1
00:01:21,083 --> 00:01:23,917
"...NAMUN IKAN DUYUNG TIADA AIR MATA,
2
00:01:24,083 --> 00:01:28,125
MAKA PENDERITAANNYA
PERIT TAK TERKIRA."
3
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Hati-hati!
4
00:01:53,959 --> 00:01:55,083
Ada lagi tempuling!
5
00:01:55,250 --> 00:01:56,542
Sediakan jaring!
6
00:01:56,709 --> 00:01:59,959
-Bunuh dia sebelum dia naik ke atas!
-Mana dia? Biar saya lihat!
7
00:02:00,667 --> 00:02:02,083
Tunggu.
8
00:02:04,250 --> 00:02:05,667
Lajunya dia.
9
00:02:05,834 --> 00:02:08,250
-Ambil satu lagi!
-Dia akan terlepas!
10
00:02:08,417 --> 00:02:09,834
Dia senyum ke arah awak.
11
00:02:12,291 --> 00:02:13,291
Tak kena.
12
00:02:14,458 --> 00:02:16,000
-Satu lagi.
-Cepat, satu lagi!
13
00:02:18,875 --> 00:02:20,250
Hei!
14
00:02:20,417 --> 00:02:22,041
Ke tepi! Berundur!
15
00:02:22,625 --> 00:02:23,542
Awak buat apa?
16
00:02:23,709 --> 00:02:25,250
-Ada ikan duyung!
-Ikan duyung?
17
00:02:25,417 --> 00:02:26,500
Tengok betul-betul!
18
00:02:29,625 --> 00:02:30,625
Awak dah gila?
19
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
Perairan ini berbahaya.
20
00:02:32,542 --> 00:02:34,417
Zaman ini pun berbahaya.
21
00:02:34,583 --> 00:02:36,333
Malam ini ada Bulan Purnama.
22
00:02:36,500 --> 00:02:40,333
Orang kata waktu inilah Raja Samudera
suruh anak-anak gadisnya
23
00:02:40,500 --> 00:02:41,959
goda kelasi agar mereka mati.
24
00:02:42,125 --> 00:02:43,250
-Itu yang mereka kata?
-Ya.
25
00:02:43,417 --> 00:02:46,041
Kelasi tergagah pun
gagal tepis godaan mereka.
26
00:02:46,208 --> 00:02:47,458
Itu cuma kisah dongeng.
27
00:02:53,250 --> 00:02:54,542
Sambung kerja!
28
00:02:54,709 --> 00:02:55,709
-Ayuh.
-Awak nampak itu?
29
00:02:55,875 --> 00:02:57,291
Nampak apa, Hawkins?
30
00:02:57,458 --> 00:03:00,375
Itu cuma angin lintang
yang buat laut bergelora.
31
00:03:00,542 --> 00:03:02,333
-Itu angkara Raja Samudera.
-Mari bantu saya.
32
00:03:02,500 --> 00:03:04,792
Kalau boleh,
kapal kita pun dia akan karamkan.
33
00:03:04,959 --> 00:03:06,834
-Laju lagi!
-Naikkan layar utama!
34
00:03:07,000 --> 00:03:07,834
Tali ini ketat.
35
00:03:08,875 --> 00:03:10,250
Di mana Putera Eric?
36
00:03:10,417 --> 00:03:12,125
Di depan kapal, Tuan Grimsby.
37
00:03:17,750 --> 00:03:19,083
Eric!
38
00:03:19,250 --> 00:03:21,041
Apa kamu buat di situ?
39
00:03:21,208 --> 00:03:22,542
Masuk ke dalam segera!
40
00:03:23,083 --> 00:03:25,667
Jangan risau tentang saya, Grimsby.
41
00:03:26,583 --> 00:03:27,834
Saya mungkin pentingkan diri,
42
00:03:28,000 --> 00:03:29,834
tapi saya tak mahu beritahu ratu
43
00:03:30,041 --> 00:03:32,667
yang puteranya jatuh ke dalam laut
semasa bawah jagaan saya.
44
00:03:32,834 --> 00:03:34,709
Lebih-lebih lagi pada hari jadinya.
45
00:03:37,083 --> 00:03:40,375
Nampak macam ada kapal Sepanyol
menuju ke tanah besar.
46
00:03:40,542 --> 00:03:41,959
Kita boleh ikut ia ke pelabuhan
47
00:03:42,125 --> 00:03:43,875
dan lihat barang dagangannya.
48
00:03:44,041 --> 00:03:46,834
Kapal kita dah pun sarat
dengan muatan.
49
00:03:47,000 --> 00:03:50,333
Kita dah bergadai nyawa
selama tujuh minggu di sini.
50
00:03:50,500 --> 00:03:52,750
Kita pulang malam ini.
51
00:03:52,917 --> 00:03:53,917
Eric.
52
00:03:54,583 --> 00:03:55,875
Tumpukan perhatian.
53
00:03:56,041 --> 00:03:57,458
Kamu perlu lebih berhati-hati.
54
00:03:58,875 --> 00:04:00,625
Hati-hati, Grimsby!
55
00:05:57,917 --> 00:06:00,208
Puteri-puteri ayah
dari Tujuh Samudera,
56
00:06:00,375 --> 00:06:02,959
ayah nantikan berita
dari perairan kamu.
57
00:06:04,208 --> 00:06:06,417
Tamika, Perla,
58
00:06:06,583 --> 00:06:08,250
gembiranya ayah berjumpa kamu.
59
00:06:09,917 --> 00:06:12,125
Caspia, Indira,
60
00:06:12,291 --> 00:06:15,333
sukacitanya ayah melihat kamu di sini.
61
00:06:15,500 --> 00:06:16,542
Mala,
62
00:06:17,333 --> 00:06:18,834
Karina...
63
00:06:23,792 --> 00:06:25,375
Mana Ariel?
64
00:06:29,166 --> 00:06:30,834
Sebastian?
65
00:06:31,875 --> 00:06:34,834
Kamu sepatutnya pastikan Ariel datang.
66
00:06:35,917 --> 00:06:37,333
Patik dah cuba, tuanku,
67
00:06:37,500 --> 00:06:39,792
tapi anak dara itu degil betul.
68
00:06:40,792 --> 00:06:44,000
Baru pagi tadi patik ingatkan dia
tentang perjumpaan ini.
69
00:06:44,166 --> 00:06:46,166
Apakan daya? Patik cuma ketam.
70
00:06:47,500 --> 00:06:49,583
Pergi cari dia.
71
00:06:49,750 --> 00:06:51,041
-Baik, tuanku.
-Ya.
72
00:06:51,208 --> 00:06:52,375
Patik pergi sekarang.
73
00:06:53,709 --> 00:06:56,333
"Baik, tuanku. Patik pergi sekarang."
74
00:06:56,500 --> 00:06:59,166
Takkanlah susah sangat nak cari
seekor ikan duyung.
75
00:06:59,333 --> 00:07:01,667
Rasanya saya cuma perlu cari
di satu lautan saja.
76
00:07:03,500 --> 00:07:06,208
Kamu di mana, tuan puteri?
77
00:07:30,709 --> 00:07:33,542
Kita tak sepatutnya tinggalkan
istana sejauh ini, Ariel.
78
00:07:33,709 --> 00:07:34,959
Jom kita balik.
79
00:07:35,375 --> 00:07:36,917
Bagaimana cara guna benda ini?
80
00:07:37,083 --> 00:07:39,250
Jom, Ariel. Tolonglah?
81
00:07:39,417 --> 00:07:42,083
Flounder, jangan jadi macam ikan gupi!
82
00:07:42,250 --> 00:07:43,959
Saya bukan ikan gupi.
83
00:07:52,041 --> 00:07:54,333
Kita dah cukup jauh.
84
00:07:57,125 --> 00:07:58,125
Tunggu.
85
00:07:58,291 --> 00:07:59,959
Itu apa?
86
00:08:00,125 --> 00:08:01,625
Saya tak pernah lihat benda itu.
87
00:08:03,750 --> 00:08:04,834
Mari.
88
00:08:05,000 --> 00:08:06,709
Ariel! Tunggu saya!
89
00:08:09,917 --> 00:08:11,709
Saya tak boleh berenang selaju itu.
90
00:08:29,750 --> 00:08:30,917
Tengoklah semua itu.
91
00:08:31,792 --> 00:08:34,792
Ini tentu kapal tempur.
92
00:08:34,959 --> 00:08:36,834
Ya, menariknya.
93
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
Sekarang, jom kita balik.
94
00:08:38,625 --> 00:08:40,625
-Awak kecut sirip?
-Siapa, saya?
95
00:08:41,250 --> 00:08:42,875
-Mana ada.
-Bagus.
96
00:08:43,041 --> 00:08:46,208
Jika begitu, beritahu saya
kalau jerung datang.
97
00:08:46,375 --> 00:08:47,709
Baik, bagus.
98
00:08:48,500 --> 00:08:49,500
Apa?
99
00:08:49,667 --> 00:08:51,375
Ariel, tunggu!
100
00:09:05,750 --> 00:09:07,750
Mungkinkah jerung datang ke sini?
101
00:09:08,750 --> 00:09:09,834
Flounder.
102
00:09:13,500 --> 00:09:14,625
Tengoklah benda ini.
103
00:09:15,959 --> 00:09:18,375
Ini trisula terkecil
yang saya pernah lihat.
104
00:09:20,375 --> 00:09:24,041
Beta Raja Flounder,
Raja Tujuh Samudera!
105
00:09:24,917 --> 00:09:27,583
Kenapa agaknya manusia perlukan
trisula sekecil itu?
106
00:09:27,750 --> 00:09:28,917
Scuttle mesti tahu.
107
00:09:29,333 --> 00:09:30,834
Dia tahu semuanya.
108
00:09:33,667 --> 00:09:34,875
Bawa bertenang.
109
00:09:35,041 --> 00:09:36,709
Itu cuma pantulan awak.
110
00:09:37,542 --> 00:09:38,875
Bertenanglah.
111
00:09:39,041 --> 00:09:41,458
Kita selamat di sini.
112
00:09:42,208 --> 00:09:43,208
Flounder, awas!
113
00:10:18,166 --> 00:10:19,291
Flounder!
114
00:11:04,834 --> 00:11:06,417
Awak okey, Flounder?
115
00:11:06,583 --> 00:11:07,417
Ya.
116
00:11:07,583 --> 00:11:09,834
Jerung itu taklah sebesar mana.
117
00:11:10,000 --> 00:11:12,041
Kita cuma tak boleh mengalah.
118
00:11:12,208 --> 00:11:13,458
Kita perlu tunjukkan siapa...
119
00:11:15,834 --> 00:11:18,917
Mari sini, Flounder. Itu cuma Scuttle.
120
00:11:26,667 --> 00:11:29,458
Ariel. Hei, adik, apa khabar?
121
00:11:29,625 --> 00:11:31,500
Jangan pedulikan saya.
Saya cuma makan kudapan.
122
00:11:31,667 --> 00:11:33,250
Scuttle, kami jumpa harta karun lagi.
123
00:11:33,417 --> 00:11:35,291
Ya. Kami pergi ke sebuah kapal karam
124
00:11:35,458 --> 00:11:36,875
dan ia amat menakutkan.
125
00:11:37,041 --> 00:11:38,125
Ada barang manusia.
126
00:11:38,917 --> 00:11:40,083
Baiklah, mana dia?
127
00:11:40,458 --> 00:11:41,291
Biar saya lihat.
128
00:11:41,458 --> 00:11:42,625
Awak tahu ini apa?
129
00:11:44,750 --> 00:11:45,959
Wah.
130
00:11:46,125 --> 00:11:47,083
Ini...
131
00:11:47,250 --> 00:11:48,583
Ini... Ya.
132
00:11:48,750 --> 00:11:50,333
Ini sangat luar biasa.
133
00:11:50,500 --> 00:11:51,458
Ini apa?
134
00:11:51,625 --> 00:11:52,834
Ini...
135
00:11:53,000 --> 00:11:54,125
Ini pelerai kusutan.
136
00:11:54,750 --> 00:11:56,333
-Pelerai kusutan.
-Ya.
137
00:11:56,500 --> 00:12:00,208
Manusia gunakannya
untuk menggayakan rambut.
138
00:12:00,375 --> 00:12:01,834
Kita pintal sikit,
139
00:12:02,000 --> 00:12:04,250
tarik sikit,
mungkin ada yang tercabut,
140
00:12:04,417 --> 00:12:07,583
tapi rambut akan jadi terurus
dan beralun.
141
00:12:07,750 --> 00:12:08,834
Manusia suka rambut begitu.
142
00:12:09,000 --> 00:12:11,208
Benar? Saya teringin melihatnya.
143
00:12:11,375 --> 00:12:12,792
-Tak boleh.
-Flounder.
144
00:12:12,959 --> 00:12:13,917
Awak tahu ia benar.
145
00:12:14,083 --> 00:12:16,333
Ayah awak masih tak benarkan
awak pergi ke permukaan?
146
00:12:16,500 --> 00:12:17,667
Ya, dia larang.
147
00:12:17,834 --> 00:12:20,083
Dia fikir semua manusia ganas.
148
00:12:20,250 --> 00:12:22,542
Mereka taklah teruk sangat.
149
00:12:22,709 --> 00:12:24,250
Melainkan awak buah kelapa.
150
00:12:24,417 --> 00:12:25,417
Mereka benci kelapa.
151
00:12:25,583 --> 00:12:27,250
Percayalah, jika mereka jumpa sebiji,
152
00:12:27,417 --> 00:12:30,041
mereka akan pecahkannya. Pelik betul.
153
00:12:30,208 --> 00:12:31,667
-Apa ini?
-Ariel!
154
00:12:31,834 --> 00:12:33,792
Berenang hampir seluruh lautan
mencari budak ini.
155
00:12:33,959 --> 00:12:34,792
Ariel!
156
00:12:35,834 --> 00:12:36,750
Sebastian!
157
00:12:36,917 --> 00:12:39,041
-Maaf tentang itu!
-Ariel!
158
00:12:39,208 --> 00:12:40,458
Apa kamu buat di atas sana?
159
00:12:41,083 --> 00:12:44,542
Buang masa layan burung bodoh
yang tak tahu beza renang dan terbang?
160
00:12:44,709 --> 00:12:45,625
Hei!
161
00:12:45,792 --> 00:12:49,709
Kamu tentu dah lupa
tentang Bulan Purnama malam ini?
162
00:12:49,875 --> 00:12:50,792
Oh, tidak!
163
00:12:50,959 --> 00:12:52,166
Oh, ya!
164
00:12:52,333 --> 00:12:54,417
Perjumpaan Puteri-puteri Raja Triton,
165
00:12:54,583 --> 00:12:55,500
kecuali seorang.
166
00:12:55,667 --> 00:12:57,458
Ayah saya akan mengamuk!
167
00:12:57,625 --> 00:12:59,166
-Maaf, Scuttle, saya perlu pergi!
-Ya.
168
00:12:59,333 --> 00:13:00,792
Baik, sayang. Saya juga.
169
00:13:00,959 --> 00:13:01,875
Saya nak ambil udara.
170
00:13:18,417 --> 00:13:21,458
Ya, cepat balik, puteri.
171
00:13:22,333 --> 00:13:26,000
Jangan lewat untuk perjumpaan
dengan ayah, bukan?
172
00:13:27,250 --> 00:13:29,333
Mungkin aku akan turut serta.
173
00:13:29,500 --> 00:13:32,625
Tapi sayang sekali.
174
00:13:32,792 --> 00:13:38,041
Nampaknya Abang Long lupa
jemput Mak Cik Ursula ke majlis.
175
00:13:38,208 --> 00:13:39,583
Sekali lagi.
176
00:13:41,000 --> 00:13:45,542
Sepatutnya aku yang anjurkan majlis,
bukannya tunggu diundang.
177
00:13:47,250 --> 00:13:50,750
Hebatnya juadah yang dihidangkan
semasa aku tinggal di istana!
178
00:13:54,875 --> 00:13:58,750
Kini, lihatlah aku,
ahli keluarga yang tersisih.
179
00:13:58,917 --> 00:14:02,458
Hidup segan, mati tak mahu.
180
00:14:02,625 --> 00:14:06,291
Dibuang negeri, diusir,
hampir gila terseksa
181
00:14:06,458 --> 00:14:11,959
dalam liang kelam ini selama 15 tahun.
182
00:14:13,333 --> 00:14:18,709
Sementara si ayah dan anak manjanya
seronok meraikan Bulan Purnama.
183
00:14:20,083 --> 00:14:24,166
Aku akan beri mereka sesuatu
untuk mereka raikan.
184
00:14:25,917 --> 00:14:29,125
Mungkin aku dah tahu
kelemahan ayahnya.
185
00:14:29,917 --> 00:14:30,959
Ya.
186
00:14:32,166 --> 00:14:36,625
Tarikan Si Rambut Merah
kepada manusia ialah peluang
187
00:14:36,792 --> 00:14:39,208
yang aku tunggu-tunggu.
188
00:14:41,709 --> 00:14:43,375
Kamu tak bertanggungjawab.
189
00:14:43,542 --> 00:14:46,500
Kakak-kakak kamu cuma datang
untuk satu fasa Bulan Purnama.
190
00:14:46,667 --> 00:14:48,625
Bayangkan kalau salah seorang
daripada mereka tak hadir?
191
00:14:48,792 --> 00:14:50,750
Tidak. Betul kata ayah.
192
00:14:50,917 --> 00:14:51,750
Maafkan saya.
193
00:14:51,917 --> 00:14:53,166
Ini bukan salah Ariel.
194
00:14:53,333 --> 00:14:56,083
Kami sedang meneroka
dan kami dikejar jerung, kemudian...
195
00:14:56,250 --> 00:14:57,417
Jerung?
196
00:14:57,583 --> 00:14:59,208
Kamu pergi ke bangkai kapal itu lagi?
197
00:15:00,667 --> 00:15:02,542
Itu kawasan yang bahaya.
198
00:15:02,709 --> 00:15:03,959
Jangan risau.
199
00:15:04,125 --> 00:15:05,417
Ayah risau, nak.
200
00:15:05,583 --> 00:15:06,417
Ayah risau.
201
00:15:06,583 --> 00:15:08,375
Jangan terlalu taasub dengan manusia.
202
00:15:08,542 --> 00:15:10,250
Saya cuma ingin tahu tentang mereka.
203
00:15:10,750 --> 00:15:11,875
Kamu dah tahu segala yang perlu.
204
00:15:12,041 --> 00:15:13,250
Saya tak tahu apa-apa pun.
205
00:15:13,417 --> 00:15:15,041
Ayah tak bagi kami pergi ke permukaan.
206
00:15:15,208 --> 00:15:17,166
Kenapa kamu degil sangat?
207
00:15:17,333 --> 00:15:19,083
-Macam mak kamu.
-Saya anaknya.
208
00:15:19,250 --> 00:15:22,083
Ya, dan bodoh hingga terpukau
oleh dunia manusia.
209
00:15:22,250 --> 00:15:24,667
-Jika ayah cuba faham...
-Ayah dah cuba.
210
00:15:24,834 --> 00:15:26,750
Dah lama ayah cuba faham.
211
00:15:26,917 --> 00:15:30,208
Tapi selagi kamu tinggal di laut ayah,
kamu harus patuhi peraturan ayah.
212
00:15:30,375 --> 00:15:32,250
Kamu faham?
213
00:15:45,583 --> 00:15:48,875
Anak-anak, kalau kita bagi muka sikit,
mereka naik tocang.
214
00:15:49,041 --> 00:15:50,500
Adakah beta terlalu garang dengannya?
215
00:15:50,667 --> 00:15:51,750
Taklah.
216
00:15:51,917 --> 00:15:53,458
Macam yang patik selalu kata,
217
00:15:53,625 --> 00:15:56,375
"Anak-anak mesti ikut
peraturan ibu bapa mereka."
218
00:15:56,542 --> 00:15:58,709
Betul cakap kamu, Sebastian.
219
00:16:00,083 --> 00:16:02,041
Ariel perlu sentiasa diawasi.
220
00:16:02,208 --> 00:16:03,333
Sentiasa.
221
00:16:03,500 --> 00:16:04,750
Dia perlu dipantau.
222
00:16:04,917 --> 00:16:06,875
Sepanjang masa, siang dan malam.
223
00:16:07,041 --> 00:16:08,709
Kamulah ketam
yang sesuai untuk tugas itu.
224
00:16:08,875 --> 00:16:09,709
Patiklah ketam yang...
225
00:16:09,875 --> 00:16:11,208
Tidak, nanti dulu, bukan... Apa?
