --> 00:41:05,777 Te aud 579 00:41:05,945 --> 00:41:09,156 Tu îmi cânți și mă chemi 580 00:41:09,320 --> 00:41:13,324 Spre mări necunoscute 581 00:41:13,701 --> 00:41:16,535 La mile depărtare pe mare 582 00:41:17,244 --> 00:41:19,082 Către neguri mă-ndreptam 583 00:41:19,246 --> 00:41:21,124 Aproape mă înecam 584 00:41:21,292 --> 00:41:25,088 Până ai venit și m-ai găsit 585 00:41:25,252 --> 00:41:29,176 Acum, pe țărmul apei 586 00:41:29,340 --> 00:41:31,679 Eu încă rătăcesc 587 00:41:33,136 --> 00:41:37,685 În aceste mări necunoscute, caută-mă 588 00:41:38,477 --> 00:41:39,558 Din nou 589 00:41:45,400 --> 00:41:48,860 Mă întreb întruna Cine ești, unde-ai plecat 590 00:41:49,028 --> 00:41:52,864 Muzica în suflet mi-a rămas 591 00:41:53,032 --> 00:41:57,160 Ziua-n care te-am văzut Și-n soare mi-ai cântat 592 00:41:57,328 --> 00:42:00,207 Doar o siluetă și un glas 593 00:42:03,042 --> 00:42:04,792 Eu nu pot 594 00:42:04,960 --> 00:42:08,339 Nu pot să te uit 595 00:42:08,507 --> 00:42:12,467 În mări necunoscute 596 00:42:12,636 --> 00:42:15,723 În largul infinit 597 00:42:15,887 --> 00:42:19,807 Când ochii tăi îi voi vedea Dincolo de linia orizontului 598 00:42:19,975 --> 00:42:24,023 Și în sfârșit lângă mine vei fi 599 00:42:24,187 --> 00:42:27,899 Acum sunt chiar aici, pe țărm 600 00:42:28,067 --> 00:42:31,695 Sunt chiar unde m-ai lăsat 601 00:42:31,863 --> 00:42:33,657 Și vocea ta e ca 602 00:42:33,821 --> 00:42:36,075 O sirenă care mă îndrumă 603 00:42:36,243 --> 00:42:39,787 Spre mări necunoscute 604 00:42:39,955 --> 00:42:43,330 Singuri, doar tu și eu 605 00:42:43,498 --> 00:42:47,254 Și sper că ești acolo, pe undeva 606 00:42:47,418 --> 00:42:52,215 Nicio busolă nu mă va ghida, nu 607 00:42:52,383 --> 00:42:55,302 Timpul schimbă țărmuri 608 00:42:55,470 --> 00:43:00,475 Dar sunt de neoprit 609 00:43:01,516 --> 00:43:03,394 Nu mă dau bătut 610 00:43:03,562 --> 00:43:07,731 Am să fiu lângă tine, din nou 611 00:43:08,355 --> 00:43:12,279 În mări necunoscute 612 00:43:12,443 --> 00:43:13,781 Caută-mă 613 00:43:14,906 --> 00:43:18,866 Din nou 614 00:43:39,262 --> 00:43:41,100 Ariel, mă ajuți? 615 00:43:45,184 --> 00:43:46,185 Ariel! 616 00:43:47,270 --> 00:43:48,896 Da, sigur. 617 00:43:49,064 --> 00:43:51,026 Cum descâlcim asta? 618 00:43:51,190 --> 00:43:55,030 Oamenii ăștia au idee câte daune fac naufragiile astea? 619 00:43:55,194 --> 00:43:57,072 Nu cred că au intenționat să naufragieze. 620 00:43:57,240 --> 00:43:58,950 Sunt neglijenți, Ariel. 621 00:43:59,118 --> 00:44:01,909 Va dura mii de ani până coralul va crește din nou. 622 00:44:02,077 --> 00:44:04,247 Și au omorât aproape toate ierburile marine. 623 00:44:04,411 --> 00:44:06,413 Ne-ar omorî și pe noi, dacă ar avea șansa. 624 00:44:06,581 --> 00:44:08,708 Nu, nu. Nu sunt toți așa. 625 00:44:09,500 --> 00:44:10,710 De unde știi tu? 626 00:44:10,878 --> 00:44:12,547 Nici măcar n-ai văzut unul. 627 00:44:12,712 --> 00:44:14,381 Erai doar un copil când mama a murit 628 00:44:14,549 --> 00:44:17,092 și tata nu ne-a mai lăsat să mergem la suprafață. 629 00:44:17,925 --> 00:44:21,056 Noi nu suntem toți la fel. De ce ar fi oamenii? 630 00:44:21,220 --> 00:44:22,930 Ce e cu oamenii? 631 00:44:23,891 --> 00:44:26,477 - Am vrut doar să... - Uite ce a făcut naufragiul lor! 632 00:44:28,147 --> 00:44:29,564 Au primit ce meritau. 633 00:44:30,938 --> 00:44:33,609 Sunt cea mai periculoasă specie dintre toate. 634 00:44:34,069 --> 00:44:35,362 Ne murdăresc apele, 635 00:44:35,526 --> 00:44:37,697 ne distrug recifurile, 636 00:44:37,865 --> 00:44:41,116 n-au niciun respect pentru echilibrul oceanelor. 637 00:44:43,202 --> 00:44:46,037 Nu sunt singurii care n-au respect pentru echilibru. 638 00:44:49,084 --> 00:44:51,002 Ariel, unde...? 639 00:44:51,671 --> 00:44:53,673 Ce e cu ea? 640 00:44:53,837 --> 00:44:57,841 O, e doar la vârsta aia când nu mai vrea să stea cu surorile ei mai mari. 641 00:44:58,009 --> 00:45:00,427 Exact. Îți amintești cum am fost eu? 642 00:45:00,595 --> 00:45:04,015 - Cum am putea uita? - Mă întreb cine e norocosul triton. 643 00:45:16,275 --> 00:45:18,906 Crabul, Majestate. 644 00:45:20,571 --> 00:45:22,365 Vino încoace, Sebastian. 645 00:45:25,244 --> 00:45:26,453 Respiră, Sebastian! 646 00:45:26,622 --> 00:45:29,124 Nu uita, hoțul neprins e negustor cinstit. 647 00:45:29,288 --> 00:45:32,127 Nu exagera, stai calm! 648 00:45:37,633 --> 00:45:38,634 Da? 649 00:45:38,798 --> 00:45:40,968 Da, Majestate? 650 00:45:41,136 --> 00:45:42,846 Sebastian... 651 00:45:43,010 --> 00:45:46,726 Ai observat că Ariel se poartă ciudat în ultima vreme? 652 00:45:47,727 --> 00:45:49,144 Ciudat, dle? 653 00:45:49,809 --> 00:45:51,855 E distrasă, visătoare, 654 00:45:52,019 --> 00:45:53,649 dispare cu orele. 655 00:45:54,734 --> 00:45:56,443 Nu ai observat? 656 00:45:57,360 --> 00:45:58,361 Păi, eu... 657 00:46:03,074 --> 00:46:05,200 De fapt, n-am observat, știți... 658 00:46:05,368 --> 00:46:06,910 Adică, nu am... 659 00:46:09,957 --> 00:46:11,122 Sebastian... 660 00:46:11,875 --> 00:46:14,041 Știu că mi-ai ascuns ceva. 661 00:46:14,710 --> 00:46:15,711 V-am ascuns ceva? 662 00:46:17,673 --> 00:46:18,966 Despre Ariel. 663 00:46:19,631 --> 00:46:20,632 Ariel? 664 00:46:29,016 --> 00:46:31,394 E micuța mea îndrăgostită? 665 00:46:33,773 --> 00:46:35,230 O, am încercat s-o opresc, dle! 666 00:46:35,398 --> 00:46:37,040 Am încercat s-o opresc să se ducă la suprafață! 667 00:46:37,064 --> 00:46:38,525 I-am spus să se ferească de oameni! 668 00:46:38,694 --> 00:46:40,255 - Oameni? - Când am văzut-o cu statuia aia... 669 00:46:40,279 --> 00:46:42,489 Oameni? Cine a vorbit de oameni? 670 00:46:46,618 --> 00:46:48,367 Hai să lăsăm astea și să ne întoarcem. 671 00:46:48,535 --> 00:46:49,368 Nici vorbă! 672 00:46:49,536 --> 00:46:51,218 Când mai sunt atâtea lucruri grozave acolo? 673 00:46:51,290 --> 00:46:52,331 Nu avem destule deja? 674 00:46:53,000 --> 00:46:54,958 Haide, Flounder! Abia am început. 675 00:46:55,126 --> 00:46:56,167 Deci... 676 00:46:58,253 --> 00:47:00,047 Ai încălcat regulile? 677 00:47:01,965 --> 00:47:04,259 Te-ai dus în lumea de sus. 678 00:47:06,930 --> 00:47:08,307 A avut loc un naufragiu. 679 00:47:09,596 --> 00:47:12,099 Un bărbat se îneca. A trebuit să-l salvez. 680 00:47:12,267 --> 00:47:14,602 Trebuia să-l lași să se înece. 681 00:47:14,770 --> 00:47:16,231 Sunt sălbatici. 682 00:47:16,395 --> 00:47:17,649 Nu știi asta. 683 00:47:19,066 --> 00:47:21,444 Ți-au omorât mama. 684 00:47:22,361 --> 00:47:23,362 Știu. 685 00:47:24,656 --> 00:47:25,657 Dar... 686 00:47:25,825 --> 00:47:27,242 un om a făcut-o. 687 00:47:27,406 --> 00:47:29,452 De ce să învinuim orice om? 688 00:47:29,617 --> 00:47:30,830 - Mama n-ar fi făcut-o. - Nu! 689 00:47:30,994 --> 00:47:32,912 Ajunge! Ajunge! 690 00:47:33,080 --> 00:47:35,166 Și Eric n-a avut nicio legătură cu asta. 691 00:47:35,334 --> 00:47:36,624 Eric? 692 00:47:37,208 --> 00:47:38,626 Eric? 693 00:47:38,794 --> 00:47:40,796 Ți-ai pierdut mințile de tot? 694 00:47:40,964 --> 00:47:43,006 Dacă l-ai fi auzit numai, tată. 695 00:47:43,174 --> 00:47:45,801 E plin de compasiune și bun, și... 696 00:47:45,969 --> 00:47:47,178 E om! 697 00:47:47,346 --> 00:47:48,636 - Tu ești sirenă! - Da. 698 00:47:48,804 --> 00:47:50,305 Dar asta nu ne face dușmani. 699 00:47:50,473 --> 00:47:52,391 Promite-mi că n-o să-l mai cauți niciodată. 700 00:47:53,140 --> 00:47:55,226 - Nu pot. - Promite-mi, Ariel! 701 00:47:55,394 --> 00:47:57,188 Nu pot să te mint. N-am s-o fac. 702 00:47:57,356 --> 00:47:59,274 Jur că o să mă fac înțeles! 703 00:48:00,483 --> 00:48:01,484 Nu! 704 00:48:01,649 --> 00:48:02,818 Te rog! 705 00:48:03,819 --> 00:48:04,820 Tată, oprește-te! 706 00:48:04,988 --> 00:48:06,906 Asta se termină acum! 707 00:48:08,740 --> 00:48:10,325 Te rog, oprește-te! 708 00:48:10,493 --> 00:48:12,119 E pentru binele tău. 709 00:48:14,874 --> 00:48:15,875 Tată, nu! 710 00:48:44,319 --> 00:48:46,654 Să nu mai pleci niciodată. 711 00:49:09,344 --> 00:49:10,345 Ariel. 712 00:49:11,430 --> 00:49:12,431 Mie... 713 00:49:12,595 --> 00:49:13,933 Doar pleacă! 714 00:49:32,115 --> 00:49:34,077 Biată copilă... 715 00:49:34,241 --> 00:49:36,287 Biată copilă scumpă... 716 00:49:37,036 --> 00:49:39,498 Poate fi atât de furios. 717 00:49:40,331 --> 00:49:42,501 Crede că știe totul. 718 00:49:44,295 --> 00:49:45,544 Cine ești tu? 719 00:49:46,297 --> 00:49:48,547 Probabil nu-ți amintești de mine. 720 00:49:48,716 --> 00:49:51,050 Sunt mătușa ta, Ursula. 721 00:49:52,095 --> 00:49:53,180 Vrăjitoarea Mării? 722 00:49:53,344 --> 00:49:54,429 Poftim? 723 00:49:55,931 --> 00:49:58,726 Ce ți-a spus tatăl tău despre mine? 724 00:50:00,604 --> 00:50:04,692 Că îți place să stârnești necazuri între oameni și lumea sirenelor. 