226
00:16:11,375 --> 00:16:15,250
Tidak, patik berkhidmat untuk tuanku.
bukan sebagai ketua pengawas.
227
00:16:15,959 --> 00:16:17,583
Kamu boleh berbakti untuk beta
228
00:16:17,792 --> 00:16:20,166
dengan memastikan
anak bongsu beta tak buat hal.
229
00:16:20,333 --> 00:16:21,667
-Tapi patik...
-Ya?
230
00:16:21,834 --> 00:16:22,834
Pergi.
231
00:16:24,250 --> 00:16:25,083
Pergi.
232
00:16:25,250 --> 00:16:27,583
Menjunjung perintah, tuanku.
233
00:16:28,625 --> 00:16:30,458
Apalah nasib saya?
234
00:16:30,625 --> 00:16:32,250
Saya ketam terpelajar.
235
00:16:32,417 --> 00:16:33,542
Saya ada pilihan.
236
00:16:33,709 --> 00:16:34,834
Saya tak perlukan semua ini.
237
00:16:35,000 --> 00:16:36,208
Saya sepatutnya menasihati raja,
238
00:16:36,375 --> 00:16:39,250
bukan kejar gadis remaja keras kepala.
239
00:17:13,625 --> 00:17:16,041
Ariel, awak tak apa-apa?
240
00:17:16,208 --> 00:17:17,834
Ayah langsung tak dengar cakap saya.
241
00:17:18,625 --> 00:17:22,333
Saya bukan macam ayah.
Pandangan kami berbeza.
242
00:17:23,750 --> 00:17:25,208
Saya juga...
243
00:17:25,375 --> 00:17:28,125
Tak mungkin dunia yang hasilkan
244
00:17:28,291 --> 00:17:31,333
benda menakjubkan boleh jadi teruk.
245
00:17:32,083 --> 00:17:35,667
Lihat benda ini, ia sangat cantik
246
00:17:35,834 --> 00:17:39,667
Takkah koleksiku amat molek?
247
00:17:39,834 --> 00:17:42,458
Tidakkah kau rasa aku
248
00:17:42,625 --> 00:17:46,041
Cukup serba-serbi
249
00:17:47,375 --> 00:17:51,125
Di gua ini, khazanah melimpah
250
00:17:51,291 --> 00:17:54,875
Dipenuhi keajaiban yang indah
251
00:17:55,041 --> 00:17:57,667
Lantas kau pasti terfikir
252
00:17:57,834 --> 00:18:02,041
Dia ada serba-serbi
253
00:18:02,208 --> 00:18:05,917
Ada gajet, ada semuanya
254
00:18:06,083 --> 00:18:09,834
Barang siapa, benda apa, ada
255
00:18:10,000 --> 00:18:11,959
Kau mahu benda itu?
256
00:18:12,125 --> 00:18:13,959
Aku ada 20
257
00:18:14,125 --> 00:18:16,333
Tetapi
258
00:18:16,500 --> 00:18:19,166
Tiada sesiapa peduli
259
00:18:19,333 --> 00:18:24,333
Aku mahu lagi
260
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
Aku mahu bersama manusia
261
00:18:30,875 --> 00:18:35,000
Mahu lihat mereka menari
262
00:18:35,166 --> 00:18:37,709
Berjalan dengan...
263
00:18:37,875 --> 00:18:40,875
Apa benda itu? Oh! Kaki!
264
00:18:43,250 --> 00:18:46,917
Dengan sirip, tak dapat kuberlari
265
00:18:47,083 --> 00:18:50,583
Kaki perlu untuk melompat, menari
266
00:18:50,750 --> 00:18:52,959
Berjalan sambil...
267
00:18:53,125 --> 00:18:55,000
Apa perkataan itu?
268
00:18:55,166 --> 00:18:57,291
Makan angin
269
00:18:57,458 --> 00:19:01,458
Tempat manusia berjalan
Tempat mereka berlari
270
00:19:01,625 --> 00:19:05,709
Tempat kulit disinari mentari
271
00:19:05,875 --> 00:19:09,667
Bebas berjalan
Aku impikan
272
00:19:09,834 --> 00:19:14,000
Hidup di sana
273
00:19:14,166 --> 00:19:15,625
Aku rela berkorban
274
00:19:15,792 --> 00:19:21,000
Asalkan kudapat hidup di daratan
275
00:19:21,166 --> 00:19:23,083
Gadaikan semuanya
276
00:19:23,250 --> 00:19:29,125
Untuk bermain di permukaan
277
00:19:29,291 --> 00:19:33,250
Di atas sana, aku pasti
278
00:19:33,417 --> 00:19:37,667
Mereka tak tegur anak sendiri
279
00:19:37,834 --> 00:19:41,333
Gadis pintar bosan berenang
280
00:19:41,500 --> 00:19:45,709
Mahu berjalan
281
00:19:45,875 --> 00:19:50,500
Sedia untuk menimba pengetahuan
282
00:19:50,667 --> 00:19:54,333
Bertanya soalan dan mendapat jawapan
283
00:19:55,000 --> 00:19:57,250
Api apa dan kenapa ia...
284
00:19:57,417 --> 00:19:58,959
Apa perkataan itu?
285
00:19:59,125 --> 00:20:01,291
Menyala?
286
00:20:01,458 --> 00:20:03,458
Bilakah dapat
287
00:20:03,625 --> 00:20:05,458
Kuteroka
288
00:20:05,625 --> 00:20:10,250
Menjelajah dunia di atas sana
289
00:20:19,000 --> 00:20:22,709
Di daratan
290
00:20:25,417 --> 00:20:28,417
Aku impikan
291
00:20:34,250 --> 00:20:38,250
Hidup di sana
292
00:21:13,417 --> 00:21:14,417
Ariel!
293
00:21:14,583 --> 00:21:15,583
Jangan!
294
00:21:19,125 --> 00:21:20,500
Oh, tidak!
295
00:21:20,667 --> 00:21:22,208
Apa pula dia cuba buat?
296
00:22:14,250 --> 00:22:17,792
Dengarkan kisah laut dalam
297
00:22:17,959 --> 00:22:21,041
Nikmati bayu laut segar
Ayuh, belayar!
298
00:22:21,208 --> 00:22:24,333
Lihat anak kapal
Duyung sedang mengumpan
299
00:22:24,500 --> 00:22:27,000
Di laut dalam yang bermisteri
300
00:22:38,750 --> 00:22:40,041
Siapa orang tua?
301
00:22:40,208 --> 00:22:42,709
Aku akan nyanyikan lagu Raja Samudera!
302
00:22:42,875 --> 00:22:45,875
Nikmati bayu laut segar
Ayuh, belayar!
303
00:22:46,458 --> 00:22:49,667
Pemerintah segala lautan dan samudera
304
00:22:49,834 --> 00:22:53,333
Di laut dalam yang bermisteri
305
00:22:53,500 --> 00:22:55,291
Ayuh, belayar!
306
00:22:55,458 --> 00:22:56,500
Ayuh, belayar!
307
00:22:56,667 --> 00:22:58,375
-Cukup!
-Ayuh, belayar!
308
00:22:58,542 --> 00:22:59,875
Terima kasih, tuan-tuan.
309
00:23:00,041 --> 00:23:01,417
Mari kita menari, ya.
310
00:23:01,583 --> 00:23:03,917
Marilah. Hari ini hari jadinya.
311
00:23:04,083 --> 00:23:05,625
Marilah, Grimsby.
312
00:23:05,792 --> 00:23:07,417
Apa salahnya saya berseronok sikit?
313
00:23:07,583 --> 00:23:08,542
Orang lain semua berseronok.
314
00:23:08,709 --> 00:23:10,667
Kamu bukan orang lain.
315
00:23:10,834 --> 00:23:13,333
Tiba masanya kamu asingkan diri
daripada anak kapal lain.
316
00:23:13,500 --> 00:23:15,375
-Saya juga anak kapal.
-Kamu perlu jaga perangai
317
00:23:15,542 --> 00:23:17,959
yang sesuai sebagai bakal raja.
318
00:23:18,917 --> 00:23:20,834
Maksud awak, macam ayah saya dulu?
319
00:23:21,000 --> 00:23:22,375
Terpisah daripada dunia luar.
320
00:23:22,542 --> 00:23:24,291
Eric, kamu tahu maksud saya.
321
00:23:24,959 --> 00:23:26,792
Apabila kamu ditemui
21 tahun yang lalu,
322
00:23:26,959 --> 00:23:31,291
raja dan ratu besarkan kamu
sebagai anak mereka sendiri.
323
00:23:31,834 --> 00:23:33,667
-Kini kamu dah cukup umur...
-Max.
324
00:23:34,208 --> 00:23:35,208
Max!
325
00:23:35,667 --> 00:23:36,959
Apa awak buat di sana? Mari sini!
326
00:23:37,625 --> 00:23:38,667
Mari.
327
00:23:39,709 --> 00:23:42,333
-Pergi.
-Kini kamu dah cukup umur,
328
00:23:42,500 --> 00:23:45,375
tanggungjawab kamu adalah di istana.
329
00:23:45,542 --> 00:23:46,959
Itu harapan ayahanda kamu.
330
00:23:47,125 --> 00:23:50,375
Ya, terperuk dalam istana,
terasing dan ketakutan.
331
00:23:51,166 --> 00:23:52,166
Saya enggan hidup begitu.
332
00:23:52,333 --> 00:23:55,417
-Elok juga jika kamu rasa takut.
-Grimsby, awak tak faham.
333
00:23:56,208 --> 00:23:57,834
Saya mahu jadi pemimpin yang berbeza.
334
00:23:58,041 --> 00:24:00,750
Itulah matlamat pelayaran ini, faham?
335
00:24:01,417 --> 00:24:03,000
Kita mesti terbuka kepada dunia luar.
336
00:24:03,166 --> 00:24:05,625
Itu saja cara
untuk pulau kita berkembang.
337
00:24:05,792 --> 00:24:07,959
Eric, fikirkan risikonya.
338
00:24:08,125 --> 00:24:09,667
Saya tak dapat jelaskannya, Grims.
339
00:24:09,834 --> 00:24:11,542
Inilah sifat saya.
340
00:24:11,709 --> 00:24:12,792
Malah sekarang pun...
341
00:24:13,792 --> 00:24:16,375
saya rasa seperti ada sesuatu
yang menyeru saya.
342
00:24:20,125 --> 00:24:21,834
Ribut akan melanda.
343
00:24:25,917 --> 00:24:27,166
-Angin kencang!
-Angin!
344
00:24:27,333 --> 00:24:28,458
Semua naik ke atas dek!
345
00:24:28,625 --> 00:24:29,959
Semua naik ke atas dek!
346
00:24:30,125 --> 00:24:32,000
-Kunci pintu dan selamatkan peti!
-Baik, tuan!
347
00:24:33,875 --> 00:24:34,875
Ikat semuanya!
348
00:24:37,208 --> 00:24:39,083
Ambil tali! Ikat layar!
349
00:24:39,250 --> 00:24:41,083
Pam air!
350
00:24:41,875 --> 00:24:43,625
Tarik layar utama!
351
00:24:48,875 --> 00:24:50,583
Turunkan layar kecil dan layar utama.
352
00:24:50,750 --> 00:24:51,834
Terlalu banyak layar!
353
00:24:52,500 --> 00:24:54,125
Tarik layar depan!
354
00:25:06,333 --> 00:25:07,625
Simpan semua layar!
355
00:25:09,959 --> 00:25:10,792
Angkat layar!
356
00:25:14,417 --> 00:25:16,417
Turunkannya. Buka!
357
00:25:42,458 --> 00:25:43,583
Hoi, anak-anak kapal!
358
00:25:43,750 --> 00:25:45,166
Api!
359
00:25:50,750 --> 00:25:52,041
Tarik sebelah kiri!
360
00:26:02,208 --> 00:26:04,375
Bot kecemasan! Tinggalkan kapal!
361
00:26:04,542 --> 00:26:05,500
Tinggalkan kapal!
362
00:26:05,667 --> 00:26:07,041
Tinggalkan kapal!
363
00:26:07,208 --> 00:26:08,458
Terjun ke dalam laut!
364
00:26:08,625 --> 00:26:09,750
-Cepat! Sekarang!
-Terjun!
365
00:26:11,000 --> 00:26:12,041
Cepat!
366
00:26:12,208 --> 00:26:13,208
Terjun!
367
00:26:28,750 --> 00:26:29,917
Hulurkan tangan, nak.
368
00:26:30,083 --> 00:26:31,625
Mari, naik. Pegang kuat!
369
00:26:31,792 --> 00:26:33,542
Mari! Masuk. Awak perlu bantuan?
370
00:26:35,834 --> 00:26:36,834
Max.
371
00:26:54,917 --> 00:26:57,875
Bagus. Macam itu. Mari, sayang.
372
00:27:00,208 --> 00:27:01,417
Baik. Terjun.
373
00:27:01,583 --> 00:27:02,417
Terjunlah.
374
00:27:06,625 --> 00:27:07,625
Mari sini!
375
00:27:08,291 --> 00:27:09,959
-Max! Mari sini!
-Bagus!
376
00:27:16,542 --> 00:27:17,542
Mari.
377
00:27:18,000 --> 00:27:19,208
Mari, Max.
378
00:27:19,375 --> 00:27:20,208
Bagus.
379
00:27:20,375 --> 00:27:22,542
-Saya di sini.
-Eric!
380
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
Alamak.
381
00:29:19,625 --> 00:29:21,417
Janganlah pijak saya!
382
00:29:21,583 --> 00:29:24,208
Hei. Saya tak sangka awak ada di sini,
383
00:29:24,375 --> 00:29:26,834
Saya juga tak sangka dia ada di sini.
384
00:29:27,333 --> 00:29:28,834
Hei. Burung, dengar sini.
385
00:29:29,000 --> 00:29:31,291
Raja tak boleh tahu
tentang kejadian ini.
386
00:29:31,458 --> 00:29:34,250
Anggap saja ia tak pernah berlaku.
387
00:29:35,333 --> 00:29:36,166
Awak dengar cakap saya?
388
00:29:36,333 --> 00:29:37,375
Ya.
389
00:29:37,542 --> 00:29:39,667
Jika awak tak cakap, saya tak cakap
390
00:29:39,834 --> 00:29:41,959
supaya saya selamat. Awak faham tak?
391
00:29:42,125 --> 00:29:43,250
Ya, faham.
392
00:29:43,417 --> 00:29:44,250
Maaf, apa awak kata tadi?
393
00:29:44,417 --> 00:29:45,709
Matilah saya.
394
00:29:56,625 --> 00:30:00,875
Kusanggup aku berkorban
Untuk hidup bersamamu
395
00:30:02,375 --> 00:30:07,917
Gadai semuanya untuk mendampingimu
396
00:30:08,083 --> 00:30:15,041
Apa saja demi senyumanmu
397
00:30:17,750 --> 00:30:20,792
Di manakah kita
398
00:30:20,959 --> 00:30:23,583
Akan bercanda
399
00:30:23,750 --> 00:30:29,375
Jika bersama sepanjang masa?
400
00:30:29,542 --> 00:30:32,166
Hanya kau dan aku
401
00:30:32,333 --> 00:30:34,875
Andainya kumampu
402
00:30:35,083 --> 00:30:38,458
Hidup di duniamu
403
00:30:43,792 --> 00:30:45,458
Periksa di suak.
404
00:30:46,041 --> 00:30:47,291
Baik, kami periksa!
405
00:30:48,500 --> 00:30:49,458
Cari betul-betul!
406
00:30:49,625 --> 00:30:50,458
Di sebelah sana!
407
00:30:50,625 --> 00:30:52,458
Cepatlah. Ikut saya.
408
00:30:54,875 --> 00:30:56,333
Di pantai!
409
00:30:57,333 --> 00:30:58,458
Di sini!
410
00:31:00,000 --> 00:31:01,166
Sebelah sini.
411
00:31:06,250 --> 00:31:07,458
Dia bernafas tak?
412
00:31:08,458 --> 00:31:09,458
Dia masih hidup.
413
00:31:09,625 --> 00:31:11,000
Maklumkan ratu!
414
00:31:11,542 --> 00:31:12,917
-Jalan dulu.
-Pergi cepat.
415
00:31:13,625 --> 00:31:14,792
Pulang ke istana.
416
00:31:17,417 --> 00:31:18,709
Pergilah.
417
00:31:19,542 --> 00:31:21,083
Ayuh!
418
00:31:22,208 --> 00:31:23,333
Ayuh!
419
00:31:24,959 --> 00:31:27,542
Entah bila
420
00:31:27,709 --> 00:31:30,166
Atau bagaimana
421
00:31:30,333 --> 00:31:37,333
Kudapat rasa sesuatu bermula
422
00:31:38,208 --> 00:31:42,542
Lihat dan tunggu
423
00:31:42,709 --> 00:31:47,375
Kelak aku
424
00:31:47,875 --> 00:31:51,709
Sertai duniamu
425
00:32:04,792 --> 00:32:06,333
Tidak.
426
00:32:06,500 --> 00:32:09,333
Tak mungkin ia semudah itu.
427
00:32:10,500 --> 00:32:13,250
Dia telah pun jatuh cinta
dengan dunia manusia
428
00:32:13,417 --> 00:32:15,959
dan dah jumpa teman sejiwa.
429
00:32:18,166 --> 00:32:20,083
Tunggulah apabila ayahnya tahu nanti.
430
00:32:20,250 --> 00:32:22,625
Dia pasti mengamuk.
431
00:32:23,625 --> 00:32:27,625
Gadis pasti akan mengadu kepada aku.
432
00:32:28,959 --> 00:32:32,083
Kemudian aku akan peralatkan dia
433
00:32:32,250 --> 00:32:36,208
dan akhirnya rampas kuasa Triton
434
00:32:36,375 --> 00:32:39,250
yang sepatutnya milik aku selama ini.
435
00:32:43,959 --> 00:32:45,333
Baiklah.
436
00:32:45,500 --> 00:32:46,834
Okey.
437
00:32:47,000 --> 00:32:51,208
Selagi raja tak tahu,
semuanya selamat.
438
00:32:51,375 --> 00:32:56,208
Raja tak perlu tahu yang Ariel guna
senandungnya untuk selamatkan manusia.
439
00:32:57,625 --> 00:33:00,333
Saya hanya perlu cari Ariel
dan bawa dia pulang.
440
00:33:00,500 --> 00:33:01,542
Baiklah,
441
00:33:02,291 --> 00:33:03,875
dia tentu ada di sini.
442
00:33:04,750 --> 00:33:06,291
Ya, dia tentu di sini.
443
00:33:06,917 --> 00:33:08,834
Saya mesti tegas dengannya
444
00:33:09,000 --> 00:33:11,250
dan buat dia sedar
yang semuanya hanya impian remaja
445
00:33:11,417 --> 00:33:13,875
dan lambat-laun,
dia akan lupakan lelaki itu.
446
00:33:15,250 --> 00:33:16,500
Ariel!
447
00:33:16,667 --> 00:33:18,166
Sebastian, bagaimana awak jumpa saya?
448
00:33:18,333 --> 00:33:19,917
Apa semua ini?
449
00:33:20,083 --> 00:33:21,625
Apa kamu buat dengan...
450
00:33:21,792 --> 00:33:23,208
benda itu?
451
00:33:24,083 --> 00:33:25,417
Cantik tak?
452
00:33:26,458 --> 00:33:28,000
Matanya seperti mendambakan sesuatu.
453
00:33:28,166 --> 00:33:29,333
Apa kamu tahu tentang dambaan?
454
00:33:29,500 --> 00:33:30,959
Apa dia buat di sini?
455
00:33:31,125 --> 00:33:32,583
Ia dari bangkai kapal.
456
00:33:32,750 --> 00:33:33,959
Dia ada di Terumbu Duyung Lelaki.
457
00:33:34,125 --> 00:33:35,375
Mesti ada banyak benda lain.
458
00:33:35,542 --> 00:33:37,125
Tidak! Ariel!
459
00:33:37,291 --> 00:33:38,625
Budak, mari sini.
460
00:33:39,166 --> 00:33:40,166
Ariel!
461
00:33:41,083 --> 00:33:43,709
Sudah-sudahlah dengan obsesi kamu
dengan manusia.
462
00:33:43,875 --> 00:33:45,041
Ia bukan obsesi.
463
00:33:45,208 --> 00:33:46,875
Saya ketam, tapi saya tak buta.
464
00:33:47,041 --> 00:33:49,583
Saya nampak kamu
pada malam kapal itu karam.