725 00:50:05,440 --> 00:50:07,110 Asta a spus? 726 00:50:07,775 --> 00:50:10,990 Nu sunt deloc monstrul care spune el. 727 00:50:11,154 --> 00:50:13,280 Și sunt aici doar ca s-ajut. 728 00:50:14,409 --> 00:50:15,995 N-am nevoie de ajutorul tău. 729 00:50:16,868 --> 00:50:18,537 Cum spui tu, draga mea. 730 00:50:24,003 --> 00:50:25,629 - Stai! - Da? 731 00:50:29,216 --> 00:50:30,926 Cum mă poți ajuta? 732 00:50:39,767 --> 00:50:41,352 Ariel? 733 00:50:42,101 --> 00:50:45,564 Unde se duce cu neisprăviții ăia înșelători? 734 00:50:45,733 --> 00:50:46,858 Haide! 735 00:52:11,611 --> 00:52:12,860 Intră! 736 00:52:13,028 --> 00:52:14,946 Intră, copilă! 737 00:52:15,114 --> 00:52:17,905 Nu trebuie să pândim pe culoare. 738 00:52:18,073 --> 00:52:19,619 E nepoliticos. 739 00:52:20,700 --> 00:52:23,286 Scuză-mi grădina agresivă! 740 00:52:23,454 --> 00:52:28,291 N-aș alege să trăiesc așa, crede-mă. 741 00:52:28,459 --> 00:52:30,918 Tati a fost atât de nedrept cu amândouă, 742 00:52:31,086 --> 00:52:34,589 controlând tot ce spunem și ce facem. 743 00:52:35,759 --> 00:52:39,178 Într-un fel, noi două suntem la fel. 744 00:52:40,303 --> 00:52:43,514 Nu pari deloc așa cum te-a descris tata. 745 00:52:43,683 --> 00:52:44,932 Nu mai spune. 746 00:52:46,646 --> 00:52:48,063 Nu ne-am înțeles bine niciodată. 747 00:52:48,563 --> 00:52:50,481 Rivalitate între calamari. 748 00:52:50,650 --> 00:52:53,316 El a obținut mereu ce-a vrut, și eu ce-am primit? Nimic. 749 00:52:53,777 --> 00:52:56,027 Nul, nada, zero barat. 750 00:52:57,280 --> 00:52:58,658 Îți pare cunoscut, scumpo? 751 00:52:59,867 --> 00:53:02,618 O, știu prin ce treci, crede-mă! 752 00:53:02,786 --> 00:53:05,536 Și știu de ce ești aici. 753 00:53:06,289 --> 00:53:07,667 Eu nu sunt sigură că știu. 754 00:53:07,831 --> 00:53:09,000 O, fii serioasă! 755 00:53:10,041 --> 00:53:13,797 Te urmăresc de multă vreme, scumpo. 756 00:53:13,961 --> 00:53:18,133 Ceea ce vrei cu adevărat e să fii sus, în lumea de deasupra. 757 00:53:18,301 --> 00:53:21,096 Te-a făcut mereu curioasă, 758 00:53:21,260 --> 00:53:24,223 iar acum ți-a furat și inima. 759 00:53:24,391 --> 00:53:25,725 Ce vrei să spui? 760 00:53:27,266 --> 00:53:28,812 Ești atât de tânără! 761 00:53:29,937 --> 00:53:31,855 Nu vezi? 762 00:53:32,023 --> 00:53:33,817 Sunteți făcuți unul pentru altul. 763 00:53:35,358 --> 00:53:39,030 Și nu suport să te văd suferind așa. 764 00:53:39,198 --> 00:53:42,157 Întâmplător, eu te pot ajuta. 765 00:53:43,034 --> 00:53:44,035 Cum? 766 00:53:46,329 --> 00:53:47,707 Problema e simplă. 767 00:53:48,708 --> 00:53:51,458 Nu poți să trăiești în lumea aia decât dacă... 768 00:53:52,712 --> 00:53:55,378 devii și tu om. 769 00:53:56,131 --> 00:53:57,464 Să devin om? 770 00:53:58,674 --> 00:53:59,883 Este posibil? 771 00:54:00,051 --> 00:54:02,053 O, draga mea. 772 00:54:03,554 --> 00:54:05,096 Cu asta mă ocup. 773 00:54:06,682 --> 00:54:08,435 Pentru asta trăiesc. 774 00:54:09,516 --> 00:54:13,148 Recunosc c-am fost cam urâcioasă 775 00:54:13,312 --> 00:54:16,816 Vrăjitoare, fără glumă, îmi spuneau 776 00:54:16,984 --> 00:54:18,862 Dar acum poți constata 777 00:54:19,026 --> 00:54:20,864 Că schimbarea e a mea 778 00:54:21,028 --> 00:54:24,323 Căindu-mă, pe drumul bun pornesc 779 00:54:24,491 --> 00:54:27,286 Nu? Da 780 00:54:27,454 --> 00:54:31,875 O magie se întâmplă să cunosc eu 781 00:54:32,539 --> 00:54:36,003 Un talent pe care îl dețin de mult 782 00:54:36,171 --> 00:54:38,213 Ca apoi, și să nu râzi 783 00:54:38,381 --> 00:54:40,215 Mereu l-am folosit 784 00:54:40,383 --> 00:54:44,095 Pentru toți ce au un suflet urgisit 785 00:54:44,263 --> 00:54:46,097 Patetic! 786 00:54:46,265 --> 00:54:49,392 Suflete fără noroc 787 00:54:49,556 --> 00:54:53,104 E greu, cunosc 788 00:54:53,272 --> 00:54:54,774 Asta vrea să fie slabă 789 00:54:54,938 --> 00:54:56,483 Celălalt o fată vrea să ia 790 00:54:56,648 --> 00:54:58,485 Să-i ajut eu? 791 00:54:58,650 --> 00:55:00,403 Evident 792 00:55:00,567 --> 00:55:03,783 Doar suflete fără noroc 793 00:55:03,947 --> 00:55:07,619 E trist, chiar e 794 00:55:07,787 --> 00:55:09,368 La cazan îmi vin duzine 795 00:55:09,536 --> 00:55:11,290 Strigă "Vrăji, Ursula vrem" 796 00:55:11,454 --> 00:55:12,455 Să-i ajut eu? 797 00:55:13,332 --> 00:55:14,457 Sigur, da 798 00:55:15,458 --> 00:55:18,421 Parcă odată s-a-ntâmplat 799 00:55:18,585 --> 00:55:20,840 Plata a întârziat 800 00:55:21,008 --> 00:55:25,344 Și a trebuit să îi zgândăr pe cărbuni încinși 801 00:55:25,845 --> 00:55:28,932 Plângeri sunt ca peste tot 802 00:55:29,096 --> 00:55:34,477 Dar peste toate o sfântă sunt 803 00:55:35,022 --> 00:55:40,107 Pentru suflete fără noroc 804 00:55:42,822 --> 00:55:44,239 - Vrăjitoarea Mării! - Șșt! 805 00:55:45,448 --> 00:55:46,950 Acum, uite învoiala. 806 00:55:47,114 --> 00:55:50,493 O să fac o licoare care să te facă om timp de 3 zile. 807 00:55:50,662 --> 00:55:51,663 Ai înțeles? 808 00:55:51,831 --> 00:55:52,832 Trei zile. 809 00:55:53,873 --> 00:55:58,293 Înainte ca soarele să apună în a treia zi, tu și prințișorul trebuie să vă sărutați. 810 00:55:58,461 --> 00:56:00,672 Și nu orice sărut. 811 00:56:00,840 --> 00:56:02,922 Sărutul dragostei adevărate. 812 00:56:04,676 --> 00:56:09,012 Dacă o faci, o să rămâi om pentru totdeauna. 813 00:56:09,637 --> 00:56:11,222 Dar, dacă nu... 814 00:56:11,851 --> 00:56:15,186 o să te transformi la loc în sirenă 815 00:56:15,354 --> 00:56:18,273 și o să-mi aparții mie. 816 00:56:18,437 --> 00:56:19,899 - Nu, Ariel! - Șșt! 817 00:56:20,984 --> 00:56:22,610 Înțelegi, desigur, 818 00:56:22,778 --> 00:56:26,237 că va trebui să renunți la harurile tale de sirenă. 819 00:56:26,405 --> 00:56:30,285 N-o să mai ai coada asta a ta care să te tragă în jos. 820 00:56:31,034 --> 00:56:33,913 N-o să poți să respiri sub apă. Cui îi trebuie? 821 00:56:36,207 --> 00:56:39,166 Și n-o să mai ai cântecul ăla al sirenei, 822 00:56:39,334 --> 00:56:42,589 pentru că nu ar fi corect, nu-i așa? 823 00:56:43,254 --> 00:56:44,591 Nu-ți face griji! 824 00:56:44,756 --> 00:56:48,720 O să-l țin bine aici la mine. 825 00:56:50,345 --> 00:56:51,679 Ne învoim? 826 00:56:54,726 --> 00:56:56,059 Nu știu. 827 00:56:56,559 --> 00:56:57,977 Ei bine... 828 00:56:58,145 --> 00:57:00,648 Doar ce ți-am oferit pachetul premium, puștoaico. 829 00:57:00,816 --> 00:57:01,817 Ei bine... 830 00:57:04,067 --> 00:57:07,486 viața e plină de alegeri grele, nu? 831 00:57:10,990 --> 00:57:12,243 Nu. 832 00:57:12,411 --> 00:57:14,037 E greșit. Nu pot face asta. 833 00:57:15,494 --> 00:57:18,457 Bine, atunci. Uită de lumea de deasupra! 834 00:57:18,626 --> 00:57:21,128 Întoarce-te la tati 835 00:57:21,292 --> 00:57:23,294 și "nu mai pleca niciodată"! 836 00:57:23,963 --> 00:57:27,927 Haide, suflet fără noroc 837 00:57:28,091 --> 00:57:29,260 Nu mai sta 838 00:57:29,428 --> 00:57:31,138 Alege acum 839 00:57:31,302 --> 00:57:32,640 Eu sunt foarte ocupată 840 00:57:33,012 --> 00:57:34,513 Nu pot aștepta cât vrei 841 00:57:34,682 --> 00:57:37,516 Prețu-i mic, e vocea ta 842 00:57:38,602 --> 00:57:41,520 Biet suflet fără noroc 843 00:57:41,689 --> 00:57:44,944 E trist, așa-i 844 00:57:45,108 --> 00:57:46,734 Dacă podul vrei să-l treci 845 00:57:46,902 --> 00:57:48,195 Taxa trebuie s-o plătești 846 00:57:48,363 --> 00:57:49,905 Hai, inspiră imediat 847 00:57:50,073 --> 00:57:51,615 Și semnează pe contract 848 00:57:51,783 --> 00:57:53,661 Flotsam, Jetsam, am prins-o acum 849 00:57:53,825 --> 00:57:57,328 Șefa a câștigat 850 00:57:58,790 --> 00:58:01,709 Un biet suflet fără... 851 00:58:03,002 --> 00:58:04,880 noroc 852 00:58:11,635 --> 00:58:16,848 Beluga! Sevruga! Voi vânturi din mare veniți! 853 00:58:18,726 --> 00:58:22,269 Amnesia, glossitis et max laryngitis 854 00:58:22,437 --> 00:58:24,563 La voce să-mi dați! 855 00:58:26,149 --> 00:58:28,696 Acum cântă! 856 00:58:37,452 --> 00:58:39,246 Nu te opri! 857 00:58:58,934 --> 00:59:00,019 Da! 858 00:59:00,808 --> 00:59:01,809 Da! 859 00:59:06,982 --> 00:59:09,777 Uită-te la piciorușele ei prostești! 860 00:59:30,966 --> 00:59:32,259 O, Ariel... 861 00:59:33,717 --> 00:59:36,095 Hai, fetițo! 862 00:59:36,263 --> 00:59:37,805 Ori te scufunzi, ori înoți. 863 00:59:48,816 --> 00:59:50,149 Nu vă faceți griji, băieți! 864 00:59:50,858 --> 00:59:54,614 Nu are nicio șansă fără asta. 865 00:59:54,782 --> 00:59:57,240 O sirenă fără voce? 866 00:59:59,787 --> 01:00:01,244 Și, pentru orice eventualitate, 867 01:00:01,412 --> 01:00:05,292 am mai strecurat ceva în plus în vraja aia a mea. 868 01:00:05,957 --> 01:00:08,960 Oricât de mult se va strădui fata aia, 869 01:00:09,128 --> 01:00:13,216 nu-și va aminti că are nevoie de sărutul ăla. 870 01:00:13,380 --> 01:00:15,635 Acum e doar o chestiune de timp. 871 01:00:17,468 --> 01:00:18,970 Și după aceea e a mea. 872 01:00:26,770 --> 01:00:29,232 Nu e așa ușor fără coadă, nu? 873 01:00:30,818 --> 01:00:31,819 Nu te opri! 874 01:00:31,983 --> 01:00:33,584 Trebuie doar să te obișnuiești cu marea. 