465
00:33:49,750 --> 00:33:50,583
Apa?
466
00:33:50,750 --> 00:33:54,041
Ayah kamu mahu
kamu jauhi manusia sejauh-jauhnya!
467
00:33:54,208 --> 00:33:55,041
Tapi kenapa?
468
00:33:55,208 --> 00:33:56,375
Kamu tahu sebabnya.
469
00:33:56,542 --> 00:33:59,083
Kini saya tahu
kita tak perlu takut kepada mereka.
470
00:33:59,250 --> 00:34:01,583
Sebastian, kalaulah awak lihat
di permukaan air.
471
00:34:01,750 --> 00:34:05,208
Kapal mereka ditunda angin
dan mereka terangi langit dengan api.
472
00:34:05,375 --> 00:34:07,291
Okey. Dengar sini.
473
00:34:07,458 --> 00:34:10,041
Dunia manusia kucar-kacir.
474
00:34:10,208 --> 00:34:14,208
Kehidupan di dasar laut lebih baik
daripada segala yang berlaku di sana.
475
00:34:15,000 --> 00:34:17,458
Rumpair laut lebih hijau
476
00:34:17,625 --> 00:34:19,583
Di tasik orang lain
477
00:34:20,166 --> 00:34:22,625
Impian kau untuk ke permukaan
478
00:34:22,792 --> 00:34:25,041
Tapi itu satu kesilapan
479
00:34:25,208 --> 00:34:27,125
Lihatlah dunia sekelilingmu
480
00:34:27,709 --> 00:34:30,000
Di dasar lautan
481
00:34:30,166 --> 00:34:32,583
Keindahan yang mengelilingimu
482
00:34:32,750 --> 00:34:34,625
Apa lagi yang kau mahu?
483
00:34:35,291 --> 00:34:36,875
Di lautan
484
00:34:37,917 --> 00:34:39,500
Di lautan
485
00:34:40,417 --> 00:34:42,750
Di sini lebih baik
Air di sini lebih cantik
486
00:34:42,917 --> 00:34:44,333
Dengarlah kataku
487
00:34:45,750 --> 00:34:47,792
Di pantai mereka kerja sepanjang hari
488
00:34:47,959 --> 00:34:50,041
Membanting tulang di bawah mentari
489
00:34:50,208 --> 00:34:52,875
Sementara kita hanya bersantai
490
00:34:53,041 --> 00:34:54,792
Di lautan
491
00:34:59,083 --> 00:35:01,417
Ikan-ikan gembira di sini
492
00:35:01,583 --> 00:35:03,792
Bermain di bawah arus lautan
493
00:35:03,959 --> 00:35:06,166
Lain pula ikan di daratan
494
00:35:06,333 --> 00:35:08,750
Mereka sedih
Kerana mereka di dalam buyung
495
00:35:08,917 --> 00:35:11,375
Tapi ikan di dalam buyung beruntung
496
00:35:11,542 --> 00:35:13,667
Ajal mereka dah ditentukan
497
00:35:13,834 --> 00:35:16,208
Satu hari jika bos kelaparan?
498
00:35:16,375 --> 00:35:19,041
Teka siapa akan dihidangkan
Oh, tidak
499
00:35:19,208 --> 00:35:20,250
Di lautan
500
00:35:21,750 --> 00:35:23,625
Di lautan
501
00:35:24,208 --> 00:35:26,458
Tiada orang cekup kita
Goreng kita, makan kita
502
00:35:26,625 --> 00:35:28,250
Sepuas hati
503
00:35:29,291 --> 00:35:31,667
Kita makanan manusia
504
00:35:31,834 --> 00:35:34,208
Di lautan
Kita hidup
505
00:35:34,375 --> 00:35:36,709
Tiada masalah
Hidup kita penuh rahmat
506
00:35:36,875 --> 00:35:39,208
-Di lautan, hei
-Di lautan
507
00:35:39,375 --> 00:35:41,625
-Di lautan, ya, sayang
-Di lautan
508
00:35:41,792 --> 00:35:45,125
Kita bahagia di sini
Kita lebih gembira, secara semula jadi
509
00:35:45,291 --> 00:35:46,500
Semula jadi
510
00:35:46,667 --> 00:35:49,041
Malah sturgeon dan pari
511
00:35:49,208 --> 00:35:51,625
Ingin berseronok sejak azali
512
00:35:51,792 --> 00:35:54,083
Kita ada jati diri
Dengarkan ini
513
00:35:54,250 --> 00:35:55,583
Di lautan
514
00:35:58,500 --> 00:35:59,583
Tengok ini.
515
00:35:59,750 --> 00:36:01,083
Piring-piring tiup seruling
516
00:36:01,250 --> 00:36:03,458
Karp pula main harp
Kerapu bermain bes
517
00:36:03,625 --> 00:36:04,750
Iramanya lantang
518
00:36:04,917 --> 00:36:05,875
Siakap main gendang
519
00:36:06,041 --> 00:36:07,250
Tenggiri main tab
520
00:36:07,417 --> 00:36:09,542
Senangin diva muzik lautan
521
00:36:09,709 --> 00:36:11,166
Ya! Irama yang dimainkan
522
00:36:11,333 --> 00:36:13,333
Lepih bermain gitar
Tongkol pula berdansa
523
00:36:13,500 --> 00:36:14,667
Bawal hitam menyanyi
524
00:36:14,834 --> 00:36:17,375
Kembung dan kerisi
Pandai berparti
525
00:36:17,542 --> 00:36:20,083
Ikan buntal mengembung!
526
00:37:24,208 --> 00:37:26,750
-Ya! Di lautan
-Di lautan
527
00:37:26,917 --> 00:37:29,375
-Di lautan
-Di lautan
528
00:37:29,542 --> 00:37:31,625
Apabila sardin mula menyanyi
Mari kita menari
529
00:37:31,792 --> 00:37:34,542
-Sedap didengari
-Sedap didengari
530
00:37:34,709 --> 00:37:36,583
-Apa mereka ada? Banyak pasir
-Banyak pasir
531
00:37:36,750 --> 00:37:39,583
Kita ada kugiran krustasia
Ya!
532
00:37:39,750 --> 00:37:42,000
Setiap kupang
Handal berdendang
533
00:37:42,166 --> 00:37:44,250
-Di lautan
-Di lautan
534
00:37:44,417 --> 00:37:46,875
Setiap selut kecil
Memainkan peranan
535
00:37:47,041 --> 00:37:49,208
-Di lautan
-Di lautan
536
00:37:49,375 --> 00:37:51,917
Setiap siput kecil
Kuat meraung di sini
537
00:37:52,083 --> 00:37:54,458
Sebab itu di sini hangat
Di lautan
538
00:37:54,625 --> 00:37:56,834
Ya, kita bertuah di sini
Di lautan
539
00:37:57,000 --> 00:37:59,500
-Di lautan
-Laut
540
00:38:02,375 --> 00:38:03,375
Ya
541
00:38:05,875 --> 00:38:07,458
Hei, Ariel?
542
00:38:10,041 --> 00:38:13,000
Tolong paku sirip gadis itu ke lantai.
543
00:38:30,041 --> 00:38:33,417
Jangan-jangan Eric masih bertanya
tentang gadis yang selamatkan dia.
544
00:38:33,583 --> 00:38:34,792
Nampaknya begitu.
545
00:38:35,208 --> 00:38:36,875
Kapal yang karam itu.
Ada yang terkorban?
546
00:38:37,041 --> 00:38:38,709
Tiada, tuanku.
547
00:38:38,875 --> 00:38:40,291
Syukurlah tiada kemalangan jiwa.
548
00:38:40,458 --> 00:38:41,542
Betul.
549
00:38:42,417 --> 00:38:45,583
Sifatnya yang semberono itu
membimbangkan beta.
550
00:38:45,750 --> 00:38:47,917
Menyertai pelayaran yang bahaya.
551
00:38:48,083 --> 00:38:49,333
Eric, duduklah.
552
00:38:49,500 --> 00:38:51,208
Ada berita tentang gadis itu, Grimsby?
553
00:38:51,375 --> 00:38:53,083
Makan sarapan dulu.
554
00:38:53,250 --> 00:38:54,458
Kami dah cari.
555
00:38:54,625 --> 00:38:55,959
Tiada gadis pun.
556
00:38:56,583 --> 00:38:59,000
Mujurlah kamu sampai ke pantai
sebelum pengsan.
557
00:38:59,166 --> 00:39:00,458
Dia wujud. Dia yang selamatkan saya.
558
00:39:00,625 --> 00:39:01,583
Duduk, Eric.
559
00:39:01,750 --> 00:39:03,458
-Saya tak lapar, bonda.
-Bonda bimbangkan kamu.
560
00:39:03,625 --> 00:39:05,083
Perangai kamu pelik sejak malam itu.
561
00:39:05,250 --> 00:39:06,333
Dah periksa pulau-pulau lain?
562
00:39:06,500 --> 00:39:07,709
-Bukan semua tapi...
-Biar saya cari.
563
00:39:07,875 --> 00:39:09,125
Kamu tak dibenarkan pergi.
564
00:39:10,750 --> 00:39:12,834
Kamu dilarang keluar dari istana
selagi belum sihat.
565
00:39:13,000 --> 00:39:14,417
Saya akan sihat apabila dah jumpa dia.
566
00:39:15,250 --> 00:39:18,125
Jangan guna gadis ini sebagai alasan
untuk keluar merayau lagi.
567
00:39:18,291 --> 00:39:21,041
Membahayakan nyawa atas kapal dagang
demi sebuah pengembaraan.
568
00:39:21,208 --> 00:39:22,458
Demi sebuah pengembaraan?
569
00:39:23,125 --> 00:39:25,875
Saya cuba belajar tentang budaya lain
supaya kita tak ketinggalan.
570
00:39:27,125 --> 00:39:30,667
Bonda tahu tak kali ini, rotan kita
ditukar dengan 20 peti kuinina?
571
00:39:30,834 --> 00:39:32,291
Ia bahan untuk ubat malaria di Eropah.
572
00:39:32,458 --> 00:39:34,500
Di mana 20 peti itu sekarang?
573
00:39:34,667 --> 00:39:36,291
Di dasar laut.
574
00:39:36,458 --> 00:39:39,000
Berapa banyak kapal dah karam
di sini tahun ini, Perdana Menteri?
575
00:39:39,166 --> 00:39:41,417
-Enam, tuanku.
-Kamu dengar tak, Eric?
576
00:39:41,583 --> 00:39:44,125
-Ya, saya dengar.
-Kapal karam, taufan,
577
00:39:44,291 --> 00:39:46,709
dewa-dewa laut sedang murka.
578
00:39:46,875 --> 00:39:48,375
Berapa kali bonda perlu...
579
00:39:52,583 --> 00:39:56,291
Mereka menghakis tanah kita dari bawah
580
00:39:56,458 --> 00:39:58,166
membawanya pulang ke lautan.
581
00:39:58,333 --> 00:39:59,709
Jika boleh, mereka akan bunuh kita.
582
00:39:59,875 --> 00:40:00,875
Mengarutlah.
583
00:40:01,041 --> 00:40:02,375
Mengarutkah?
584
00:40:02,542 --> 00:40:05,834
Kamu dah lupa yang kamu diselamatkan
daripada kapal yang karam.
585
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
Kini, bonda hampir kehilangan kamu
akibat satu lagi nahas kapal karam.
586
00:40:09,667 --> 00:40:11,333
Kita tak boleh terus mencabar takdir.
587
00:40:11,500 --> 00:40:12,583
Cukuplah.
588
00:40:12,750 --> 00:40:14,333
Apa maksud bonda?
589
00:40:14,500 --> 00:40:16,125
Maksudnya...
590
00:40:18,834 --> 00:40:21,458
tanggungjawab kamu di sini sekarang.
591
00:40:21,625 --> 00:40:23,667
Jadi, berhenti belayar
592
00:40:23,834 --> 00:40:26,250
dan mengejar gadis yang tak wujud.
593
00:40:46,417 --> 00:40:50,000
Aku hanya mahukan
Laut dan langit terbuka
594
00:40:50,166 --> 00:40:53,750
Bebas daripada kehidupanku
595
00:40:53,917 --> 00:40:58,291
Kini aku dihantui
Tatkala hari dan jam berlalu
596
00:40:58,458 --> 00:41:01,333
Aku hanya teringatkanmu
597
00:41:02,000 --> 00:41:03,917
Kau di situ
598
00:41:04,083 --> 00:41:05,792
Merinduiku
599
00:41:05,959 --> 00:41:09,166
Membelaiku dengan senandungmu
600
00:41:09,333 --> 00:41:13,333
Di lautan yang belum diteroka
601
00:41:13,709 --> 00:41:16,542
Nun jauh di lautan sana
602
00:41:17,250 --> 00:41:19,083
Aku dibelenggu kebuntuan
603
00:41:19,250 --> 00:41:21,125
Aku hampir kelemasan
604
00:41:21,291 --> 00:41:25,083
Sehinggalah kau tiba
Dan kita bersua
605
00:41:25,250 --> 00:41:29,166
Kini aku di daratan
606
00:41:29,333 --> 00:41:31,667
Tapi masih sesat di lautan
607
00:41:33,125 --> 00:41:37,667
Di lautan yang belum diteroka
Datanglah kepadaku
608
00:41:38,458 --> 00:41:39,542
Semula
609
00:41:45,417 --> 00:41:48,875
Aku tertanya-tanya,
Siapa dan di manakah geranganmu
610
00:41:49,041 --> 00:41:52,875
Di dalam mindaku
Iramamu berkumandang
611
00:41:53,041 --> 00:41:57,166
Lebih kuat daripada arus gelombang
Pada malam kau menyelamatkan aku
612
00:41:57,333 --> 00:42:00,208
Bayanganmu di bawah sinar fajar
613
00:42:03,041 --> 00:42:04,792
Merinduimu
614
00:42:04,959 --> 00:42:08,333
Aku merinduimu
615
00:42:08,500 --> 00:42:12,458
Di lautan belum diteroka
616
00:42:12,625 --> 00:42:15,709
Yang tak pernah dilihat manusia
617
00:42:15,875 --> 00:42:19,792
Apabila matamu bersinar
Pada hening pagi
618
00:42:19,959 --> 00:42:24,041
Kau benar-benar nyata di sisi
619
00:42:24,208 --> 00:42:27,917
Kini aku di daratan
620
00:42:28,083 --> 00:42:31,709
Tempat aku ditinggalkan
621
00:42:31,875 --> 00:42:33,667
Suara kau bagaikan
622
00:42:33,834 --> 00:42:36,083
Senandung yang membimbingku
623
00:42:36,250 --> 00:42:39,792
Ke lautan yang belum diteroka
624
00:42:39,959 --> 00:42:43,333
Bersendirian, hanya kita berdua
625
00:42:43,500 --> 00:42:47,250
Aku harap kau ada, di tempat terbuka
626
00:42:47,417 --> 00:42:52,208
Tiada peta atau kompas sebagai panduan
627
00:42:52,375 --> 00:42:55,291
Masa mungkin mengubah persisiran
628
00:42:55,458 --> 00:43:00,458
Tapi pendirianku tetap teguh
629
00:43:01,500 --> 00:43:03,375
Biarpun aku harus berkorban
630
00:43:03,542 --> 00:43:07,750
Akhirnya aku akan menemuimu semula
631
00:43:08,375 --> 00:43:12,291
Di lautan yang belum diteroka
632
00:43:12,458 --> 00:43:13,792
Datanglah kepadaku
633
00:43:14,917 --> 00:43:18,875
Semula
634
00:43:39,250 --> 00:43:41,083
Ariel, boleh tolong kakak?
635
00:43:45,166 --> 00:43:46,208
Ariel!
636
00:43:47,291 --> 00:43:48,917
Ya, baik.
637
00:43:49,083 --> 00:43:51,041
Bagaimana nak tanggalkan benda ini?
638
00:43:51,208 --> 00:43:55,041
Manusia sedarkah yang bangkai kapal
memudaratkan lautan?
639
00:43:55,208 --> 00:43:57,083
Bukannya mereka sengaja
tenggelamkan kapal.
640
00:43:57,250 --> 00:43:58,959
Mereka cuai, Ariel.
641
00:43:59,125 --> 00:44:01,917
Batu karang ini ambil masa
beribu tahun untuk tumbuh semula.
642
00:44:02,083 --> 00:44:04,250
Mereka dah musnahkan
hampir semua pakis laut.
643
00:44:04,417 --> 00:44:06,417
Mereka juga akan bunuh kita
jika ada peluang.
644
00:44:06,583 --> 00:44:08,709
Tidak, mereka bukan begitu.
645
00:44:09,500 --> 00:44:10,709
Mana awak tahu?
646
00:44:10,875 --> 00:44:12,542
Awak tak pernah jumpa mereka.
647
00:44:12,709 --> 00:44:14,375
Awak masih kecil ketika ibu mati
648
00:44:14,542 --> 00:44:17,083
dan ayah larang kita naik
ke permukaan.
649
00:44:17,917 --> 00:44:21,041
Maksud saya, kita semua tak sama,
jadi tak semua manusia sama.
650
00:44:21,208 --> 00:44:22,917
Kenapa dengan manusia?
651
00:44:23,875 --> 00:44:26,458
-Maksud saya...
-Lihatlah bangkai kapal mereka ini.
652
00:44:28,166 --> 00:44:29,583
Padan muka mereka.
653
00:44:30,959 --> 00:44:33,625
Mereka spesies yang paling berbahaya.
654
00:44:34,083 --> 00:44:35,375
Mencemar perairan kita,
655
00:44:35,542 --> 00:44:37,709
memusnahkan terumbu,
656
00:44:37,875 --> 00:44:41,125
tak menghormati keseimbangan lautan.
657
00:44:43,208 --> 00:44:46,041
Bukan mereka saja
yang tak hormati keseimbangan.
658
00:44:49,083 --> 00:44:51,000
Ariel, awak nak ke mana...
659
00:44:51,667 --> 00:44:53,667
Kenapa dengan dia?
660
00:44:53,834 --> 00:44:55,166
Gadis usia itu
661
00:44:55,333 --> 00:44:57,834
memang tak suka melepak
dengan kakak-kakaknya.
662
00:44:58,000 --> 00:45:00,417
Tepat sekali. Ingat tak saya dulu?
663
00:45:00,583 --> 00:45:02,041
Mustahil kami boleh lupa.
664
00:45:02,208 --> 00:45:04,000
Siapalah agaknya duyung lelaki itu?
665
00:45:16,291 --> 00:45:18,917
Sang ketam, tuanku.
666
00:45:20,583 --> 00:45:22,375
Mari sini, Sebastian.
667
00:45:25,250 --> 00:45:26,458
Tarik nafas, Sebastian.
668
00:45:26,625 --> 00:45:29,125
Ingat, jangan buat muka bersalah.
669
00:45:29,291 --> 00:45:32,125
Jangan cemas, bertenang.
670
00:45:37,625 --> 00:45:38,625
Ya?
671
00:45:38,792 --> 00:45:40,959
Ya, tuanku?
672
00:45:41,125 --> 00:45:42,834
Sebastian,
673
00:45:43,000 --> 00:45:46,709
kamu sedar tak perangai Ariel
agak pelik kebelakangan ini?
674
00:45:47,709 --> 00:45:49,125
Pelik?
675
00:45:49,792 --> 00:45:51,875
Dia mengelamun, termenung,
676
00:45:52,041 --> 00:45:53,667
hilangkan diri sampai berjam-jam.
677
00:45:54,750 --> 00:45:56,458
Kamu tak perasankah?
678
00:45:57,375 --> 00:45:58,375
Patik...
679
00:46:03,083 --> 00:46:05,208
Sebenarnya patik tak perasan,
680
00:46:05,375 --> 00:46:06,917
maksudnya, patik tak...
681
00:46:09,959 --> 00:46:11,125
Sebastian...
682
00:46:11,875 --> 00:46:14,041
Beta tahu kamu merahsiakan sesuatu.
683
00:46:14,709 --> 00:46:15,709
Merahsiakan sesuatu?
684
00:46:17,667 --> 00:46:18,959
Tentang Ariel.
685
00:46:19,625 --> 00:46:20,625
Ariel?
686
00:46:29,000 --> 00:46:31,375
Adakah anak bongsu beta jatuh cinta?
687
00:46:33,792 --> 00:46:35,250
Patik cuba halang dia, tuan!
688
00:46:35,417 --> 00:46:36,917
Patik larang dia
daripada naik ke permukaan!
689
00:46:37,083 --> 00:46:38,542
Patik suruh dia jauhi manusia!
690
00:46:38,709 --> 00:46:40,125
-Manusia?
-Apabila patik nampak arca...
691
00:46:40,291 --> 00:46:42,500
Manusia? Siapa kata manusia?
692
00:46:46,625 --> 00:46:48,375
Kita letak benda ini dan pulang.
693
00:46:48,542 --> 00:46:49,375
Tak boleh!
694
00:46:49,542 --> 00:46:51,125
Banyak lagi barang bernilai di bawah.
695
00:46:51,291 --> 00:46:52,333
Tak cukup lagikah?
696
00:46:53,000 --> 00:46:54,959
Jangan begitu, Flounder.
Kita baru bermula.
697
00:46:55,125 --> 00:46:56,166
Jadi...
698
00:46:58,250 --> 00:47:00,041
kamu langgar peraturan?
699
00:47:01,959 --> 00:47:04,250
Kamu pergi ke dunia di permukaan.
700
00:47:06,917 --> 00:47:08,291
Ada kapal yang karam.
701
00:47:09,583 --> 00:47:12,083
Seorang lelaki lemas.
Saya mesti selamatkannya.
702
00:47:12,250 --> 00:47:14,583
Kamu patut biar dia lemas.
703
00:47:14,750 --> 00:47:16,250
Mereka makhluk ganas.
704
00:47:16,417 --> 00:47:17,667
Mana ayah tahu.
705
00:47:19,083 --> 00:47:21,458
Mereka bunuh mak kamu.
706
00:47:22,375 --> 00:47:23,375
Saya tahu.
707
00:47:24,667 --> 00:47:25,667
Tapi,
708
00:47:25,834 --> 00:47:27,250
itu angkara seorang manusia.
709
00:47:27,417 --> 00:47:29,458
Kenapa salahkan semua manusia?
710
00:47:29,625 --> 00:47:30,834
-Mak tak akan buat begitu.
-Tidak!
711
00:47:31,000 --> 00:47:32,917
Cukup. Sudah.
712
00:47:33,083 --> 00:47:35,166
Ia tiada kena-mengena dengan Eric.
713
00:47:35,333 --> 00:47:36,625
Eric?
714
00:47:37,208 --> 00:47:38,625
Eric?
715
00:47:38,792 --> 00:47:40,792
Kamu dah gila?
716
00:47:40,959 --> 00:47:43,000
Kalaulah ayah dengar kata-katanya.
717
00:47:43,166 --> 00:47:45,792
Dia prihatin, baik hati dan...
718
00:47:45,959 --> 00:47:47,166
Dia manusia!
719
00:47:47,333 --> 00:47:48,625
-Kamu ikan duyung!
-Ya.
720
00:47:48,792 --> 00:47:50,291
Tapi tak bermakna kita bermusuhan.
721
00:47:50,458 --> 00:47:52,375
Janji kepada ayah
kamu tak akan jumpa dia lagi.
722
00:47:53,125 --> 00:47:55,208
-Tak boleh.
-Janji kepada ayah, Ariel!
723
00:47:55,375 --> 00:47:57,208
Saya tak nak bohong ayah.
Saya tak mahu.
724
00:47:57,375 --> 00:47:59,291
Percayalah, ayah akan ajar kamu!
725
00:48:00,500 --> 00:48:01,500
Tidak!
726
00:48:01,667 --> 00:48:02,834
Tolonglah!
727
00:48:03,834 --> 00:48:04,834
Ayah, berhenti.
728
00:48:05,000 --> 00:48:06,917
Sudah-sudahlah!
729
00:48:08,750 --> 00:48:10,333
Tolonglah berhenti!
730
00:48:10,500 --> 00:48:12,125
Ini untuk kebaikan kamu.
731
00:48:14,875 --> 00:48:15,792
Ayah, jangan!
732
00:48:44,333 --> 00:48:46,667
Jangan merayau lagi.
733
00:49:09,333 --> 00:49:10,333
Ariel.
734
00:49:11,417 --> 00:49:12,417
Saya...
735
00:49:12,583 --> 00:49:13,917
Pergi dari sini.
736
00:49:32,125 --> 00:49:34,083
Kasihan dia.
737
00:49:34,250 --> 00:49:36,291
Kasihan anak buahku.
738
00:49:37,041 --> 00:49:39,500
Berangnya abang aku.
739
00:49:40,333 --> 00:49:42,500
Abang ingat abang tahu segalanya.
740
00:49:44,291 --> 00:49:45,542
Siapa awak?
741
00:49:46,291 --> 00:49:48,542
Tentu kamu tak kenal aku.
742
00:49:48,709 --> 00:49:51,041
Aku Mak Cik Ursula kamu.
743
00:49:52,083 --> 00:49:53,166
Suangi Laut itu?
744
00:49:53,333 --> 00:49:54,417
Apa?
745
00:49:55,917 --> 00:49:58,709
Apa yang ayah kamu kata tentang aku?
746
00:50:00,583 --> 00:50:04,709
Katanya awak suka melagakan
manusia dengan duyung.
747
00:50:05,458 --> 00:50:07,125
Itu yang dia kata?
748
00:50:07,792 --> 00:50:11,000
Aku tak sejahat itu.
749
00:50:11,166 --> 00:50:13,291
Aku cuma nak membantu.
750
00:50:14,417 --> 00:50:16,000
Saya tak perlukan bantuan awak.
751
00:50:16,875 --> 00:50:18,542
Suka hati kamulah, sayang.
752
00:50:24,000 --> 00:50:25,625
-Tunggu.
-Ya?
753
00:50:29,208 --> 00:50:30,917
Bagaimana awak nak bantu saya?
754
00:50:39,750 --> 00:50:41,333
Ariel?
755
00:50:42,083 --> 00:50:45,583
Mana dia nak pergi
dengan perempuan licik itu?
756
00:50:45,750 --> 00:50:46,875
Ayuh.
757
00:52:11,625 --> 00:52:12,875
Masuklah.
758
00:52:13,041 --> 00:52:14,959
Masuklah, nak.
759
00:52:15,125 --> 00:52:17,917
Jangan terhendap-hendap di luar.
760
00:52:18,083 --> 00:52:19,625
Tak sopan dilihat orang.
761
00:52:20,709 --> 00:52:23,291
Maafkan taman aku yang ganas.
762
00:52:23,458 --> 00:52:28,291
Percayalah, aku pun tak mahu begini.
763
00:52:28,458 --> 00:52:30,917
Ayah kamu tak adil
terhadap kita berdua,
764
00:52:31,083 --> 00:52:34,583
dia suka kawal
segala kata-kata dan perbuatan kita.
765
00:52:35,750 --> 00:52:39,166
Dalam erti kata lain,
kita berdua sama.
766
00:52:40,291 --> 00:52:43,500
Awak tak seperti yang ayah ceritakan.
767
00:52:43,667 --> 00:52:44,917
Yakah?
768
00:52:46,625 --> 00:52:48,083
Kami tak sependapat.
769
00:52:48,583 --> 00:52:50,500
Pertelagahan adik-beradik.
770
00:52:50,667 --> 00:52:53,333
Dia selalu dapat apa dia mahu.
Apa aku dapat?
771
00:52:53,792 --> 00:52:56,041
Habuk pun tak dapat. Sifar, kosong.
772
00:52:57,291 --> 00:52:58,667
Macam pernah dengar, bukan?
773
00:52:59,875 --> 00:53:02,625
Percayalah, aku faham nasib kamu
774
00:53:02,792 --> 00:53:05,542
dan aku tahu tujuan kamu ke sini.
775
00:53:06,291 --> 00:53:07,667
Saya sendiri tak pasti.
776
00:53:07,834 --> 00:53:09,000
Tolonglah.
777
00:53:10,041 --> 00:53:13,792
Dah lama aku perhatikan kamu.
778
00:53:13,959 --> 00:53:18,125
Kamu hanya mahu berada di dunia atas.
779
00:53:18,291 --> 00:53:21,083
Kamu teringin nak tahu,
780
00:53:21,250 --> 00:53:24,208
kini kamu dah tertawan.
781
00:53:24,375 --> 00:53:25,709
Apa maksud awak?
782
00:53:27,250 --> 00:53:28,792
Kamu begitu muda.
783
00:53:29,917 --> 00:53:31,875
Kamu masih tak faham?
784
00:53:32,041 --> 00:53:33,834
Kamu berdua ditakdirkan bersama.
785
00:53:35,375 --> 00:53:39,041
Aku tak sanggup lihat kamu merana.
786
00:53:39,208 --> 00:53:42,166
Kebetulan, aku boleh tolong.
787
00:53:43,041 --> 00:53:44,041
Bagaimana?
788
00:53:46,333 --> 00:53:47,709
Masalahnya mudah.
789
00:53:48,709 --> 00:53:51,458
Kamu tak boleh tinggal
di dunia itu melainkan
790
00:53:52,709 --> 00:53:55,375
kamu jadi manusia.
791
00:53:56,125 --> 00:53:57,458
Jadi manusia?
792
00:53:58,667 --> 00:53:59,875
Bolehkah?
793
00:54:00,041 --> 00:54:02,041
Sayang.
794
00:54:03,542 --> 00:54:05,083
Itulah kepakaran aku.
795
00:54:06,667 --> 00:54:08,417
Itulah matlamat hidup aku.
796
00:54:09,500 --> 00:54:13,166
Aku mengaku dulu aku jahat
797
00:54:13,333 --> 00:54:16,834
Mereka tak bergurau
Apabila menggelar aku suangi hitam
798
00:54:17,000 --> 00:54:18,875
Tapi sekarang
799
00:54:19,041 --> 00:54:20,875
Aku dah berubah
800
00:54:21,041 --> 00:54:24,333
Insaf, dapat pencerahan, berubah
801
00:54:24,500 --> 00:54:27,291
Sungguh? Ya
802
00:54:27,458 --> 00:54:31,875
Nasib baik aku tahu ilmu hitam
803
00:54:32,542 --> 00:54:36,000
Bakat yang dah lama aku pendam
804
00:54:36,166 --> 00:54:38,208
Baru-baru ini, jangan ketawa
805
00:54:38,375 --> 00:54:40,208
Aku gunakan untuk membantu
806
00:54:40,375 --> 00:54:44,083
Insan yang sedang merana
Kesunyian, murung
807
00:54:44,250 --> 00:54:46,083
Menyedihkan
808
00:54:46,250 --> 00:54:49,375
Malangnya nasibmu
809
00:54:49,542 --> 00:54:53,125
Sengsara, merana
810
00:54:53,291 --> 00:54:54,792
Yang ini mahu jadi kurus
811
00:54:54,959 --> 00:54:56,500
Yang itu mahu menggoda
812
00:54:56,667 --> 00:54:58,500
Adakah aku bantu?
813
00:54:58,667 --> 00:55:00,417
Sudah tentu
814
00:55:00,583 --> 00:55:03,792
Malangnya insan-insan itu
815
00:55:03,959 --> 00:55:07,625
Sedih tapi benar
816
00:55:07,792 --> 00:55:09,375
Mereka datang mengelilingi kawahku
817
00:55:09,542 --> 00:55:11,291
Menjerit, "Jampi, Ursula, tolonglah!"
818
00:55:11,458 --> 00:55:12,458
Adakah aku bantu?
819
00:55:13,333 --> 00:55:14,458
Sudah tentu
820
00:55:15,458 --> 00:55:18,417
Pernah berlaku sekali dua
821
00:55:18,583 --> 00:55:20,834
Ada yang tak mampu tanggung akibatnya
822
00:55:21,000 --> 00:55:25,333
Aku terpaksa bakar mereka dengan bara
823
00:55:25,834 --> 00:55:28,917
Ya, aku pernah dengar rungutan berbisa
824
00:55:29,083 --> 00:55:34,458
Tapi secara keseluruhan
Aku banyak berjasa
825
00:55:35,041 --> 00:55:40,125
Kepada insan-insan itu
826
00:55:42,834 --> 00:55:44,250
Suangi Laut itu!
827
00:55:45,458 --> 00:55:46,959
Jadi, ini syaratnya.
828
00:55:47,125 --> 00:55:50,500
Saya akan buat ramuan untuk
jadikan kamu manusia selama tiga hari.
829
00:55:50,667 --> 00:55:51,667
Faham?
830
00:55:51,834 --> 00:55:52,834
Tiga hari.
831
00:55:53,875 --> 00:55:58,291
Sebelum senja hari ketiga,
kamu dan putera itu mesti berkucupan.
832
00:55:58,458 --> 00:56:00,667
Tapi bukan kucupan sembarangan.
833
00:56:00,834 --> 00:56:02,917
Kucupan cinta sejati.
834
00:56:04,667 --> 00:56:09,000
Jika berjaya,
kamu kekal sebagai manusia.
835
00:56:09,625 --> 00:56:11,208
Jika kamu gagal,
836
00:56:11,834 --> 00:56:15,166
kamu akan bertukar semula
kepada duyung
837
00:56:15,333 --> 00:56:18,291
dan menjadi milik aku.
838
00:56:18,458 --> 00:56:19,917
Tidak, Ariel!
839
00:56:21,000 --> 00:56:22,625
Kamu tentu faham
840
00:56:22,792 --> 00:56:26,250
bahawa kamu mesti korbankan
anugerah ikan duyung.
841
00:56:26,417 --> 00:56:30,291
Kamu akan kehilangan ekor
yang membebankan ini.
842
00:56:31,041 --> 00:56:33,917
Kamu tak boleh bernafas di dalam air.
Tapi buat apa, bukan?
843
00:56:36,208 --> 00:56:39,166
Kamu tak boleh lagi bersenandung
844
00:56:39,333 --> 00:56:42,583
sebab itu tak adil, bukan?
845
00:56:43,250 --> 00:56:44,583
Jangan risau.
846
00:56:44,750 --> 00:56:48,709
Rahsia kamu tersimpan di sini.
847
00:56:50,333 --> 00:56:51,667
Setuju?
848
00:56:54,709 --> 00:56:56,041
Entahlah.
849
00:56:56,542 --> 00:56:58,000
Suka hatilah...
850
00:56:58,166 --> 00:57:00,667
Aku baru tawarkan pakej premium.
851
00:57:00,834 --> 00:57:01,750
Tapi,
852
00:57:04,083 --> 00:57:07,500
hidup ini penuh dengan pilihan
yang sukar, bukan?
853
00:57:11,000 --> 00:57:12,250
Tidak.
854
00:57:12,417 --> 00:57:14,041
Ini salah. Saya tak boleh lakukannya.
855
00:57:15,500 --> 00:57:18,458
Baiklah, lupakan tentang dunia darat.
856
00:57:18,625 --> 00:57:21,125
Pulang kepada ayah kamu
857
00:57:21,291 --> 00:57:23,291
dan jangan merayau lagi!
858
00:57:23,959 --> 00:57:27,917
Ayuh, insan malang!
859
00:57:28,083 --> 00:57:29,250
Teruskan
860
00:57:29,417 --> 00:57:31,125
Buat pilihan
861
00:57:31,291 --> 00:57:32,625
Aku kesibukan
862
00:57:33,000 --> 00:57:34,500
Dan masa aku kesuntukan
863
00:57:34,667 --> 00:57:37,500
Tak banyak korbannya
Cuma suara saja
864
00:57:38,583 --> 00:57:41,542
Kau insan malang
865
00:57:41,709 --> 00:57:44,959
Menyedihkan tapi benar
866
00:57:45,125 --> 00:57:46,750
Jika kau nak menyeberang, sayang
867
00:57:46,917 --> 00:57:48,208
Kau kena bayar tol
868
00:57:48,375 --> 00:57:49,917
Cabut satu sisik daripada ekor kau
869
00:57:50,083 --> 00:57:51,625
Masukkan setitis darah ke dalam cawan!
870
00:57:51,792 --> 00:57:53,667
Macam itu saja
Dia telah termakan umpan
871
00:57:53,834 --> 00:57:57,333
Kerana semangat aku sedang membara
872
00:57:58,792 --> 00:58:01,709
Insan malang
873
00:58:03,000 --> 00:58:04,875
Ini!
874
00:58:11,625 --> 00:58:16,834
Beluga! Barakuda!
Bayu dari Laut Caspia!
875
00:58:18,709 --> 00:58:22,291
Amnesia, gastritis, romantis
876
00:58:22,458 --> 00:58:24,583
Datanglah kepadaku
877
00:58:26,166 --> 00:58:28,709
Sekarang nyanyi!
878
00:58:37,458 --> 00:58:39,250
Jangan berhenti!
879
00:58:58,917 --> 00:59:00,000
Ya!
880
00:59:00,792 --> 00:59:01,792
Ya!
881
00:59:07,000 --> 00:59:09,792
Lihatlah kaki kecilnya!
882
00:59:30,959 --> 00:59:32,250
Oh, Ariel.
883
00:59:33,709 --> 00:59:36,083
Ayuh, adik.
884
00:59:36,250 --> 00:59:37,792
Kamu akan tenggelam jika tak berenang.
885
00:59:48,834 --> 00:59:50,166
Jangan risau.
886
00:59:50,875 --> 00:59:54,625
Dia tak akan selamat tanpa ini.
887
00:59:54,792 --> 00:59:57,250
Duyung tanpa suaranya?
888
00:59:59,792 --> 01:00:01,250
Sebagai langkah berjaga-jaga,`
889
01:00:01,417 --> 01:00:05,291
aku masukkan
bahan tambahan dalam jampi aku.
890
01:00:05,959 --> 01:00:08,959
Tak kira betapa kuat dia cuba,
891
01:00:09,125 --> 01:00:13,208
dia tak akan ingat
yang dia perlukan kucupan itu.
892
01:00:13,375 --> 01:00:15,625
Sekarang, kita cuma perlu tunggu.
893
01:00:17,458 --> 01:00:18,959
Kemudian dia akan jadi milik aku.
894
01:00:26,792 --> 01:00:29,250
Tak mudah tanpa ekor, bukan?
895
01:00:30,834 --> 01:00:31,834
Teruskan.
896
01:00:32,000 --> 01:00:33,583
Gunakan kaki laut kamu.
897
01:00:34,709 --> 01:00:35,709
Kita dah nak sampai.
898
01:00:45,291 --> 01:00:46,333
Pergi dari sini!
899
01:00:47,875 --> 01:00:49,542
Ya Tuhan.
900
01:00:52,125 --> 01:00:53,208
Awak tak apa-apa?
901
01:00:56,333 --> 01:00:57,875
Kasihan dia.
902
01:00:58,041 --> 01:00:59,291
Awak tentu ketakutan.
903
01:01:00,709 --> 01:01:02,417
Saya akan cari sesuatu
untuk jaga kehormatan awak.
904
01:01:03,250 --> 01:01:04,875
Sebuah kapal karam lagi.
905
01:01:05,041 --> 01:01:07,208
Santa Maria.
906
01:01:27,500 --> 01:01:29,125
Hei, apa sedang berlaku, adik?
907
01:01:29,291 --> 01:01:31,834
Awak tak sepatutnya berada di sini
dan kini awak naik bot?
908
01:01:32,000 --> 01:01:34,792
Suangi Laut jahat itu
rampas suara Ariel.
909
01:01:34,959 --> 01:01:36,208
Hei, Flounder.
910
01:01:36,375 --> 01:01:37,542
Apa awak kata?
911
01:01:37,709 --> 01:01:39,834
Triton dapat tahu
Ariel selamatkan seorang lelaki,
912
01:01:40,000 --> 01:01:41,166
-lalu Triton mengamuk.
-Okey.
913
01:01:41,333 --> 01:01:42,917
-Lepas itu... Kejap!
-Jelaskan nanti.
914
01:01:43,083 --> 01:01:44,375
-Awak kena pergi dari sini.
-Tunggu!
915
01:01:44,542 --> 01:01:46,166
-Saya belum cerita tentang suangi!
-Jumpa lagi.
916
01:01:46,333 --> 01:01:48,834
Jangan beritahu sesiapa tentang dia!
917
01:01:49,500 --> 01:01:53,041
Awak nampak berbeza.
918
01:01:53,208 --> 01:01:54,333
Biar saya teka.
919
01:01:54,500 --> 01:01:56,458
Rambut awak, bukan?
920
01:01:56,625 --> 01:01:58,041
Awak pakai pelerai kusutan? Bukan?
921
01:01:58,917 --> 01:02:01,959
Entah kenapa
922
01:02:02,792 --> 01:02:05,000
tapi jika saya pandang awak
lama-lama...
923
01:02:05,166 --> 01:02:07,500
Dia ada kakilah!