875 01:00:34,694 --> 01:00:35,695 Aproape am ajuns. 876 01:00:45,288 --> 01:00:46,333 Pleacă de aici! 877 01:00:47,875 --> 01:00:49,544 Doamne, ai milă! 878 01:00:52,131 --> 01:00:53,212 Ești bine? 879 01:00:56,343 --> 01:00:57,885 O, biată fată. 880 01:00:58,053 --> 01:00:59,302 Ești probabil în șoc. 881 01:01:00,720 --> 01:01:02,429 O să caut ceva cu care să te acoperi. 882 01:01:03,266 --> 01:01:04,892 Alt naufragiu. 883 01:01:05,060 --> 01:01:07,226 Santa Maria! 884 01:01:27,498 --> 01:01:29,124 Hei, ce faci, puștoaico? 885 01:01:29,292 --> 01:01:31,835 Credeam că n-ai voie să fii aici. Acum faci plimbări cu barca? 886 01:01:32,003 --> 01:01:34,798 Vrăjitoarea aia nenorocită i-a furat vocea lui Ariel! 887 01:01:34,962 --> 01:01:36,215 Bună, Flounder! 888 01:01:36,383 --> 01:01:37,548 Despre ce vorbești? 889 01:01:37,717 --> 01:01:39,843 Sebastian i-a spus lui Triton că Ariel a salvat un om. 890 01:01:40,011 --> 01:01:41,320 - Triton s-a înfuriat atât de tare! - Bine, bine. 891 01:01:41,344 --> 01:01:43,074 - Și după aia... Stai! - Explicațiile mai târziu. 892 01:01:43,098 --> 01:01:44,531 - Trebuie să te scoatem de aici. - Stai! 893 01:01:44,555 --> 01:01:46,325 - Nu ți-am spus de Vrăjitoarea Mării! - Pa, pa! 894 01:01:46,349 --> 01:01:48,852 Și nu spune nimănui de Vrăjitoarea Mării! 895 01:01:49,520 --> 01:01:53,024 Mi se pare ceva diferit la tine. 896 01:01:53,192 --> 01:01:54,317 Nu-mi spune! 897 01:01:54,481 --> 01:01:56,443 E coafura, nu? 898 01:01:56,612 --> 01:01:58,029 Că ai folosit îndreptătorul? Nu? 899 01:01:58,906 --> 01:02:01,949 Nu pot să-mi dau seama, 900 01:02:02,782 --> 01:02:04,992 dar știu că, dacă stau destul aici... 901 01:02:05,160 --> 01:02:07,494 Are picioare, amețito! 902 01:02:07,663 --> 01:02:09,248 Știi, am discutat despre asta. 903 01:02:09,416 --> 01:02:10,918 Nu-mi place când mă faci amețită. 904 01:02:11,082 --> 01:02:12,291 De ce nu-mi spui ceva frumos? 905 01:02:12,459 --> 01:02:14,293 - "Hei, Scuttle. Penele arată bine." - Hâș! 906 01:02:15,715 --> 01:02:16,716 Poftim! 907 01:02:16,880 --> 01:02:18,882 Va trebui s-ajungă deocamdată. 908 01:02:19,050 --> 01:02:20,720 O să te duc la castel. 909 01:02:20,884 --> 01:02:22,429 Vor ști ce să facă cu tine acolo. 910 01:02:23,222 --> 01:02:24,888 Haide, înăuntru! 911 01:02:32,187 --> 01:02:33,272 A mers bine azi. 912 01:02:33,440 --> 01:02:34,441 Dar arată bine. 913 01:02:34,521 --> 01:02:35,522 E crud. 914 01:02:37,817 --> 01:02:38,818 N-ai terminat încă? 915 01:02:38,986 --> 01:02:40,740 Al lui arată atât de bine! 916 01:02:40,904 --> 01:02:42,321 E un pește prietenos. 917 01:02:42,489 --> 01:02:44,243 Avem destul pește pentru două săptămâni. 918 01:02:47,619 --> 01:02:52,832 Privește soarele și cerul În spate-s marea și nisipul 919 01:02:53,000 --> 01:02:56,295 Uită-te la mine, sunt pe uscat Și m-am eliberat 920 01:02:56,463 --> 01:03:00,339 Nu mă lua în seamă Căci urc pentru prima dată 921 01:03:01,176 --> 01:03:03,635 Sar pentru prima dată 922 01:03:03,803 --> 01:03:06,638 Încerc să mă ridic Dar gravitația mă trage-n jos 923 01:03:12,559 --> 01:03:13,605 Mergi înainte, Emile! 924 01:03:14,730 --> 01:03:15,855 La trap! 925 01:03:18,778 --> 01:03:19,903 La trap! 926 01:03:20,067 --> 01:03:21,196 Adu-o pe Lashana, repede! 927 01:03:21,360 --> 01:03:22,489 Sigur! 928 01:03:25,448 --> 01:03:26,866 Ce-i asta? 929 01:03:27,034 --> 01:03:28,411 Ce Dumnezeu? 930 01:03:28,575 --> 01:03:30,369 Fata s-a încurcat în plasă. 931 01:03:31,623 --> 01:03:33,665 - Este bine? - O să supraviețuiască. 932 01:03:33,833 --> 01:03:36,295 Dar a pătimit ceva. Nu scoate un cuvânt. 933 01:03:36,459 --> 01:03:38,297 Mă întreb ce-o fi pățit acolo. 934 01:03:38,461 --> 01:03:40,672 Uite, un foc! E cald și strălucește 935 01:03:40,840 --> 01:03:43,590 Și încăperea o luminează 936 01:03:43,759 --> 01:03:45,384 Stai să-l admir Au! 937 01:03:45,552 --> 01:03:47,054 Dacă te apropii prea tare, mușcă 938 01:03:47,222 --> 01:03:51,683 M-am apropiat prea tare pentru prima oară 939 01:03:51,851 --> 01:03:54,353 M-am ars pentru prima oară 940 01:03:54,521 --> 01:03:57,024 Totul e mai clar Mai luminos și mai înfierbântat 941 01:03:57,188 --> 01:03:59,607 Dar acum că sunt aici Ca un pește pe uscat 942 01:03:59,775 --> 01:04:03,194 Încerc să mă ridic Dar gravitația mă trage-n jos 943 01:04:03,362 --> 01:04:05,572 Vai! Cerule! 944 01:04:05,741 --> 01:04:07,743 Hai să te duc sus, 945 01:04:07,907 --> 01:04:10,493 să te spăl, să-ți găsesc niște haine. 946 01:04:11,663 --> 01:04:14,165 Bine, sus mergem, 947 01:04:15,082 --> 01:04:17,837 treaptă cu treaptă. 948 01:04:20,463 --> 01:04:21,797 Nu poate vorbi deloc? 949 01:04:21,965 --> 01:04:23,799 Ce vină are ea, Rosa? 950 01:04:23,967 --> 01:04:25,761 După tot ce-a pătimit, 951 01:04:25,925 --> 01:04:27,971 e un noroc că nu e și mai rău de-atât. 952 01:04:28,135 --> 01:04:30,013 Are o privire atât de pierdută! 953 01:04:30,181 --> 01:04:33,140 Cu puțin săpun și un periaj bun, va fi ca nouă. 954 01:04:34,561 --> 01:04:37,020 Suntem numai 955 01:04:37,188 --> 01:04:40,023 Hrană de omorât? 956 01:04:40,191 --> 01:04:43,026 Asta e viața pe pământ? 957 01:04:43,194 --> 01:04:45,072 Copilă, rochia albastră din camera ta. 958 01:04:45,236 --> 01:04:50,369 Păi, te simțeai singură sub apă 959 01:04:50,533 --> 01:04:53,412 Hai, Ariel, e timpul să te ridici 960 01:04:55,038 --> 01:04:58,209 Poftim! Miroase frumos, nu? 961 01:04:58,377 --> 01:04:59,542 O, nu, biată fată! 962 01:04:59,711 --> 01:05:01,212 Probabil ești moartă de foame. 963 01:05:01,380 --> 01:05:03,046 Rosa, adu-i bietei fete ceva de mâncare. 964 01:05:03,214 --> 01:05:05,548 Și repede, până nu încearcă să mănânce peria. 965 01:05:05,717 --> 01:05:07,426 - Da, dnă. - Bine. 966 01:05:07,594 --> 01:05:10,678 Hai să scoatem mirosul ăla de alge de pe tine! 967 01:05:11,222 --> 01:05:12,223 Da. 968 01:05:21,316 --> 01:05:23,442 Pantofii-s înguști Și corsetul e strâmt 969 01:05:23,611 --> 01:05:26,694 Și cusăturile plesnesc 970 01:05:26,862 --> 01:05:28,780 Unele femei asta aleg E în regulă, bănuiesc 971 01:05:28,948 --> 01:05:31,118 Visurile mele se adaptează 972 01:05:31,282 --> 01:05:32,283 Greu de crezut... 973 01:05:33,120 --> 01:05:34,746 Două naufragii într-o săptămână. 974 01:05:34,914 --> 01:05:37,705 Prințul Eric încă o caută pe fata care l-a salvat. 975 01:05:37,873 --> 01:05:39,582 A spus că nu se lasă până n-o găsește. 976 01:05:42,754 --> 01:05:44,796 Stai aici. Îl aduc pe prinț! 977 01:05:46,213 --> 01:05:49,176 Cât aștept pentru prima dată 978 01:05:49,344 --> 01:05:51,719 Aici pentru prima dată 979 01:05:51,887 --> 01:05:54,513 Acum pentru prima dată 980 01:05:54,682 --> 01:05:59,811 Va intra pe ușile alea 981 01:06:01,897 --> 01:06:03,775 Sus, pe scări 982 01:06:07,318 --> 01:06:11,366 De pe țărm 983 01:06:12,531 --> 01:06:17,789 Din acel moment 984 01:06:17,957 --> 01:06:20,331 Și va zâmbi 985 01:06:20,499 --> 01:06:23,586 Ca și cum ar ști 986 01:06:23,751 --> 01:06:25,544 Când voi spune 987 01:06:29,885 --> 01:06:32,135 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. 988 01:06:32,303 --> 01:06:33,889 Cum te cheamă? 989 01:06:34,053 --> 01:06:35,723 Nu vorbește, Sire. 990 01:06:38,185 --> 01:06:39,186 Ea... 991 01:06:44,563 --> 01:06:46,565 Ne bucurăm că ai ajuns la noi. 992 01:06:48,151 --> 01:06:49,697 Ai unde să stai? 993 01:06:49,861 --> 01:06:50,862 Familie? 994 01:06:52,740 --> 01:06:54,702 Atunci poți să rămâi aici. 995 01:06:55,366 --> 01:06:56,575 Oricât de mult dorești. 996 01:06:58,037 --> 01:07:00,708 - Ai grijă să aibă orice are nevoie. - Da, Alteță. 997 01:07:12,299 --> 01:07:14,053 Ar trebui să te lăsăm să te odihnești. 998 01:07:23,394 --> 01:07:27,482 Îți dai seama ce preț ai plătit cu vocea ta 999 01:07:27,651 --> 01:07:30,862 Când el de tine se îndepărtează 1000 01:07:32,487 --> 01:07:39,246 Sacrificiile făcute au fost o alegere Pe care n-o poți schimba 1001 01:07:40,495 --> 01:07:41,997 Pierdută 1002 01:07:42,165 --> 01:07:44,499 Pentru prima oară 1003 01:07:44,668 --> 01:07:46,293 Speriată 1004 01:07:46,461 --> 01:07:48,672 Pentru prima dată 1005 01:07:49,797 --> 01:07:54,341 Gravitația pare un curent 1006 01:07:54,509 --> 01:07:56,844 Care mă trage 1007 01:07:58,682 --> 01:08:01,016 În jos 1008 01:08:08,147 --> 01:08:11,194 Asta trebuie să fie fără îndoială 1009 01:08:11,358 --> 01:08:14,782 cea mai umilitoare zi din viața mea. 1010 01:08:15,655 --> 01:08:17,284 Aș fi putut fi făcut fricase, 1011 01:08:17,448 --> 01:08:21,244 și-apoi să trebuiască să mă cațăr până aici... 1012 01:08:21,412 --> 01:08:23,623 Nu puteau să-ți dea o cameră la parter? 1013 01:08:25,456 --> 01:08:29,713 Sper că apreciezi tot ce fac pentru tine, dră. 1014 01:08:29,877 --> 01:08:30,878 Nu. 1015 01:08:31,046 --> 01:08:32,591 Nu-mi întoarce mie spatele! 