924
01:02:07,667 --> 01:02:09,250
Kita dah bincang tentang hal ini.
925
01:02:09,417 --> 01:02:10,917
Jangan tengking saya.
926
01:02:11,083 --> 01:02:12,291
Tak boleh awak puji saya sikit?
927
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
-"Hei, Scuttle. Bulu awak cantik."
-Pergi!
928
01:02:15,709 --> 01:02:16,709
Guna kain ini.
929
01:02:16,875 --> 01:02:18,875
Ia dah memadai buat masa ini.
930
01:02:19,041 --> 01:02:20,709
Saya akan bawa awak ke istana.
931
01:02:20,875 --> 01:02:22,417
Mereka akan tahu tindakan selanjutnya.
932
01:02:23,208 --> 01:02:24,875
Mari, masuklah.
933
01:02:32,208 --> 01:02:33,291
Banyak rezeki hari ini.
934
01:02:33,458 --> 01:02:34,375
Itu nampak sedap.
935
01:02:34,542 --> 01:02:35,542
Itu nampak mentah.
936
01:02:37,834 --> 01:02:38,834
Awak belum siap lagi?
937
01:02:39,000 --> 01:02:40,750
Ini nampak bagus!
938
01:02:40,917 --> 01:02:42,333
Ini ikan yang baik.
939
01:02:42,500 --> 01:02:44,250
Ikan cukup untuk dua minggu.
940
01:02:46,625 --> 01:02:47,458
Hei!
941
01:02:47,625 --> 01:02:52,834
Lihat mentari dan langit
Pasir dan laut di belakangku
942
01:02:53,000 --> 01:02:56,291
Lihatlah aku
Tiba-tiba aku bebas di daratan
943
01:02:56,458 --> 01:03:00,333
Maaf kerana aku budak belajar memanjat
944
01:03:01,166 --> 01:03:03,625
Baru cuba melompat
945
01:03:03,792 --> 01:03:06,625
Baru cuba berdiri
Tapi masih melawan graviti
946
01:03:12,542 --> 01:03:13,625
Jalan, Emile.
947
01:03:14,750 --> 01:03:15,875
Jalan!
948
01:03:18,792 --> 01:03:19,917
Jalan!
949
01:03:20,083 --> 01:03:21,208
Panggil Lashana, cepat!
950
01:03:21,375 --> 01:03:22,500
Baik!
951
01:03:25,458 --> 01:03:26,875
Apa semua ini?
952
01:03:27,041 --> 01:03:28,417
Apa sedang berlaku?
953
01:03:28,583 --> 01:03:30,375
Gadis itu terperangkap dalam jala.
954
01:03:31,625 --> 01:03:33,667
-Dia tak apa-apa?
-Dia akan selamat.
955
01:03:33,834 --> 01:03:35,083
Tapi banyak yang dia dah harungi.
956
01:03:35,250 --> 01:03:36,291
Tak cakap sepatah pun.
957
01:03:36,458 --> 01:03:38,291
Entah apa dah menimpanya di laut.
958
01:03:38,458 --> 01:03:40,667
Lihat, itu api
Sungguh panas dan bersinar
959
01:03:40,834 --> 01:03:43,583
Cahaya yang menerangi kamar
960
01:03:43,750 --> 01:03:45,375
Aku dapat menikmati keindahannya
961
01:03:45,542 --> 01:03:47,041
Membakar jika aku terlalu dekat
962
01:03:47,208 --> 01:03:51,667
Kali pertama aku terlalu rapat
963
01:03:51,834 --> 01:03:54,333
Kali pertama aku dibakar
Api yang menyala
964
01:03:54,500 --> 01:03:57,041
Semuanya lebih ketara
Lebih terang dan lebih panas
965
01:03:57,208 --> 01:03:59,625
Kini aku di sini
Macam ikan di luar air
966
01:03:59,792 --> 01:04:03,208
Baru cuba berdiri
Tapi masih melawan graviti
967
01:04:03,375 --> 01:04:05,583
Aduhai!
968
01:04:05,750 --> 01:04:07,750
Mari saya bawa awak ke atas,
969
01:04:07,917 --> 01:04:10,500
bersihkan awak
dan carikan baju untuk awak.
970
01:04:11,667 --> 01:04:14,166
Okey, naik,
971
01:04:15,083 --> 01:04:17,834
selangkah demi selangkah.
972
01:04:20,458 --> 01:04:21,792
Dia langsung tak boleh bercakap?
973
01:04:21,959 --> 01:04:23,792
Memanglah, Rosa.
974
01:04:23,959 --> 01:04:25,750
Selepas segala yang dia hadapi,
975
01:04:25,917 --> 01:04:27,959
syukurlah dia masih selamat.
976
01:04:28,125 --> 01:04:30,000
Entah apa yang bermain di fikirannya.
977
01:04:30,166 --> 01:04:33,125
Sabun sikit, gosok sikit,
nanti berseri-serilah dia.
978
01:04:34,542 --> 01:04:37,041
Adakah kami sekadar
979
01:04:37,208 --> 01:04:40,041
Makanan yang dihidangkan?
980
01:04:40,208 --> 01:04:43,041
Adakah ini kehidupan di darat?
981
01:04:43,208 --> 01:04:45,083
Anak, pakaian biru dalam bilik awak.
982
01:04:45,250 --> 01:04:50,375
Kau yang kesunyian di dasar air
983
01:04:50,542 --> 01:04:53,417
Ayuh, Ariel, masa untuk bangkit
984
01:04:55,041 --> 01:04:58,208
Macam itulah. Wangi, bukan?
985
01:04:58,375 --> 01:04:59,542
Tidak, kasihan awak.
986
01:04:59,709 --> 01:05:01,208
Tentu awak kelaparan.
987
01:05:01,375 --> 01:05:03,041
Rosa, beri dia makanan.
988
01:05:03,208 --> 01:05:05,542
Cepat, sebelum dia makan berus ini.
989
01:05:05,709 --> 01:05:07,417
-Baik, puan.
-Ya.
990
01:05:07,583 --> 01:05:10,667
Mari kita buang bau rumpair laut
daripada badan awak.
991
01:05:11,208 --> 01:05:11,834
Ya.
992
01:05:21,333 --> 01:05:23,458
Muatkan kasut
Dan korset ketat
993
01:05:23,625 --> 01:05:26,709
Jahitannya hampir tertetas
994
01:05:26,875 --> 01:05:28,792
Ada wanita pakai ini
Jadi tak apa
995
01:05:28,959 --> 01:05:31,125
Adakah impian saya sedang berubah
996
01:05:31,291 --> 01:05:32,291
Tak sangka,
997
01:05:33,125 --> 01:05:34,750
dua buah kapal karam dalam seminggu.
998
01:05:34,917 --> 01:05:37,709
Putera Eric masih mencari gadis
yang selamatkan dia.
999
01:05:37,875 --> 01:05:39,583
Dia tak akan putus asa
selagi tak jumpa.
1000
01:05:42,750 --> 01:05:44,792
Tunggu di sini.
Saya nak panggil putera.
1001
01:05:46,208 --> 01:05:49,166
Sambil aku menunggu pada kali pertama
1002
01:05:49,333 --> 01:05:51,709
Di sini pada kali pertama
1003
01:05:51,875 --> 01:05:54,500
Kini, buat kali pertama
1004
01:05:54,667 --> 01:05:59,792
Dia masuk menerusi pintu
1005
01:06:01,917 --> 01:06:03,792
Menaiki tangga
1006
01:06:07,333 --> 01:06:11,375
Dari pantai
1007
01:06:12,542 --> 01:06:17,792
Mulai saat itu
1008
01:06:17,959 --> 01:06:20,333
Dan dia tersenyum
1009
01:06:20,500 --> 01:06:23,583
Bagaikan dia tahu
1010
01:06:23,750 --> 01:06:25,542
Apabila aku berkata
1011
01:06:29,875 --> 01:06:32,125
Saya bersimpati dengan nasib awak.
1012
01:06:32,291 --> 01:06:33,875
Siapa nama awak?
1013
01:06:34,041 --> 01:06:35,709
Dia tak boleh bercakap, tuanku.
1014
01:06:38,166 --> 01:06:39,166
Dia...
1015
01:06:44,583 --> 01:06:46,583
Tapi syukurlah kami menemui awak.
1016
01:06:48,166 --> 01:06:49,709
Awak ada tempat tinggal?
1017
01:06:49,875 --> 01:06:50,875
Keluarga?
1018
01:06:52,750 --> 01:06:54,709
Jika begitu, tinggallah di sini.
1019
01:06:55,375 --> 01:06:56,583
Seberapa lama yang awak suka.
1020
01:06:58,041 --> 01:06:59,458
Pastikan keperluannya cukup.
1021
01:06:59,625 --> 01:07:00,709
Baik, tuanku.
1022
01:07:12,291 --> 01:07:14,041
Awak berehatlah dulu.
1023
01:07:23,417 --> 01:07:27,500
Sedarlah akibat yang kau terima
Dengan suaramu
1024
01:07:27,667 --> 01:07:30,875
Apabila dia meninggalkan kau
1025
01:07:32,500 --> 01:07:39,250
Pengorbananmu ialah pilihan
Yang tak boleh diubah
1026
01:07:40,500 --> 01:07:42,000
Buntu
1027
01:07:42,166 --> 01:07:44,500
Buat pertama kali
1028
01:07:44,667 --> 01:07:46,291
Takut
1029
01:07:46,458 --> 01:07:48,667
Buat pertama kali
1030
01:07:49,792 --> 01:07:54,333
Graviti rasa seperti arus tunas
1031
01:07:54,500 --> 01:07:56,834
Menarik aku
1032
01:07:58,667 --> 01:08:01,000
Ke bawah
1033
01:08:08,166 --> 01:08:11,208
Memang sah,
1034
01:08:11,375 --> 01:08:14,792
hari ini hari paling memalukan
dalam hidup saya!
1035
01:08:15,667 --> 01:08:17,291
Saya hampir dimasak lemak,
1036
01:08:17,458 --> 01:08:21,250
kemudian, terpaksa panjat ke atas.
1037
01:08:21,417 --> 01:08:23,625
Tak bolehkah mereka beri kamu
bilik bawah?
1038
01:08:25,458 --> 01:08:29,709
Saya harap kamu hargai
pengorbanan saya demi kamu.
1039
01:08:29,875 --> 01:08:30,875
Tidak.
1040
01:08:31,041 --> 01:08:32,583
Berani kamu tak endahkan saya?
1041
01:08:32,750 --> 01:08:37,000
Apa kamu dah gila?
Buang sifat ikan duyung kamu?
1042
01:08:37,166 --> 01:08:39,875
Sekarang,
suruh ahli sihir itu pulangkannya,
1043
01:08:40,041 --> 01:08:42,333
supaya kamu boleh pulang dan...
1044
01:08:43,375 --> 01:08:44,375
hidup...
1045
01:08:46,792 --> 01:08:49,834
sengsara seumur hidup.
1046
01:08:51,125 --> 01:08:53,917
Aduhai, saya semakin lembut hati.
1047
01:08:54,917 --> 01:08:57,291
Baiklah.
1048
01:08:57,458 --> 01:08:59,041
Saya akan bantu kamu.
1049
01:08:59,208 --> 01:09:01,166
Tapi kita mesti berani
dan bertindak cepat.
1050
01:09:01,333 --> 01:09:03,000
Jangan lupa tentang kucupan itu.
1051
01:09:04,083 --> 01:09:05,750
Bukan saya, putera itu!
1052
01:09:05,917 --> 01:09:07,125
Kamu mesti kucup putera itu.
1053
01:09:07,291 --> 01:09:08,250
Kamu dah lupa?
1054
01:09:08,417 --> 01:09:09,959
Kamu cuma ada tiga hari untuk...
1055
01:09:10,959 --> 01:09:12,333
Helo?
1056
01:09:13,166 --> 01:09:14,875
Alamak!
1057
01:09:15,041 --> 01:09:16,959
Kamu telah terkena jampinya.
1058
01:09:17,125 --> 01:09:19,208
Kamu dah lupa, bukan?
1059
01:09:19,667 --> 01:09:21,083
Apa kita nak buat?
1060
01:09:22,041 --> 01:09:23,750
Kita kesuntukan masa.
1061
01:09:23,917 --> 01:09:27,333
Kita mesti cari jalan
supaya kamu berdua boleh bersama.
1062
01:09:31,291 --> 01:09:33,834
Kamu tiada harapan.
1063
01:09:34,000 --> 01:09:35,000
Kamu tahu tak?
1064
01:09:36,542 --> 01:09:38,083
Langsung tiada harapan.
1065
01:09:48,250 --> 01:09:49,458
Bufet.
1066
01:09:51,917 --> 01:09:53,709
Apa? Tak ada kacang?
1067
01:09:53,875 --> 01:09:55,041
Apa awak buat di sini?
1068
01:09:55,208 --> 01:09:56,583
Oh, itu pun awak.
1069
01:09:56,750 --> 01:09:57,667
Saya mencari awak.
1070
01:09:57,834 --> 01:09:59,458
Flounder ceritakan segalanya.
1071
01:09:59,625 --> 01:10:01,291
Ariel dah kukus putera itu?
1072
01:10:01,458 --> 01:10:02,875
Bukan kukus.
1073
01:10:03,041 --> 01:10:04,709
Kucuplah, burung
1074
01:10:04,875 --> 01:10:06,166
dan bukan itu saja,
1075
01:10:06,333 --> 01:10:07,917
dia dah terkena jampi ahli sihir itu.
1076
01:10:08,083 --> 01:10:09,709
Apabila saya kata
dia mesti kucup putera,
1077
01:10:09,875 --> 01:10:12,208
dia tak ingat langsung.
1078
01:10:12,375 --> 01:10:13,458
Kini terpulang kepada kita.
1079
01:10:13,625 --> 01:10:14,834
Untuk kucup putera itu?
1080
01:10:15,291 --> 01:10:16,291
Lupakan saja.
1081
01:10:16,458 --> 01:10:17,709
Di mana Ariel sekarang?
1082
01:10:17,875 --> 01:10:19,291
Apa maksud awak? Dia di sini...
1083
01:12:24,667 --> 01:12:26,709
Apa kamu buat di sini?
1084
01:12:26,875 --> 01:12:29,542
Kamu tak boleh merayau sesuka hati.
1085
01:12:29,709 --> 01:12:30,542
Sembunyi!
1086
01:12:30,709 --> 01:12:31,750
Siapa di sini?
1087
01:12:40,458 --> 01:12:41,500
Awak rupanya.
1088
01:12:47,750 --> 01:12:49,166
Biasanya tiada orang masuk ke sini.
1089
01:12:53,041 --> 01:12:54,083
Anak duyung saya.
1090
01:12:56,333 --> 01:12:58,250
Tak apa.
1091
01:12:58,417 --> 01:12:59,834
Awak boleh tengok.
1092
01:13:00,000 --> 01:13:02,125
Saya jumpa dia di pantai Cartagena.
1093
01:13:03,333 --> 01:13:04,500
Dia cantik, bukan?
1094
01:13:07,750 --> 01:13:09,166
Oh, betul. Awak...
1095
01:13:12,166 --> 01:13:13,500
Tak apalah.
1096
01:13:14,458 --> 01:13:17,208
Kebanyakan orang di sini becok,
tapi cakap kosong.
1097
01:13:18,917 --> 01:13:19,917
Sebenarnya,
1098
01:13:20,709 --> 01:13:25,542
saya tak percayakan kisah
ikan duyung goda kelasi untuk dibunuh.
1099
01:13:28,000 --> 01:13:29,417
Nah, ambillah.
1100
01:13:31,041 --> 01:13:32,583
Betul. Saya nak awak simpan.
1101
01:13:33,875 --> 01:13:35,458
Lagipun saya dah tak ada ruang.
1102
01:13:36,792 --> 01:13:39,083
Hampir semua benda di sini
datang daripada pelayaran saya.
1103
01:13:40,041 --> 01:13:42,583
Saya tahu mungkin nampak bodoh
kerana kumpul semua benda ini,
1104
01:13:42,750 --> 01:13:45,792
tapi lihatlah batu laut berfosil ini.
1105
01:13:45,959 --> 01:13:48,625
Percayakah awak
ada benda sehebat ini di dasar laut?
1106
01:13:52,500 --> 01:13:53,500
Tidak, jangan!
1107
01:14:01,792 --> 01:14:03,291
Bagaimana awak tahu
benda itu ada di dalamnya
1108
01:14:05,333 --> 01:14:06,333
selama ini?
1109
01:14:08,834 --> 01:14:09,875
Menakjubkan.
1110
01:14:11,750 --> 01:14:13,000
-Oh, itu.
-Hei, adik.
1111
01:14:13,166 --> 01:14:15,709
Itu saya baru kutip
dari pantai di pulau ini.
1112
01:14:17,542 --> 01:14:18,917
Ada banyak lagi ketika ini.
1113
01:14:26,166 --> 01:14:27,959
Saya tak tahu ia boleh ditiup.
1114
01:14:29,917 --> 01:14:31,083
Saya?
1115
01:14:33,417 --> 01:14:34,417
Serius?
1116
01:14:34,583 --> 01:14:35,834
Baik. Bagi...
1117
01:14:37,208 --> 01:14:38,250
Bagaimana saya...
1118
01:14:39,417 --> 01:14:40,834
Ya, begitu.
1119
01:14:41,000 --> 01:14:42,166
Begitu, adik.
1120
01:14:42,333 --> 01:14:43,709
Buatlah.
1121
01:14:43,875 --> 01:14:44,875
Jangan malu-malu.
1122
01:14:45,041 --> 01:14:46,041
Teruskan, cepat...
1123
01:14:52,041 --> 01:14:53,041
Maaf.
1124
01:14:53,583 --> 01:14:54,583
Ya...
1125
01:14:56,208 --> 01:14:57,208
Saya akan cuba lagi.
1126
01:14:58,875 --> 01:14:59,959
Saya suka orang di sini.
1127
01:15:00,125 --> 01:15:02,542
Budaya mereka, adat mereka.
1128
01:15:02,709 --> 01:15:05,750
Seluruh rantau ini
digelar Empayar Brazil.
1129
01:15:05,917 --> 01:15:08,208
Selain itu, ada Venezuela,
1130
01:15:10,166 --> 01:15:11,166
Colombia.
1131
01:15:12,250 --> 01:15:14,625
Kawasan di atas sini
digelar Pantai Mosquito.
1132
01:15:17,834 --> 01:15:19,709
Perairan itu belum diteroka.
1133
01:15:21,166 --> 01:15:24,500
Tentu menakjubkan jika kita jumpa
tempat yang belum dijejaki orang.
1134
01:15:29,625 --> 01:15:30,667
Ini?
1135
01:15:30,834 --> 01:15:32,959
Ini antara pelayaran kegemaran saya.
1136
01:15:33,959 --> 01:15:35,500
Saya beli permaidani itu di Peru
1137
01:15:35,667 --> 01:15:37,875
bersama enam alat tenunan
yang digunakan untuk membuatnya.
1138
01:15:39,291 --> 01:15:40,875
Satu lagi. Baiklah.
1139
01:15:43,500 --> 01:15:45,542
Ini pulau kami.
1140
01:15:46,291 --> 01:15:48,000
Kita di dalam istana itu sekarang.
1141
01:15:48,834 --> 01:15:51,125
Di sini pula ialah desa utama kami.
1142
01:15:51,291 --> 01:15:54,125
Dulu, pelabuhan kami
ialah yang paling sibuk di rantau ini.
1143
01:15:55,750 --> 01:15:57,417
Moga ia akan kembali sibuk
satu hari nanti.
1144
01:15:59,375 --> 01:16:02,667
Di situ pula ialah lagun yang cantik
dengan sebuah air terjun di sini.
1145
01:16:02,834 --> 01:16:05,375
Semua itu pula ialah hutan hujan.
1146
01:16:06,667 --> 01:16:09,333
Saya boleh bawa awak bersiar-siar
jika awak mahu.
1147
01:16:10,792 --> 01:16:12,375
Baiklah.
1148
01:16:12,542 --> 01:16:13,417
Kita akan pergi esok.
1149
01:16:13,583 --> 01:16:14,417
Tapi, tuanku...
1150
01:16:15,041 --> 01:16:16,333
Grimsby, bagus.
1151
01:16:16,500 --> 01:16:18,625
Sediakan kuda dan pedati
untuk kami esok pagi.
1152
01:16:19,250 --> 01:16:21,500
Boleh kita berbual sebentar?
1153
01:16:23,375 --> 01:16:24,375
Baiklah.
1154
01:16:27,333 --> 01:16:29,208
Dia istimewa, bukan?
1155
01:16:29,375 --> 01:16:30,875
Apatah lagi dengan sinar bulan.
1156
01:16:34,291 --> 01:16:38,125
Esok semua pedati akan keluar
untuk mencari gadis itu.
1157
01:16:38,291 --> 01:16:40,291
Gadis itu! Saya dah lupa.
1158
01:16:40,458 --> 01:16:42,166
Yalah, kita mesti buat esok.
1159
01:16:42,333 --> 01:16:44,667
-Betul.
-Saya nak ingatkan kamu, Eric,
1160
01:16:44,834 --> 01:16:47,583
bahawa ibu kamu kata
jangan keluar dari istana
1161
01:16:47,750 --> 01:16:50,125
-selagi kamu belum sihat.
-Grimsby, saya dah sihat.
1162
01:16:50,291 --> 01:16:52,000
Saya rasa lebih sihat sekarang.
1163
01:16:52,834 --> 01:16:53,834
Ya.
1164
01:16:55,125 --> 01:16:56,375
Ya, saya boleh nampak.
1165
01:16:58,125 --> 01:17:02,083
Kami boleh peruntukkan sebuah pedati.
1166
01:17:26,333 --> 01:17:27,750
Nampaknya awak ada kawan baru.
1167
01:17:27,917 --> 01:17:29,458
Mari, Max.
1168
01:17:29,625 --> 01:17:30,875
Kita jumpa nanti.
1169
01:17:31,041 --> 01:17:32,834
Tidak. Jangan tinggalkan saya.
1170
01:17:33,000 --> 01:17:34,667
Saya cuma ada dua hari lagi.
1171
01:17:34,834 --> 01:17:35,959
Saya ialah ketam yang ada misi.
1172
01:17:36,667 --> 01:17:37,750
Ayuh, King.
1173
01:17:42,625 --> 01:17:43,750
Saya terlalu tua untuk ini.
1174
01:17:44,792 --> 01:17:46,583
Tidak! Turun!
1175
01:17:52,250 --> 01:17:53,250
Saya masih cekap.
1176
01:17:57,667 --> 01:18:00,125
Siapa yang bersama Putera Eric itu?
1177
01:18:00,291 --> 01:18:02,083
Dia gadis yang ditemui tempoh hari?
1178
01:18:02,250 --> 01:18:03,667
Ya, Lashana.
1179
01:18:04,834 --> 01:18:07,083
Bukankah ratu tak benarkan dia keluar?
1180
01:18:07,250 --> 01:18:08,583
Ya, Lashana.
1181
01:18:08,750 --> 01:18:11,709
Bukankah awak akan kena marah
kerana benarkan dia naik pedati?
1182
01:18:11,875 --> 01:18:13,375
Pedati apa, Lashana?
1183
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Awak nak cuba?
1184
01:18:41,625 --> 01:18:42,625
Nah.
1185
01:18:55,625 --> 01:18:56,959
Awas!
1186
01:18:57,792 --> 01:18:59,375
Cepat! Ke tepi!
1187
01:19:04,166 --> 01:19:05,875
Maafkan kami!
1188
01:19:08,083 --> 01:19:09,083
Nyaris-nyaris.
1189
01:19:10,792 --> 01:19:12,291
Ke tepi!
1190
01:19:13,583 --> 01:19:14,750
-Belok!
-Cepat!
1191
01:19:14,917 --> 01:19:15,792
Tunggu!
1192
01:19:15,959 --> 01:19:16,834
Hei. Hati-hati!
1193
01:19:17,000 --> 01:19:17,959
Jaga-jaga!
1194
01:19:33,500 --> 01:19:34,625
Itu...
1195
01:19:34,792 --> 01:19:36,000
menyeronokkan.
1196
01:19:36,166 --> 01:19:37,291
Mari, saya...
1197
01:19:39,875 --> 01:19:40,875
Biar saya tolong.
1198
01:19:41,583 --> 01:19:42,542
Suruh mereka ke tepi.
1199
01:19:42,709 --> 01:19:43,750
Mari. Sebelah sini.
1200
01:19:43,917 --> 01:19:45,208
Ayuh. Sebelah sini.
1201
01:19:46,834 --> 01:19:48,291
Mari.
1202
01:19:48,458 --> 01:19:49,500
Mari. Macam itu.
1203
01:19:50,792 --> 01:19:51,875
Terima kasih, anak muda.
1204
01:20:11,333 --> 01:20:12,583
Beri dari pulau?
1205
01:20:12,750 --> 01:20:14,333
Bagaimana? Cantik?
1206
01:20:16,625 --> 01:20:17,709
-Kelapa!
-Buah sukun!
1207
01:20:17,875 --> 01:20:18,709
Kelapa!
1208
01:20:21,000 --> 01:20:21,959
Kelapa segar?
1209
01:20:23,542 --> 01:20:25,333
Tidak? Awak tak mahu?
1210
01:20:25,500 --> 01:20:27,125
Ada air sekali.
1211
01:20:29,291 --> 01:20:30,125
Terima kasih, cik.
1212
01:20:30,291 --> 01:20:32,208
Cik nak cuba?
1213
01:20:36,125 --> 01:20:37,959
Saya rasa cik perlukan ini.
1214
01:20:53,667 --> 01:20:55,375
Saya nak beli garam.
1215
01:20:56,333 --> 01:20:57,875
Selamat pagi, tuanku.
1216
01:20:58,750 --> 01:21:00,417
Mangga itu dah masak?
1217
01:21:00,583 --> 01:21:01,834
Cik nak beli topi?
1218
01:21:04,542 --> 01:21:06,125
Itu pun awak.
1219
01:21:08,875 --> 01:21:10,750
Tidak. Terlalu besar.
1220
01:21:10,917 --> 01:21:11,917
Cuba yang ini.
1221
01:21:18,458 --> 01:21:19,959
Bunga tropika?
1222
01:21:58,125 --> 01:22:00,125
Hei! Ayuh, saudara-saudari!
1223
01:22:00,291 --> 01:22:02,125
-Hei!
-Hei!
1224
01:22:07,166 --> 01:22:09,250
Cakap, mereka dah berkucupan?
1225
01:22:09,417 --> 01:22:13,125
Belum. Cinta mereka berputik lambat
macam tunggu pokok berbuah.
1226
01:22:13,291 --> 01:22:14,834
Hei, pergi cari Flounder.
1227
01:22:15,000 --> 01:22:17,041
Kita mesti segerakan proses ini.
1228
01:22:17,208 --> 01:22:18,709
Okey, bos.
1229
01:22:22,583 --> 01:22:23,583
Hei!
1230
01:22:24,709 --> 01:22:25,500
Hei!
1231
01:22:27,959 --> 01:22:29,875
Ayuh, menari di sini!
1232
01:22:30,041 --> 01:22:31,667
Ke tepi!
1233
01:22:36,750 --> 01:22:37,583
Ayuh!
1234
01:22:54,583 --> 01:22:56,041
Saya suka waktu ini pada waktu malam.
1235
01:22:57,542 --> 01:23:01,375
Kadangkala kita boleh nampak
mata pungguk di atas pokok...
1236
01:23:01,542 --> 01:23:02,917
Hei!
1237
01:23:03,083 --> 01:23:04,417
Hei, pulangkan topi saya!
1238
01:23:05,250 --> 01:23:06,083
Mari.
1239
01:23:07,667 --> 01:23:08,709
Hati-hati.
1240
01:23:09,709 --> 01:23:10,834
Saya rasa ia pergi ke sana.
1241
01:23:11,000 --> 01:23:12,041
Awak tak apa-apa?
1242
01:23:12,208 --> 01:23:13,041
Hei!
1243
01:23:14,000 --> 01:23:15,583
Pulangkan topi saya!
1244
01:23:21,959 --> 01:23:23,041
Baiklah.
1245
01:23:27,792 --> 01:23:29,166
Saya tak mahu kehilangan topi ini.
1246
01:23:45,458 --> 01:23:47,000
Ke tepi sikit, burung.
1247
01:23:47,166 --> 01:23:48,083
Saya tak nampak.
1248
01:23:48,250 --> 01:23:49,500
Semuanya berjalan lancar, bukan?
1249
01:23:49,667 --> 01:23:50,792
Tapi tiada apa-apa berlaku.
1250
01:23:50,959 --> 01:23:53,291
Kita kesuntukan masa
dan mereka masih belum berkucupan.
1251
01:23:53,458 --> 01:23:55,375
Saya rasa tiba masa untuk
1252
01:23:55,542 --> 01:23:57,959
menghangatkan suasana dengan lagu.
1253
01:23:59,583 --> 01:24:00,583
Tolong, jangan.
1254
01:24:00,750 --> 01:24:02,500
-Scuttle? Biar betul...
-Aku, aku, aku
1255
01:24:02,667 --> 01:24:03,834
Pom chika pom pom
1256
01:24:04,000 --> 01:24:06,041
Pom chika pom pom
Chika pom
1257
01:24:08,375 --> 01:24:09,667
Pom pom
1258
01:24:09,834 --> 01:24:10,875
-Baik. Alamak.
-Pom
1259
01:24:11,041 --> 01:24:12,000
-Suara saya sumbang.
-Tidak.
1260
01:24:12,166 --> 01:24:13,875
Biar saya cuba lagi
1261
01:24:14,041 --> 01:24:14,875
Pom
1262
01:24:15,041 --> 01:24:16,000
Dah selesai?
1263
01:24:16,166 --> 01:24:17,000
Pom
1264
01:24:17,166 --> 01:24:18,583
Baik, dengar sini.
1265
01:24:18,750 --> 01:24:20,542
Ariel tak boleh tahu kita membantunya.
1266
01:24:20,709 --> 01:24:22,875
Jika dia nampak atau dengar,
dia akan halau kita.
1267
01:24:23,041 --> 01:24:25,500
Tidak. Kita mesti buat senyap-senyap.
1268
01:24:25,667 --> 01:24:27,417
Kita mesti pujuk putera
1269
01:24:27,583 --> 01:24:30,500
-dengan menggunakan kuasa cadangan.
-Bagus.
1270
01:24:31,375 --> 01:24:32,959
Bagaimana kita nak buat?
1271
01:24:33,125 --> 01:24:36,959
Kita mesti seirama dengan alam sekitar
supaya Ariel tak dengar.
1272
01:24:38,000 --> 01:24:39,291
Genderang.
1273
01:24:45,667 --> 01:24:47,083
Alat muzik bertali.
1274
01:24:51,375 --> 01:24:52,542
Angin.
1275
01:24:57,792 --> 01:24:59,500
Kata-kata.
1276
01:24:59,667 --> 01:25:02,667
Dia di sana
1277
01:25:02,834 --> 01:25:05,917
Duduk di seberangmu
1278
01:25:06,333 --> 01:25:08,333
Dia diam membisu
1279
01:25:08,500 --> 01:25:11,583
Tapi sesuatu tentangnya
1280
01:25:13,333 --> 01:25:15,041
Buat kau tertanya-tanya
1281
01:25:15,208 --> 01:25:16,750
Tapi kau mahu cuba
1282
01:25:16,917 --> 01:25:20,083
Kau ingin mengucupnya
1283
01:25:23,333 --> 01:25:26,458
Ya, kau mahukannya
1284
01:25:26,625 --> 01:25:28,875
Lihatlah dia, ya, kau mahu
1285
01:25:30,375 --> 01:25:32,208
Mungkin dia mahukan kau juga
1286
01:25:32,375 --> 01:25:35,250
Gunakan kata-kata dan tanyalah dia
1287
01:25:35,417 --> 01:25:36,291
Awak mahu cuba?
1288
01:25:37,000 --> 01:25:38,667
Jika masanya sesuai
1289
01:25:38,834 --> 01:25:40,625
Maka ini masanya
1290
01:25:40,792 --> 01:25:42,792
Kucuplah si dia
1291
01:25:49,375 --> 01:25:51,458
Sha la la la la la oh, aduh
1292
01:25:51,625 --> 01:25:53,458
Dia tersipu-sipu
1293
01:25:53,625 --> 01:25:55,875
Malu untuk mengucup
1294
01:25:56,375 --> 01:25:57,667
Sha la la la la la
1295
01:25:57,834 --> 01:25:58,792
Aduh sayangnya
1296
01:25:58,959 --> 01:26:00,667
Seribu kali sayang
1297
01:26:00,834 --> 01:26:02,417
Dia akan terlepas peluang
1298
01:26:02,583 --> 01:26:04,583
Hei, jangan melebih-lebih, Scuttle.
1299
01:26:11,333 --> 01:26:12,458
Cerahnya malam ini.
1300
01:26:14,083 --> 01:26:15,125
Kita boleh nampak Belantik.
1301
01:26:17,917 --> 01:26:20,250
Kelasi guna buruj untuk navigasi.
1302
01:26:21,792 --> 01:26:23,625
Yang itu ialah buruj Belantik,
sang pemburu.
1303
01:26:25,875 --> 01:26:28,417
Itu Aries, biri-biri jantan.
1304
01:26:30,458 --> 01:26:31,959
Itu Cassiopeia.
1305
01:26:33,250 --> 01:26:34,458
Pelik.
1306
01:26:35,208 --> 01:26:36,625
Saya masih tak tahu nama awak.
1307
01:26:38,375 --> 01:26:41,000
Biar saya teka. Adakah nama awak...
1308
01:26:41,834 --> 01:26:43,000
Diana?
1309
01:26:44,250 --> 01:26:45,250
Bukan?
1310
01:26:46,500 --> 01:26:47,792
Atau...
1311
01:26:48,709 --> 01:26:50,083
Katherine?
1312
01:26:51,041 --> 01:26:52,959
Tak mungkin Katherine.
1313
01:26:55,000 --> 01:26:56,333
Bagaimana...
1314
01:26:59,917 --> 01:27:01,500
Langit...
1315
01:27:06,834 --> 01:27:07,834
Aries?
1316
01:27:08,875 --> 01:27:09,875
Aries.
1317
01:27:10,959 --> 01:27:11,959
Arie...
1318
01:27:13,417 --> 01:27:14,417
Ari-el.
1319
01:27:16,083 --> 01:27:17,125
Ariel?
1320
01:27:18,291 --> 01:27:20,041
Ari-el?
1321
01:27:21,750 --> 01:27:22,959
Ariel.
1322
01:27:25,834 --> 01:27:27,291
Sedap nama itu.
1323
01:27:32,375 --> 01:27:33,667
Nama yang tertera di bintang.
1324
01:27:40,166 --> 01:27:42,166
Inilah peluangmu
1325
01:27:43,250 --> 01:27:45,750
Terapung di lagun biru
1326
01:27:46,959 --> 01:27:48,959
-Kucuplah dia
-Ayuh, kucuplah dia
1327
01:27:49,125 --> 01:27:52,667
Inilah masa yang sesuai
1328
01:27:53,625 --> 01:27:55,375
Dia diam membisu
1329
01:27:55,542 --> 01:27:58,166
Dia akan terus membisu sehinggalah kau
1330
01:27:58,333 --> 01:27:59,834
Kucup dia
1331
01:28:00,000 --> 01:28:01,709
Kucuplah dia
1332
01:28:01,875 --> 01:28:04,542
Kucuplah dia
1333
01:28:06,000 --> 01:28:07,000
Sha la la la la
1334
01:28:07,166 --> 01:28:08,125
Jangan takut
1335
01:28:08,291 --> 01:28:09,959
Inilah suasana yang ditunggu
1336
01:28:10,125 --> 01:28:12,000
-Cepat kucup gadis itu
-Kucuplah dia
1337
01:28:13,208 --> 01:28:14,375
Sha la la la la la
1338
01:28:14,542 --> 01:28:15,542
Jangan berhenti di sini
1339
01:28:15,709 --> 01:28:17,834
Jangan cuba bersembunyi
Bahawa kau teringin
1340
01:28:18,417 --> 01:28:19,625
Kucuplah dia
1341
01:28:20,250 --> 01:28:21,667
Sha la la la la la
1342
01:28:21,834 --> 01:28:22,917
Terus mengayuh
1343
01:28:23,083 --> 01:28:24,583
Dengar lagu ini
1344
01:28:24,750 --> 01:28:25,583
Lagu ini berbunyi
1345
01:28:25,750 --> 01:28:27,583
Kucuplah dia
1346
01:28:27,750 --> 01:28:28,792
Sha la la la la la
1347
01:28:28,959 --> 01:28:30,208
Lagu berkumandang
1348
01:28:30,375 --> 01:28:32,000
Buat saranan lagu
1349
01:28:32,166 --> 01:28:33,000
Kau perlu
1350
01:28:33,166 --> 01:28:35,542
Kucup dia
1351
01:28:35,709 --> 01:28:36,542
Kau perlu
1352
01:28:36,709 --> 01:28:39,125
Kucup dia
1353
01:28:39,291 --> 01:28:40,208
Apa kata kau
1354
01:28:40,375 --> 01:28:42,041
Kucup dia
1355
01:28:43,041 --> 01:28:43,875
Ayuh
1356
01:28:44,041 --> 01:28:45,875
Kucuplah dia
1357
01:28:46,041 --> 01:28:47,458
Cepat
1358
01:28:47,625 --> 01:28:48,917
Kucuplah dia
1359
01:28:56,166 --> 01:28:57,417
Apa itu?
1360
01:29:06,041 --> 01:29:07,792
Sikit lagi.
1361
01:29:07,959 --> 01:29:09,208
Nyaris-nyaris.
1362
01:29:10,959 --> 01:29:12,417
Aku tak faham.
1363
01:29:12,583 --> 01:29:14,959
Aku tak sangka
anak ikan bilis itu mampu
1364
01:29:15,125 --> 01:29:17,917
goda putera itu tanpa guna suara.
1365
01:29:18,083 --> 01:29:20,291
Bagaimana dia buat?
1366
01:29:20,458 --> 01:29:22,709
Kita tak boleh biar ia berulang.
1367
01:29:23,750 --> 01:29:27,375
Masa untuk aku uruskannya sendiri.
1368
01:29:27,542 --> 01:29:29,083
Mana dia?
1369
01:29:29,250 --> 01:29:32,166
Ayuh. Ia ada di sini.
1370
01:29:32,583 --> 01:29:34,125
Tidak!
1371
01:29:36,250 --> 01:29:38,417
Kalau dah ambil pinjam aku,
letaklah balik!
1372
01:29:40,875 --> 01:29:42,750
Tidak! Mana dia?
1373
01:29:51,333 --> 01:29:53,875
Tidak!
1374
01:29:54,041 --> 01:29:57,417
Tidak!
1375
01:29:57,583 --> 01:29:59,000
Ia di sini rupanya.
1376
01:29:59,166 --> 01:30:00,166
Aku dah jumpa.
1377
01:30:01,291 --> 01:30:03,709
Putera itu takkan sangka
kejadian yang berlaku.
1378
01:30:05,208 --> 01:30:08,250
Satu senja saja lagi,
1379
01:30:08,417 --> 01:30:10,583
selepas itu, Triton akan merana.
1380
01:30:12,667 --> 01:30:16,500
Aku akan lihat dia meronta
seperti cacing di mata kail.
1381
01:30:25,667 --> 01:30:26,583
Di mana dia?
1382
01:30:26,750 --> 01:30:28,458
-Kami tak tahu, ayah.
-Dia dah hilang.
1383
01:30:28,625 --> 01:30:29,875
Apa maksud kamu, hilang?
1384
01:30:30,041 --> 01:30:31,291
Kami dah cari merata-rata.
1385
01:30:31,458 --> 01:30:33,709
Tak nampak kelibatnya.
Dia tiada di perairan ini.
1386
01:30:33,875 --> 01:30:34,750
Cari lagi.
1387
01:30:34,917 --> 01:30:37,041
Cari di semua Tujuh Samudera,
jika perlu.
1388
01:30:39,041 --> 01:30:41,417
-Ariel tak berani naik ke atas lagi.
-Jangan merepeklah.
1389
01:30:42,542 --> 01:30:45,166
Ini tak masuk akal.
Kenapa dia nak lari?
1390
01:30:45,333 --> 01:30:46,333
Entahlah.
1391
01:30:46,500 --> 01:30:48,583
Itu tak penting. Cari dia cepat.
1392
01:31:12,542 --> 01:31:14,250
Apa saya dah buat?
1393
01:31:27,125 --> 01:31:28,625
Semua orang sedang tidur.
1394
01:31:28,792 --> 01:31:29,792
Kita mesti senyap.
1395
01:31:29,959 --> 01:31:31,917
-Di dalam biliknya, sepanjang hari?