1016 01:08:32,756 --> 01:08:37,012 La ce te gândeai când ai ales să renunți la darurile tale de sirenă? 1017 01:08:37,176 --> 01:08:39,887 Acum, dacă am putea s-o facem pe vrăjitoare să ți le dea înapoi, 1018 01:08:40,055 --> 01:08:42,349 atunci te-ai putea duce acasă... 1019 01:08:43,390 --> 01:08:44,391 să fii doar... 1020 01:08:46,770 --> 01:08:49,817 doar tristă pentru tot restul vieții. 1021 01:08:51,110 --> 01:08:53,901 Vai, cât de mult m-am înmuiat! 1022 01:08:54,902 --> 01:08:57,280 Bine. Bine. 1023 01:08:57,448 --> 01:08:59,034 O să-ncerc să te ajut. 1024 01:08:59,198 --> 01:09:01,160 Dar trebuie să fim curajoși, să acționăm repede. 1025 01:09:01,328 --> 01:09:02,994 Nu uita de sărut! 1026 01:09:04,079 --> 01:09:05,749 Nu, nu, nu pe mine, pe prinț! 1027 01:09:05,913 --> 01:09:07,126 Trebuie să-l săruți pe prinț! 1028 01:09:07,290 --> 01:09:08,291 Nu-ți amintești? 1029 01:09:08,415 --> 01:09:09,961 Ai doar trei zile să... 1030 01:09:10,962 --> 01:09:12,339 Alo? 1031 01:09:13,172 --> 01:09:14,882 O, nu! 1032 01:09:15,050 --> 01:09:16,968 Te-a vrăjit. 1033 01:09:17,136 --> 01:09:19,218 Nu-ți amintești, nu-i așa? 1034 01:09:19,679 --> 01:09:21,096 Ce o să ne facem acum? 1035 01:09:22,057 --> 01:09:23,767 Păi, n-avem timp de pierdut. 1036 01:09:23,931 --> 01:09:27,354 Trebuie să găsim un mod de a vă reuni pe voi doi. 1037 01:09:31,274 --> 01:09:33,817 Ești fără speranță, copilă. 1038 01:09:33,985 --> 01:09:34,986 Știi asta? 1039 01:09:36,527 --> 01:09:38,073 Complet fără speranță. 1040 01:09:48,247 --> 01:09:49,456 Un bufet. 1041 01:09:51,919 --> 01:09:53,713 Ce? Nu-s alune? 1042 01:09:53,881 --> 01:09:55,046 Ce faci aici? 1043 01:09:55,214 --> 01:09:56,591 O, aici erai! 1044 01:09:56,756 --> 01:09:57,757 Te-am căutat. 1045 01:09:57,841 --> 01:09:59,466 Flounder mi-a spus toată povestea. 1046 01:09:59,635 --> 01:10:02,890 - L-a omorât Ariel pe prinț deja? - Nu, nu să-l omoare. 1047 01:10:03,054 --> 01:10:04,724 Să-l sărute, creier de găină! 1048 01:10:04,892 --> 01:10:07,935 Și e mai rău decât am crezut. Vrăjitoarea a vrăjit-o. 1049 01:10:08,103 --> 01:10:12,191 Imediat ce-i spun că trebuie să-l sărute, gândul îi sare din minte. 1050 01:10:12,355 --> 01:10:14,818 - Așa că acum depinde de noi. - Să-l sărutăm pe prinț? 1051 01:10:15,274 --> 01:10:16,275 Las-o baltă! 1052 01:10:16,443 --> 01:10:17,697 Unde e Ariel acum? 1053 01:10:17,861 --> 01:10:19,278 Ce vrei să spui? E chiar... 1054 01:12:24,656 --> 01:12:26,698 Ce faci aici, copilă? 1055 01:12:26,866 --> 01:12:29,536 Nu poți să umbli așa pe unde ai tu chef. 1056 01:12:29,701 --> 01:12:30,537 Ascunde-te! 1057 01:12:30,702 --> 01:12:31,747 Cine e aici? 1058 01:12:40,463 --> 01:12:41,504 O, tu ești. 1059 01:12:47,763 --> 01:12:49,180 Nimeni nu intră aici, de obicei. 1060 01:12:53,060 --> 01:12:54,101 Mica mea sirenă. 1061 01:12:56,311 --> 01:12:58,229 E în regulă, e în regulă. 1062 01:12:58,397 --> 01:12:59,815 Poți să te uiți. 1063 01:12:59,983 --> 01:13:02,109 Am găsit-o pe coasta Cartaginei. 1064 01:13:03,318 --> 01:13:04,487 Nu e frumoasă? 1065 01:13:07,739 --> 01:13:09,156 O, exact. Tu... 1066 01:13:12,159 --> 01:13:13,496 Ei, oricum nu contează. 1067 01:13:14,453 --> 01:13:18,209 Majoritatea oamenilor folosesc prea multe cuvinte și n-au nimic de spus. 1068 01:13:18,918 --> 01:13:19,919 Știi... 1069 01:13:20,712 --> 01:13:25,548 n-am crezut niciodată poveștile că sirenele ademenesc marinarii la moarte. 1070 01:13:28,011 --> 01:13:29,428 Poftim, ia-o! 1071 01:13:31,054 --> 01:13:32,599 Nu, zău. Vreau să fie a ta. 1072 01:13:33,893 --> 01:13:35,474 Oricum nu prea mai am spațiu. 1073 01:13:36,812 --> 01:13:39,062 Aproape toate lucrurile astea sunt din voiajele mele. 1074 01:13:40,023 --> 01:13:42,565 Știu că poate părea o prostie să le colecționez, 1075 01:13:42,734 --> 01:13:45,777 dar uită-te numai la piatra asta de mare fosilizată. 1076 01:13:45,945 --> 01:13:48,616 Îți vine să crezi că există lucruri atât de uimitoare acolo? 1077 01:13:52,491 --> 01:13:53,492 Nu, stai! 1078 01:14:01,793 --> 01:14:03,294 De unde ai știu că aia era acolo... 1079 01:14:05,340 --> 01:14:06,341 de atâta timp? 1080 01:14:08,844 --> 01:14:09,885 Asta e incredibil! 1081 01:14:11,763 --> 01:14:13,012 - Ei, aia... - Bună, fetițo! 1082 01:14:13,180 --> 01:14:15,723 Pe aia am luat-o de pe plaja de aici, de pe insulă. 1083 01:14:17,560 --> 01:14:19,282 Sunt foarte multe în perioada asta a anului. 1084 01:14:26,153 --> 01:14:27,947 Habar nu aveam că puteai face asta. 1085 01:14:29,905 --> 01:14:31,074 O, eu? 1086 01:14:33,408 --> 01:14:34,409 Chiar? 1087 01:14:34,577 --> 01:14:35,827 Bine, mână... 1088 01:14:37,204 --> 01:14:38,245 Cum...? 1089 01:14:39,414 --> 01:14:40,832 Da, asta e. 1090 01:14:41,000 --> 01:14:42,169 Așa, fetițo! 1091 01:14:42,333 --> 01:14:43,711 Pe el, pe el. 1092 01:14:43,879 --> 01:14:44,880 Te văd. 1093 01:14:45,044 --> 01:14:46,045 Hai, haide odată... 1094 01:14:52,051 --> 01:14:53,052 Scuze. 1095 01:14:53,596 --> 01:14:54,597 Da, ei bine... 1096 01:14:56,223 --> 01:14:57,224 O să mai exersez. 1097 01:14:58,894 --> 01:14:59,979 Îmi plac oamenii de acolo. 1098 01:15:00,143 --> 01:15:02,521 Cultura lor, obiceiurile lor. 1099 01:15:02,690 --> 01:15:05,733 Toată regiunea asta e știută ca Imperiul Brazilian. 1100 01:15:05,901 --> 01:15:08,195 Apoi e Venezuela... 1101 01:15:10,153 --> 01:15:11,154 Columbia... 1102 01:15:12,239 --> 01:15:14,618 zona de aici se numește Coasta Țânțarilor. 1103 01:15:17,829 --> 01:15:19,707 Toate apele alea sunt necunoscute. 1104 01:15:21,164 --> 01:15:24,503 N-ar fi uimitor să descoperi un loc în care n-a mai fost nimeni? 1105 01:15:29,633 --> 01:15:30,674 Ăsta... 1106 01:15:30,842 --> 01:15:32,968 ăsta a fost unul dintre voiajele mele preferate. 1107 01:15:33,969 --> 01:15:35,514 Am cumpărat covorul ăla peruvian, 1108 01:15:35,679 --> 01:15:37,889 împreună cu șase războaie de țesut cu care s-a făcut. 1109 01:15:39,306 --> 01:15:40,892 Alta? Bine. 1110 01:15:43,478 --> 01:15:45,524 Asta e insula noastră. 1111 01:15:46,273 --> 01:15:47,983 Suntem în castelul ăsta chiar acum. 1112 01:15:48,816 --> 01:15:51,110 Aici e satul nostru principal. 1113 01:15:51,278 --> 01:15:54,113 Portul nostru a fost cândva cel mai activ din regiune. 1114 01:15:55,743 --> 01:15:57,408 Sper să fie din nou așa într-o zi. 1115 01:15:59,370 --> 01:16:02,666 Și e o lagună frumoasă, cu o cascadă mică chiar aici. 1116 01:16:02,830 --> 01:16:05,376 Și toată asta e pădure tropicală. 1117 01:16:06,670 --> 01:16:09,336 Aș putea să-ți arăt, dacă vrei. 1118 01:16:10,798 --> 01:16:12,383 Bine. 1119 01:16:12,551 --> 01:16:13,552 Mergem mâine. 1120 01:16:13,592 --> 01:16:14,593 Dar, Sire... 1121 01:16:15,054 --> 01:16:16,343 Grimsby, bun! 1122 01:16:16,511 --> 01:16:18,674 Vom avea nevoie de un cal și de o trăsură de dimineață. 1123 01:16:19,266 --> 01:16:21,516 Pot vorbi cu dv, Sire? 1124 01:16:23,394 --> 01:16:24,395 Desigur. 1125 01:16:27,314 --> 01:16:29,192 E special, nu-i așa? 1126 01:16:29,356 --> 01:16:30,858 Și lumina aia a lunii... 1127 01:16:34,281 --> 01:16:38,117 Urma să trimitem toate trăsurile mâine, să caute fata. 1128 01:16:38,285 --> 01:16:40,287 Fata! Nu m-am gândit. 1129 01:16:40,451 --> 01:16:42,161 Sigur, da, asta trebuie să facem. 1130 01:16:42,329 --> 01:16:44,664 - Absolut. - Și trebuie să-ți reamintesc, Eric... 1131 01:16:44,832 --> 01:16:47,586 ce a spus mama ta ieri despre a nu părăsi castelul... 1132 01:16:47,751 --> 01:16:50,129 - până nu ești mai bine. - Grimbsy, mă simt bine. 1133 01:16:50,297 --> 01:16:52,007 Mă simt mai bine decât oricând. 1134 01:16:52,840 --> 01:16:53,841 Da. 1135 01:16:55,134 --> 01:16:56,383 Da, văd asta. 1136 01:16:58,137 --> 01:17:02,101 Bănuiesc că ne-am putea lipsi de o trăsură. 1137 01:17:26,333 --> 01:17:27,751 Se pare că ți-ai făcut un prieten. 1138 01:17:27,915 --> 01:17:29,460 Haide, Max! 1139 01:17:29,629 --> 01:17:30,878 Ne vedem mai târziu! 1140 01:17:31,046 --> 01:17:32,840 O, nu! Nu plecați fără mine. 1141 01:17:33,004 --> 01:17:34,674 Mai am doar două zile. 1142 01:17:34,842 --> 01:17:35,967 Sunt un crab cu o misiune. 1143 01:17:36,676 --> 01:17:37,761 Dă-i drumul, King! 1144 01:17:42,642 --> 01:17:43,803 Sunt prea bătrân pentru asta! 1145 01:17:44,808 --> 01:17:46,602 O, nu, nu, nu! Jos, fiară! 1146 01:17:52,231 --> 01:17:53,232 Încă le am. 1147 01:17:57,657 --> 01:18:00,115 Cine e aia cu prințul Eric? 1148 01:18:00,283 --> 01:18:02,077 E fata care a ajuns pe țărm deunăzi? 1149 01:18:02,241 --> 01:18:03,663 Da, este, Lashana. 1150 01:18:04,828 --> 01:18:07,082 Nu i-a spus regina să stea în castel? 1151 01:18:07,246 --> 01:18:08,583 Ba da, Lashana. 1152 01:18:08,748 --> 01:18:11,711 N-o să dai de necaz că le-ai dat o trăsură? 1153 01:18:11,879 --> 01:18:13,380 Ce trăsură, Lashana? 1154 01:18:38,986 --> 01:18:39,987 Vrei să încerci? 1155 01:18:41,617 --> 01:18:42,618 Poftim! 1156 01:18:55,631 --> 01:18:56,964 Atenție! Atenție! 1157 01:18:57,797 --> 01:18:59,382 Haide! Dă-te! Dă-te! 1158 01:19:04,179 --> 01:19:05,889 Îmi cer scuze pentru asta! 1159 01:19:08,099 --> 01:19:09,100 A fost cât pe-aci! 1160 01:19:10,810 --> 01:19:12,271 Hei! Dați-vă la o parte! 1161 01:19:13,564 --> 01:19:14,734 - Întoarce! - Repede! 1162 01:19:14,898 --> 01:19:15,899 Stai, stai, stai! 1163 01:19:15,943 --> 01:19:16,944 Hei, ai grijă! 1164 01:19:16,984 --> 01:19:17,985 Ai grijă! 1165 01:19:33,500 --> 01:19:34,626 Asta a fost... 1166 01:19:34,794 --> 01:19:36,003 distractiv. 1167 01:19:36,171 --> 01:19:37,296 Stai, o să... 1168 01:19:39,883 --> 01:19:40,884 Hai să te ajut. 1169 01:19:41,592 --> 01:19:42,593 Dă-te! Dă-le la o parte! 1170 01:19:42,718 --> 01:19:43,763 Așa. Pe aici. 1171 01:19:43,927 --> 01:19:45,220 Haide! Pe aici. 1172 01:19:46,846 --> 01:19:48,307 Uite așa! 1173 01:19:48,475 --> 01:19:49,516 Hai, așa. 1174 01:19:50,810 --> 01:19:51,895 Mulțumesc, flăcăule! 1175 01:20:11,330 --> 01:20:12,579 Fructe de pe insulă? 1176 01:20:12,748 --> 01:20:14,333 Cum e? Drăguță? 1177 01:20:16,628 --> 01:20:17,853 - Nucă de cocos! - Fruct de pâine? 1178 01:20:17,877 --> 01:20:18,878 Nucă de cocos! 1179 01:20:21,008 --> 01:20:22,009 Nucă de cocos proaspătă? 1180 01:20:23,550 --> 01:20:25,344 Nu? Nu o vrei? 1181 01:20:25,512 --> 01:20:27,138 Bea niște apă! 1182 01:20:29,308 --> 01:20:30,141 Mulțumesc, dră. 1183 01:20:30,309 --> 01:20:32,227 Dră, ai vrea să guști? 1184 01:20:36,103 --> 01:20:37,941 Cred că o să ai nevoie de asta. 1185 01:20:53,665 --> 01:20:55,374 Hei, îmi dai niște sare? 1186 01:20:56,335 --> 01:20:57,877 Bună ziua, Sire! 1187 01:20:58,754 --> 01:21:00,419 Cât de copt e mango? 1188 01:21:00,587 --> 01:21:01,841 Pălărie pentru domniță? 1189 01:21:04,551 --> 01:21:06,133 O, aici erai! 1190 01:21:08,888 --> 01:21:10,766 Nu, nu! Prea mare. 1191 01:21:10,930 --> 01:21:11,931 Încearcă asta! 1192 01:21:18,437 --> 01:21:19,939 Flori tropicale? 1193 01:21:58,105 --> 01:22:00,107 Hei! Toată lumea! Toată lumea! 1194 01:22:00,271 --> 01:22:02,109 - Hei, hei, hei! - Hei! 1195 01:22:07,154 --> 01:22:09,240 Ia zi, s-au sărutat? 1196 01:22:09,408 --> 01:22:13,120 Nu, când e vorba de romantism, ăștia doi se mișcă încet ca melcii. 1197 01:22:13,284 --> 01:22:14,830 Du-te și caută-l pe Flounder! 1198 01:22:14,994 --> 01:22:17,040 Trebuie să urnim treburile. Și repede. 1199 01:22:17,204 --> 01:22:18,706 Bine, șefu'. 1200 01:22:27,967 --> 01:22:29,885 Hai aici, hai aici, hai aici acum! 1201 01:22:30,053 --> 01:22:31,679 Înapoi, înapoi! Înapoi! 1202 01:22:36,768 --> 01:22:37,769 Haideți acum! 1203 01:22:54,577 --> 01:22:56,035 Îmi place ora asta a serii. 1204 01:22:57,536 --> 01:23:01,376 Uneori vezi ochii strigii într-un copac... 1205 01:23:01,540 --> 01:23:02,918 Hei! Hei! 1206 01:23:03,086 --> 01:23:04,419 Hei, întoarce-te cu aia! 1207 01:23:05,252 --> 01:23:06,253 Haide! 1208 01:23:07,675 --> 01:23:08,716 Ai grijă! 1209 01:23:09,717 --> 01:23:10,842 Cred că a luat-o încoace. 1210 01:23:11,010 --> 01:23:12,051 Ești bine? 1211 01:23:12,219 --> 01:23:13,220 Hei! 1212 01:23:14,013 --> 01:23:15,598 Dă-mi pălăria înapoi! 1213 01:23:21,937 --> 01:23:23,022 Bine. 1214 01:23:27,775 --> 01:23:29,152 N-am vrut să pierd asta. 1215 01:23:45,460 --> 01:23:48,087 Dă-ți penele alea mari, pasăre! Nu văd absolut nimic. 1216 01:23:48,255 --> 01:23:49,508 A mers destul de bine, nu? 1217 01:23:49,673 --> 01:23:50,798 Dar nu se întâmplă nimic. 1218 01:23:50,966 --> 01:23:53,300 Nu mai avem timp și nimeni nu și-a țuguiat buzele încă. 1219 01:23:53,468 --> 01:23:57,973 Cred că e timpul pentru puțină stimulare romantică vocală. 1220 01:23:59,598 --> 01:24:00,599 Te rog, nu. 1221 01:24:00,768 --> 01:24:02,521 - Scuttle? Trebuie... - Mi, mi, mi 1222 01:24:02,686 --> 01:24:03,811 Uaam, cica uaa uaa 1223 01:24:03,979 --> 01:24:06,025 Cica uaa uaa Cica uaa 1224 01:24:08,359 --> 01:24:09,653 Uaa uaa 1225 01:24:09,817 --> 01:24:10,862 - Bine. Doamne! - Uaa 1226 01:24:11,030 --> 01:24:12,111 - Am cântat fals aici. - Nu. 1227 01:24:12,155 --> 01:24:13,865 Uaa Stai s-o găsesc. 1228 01:24:14,033 --> 01:24:14,866 Uaa 1229 01:24:15,034 --> 01:24:16,035 Ai terminat? 1230 01:24:16,159 --> 01:24:16,992 Uaa 1231 01:24:17,160 --> 01:24:18,577 Bine, bine. Ascultă... 1232 01:24:18,746 --> 01:24:20,539 Ariel nu trebuie să știe că ajutăm. 1233 01:24:20,704 --> 01:24:22,874 Dacă ne vede sau ne aude, ne oprește. 1234 01:24:23,042 --> 01:24:25,500 Nu, frate, trebuie să fim șireți. 1235 01:24:25,669 --> 01:24:29,837 Trebuie să-l lucrăm pe prinț, folosind puterea sugestiei. 1236 01:24:30,005 --> 01:24:31,090 Bine. 1237 01:24:31,382 --> 01:24:32,968 Cum o să facem asta? 1238 01:24:33,132 --> 01:24:36,972 Trebuie să ne camuflăm printre sunetele naturii, ca să nu ne-audă. 1239 01:24:38,013 --> 01:24:39,306 Percuție. 1240 01:24:45,645 --> 01:24:47,066 Coarde. 1241 01:24:51,358 --> 01:24:52,527 Suflători. 1242 01:24:57,785 --> 01:24:59,494 Cuvinte. 1243 01:24:59,659 --> 01:25:02,662 Hai, privește-o 1244 01:25:02,830 --> 01:25:05,917 Este chiar în fața ta 1245 01:25:06,333 --> 01:25:08,335 Nu vorbește nici să vrea 1246 01:25:08,503 --> 01:25:11,590 Dar e ceva la ea 1247 01:25:13,340 --> 01:25:15,050 Poate n-o gândești 1248 01:25:15,218 --> 01:25:16,760 Însă știi că-ți dorești 1249 01:25:16,928 --> 01:25:20,099 Să-ncerci să o săruți 1250 01:25:23,350 --> 01:25:26,437 Da, ți-e dragă 1251 01:25:26,606 --> 01:25:28,856 E frumoasă, nu-i așa? 1252 01:25:30,357 --> 01:25:32,191 Poate ar dori și ea 1253 01:25:32,359 --> 01:25:35,238 Hai, băiete, întreab-o 1254 01:25:35,402 --> 01:25:36,403 Vrei să încerci? 1255 01:25:36,988 --> 01:25:38,658 Nu mai fi sfios 1256 01:25:38,826 --> 01:25:40,620 Timpul e prețios 1257 01:25:40,784 --> 01:25:42,786 E timpul s-o săruți 1258 01:25:49,376 --> 01:25:51,462 Șa la la la la la, vai, oh, vai 1259 01:25:51,631 --> 01:25:53,464 Băiatu'- i prea sfios 1260 01:25:53,633 --> 01:25:55,883 Și n-o va săruta 1261 01:25:56,383 --> 01:25:57,677 Șa la-la-la-la-la 1262 01:25:57,845 --> 01:25:58,846 Ce păcat 1263 01:25:58,970 --> 01:26:00,680 Se pare c-a ratat 1264 01:26:00,848 --> 01:26:02,429 Și fata o va pierde 1265 01:26:02,597 --> 01:26:04,599 Mai încet! Scuttle, mai încet! 1266 01:26:11,314 --> 01:26:12,439 Ce noapte senină! 1267 01:26:14,069 --> 01:26:15,110 Poți să vezi Orion. 1268 01:26:17,905 --> 01:26:20,239 Marinarii folosesc constelațiile ca să navigheze. 1269 01:26:21,785 --> 01:26:23,619 Aia e Orion, vânătorul. 1270 01:26:25,873 --> 01:26:28,415 Aia e Aries, taurul. 1271 01:26:30,457 --> 01:26:31,959 Aia e Casiopeea. 1272 01:26:33,252 --> 01:26:34,461 Ce ciudat! 1273 01:26:35,214 --> 01:26:36,632 Încă nu-ți știu numele. 1274 01:26:38,385 --> 01:26:41,012 Ia să văd. Este... 1275 01:26:41,845 --> 01:26:43,014 Diana? 1276 01:26:44,263 --> 01:26:45,264 Nu? 1277 01:26:46,517 --> 01:26:47,811 Sau... 1278 01:26:48,728 --> 01:26:50,061 Katherine? 1279 01:26:51,022 --> 01:26:52,940 Nu, sigur nu Katherine. 1280 01:26:54,982 --> 01:26:56,319 Cum...? 1281 01:26:59,907 --> 01:27:01,488 Cerul... 1282 01:27:06,830 --> 01:27:07,831 Aries? 1283 01:27:08,872 --> 01:27:09,873 Aries. 1284 01:27:10,958 --> 01:27:11,959 Arie... 1285 01:27:13,420 --> 01:27:14,421 Ariel. 1286 01:27:16,087 --> 01:27:17,132 Ariel? 1287 01:27:18,297 --> 01:27:20,051 Ariel? 1288 01:27:21,761 --> 01:27:22,970 Ariel. 1289 01:27:25,849 --> 01:27:27,306 Ăsta e un nume frumos. 1290 01:27:32,355 --> 01:27:33,649 Scris în stele. 1291 01:27:40,155 --> 01:27:42,157 Ăsta e momentul 1292 01:27:43,242 --> 01:27:45,745 În lagună aici plutind 1293 01:27:46,954 --> 01:27:48,956 Trebuie s-o faci curând 1294 01:27:49,120 --> 01:27:52,668 Mai bine nu va fi nicicând 1295 01:27:53,625 --> 01:27:55,378 Ea e fără grai 1296 01:27:55,542 --> 01:27:58,173 Și-altă șansă n-ai 1297 01:27:58,337 --> 01:27:59,839 Până ai s-o săruți 1298 01:28:00,007 --> 01:28:01,717 S-o săruți 1299 01:28:01,885 --> 01:28:04,551 S-o săruți 1300 01:28:06,013 --> 01:28:07,014 Șa la la la la, stai 1301 01:28:07,182 --> 01:28:08,183 Liniștit 1302 01:28:08,307 --> 01:28:09,977 Decoru-i pregătit 1303 01:28:10,141 --> 01:28:12,019 - E timpul s-o săruți - S-o săruți 1304 01:28:12,187 --> 01:28:13,020 Uou, uou 1305 01:28:13,188 --> 01:28:14,353 Șa la-la-la-la-la 1306 01:28:14,521 --> 01:28:15,522 Nu te-opri 1307 01:28:15,691 --> 01:28:17,817 Nu te mai păcăli Chiar vrei să 1308 01:28:18,401 --> 01:28:19,611 O săruți 1309 01:28:20,235 --> 01:28:21,653 Șa la-la-la-la-la 1310 01:28:21,821 --> 01:28:22,906 Lasă-te purtat 1311 01:28:23,070 --> 01:28:24,571 De cântec încântat 1312 01:28:24,740 --> 01:28:25,572 Că-ți spune 1313 01:28:25,741 --> 01:28:27,574 Fata s-o săruți 1314 01:28:27,743 --> 01:28:28,788 Șa-la-la-la-la-la 1315 01:28:28,952 --> 01:28:30,205 Ascultă muzica 1316 01:28:30,369 --> 01:28:31,999 Și fă ce spune ea 1317 01:28:32,163 --> 01:28:33,000 Trebuie 1318 01:28:33,164 --> 01:28:35,542 Să o săruți 1319 01:28:35,711 --> 01:28:36,543 Trebuie 1320 01:28:36,712 --> 01:28:39,130 Să o săruți 1321 01:28:39,298 --> 01:28:40,299 De ce nu 1322 01:28:40,379 --> 01:28:42,049 o săruți 1323 01:28:43,050 --> 01:28:43,883 Du-te... 1324 01:28:44,051 --> 01:28:45,885 să o săruți 1325 01:28:46,053 --> 01:28:47,470 Haide... 1326 01:28:47,639 --> 01:28:48,932 să o săruți 1327 01:28:56,147 --> 01:28:57,396 Ce-a fost asta? 1328 01:29:06,033 --> 01:29:07,783 A fost aproape. 1329 01:29:07,951 --> 01:29:09,200 Prea aproape. 1330 01:29:10,954 --> 01:29:12,411 Nu înțeleg. 1331 01:29:12,579 --> 01:29:14,958 Nu credeam că baracuda aia mică avea o șansă 1332 01:29:15,122 --> 01:29:17,917 să-l atragă fără vocea ei. 1333 01:29:18,085 --> 01:29:20,295 Cum e posibil? 1334 01:29:20,463 --> 01:29:22,714 N-o să lăsăm să se mai întâmple asta! 1335 01:29:23,759 --> 01:29:27,386 E timpul ca Ursula să ia frâiele în tentaculele ei. 1336 01:29:27,554 --> 01:29:29,096 Unde este? 1337 01:29:29,264 --> 01:29:32,183 Haide, haide! Trebuie să fie aici. 1338 01:29:32,599 --> 01:29:34,141 Nu! Nu! 1339 01:29:36,227 --> 01:29:38,397 Nimeni nu-mi pune niciodată lucrurile la loc! 1340 01:29:40,860 --> 01:29:42,734 Nu! Unde este? 1341 01:29:51,326 --> 01:29:53,873 Nu, nu, nu! 1342 01:29:54,037 --> 01:29:57,416 Nu! 1343 01:29:57,584 --> 01:29:59,002 O, aici era. 1344 01:29:59,166 --> 01:30:00,167 Am găsit-o. 1345 01:30:01,296 --> 01:30:03,715 Prințul ăla nu va ști ce l-a lovit. 1346 01:30:05,216 --> 01:30:08,259 Doar încă un apus 1347 01:30:08,427 --> 01:30:10,597 și o să-l fac pe Triton să se zvârcolească. 1348 01:30:12,680 --> 01:30:16,519 O să-l văd zbătându-se ca un vierme într-un cârlig. 1349 01:30:25,653 --> 01:30:26,654 Deci, unde e? 1350 01:30:26,738 --> 01:30:28,447 - Nu știm, tată. - A dispărut. 1351 01:30:28,616 --> 01:30:29,865 Cum adică a dispărut? 1352 01:30:30,033 --> 01:30:31,282 Am căutat-o iar și iar. 1353 01:30:31,450 --> 01:30:33,701 Nu e nici urmă de ea. Nu e în apele astea. 1354 01:30:33,869 --> 01:30:34,870 Atunci căutați din nou. 1355 01:30:34,914 --> 01:30:37,040 Căutați în toate cele Șapte Mări, dacă e nevoie. 1356 01:30:39,042 --> 01:30:42,005 - Ariel n-ar îndrăzni să se ducă iar sus. - Nici să nu te gândești la asta! 1357 01:30:42,545 --> 01:30:45,172 Nu are noimă. De ce ar pleca? 1358 01:30:45,340 --> 01:30:46,341 N-am idee. 1359 01:30:46,505 --> 01:30:48,591 Lăsați asta! Doar găsiți-o! 1360 01:31:12,531 --> 01:31:14,241 Ce am făcut? 1361 01:31:27,130 --> 01:31:28,632 Toată lumea doarme. 1362 01:31:28,800 --> 01:31:29,945 Ar trebui să nu facem zgomot. 1363 01:31:29,969 --> 01:31:31,927 - În camera lui, toată ziua? - Stai! 1364 01:31:32,095 --> 01:31:34,073 - Du-te! O, nu! Du-te acolo! - Nu l-am văzut deloc. 1365 01:31:34,097 --> 01:31:35,891 - Ai grijă! - Îmi închipui că se odihnește. 1366 01:31:36,055 --> 01:31:38,433 - M-a evitat pe mine? - Nu, Majestate. 1367 01:31:38,602 --> 01:31:39,434 - Nu? - Nu. 1368 01:31:39,603 --> 01:31:40,980 - Nu? - Nu. 1369 01:31:41,144 --> 01:31:42,606 Pari extrem de sigur. 1370 01:31:42,770 --> 01:31:46,025 - Să vă evite? Nu e în firea lui Eric, nu? - Atunci unde e? 1371 01:31:46,401 --> 01:31:49,196 O, doar nu o caută pe fata aia imaginară, sper. 1372 01:31:50,822 --> 01:31:51,863 Nu, Majestate. 1373 01:31:52,031 --> 01:31:53,701 Asta pot spune cu siguranță. 1374 01:31:53,865 --> 01:31:55,574 Slavă Domnului pentru micile bucurii. 1375 01:31:57,496 --> 01:31:58,497 E ud. 1376 01:31:59,454 --> 01:32:02,834 O să aflu de ce. Chiar ar trebui să vă odihniți și dv. 1377 01:32:03,002 --> 01:32:04,543 Da, presupun că ar trebui. 1378 01:32:04,712 --> 01:32:06,461 Mulțumesc, Grimsby. Noapte bună! 1379 01:32:06,630 --> 01:32:07,671 Doamnă. 1380 01:32:07,839 --> 01:32:09,508 Îmi pare rău pentru asta. 1381 01:32:09,673 --> 01:32:12,383 Nu trebuia să ies din castel astăzi. 1382 01:32:12,551 --> 01:32:13,801 Dar mă bucur că am făcut-o. 1383 01:32:16,139 --> 01:32:17,388 Toate regulile astea... 1384 01:32:19,058 --> 01:32:22,061 Adevărul e că nu m-am născut cu toate astea 1385 01:32:22,229 --> 01:32:23,522 și nu mă simt în largul meu... 1386 01:32:23,687 --> 01:32:25,941 - Bun-venit înapoi, Sire! - Grimsby. 1387 01:32:28,527 --> 01:32:32,612 - Sper că a fost o ieșire plăcută. - Da, a fost. Nu-i așa? 1388 01:32:32,780 --> 01:32:34,449 Da. Foarte plăcută. 1389 01:32:34,614 --> 01:32:35,991 A fost o zi lungă, dră. 1390 01:32:36,159 --> 01:32:38,537 Mă gândesc că ar trebui să te lăsăm să dormi. 1391 01:32:38,702 --> 01:32:40,912 Și poate să te și usuci. 1392 01:32:41,913 --> 01:32:46,169 Da, am ieșit cu o barcă cu vâsle în lagună și mă tem că am sfârșit-o în ea. 1393 01:32:47,046 --> 01:32:49,212 Oricum, noapte bună! 1394 01:32:58,766 --> 01:32:59,767 Noapte bună... 1395 01:33:00,932 --> 01:33:02,185 Ariel! 1396 01:33:09,108 --> 01:33:11,070 Trăsurile, Sire... 1397 01:33:11,695 --> 01:33:13,028 Mă tem că... 1398 01:33:14,113 --> 01:33:16,031 nu au găsit fata misterioasă. 1399 01:33:17,076 --> 01:33:18,077 Nu? 1400 01:33:22,746 --> 01:33:24,499 Pot să întreb, atunci... 1401 01:33:24,664 --> 01:33:26,710 dacă să continuăm căutarea? 1402 01:33:29,252 --> 01:33:30,253 Grimsby... 1403 01:33:31,506 --> 01:33:32,716 Eu doar... 1404 01:33:33,717 --> 01:33:35,302 Mă simt un pic... 1405 01:33:36,844 --> 01:33:40,139 Dacă vrei sfatul unui om bătrân, Sire, 1406 01:33:41,388 --> 01:33:44,103 nu te lăsa reținut de ce crezi că ar trebui să fie. 1407 01:33:44,936 --> 01:33:46,730 Gândește-te doar la ce este! 1408 01:33:48,187 --> 01:33:49,188 Noapte bună, Sire! 1409 01:36:18,381 --> 01:36:20,339 Hei! Trezește-te! Trezește-te! 1410 01:36:20,507 --> 01:36:21,677 Ce e? 1411 01:36:21,841 --> 01:36:23,178 Hei, n-ați auzit de cleveteală? 1412 01:36:23,242 --> 01:36:24,235 Beteală? 1413 01:36:24,303 --> 01:36:25,805 Nu, zvonul, bârfa 1414 01:36:25,973 --> 01:36:28,599 Cine ce-a spus, cine ce-a făcut Da, cleveteala 1415 01:36:28,768 --> 01:36:31,771 Deci, eu pluteam în zborul meu vioi Cu ochi vigilenți 1416 01:36:31,935 --> 01:36:35,146 Și m-am întors urgent aici la voi Vă rog, fiți atenți 1417 01:36:35,314 --> 01:36:36,399 Mai știți ce cântam? 1418 01:36:36,563 --> 01:36:38,285 La baltă, mai știți ce cântam? Când am făcut 1419 01:36:38,317 --> 01:36:40,443 "Uaam, cica uaa uaa, cica uaa uaa"? 1420 01:36:40,612 --> 01:36:41,444 Îmi amintesc. 1421 01:36:41,613 --> 01:36:42,654 Păi, stai să-ți zic: 1422 01:36:42,822 --> 01:36:44,784 Tipul brunet Băiatu' cu vâsle și păr 1423 01:36:45,240 --> 01:36:46,493 - Prințul. - Da, exact 1424 01:36:46,658 --> 01:36:48,620 A spus prin palat Că vrea să... 1425 01:36:48,788 --> 01:36:51,454 Ce fac bărbații când își pun costumașe? 1426 01:36:51,623 --> 01:36:52,708 Aruncă orez la porumbei 1427 01:36:52,872 --> 01:36:54,249 Să-i îngrașe? 1428 01:36:54,417 --> 01:36:55,835 Dar astea-s doar legende urbane 1429 01:36:56,003 --> 01:36:57,961 Eu știu mulți porumbei grași 1430 01:36:58,129 --> 01:37:00,716 - Scuttle... - Vrei s-asculți, Sebastian? 1431 01:37:00,880 --> 01:37:01,881 Am aflat cleveteala 1432 01:37:02,009 --> 01:37:02,842 Grăbește-te! 1433 01:37:03,010 --> 01:37:05,428 O să spui "Ce?" Când ți-oi spune cleveteala 1434 01:37:05,592 --> 01:37:07,470 Bine, vino încoace, dulceață 1435 01:37:07,639 --> 01:37:09,056 Cameristele de la palat 1436 01:37:09,224 --> 01:37:10,642 Și arcașii ce ies la vânat 1437 01:37:10,810 --> 01:37:12,035 Bârfesc în neștire că prințul tău 1438 01:37:12,059 --> 01:37:13,645 Eric va fi în curând însurat... 1439 01:37:13,813 --> 01:37:15,478 - Ce? - Cu cine-ncă nu s-a aflat 1440 01:37:15,647 --> 01:37:16,732 Se spune că n-a anunțat 1441 01:37:16,896 --> 01:37:18,481 - Cum? - "Cum?" Ce stai ca pe jar? 1442 01:37:18,650 --> 01:37:20,984 - Clar, e fata noastră, l-a fermecat - Nu! 1443 01:37:21,152 --> 01:37:23,238 Oh, da! Și uite-așa, dragă, să știi 1444 01:37:23,402 --> 01:37:24,864 Ai fost aleasă și-o să-i fii mireasă 1445 01:37:25,032 --> 01:37:26,990 În rochie te vom găti Și apoi cum se spune? 1446 01:37:27,158 --> 01:37:29,200 Când buzele se vor lipi 1447 01:37:29,368 --> 01:37:30,954 Eu una n-am de unde ști 1448 01:37:31,118 --> 01:37:32,495 Dar pe obraz Te-aș putea ciuguli 1449 01:37:32,664 --> 01:37:33,873 Nu cred! 1450 01:37:34,041 --> 01:37:35,875 Ia zi, ești foarte tăcută. 1451 01:37:37,000 --> 01:37:38,754 O, da. Și acum? 1452 01:37:38,918 --> 01:37:40,003 Hai! Hai! Hai! 1453 01:37:40,171 --> 01:37:42,049 Îți vine să crezi cleveteala? 1454 01:37:42,213 --> 01:37:43,631 Îmbracă-te, copilă! 1455 01:37:43,799 --> 01:37:45,132 Ești binevenită pentru cleveteală 1456 01:37:45,300 --> 01:37:47,635 Avem multă treabă de făcut înainte de apus. 1457 01:37:47,803 --> 01:37:49,136 Cleveteală, cleveteală, hei! 1458 01:37:49,304 --> 01:37:51,430 O, te rog, să fie asta ziua! 1459 01:37:51,598 --> 01:37:53,100 - Hai, hai, hai - Hai 1460 01:37:53,268 --> 01:37:55,478 Ce veste! Ce bârfă! Ce zvon! 1461 01:37:55,643 --> 01:37:57,897 Cine ce-a spus, cine ce-a făcut Da, ți-am spus 1462 01:37:57,965 --> 01:37:58,958 Hai, hai, hai 1463 01:37:59,022 --> 01:38:00,275 Nu mai pierde vremea, ne grăbim 1464 01:38:00,439 --> 01:38:01,985 Ce? Noi pe fată trebuie să o gătim 1465 01:38:02,149 --> 01:38:03,210 - Chiar - Du-te, ia-o repede din pat 1466 01:38:03,234 --> 01:38:05,196 Nu-i pregătită-mpodobită Se mărită! Să ne potolim 1467 01:38:05,364 --> 01:38:06,946 Cleveteala 1468 01:38:12,788 --> 01:38:14,037 Scuttle, ești prea aproape. 1469 01:38:26,257 --> 01:38:28,676 Doamne, e o veste minunată! 1470 01:38:28,844 --> 01:38:30,678 - Nu-i așa, Grimsby? - O, da. 1471 01:38:30,846 --> 01:38:33,765 Trebuie să recunosc că am greșit. 1472 01:38:34,473 --> 01:38:38,061 Se pare că ți-ai găsit până la urmă fata visurilor. 1473 01:38:38,229 --> 01:38:40,980 Da. O mare surpriză, Eric. 1474 01:38:42,109 --> 01:38:43,110 Ce? 1475 01:38:43,859 --> 01:38:45,152 Știu. 1476 01:38:45,320 --> 01:38:46,906 Știu că pare rapid, 1477 01:38:47,739 --> 01:38:49,532 dar îi datorez viața mea. 1478 01:38:49,697 --> 01:38:50,698 Vom sărbători. 1479 01:38:50,866 --> 01:38:51,991 În seara asta. 1480 01:38:52,159 --> 01:38:54,746 Tu ar trebui să-ți prezinți aleasa curții. 1481 01:38:55,330 --> 01:38:57,124 Putem face asta, nu, Grimsby? 1482 01:38:57,288 --> 01:39:00,375 Da. Dacă Eric chiar vrea asta. 1483 01:39:01,837 --> 01:39:03,711 Ce... vreau? 1484 01:39:06,882 --> 01:39:08,507 E ceea ce vrem amândoi. 1485 01:39:09,428 --> 01:39:10,886 Minunat. 1486 01:39:11,054 --> 01:39:14,141 - Ei bine, avem mult de muncă. - Într-adevăr. 1487 01:39:14,305 --> 01:39:16,684 Păi, să începem pregătirile, Grimsby... 1488 01:39:20,604 --> 01:39:22,229 O, Ariel, fetițo! 1489 01:39:22,397 --> 01:39:23,651 Unde te-ai dus? 1490 01:39:25,024 --> 01:39:26,778 - Da. Vreun semn de ea? - Niciun noroc. 1491 01:39:26,946 --> 01:39:28,696 Am zburat peste sat de trei ori. 1492 01:39:28,864 --> 01:39:32,616 Păi, verifică castelul din nou! E aproape apusul. Trebuie s-o găsim. 1493 01:39:32,784 --> 01:39:33,617 Am înțeles. 1494 01:39:33,785 --> 01:39:36,956 Ce e cu prințul ăla nesăbuit? Se întâmplă ceva putred aici. 1495 01:39:37,120 --> 01:39:38,389 - Nu-mi place cum miroase... - Sebastian! 1496 01:39:38,413 --> 01:39:39,414 - Aici. - Da, ce? 1497 01:39:39,498 --> 01:39:40,539 Vin, vin. Așteaptă! 1498 01:39:41,124 --> 01:39:42,125 Da, ce? 1499 01:39:42,209 --> 01:39:43,795 Cred că știu unde e Ariel. 1500 01:39:43,963 --> 01:39:45,128 Păi, ce așteptăm? 1501 01:39:45,296 --> 01:39:46,630 Hai! Hai! Hai! 1502 01:39:56,263 --> 01:39:57,264 Ariel? 1503 01:40:30,049 --> 01:40:31,883 Adio, roșcovano! 1504 01:40:40,267 --> 01:40:41,268 O, nu! 1505 01:41:08,255 --> 01:41:10,674 Am riscat tot 1506 01:41:10,838 --> 01:41:13,176 Doar ca să cad 1507 01:41:13,340 --> 01:41:17,096 Înapoi de unde am pornit 1508 01:41:17,264 --> 01:41:19,266 Înapoi lângă țărm 1509 01:41:19,430 --> 01:41:21,601 Ca înainte 1510 01:41:21,769 --> 01:41:25,312 M-ai luat de mână 1511 01:41:26,437 --> 01:41:28,483 Sigur pe uscat 1512 01:41:28,648 --> 01:41:30,650 Ei înțeleg 1513 01:41:30,818 --> 01:41:36,740 Și nu te lasă cu inima frântă 1514 01:41:39,158 --> 01:41:43,290 Ce am dat ca să trăiesc unde ești tu? 1515 01:41:44,371 --> 01:41:49,837 Unde mă duc dacă nu am unde? 1516 01:41:57,012 --> 01:41:59,014 Hei, ce faci, copilă? 1517 01:41:59,178 --> 01:42:01,224 Nu poți renunța atât de ușor. 1518 01:42:01,388 --> 01:42:04,059 Asta trebuie să fie o neînțelegere. 1519 01:42:04,604 --> 01:42:07,562 V-am urmărit pe amândoi. Sunteți meniți să fiți împreună. 1520 01:42:07,731 --> 01:42:08,732 Aici erai. 1521 01:42:08,772 --> 01:42:09,773 Te-am căutat. 1522 01:42:09,857 --> 01:42:11,983 Și am crezut că te-am găsit, pentru că am auzit. 1523 01:42:12,151 --> 01:42:14,654 Dar, după aceea, am văzut că nu erai tu. 1524 01:42:14,822 --> 01:42:15,823 Era ea! 1525 01:42:15,863 --> 01:42:16,696 Dar nu era... 1526 01:42:16,864 --> 01:42:18,489 În oglindă, doar că avea... 1527 01:42:18,490 --> 01:42:19,618 Avea vocea ta! 1528 01:42:19,619 --> 01:42:20,868 Despre ce vorbești? 1529 01:42:21,368 --> 01:42:23,747 - Nu înțelegi ce-ți spun? - Nu! 1530 01:42:23,911 --> 01:42:25,625 Prințul a fost înșelat. 1531 01:42:25,789 --> 01:42:29,252 Doamna care a venit e, de fapt, Vrăjitoarea Mării deghizată. 1532 01:42:29,753 --> 01:42:30,878 Ești sigură de asta? 1533 01:42:31,046 --> 01:42:32,379 Sigur că da! 1534 01:42:32,547 --> 01:42:33,713 M-am înșelat eu vreodată? 1535 01:42:33,881 --> 01:42:35,590 Păi, știi, când contează. 1536 01:42:35,759 --> 01:42:37,260 Ei bine, ce o să facem? 1537 01:42:37,424 --> 01:42:38,593 Păi, trebuie să facem ceva 1538 01:42:38,762 --> 01:42:41,973 înainte ca prințul Eric s-o sfârșească cu sepia aia slinoasă. 1539 01:42:42,141 --> 01:42:43,723 Da, fetițo, du-te! 1540 01:42:43,891 --> 01:42:46,121 Flounder, du-te și spune-i Regelui Mării ce s-a întâmplat. 1541 01:42:46,145 --> 01:42:47,394 Trebuie să știe tot. 1542 01:42:47,562 --> 01:42:48,563 Bine. 1543 01:42:48,688 --> 01:42:51,566 - Eu ce să fac? - Du-mă la castel! 1544 01:42:52,151 --> 01:42:55,362 Trebuie să găsim un mod de a amâna logodna aia. 1545 01:43:02,117 --> 01:43:04,079 Chiar e foarte special. 1546 01:43:04,243 --> 01:43:06,453 Eroism e prea mult spus, 1547 01:43:07,999 --> 01:43:09,833 dar presupun că l-am salvat pe Eric. 1548 01:43:10,958 --> 01:43:12,672 - Asta ar face oricine. - Desigur. 1549 01:43:12,836 --> 01:43:14,129 - Grimsby. - Sire. 1550 01:43:14,922 --> 01:43:16,175 Ai văzut-o pe Ariel? 1551 01:43:16,339 --> 01:43:18,926 După spusele servitorilor, a părăsit castelul de dimineață. 1552 01:43:19,094 --> 01:43:20,135 A plecat? 1553 01:43:20,303 --> 01:43:21,969 Poți s-o învinuiești, Eric? 1554 01:43:22,137 --> 01:43:24,515 Nu înțeleg. Asta nu-ți stă în fire. 1555 01:43:25,556 --> 01:43:27,102 Nu sunt sigur că înțeleg nici eu. 1556 01:43:28,604 --> 01:43:30,189 Voiam doar... 1557 01:43:30,353 --> 01:43:31,647 - M-am gândit că, dacă... - Eric. 1558 01:43:32,732 --> 01:43:33,733 Mulțumesc. 1559 01:43:36,151 --> 01:43:38,069 Nu știu cu adevărat ce voiam. 1560 01:43:47,330 --> 01:43:48,916 Aproape am ajuns! 1561 01:43:49,080 --> 01:43:52,920 Acum, când dau semnalul, îmi dai drumul! 1562 01:43:53,084 --> 01:43:54,293 - Ai înțeles? - Am înțeles. 1563 01:43:54,461 --> 01:43:56,171 Nu, idioato... 1564 01:43:57,548 --> 01:43:58,966 Bănuiesc că-s de una singură. 1565 01:44:02,345 --> 01:44:04,055 Dragul meu... 1566 01:44:04,223 --> 01:44:07,390 ăsta a fost al mamei mele. 1567 01:44:07,558 --> 01:44:09,308 Și aș vrea să ți-l dau ție. 1568 01:44:10,309 --> 01:44:13,188 Fericirea ta înseamnă totul pentru mine. 1569 01:44:13,356 --> 01:44:14,397 Sunteți foarte drăguțe. 1570 01:44:15,775 --> 01:44:17,108 Mă scuzați, vă rog? 1571 01:44:23,366 --> 01:44:24,451 Simte-te bine! 1572 01:44:27,747 --> 01:44:29,120 O, Eric... 1573 01:44:29,288 --> 01:44:30,581 E superb. 1574 01:44:33,376 --> 01:44:35,294 - Ce...? - Inelul. 1575 01:44:35,462 --> 01:44:36,920 Inelul. Am pierdut... 1576 01:44:37,088 --> 01:44:38,758 A văzut cineva inelul? 1577 01:44:38,922 --> 01:44:39,923 Ați văzut inelul? 1578 01:44:40,884 --> 01:44:41,885 L-ați văzut? 1579 01:44:43,594 --> 01:44:45,428 Dă-te de pe mine, pasăre murdară! 1580 01:44:51,018 --> 01:44:53,897 Ajutor! Sunt atacată! 1581 01:44:56,063 --> 01:44:57,064 Ariel! 1582 01:44:57,192 --> 01:44:58,650 Ariel, te-am căutat. 1583 01:44:58,818 --> 01:44:59,819 Cine e aia? 1584 01:45:01,196 --> 01:45:02,321 Ce faci? 1585 01:45:03,739 --> 01:45:04,980 - Grimsby, dă-mi drumul! - Sire! 1586 01:45:05,116 --> 01:45:06,285 Dă-te de pe mine! 1587 01:45:06,449 --> 01:45:07,450 E nebună! 1588 01:45:08,119 --> 01:45:09,120 Ce se întâmplă? 1589 01:45:09,328 --> 01:45:10,329 Ariel, oprește-te! 1590 01:45:13,292 --> 01:45:14,293 Dă-te! 1591 01:45:46,325 --> 01:45:47,574 Ariel. 1592 01:45:48,660 --> 01:45:50,245 Da. 1593 01:45:51,162 --> 01:45:52,371 Tu ai fost de la început. 1594 01:45:53,913 --> 01:45:54,914 Ar fi trebuit să știu. 1595 01:45:57,168 --> 01:45:58,918 Nu știu ce m-a apucat. 1596 01:45:59,086 --> 01:46:00,211 Te-a vrăjit. 1597 01:46:00,379 --> 01:46:01,673 Dă-te de lângă ea! 1598 01:46:01,841 --> 01:46:03,006 Eric, vreau să știi că eu... 1599 01:46:03,174 --> 01:46:04,423 O, sărutați-vă odată! 1600 01:46:04,591 --> 01:46:06,469 - Vreau să știi totul. - Nu mai contează acum. 1601 01:46:08,720 --> 01:46:09,721 Nu! 1602 01:46:23,903 --> 01:46:26,529 Dumnezeule mare! E o creatură a mării. 1603 01:46:27,238 --> 01:46:29,492 E prea târziu! 1604 01:46:30,870 --> 01:46:33,288 E prea târziu! 1605 01:46:43,298 --> 01:46:44,299 Înapoi! 1606 01:46:44,463 --> 01:46:45,673 Taci! 1607 01:46:48,011 --> 01:46:49,304 Eric! 1608 01:46:56,351 --> 01:46:57,897 Eric, nu. 1609 01:46:58,061 --> 01:47:01,817 Asta e mâna zeilor mării. Te-am avertizat. Toată lumea lor e rea. 1610 01:47:01,981 --> 01:47:04,235 Eric, așteaptă! Eric! 1611 01:47:08,071 --> 01:47:09,865 Ce faci? Dă-mi drumul! 1612 01:47:10,033 --> 01:47:12,491 Nicio șansă! Ai făcut o înțelegere, ai uitat? 1613 01:47:12,660 --> 01:47:14,161 Trei zile, niciun sărut? 1614 01:47:15,330 --> 01:47:17,580 Da, începi să-ți amintești? 1615 01:47:18,790 --> 01:47:20,083 Bănuiam eu. 1616 01:47:20,251 --> 01:47:22,461 Acum trebuie să trăiești cu asta, iubire! 1617 01:47:34,850 --> 01:47:36,515 Ursula! 1618 01:47:38,061 --> 01:47:40,395 Dă-i drumul! 1619 01:47:40,563 --> 01:47:42,229 Las-o baltă, frate! 1620 01:47:42,397 --> 01:47:44,900 E a mea acum. 1621 01:47:49,404 --> 01:47:51,030 O, înțelegi? 1622 01:47:51,450 --> 01:47:53,116 Am făcut o învoială. 1623 01:47:53,284 --> 01:47:54,533 De sânge. 1624 01:47:54,702 --> 01:47:57,412 Nu poate fi încălcată, nici de tine. 1625 01:47:57,913 --> 01:48:00,247 Îmi pare rău, tată. E numai vina mea. 1626 01:48:00,415 --> 01:48:02,125 Ce vrei de la fiica mea? 1627 01:48:03,627 --> 01:48:05,212 Nimic. 1628 01:48:05,380 --> 01:48:07,174 Pe tine te vreau. 1629 01:48:07,338 --> 01:48:11,302 Vreau să te văd suferind, cum am suferit eu toți acești ani! 1630 01:48:12,259 --> 01:48:15,639 Iar fiica unui mare Rege al Mării 1631 01:48:15,807 --> 01:48:18,225 e un bun foarte valoros. 1632 01:48:18,978 --> 01:48:21,188 Biet suflet fără noroc! 1633 01:48:21,853 --> 01:48:23,482 Hei! Prindeți-o, băieți! 1634 01:48:28,567 --> 01:48:29,697 Eu n-aș face-o. 1635 01:48:31,907 --> 01:48:33,116 Șocant, nu-i așa? 1636 01:48:34,702 --> 01:48:38,453 Firește, am fost întotdeauna o fată deschisă la învoieli. 1637 01:48:38,870 --> 01:48:42,001 Ce zici de un schimb? 1638 01:48:42,165 --> 01:48:44,583 Cât înseamnă neprețuita ta Ariel pentru tine? 1639 01:48:58,766 --> 01:49:00,808 E al meu acum. 1640 01:49:07,274 --> 01:49:08,483 Nu! 1641 01:49:10,738 --> 01:49:12,111 Tată! 1642 01:49:29,757 --> 01:49:31,258 Monstrule! 1643 01:49:33,552 --> 01:49:35,470 Nu fi proastă, răsfățată mică! 1644 01:49:36,387 --> 01:49:37,805 N-ai nicio putere împotriva... 1645 01:49:39,683 --> 01:49:41,392 O să plătești pentru asta. 1646 01:49:42,602 --> 01:49:43,603 Prindeți-l! 1647 01:49:52,696 --> 01:49:55,739 Ia-ți adio de la iubitul tău uman! 1648 01:49:55,907 --> 01:49:56,908 Nu! 1649 01:50:00,411 --> 01:50:01,452 Copilașii mei! 1650 01:50:29,609 --> 01:50:30,734 Eric! 1651 01:50:37,240 --> 01:50:38,826 Du-te pe țărm! O să te omoare! 1652 01:50:39,366 --> 01:50:40,575 Nu te părăsesc! 1653 01:50:53,380 --> 01:50:56,051 Da! 1654 01:50:56,591 --> 01:50:57,969 Dă-mi mâna! 1655 01:51:01,556 --> 01:51:02,557 Acum! 1656 01:51:13,316 --> 01:51:14,317 Ai grijă! 1657 01:51:18,321 --> 01:51:21,076 Acum eu domnesc peste mări 1658 01:51:21,240 --> 01:51:25,452 și totul va fi neajutorat în fața puterii mele! 1659 01:51:29,877 --> 01:51:30,878 Nu! 1660 01:51:31,959 --> 01:51:35,046 S-a zis cu dragostea adevărată. 1661 01:52:39,110 --> 01:52:41,657 Cu bine, amorezule! 1662 01:55:24,067 --> 01:55:26,361 Ți-ai dat viața pentru mine. 1663 01:55:29,488 --> 01:55:32,367 Și tu ai luptat să-mi dai viața înapoi. 1664 01:55:35,663 --> 01:55:37,540 N-am luptat singură, tată. 1665 01:55:39,082 --> 01:55:41,544 Eric a fost cu mine. 1666 01:55:44,796 --> 01:55:48,760 Tot ce contează acum e că ești în siguranță, acasă. 1667 01:55:50,553 --> 01:55:51,847 Unde îți e locul. 1668 01:56:25,797 --> 01:56:26,798 Sire, te rog! 1669 01:56:26,966 --> 01:56:27,967 Avem nevoie de o barcă. 1670 01:56:28,047 --> 01:56:30,093 Grimsby, trebuie s-o găsim! 1671 01:56:30,257 --> 01:56:31,386 Și după aceea? 1672 01:56:36,515 --> 01:56:39,643 Și după aceea, Eric? 1673 01:56:42,189 --> 01:56:43,314 Dragul meu. 1674 01:56:45,064 --> 01:56:46,273 Ai avut dreptate. 1675 01:56:47,987 --> 01:56:50,569 - Alergam după o fantezie. - Nu. 1676 01:56:50,738 --> 01:56:53,156 Nu, m-am înșelat. 1677 01:56:53,324 --> 01:56:54,702 Era foarte reală. 1678 01:56:55,534 --> 01:56:58,914 La fel ca sentimentele tale pentru ea. Văd asta acum. 1679 01:56:59,370 --> 01:57:00,499 Doar că... 1680 01:57:03,042 --> 01:57:06,670 lumile noastre n-au fost niciodată menite să fie împreună. 1681 01:57:52,175 --> 01:57:53,633 Sebastian! 1682 01:57:58,345 --> 01:58:00,267 Nu se poate! 1683 01:58:13,613 --> 01:58:15,238 Da, Majestate. 1684 01:58:17,116 --> 01:58:20,704 Am încercat mereu să fac ce e cel mai bine pentru oamenii noștri. 1685 01:58:20,868 --> 01:58:22,581 Da, Majestate. 1686 01:58:23,498 --> 01:58:25,625 Și ce e cel mai bine pentru fiicele mele. 1687 01:58:25,793 --> 01:58:27,458 Într-adevăr, Majestate. 1688 01:58:28,712 --> 01:58:32,964 Și am făcut tot ce-am putut ca s-o fac fericită. 1689 01:58:35,594 --> 01:58:38,469 Ei, nu chiar. 1690 01:58:47,022 --> 01:58:49,440 Vrea altă viață decât cea pe care i-o plănuisem. 1691 01:58:50,149 --> 01:58:52,820 A încercat să vă spună, Majestate. 1692 01:58:54,778 --> 01:58:57,404 Dar n-o s-o mai pot proteja. 1693 01:58:57,572 --> 01:58:59,619 E cum spun eu mereu, 1694 01:58:59,783 --> 01:59:02,870 copiii trebuie să fie liberi să-și ducă propria viață. 1695 01:59:03,038 --> 01:59:04,579 O, asta spui tu mereu? 1696 01:59:04,748 --> 01:59:05,913 Așa ceva. Da. 1697 01:59:09,837 --> 01:59:12,339 Atunci mai e o singură problemă. 1698 01:59:12,503 --> 01:59:14,421 Care anume, Majestate? 1699 01:59:16,051 --> 01:59:18,345 Cât de dor îmi va fi de micuța mea. 1700 01:59:50,918 --> 01:59:52,543 Bravo, băiete! Du-te! 1701 02:00:03,847 --> 02:00:04,848 Din nou? 1702 02:00:18,906 --> 02:00:19,907 Max? 1703 02:01:17,797 --> 02:01:19,799 Fiți binecuvântați amândoi! 1704 02:01:20,800 --> 02:01:22,217 O veste magică, da. 1705 02:01:22,385 --> 02:01:23,763 O, ce e asta, Grims? 1706 02:01:23,927 --> 02:01:27,767 Regina a vrut să fiți conduși așa cum trebuie, Sire. 1707 02:01:27,931 --> 02:01:29,308 Mulțumesc, Majestate. 1708 02:01:29,476 --> 02:01:31,895 Nu. Eu îți mulțumesc. 1709 02:01:32,059 --> 02:01:36,439 Oricât de mult îmi displac despărțirile, tot avem un motiv de sărbătoare. 1710 02:01:36,608 --> 02:01:40,780 Lumile noastre s-au înțeles greșit mult prea mult timp. 1711 02:01:40,944 --> 02:01:43,907 Căsătoria voastră marchează un început nou pentru noi. 1712 02:01:44,071 --> 02:01:46,241 Da. Un început. 1713 02:01:46,994 --> 02:01:47,995 Acum... 1714 02:01:48,575 --> 02:01:50,037 duceți-vă... 1715 02:01:50,205 --> 02:01:51,707 și schimbați lumea 1716 02:01:51,871 --> 02:01:54,154 sau orice trebuie să faceți voi, ca să nu rămânem în urmă. 1717 02:01:54,958 --> 02:01:57,212 Asta nu pare mama mea. Ce ai făcut cu ea? 1718 02:01:59,006 --> 02:02:00,215 Duceți-vă! 1719 02:02:01,424 --> 02:02:03,719 V-ați hotărât unde o să mergeți întâi? 1720 02:02:05,344 --> 02:02:06,762 În mări necunoscute. 1721 02:02:06,930 --> 02:02:07,931 Bine! 1722 02:02:08,015 --> 02:02:09,264 O sirenă și un bărbat. 1723 02:02:10,309 --> 02:02:11,891 Cine și-ar fi imaginat? 1724 02:02:16,063 --> 02:02:17,733 Ia uite cine e aici! 1725 02:02:18,317 --> 02:02:20,191 - Ți-am adus ceva, Ariel. - Cu siguranță. 1726 02:02:20,359 --> 02:02:22,153 Ceva ce aproape ai pierdut. 1727 02:02:22,321 --> 02:02:23,322 Unde e? 1728 02:02:23,446 --> 02:02:25,112 Stai pe ea, pasăre. 1729 02:02:27,951 --> 02:02:29,536 Mica mea sirenă. 1730 02:02:32,371 --> 02:02:33,957 Păstreaz-o pentru mine. 1731 02:02:34,121 --> 02:02:36,624 Sper să-ți facă mai puține necazuri decât ți-am făcut eu. 1732 02:02:36,792 --> 02:02:39,046 Am avut dreptate cu îndreptătorul, nu? 1733 02:02:39,546 --> 02:02:41,673 Da, Scuttle. Ai avut dreptate. 1734 02:02:41,841 --> 02:02:43,258 N-o să fii plecată prea mult. 1735 02:02:43,715 --> 02:02:45,592 - Nu, Ariel? - Sigur că nu. 1736 02:02:45,969 --> 02:02:48,179 O să mă întorc până la următoarea Lună de Coral. 1737 02:02:48,347 --> 02:02:50,473 Da, să nu întârzii de data asta. 1738 02:03:11,242 --> 02:03:12,243 Ești gata? 1739 02:03:15,538 --> 02:03:16,539 Da. 1740 02:03:17,500 --> 02:03:19,002 Da, sunt gata. 1741 02:03:59,042 --> 02:04:00,251 Copila mea. 1742 02:04:05,424 --> 02:04:06,425 Eric. 1743 02:04:11,138 --> 02:04:13,096 Mulțumesc că m-ai ascultat. 1744 02:04:14,806 --> 02:04:18,309 N-ar fi trebuit să fii nevoită să renunți la vocea ta, ca să fii auzită. 1745 02:04:18,477 --> 02:04:20,103 Dar acum ascult. 1746 02:04:22,441 --> 02:04:24,315 Și am să fiu întotdeauna aici pentru tine. 1747 02:04:26,193 --> 02:04:27,318 Toți vom fi. 1748 02:05:11,991 --> 02:05:13,741 Te iubesc, tată. 1749 02:14:59,118 --> 02:15:01,120 Traducerea și adaptarea Andrea Puticiu