-Kejap.
1396
01:31:32,083 --> 01:31:33,917
-Pergi. Tidak. Masuk.
-Patik belum nampak dia.
1397
01:31:34,083 --> 01:31:35,875
-Hati-hati.
-Mungkin dia sedang berehat.
1398
01:31:36,041 --> 01:31:37,208
Dia cuba elak beta?
1399
01:31:37,375 --> 01:31:38,417
Tidak, tuanku.
1400
01:31:38,583 --> 01:31:39,417
-Tidak?
-Tidak.
1401
01:31:39,583 --> 01:31:41,000
-Tidak?
-Tidak.
1402
01:31:41,166 --> 01:31:42,625
Kamu nampak yakin.
1403
01:31:42,792 --> 01:31:44,875
Mengelak tuanku?
Eric takkan buat begitu, bukan?
1404
01:31:45,041 --> 01:31:46,041
Jika begitu, mana dia?
1405
01:31:46,417 --> 01:31:49,208
Beta harap dia bukan mencari
gadis imaginasinya.
1406
01:31:50,834 --> 01:31:51,875
Tidak, tuanku.
1407
01:31:52,041 --> 01:31:53,709
Yang itu, pasti pasti.
1408
01:31:53,875 --> 01:31:55,583
Syukurlah kalau begitu.
1409
01:31:57,500 --> 01:31:58,500
Basah.
1410
01:31:59,458 --> 01:32:00,458
Patik akan uruskannya.
1411
01:32:00,625 --> 01:32:02,834
Tuanku patut berehat.
1412
01:32:03,000 --> 01:32:04,542
Ya, baiklah.
1413
01:32:04,709 --> 01:32:06,458
Terima kasih, Grimsby. Selamat malam.
1414
01:32:06,625 --> 01:32:07,667
Tuanku.
1415
01:32:07,834 --> 01:32:09,500
Maaf tentang itu.
1416
01:32:09,667 --> 01:32:12,375
Saya tak sepatutnya keluar
dari istana hari ini.
1417
01:32:12,542 --> 01:32:13,792
Tapi syukurlah saya keluar.
1418
01:32:16,125 --> 01:32:17,375
Semua peraturan ini...
1419
01:32:19,041 --> 01:32:22,041
Sebenarnya, saya bukan
keturunan kerabat diraja,
1420
01:32:22,208 --> 01:32:23,542
jadi, semua ini buat saya kekok...
1421
01:32:23,709 --> 01:32:25,959
-Selamat pulang.
-Grimsby.
1422
01:32:28,542 --> 01:32:31,166
Saya percaya
kamu berdua seronok bersiar-siar.
1423
01:32:31,333 --> 01:32:32,625
Ya, betul. Seronok, bukan?
1424
01:32:32,792 --> 01:32:34,458
Ya. Seronok.
1425
01:32:34,625 --> 01:32:36,000
Cik tentu penat.
1426
01:32:36,166 --> 01:32:38,542
Cik pergilah berehat.
1427
01:32:38,709 --> 01:32:40,917
Mungkin juga keringkan badan.
1428
01:32:41,917 --> 01:32:44,291
Ya. Kami dayung sampan ke lagun
1429
01:32:44,458 --> 01:32:46,166
kemudian kami jatuh ke dalam air.
1430
01:32:47,041 --> 01:32:49,208
Apa pun, selamat malam.
1431
01:32:58,750 --> 01:32:59,750
Selamat malam,
1432
01:33:00,917 --> 01:33:02,166
Ariel.
1433
01:33:09,125 --> 01:33:11,083
Tentang pedati-pedati itu,
1434
01:33:11,709 --> 01:33:13,041
malangnya, mereka
1435
01:33:14,125 --> 01:33:16,041
tak jumpa gadis misteri itu.
1436
01:33:17,083 --> 01:33:18,083
Tak jumpa?
1437
01:33:22,750 --> 01:33:24,500
Boleh saya tanya,
1438
01:33:24,667 --> 01:33:26,709
patutkah kita terus mencarinya?
1439
01:33:29,250 --> 01:33:30,250
Grimsby...
1440
01:33:31,500 --> 01:33:32,709
Saya...
1441
01:33:33,709 --> 01:33:35,291
Saya rasa agak...
1442
01:33:36,834 --> 01:33:40,125
Izinkan saya beri sedikit nasihat.
1443
01:33:41,375 --> 01:33:44,083
Jangan teragak-agak
hanya disebabkan kekangan.
1444
01:33:44,917 --> 01:33:46,750
Fikirkan keperluan kita.
1445
01:33:48,208 --> 01:33:49,208
Selamat malam.
1446
01:36:18,375 --> 01:36:20,333
Hei! Bangun!
1447
01:36:20,500 --> 01:36:21,667
Apa?
1448
01:36:21,834 --> 01:36:23,166
Kau tak tahu tentang berita panas itu?
1449
01:36:23,333 --> 01:36:24,125
Awak demam panas?
1450
01:36:24,291 --> 01:36:25,792
Gosip, khabar angin
1451
01:36:25,959 --> 01:36:28,583
Siapa kata apa siapa buat apa
Ya, berita panas
1452
01:36:28,750 --> 01:36:31,750
Aku terbang merentas darat dan lautan
Mendengar desas-desus di daratan
1453
01:36:31,917 --> 01:36:35,166
Kemudian aku terbang ke sini
Untuk beritahu apa yang kau tahu
1454
01:36:35,333 --> 01:36:36,417
Ingat lagi paya itu?
1455
01:36:36,583 --> 01:36:38,166
Ingat laguku di paya, aku nyanyikan
1456
01:36:38,333 --> 01:36:40,458
"Pom chika pom pom chika pom pom"
1457
01:36:40,625 --> 01:36:41,458
Ya, saya ingat.
1458
01:36:41,625 --> 01:36:42,667
Sejak itu
1459
01:36:42,834 --> 01:36:44,792
Siapa nama si dia itu?
Lelaki berpakaian dan berambut
1460
01:36:45,250 --> 01:36:46,500
-Putera.
-Ya, putera
1461
01:36:46,667 --> 01:36:48,625
Ada memberi petunjuk
Dia mahu
1462
01:36:48,792 --> 01:36:51,458
Kau tahulah apabila manusia
Melaram sakan macam burung kakak tua?
1463
01:36:51,625 --> 01:36:52,709
Campak beras kepada merpati?
1464
01:36:52,875 --> 01:36:54,250
Mereka cuba bunuh merpati
1465
01:36:54,417 --> 01:36:55,834
Tapi itu cuma cakap orang
1466
01:36:56,000 --> 01:36:57,959
Aku kenal banyak merpati gemuk
1467
01:36:58,125 --> 01:37:00,709
-Scuttle...
-Dengar dulu, Sebastian?
1468
01:37:00,875 --> 01:37:01,834
Aku ada berita panas
1469
01:37:02,000 --> 01:37:02,834
Cepat.
1470
01:37:03,000 --> 01:37:05,417
Kau akan ternganga, "Apa?"
Apabila aku dedahkan berita panas
1471
01:37:05,583 --> 01:37:07,458
Okey, mari sini, anak siakap
1472
01:37:07,625 --> 01:37:09,041
Daripada tukang cuci pakaian
1473
01:37:09,208 --> 01:37:10,625
Ke pemburu dengan anak panah
1474
01:37:10,792 --> 01:37:11,875
Desas-desus di seluruh istana
1475
01:37:12,041 --> 01:37:13,625
Ialah Putera Eric akan melamar
1476
01:37:13,792 --> 01:37:15,500
-Apa?
-Kepada seseorang yang tidak dikenali
1477
01:37:15,667 --> 01:37:16,750
Mereka kata dia tiba-tiba
1478
01:37:16,917 --> 01:37:18,500
-Siapa?
-Siapa? Bunyi kau macam kakak tua
1479
01:37:18,667 --> 01:37:21,000
-Mesti budak dengan kaki baru
-Bukan!
1480
01:37:21,166 --> 01:37:23,250
Oh, ya apa-apa pun boleh
Siapa boleh teka
1481
01:37:23,417 --> 01:37:24,875
Ariel kita boleh berkahwin?
1482
01:37:25,041 --> 01:37:27,000
Masa untuk beras dan pakaian
Apa kau panggil itu?
1483
01:37:27,166 --> 01:37:29,208
Benda dengan bibir bersentuhan
1484
01:37:29,375 --> 01:37:30,959
Entah, aku cuma ada paruh
1485
01:37:31,125 --> 01:37:32,500
Jadi, aku boleh patuk pipimu
1486
01:37:32,667 --> 01:37:33,875
Saya tak percaya.
1487
01:37:34,041 --> 01:37:35,875
Awak senyap saja.
1488
01:37:37,000 --> 01:37:38,750
Oh, ya. Apa sekarang?
1489
01:37:38,917 --> 01:37:40,000
Jom!
1490
01:37:40,166 --> 01:37:42,041
Kau percayakah berita panas itu?
1491
01:37:42,208 --> 01:37:43,625
Salin baju cepat.
1492
01:37:43,792 --> 01:37:45,125
Sama-sama untuk berita panas
1493
01:37:45,291 --> 01:37:47,625
Kita ada banyak kerja
sebelum matahari terbenam.
1494
01:37:47,792 --> 01:37:49,125
Berita panas, hei!
1495
01:37:49,291 --> 01:37:51,417
Saya harap inilah harinya.
1496
01:37:51,583 --> 01:37:53,083
-Jom.
-Jom.
1497
01:37:53,250 --> 01:37:55,458
Kita ada, gosip, khabar angin
1498
01:37:55,625 --> 01:37:57,917
Siapa yang kata apa, siapa buat apa
Ya, aku dah kata
1499
01:37:58,083 --> 01:37:58,875
Jom, jom, jom
1500
01:37:59,041 --> 01:38:00,291
Kita mesti pergi sebelum senja
1501
01:38:00,458 --> 01:38:02,000
Apa? Mesti siapkan dia
Untuk majlis itu
1502
01:38:02,166 --> 01:38:03,083
-Betul
-Cepat kejut dia
1503
01:38:03,250 --> 01:38:05,208
Suruh bersiap untuk kahwin
Hari akan senja, jangan lambat
1504
01:38:05,375 --> 01:38:06,959
Berita panas
1505
01:38:12,792 --> 01:38:14,041
Scuttle, awak rapat sangat.
1506
01:38:26,250 --> 01:38:28,667
Aduhai, ini berita baik.
1507
01:38:28,834 --> 01:38:30,667
-Bukankah begitu, Grimsby?
-Oh, ya.
1508
01:38:30,834 --> 01:38:33,750
Bonda akui, bonda silap.
1509
01:38:34,458 --> 01:38:38,083
Nampaknya kamu dah jumpa
gadis impian kamu.
1510
01:38:38,250 --> 01:38:41,000
Ya. Tak sangka, Eric.
1511
01:38:42,125 --> 01:38:43,125
Apa?
1512
01:38:43,875 --> 01:38:45,166
Saya tahu.
1513
01:38:45,333 --> 01:38:46,917
Saya tahu nampak macam terburu-buru
1514
01:38:47,750 --> 01:38:49,542
tapi saya berhutang nyawa kepadanya.
1515
01:38:49,709 --> 01:38:50,709
Kita akan raikannya.
1516
01:38:50,875 --> 01:38:52,000
Malam ini.
1517
01:38:52,166 --> 01:38:54,750
Kamu perkenalkan bakal isteri kamu
di balairung.
1518
01:38:55,333 --> 01:38:57,125
Kita boleh aturkannya, Grimsby?
1519
01:38:57,291 --> 01:39:00,375
Ya. Jika itu yang kamu mahu, Eric.
1520
01:39:01,834 --> 01:39:03,709
Apa yang saya mahu?
1521
01:39:06,875 --> 01:39:08,500
Ini yang kami berdua mahu.
1522
01:39:09,417 --> 01:39:10,875
Bagus.
1523
01:39:11,041 --> 01:39:13,125
Baik, kita ada banyak kerja.
1524
01:39:13,291 --> 01:39:14,125
Benar.
1525
01:39:14,291 --> 01:39:16,667
Jika begitu,
mari kita buat persiapan. Grimsby...
1526
01:39:20,625 --> 01:39:22,250
Ariel, adik.
1527
01:39:22,417 --> 01:39:23,667
Ke mana awak pergi?
1528
01:39:25,041 --> 01:39:26,792
-Ya. Nampak dia tak?
-Tidak.
1529
01:39:26,959 --> 01:39:28,709
Dah tiga kali
saya terbang ke seluruh desa.
1530
01:39:28,875 --> 01:39:30,291
Cari di istana sekali lagi!
1531
01:39:30,458 --> 01:39:32,625
Matahari hampir terbenam.
Kita mesti cari dia.
1532
01:39:32,792 --> 01:39:33,625
Baik.
1533
01:39:33,792 --> 01:39:35,417
Apa masalah putera bodoh itu?
1534
01:39:35,583 --> 01:39:36,959
Ini sangat mencurigakan.
1535
01:39:37,125 --> 01:39:38,250
-Saya tak suka...
-Sebastian!
1536
01:39:38,417 --> 01:39:39,333
-Di sini.
-Ya, apa?
1537
01:39:39,500 --> 01:39:40,542
Saya datang. Tunggu.
1538
01:39:41,125 --> 01:39:42,041
Ya, apa?
1539
01:39:42,208 --> 01:39:43,792
Saya rasa saya tahu lokasi Ariel.
1540
01:39:43,959 --> 01:39:45,125
Jadi, tunggu apa lagi?
1541
01:39:45,291 --> 01:39:46,625
Jom!
1542
01:39:56,250 --> 01:39:57,250
Ariel?
1543
01:40:30,041 --> 01:40:31,875
Selamat tinggal, Gadis Berambut Merah.
1544
01:40:40,250 --> 01:40:41,250
Alamak!
1545
01:41:08,250 --> 01:41:10,667
Pertaruhkan semuanya
1546
01:41:10,834 --> 01:41:13,166
Tapi kecundang juga
1547
01:41:13,333 --> 01:41:17,083
Ke tempat asal
1548
01:41:17,250 --> 01:41:19,250
Terdampar di pantai
1549
01:41:19,417 --> 01:41:21,583
Seperti dulu
1550
01:41:21,750 --> 01:41:25,333
Kau pimpin aku
1551
01:41:26,458 --> 01:41:28,500
Di atas sana
1552
01:41:28,667 --> 01:41:30,667
Aku pasti
1553
01:41:30,834 --> 01:41:36,750
Mereka takkan biar kuterluka
1554
01:41:39,166 --> 01:41:43,291
Kusanggup berkorban untuk bersamamu
1555
01:41:44,375 --> 01:41:49,834
Ke mana nak dituju
Apabila semua jalan buntu
1556
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
Hei, kamu buat apa?
1557
01:41:59,166 --> 01:42:01,208
Jangan mudah putus asa.
1558
01:42:01,375 --> 01:42:04,041
Semua ini mesti salah faham.
1559
01:42:04,583 --> 01:42:05,750
Saya perhatikan kamu berdua.
1560
01:42:05,917 --> 01:42:07,583
Kamu berdua ditakdirkan bersama.
1561
01:42:07,750 --> 01:42:08,625
Itu pun awak.
1562
01:42:08,792 --> 01:42:09,709
Saya cari awak.
1563
01:42:09,875 --> 01:42:12,000
Saya ingatkan itu awak,
kerana saya dapat khabar.
1564
01:42:12,166 --> 01:42:14,667
Kemudian saya sedar
gadis itu bukan awak.
1565
01:42:14,834 --> 01:42:15,709
Tapi dia!
1566
01:42:15,875 --> 01:42:16,709
Tapi dia bukan...
1567
01:42:16,875 --> 01:42:18,500
Di cermin, tapi dia...
1568
01:42:18,667 --> 01:42:19,458
Dia ada suara awak!
1569
01:42:19,625 --> 01:42:20,875
Apa maksud awak?
1570
01:42:21,375 --> 01:42:23,750
-Awak tak faham?
-Tidak!
1571
01:42:23,917 --> 01:42:25,625
Putera dah diperdaya.
1572
01:42:25,792 --> 01:42:29,250
Gadis yang muncul itu sebenarnya
ialah Suangi Laut yang menyamar.
1573
01:42:29,750 --> 01:42:30,875
Awak pasti tentang ini?
1574
01:42:31,041 --> 01:42:32,375
Mestilah saya pasti!
1575
01:42:32,542 --> 01:42:33,709
Pernahkah saya buat silap?
1576
01:42:33,875 --> 01:42:35,583
Lebih-lebih lagi kalau perkara serius?
1577
01:42:35,750 --> 01:42:37,250
Apa kita nak buat?
1578
01:42:37,417 --> 01:42:38,583
Kita mesti buat sesuatu
1579
01:42:38,750 --> 01:42:41,959
sebelum Putera Eric kahwini
sotong putar belit itu.
1580
01:42:42,125 --> 01:42:43,709
Ya, adik, pergi!
1581
01:42:43,875 --> 01:42:45,959
Flounder, pergi beritahu
Raja Samudera segalanya.
1582
01:42:46,125 --> 01:42:47,375
Dia perlu tahu semuanya.
1583
01:42:47,542 --> 01:42:48,542
Okey.
1584
01:42:48,709 --> 01:42:49,917
Apa saya nak buat?
1585
01:42:50,083 --> 01:42:51,583
Awak tumpangkan saya ke istana.
1586
01:42:52,166 --> 01:42:55,375
Kita mesti cari jalan
untuk lengahkan pertunangan itu.
1587
01:43:02,125 --> 01:43:04,083
Benar-benar istimewa.
1588
01:43:04,250 --> 01:43:06,458
Saya tak kata saya wira,
1589
01:43:08,000 --> 01:43:09,834
tapi saya memang selamatkan Eric.
1590
01:43:10,959 --> 01:43:12,667
-Semua orang pun akan buat begitu.
-Betul.
1591
01:43:12,834 --> 01:43:14,125
-Grimsby.
-Ya.
1592
01:43:14,917 --> 01:43:16,166
Awak nampak Ariel?
1593
01:43:16,333 --> 01:43:18,917
Menurut para pembantu,
dia tinggalkan istana pagi tadi.
1594
01:43:19,083 --> 01:43:20,125
Tinggalkan istana?
1595
01:43:20,291 --> 01:43:21,959
Kamu tak boleh salahkan dia, Eric.
1596
01:43:22,125 --> 01:43:24,500
Saya tak faham.
Kamu tak akan buat begini.
1597
01:43:25,542 --> 01:43:27,083
Saya sendiri pun tak faham.
1598
01:43:28,583 --> 01:43:30,208
Saya cuma mahu...
1599
01:43:30,375 --> 01:43:31,667
-Saya ingat jika...
-Eric.
1600
01:43:32,750 --> 01:43:33,583
Terima kasih.
1601
01:43:36,166 --> 01:43:38,083
Saya pun dah bingung.
1602
01:43:47,333 --> 01:43:48,917
Dah nak sampai!
1603
01:43:49,083 --> 01:43:52,917
Apabila saya bagi isyarat,
awak lepaskan saya!
1604
01:43:53,083 --> 01:43:54,291
-Faham?
-Faham.
1605
01:43:54,458 --> 01:43:56,166
Tidak, bengap...
1606
01:43:57,542 --> 01:43:58,959
Nampaknya saya kena pergi sendiri.
1607
01:44:02,333 --> 01:44:04,041
Sayang,
1608
01:44:04,208 --> 01:44:07,375
ini milik nenda kamu.
1609
01:44:07,542 --> 01:44:09,291
Bonda mahu kamu memilikinya.
1610
01:44:10,291 --> 01:44:13,208
Kebahagiaan kamu segalanya bagi bonda.
1611
01:44:13,375 --> 01:44:14,417
Kamu begitu manis.
1612
01:44:15,792 --> 01:44:17,125
Maafkan saya sekejap?
1613
01:44:23,375 --> 01:44:24,458
Berseronoklah.
1614
01:44:27,750 --> 01:44:29,125
Eric.
1615
01:44:29,291 --> 01:44:30,583
Cantiknya.
1616
01:44:33,375 --> 01:44:35,291
-Apa...
-Cincin itu.
1617
01:44:35,458 --> 01:44:36,917
Cincin itu dah hilang.
1618
01:44:37,083 --> 01:44:38,750
Siapa nampak cincin saya?
1619
01:44:38,917 --> 01:44:39,834
Awak nampak cincin?
1620
01:44:40,875 --> 01:44:41,834
Awak nampak cincin?
1621
01:44:43,583 --> 01:44:45,417
Pergi dari sini, burung jijik!
1622
01:44:51,000 --> 01:44:53,917
Tolong! Saya diserang!
1623
01:44:56,083 --> 01:44:57,041
Ariel!
1624
01:44:57,208 --> 01:44:58,667
Ariel, dari tadi saya cari awak.
1625
01:44:58,834 --> 01:44:59,834
Siapa itu?
1626
01:45:01,208 --> 01:45:02,333
Awak buat apa?
1627
01:45:03,750 --> 01:45:04,959
-Grimsby, lepaskan saya!
-Tuanku!
1628
01:45:05,125 --> 01:45:06,291
Lepaskan saya!
1629
01:45:06,458 --> 01:45:07,458
Dia gila!
1630
01:45:08,125 --> 01:45:08,959
Apa yang berlaku?
1631
01:45:09,333 --> 01:45:10,291
Ariel, berhenti!
1632
01:45:13,291 --> 01:45:14,291
Lepaskan!
1633
01:45:46,333 --> 01:45:47,583
Ariel.
1634
01:45:48,667 --> 01:45:50,250
Ya.
1635
01:45:51,166 --> 01:45:52,375
Gadis itu ialah awak rupanya.
1636
01:45:53,917 --> 01:45:54,917
Saya dah agak.
1637
01:45:57,166 --> 01:45:58,917
Entah apa yang jadi kepada saya.
1638
01:45:59,083 --> 01:46:00,208
Dia pukau awak.
1639
01:46:00,375 --> 01:46:01,667
Jauhkan diri daripada dia!
1640
01:46:01,834 --> 01:46:03,000
Eric, saya nak awak tahu saya...
1641
01:46:03,166 --> 01:46:04,417
Kucuplah dia cepat!
1642
01:46:04,583 --> 01:46:06,458
-Saya nak jelaskan semuanya.
-Itu tak penting.
1643
01:46:08,709 --> 01:46:09,667
Tidak!
1644
01:46:23,917 --> 01:46:26,542
Ya, Tuhan. Dia makhluk laut.
1645
01:46:27,250 --> 01:46:29,500
Kamu terlambat!
1646
01:46:30,875 --> 01:46:33,291
Kamu terlambat!
1647
01:46:43,291 --> 01:46:44,291
Pergi!
1648
01:46:44,458 --> 01:46:45,667
Diam!
1649
01:46:48,000 --> 01:46:49,291
Eric!
1650
01:46:56,333 --> 01:46:57,875
Eric, tidak.
1651
01:46:58,083 --> 01:47:00,208
Ini angkara dewa-dewa laut.
Bonda dah beri amaran.
1652
01:47:00,375 --> 01:47:01,834
Mereka makhluk jahat.
1653
01:47:02,000 --> 01:47:04,250
Eric, tunggu! Eric!
1654
01:47:08,083 --> 01:47:09,875
Awak buat apa? Lepaskan saya!
1655
01:47:10,041 --> 01:47:12,500
Tak boleh. Kamu dah setuju.
1656
01:47:12,667 --> 01:47:14,166
Tiga hari, tiada kucupan.
1657
01:47:15,333 --> 01:47:17,583
Ya, sekarang kamu dah ingat?
1658
01:47:18,792 --> 01:47:20,083
Aku dah agak.
1659
01:47:20,250 --> 01:47:22,458
Kini kamu tanggunglah sendiri.
1660
01:47:34,834 --> 01:47:36,500
Ursula!
1661
01:47:38,041 --> 01:47:40,417
Lepaskan dia.
1662
01:47:40,583 --> 01:47:42,250
Tidak, abang.
1663
01:47:42,417 --> 01:47:44,917
Dia milik aku sekarang.
1664
01:47:49,417 --> 01:47:51,041
Begini sebenarnya.
1665
01:47:51,458 --> 01:47:53,125
Kami dah buat perjanjian.
1666
01:47:53,291 --> 01:47:54,542
Perjanjian berdarah.
1667
01:47:54,709 --> 01:47:57,417
Tak boleh ditarik balik,
abang pun tak boleh buat apa-apa.
1668
01:47:57,917 --> 01:48:00,250
Maafkan saya, ayah.
Semua ini salah saya.
1669
01:48:00,417 --> 01:48:02,125
Apa awak mahu daripada anak abang?
1670
01:48:03,625 --> 01:48:05,208
Tiada apa-apa.
1671
01:48:05,375 --> 01:48:07,166
Aku cuma mahukan abang.
1672
01:48:07,333 --> 01:48:11,291
Aku nak lihat abang menderita,
macam aku menderita selama ini,
1673
01:48:12,250 --> 01:48:15,625
dan anak gadis
Raja Samudera yang agung
1674
01:48:15,792 --> 01:48:18,208
ialah komoditi yang bernilai.
1675
01:48:18,959 --> 01:48:21,208
Insan yang malang.
1676
01:48:21,875 --> 01:48:23,500
Hei! Tangkap dia!
1677
01:48:28,583 --> 01:48:29,709
Jangan.
1678
01:48:31,917 --> 01:48:33,125
Mengejutkan, bukan?
1679
01:48:34,709 --> 01:48:38,458
Tapi aku pandai tawar-menawar.
1680
01:48:38,875 --> 01:48:42,000
Apa kata kita buat pertukaran?
1681
01:48:42,166 --> 01:48:44,583
Apa nilai Ariel bagi abang?
1682
01:48:58,750 --> 01:49:00,792
Ini milik aku sekarang.
1683
01:49:07,291 --> 01:49:08,500
Tidak!
1684
01:49:10,750 --> 01:49:12,125
Ayah!
1685
01:49:29,750 --> 01:49:31,250
Tak guna!
1686
01:49:33,542 --> 01:49:35,458
Jangan jadi bodoh, budak mentah!
1687
01:49:36,375 --> 01:49:37,792
Kamu tak mampu lawan...
1688
01:49:39,667 --> 01:49:41,375
Siaplah kamu nanti.
1689
01:49:42,583 --> 01:49:43,583
Kejar dia!
1690
01:49:52,709 --> 01:49:55,750
Ucap selamat tinggal
kepada buah hati kamu.
1691
01:49:55,917 --> 01:49:56,917
Jangan!
1692
01:50:00,417 --> 01:50:01,458
Belut-belut aku!
1693
01:50:29,625 --> 01:50:30,750
Eric!
1694
01:50:37,250 --> 01:50:38,834
Pergi ke pantai. Dia akan bunuh awak!
1695
01:50:39,375 --> 01:50:40,583
Saya tak akan tinggalkan awak!
1696
01:50:53,375 --> 01:50:56,041
Ya!
1697
01:50:56,583 --> 01:50:57,959
Hulurkan tangan!
1698
01:51:01,542 --> 01:51:02,375
Sekarang!
1699
01:51:13,333 --> 01:51:14,333
Awas!
1700
01:51:18,333 --> 01:51:21,083
Kini aku memerintah lautan-lautan
1701
01:51:21,250 --> 01:51:25,458
dan semua akan tunduk kepada aku!
1702
01:51:29,875 --> 01:51:30,875
Tidak!
1703
01:51:31,959 --> 01:51:35,041
Cinta sejati konon.
1704
01:52:39,125 --> 01:52:41,667
Jumpa lagi, budak angau.
1705
01:55:24,083 --> 01:55:26,375
Ayah korbankan nyawa untuk saya.
1706
01:55:29,500 --> 01:55:32,375
Namun kamu berjuang
untuk selamatkan ayah semula.
1707
01:55:35,667 --> 01:55:37,542
Saya tak berjuang seorang diri, ayah.
1708
01:55:39,083 --> 01:55:41,542
Eric ada bersama saya.
1709
01:55:44,792 --> 01:55:48,750
Yang penting kamu selamat
dan dah pulang.
1710
01:55:50,542 --> 01:55:51,834
Inilah tempat kamu.
1711
01:56:25,792 --> 01:56:26,792
Mari, tolonglah!
1712
01:56:26,959 --> 01:56:27,875
Kita perlukan bot.
1713
01:56:28,041 --> 01:56:30,083
Grimsby, kita mesti cari dia!
1714
01:56:30,250 --> 01:56:31,375
Kemudian apa?
1715
01:56:36,500 --> 01:56:39,625
Kemudian apa, Eric?
1716
01:56:42,208 --> 01:56:43,333
Sayang.
1717
01:56:45,083 --> 01:56:46,291
Betul cakap bonda.
1718
01:56:48,000 --> 01:56:50,583
-Saya mengejar gadis yang tak wujud.
-Tidak.
1719
01:56:50,750 --> 01:56:53,166
Tidak, bonda yang salah.
1720
01:56:53,333 --> 01:56:54,709
Dia gadis sejati.
1721
01:56:55,542 --> 01:56:57,917
Begitu juga cinta kamu terhadapnya,
kini bonda sedar.
1722
01:56:59,375 --> 01:57:00,500
Cuma,
1723
01:57:03,041 --> 01:57:05,500
dunia kita tak ditakdirkan bersama.
1724
01:57:52,166 --> 01:57:53,625
Sebastian!
1725
01:57:58,333 --> 01:58:00,250
Biar betul.
1726
01:58:13,625 --> 01:58:15,250
Ya, tuanku.
1727
01:58:17,125 --> 01:58:20,709
Beta sentiasa cuba ambil
tindakan terbaik untuk rakyat kita.
1728
01:58:20,875 --> 01:58:22,583
Ya, tuanku.
1729
01:58:23,500 --> 01:58:25,625
Juga tindakan terbaik
untuk anak gadis beta.
1730
01:58:25,792 --> 01:58:27,458
Benar, tuanku.
1731
01:58:28,709 --> 01:58:32,959
Beta dah buat yang terdaya
agar dia bahagia.
1732
01:58:35,583 --> 01:58:38,458
Sayangnya ia tak mencukupi.
1733
01:58:47,041 --> 01:58:49,458
Dia mahu kehidupan berbeza
daripada yang dirancang untuknya.
1734
01:58:50,166 --> 01:58:52,834
Dia dah cuba beritahu tuanku.
1735
01:58:54,792 --> 01:58:57,417
Tapi beta tak boleh lindungi dia lagi.
1736
01:58:57,583 --> 01:58:59,625
Macam yang patik selalu kata,
1737
01:58:59,792 --> 01:59:02,875
anak-anak mesti dibiarkan
hidup berdikari.
1738
01:59:03,041 --> 01:59:04,583
Kamu selalu kata begitu, ya?
1739
01:59:04,750 --> 01:59:05,917
Lebih kurang begitu. Ya.
1740
01:59:09,834 --> 01:59:12,333
Jika begitu cuma tinggal satu masalah.
1741
01:59:12,500 --> 01:59:14,417
Apa dia, tuanku?
1742
01:59:16,041 --> 01:59:18,333
Betapa beta akan merindui
anak bongsu beta.
1743
01:59:50,917 --> 01:59:52,542
Bagus. Pergi.
1744
02:00:03,834 --> 02:00:04,834
Sekali lagi?
1745
02:00:18,917 --> 02:00:19,917
Max?
1746
02:01:17,792 --> 02:01:19,792
Semua kamu berdua dirahmati.
1747
02:01:20,792 --> 02:01:22,208
Khabar indah, ya.
1748
02:01:22,375 --> 02:01:23,750
Apa semua ini, Grims?
1749
02:01:23,917 --> 02:01:27,750
Ratu mahu kamu berdua diraikan
sebelum bertolak.
1750
02:01:27,917 --> 02:01:29,291
Terima kasih, tuanku.
1751
02:01:29,458 --> 02:01:31,875
Tidak. Terima kasih.
1752
02:01:32,041 --> 02:01:36,458
Biarpun beta tak suka berpisah,
kita masih boleh meraikannya.
1753
02:01:36,625 --> 02:01:40,792
Dah terlalu lama dunia kita
gagal memahami satu sama lain.
1754
02:01:40,959 --> 02:01:43,917
Ikatan kamu menandakan
permulaan baru bagi kita.
1755
02:01:44,083 --> 02:01:46,250
Ya. Permulaan baru.
1756
02:01:47,000 --> 02:01:48,000
Sekarang,
1757
02:01:48,583 --> 02:01:50,041
pergi
1758
02:01:50,208 --> 02:01:51,709
dan ubah dunia
1759
02:01:51,875 --> 02:01:54,041
atau apa-apa saja yang perlu
supaya kita tak ketinggalan.
1760
02:01:54,959 --> 02:01:57,208
Bonda saya takkan cakap begini.
Di mana bonda saya?
1761
02:01:59,000 --> 02:02:00,208
Pergi cepat.
1762
02:02:01,417 --> 02:02:03,709
Awak dah tahu nak ke mana dahulu?
1763
02:02:05,333 --> 02:02:06,750
Laut yang belum diteroka.
1764
02:02:06,917 --> 02:02:07,834
Bagus!
1765
02:02:08,000 --> 02:02:09,250
Duyung dan manusia.
1766
02:02:10,291 --> 02:02:11,875
Siapa sangka?
1767
02:02:16,083 --> 02:02:17,750
Kamu datang.
1768
02:02:18,333 --> 02:02:20,208
-Kami ada sesuatu untuk awak, Ariel.
-Ya.
1769
02:02:20,375 --> 02:02:22,166
Sesuatu yang hampir hilang.
1770
02:02:22,333 --> 02:02:23,291
Mana benda itu?
1771
02:02:23,458 --> 02:02:25,125
Awak duduk di atasnya, burung.
1772
02:02:27,959 --> 02:02:29,542
Anak duyung saya.
1773
02:02:32,375 --> 02:02:33,959
Simpankan untuk saya.
1774
02:02:34,125 --> 02:02:36,625
Saya harap
dia tak buat hal macam saya.
1775
02:02:36,792 --> 02:02:39,041
Saya betul tentang
pelerai kusutan itu, bukan?
1776
02:02:39,542 --> 02:02:41,667
Ya, awak betul, Scuttle.
1777
02:02:41,834 --> 02:02:43,250
Awak takkan pergi lama,
1778
02:02:43,709 --> 02:02:45,583
-bukan, Ariel?
-Mestilah tak.
1779
02:02:45,959 --> 02:02:48,166
Saya akan pulang
sebelum Bulan Purnama akan datang.
1780
02:02:48,333 --> 02:02:50,458
Ya, kali ini, jangan lambat.
1781
02:03:11,250 --> 02:03:12,250
Awak dah sedia?
1782
02:03:15,542 --> 02:03:16,542
Ya.
1783
02:03:17,500 --> 02:03:19,000
Ya, saya dah sedia.
1784
02:03:59,041 --> 02:04:00,250
Anakku.
1785
02:04:05,417 --> 02:04:06,417
Eric.
1786
02:04:11,125 --> 02:04:13,083
Terima kasih kerana mendengar
rayuan saya.
1787
02:04:14,792 --> 02:04:18,291
Kamu tak perlu korbankan suara kamu
hanya untuk bersuara.
1788
02:04:18,458 --> 02:04:20,125
Tapi kini ayah mendengar.
1789
02:04:22,458 --> 02:04:24,333
Ayah akan sentiasa ada untuk kamu.
1790
02:04:26,208 --> 02:04:27,333
Kami semua ada di sini.
1791
02:05:12,000 --> 02:05:13,750
Saya sayang ayah.
1792
02:06:01,291 --> 02:06:06,083
Rumpair laut lebih hijau
Di tasik orang lain
1793
02:06:06,250 --> 02:06:11,083
Impian kau untuk ke permukaan
Tapi itu satu kesilapan
1794
02:06:11,250 --> 02:06:16,083
Lihatlah dunia sekelilingmu
Di dasar lautan
1795
02:06:16,250 --> 02:06:21,291
Keindahan yang mengelilingimu
Apa lagi yang kau mahu?
1796
02:06:21,458 --> 02:06:25,583
{\an8}Di lautan
Di lautan
1797
02:06:26,542 --> 02:06:28,875
{\an8}Di sini lebih baik
Air di sini lebih cantik
1798
02:06:29,041 --> 02:06:30,625
Dengarlah kataku
1799
02:06:31,542 --> 02:06:33,917
Di pantai mereka kerja sepanjang hari
1800
02:06:34,083 --> 02:06:36,375
{\an8}Membanting tulang di bawah mentari
1801
02:06:36,542 --> 02:06:39,041
{\an8}Sementara kita hanya bersantai
1802
02:06:39,208 --> 02:06:40,792
{\an8}Di lautan
1803
02:06:45,083 --> 02:06:49,917
{\an8}Ikan-ikan gembira di sini
Bermain di bawah arus lautan
1804
02:06:50,083 --> 02:06:54,917
{\an8}Lain pula ikan di daratan
Mereka sedih kerana di dalam buyung
1805
02:06:55,083 --> 02:06:59,875
Tapi ikan di dalam buyung beruntung
Ajal mereka dah ditentukan
1806
02:07:00,041 --> 02:07:04,333
Satu hari jika bos kelaparan
Teka siapa akan dihidangkan?
1807
02:07:04,500 --> 02:07:06,917
{\an8}Oh, tidak
Di lautan
1808
02:07:07,875 --> 02:07:10,083
{\an8}Di lautan
1809
02:07:10,250 --> 02:07:12,709
{\an8}Tiada orang cekup kita
Goreng kita, makan kita
1810
02:07:12,875 --> 02:07:14,417
{\an8}Sepuas hati
1811
02:07:15,291 --> 02:07:20,166
Kita makanan manusia
Di lautan kita hidup
1812
02:07:20,333 --> 02:07:22,834
Tiada masalah
Hidup kita penuh rahmat
1813
02:07:23,000 --> 02:07:25,000
-Di lautan
-Di lautan
1814
02:07:25,166 --> 02:07:26,375
Di lautan
1815
02:07:26,542 --> 02:07:27,792
-Di lautan
-Ya, sayang
1816
02:07:27,959 --> 02:07:30,166
Kita bahagia di sini
Kita lebih gembira, secara semula jadi
1817
02:07:30,333 --> 02:07:32,500
-Semula jadi
-Semula jadi
1818
02:07:32,667 --> 02:07:37,667
Malah sturgeon dan pari
Ingin berseronok sejak azali
1819
02:07:37,834 --> 02:07:40,208
Kita ada jati diri
Dengarkan ini
1820
02:07:40,375 --> 02:07:41,917
Di lautan
1821
02:07:44,500 --> 02:07:45,625
Tengok ini
1822
02:07:45,792 --> 02:07:48,166
Piring-piring tiup seruling
Karp pula main harp
1823
02:07:48,333 --> 02:07:50,709
Kerapu main bes
Iramanya lantang
1824
02:07:50,875 --> 02:07:53,333
Siakap main gendang
Tenggiri main tab
1825
02:07:53,500 --> 02:07:55,375
Senangin diva muzik lautan
1826
02:07:55,542 --> 02:07:58,208
Ya! Irama yang dimainkan
Lepih main gitar
1827
02:07:58,375 --> 02:08:00,667
Tongkol berdansa
Bawal hitam menyanyi
1828
02:08:00,834 --> 02:08:03,333
Kembung dan kerisi
Pandai berparti
1829
02:08:03,500 --> 02:08:05,959
Ikan buntal mengembung!
1830
02:08:12,333 --> 02:08:15,166
-Ya! Di lautan
-Di lautan
1831
02:08:15,333 --> 02:08:17,750
-Di lautan
-Di lautan
1832
02:08:17,917 --> 02:08:20,041
Apabila sardin mula menyanyi
Mari kita menari
1833
02:08:20,208 --> 02:08:22,709
-Sedap didengari
-Sedap didengari
1834
02:08:22,875 --> 02:08:23,875
Apa mereka ada?
1835
02:08:24,041 --> 02:08:25,166
Banyak pasir
1836
02:08:25,333 --> 02:08:27,750
Kita ada kugiran krustasia
Ya!
1837
02:08:27,917 --> 02:08:30,333
Setiap kupang
Handal berdendang
1838
02:08:30,500 --> 02:08:32,792
Di lautan
1839
02:08:32,959 --> 02:08:35,333
Setiap selut kecil
Memainkan peranan
1840
02:08:35,500 --> 02:08:37,709
Di lautan
1841
02:08:37,875 --> 02:08:40,333
Setiap siput kecil
Kuat meraung di sini
1842
02:08:40,500 --> 02:08:42,792
Sebab itu di sini hangat
Di lautan
1843
02:08:42,959 --> 02:08:45,291
Ya, kita bertuah di sini
Di lautan
1844
02:08:45,458 --> 02:08:48,125
Di lautan
1845
02:08:50,875 --> 02:08:51,875
Ya
1846
02:14:59,125 --> 02:15:01,125
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati