1 00:01:21,083 --> 00:01:23,917 "...NAMUN IKAN DUYUNG TIADA AIR MATA, 2 00:01:24,083 --> 00:01:28,125 MAKA PENDERITAANNYA PERIT TAK TERKIRA." 3 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Hati-hati! 4 00:01:53,959 --> 00:01:55,083 Ada lagi tempuling! 5 00:01:55,250 --> 00:01:56,542 Sediakan jaring! 6 00:01:56,709 --> 00:01:59,959 -Bunuh dia sebelum dia naik ke atas! -Mana dia? Biar saya lihat! 7 00:02:00,667 --> 00:02:02,083 Tunggu. 8 00:02:04,250 --> 00:02:05,667 Lajunya dia. 9 00:02:05,834 --> 00:02:08,250 -Ambil satu lagi! -Dia akan terlepas! 10 00:02:08,417 --> 00:02:09,834 Dia senyum ke arah awak. 11 00:02:12,291 --> 00:02:13,291 Tak kena. 12 00:02:14,458 --> 00:02:16,000 -Satu lagi. -Cepat, satu lagi! 13 00:02:18,875 --> 00:02:20,250 Hei! 14 00:02:20,417 --> 00:02:22,041 Ke tepi! Berundur! 15 00:02:22,625 --> 00:02:23,542 Awak buat apa? 16 00:02:23,709 --> 00:02:25,250 -Ada ikan duyung! -Ikan duyung? 17 00:02:25,417 --> 00:02:26,500 Tengok betul-betul! 18 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 Awak dah gila? 19 00:02:31,166 --> 00:02:32,375 Perairan ini berbahaya. 20 00:02:32,542 --> 00:02:34,417 Zaman ini pun berbahaya. 21 00:02:34,583 --> 00:02:36,333 Malam ini ada Bulan Purnama. 22 00:02:36,500 --> 00:02:40,333 Orang kata waktu inilah Raja Samudera suruh anak-anak gadisnya 23 00:02:40,500 --> 00:02:41,959 goda kelasi agar mereka mati. 24 00:02:42,125 --> 00:02:43,250 -Itu yang mereka kata? -Ya. 25 00:02:43,417 --> 00:02:46,041 Kelasi tergagah pun gagal tepis godaan mereka. 26 00:02:46,208 --> 00:02:47,458 Itu cuma kisah dongeng. 27 00:02:53,250 --> 00:02:54,542 Sambung kerja! 28 00:02:54,709 --> 00:02:55,709 -Ayuh. -Awak nampak itu? 29 00:02:55,875 --> 00:02:57,291 Nampak apa, Hawkins? 30 00:02:57,458 --> 00:03:00,375 Itu cuma angin lintang yang buat laut bergelora. 31 00:03:00,542 --> 00:03:02,333 -Itu angkara Raja Samudera. -Mari bantu saya. 32 00:03:02,500 --> 00:03:04,792 Kalau boleh, kapal kita pun dia akan karamkan. 33 00:03:04,959 --> 00:03:06,834 -Laju lagi! -Naikkan layar utama! 34 00:03:07,000 --> 00:03:07,834 Tali ini ketat. 35 00:03:08,875 --> 00:03:10,250 Di mana Putera Eric? 36 00:03:10,417 --> 00:03:12,125 Di depan kapal, Tuan Grimsby. 37 00:03:17,750 --> 00:03:19,083 Eric! 38 00:03:19,250 --> 00:03:21,041 Apa kamu buat di situ? 39 00:03:21,208 --> 00:03:22,542 Masuk ke dalam segera! 40 00:03:23,083 --> 00:03:25,667 Jangan risau tentang saya, Grimsby. 41 00:03:26,583 --> 00:03:27,834 Saya mungkin pentingkan diri, 42 00:03:28,000 --> 00:03:29,834 tapi saya tak mahu beritahu ratu 43 00:03:30,041 --> 00:03:32,667 yang puteranya jatuh ke dalam laut semasa bawah jagaan saya. 44 00:03:32,834 --> 00:03:34,709 Lebih-lebih lagi pada hari jadinya. 45 00:03:37,083 --> 00:03:40,375 Nampak macam ada kapal Sepanyol menuju ke tanah besar. 46 00:03:40,542 --> 00:03:41,959 Kita boleh ikut ia ke pelabuhan 47 00:03:42,125 --> 00:03:43,875 dan lihat barang dagangannya. 48 00:03:44,041 --> 00:03:46,834 Kapal kita dah pun sarat dengan muatan. 49 00:03:47,000 --> 00:03:50,333 Kita dah bergadai nyawa selama tujuh minggu di sini. 50 00:03:50,500 --> 00:03:52,750 Kita pulang malam ini. 51 00:03:52,917 --> 00:03:53,917 Eric. 52 00:03:54,583 --> 00:03:55,875 Tumpukan perhatian. 53 00:03:56,041 --> 00:03:57,458 Kamu perlu lebih berhati-hati. 54 00:03:58,875 --> 00:04:00,625 Hati-hati, Grimsby! 55 00:05:57,917 --> 00:06:00,208 Puteri-puteri ayah dari Tujuh Samudera, 56 00:06:00,375 --> 00:06:02,959 ayah nantikan berita dari perairan kamu. 57 00:06:04,208 --> 00:06:06,417 Tamika, Perla, 58 00:06:06,583 --> 00:06:08,250 gembiranya ayah berjumpa kamu. 59 00:06:09,917 --> 00:06:12,125 Caspia, Indira, 60 00:06:12,291 --> 00:06:15,333 sukacitanya ayah melihat kamu di sini. 61 00:06:15,500 --> 00:06:16,542 Mala, 62 00:06:17,333 --> 00:06:18,834 Karina... 63 00:06:23,792 --> 00:06:25,375 Mana Ariel? 64 00:06:29,166 --> 00:06:30,834 Sebastian? 65 00:06:31,875 --> 00:06:34,834 Kamu sepatutnya pastikan Ariel datang. 66 00:06:35,917 --> 00:06:37,333 Patik dah cuba, tuanku, 67 00:06:37,500 --> 00:06:39,792 tapi anak dara itu degil betul. 68 00:06:40,792 --> 00:06:44,000 Baru pagi tadi patik ingatkan dia tentang perjumpaan ini. 69 00:06:44,166 --> 00:06:46,166 Apakan daya? Patik cuma ketam. 70 00:06:47,500 --> 00:06:49,583 Pergi cari dia. 71 00:06:49,750 --> 00:06:51,041 -Baik, tuanku. -Ya. 72 00:06:51,208 --> 00:06:52,375 Patik pergi sekarang. 73 00:06:53,709 --> 00:06:56,333 "Baik, tuanku. Patik pergi sekarang." 74 00:06:56,500 --> 00:06:59,166 Takkanlah susah sangat nak cari seekor ikan duyung. 75 00:06:59,333 --> 00:07:01,667 Rasanya saya cuma perlu cari di satu lautan saja. 76 00:07:03,500 --> 00:07:06,208 Kamu di mana, tuan puteri? 77 00:07:30,709 --> 00:07:33,542 Kita tak sepatutnya tinggalkan istana sejauh ini, Ariel. 78 00:07:33,709 --> 00:07:34,959 Jom kita balik. 79 00:07:35,375 --> 00:07:36,917 Bagaimana cara guna benda ini? 80 00:07:37,083 --> 00:07:39,250 Jom, Ariel. Tolonglah? 81 00:07:39,417 --> 00:07:42,083 Flounder, jangan jadi macam ikan gupi! 82 00:07:42,250 --> 00:07:43,959 Saya bukan ikan gupi. 83 00:07:52,041 --> 00:07:54,333 Kita dah cukup jauh. 84 00:07:57,125 --> 00:07:58,125 Tunggu. 85 00:07:58,291 --> 00:07:59,959 Itu apa? 86 00:08:00,125 --> 00:08:01,625 Saya tak pernah lihat benda itu. 87 00:08:03,750 --> 00:08:04,834 Mari. 88 00:08:05,000 --> 00:08:06,709 Ariel! Tunggu saya! 89 00:08:09,917 --> 00:08:11,709 Saya tak boleh berenang selaju itu. 90 00:08:29,750 --> 00:08:30,917 Tengoklah semua itu. 91 00:08:31,792 --> 00:08:34,792 Ini tentu kapal tempur. 92 00:08:34,959 --> 00:08:36,834 Ya, menariknya. 93 00:08:37,000 --> 00:08:38,458 Sekarang, jom kita balik. 94 00:08:38,625 --> 00:08:40,625 -Awak kecut sirip? -Siapa, saya? 95 00:08:41,250 --> 00:08:42,875 -Mana ada. -Bagus. 96 00:08:43,041 --> 00:08:46,208 Jika begitu, beritahu saya kalau jerung datang. 97 00:08:46,375 --> 00:08:47,709 Baik, bagus. 98 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 Apa? 99 00:08:49,667 --> 00:08:51,375 Ariel, tunggu! 100 00:09:05,750 --> 00:09:07,750 Mungkinkah jerung datang ke sini? 101 00:09:08,750 --> 00:09:09,834 Flounder. 102 00:09:13,500 --> 00:09:14,625 Tengoklah benda ini. 103 00:09:15,959 --> 00:09:18,375 Ini trisula terkecil yang saya pernah lihat. 104 00:09:20,375 --> 00:09:24,041 Beta Raja Flounder, Raja Tujuh Samudera! 105 00:09:24,917 --> 00:09:27,583 Kenapa agaknya manusia perlukan trisula sekecil itu? 106 00:09:27,750 --> 00:09:28,917 Scuttle mesti tahu. 107 00:09:29,333 --> 00:09:30,834 Dia tahu semuanya. 108 00:09:33,667 --> 00:09:34,875 Bawa bertenang. 109 00:09:35,041 --> 00:09:36,709 Itu cuma pantulan awak. 110 00:09:37,542 --> 00:09:38,875 Bertenanglah. 111 00:09:39,041 --> 00:09:41,458 Kita selamat di sini. 112 00:09:42,208 --> 00:09:43,208 Flounder, awas! 113 00:10:18,166 --> 00:10:19,291 Flounder! 114 00:11:04,834 --> 00:11:06,417 Awak okey, Flounder? 115 00:11:06,583 --> 00:11:07,417 Ya. 116 00:11:07,583 --> 00:11:09,834 Jerung itu taklah sebesar mana. 117 00:11:10,000 --> 00:11:12,041 Kita cuma tak boleh mengalah. 118 00:11:12,208 --> 00:11:13,458 Kita perlu tunjukkan siapa... 119 00:11:15,834 --> 00:11:18,917 Mari sini, Flounder. Itu cuma Scuttle. 120 00:11:26,667 --> 00:11:29,458 Ariel. Hei, adik, apa khabar? 121 00:11:29,625 --> 00:11:31,500 Jangan pedulikan saya. Saya cuma makan kudapan. 122 00:11:31,667 --> 00:11:33,250 Scuttle, kami jumpa harta karun lagi. 123 00:11:33,417 --> 00:11:35,291 Ya. Kami pergi ke sebuah kapal karam 124 00:11:35,458 --> 00:11:36,875 dan ia amat menakutkan. 125 00:11:37,041 --> 00:11:38,125 Ada barang manusia. 126 00:11:38,917 --> 00:11:40,083 Baiklah, mana dia? 127 00:11:40,458 --> 00:11:41,291 Biar saya lihat. 128 00:11:41,458 --> 00:11:42,625 Awak tahu ini apa? 129 00:11:44,750 --> 00:11:45,959 Wah. 130 00:11:46,125 --> 00:11:47,083 Ini... 131 00:11:47,250 --> 00:11:48,583 Ini... Ya. 132 00:11:48,750 --> 00:11:50,333 Ini sangat luar biasa. 133 00:11:50,500 --> 00:11:51,458 Ini apa? 134 00:11:51,625 --> 00:11:52,834 Ini... 135 00:11:53,000 --> 00:11:54,125 Ini pelerai kusutan. 136 00:11:54,750 --> 00:11:56,333 -Pelerai kusutan. -Ya. 137 00:11:56,500 --> 00:12:00,208 Manusia gunakannya untuk menggayakan rambut. 138 00:12:00,375 --> 00:12:01,834 Kita pintal sikit, 139 00:12:02,000 --> 00:12:04,250 tarik sikit, mungkin ada yang tercabut, 140 00:12:04,417 --> 00:12:07,583 tapi rambut akan jadi terurus dan beralun. 141 00:12:07,750 --> 00:12:08,834 Manusia suka rambut begitu. 142 00:12:09,000 --> 00:12:11,208 Benar? Saya teringin melihatnya. 143 00:12:11,375 --> 00:12:12,792 -Tak boleh. -Flounder. 144 00:12:12,959 --> 00:12:13,917 Awak tahu ia benar. 145 00:12:14,083 --> 00:12:16,333 Ayah awak masih tak benarkan awak pergi ke permukaan? 146 00:12:16,500 --> 00:12:17,667 Ya, dia larang. 147 00:12:17,834 --> 00:12:20,083 Dia fikir semua manusia ganas. 148 00:12:20,250 --> 00:12:22,542 Mereka taklah teruk sangat. 149 00:12:22,709 --> 00:12:24,250 Melainkan awak buah kelapa. 150 00:12:24,417 --> 00:12:25,417 Mereka benci kelapa. 151 00:12:25,583 --> 00:12:27,250 Percayalah, jika mereka jumpa sebiji, 152 00:12:27,417 --> 00:12:30,041 mereka akan pecahkannya. Pelik betul. 153 00:12:30,208 --> 00:12:31,667 -Apa ini? -Ariel! 154 00:12:31,834 --> 00:12:33,792 Berenang hampir seluruh lautan mencari budak ini. 155 00:12:33,959 --> 00:12:34,792 Ariel! 156 00:12:35,834 --> 00:12:36,750 Sebastian! 157 00:12:36,917 --> 00:12:39,041 -Maaf tentang itu! -Ariel! 158 00:12:39,208 --> 00:12:40,458 Apa kamu buat di atas sana? 159 00:12:41,083 --> 00:12:44,542 Buang masa layan burung bodoh yang tak tahu beza renang dan terbang? 160 00:12:44,709 --> 00:12:45,625 Hei! 161 00:12:45,792 --> 00:12:49,709 Kamu tentu dah lupa tentang Bulan Purnama malam ini? 162 00:12:49,875 --> 00:12:50,792 Oh, tidak! 163 00:12:50,959 --> 00:12:52,166 Oh, ya! 164 00:12:52,333 --> 00:12:54,417 Perjumpaan Puteri-puteri Raja Triton, 165 00:12:54,583 --> 00:12:55,500 kecuali seorang. 166 00:12:55,667 --> 00:12:57,458 Ayah saya akan mengamuk! 167 00:12:57,625 --> 00:12:59,166 -Maaf, Scuttle, saya perlu pergi! -Ya. 168 00:12:59,333 --> 00:13:00,792 Baik, sayang. Saya juga. 169 00:13:00,959 --> 00:13:01,875 Saya nak ambil udara. 170 00:13:18,417 --> 00:13:21,458 Ya, cepat balik, puteri. 171 00:13:22,333 --> 00:13:26,000 Jangan lewat untuk perjumpaan dengan ayah, bukan? 172 00:13:27,250 --> 00:13:29,333 Mungkin aku akan turut serta. 173 00:13:29,500 --> 00:13:32,625 Tapi sayang sekali. 174 00:13:32,792 --> 00:13:38,041 Nampaknya Abang Long lupa jemput Mak Cik Ursula ke majlis. 175 00:13:38,208 --> 00:13:39,583 Sekali lagi. 176 00:13:41,000 --> 00:13:45,542 Sepatutnya aku yang anjurkan majlis, bukannya tunggu diundang. 177 00:13:47,250 --> 00:13:50,750 Hebatnya juadah yang dihidangkan semasa aku tinggal di istana! 178 00:13:54,875 --> 00:13:58,750 Kini, lihatlah aku, ahli keluarga yang tersisih. 179 00:13:58,917 --> 00:14:02,458 Hidup segan, mati tak mahu. 180 00:14:02,625 --> 00:14:06,291 Dibuang negeri, diusir, hampir gila terseksa 181 00:14:06,458 --> 00:14:11,959 dalam liang kelam ini selama 15 tahun. 182 00:14:13,333 --> 00:14:18,709 Sementara si ayah dan anak manjanya seronok meraikan Bulan Purnama. 183 00:14:20,083 --> 00:14:24,166 Aku akan beri mereka sesuatu untuk mereka raikan. 184 00:14:25,917 --> 00:14:29,125 Mungkin aku dah tahu kelemahan ayahnya. 185 00:14:29,917 --> 00:14:30,959 Ya. 186 00:14:32,166 --> 00:14:36,625 Tarikan Si Rambut Merah kepada manusia ialah peluang 187 00:14:36,792 --> 00:14:39,208 yang aku tunggu-tunggu. 188 00:14:41,709 --> 00:14:43,375 Kamu tak bertanggungjawab. 189 00:14:43,542 --> 00:14:46,500 Kakak-kakak kamu cuma datang untuk satu fasa Bulan Purnama. 190 00:14:46,667 --> 00:14:48,625 Bayangkan kalau salah seorang daripada mereka tak hadir? 191 00:14:48,792 --> 00:14:50,750 Tidak. Betul kata ayah. 192 00:14:50,917 --> 00:14:51,750 Maafkan saya. 193 00:14:51,917 --> 00:14:53,166 Ini bukan salah Ariel. 194 00:14:53,333 --> 00:14:56,083 Kami sedang meneroka dan kami dikejar jerung, kemudian... 195 00:14:56,250 --> 00:14:57,417 Jerung? 196 00:14:57,583 --> 00:14:59,208 Kamu pergi ke bangkai kapal itu lagi? 197 00:15:00,667 --> 00:15:02,542 Itu kawasan yang bahaya. 198 00:15:02,709 --> 00:15:03,959 Jangan risau. 199 00:15:04,125 --> 00:15:05,417 Ayah risau, nak. 200 00:15:05,583 --> 00:15:06,417 Ayah risau. 201 00:15:06,583 --> 00:15:08,375 Jangan terlalu taasub dengan manusia. 202 00:15:08,542 --> 00:15:10,250 Saya cuma ingin tahu tentang mereka. 203 00:15:10,750 --> 00:15:11,875 Kamu dah tahu segala yang perlu. 204 00:15:12,041 --> 00:15:13,250 Saya tak tahu apa-apa pun. 205 00:15:13,417 --> 00:15:15,041 Ayah tak bagi kami pergi ke permukaan. 206 00:15:15,208 --> 00:15:17,166 Kenapa kamu degil sangat? 207 00:15:17,333 --> 00:15:19,083 -Macam mak kamu. -Saya anaknya. 208 00:15:19,250 --> 00:15:22,083 Ya, dan bodoh hingga terpukau oleh dunia manusia. 209 00:15:22,250 --> 00:15:24,667 -Jika ayah cuba faham... -Ayah dah cuba. 210 00:15:24,834 --> 00:15:26,750 Dah lama ayah cuba faham. 211 00:15:26,917 --> 00:15:30,208 Tapi selagi kamu tinggal di laut ayah, kamu harus patuhi peraturan ayah. 212 00:15:30,375 --> 00:15:32,250 Kamu faham? 213 00:15:45,583 --> 00:15:48,875 Anak-anak, kalau kita bagi muka sikit, mereka naik tocang. 214 00:15:49,041 --> 00:15:50,500 Adakah beta terlalu garang dengannya? 215 00:15:50,667 --> 00:15:51,750 Taklah. 216 00:15:51,917 --> 00:15:53,458 Macam yang patik selalu kata, 217 00:15:53,625 --> 00:15:56,375 "Anak-anak mesti ikut peraturan ibu bapa mereka." 218 00:15:56,542 --> 00:15:58,709 Betul cakap kamu, Sebastian. 219 00:16:00,083 --> 00:16:02,041 Ariel perlu sentiasa diawasi. 220 00:16:02,208 --> 00:16:03,333 Sentiasa. 221 00:16:03,500 --> 00:16:04,750 Dia perlu dipantau. 222 00:16:04,917 --> 00:16:06,875 Sepanjang masa, siang dan malam. 223 00:16:07,041 --> 00:16:08,709 Kamulah ketam yang sesuai untuk tugas itu. 224 00:16:08,875 --> 00:16:09,709 Patiklah ketam yang... 225 00:16:09,875 --> 00:16:11,208 Tidak, nanti dulu, bukan... Apa? 226 00:16:11,375 --> 00:16:15,250 Tidak, patik berkhidmat untuk tuanku. bukan sebagai ketua pengawas. 227 00:16:15,959 --> 00:16:17,583 Kamu boleh berbakti untuk beta 228 00:16:17,792 --> 00:16:20,166 dengan memastikan anak bongsu beta tak buat hal. 229 00:16:20,333 --> 00:16:21,667 -Tapi patik... -Ya? 230 00:16:21,834 --> 00:16:22,834 Pergi. 231 00:16:24,250 --> 00:16:25,083 Pergi. 232 00:16:25,250 --> 00:16:27,583 Menjunjung perintah, tuanku. 233 00:16:28,625 --> 00:16:30,458 Apalah nasib saya? 234 00:16:30,625 --> 00:16:32,250 Saya ketam terpelajar. 235 00:16:32,417 --> 00:16:33,542 Saya ada pilihan. 236 00:16:33,709 --> 00:16:34,834 Saya tak perlukan semua ini. 237 00:16:35,000 --> 00:16:36,208 Saya sepatutnya menasihati raja, 238 00:16:36,375 --> 00:16:39,250 bukan kejar gadis remaja keras kepala. 239 00:17:13,625 --> 00:17:16,041 Ariel, awak tak apa-apa? 240 00:17:16,208 --> 00:17:17,834 Ayah langsung tak dengar cakap saya. 241 00:17:18,625 --> 00:17:22,333 Saya bukan macam ayah. Pandangan kami berbeza. 242 00:17:23,750 --> 00:17:25,208 Saya juga... 243 00:17:25,375 --> 00:17:28,125 Tak mungkin dunia yang hasilkan 244 00:17:28,291 --> 00:17:31,333 benda menakjubkan boleh jadi teruk. 245 00:17:32,083 --> 00:17:35,667 Lihat benda ini, ia sangat cantik 246 00:17:35,834 --> 00:17:39,667 Takkah koleksiku amat molek? 247 00:17:39,834 --> 00:17:42,458 Tidakkah kau rasa aku 248 00:17:42,625 --> 00:17:46,041 Cukup serba-serbi 249 00:17:47,375 --> 00:17:51,125 Di gua ini, khazanah melimpah 250 00:17:51,291 --> 00:17:54,875 Dipenuhi keajaiban yang indah 251 00:17:55,041 --> 00:17:57,667 Lantas kau pasti terfikir 252 00:17:57,834 --> 00:18:02,041 Dia ada serba-serbi 253 00:18:02,208 --> 00:18:05,917 Ada gajet, ada semuanya 254 00:18:06,083 --> 00:18:09,834 Barang siapa, benda apa, ada 255 00:18:10,000 --> 00:18:11,959 Kau mahu benda itu? 256 00:18:12,125 --> 00:18:13,959 Aku ada 20 257 00:18:14,125 --> 00:18:16,333 Tetapi 258 00:18:16,500 --> 00:18:19,166 Tiada sesiapa peduli 259 00:18:19,333 --> 00:18:24,333 Aku mahu lagi 260 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 Aku mahu bersama manusia 261 00:18:30,875 --> 00:18:35,000 Mahu lihat mereka menari 262 00:18:35,166 --> 00:18:37,709 Berjalan dengan... 263 00:18:37,875 --> 00:18:40,875 Apa benda itu? Oh! Kaki! 264 00:18:43,250 --> 00:18:46,917 Dengan sirip, tak dapat kuberlari 265 00:18:47,083 --> 00:18:50,583 Kaki perlu untuk melompat, menari 266 00:18:50,750 --> 00:18:52,959 Berjalan sambil... 267 00:18:53,125 --> 00:18:55,000 Apa perkataan itu? 268 00:18:55,166 --> 00:18:57,291 Makan angin 269 00:18:57,458 --> 00:19:01,458 Tempat manusia berjalan Tempat mereka berlari 270 00:19:01,625 --> 00:19:05,709 Tempat kulit disinari mentari 271 00:19:05,875 --> 00:19:09,667 Bebas berjalan Aku impikan 272 00:19:09,834 --> 00:19:14,000 Hidup di sana 273 00:19:14,166 --> 00:19:15,625 Aku rela berkorban 274 00:19:15,792 --> 00:19:21,000 Asalkan kudapat hidup di daratan 275 00:19:21,166 --> 00:19:23,083 Gadaikan semuanya 276 00:19:23,250 --> 00:19:29,125 Untuk bermain di permukaan 277 00:19:29,291 --> 00:19:33,250 Di atas sana, aku pasti 278 00:19:33,417 --> 00:19:37,667 Mereka tak tegur anak sendiri 279 00:19:37,834 --> 00:19:41,333 Gadis pintar bosan berenang 280 00:19:41,500 --> 00:19:45,709 Mahu berjalan 281 00:19:45,875 --> 00:19:50,500 Sedia untuk menimba pengetahuan 282 00:19:50,667 --> 00:19:54,333 Bertanya soalan dan mendapat jawapan 283 00:19:55,000 --> 00:19:57,250 Api apa dan kenapa ia... 284 00:19:57,417 --> 00:19:58,959 Apa perkataan itu? 285 00:19:59,125 --> 00:20:01,291 Menyala? 286 00:20:01,458 --> 00:20:03,458 Bilakah dapat 287 00:20:03,625 --> 00:20:05,458 Kuteroka 288 00:20:05,625 --> 00:20:10,250 Menjelajah dunia di atas sana 289 00:20:19,000 --> 00:20:22,709 Di daratan 290 00:20:25,417 --> 00:20:28,417 Aku impikan 291 00:20:34,250 --> 00:20:38,250 Hidup di sana 292 00:21:13,417 --> 00:21:14,417 Ariel! 293 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 Jangan! 294 00:21:19,125 --> 00:21:20,500 Oh, tidak! 295 00:21:20,667 --> 00:21:22,208 Apa pula dia cuba buat? 296 00:22:14,250 --> 00:22:17,792 Dengarkan kisah laut dalam 297 00:22:17,959 --> 00:22:21,041 Nikmati bayu laut segar Ayuh, belayar! 298 00:22:21,208 --> 00:22:24,333 Lihat anak kapal Duyung sedang mengumpan 299 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 Di laut dalam yang bermisteri 300 00:22:38,750 --> 00:22:40,041 Siapa orang tua? 301 00:22:40,208 --> 00:22:42,709 Aku akan nyanyikan lagu Raja Samudera! 302 00:22:42,875 --> 00:22:45,875 Nikmati bayu laut segar Ayuh, belayar! 303 00:22:46,458 --> 00:22:49,667 Pemerintah segala lautan dan samudera 304 00:22:49,834 --> 00:22:53,333 Di laut dalam yang bermisteri 305 00:22:53,500 --> 00:22:55,291 Ayuh, belayar! 306 00:22:55,458 --> 00:22:56,500 Ayuh, belayar! 307 00:22:56,667 --> 00:22:58,375 -Cukup! -Ayuh, belayar! 308 00:22:58,542 --> 00:22:59,875 Terima kasih, tuan-tuan. 309 00:23:00,041 --> 00:23:01,417 Mari kita menari, ya. 310 00:23:01,583 --> 00:23:03,917 Marilah. Hari ini hari jadinya. 311 00:23:04,083 --> 00:23:05,625 Marilah, Grimsby. 312 00:23:05,792 --> 00:23:07,417 Apa salahnya saya berseronok sikit? 313 00:23:07,583 --> 00:23:08,542 Orang lain semua berseronok. 314 00:23:08,709 --> 00:23:10,667 Kamu bukan orang lain. 315 00:23:10,834 --> 00:23:13,333 Tiba masanya kamu asingkan diri daripada anak kapal lain. 316 00:23:13,500 --> 00:23:15,375 -Saya juga anak kapal. -Kamu perlu jaga perangai 317 00:23:15,542 --> 00:23:17,959 yang sesuai sebagai bakal raja. 318 00:23:18,917 --> 00:23:20,834 Maksud awak, macam ayah saya dulu? 319 00:23:21,000 --> 00:23:22,375 Terpisah daripada dunia luar. 320 00:23:22,542 --> 00:23:24,291 Eric, kamu tahu maksud saya. 321 00:23:24,959 --> 00:23:26,792 Apabila kamu ditemui 21 tahun yang lalu, 322 00:23:26,959 --> 00:23:31,291 raja dan ratu besarkan kamu sebagai anak mereka sendiri. 323 00:23:31,834 --> 00:23:33,667 -Kini kamu dah cukup umur... -Max. 324 00:23:34,208 --> 00:23:35,208 Max! 325 00:23:35,667 --> 00:23:36,959 Apa awak buat di sana? Mari sini! 326 00:23:37,625 --> 00:23:38,667 Mari. 327 00:23:39,709 --> 00:23:42,333 -Pergi. -Kini kamu dah cukup umur, 328 00:23:42,500 --> 00:23:45,375 tanggungjawab kamu adalah di istana. 329 00:23:45,542 --> 00:23:46,959 Itu harapan ayahanda kamu. 330 00:23:47,125 --> 00:23:50,375 Ya, terperuk dalam istana, terasing dan ketakutan. 331 00:23:51,166 --> 00:23:52,166 Saya enggan hidup begitu. 332 00:23:52,333 --> 00:23:55,417 -Elok juga jika kamu rasa takut. -Grimsby, awak tak faham. 333 00:23:56,208 --> 00:23:57,834 Saya mahu jadi pemimpin yang berbeza. 334 00:23:58,041 --> 00:24:00,750 Itulah matlamat pelayaran ini, faham? 335 00:24:01,417 --> 00:24:03,000 Kita mesti terbuka kepada dunia luar. 336 00:24:03,166 --> 00:24:05,625 Itu saja cara untuk pulau kita berkembang. 337 00:24:05,792 --> 00:24:07,959 Eric, fikirkan risikonya. 338 00:24:08,125 --> 00:24:09,667 Saya tak dapat jelaskannya, Grims. 339 00:24:09,834 --> 00:24:11,542 Inilah sifat saya. 340 00:24:11,709 --> 00:24:12,792 Malah sekarang pun... 341 00:24:13,792 --> 00:24:16,375 saya rasa seperti ada sesuatu yang menyeru saya. 342 00:24:20,125 --> 00:24:21,834 Ribut akan melanda. 343 00:24:25,917 --> 00:24:27,166 -Angin kencang! -Angin! 344 00:24:27,333 --> 00:24:28,458 Semua naik ke atas dek! 345 00:24:28,625 --> 00:24:29,959 Semua naik ke atas dek! 346 00:24:30,125 --> 00:24:32,000 -Kunci pintu dan selamatkan peti! -Baik, tuan! 347 00:24:33,875 --> 00:24:34,875 Ikat semuanya! 348 00:24:37,208 --> 00:24:39,083 Ambil tali! Ikat layar! 349 00:24:39,250 --> 00:24:41,083 Pam air! 350 00:24:41,875 --> 00:24:43,625 Tarik layar utama! 351 00:24:48,875 --> 00:24:50,583 Turunkan layar kecil dan layar utama. 352 00:24:50,750 --> 00:24:51,834 Terlalu banyak layar! 353 00:24:52,500 --> 00:24:54,125 Tarik layar depan! 354 00:25:06,333 --> 00:25:07,625 Simpan semua layar! 355 00:25:09,959 --> 00:25:10,792 Angkat layar! 356 00:25:14,417 --> 00:25:16,417 Turunkannya. Buka! 357 00:25:42,458 --> 00:25:43,583 Hoi, anak-anak kapal! 358 00:25:43,750 --> 00:25:45,166 Api! 359 00:25:50,750 --> 00:25:52,041 Tarik sebelah kiri! 360 00:26:02,208 --> 00:26:04,375 Bot kecemasan! Tinggalkan kapal! 361 00:26:04,542 --> 00:26:05,500 Tinggalkan kapal! 362 00:26:05,667 --> 00:26:07,041 Tinggalkan kapal! 363 00:26:07,208 --> 00:26:08,458 Terjun ke dalam laut! 364 00:26:08,625 --> 00:26:09,750 -Cepat! Sekarang! -Terjun! 365 00:26:11,000 --> 00:26:12,041 Cepat! 366 00:26:12,208 --> 00:26:13,208 Terjun! 367 00:26:28,750 --> 00:26:29,917 Hulurkan tangan, nak. 368 00:26:30,083 --> 00:26:31,625 Mari, naik. Pegang kuat! 369 00:26:31,792 --> 00:26:33,542 Mari! Masuk. Awak perlu bantuan? 370 00:26:35,834 --> 00:26:36,834 Max. 371 00:26:54,917 --> 00:26:57,875 Bagus. Macam itu. Mari, sayang. 372 00:27:00,208 --> 00:27:01,417 Baik. Terjun. 373 00:27:01,583 --> 00:27:02,417 Terjunlah. 374 00:27:06,625 --> 00:27:07,625 Mari sini! 375 00:27:08,291 --> 00:27:09,959 -Max! Mari sini! -Bagus! 376 00:27:16,542 --> 00:27:17,542 Mari. 377 00:27:18,000 --> 00:27:19,208 Mari, Max. 378 00:27:19,375 --> 00:27:20,208 Bagus. 379 00:27:20,375 --> 00:27:22,542 -Saya di sini. -Eric! 380 00:29:16,750 --> 00:29:18,750 Alamak. 381 00:29:19,625 --> 00:29:21,417 Janganlah pijak saya! 382 00:29:21,583 --> 00:29:24,208 Hei. Saya tak sangka awak ada di sini, 383 00:29:24,375 --> 00:29:26,834 Saya juga tak sangka dia ada di sini. 384 00:29:27,333 --> 00:29:28,834 Hei. Burung, dengar sini. 385 00:29:29,000 --> 00:29:31,291 Raja tak boleh tahu tentang kejadian ini. 386 00:29:31,458 --> 00:29:34,250 Anggap saja ia tak pernah berlaku. 387 00:29:35,333 --> 00:29:36,166 Awak dengar cakap saya? 388 00:29:36,333 --> 00:29:37,375 Ya. 389 00:29:37,542 --> 00:29:39,667 Jika awak tak cakap, saya tak cakap 390 00:29:39,834 --> 00:29:41,959 supaya saya selamat. Awak faham tak? 391 00:29:42,125 --> 00:29:43,250 Ya, faham. 392 00:29:43,417 --> 00:29:44,250 Maaf, apa awak kata tadi? 393 00:29:44,417 --> 00:29:45,709 Matilah saya. 394 00:29:56,625 --> 00:30:00,875 Kusanggup aku berkorban Untuk hidup bersamamu 395 00:30:02,375 --> 00:30:07,917 Gadai semuanya untuk mendampingimu 396 00:30:08,083 --> 00:30:15,041 Apa saja demi senyumanmu 397 00:30:17,750 --> 00:30:20,792 Di manakah kita 398 00:30:20,959 --> 00:30:23,583 Akan bercanda 399 00:30:23,750 --> 00:30:29,375 Jika bersama sepanjang masa? 400 00:30:29,542 --> 00:30:32,166 Hanya kau dan aku 401 00:30:32,333 --> 00:30:34,875 Andainya kumampu 402 00:30:35,083 --> 00:30:38,458 Hidup di duniamu 403 00:30:43,792 --> 00:30:45,458 Periksa di suak. 404 00:30:46,041 --> 00:30:47,291 Baik, kami periksa! 405 00:30:48,500 --> 00:30:49,458 Cari betul-betul! 406 00:30:49,625 --> 00:30:50,458 Di sebelah sana! 407 00:30:50,625 --> 00:30:52,458 Cepatlah. Ikut saya. 408 00:30:54,875 --> 00:30:56,333 Di pantai! 409 00:30:57,333 --> 00:30:58,458 Di sini! 410 00:31:00,000 --> 00:31:01,166 Sebelah sini. 411 00:31:06,250 --> 00:31:07,458 Dia bernafas tak? 412 00:31:08,458 --> 00:31:09,458 Dia masih hidup. 413 00:31:09,625 --> 00:31:11,000 Maklumkan ratu! 414 00:31:11,542 --> 00:31:12,917 -Jalan dulu. -Pergi cepat. 415 00:31:13,625 --> 00:31:14,792 Pulang ke istana. 416 00:31:17,417 --> 00:31:18,709 Pergilah. 417 00:31:19,542 --> 00:31:21,083 Ayuh! 418 00:31:22,208 --> 00:31:23,333 Ayuh! 419 00:31:24,959 --> 00:31:27,542 Entah bila 420 00:31:27,709 --> 00:31:30,166 Atau bagaimana 421 00:31:30,333 --> 00:31:37,333 Kudapat rasa sesuatu bermula 422 00:31:38,208 --> 00:31:42,542 Lihat dan tunggu 423 00:31:42,709 --> 00:31:47,375 Kelak aku 424 00:31:47,875 --> 00:31:51,709 Sertai duniamu 425 00:32:04,792 --> 00:32:06,333 Tidak. 426 00:32:06,500 --> 00:32:09,333 Tak mungkin ia semudah itu. 427 00:32:10,500 --> 00:32:13,250 Dia telah pun jatuh cinta dengan dunia manusia 428 00:32:13,417 --> 00:32:15,959 dan dah jumpa teman sejiwa. 429 00:32:18,166 --> 00:32:20,083 Tunggulah apabila ayahnya tahu nanti. 430 00:32:20,250 --> 00:32:22,625 Dia pasti mengamuk. 431 00:32:23,625 --> 00:32:27,625 Gadis pasti akan mengadu kepada aku. 432 00:32:28,959 --> 00:32:32,083 Kemudian aku akan peralatkan dia 433 00:32:32,250 --> 00:32:36,208 dan akhirnya rampas kuasa Triton 434 00:32:36,375 --> 00:32:39,250 yang sepatutnya milik aku selama ini. 435 00:32:43,959 --> 00:32:45,333 Baiklah. 436 00:32:45,500 --> 00:32:46,834 Okey. 437 00:32:47,000 --> 00:32:51,208 Selagi raja tak tahu, semuanya selamat. 438 00:32:51,375 --> 00:32:56,208 Raja tak perlu tahu yang Ariel guna senandungnya untuk selamatkan manusia. 439 00:32:57,625 --> 00:33:00,333 Saya hanya perlu cari Ariel dan bawa dia pulang. 440 00:33:00,500 --> 00:33:01,542 Baiklah, 441 00:33:02,291 --> 00:33:03,875 dia tentu ada di sini. 442 00:33:04,750 --> 00:33:06,291 Ya, dia tentu di sini. 443 00:33:06,917 --> 00:33:08,834 Saya mesti tegas dengannya 444 00:33:09,000 --> 00:33:11,250 dan buat dia sedar yang semuanya hanya impian remaja 445 00:33:11,417 --> 00:33:13,875 dan lambat-laun, dia akan lupakan lelaki itu. 446 00:33:15,250 --> 00:33:16,500 Ariel! 447 00:33:16,667 --> 00:33:18,166 Sebastian, bagaimana awak jumpa saya? 448 00:33:18,333 --> 00:33:19,917 Apa semua ini? 449 00:33:20,083 --> 00:33:21,625 Apa kamu buat dengan... 450 00:33:21,792 --> 00:33:23,208 benda itu? 451 00:33:24,083 --> 00:33:25,417 Cantik tak? 452 00:33:26,458 --> 00:33:28,000 Matanya seperti mendambakan sesuatu. 453 00:33:28,166 --> 00:33:29,333 Apa kamu tahu tentang dambaan? 454 00:33:29,500 --> 00:33:30,959 Apa dia buat di sini? 455 00:33:31,125 --> 00:33:32,583 Ia dari bangkai kapal. 456 00:33:32,750 --> 00:33:33,959 Dia ada di Terumbu Duyung Lelaki. 457 00:33:34,125 --> 00:33:35,375 Mesti ada banyak benda lain. 458 00:33:35,542 --> 00:33:37,125 Tidak! Ariel! 459 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 Budak, mari sini. 460 00:33:39,166 --> 00:33:40,166 Ariel! 461 00:33:41,083 --> 00:33:43,709 Sudah-sudahlah dengan obsesi kamu dengan manusia. 462 00:33:43,875 --> 00:33:45,041 Ia bukan obsesi. 463 00:33:45,208 --> 00:33:46,875 Saya ketam, tapi saya tak buta. 464 00:33:47,041 --> 00:33:49,583 Saya nampak kamu pada malam kapal itu karam. 465 00:33:49,750 --> 00:33:50,583 Apa? 466 00:33:50,750 --> 00:33:54,041 Ayah kamu mahu kamu jauhi manusia sejauh-jauhnya! 467 00:33:54,208 --> 00:33:55,041 Tapi kenapa? 468 00:33:55,208 --> 00:33:56,375 Kamu tahu sebabnya. 469 00:33:56,542 --> 00:33:59,083 Kini saya tahu kita tak perlu takut kepada mereka. 470 00:33:59,250 --> 00:34:01,583 Sebastian, kalaulah awak lihat di permukaan air. 471 00:34:01,750 --> 00:34:05,208 Kapal mereka ditunda angin dan mereka terangi langit dengan api. 472 00:34:05,375 --> 00:34:07,291 Okey. Dengar sini. 473 00:34:07,458 --> 00:34:10,041 Dunia manusia kucar-kacir. 474 00:34:10,208 --> 00:34:14,208 Kehidupan di dasar laut lebih baik daripada segala yang berlaku di sana. 475 00:34:15,000 --> 00:34:17,458 Rumpair laut lebih hijau 476 00:34:17,625 --> 00:34:19,583 Di tasik orang lain 477 00:34:20,166 --> 00:34:22,625 Impian kau untuk ke permukaan 478 00:34:22,792 --> 00:34:25,041 Tapi itu satu kesilapan 479 00:34:25,208 --> 00:34:27,125 Lihatlah dunia sekelilingmu 480 00:34:27,709 --> 00:34:30,000 Di dasar lautan 481 00:34:30,166 --> 00:34:32,583 Keindahan yang mengelilingimu 482 00:34:32,750 --> 00:34:34,625 Apa lagi yang kau mahu? 483 00:34:35,291 --> 00:34:36,875 Di lautan 484 00:34:37,917 --> 00:34:39,500 Di lautan 485 00:34:40,417 --> 00:34:42,750 Di sini lebih baik Air di sini lebih cantik 486 00:34:42,917 --> 00:34:44,333 Dengarlah kataku 487 00:34:45,750 --> 00:34:47,792 Di pantai mereka kerja sepanjang hari 488 00:34:47,959 --> 00:34:50,041 Membanting tulang di bawah mentari 489 00:34:50,208 --> 00:34:52,875 Sementara kita hanya bersantai 490 00:34:53,041 --> 00:34:54,792 Di lautan 491 00:34:59,083 --> 00:35:01,417 Ikan-ikan gembira di sini 492 00:35:01,583 --> 00:35:03,792 Bermain di bawah arus lautan 493 00:35:03,959 --> 00:35:06,166 Lain pula ikan di daratan 494 00:35:06,333 --> 00:35:08,750 Mereka sedih Kerana mereka di dalam buyung 495 00:35:08,917 --> 00:35:11,375 Tapi ikan di dalam buyung beruntung 496 00:35:11,542 --> 00:35:13,667 Ajal mereka dah ditentukan 497 00:35:13,834 --> 00:35:16,208 Satu hari jika bos kelaparan? 498 00:35:16,375 --> 00:35:19,041 Teka siapa akan dihidangkan Oh, tidak 499 00:35:19,208 --> 00:35:20,250 Di lautan 500 00:35:21,750 --> 00:35:23,625 Di lautan 501 00:35:24,208 --> 00:35:26,458 Tiada orang cekup kita Goreng kita, makan kita 502 00:35:26,625 --> 00:35:28,250 Sepuas hati 503 00:35:29,291 --> 00:35:31,667 Kita makanan manusia 504 00:35:31,834 --> 00:35:34,208 Di lautan Kita hidup 505 00:35:34,375 --> 00:35:36,709 Tiada masalah Hidup kita penuh rahmat 506 00:35:36,875 --> 00:35:39,208 -Di lautan, hei -Di lautan 507 00:35:39,375 --> 00:35:41,625 -Di lautan, ya, sayang -Di lautan 508 00:35:41,792 --> 00:35:45,125 Kita bahagia di sini Kita lebih gembira, secara semula jadi 509 00:35:45,291 --> 00:35:46,500 Semula jadi 510 00:35:46,667 --> 00:35:49,041 Malah sturgeon dan pari 511 00:35:49,208 --> 00:35:51,625 Ingin berseronok sejak azali 512 00:35:51,792 --> 00:35:54,083 Kita ada jati diri Dengarkan ini 513 00:35:54,250 --> 00:35:55,583 Di lautan 514 00:35:58,500 --> 00:35:59,583 Tengok ini. 515 00:35:59,750 --> 00:36:01,083 Piring-piring tiup seruling 516 00:36:01,250 --> 00:36:03,458 Karp pula main harp Kerapu bermain bes 517 00:36:03,625 --> 00:36:04,750 Iramanya lantang 518 00:36:04,917 --> 00:36:05,875 Siakap main gendang 519 00:36:06,041 --> 00:36:07,250 Tenggiri main tab 520 00:36:07,417 --> 00:36:09,542 Senangin diva muzik lautan 521 00:36:09,709 --> 00:36:11,166 Ya! Irama yang dimainkan 522 00:36:11,333 --> 00:36:13,333 Lepih bermain gitar Tongkol pula berdansa 523 00:36:13,500 --> 00:36:14,667 Bawal hitam menyanyi 524 00:36:14,834 --> 00:36:17,375 Kembung dan kerisi Pandai berparti 525 00:36:17,542 --> 00:36:20,083 Ikan buntal mengembung! 526 00:37:24,208 --> 00:37:26,750 -Ya! Di lautan -Di lautan 527 00:37:26,917 --> 00:37:29,375 -Di lautan -Di lautan 528 00:37:29,542 --> 00:37:31,625 Apabila sardin mula menyanyi Mari kita menari 529 00:37:31,792 --> 00:37:34,542 -Sedap didengari -Sedap didengari 530 00:37:34,709 --> 00:37:36,583 -Apa mereka ada? Banyak pasir -Banyak pasir 531 00:37:36,750 --> 00:37:39,583 Kita ada kugiran krustasia Ya! 532 00:37:39,750 --> 00:37:42,000 Setiap kupang Handal berdendang 533 00:37:42,166 --> 00:37:44,250 -Di lautan -Di lautan 534 00:37:44,417 --> 00:37:46,875 Setiap selut kecil Memainkan peranan 535 00:37:47,041 --> 00:37:49,208 -Di lautan -Di lautan 536 00:37:49,375 --> 00:37:51,917 Setiap siput kecil Kuat meraung di sini 537 00:37:52,083 --> 00:37:54,458 Sebab itu di sini hangat Di lautan 538 00:37:54,625 --> 00:37:56,834 Ya, kita bertuah di sini Di lautan 539 00:37:57,000 --> 00:37:59,500 -Di lautan -Laut 540 00:38:02,375 --> 00:38:03,375 Ya 541 00:38:05,875 --> 00:38:07,458 Hei, Ariel? 542 00:38:10,041 --> 00:38:13,000 Tolong paku sirip gadis itu ke lantai. 543 00:38:30,041 --> 00:38:33,417 Jangan-jangan Eric masih bertanya tentang gadis yang selamatkan dia. 544 00:38:33,583 --> 00:38:34,792 Nampaknya begitu. 545 00:38:35,208 --> 00:38:36,875 Kapal yang karam itu. Ada yang terkorban? 546 00:38:37,041 --> 00:38:38,709 Tiada, tuanku. 547 00:38:38,875 --> 00:38:40,291 Syukurlah tiada kemalangan jiwa. 548 00:38:40,458 --> 00:38:41,542 Betul. 549 00:38:42,417 --> 00:38:45,583 Sifatnya yang semberono itu membimbangkan beta. 550 00:38:45,750 --> 00:38:47,917 Menyertai pelayaran yang bahaya. 551 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Eric, duduklah. 552 00:38:49,500 --> 00:38:51,208 Ada berita tentang gadis itu, Grimsby? 553 00:38:51,375 --> 00:38:53,083 Makan sarapan dulu. 554 00:38:53,250 --> 00:38:54,458 Kami dah cari. 555 00:38:54,625 --> 00:38:55,959 Tiada gadis pun. 556 00:38:56,583 --> 00:38:59,000 Mujurlah kamu sampai ke pantai sebelum pengsan. 557 00:38:59,166 --> 00:39:00,458 Dia wujud. Dia yang selamatkan saya. 558 00:39:00,625 --> 00:39:01,583 Duduk, Eric. 559 00:39:01,750 --> 00:39:03,458 -Saya tak lapar, bonda. -Bonda bimbangkan kamu. 560 00:39:03,625 --> 00:39:05,083 Perangai kamu pelik sejak malam itu. 561 00:39:05,250 --> 00:39:06,333 Dah periksa pulau-pulau lain? 562 00:39:06,500 --> 00:39:07,709 -Bukan semua tapi... -Biar saya cari. 563 00:39:07,875 --> 00:39:09,125 Kamu tak dibenarkan pergi. 564 00:39:10,750 --> 00:39:12,834 Kamu dilarang keluar dari istana selagi belum sihat. 565 00:39:13,000 --> 00:39:14,417 Saya akan sihat apabila dah jumpa dia. 566 00:39:15,250 --> 00:39:18,125 Jangan guna gadis ini sebagai alasan untuk keluar merayau lagi. 567 00:39:18,291 --> 00:39:21,041 Membahayakan nyawa atas kapal dagang demi sebuah pengembaraan. 568 00:39:21,208 --> 00:39:22,458 Demi sebuah pengembaraan? 569 00:39:23,125 --> 00:39:25,875 Saya cuba belajar tentang budaya lain supaya kita tak ketinggalan. 570 00:39:27,125 --> 00:39:30,667 Bonda tahu tak kali ini, rotan kita ditukar dengan 20 peti kuinina? 571 00:39:30,834 --> 00:39:32,291 Ia bahan untuk ubat malaria di Eropah. 572 00:39:32,458 --> 00:39:34,500 Di mana 20 peti itu sekarang? 573 00:39:34,667 --> 00:39:36,291 Di dasar laut. 574 00:39:36,458 --> 00:39:39,000 Berapa banyak kapal dah karam di sini tahun ini, Perdana Menteri? 575 00:39:39,166 --> 00:39:41,417 -Enam, tuanku. -Kamu dengar tak, Eric? 576 00:39:41,583 --> 00:39:44,125 -Ya, saya dengar. -Kapal karam, taufan, 577 00:39:44,291 --> 00:39:46,709 dewa-dewa laut sedang murka. 578 00:39:46,875 --> 00:39:48,375 Berapa kali bonda perlu... 579 00:39:52,583 --> 00:39:56,291 Mereka menghakis tanah kita dari bawah 580 00:39:56,458 --> 00:39:58,166 membawanya pulang ke lautan. 581 00:39:58,333 --> 00:39:59,709 Jika boleh, mereka akan bunuh kita. 582 00:39:59,875 --> 00:40:00,875 Mengarutlah. 583 00:40:01,041 --> 00:40:02,375 Mengarutkah? 584 00:40:02,542 --> 00:40:05,834 Kamu dah lupa yang kamu diselamatkan daripada kapal yang karam. 585 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 Kini, bonda hampir kehilangan kamu akibat satu lagi nahas kapal karam. 586 00:40:09,667 --> 00:40:11,333 Kita tak boleh terus mencabar takdir. 587 00:40:11,500 --> 00:40:12,583 Cukuplah. 588 00:40:12,750 --> 00:40:14,333 Apa maksud bonda? 589 00:40:14,500 --> 00:40:16,125 Maksudnya... 590 00:40:18,834 --> 00:40:21,458 tanggungjawab kamu di sini sekarang. 591 00:40:21,625 --> 00:40:23,667 Jadi, berhenti belayar 592 00:40:23,834 --> 00:40:26,250 dan mengejar gadis yang tak wujud. 593 00:40:46,417 --> 00:40:50,000 Aku hanya mahukan Laut dan langit terbuka 594 00:40:50,166 --> 00:40:53,750 Bebas daripada kehidupanku 595 00:40:53,917 --> 00:40:58,291 Kini aku dihantui Tatkala hari dan jam berlalu 596 00:40:58,458 --> 00:41:01,333 Aku hanya teringatkanmu 597 00:41:02,000 --> 00:41:03,917 Kau di situ 598 00:41:04,083 --> 00:41:05,792 Merinduiku 599 00:41:05,959 --> 00:41:09,166 Membelaiku dengan senandungmu 600 00:41:09,333 --> 00:41:13,333 Di lautan yang belum diteroka 601 00:41:13,709 --> 00:41:16,542 Nun jauh di lautan sana 602 00:41:17,250 --> 00:41:19,083 Aku dibelenggu kebuntuan 603 00:41:19,250 --> 00:41:21,125 Aku hampir kelemasan 604 00:41:21,291 --> 00:41:25,083 Sehinggalah kau tiba Dan kita bersua 605 00:41:25,250 --> 00:41:29,166 Kini aku di daratan 606 00:41:29,333 --> 00:41:31,667 Tapi masih sesat di lautan 607 00:41:33,125 --> 00:41:37,667 Di lautan yang belum diteroka Datanglah kepadaku 608 00:41:38,458 --> 00:41:39,542 Semula 609 00:41:45,417 --> 00:41:48,875 Aku tertanya-tanya, Siapa dan di manakah geranganmu 610 00:41:49,041 --> 00:41:52,875 Di dalam mindaku Iramamu berkumandang 611 00:41:53,041 --> 00:41:57,166 Lebih kuat daripada arus gelombang Pada malam kau menyelamatkan aku 612 00:41:57,333 --> 00:42:00,208 Bayanganmu di bawah sinar fajar 613 00:42:03,041 --> 00:42:04,792 Merinduimu 614 00:42:04,959 --> 00:42:08,333 Aku merinduimu 615 00:42:08,500 --> 00:42:12,458 Di lautan belum diteroka 616 00:42:12,625 --> 00:42:15,709 Yang tak pernah dilihat manusia 617 00:42:15,875 --> 00:42:19,792 Apabila matamu bersinar Pada hening pagi 618 00:42:19,959 --> 00:42:24,041 Kau benar-benar nyata di sisi 619 00:42:24,208 --> 00:42:27,917 Kini aku di daratan 620 00:42:28,083 --> 00:42:31,709 Tempat aku ditinggalkan 621 00:42:31,875 --> 00:42:33,667 Suara kau bagaikan 622 00:42:33,834 --> 00:42:36,083 Senandung yang membimbingku 623 00:42:36,250 --> 00:42:39,792 Ke lautan yang belum diteroka 624 00:42:39,959 --> 00:42:43,333 Bersendirian, hanya kita berdua 625 00:42:43,500 --> 00:42:47,250 Aku harap kau ada, di tempat terbuka 626 00:42:47,417 --> 00:42:52,208 Tiada peta atau kompas sebagai panduan 627 00:42:52,375 --> 00:42:55,291 Masa mungkin mengubah persisiran 628 00:42:55,458 --> 00:43:00,458 Tapi pendirianku tetap teguh 629 00:43:01,500 --> 00:43:03,375 Biarpun aku harus berkorban 630 00:43:03,542 --> 00:43:07,750 Akhirnya aku akan menemuimu semula 631 00:43:08,375 --> 00:43:12,291 Di lautan yang belum diteroka 632 00:43:12,458 --> 00:43:13,792 Datanglah kepadaku 633 00:43:14,917 --> 00:43:18,875 Semula 634 00:43:39,250 --> 00:43:41,083 Ariel, boleh tolong kakak? 635 00:43:45,166 --> 00:43:46,208 Ariel! 636 00:43:47,291 --> 00:43:48,917 Ya, baik. 637 00:43:49,083 --> 00:43:51,041 Bagaimana nak tanggalkan benda ini? 638 00:43:51,208 --> 00:43:55,041 Manusia sedarkah yang bangkai kapal memudaratkan lautan? 639 00:43:55,208 --> 00:43:57,083 Bukannya mereka sengaja tenggelamkan kapal. 640 00:43:57,250 --> 00:43:58,959 Mereka cuai, Ariel. 641 00:43:59,125 --> 00:44:01,917 Batu karang ini ambil masa beribu tahun untuk tumbuh semula. 642 00:44:02,083 --> 00:44:04,250 Mereka dah musnahkan hampir semua pakis laut. 643 00:44:04,417 --> 00:44:06,417 Mereka juga akan bunuh kita jika ada peluang. 644 00:44:06,583 --> 00:44:08,709 Tidak, mereka bukan begitu. 645 00:44:09,500 --> 00:44:10,709 Mana awak tahu? 646 00:44:10,875 --> 00:44:12,542 Awak tak pernah jumpa mereka. 647 00:44:12,709 --> 00:44:14,375 Awak masih kecil ketika ibu mati 648 00:44:14,542 --> 00:44:17,083 dan ayah larang kita naik ke permukaan. 649 00:44:17,917 --> 00:44:21,041 Maksud saya, kita semua tak sama, jadi tak semua manusia sama. 650 00:44:21,208 --> 00:44:22,917 Kenapa dengan manusia? 651 00:44:23,875 --> 00:44:26,458 -Maksud saya... -Lihatlah bangkai kapal mereka ini. 652 00:44:28,166 --> 00:44:29,583 Padan muka mereka. 653 00:44:30,959 --> 00:44:33,625 Mereka spesies yang paling berbahaya. 654 00:44:34,083 --> 00:44:35,375 Mencemar perairan kita, 655 00:44:35,542 --> 00:44:37,709 memusnahkan terumbu, 656 00:44:37,875 --> 00:44:41,125 tak menghormati keseimbangan lautan. 657 00:44:43,208 --> 00:44:46,041 Bukan mereka saja yang tak hormati keseimbangan. 658 00:44:49,083 --> 00:44:51,000 Ariel, awak nak ke mana... 659 00:44:51,667 --> 00:44:53,667 Kenapa dengan dia? 660 00:44:53,834 --> 00:44:55,166 Gadis usia itu 661 00:44:55,333 --> 00:44:57,834 memang tak suka melepak dengan kakak-kakaknya. 662 00:44:58,000 --> 00:45:00,417 Tepat sekali. Ingat tak saya dulu? 663 00:45:00,583 --> 00:45:02,041 Mustahil kami boleh lupa. 664 00:45:02,208 --> 00:45:04,000 Siapalah agaknya duyung lelaki itu? 665 00:45:16,291 --> 00:45:18,917 Sang ketam, tuanku. 666 00:45:20,583 --> 00:45:22,375 Mari sini, Sebastian. 667 00:45:25,250 --> 00:45:26,458 Tarik nafas, Sebastian. 668 00:45:26,625 --> 00:45:29,125 Ingat, jangan buat muka bersalah. 669 00:45:29,291 --> 00:45:32,125 Jangan cemas, bertenang. 670 00:45:37,625 --> 00:45:38,625 Ya? 671 00:45:38,792 --> 00:45:40,959 Ya, tuanku? 672 00:45:41,125 --> 00:45:42,834 Sebastian, 673 00:45:43,000 --> 00:45:46,709 kamu sedar tak perangai Ariel agak pelik kebelakangan ini? 674 00:45:47,709 --> 00:45:49,125 Pelik? 675 00:45:49,792 --> 00:45:51,875 Dia mengelamun, termenung, 676 00:45:52,041 --> 00:45:53,667 hilangkan diri sampai berjam-jam. 677 00:45:54,750 --> 00:45:56,458 Kamu tak perasankah? 678 00:45:57,375 --> 00:45:58,375 Patik... 679 00:46:03,083 --> 00:46:05,208 Sebenarnya patik tak perasan, 680 00:46:05,375 --> 00:46:06,917 maksudnya, patik tak... 681 00:46:09,959 --> 00:46:11,125 Sebastian... 682 00:46:11,875 --> 00:46:14,041 Beta tahu kamu merahsiakan sesuatu. 683 00:46:14,709 --> 00:46:15,709 Merahsiakan sesuatu? 684 00:46:17,667 --> 00:46:18,959 Tentang Ariel. 685 00:46:19,625 --> 00:46:20,625 Ariel? 686 00:46:29,000 --> 00:46:31,375 Adakah anak bongsu beta jatuh cinta? 687 00:46:33,792 --> 00:46:35,250 Patik cuba halang dia, tuan! 688 00:46:35,417 --> 00:46:36,917 Patik larang dia daripada naik ke permukaan! 689 00:46:37,083 --> 00:46:38,542 Patik suruh dia jauhi manusia! 690 00:46:38,709 --> 00:46:40,125 -Manusia? -Apabila patik nampak arca... 691 00:46:40,291 --> 00:46:42,500 Manusia? Siapa kata manusia? 692 00:46:46,625 --> 00:46:48,375 Kita letak benda ini dan pulang. 693 00:46:48,542 --> 00:46:49,375 Tak boleh! 694 00:46:49,542 --> 00:46:51,125 Banyak lagi barang bernilai di bawah. 695 00:46:51,291 --> 00:46:52,333 Tak cukup lagikah? 696 00:46:53,000 --> 00:46:54,959 Jangan begitu, Flounder. Kita baru bermula. 697 00:46:55,125 --> 00:46:56,166 Jadi... 698 00:46:58,250 --> 00:47:00,041 kamu langgar peraturan? 699 00:47:01,959 --> 00:47:04,250 Kamu pergi ke dunia di permukaan. 700 00:47:06,917 --> 00:47:08,291 Ada kapal yang karam. 701 00:47:09,583 --> 00:47:12,083 Seorang lelaki lemas. Saya mesti selamatkannya. 702 00:47:12,250 --> 00:47:14,583 Kamu patut biar dia lemas. 703 00:47:14,750 --> 00:47:16,250 Mereka makhluk ganas. 704 00:47:16,417 --> 00:47:17,667 Mana ayah tahu. 705 00:47:19,083 --> 00:47:21,458 Mereka bunuh mak kamu. 706 00:47:22,375 --> 00:47:23,375 Saya tahu. 707 00:47:24,667 --> 00:47:25,667 Tapi, 708 00:47:25,834 --> 00:47:27,250 itu angkara seorang manusia. 709 00:47:27,417 --> 00:47:29,458 Kenapa salahkan semua manusia? 710 00:47:29,625 --> 00:47:30,834 -Mak tak akan buat begitu. -Tidak! 711 00:47:31,000 --> 00:47:32,917 Cukup. Sudah. 712 00:47:33,083 --> 00:47:35,166 Ia tiada kena-mengena dengan Eric. 713 00:47:35,333 --> 00:47:36,625 Eric? 714 00:47:37,208 --> 00:47:38,625 Eric? 715 00:47:38,792 --> 00:47:40,792 Kamu dah gila? 716 00:47:40,959 --> 00:47:43,000 Kalaulah ayah dengar kata-katanya. 717 00:47:43,166 --> 00:47:45,792 Dia prihatin, baik hati dan... 718 00:47:45,959 --> 00:47:47,166 Dia manusia! 719 00:47:47,333 --> 00:47:48,625 -Kamu ikan duyung! -Ya. 720 00:47:48,792 --> 00:47:50,291 Tapi tak bermakna kita bermusuhan. 721 00:47:50,458 --> 00:47:52,375 Janji kepada ayah kamu tak akan jumpa dia lagi. 722 00:47:53,125 --> 00:47:55,208 -Tak boleh. -Janji kepada ayah, Ariel! 723 00:47:55,375 --> 00:47:57,208 Saya tak nak bohong ayah. Saya tak mahu. 724 00:47:57,375 --> 00:47:59,291 Percayalah, ayah akan ajar kamu! 725 00:48:00,500 --> 00:48:01,500 Tidak! 726 00:48:01,667 --> 00:48:02,834 Tolonglah! 727 00:48:03,834 --> 00:48:04,834 Ayah, berhenti. 728 00:48:05,000 --> 00:48:06,917 Sudah-sudahlah! 729 00:48:08,750 --> 00:48:10,333 Tolonglah berhenti! 730 00:48:10,500 --> 00:48:12,125 Ini untuk kebaikan kamu. 731 00:48:14,875 --> 00:48:15,792 Ayah, jangan! 732 00:48:44,333 --> 00:48:46,667 Jangan merayau lagi. 733 00:49:09,333 --> 00:49:10,333 Ariel. 734 00:49:11,417 --> 00:49:12,417 Saya... 735 00:49:12,583 --> 00:49:13,917 Pergi dari sini. 736 00:49:32,125 --> 00:49:34,083 Kasihan dia. 737 00:49:34,250 --> 00:49:36,291 Kasihan anak buahku. 738 00:49:37,041 --> 00:49:39,500 Berangnya abang aku. 739 00:49:40,333 --> 00:49:42,500 Abang ingat abang tahu segalanya. 740 00:49:44,291 --> 00:49:45,542 Siapa awak? 741 00:49:46,291 --> 00:49:48,542 Tentu kamu tak kenal aku. 742 00:49:48,709 --> 00:49:51,041 Aku Mak Cik Ursula kamu. 743 00:49:52,083 --> 00:49:53,166 Suangi Laut itu? 744 00:49:53,333 --> 00:49:54,417 Apa? 745 00:49:55,917 --> 00:49:58,709 Apa yang ayah kamu kata tentang aku? 746 00:50:00,583 --> 00:50:04,709 Katanya awak suka melagakan manusia dengan duyung. 747 00:50:05,458 --> 00:50:07,125 Itu yang dia kata? 748 00:50:07,792 --> 00:50:11,000 Aku tak sejahat itu. 749 00:50:11,166 --> 00:50:13,291 Aku cuma nak membantu. 750 00:50:14,417 --> 00:50:16,000 Saya tak perlukan bantuan awak. 751 00:50:16,875 --> 00:50:18,542 Suka hati kamulah, sayang. 752 00:50:24,000 --> 00:50:25,625 -Tunggu. -Ya? 753 00:50:29,208 --> 00:50:30,917 Bagaimana awak nak bantu saya? 754 00:50:39,750 --> 00:50:41,333 Ariel? 755 00:50:42,083 --> 00:50:45,583 Mana dia nak pergi dengan perempuan licik itu? 756 00:50:45,750 --> 00:50:46,875 Ayuh. 757 00:52:11,625 --> 00:52:12,875 Masuklah. 758 00:52:13,041 --> 00:52:14,959 Masuklah, nak. 759 00:52:15,125 --> 00:52:17,917 Jangan terhendap-hendap di luar. 760 00:52:18,083 --> 00:52:19,625 Tak sopan dilihat orang. 761 00:52:20,709 --> 00:52:23,291 Maafkan taman aku yang ganas. 762 00:52:23,458 --> 00:52:28,291 Percayalah, aku pun tak mahu begini. 763 00:52:28,458 --> 00:52:30,917 Ayah kamu tak adil terhadap kita berdua, 764 00:52:31,083 --> 00:52:34,583 dia suka kawal segala kata-kata dan perbuatan kita. 765 00:52:35,750 --> 00:52:39,166 Dalam erti kata lain, kita berdua sama. 766 00:52:40,291 --> 00:52:43,500 Awak tak seperti yang ayah ceritakan. 767 00:52:43,667 --> 00:52:44,917 Yakah? 768 00:52:46,625 --> 00:52:48,083 Kami tak sependapat. 769 00:52:48,583 --> 00:52:50,500 Pertelagahan adik-beradik. 770 00:52:50,667 --> 00:52:53,333 Dia selalu dapat apa dia mahu. Apa aku dapat? 771 00:52:53,792 --> 00:52:56,041 Habuk pun tak dapat. Sifar, kosong. 772 00:52:57,291 --> 00:52:58,667 Macam pernah dengar, bukan? 773 00:52:59,875 --> 00:53:02,625 Percayalah, aku faham nasib kamu 774 00:53:02,792 --> 00:53:05,542 dan aku tahu tujuan kamu ke sini. 775 00:53:06,291 --> 00:53:07,667 Saya sendiri tak pasti. 776 00:53:07,834 --> 00:53:09,000 Tolonglah. 777 00:53:10,041 --> 00:53:13,792 Dah lama aku perhatikan kamu. 778 00:53:13,959 --> 00:53:18,125 Kamu hanya mahu berada di dunia atas. 779 00:53:18,291 --> 00:53:21,083 Kamu teringin nak tahu, 780 00:53:21,250 --> 00:53:24,208 kini kamu dah tertawan. 781 00:53:24,375 --> 00:53:25,709 Apa maksud awak? 782 00:53:27,250 --> 00:53:28,792 Kamu begitu muda. 783 00:53:29,917 --> 00:53:31,875 Kamu masih tak faham? 784 00:53:32,041 --> 00:53:33,834 Kamu berdua ditakdirkan bersama. 785 00:53:35,375 --> 00:53:39,041 Aku tak sanggup lihat kamu merana. 786 00:53:39,208 --> 00:53:42,166 Kebetulan, aku boleh tolong. 787 00:53:43,041 --> 00:53:44,041 Bagaimana? 788 00:53:46,333 --> 00:53:47,709 Masalahnya mudah. 789 00:53:48,709 --> 00:53:51,458 Kamu tak boleh tinggal di dunia itu melainkan 790 00:53:52,709 --> 00:53:55,375 kamu jadi manusia. 791 00:53:56,125 --> 00:53:57,458 Jadi manusia? 792 00:53:58,667 --> 00:53:59,875 Bolehkah? 793 00:54:00,041 --> 00:54:02,041 Sayang. 794 00:54:03,542 --> 00:54:05,083 Itulah kepakaran aku. 795 00:54:06,667 --> 00:54:08,417 Itulah matlamat hidup aku. 796 00:54:09,500 --> 00:54:13,166 Aku mengaku dulu aku jahat 797 00:54:13,333 --> 00:54:16,834 Mereka tak bergurau Apabila menggelar aku suangi hitam 798 00:54:17,000 --> 00:54:18,875 Tapi sekarang 799 00:54:19,041 --> 00:54:20,875 Aku dah berubah 800 00:54:21,041 --> 00:54:24,333 Insaf, dapat pencerahan, berubah 801 00:54:24,500 --> 00:54:27,291 Sungguh? Ya 802 00:54:27,458 --> 00:54:31,875 Nasib baik aku tahu ilmu hitam 803 00:54:32,542 --> 00:54:36,000 Bakat yang dah lama aku pendam 804 00:54:36,166 --> 00:54:38,208 Baru-baru ini, jangan ketawa 805 00:54:38,375 --> 00:54:40,208 Aku gunakan untuk membantu 806 00:54:40,375 --> 00:54:44,083 Insan yang sedang merana Kesunyian, murung 807 00:54:44,250 --> 00:54:46,083 Menyedihkan 808 00:54:46,250 --> 00:54:49,375 Malangnya nasibmu 809 00:54:49,542 --> 00:54:53,125 Sengsara, merana 810 00:54:53,291 --> 00:54:54,792 Yang ini mahu jadi kurus 811 00:54:54,959 --> 00:54:56,500 Yang itu mahu menggoda 812 00:54:56,667 --> 00:54:58,500 Adakah aku bantu? 813 00:54:58,667 --> 00:55:00,417 Sudah tentu 814 00:55:00,583 --> 00:55:03,792 Malangnya insan-insan itu 815 00:55:03,959 --> 00:55:07,625 Sedih tapi benar 816 00:55:07,792 --> 00:55:09,375 Mereka datang mengelilingi kawahku 817 00:55:09,542 --> 00:55:11,291 Menjerit, "Jampi, Ursula, tolonglah!" 818 00:55:11,458 --> 00:55:12,458 Adakah aku bantu? 819 00:55:13,333 --> 00:55:14,458 Sudah tentu 820 00:55:15,458 --> 00:55:18,417 Pernah berlaku sekali dua 821 00:55:18,583 --> 00:55:20,834 Ada yang tak mampu tanggung akibatnya 822 00:55:21,000 --> 00:55:25,333 Aku terpaksa bakar mereka dengan bara 823 00:55:25,834 --> 00:55:28,917 Ya, aku pernah dengar rungutan berbisa 824 00:55:29,083 --> 00:55:34,458 Tapi secara keseluruhan Aku banyak berjasa 825 00:55:35,041 --> 00:55:40,125 Kepada insan-insan itu 826 00:55:42,834 --> 00:55:44,250 Suangi Laut itu! 827 00:55:45,458 --> 00:55:46,959 Jadi, ini syaratnya. 828 00:55:47,125 --> 00:55:50,500 Saya akan buat ramuan untuk jadikan kamu manusia selama tiga hari. 829 00:55:50,667 --> 00:55:51,667 Faham? 830 00:55:51,834 --> 00:55:52,834 Tiga hari. 831 00:55:53,875 --> 00:55:58,291 Sebelum senja hari ketiga, kamu dan putera itu mesti berkucupan. 832 00:55:58,458 --> 00:56:00,667 Tapi bukan kucupan sembarangan. 833 00:56:00,834 --> 00:56:02,917 Kucupan cinta sejati. 834 00:56:04,667 --> 00:56:09,000 Jika berjaya, kamu kekal sebagai manusia. 835 00:56:09,625 --> 00:56:11,208 Jika kamu gagal, 836 00:56:11,834 --> 00:56:15,166 kamu akan bertukar semula kepada duyung 837 00:56:15,333 --> 00:56:18,291 dan menjadi milik aku. 838 00:56:18,458 --> 00:56:19,917 Tidak, Ariel! 839 00:56:21,000 --> 00:56:22,625 Kamu tentu faham 840 00:56:22,792 --> 00:56:26,250 bahawa kamu mesti korbankan anugerah ikan duyung. 841 00:56:26,417 --> 00:56:30,291 Kamu akan kehilangan ekor yang membebankan ini. 842 00:56:31,041 --> 00:56:33,917 Kamu tak boleh bernafas di dalam air. Tapi buat apa, bukan? 843 00:56:36,208 --> 00:56:39,166 Kamu tak boleh lagi bersenandung 844 00:56:39,333 --> 00:56:42,583 sebab itu tak adil, bukan? 845 00:56:43,250 --> 00:56:44,583 Jangan risau. 846 00:56:44,750 --> 00:56:48,709 Rahsia kamu tersimpan di sini. 847 00:56:50,333 --> 00:56:51,667 Setuju? 848 00:56:54,709 --> 00:56:56,041 Entahlah. 849 00:56:56,542 --> 00:56:58,000 Suka hatilah... 850 00:56:58,166 --> 00:57:00,667 Aku baru tawarkan pakej premium. 851 00:57:00,834 --> 00:57:01,750 Tapi, 852 00:57:04,083 --> 00:57:07,500 hidup ini penuh dengan pilihan yang sukar, bukan? 853 00:57:11,000 --> 00:57:12,250 Tidak. 854 00:57:12,417 --> 00:57:14,041 Ini salah. Saya tak boleh lakukannya. 855 00:57:15,500 --> 00:57:18,458 Baiklah, lupakan tentang dunia darat. 856 00:57:18,625 --> 00:57:21,125 Pulang kepada ayah kamu 857 00:57:21,291 --> 00:57:23,291 dan jangan merayau lagi! 858 00:57:23,959 --> 00:57:27,917 Ayuh, insan malang! 859 00:57:28,083 --> 00:57:29,250 Teruskan 860 00:57:29,417 --> 00:57:31,125 Buat pilihan 861 00:57:31,291 --> 00:57:32,625 Aku kesibukan 862 00:57:33,000 --> 00:57:34,500 Dan masa aku kesuntukan 863 00:57:34,667 --> 00:57:37,500 Tak banyak korbannya Cuma suara saja 864 00:57:38,583 --> 00:57:41,542 Kau insan malang 865 00:57:41,709 --> 00:57:44,959 Menyedihkan tapi benar 866 00:57:45,125 --> 00:57:46,750 Jika kau nak menyeberang, sayang 867 00:57:46,917 --> 00:57:48,208 Kau kena bayar tol 868 00:57:48,375 --> 00:57:49,917 Cabut satu sisik daripada ekor kau 869 00:57:50,083 --> 00:57:51,625 Masukkan setitis darah ke dalam cawan! 870 00:57:51,792 --> 00:57:53,667 Macam itu saja Dia telah termakan umpan 871 00:57:53,834 --> 00:57:57,333 Kerana semangat aku sedang membara 872 00:57:58,792 --> 00:58:01,709 Insan malang 873 00:58:03,000 --> 00:58:04,875 Ini! 874 00:58:11,625 --> 00:58:16,834 Beluga! Barakuda! Bayu dari Laut Caspia! 875 00:58:18,709 --> 00:58:22,291 Amnesia, gastritis, romantis 876 00:58:22,458 --> 00:58:24,583 Datanglah kepadaku 877 00:58:26,166 --> 00:58:28,709 Sekarang nyanyi! 878 00:58:37,458 --> 00:58:39,250 Jangan berhenti! 879 00:58:58,917 --> 00:59:00,000 Ya! 880 00:59:00,792 --> 00:59:01,792 Ya! 881 00:59:07,000 --> 00:59:09,792 Lihatlah kaki kecilnya! 882 00:59:30,959 --> 00:59:32,250 Oh, Ariel. 883 00:59:33,709 --> 00:59:36,083 Ayuh, adik. 884 00:59:36,250 --> 00:59:37,792 Kamu akan tenggelam jika tak berenang. 885 00:59:48,834 --> 00:59:50,166 Jangan risau. 886 00:59:50,875 --> 00:59:54,625 Dia tak akan selamat tanpa ini. 887 00:59:54,792 --> 00:59:57,250 Duyung tanpa suaranya? 888 00:59:59,792 --> 01:00:01,250 Sebagai langkah berjaga-jaga,` 889 01:00:01,417 --> 01:00:05,291 aku masukkan bahan tambahan dalam jampi aku. 890 01:00:05,959 --> 01:00:08,959 Tak kira betapa kuat dia cuba, 891 01:00:09,125 --> 01:00:13,208 dia tak akan ingat yang dia perlukan kucupan itu. 892 01:00:13,375 --> 01:00:15,625 Sekarang, kita cuma perlu tunggu. 893 01:00:17,458 --> 01:00:18,959 Kemudian dia akan jadi milik aku. 894 01:00:26,792 --> 01:00:29,250 Tak mudah tanpa ekor, bukan? 895 01:00:30,834 --> 01:00:31,834 Teruskan. 896 01:00:32,000 --> 01:00:33,583 Gunakan kaki laut kamu. 897 01:00:34,709 --> 01:00:35,709 Kita dah nak sampai. 898 01:00:45,291 --> 01:00:46,333 Pergi dari sini! 899 01:00:47,875 --> 01:00:49,542 Ya Tuhan. 900 01:00:52,125 --> 01:00:53,208 Awak tak apa-apa? 901 01:00:56,333 --> 01:00:57,875 Kasihan dia. 902 01:00:58,041 --> 01:00:59,291 Awak tentu ketakutan. 903 01:01:00,709 --> 01:01:02,417 Saya akan cari sesuatu untuk jaga kehormatan awak. 904 01:01:03,250 --> 01:01:04,875 Sebuah kapal karam lagi. 905 01:01:05,041 --> 01:01:07,208 Santa Maria. 906 01:01:27,500 --> 01:01:29,125 Hei, apa sedang berlaku, adik? 907 01:01:29,291 --> 01:01:31,834 Awak tak sepatutnya berada di sini dan kini awak naik bot? 908 01:01:32,000 --> 01:01:34,792 Suangi Laut jahat itu rampas suara Ariel. 909 01:01:34,959 --> 01:01:36,208 Hei, Flounder. 910 01:01:36,375 --> 01:01:37,542 Apa awak kata? 911 01:01:37,709 --> 01:01:39,834 Triton dapat tahu Ariel selamatkan seorang lelaki, 912 01:01:40,000 --> 01:01:41,166 -lalu Triton mengamuk. -Okey. 913 01:01:41,333 --> 01:01:42,917 -Lepas itu... Kejap! -Jelaskan nanti. 914 01:01:43,083 --> 01:01:44,375 -Awak kena pergi dari sini. -Tunggu! 915 01:01:44,542 --> 01:01:46,166 -Saya belum cerita tentang suangi! -Jumpa lagi. 916 01:01:46,333 --> 01:01:48,834 Jangan beritahu sesiapa tentang dia! 917 01:01:49,500 --> 01:01:53,041 Awak nampak berbeza. 918 01:01:53,208 --> 01:01:54,333 Biar saya teka. 919 01:01:54,500 --> 01:01:56,458 Rambut awak, bukan? 920 01:01:56,625 --> 01:01:58,041 Awak pakai pelerai kusutan? Bukan? 921 01:01:58,917 --> 01:02:01,959 Entah kenapa 922 01:02:02,792 --> 01:02:05,000 tapi jika saya pandang awak lama-lama... 923 01:02:05,166 --> 01:02:07,500 Dia ada kakilah! 924 01:02:07,667 --> 01:02:09,250 Kita dah bincang tentang hal ini. 925 01:02:09,417 --> 01:02:10,917 Jangan tengking saya. 926 01:02:11,083 --> 01:02:12,291 Tak boleh awak puji saya sikit? 927 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 -"Hei, Scuttle. Bulu awak cantik." -Pergi! 928 01:02:15,709 --> 01:02:16,709 Guna kain ini. 929 01:02:16,875 --> 01:02:18,875 Ia dah memadai buat masa ini. 930 01:02:19,041 --> 01:02:20,709 Saya akan bawa awak ke istana. 931 01:02:20,875 --> 01:02:22,417 Mereka akan tahu tindakan selanjutnya. 932 01:02:23,208 --> 01:02:24,875 Mari, masuklah. 933 01:02:32,208 --> 01:02:33,291 Banyak rezeki hari ini. 934 01:02:33,458 --> 01:02:34,375 Itu nampak sedap. 935 01:02:34,542 --> 01:02:35,542 Itu nampak mentah. 936 01:02:37,834 --> 01:02:38,834 Awak belum siap lagi? 937 01:02:39,000 --> 01:02:40,750 Ini nampak bagus! 938 01:02:40,917 --> 01:02:42,333 Ini ikan yang baik. 939 01:02:42,500 --> 01:02:44,250 Ikan cukup untuk dua minggu. 940 01:02:46,625 --> 01:02:47,458 Hei! 941 01:02:47,625 --> 01:02:52,834 Lihat mentari dan langit Pasir dan laut di belakangku 942 01:02:53,000 --> 01:02:56,291 Lihatlah aku Tiba-tiba aku bebas di daratan 943 01:02:56,458 --> 01:03:00,333 Maaf kerana aku budak belajar memanjat 944 01:03:01,166 --> 01:03:03,625 Baru cuba melompat 945 01:03:03,792 --> 01:03:06,625 Baru cuba berdiri Tapi masih melawan graviti 946 01:03:12,542 --> 01:03:13,625 Jalan, Emile. 947 01:03:14,750 --> 01:03:15,875 Jalan! 948 01:03:18,792 --> 01:03:19,917 Jalan! 949 01:03:20,083 --> 01:03:21,208 Panggil Lashana, cepat! 950 01:03:21,375 --> 01:03:22,500 Baik! 951 01:03:25,458 --> 01:03:26,875 Apa semua ini? 952 01:03:27,041 --> 01:03:28,417 Apa sedang berlaku? 953 01:03:28,583 --> 01:03:30,375 Gadis itu terperangkap dalam jala. 954 01:03:31,625 --> 01:03:33,667 -Dia tak apa-apa? -Dia akan selamat. 955 01:03:33,834 --> 01:03:35,083 Tapi banyak yang dia dah harungi. 956 01:03:35,250 --> 01:03:36,291 Tak cakap sepatah pun. 957 01:03:36,458 --> 01:03:38,291 Entah apa dah menimpanya di laut. 958 01:03:38,458 --> 01:03:40,667 Lihat, itu api Sungguh panas dan bersinar 959 01:03:40,834 --> 01:03:43,583 Cahaya yang menerangi kamar 960 01:03:43,750 --> 01:03:45,375 Aku dapat menikmati keindahannya 961 01:03:45,542 --> 01:03:47,041 Membakar jika aku terlalu dekat 962 01:03:47,208 --> 01:03:51,667 Kali pertama aku terlalu rapat 963 01:03:51,834 --> 01:03:54,333 Kali pertama aku dibakar Api yang menyala 964 01:03:54,500 --> 01:03:57,041 Semuanya lebih ketara Lebih terang dan lebih panas 965 01:03:57,208 --> 01:03:59,625 Kini aku di sini Macam ikan di luar air 966 01:03:59,792 --> 01:04:03,208 Baru cuba berdiri Tapi masih melawan graviti 967 01:04:03,375 --> 01:04:05,583 Aduhai! 968 01:04:05,750 --> 01:04:07,750 Mari saya bawa awak ke atas, 969 01:04:07,917 --> 01:04:10,500 bersihkan awak dan carikan baju untuk awak. 970 01:04:11,667 --> 01:04:14,166 Okey, naik, 971 01:04:15,083 --> 01:04:17,834 selangkah demi selangkah. 972 01:04:20,458 --> 01:04:21,792 Dia langsung tak boleh bercakap? 973 01:04:21,959 --> 01:04:23,792 Memanglah, Rosa. 974 01:04:23,959 --> 01:04:25,750 Selepas segala yang dia hadapi, 975 01:04:25,917 --> 01:04:27,959 syukurlah dia masih selamat. 976 01:04:28,125 --> 01:04:30,000 Entah apa yang bermain di fikirannya. 977 01:04:30,166 --> 01:04:33,125 Sabun sikit, gosok sikit, nanti berseri-serilah dia. 978 01:04:34,542 --> 01:04:37,041 Adakah kami sekadar 979 01:04:37,208 --> 01:04:40,041 Makanan yang dihidangkan? 980 01:04:40,208 --> 01:04:43,041 Adakah ini kehidupan di darat? 981 01:04:43,208 --> 01:04:45,083 Anak, pakaian biru dalam bilik awak. 982 01:04:45,250 --> 01:04:50,375 Kau yang kesunyian di dasar air 983 01:04:50,542 --> 01:04:53,417 Ayuh, Ariel, masa untuk bangkit 984 01:04:55,041 --> 01:04:58,208 Macam itulah. Wangi, bukan? 985 01:04:58,375 --> 01:04:59,542 Tidak, kasihan awak. 986 01:04:59,709 --> 01:05:01,208 Tentu awak kelaparan. 987 01:05:01,375 --> 01:05:03,041 Rosa, beri dia makanan. 988 01:05:03,208 --> 01:05:05,542 Cepat, sebelum dia makan berus ini. 989 01:05:05,709 --> 01:05:07,417 -Baik, puan. -Ya. 990 01:05:07,583 --> 01:05:10,667 Mari kita buang bau rumpair laut daripada badan awak. 991 01:05:11,208 --> 01:05:11,834 Ya. 992 01:05:21,333 --> 01:05:23,458 Muatkan kasut Dan korset ketat 993 01:05:23,625 --> 01:05:26,709 Jahitannya hampir tertetas 994 01:05:26,875 --> 01:05:28,792 Ada wanita pakai ini Jadi tak apa 995 01:05:28,959 --> 01:05:31,125 Adakah impian saya sedang berubah 996 01:05:31,291 --> 01:05:32,291 Tak sangka, 997 01:05:33,125 --> 01:05:34,750 dua buah kapal karam dalam seminggu. 998 01:05:34,917 --> 01:05:37,709 Putera Eric masih mencari gadis yang selamatkan dia. 999 01:05:37,875 --> 01:05:39,583 Dia tak akan putus asa selagi tak jumpa. 1000 01:05:42,750 --> 01:05:44,792 Tunggu di sini. Saya nak panggil putera. 1001 01:05:46,208 --> 01:05:49,166 Sambil aku menunggu pada kali pertama 1002 01:05:49,333 --> 01:05:51,709 Di sini pada kali pertama 1003 01:05:51,875 --> 01:05:54,500 Kini, buat kali pertama 1004 01:05:54,667 --> 01:05:59,792 Dia masuk menerusi pintu 1005 01:06:01,917 --> 01:06:03,792 Menaiki tangga 1006 01:06:07,333 --> 01:06:11,375 Dari pantai 1007 01:06:12,542 --> 01:06:17,792 Mulai saat itu 1008 01:06:17,959 --> 01:06:20,333 Dan dia tersenyum 1009 01:06:20,500 --> 01:06:23,583 Bagaikan dia tahu 1010 01:06:23,750 --> 01:06:25,542 Apabila aku berkata 1011 01:06:29,875 --> 01:06:32,125 Saya bersimpati dengan nasib awak. 1012 01:06:32,291 --> 01:06:33,875 Siapa nama awak? 1013 01:06:34,041 --> 01:06:35,709 Dia tak boleh bercakap, tuanku. 1014 01:06:38,166 --> 01:06:39,166 Dia... 1015 01:06:44,583 --> 01:06:46,583 Tapi syukurlah kami menemui awak. 1016 01:06:48,166 --> 01:06:49,709 Awak ada tempat tinggal? 1017 01:06:49,875 --> 01:06:50,875 Keluarga? 1018 01:06:52,750 --> 01:06:54,709 Jika begitu, tinggallah di sini. 1019 01:06:55,375 --> 01:06:56,583 Seberapa lama yang awak suka. 1020 01:06:58,041 --> 01:06:59,458 Pastikan keperluannya cukup. 1021 01:06:59,625 --> 01:07:00,709 Baik, tuanku. 1022 01:07:12,291 --> 01:07:14,041 Awak berehatlah dulu. 1023 01:07:23,417 --> 01:07:27,500 Sedarlah akibat yang kau terima Dengan suaramu 1024 01:07:27,667 --> 01:07:30,875 Apabila dia meninggalkan kau 1025 01:07:32,500 --> 01:07:39,250 Pengorbananmu ialah pilihan Yang tak boleh diubah 1026 01:07:40,500 --> 01:07:42,000 Buntu 1027 01:07:42,166 --> 01:07:44,500 Buat pertama kali 1028 01:07:44,667 --> 01:07:46,291 Takut 1029 01:07:46,458 --> 01:07:48,667 Buat pertama kali 1030 01:07:49,792 --> 01:07:54,333 Graviti rasa seperti arus tunas 1031 01:07:54,500 --> 01:07:56,834 Menarik aku 1032 01:07:58,667 --> 01:08:01,000 Ke bawah 1033 01:08:08,166 --> 01:08:11,208 Memang sah, 1034 01:08:11,375 --> 01:08:14,792 hari ini hari paling memalukan dalam hidup saya! 1035 01:08:15,667 --> 01:08:17,291 Saya hampir dimasak lemak, 1036 01:08:17,458 --> 01:08:21,250 kemudian, terpaksa panjat ke atas. 1037 01:08:21,417 --> 01:08:23,625 Tak bolehkah mereka beri kamu bilik bawah? 1038 01:08:25,458 --> 01:08:29,709 Saya harap kamu hargai pengorbanan saya demi kamu. 1039 01:08:29,875 --> 01:08:30,875 Tidak. 1040 01:08:31,041 --> 01:08:32,583 Berani kamu tak endahkan saya? 1041 01:08:32,750 --> 01:08:37,000 Apa kamu dah gila? Buang sifat ikan duyung kamu? 1042 01:08:37,166 --> 01:08:39,875 Sekarang, suruh ahli sihir itu pulangkannya, 1043 01:08:40,041 --> 01:08:42,333 supaya kamu boleh pulang dan... 1044 01:08:43,375 --> 01:08:44,375 hidup... 1045 01:08:46,792 --> 01:08:49,834 sengsara seumur hidup. 1046 01:08:51,125 --> 01:08:53,917 Aduhai, saya semakin lembut hati. 1047 01:08:54,917 --> 01:08:57,291 Baiklah. 1048 01:08:57,458 --> 01:08:59,041 Saya akan bantu kamu. 1049 01:08:59,208 --> 01:09:01,166 Tapi kita mesti berani dan bertindak cepat. 1050 01:09:01,333 --> 01:09:03,000 Jangan lupa tentang kucupan itu. 1051 01:09:04,083 --> 01:09:05,750 Bukan saya, putera itu! 1052 01:09:05,917 --> 01:09:07,125 Kamu mesti kucup putera itu. 1053 01:09:07,291 --> 01:09:08,250 Kamu dah lupa? 1054 01:09:08,417 --> 01:09:09,959 Kamu cuma ada tiga hari untuk... 1055 01:09:10,959 --> 01:09:12,333 Helo? 1056 01:09:13,166 --> 01:09:14,875 Alamak! 1057 01:09:15,041 --> 01:09:16,959 Kamu telah terkena jampinya. 1058 01:09:17,125 --> 01:09:19,208 Kamu dah lupa, bukan? 1059 01:09:19,667 --> 01:09:21,083 Apa kita nak buat? 1060 01:09:22,041 --> 01:09:23,750 Kita kesuntukan masa. 1061 01:09:23,917 --> 01:09:27,333 Kita mesti cari jalan supaya kamu berdua boleh bersama. 1062 01:09:31,291 --> 01:09:33,834 Kamu tiada harapan. 1063 01:09:34,000 --> 01:09:35,000 Kamu tahu tak? 1064 01:09:36,542 --> 01:09:38,083 Langsung tiada harapan. 1065 01:09:48,250 --> 01:09:49,458 Bufet. 1066 01:09:51,917 --> 01:09:53,709 Apa? Tak ada kacang? 1067 01:09:53,875 --> 01:09:55,041 Apa awak buat di sini? 1068 01:09:55,208 --> 01:09:56,583 Oh, itu pun awak. 1069 01:09:56,750 --> 01:09:57,667 Saya mencari awak. 1070 01:09:57,834 --> 01:09:59,458 Flounder ceritakan segalanya. 1071 01:09:59,625 --> 01:10:01,291 Ariel dah kukus putera itu? 1072 01:10:01,458 --> 01:10:02,875 Bukan kukus. 1073 01:10:03,041 --> 01:10:04,709 Kucuplah, burung 1074 01:10:04,875 --> 01:10:06,166 dan bukan itu saja, 1075 01:10:06,333 --> 01:10:07,917 dia dah terkena jampi ahli sihir itu. 1076 01:10:08,083 --> 01:10:09,709 Apabila saya kata dia mesti kucup putera, 1077 01:10:09,875 --> 01:10:12,208 dia tak ingat langsung. 1078 01:10:12,375 --> 01:10:13,458 Kini terpulang kepada kita. 1079 01:10:13,625 --> 01:10:14,834 Untuk kucup putera itu? 1080 01:10:15,291 --> 01:10:16,291 Lupakan saja. 1081 01:10:16,458 --> 01:10:17,709 Di mana Ariel sekarang? 1082 01:10:17,875 --> 01:10:19,291 Apa maksud awak? Dia di sini... 1083 01:12:24,667 --> 01:12:26,709 Apa kamu buat di sini? 1084 01:12:26,875 --> 01:12:29,542 Kamu tak boleh merayau sesuka hati. 1085 01:12:29,709 --> 01:12:30,542 Sembunyi! 1086 01:12:30,709 --> 01:12:31,750 Siapa di sini? 1087 01:12:40,458 --> 01:12:41,500 Awak rupanya. 1088 01:12:47,750 --> 01:12:49,166 Biasanya tiada orang masuk ke sini. 1089 01:12:53,041 --> 01:12:54,083 Anak duyung saya. 1090 01:12:56,333 --> 01:12:58,250 Tak apa. 1091 01:12:58,417 --> 01:12:59,834 Awak boleh tengok. 1092 01:13:00,000 --> 01:13:02,125 Saya jumpa dia di pantai Cartagena. 1093 01:13:03,333 --> 01:13:04,500 Dia cantik, bukan? 1094 01:13:07,750 --> 01:13:09,166 Oh, betul. Awak... 1095 01:13:12,166 --> 01:13:13,500 Tak apalah. 1096 01:13:14,458 --> 01:13:17,208 Kebanyakan orang di sini becok, tapi cakap kosong. 1097 01:13:18,917 --> 01:13:19,917 Sebenarnya, 1098 01:13:20,709 --> 01:13:25,542 saya tak percayakan kisah ikan duyung goda kelasi untuk dibunuh. 1099 01:13:28,000 --> 01:13:29,417 Nah, ambillah. 1100 01:13:31,041 --> 01:13:32,583 Betul. Saya nak awak simpan. 1101 01:13:33,875 --> 01:13:35,458 Lagipun saya dah tak ada ruang. 1102 01:13:36,792 --> 01:13:39,083 Hampir semua benda di sini datang daripada pelayaran saya. 1103 01:13:40,041 --> 01:13:42,583 Saya tahu mungkin nampak bodoh kerana kumpul semua benda ini, 1104 01:13:42,750 --> 01:13:45,792 tapi lihatlah batu laut berfosil ini. 1105 01:13:45,959 --> 01:13:48,625 Percayakah awak ada benda sehebat ini di dasar laut? 1106 01:13:52,500 --> 01:13:53,500 Tidak, jangan! 1107 01:14:01,792 --> 01:14:03,291 Bagaimana awak tahu benda itu ada di dalamnya 1108 01:14:05,333 --> 01:14:06,333 selama ini? 1109 01:14:08,834 --> 01:14:09,875 Menakjubkan. 1110 01:14:11,750 --> 01:14:13,000 -Oh, itu. -Hei, adik. 1111 01:14:13,166 --> 01:14:15,709 Itu saya baru kutip dari pantai di pulau ini. 1112 01:14:17,542 --> 01:14:18,917 Ada banyak lagi ketika ini. 1113 01:14:26,166 --> 01:14:27,959 Saya tak tahu ia boleh ditiup. 1114 01:14:29,917 --> 01:14:31,083 Saya? 1115 01:14:33,417 --> 01:14:34,417 Serius? 1116 01:14:34,583 --> 01:14:35,834 Baik. Bagi... 1117 01:14:37,208 --> 01:14:38,250 Bagaimana saya... 1118 01:14:39,417 --> 01:14:40,834 Ya, begitu. 1119 01:14:41,000 --> 01:14:42,166 Begitu, adik. 1120 01:14:42,333 --> 01:14:43,709 Buatlah. 1121 01:14:43,875 --> 01:14:44,875 Jangan malu-malu. 1122 01:14:45,041 --> 01:14:46,041 Teruskan, cepat... 1123 01:14:52,041 --> 01:14:53,041 Maaf. 1124 01:14:53,583 --> 01:14:54,583 Ya... 1125 01:14:56,208 --> 01:14:57,208 Saya akan cuba lagi. 1126 01:14:58,875 --> 01:14:59,959 Saya suka orang di sini. 1127 01:15:00,125 --> 01:15:02,542 Budaya mereka, adat mereka. 1128 01:15:02,709 --> 01:15:05,750 Seluruh rantau ini digelar Empayar Brazil. 1129 01:15:05,917 --> 01:15:08,208 Selain itu, ada Venezuela, 1130 01:15:10,166 --> 01:15:11,166 Colombia. 1131 01:15:12,250 --> 01:15:14,625 Kawasan di atas sini digelar Pantai Mosquito. 1132 01:15:17,834 --> 01:15:19,709 Perairan itu belum diteroka. 1133 01:15:21,166 --> 01:15:24,500 Tentu menakjubkan jika kita jumpa tempat yang belum dijejaki orang. 1134 01:15:29,625 --> 01:15:30,667 Ini? 1135 01:15:30,834 --> 01:15:32,959 Ini antara pelayaran kegemaran saya. 1136 01:15:33,959 --> 01:15:35,500 Saya beli permaidani itu di Peru 1137 01:15:35,667 --> 01:15:37,875 bersama enam alat tenunan yang digunakan untuk membuatnya. 1138 01:15:39,291 --> 01:15:40,875 Satu lagi. Baiklah. 1139 01:15:43,500 --> 01:15:45,542 Ini pulau kami. 1140 01:15:46,291 --> 01:15:48,000 Kita di dalam istana itu sekarang. 1141 01:15:48,834 --> 01:15:51,125 Di sini pula ialah desa utama kami. 1142 01:15:51,291 --> 01:15:54,125 Dulu, pelabuhan kami ialah yang paling sibuk di rantau ini. 1143 01:15:55,750 --> 01:15:57,417 Moga ia akan kembali sibuk satu hari nanti. 1144 01:15:59,375 --> 01:16:02,667 Di situ pula ialah lagun yang cantik dengan sebuah air terjun di sini. 1145 01:16:02,834 --> 01:16:05,375 Semua itu pula ialah hutan hujan. 1146 01:16:06,667 --> 01:16:09,333 Saya boleh bawa awak bersiar-siar jika awak mahu. 1147 01:16:10,792 --> 01:16:12,375 Baiklah. 1148 01:16:12,542 --> 01:16:13,417 Kita akan pergi esok. 1149 01:16:13,583 --> 01:16:14,417 Tapi, tuanku... 1150 01:16:15,041 --> 01:16:16,333 Grimsby, bagus. 1151 01:16:16,500 --> 01:16:18,625 Sediakan kuda dan pedati untuk kami esok pagi. 1152 01:16:19,250 --> 01:16:21,500 Boleh kita berbual sebentar? 1153 01:16:23,375 --> 01:16:24,375 Baiklah. 1154 01:16:27,333 --> 01:16:29,208 Dia istimewa, bukan? 1155 01:16:29,375 --> 01:16:30,875 Apatah lagi dengan sinar bulan. 1156 01:16:34,291 --> 01:16:38,125 Esok semua pedati akan keluar untuk mencari gadis itu. 1157 01:16:38,291 --> 01:16:40,291 Gadis itu! Saya dah lupa. 1158 01:16:40,458 --> 01:16:42,166 Yalah, kita mesti buat esok. 1159 01:16:42,333 --> 01:16:44,667 -Betul. -Saya nak ingatkan kamu, Eric, 1160 01:16:44,834 --> 01:16:47,583 bahawa ibu kamu kata jangan keluar dari istana 1161 01:16:47,750 --> 01:16:50,125 -selagi kamu belum sihat. -Grimsby, saya dah sihat. 1162 01:16:50,291 --> 01:16:52,000 Saya rasa lebih sihat sekarang. 1163 01:16:52,834 --> 01:16:53,834 Ya. 1164 01:16:55,125 --> 01:16:56,375 Ya, saya boleh nampak. 1165 01:16:58,125 --> 01:17:02,083 Kami boleh peruntukkan sebuah pedati. 1166 01:17:26,333 --> 01:17:27,750 Nampaknya awak ada kawan baru. 1167 01:17:27,917 --> 01:17:29,458 Mari, Max. 1168 01:17:29,625 --> 01:17:30,875 Kita jumpa nanti. 1169 01:17:31,041 --> 01:17:32,834 Tidak. Jangan tinggalkan saya. 1170 01:17:33,000 --> 01:17:34,667 Saya cuma ada dua hari lagi. 1171 01:17:34,834 --> 01:17:35,959 Saya ialah ketam yang ada misi. 1172 01:17:36,667 --> 01:17:37,750 Ayuh, King. 1173 01:17:42,625 --> 01:17:43,750 Saya terlalu tua untuk ini. 1174 01:17:44,792 --> 01:17:46,583 Tidak! Turun! 1175 01:17:52,250 --> 01:17:53,250 Saya masih cekap. 1176 01:17:57,667 --> 01:18:00,125 Siapa yang bersama Putera Eric itu? 1177 01:18:00,291 --> 01:18:02,083 Dia gadis yang ditemui tempoh hari? 1178 01:18:02,250 --> 01:18:03,667 Ya, Lashana. 1179 01:18:04,834 --> 01:18:07,083 Bukankah ratu tak benarkan dia keluar? 1180 01:18:07,250 --> 01:18:08,583 Ya, Lashana. 1181 01:18:08,750 --> 01:18:11,709 Bukankah awak akan kena marah kerana benarkan dia naik pedati? 1182 01:18:11,875 --> 01:18:13,375 Pedati apa, Lashana? 1183 01:18:39,000 --> 01:18:40,000 Awak nak cuba? 1184 01:18:41,625 --> 01:18:42,625 Nah. 1185 01:18:55,625 --> 01:18:56,959 Awas! 1186 01:18:57,792 --> 01:18:59,375 Cepat! Ke tepi! 1187 01:19:04,166 --> 01:19:05,875 Maafkan kami! 1188 01:19:08,083 --> 01:19:09,083 Nyaris-nyaris. 1189 01:19:10,792 --> 01:19:12,291 Ke tepi! 1190 01:19:13,583 --> 01:19:14,750 -Belok! -Cepat! 1191 01:19:14,917 --> 01:19:15,792 Tunggu! 1192 01:19:15,959 --> 01:19:16,834 Hei. Hati-hati! 1193 01:19:17,000 --> 01:19:17,959 Jaga-jaga! 1194 01:19:33,500 --> 01:19:34,625 Itu... 1195 01:19:34,792 --> 01:19:36,000 menyeronokkan. 1196 01:19:36,166 --> 01:19:37,291 Mari, saya... 1197 01:19:39,875 --> 01:19:40,875 Biar saya tolong. 1198 01:19:41,583 --> 01:19:42,542 Suruh mereka ke tepi. 1199 01:19:42,709 --> 01:19:43,750 Mari. Sebelah sini. 1200 01:19:43,917 --> 01:19:45,208 Ayuh. Sebelah sini. 1201 01:19:46,834 --> 01:19:48,291 Mari. 1202 01:19:48,458 --> 01:19:49,500 Mari. Macam itu. 1203 01:19:50,792 --> 01:19:51,875 Terima kasih, anak muda. 1204 01:20:11,333 --> 01:20:12,583 Beri dari pulau? 1205 01:20:12,750 --> 01:20:14,333 Bagaimana? Cantik? 1206 01:20:16,625 --> 01:20:17,709 -Kelapa! -Buah sukun! 1207 01:20:17,875 --> 01:20:18,709 Kelapa! 1208 01:20:21,000 --> 01:20:21,959 Kelapa segar? 1209 01:20:23,542 --> 01:20:25,333 Tidak? Awak tak mahu? 1210 01:20:25,500 --> 01:20:27,125 Ada air sekali. 1211 01:20:29,291 --> 01:20:30,125 Terima kasih, cik. 1212 01:20:30,291 --> 01:20:32,208 Cik nak cuba? 1213 01:20:36,125 --> 01:20:37,959 Saya rasa cik perlukan ini. 1214 01:20:53,667 --> 01:20:55,375 Saya nak beli garam. 1215 01:20:56,333 --> 01:20:57,875 Selamat pagi, tuanku. 1216 01:20:58,750 --> 01:21:00,417 Mangga itu dah masak? 1217 01:21:00,583 --> 01:21:01,834 Cik nak beli topi? 1218 01:21:04,542 --> 01:21:06,125 Itu pun awak. 1219 01:21:08,875 --> 01:21:10,750 Tidak. Terlalu besar. 1220 01:21:10,917 --> 01:21:11,917 Cuba yang ini. 1221 01:21:18,458 --> 01:21:19,959 Bunga tropika? 1222 01:21:58,125 --> 01:22:00,125 Hei! Ayuh, saudara-saudari! 1223 01:22:00,291 --> 01:22:02,125 -Hei! -Hei! 1224 01:22:07,166 --> 01:22:09,250 Cakap, mereka dah berkucupan? 1225 01:22:09,417 --> 01:22:13,125 Belum. Cinta mereka berputik lambat macam tunggu pokok berbuah. 1226 01:22:13,291 --> 01:22:14,834 Hei, pergi cari Flounder. 1227 01:22:15,000 --> 01:22:17,041 Kita mesti segerakan proses ini. 1228 01:22:17,208 --> 01:22:18,709 Okey, bos. 1229 01:22:22,583 --> 01:22:23,583 Hei! 1230 01:22:24,709 --> 01:22:25,500 Hei! 1231 01:22:27,959 --> 01:22:29,875 Ayuh, menari di sini! 1232 01:22:30,041 --> 01:22:31,667 Ke tepi! 1233 01:22:36,750 --> 01:22:37,583 Ayuh! 1234 01:22:54,583 --> 01:22:56,041 Saya suka waktu ini pada waktu malam. 1235 01:22:57,542 --> 01:23:01,375 Kadangkala kita boleh nampak mata pungguk di atas pokok... 1236 01:23:01,542 --> 01:23:02,917 Hei! 1237 01:23:03,083 --> 01:23:04,417 Hei, pulangkan topi saya! 1238 01:23:05,250 --> 01:23:06,083 Mari. 1239 01:23:07,667 --> 01:23:08,709 Hati-hati. 1240 01:23:09,709 --> 01:23:10,834 Saya rasa ia pergi ke sana. 1241 01:23:11,000 --> 01:23:12,041 Awak tak apa-apa? 1242 01:23:12,208 --> 01:23:13,041 Hei! 1243 01:23:14,000 --> 01:23:15,583 Pulangkan topi saya! 1244 01:23:21,959 --> 01:23:23,041 Baiklah. 1245 01:23:27,792 --> 01:23:29,166 Saya tak mahu kehilangan topi ini. 1246 01:23:45,458 --> 01:23:47,000 Ke tepi sikit, burung. 1247 01:23:47,166 --> 01:23:48,083 Saya tak nampak. 1248 01:23:48,250 --> 01:23:49,500 Semuanya berjalan lancar, bukan? 1249 01:23:49,667 --> 01:23:50,792 Tapi tiada apa-apa berlaku. 1250 01:23:50,959 --> 01:23:53,291 Kita kesuntukan masa dan mereka masih belum berkucupan. 1251 01:23:53,458 --> 01:23:55,375 Saya rasa tiba masa untuk 1252 01:23:55,542 --> 01:23:57,959 menghangatkan suasana dengan lagu. 1253 01:23:59,583 --> 01:24:00,583 Tolong, jangan. 1254 01:24:00,750 --> 01:24:02,500 -Scuttle? Biar betul... -Aku, aku, aku 1255 01:24:02,667 --> 01:24:03,834 Pom chika pom pom 1256 01:24:04,000 --> 01:24:06,041 Pom chika pom pom Chika pom 1257 01:24:08,375 --> 01:24:09,667 Pom pom 1258 01:24:09,834 --> 01:24:10,875 -Baik. Alamak. -Pom 1259 01:24:11,041 --> 01:24:12,000 -Suara saya sumbang. -Tidak. 1260 01:24:12,166 --> 01:24:13,875 Biar saya cuba lagi 1261 01:24:14,041 --> 01:24:14,875 Pom 1262 01:24:15,041 --> 01:24:16,000 Dah selesai? 1263 01:24:16,166 --> 01:24:17,000 Pom 1264 01:24:17,166 --> 01:24:18,583 Baik, dengar sini. 1265 01:24:18,750 --> 01:24:20,542 Ariel tak boleh tahu kita membantunya. 1266 01:24:20,709 --> 01:24:22,875 Jika dia nampak atau dengar, dia akan halau kita. 1267 01:24:23,041 --> 01:24:25,500 Tidak. Kita mesti buat senyap-senyap. 1268 01:24:25,667 --> 01:24:27,417 Kita mesti pujuk putera 1269 01:24:27,583 --> 01:24:30,500 -dengan menggunakan kuasa cadangan. -Bagus. 1270 01:24:31,375 --> 01:24:32,959 Bagaimana kita nak buat? 1271 01:24:33,125 --> 01:24:36,959 Kita mesti seirama dengan alam sekitar supaya Ariel tak dengar. 1272 01:24:38,000 --> 01:24:39,291 Genderang. 1273 01:24:45,667 --> 01:24:47,083 Alat muzik bertali. 1274 01:24:51,375 --> 01:24:52,542 Angin. 1275 01:24:57,792 --> 01:24:59,500 Kata-kata. 1276 01:24:59,667 --> 01:25:02,667 Dia di sana 1277 01:25:02,834 --> 01:25:05,917 Duduk di seberangmu 1278 01:25:06,333 --> 01:25:08,333 Dia diam membisu 1279 01:25:08,500 --> 01:25:11,583 Tapi sesuatu tentangnya 1280 01:25:13,333 --> 01:25:15,041 Buat kau tertanya-tanya 1281 01:25:15,208 --> 01:25:16,750 Tapi kau mahu cuba 1282 01:25:16,917 --> 01:25:20,083 Kau ingin mengucupnya 1283 01:25:23,333 --> 01:25:26,458 Ya, kau mahukannya 1284 01:25:26,625 --> 01:25:28,875 Lihatlah dia, ya, kau mahu 1285 01:25:30,375 --> 01:25:32,208 Mungkin dia mahukan kau juga 1286 01:25:32,375 --> 01:25:35,250 Gunakan kata-kata dan tanyalah dia 1287 01:25:35,417 --> 01:25:36,291 Awak mahu cuba? 1288 01:25:37,000 --> 01:25:38,667 Jika masanya sesuai 1289 01:25:38,834 --> 01:25:40,625 Maka ini masanya 1290 01:25:40,792 --> 01:25:42,792 Kucuplah si dia 1291 01:25:49,375 --> 01:25:51,458 Sha la la la la la oh, aduh 1292 01:25:51,625 --> 01:25:53,458 Dia tersipu-sipu 1293 01:25:53,625 --> 01:25:55,875 Malu untuk mengucup 1294 01:25:56,375 --> 01:25:57,667 Sha la la la la la 1295 01:25:57,834 --> 01:25:58,792 Aduh sayangnya 1296 01:25:58,959 --> 01:26:00,667 Seribu kali sayang 1297 01:26:00,834 --> 01:26:02,417 Dia akan terlepas peluang 1298 01:26:02,583 --> 01:26:04,583 Hei, jangan melebih-lebih, Scuttle. 1299 01:26:11,333 --> 01:26:12,458 Cerahnya malam ini. 1300 01:26:14,083 --> 01:26:15,125 Kita boleh nampak Belantik. 1301 01:26:17,917 --> 01:26:20,250 Kelasi guna buruj untuk navigasi. 1302 01:26:21,792 --> 01:26:23,625 Yang itu ialah buruj Belantik, sang pemburu. 1303 01:26:25,875 --> 01:26:28,417 Itu Aries, biri-biri jantan. 1304 01:26:30,458 --> 01:26:31,959 Itu Cassiopeia. 1305 01:26:33,250 --> 01:26:34,458 Pelik. 1306 01:26:35,208 --> 01:26:36,625 Saya masih tak tahu nama awak. 1307 01:26:38,375 --> 01:26:41,000 Biar saya teka. Adakah nama awak... 1308 01:26:41,834 --> 01:26:43,000 Diana? 1309 01:26:44,250 --> 01:26:45,250 Bukan? 1310 01:26:46,500 --> 01:26:47,792 Atau... 1311 01:26:48,709 --> 01:26:50,083 Katherine? 1312 01:26:51,041 --> 01:26:52,959 Tak mungkin Katherine. 1313 01:26:55,000 --> 01:26:56,333 Bagaimana... 1314 01:26:59,917 --> 01:27:01,500 Langit... 1315 01:27:06,834 --> 01:27:07,834 Aries? 1316 01:27:08,875 --> 01:27:09,875 Aries. 1317 01:27:10,959 --> 01:27:11,959 Arie... 1318 01:27:13,417 --> 01:27:14,417 Ari-el. 1319 01:27:16,083 --> 01:27:17,125 Ariel? 1320 01:27:18,291 --> 01:27:20,041 Ari-el? 1321 01:27:21,750 --> 01:27:22,959 Ariel. 1322 01:27:25,834 --> 01:27:27,291 Sedap nama itu. 1323 01:27:32,375 --> 01:27:33,667 Nama yang tertera di bintang. 1324 01:27:40,166 --> 01:27:42,166 Inilah peluangmu 1325 01:27:43,250 --> 01:27:45,750 Terapung di lagun biru 1326 01:27:46,959 --> 01:27:48,959 -Kucuplah dia -Ayuh, kucuplah dia 1327 01:27:49,125 --> 01:27:52,667 Inilah masa yang sesuai 1328 01:27:53,625 --> 01:27:55,375 Dia diam membisu 1329 01:27:55,542 --> 01:27:58,166 Dia akan terus membisu sehinggalah kau 1330 01:27:58,333 --> 01:27:59,834 Kucup dia 1331 01:28:00,000 --> 01:28:01,709 Kucuplah dia 1332 01:28:01,875 --> 01:28:04,542 Kucuplah dia 1333 01:28:06,000 --> 01:28:07,000 Sha la la la la 1334 01:28:07,166 --> 01:28:08,125 Jangan takut 1335 01:28:08,291 --> 01:28:09,959 Inilah suasana yang ditunggu 1336 01:28:10,125 --> 01:28:12,000 -Cepat kucup gadis itu -Kucuplah dia 1337 01:28:13,208 --> 01:28:14,375 Sha la la la la la 1338 01:28:14,542 --> 01:28:15,542 Jangan berhenti di sini 1339 01:28:15,709 --> 01:28:17,834 Jangan cuba bersembunyi Bahawa kau teringin 1340 01:28:18,417 --> 01:28:19,625 Kucuplah dia 1341 01:28:20,250 --> 01:28:21,667 Sha la la la la la 1342 01:28:21,834 --> 01:28:22,917 Terus mengayuh 1343 01:28:23,083 --> 01:28:24,583 Dengar lagu ini 1344 01:28:24,750 --> 01:28:25,583 Lagu ini berbunyi 1345 01:28:25,750 --> 01:28:27,583 Kucuplah dia 1346 01:28:27,750 --> 01:28:28,792 Sha la la la la la 1347 01:28:28,959 --> 01:28:30,208 Lagu berkumandang 1348 01:28:30,375 --> 01:28:32,000 Buat saranan lagu 1349 01:28:32,166 --> 01:28:33,000 Kau perlu 1350 01:28:33,166 --> 01:28:35,542 Kucup dia 1351 01:28:35,709 --> 01:28:36,542 Kau perlu 1352 01:28:36,709 --> 01:28:39,125 Kucup dia 1353 01:28:39,291 --> 01:28:40,208 Apa kata kau 1354 01:28:40,375 --> 01:28:42,041 Kucup dia 1355 01:28:43,041 --> 01:28:43,875 Ayuh 1356 01:28:44,041 --> 01:28:45,875 Kucuplah dia 1357 01:28:46,041 --> 01:28:47,458 Cepat 1358 01:28:47,625 --> 01:28:48,917 Kucuplah dia 1359 01:28:56,166 --> 01:28:57,417 Apa itu? 1360 01:29:06,041 --> 01:29:07,792 Sikit lagi. 1361 01:29:07,959 --> 01:29:09,208 Nyaris-nyaris. 1362 01:29:10,959 --> 01:29:12,417 Aku tak faham. 1363 01:29:12,583 --> 01:29:14,959 Aku tak sangka anak ikan bilis itu mampu 1364 01:29:15,125 --> 01:29:17,917 goda putera itu tanpa guna suara. 1365 01:29:18,083 --> 01:29:20,291 Bagaimana dia buat? 1366 01:29:20,458 --> 01:29:22,709 Kita tak boleh biar ia berulang. 1367 01:29:23,750 --> 01:29:27,375 Masa untuk aku uruskannya sendiri. 1368 01:29:27,542 --> 01:29:29,083 Mana dia? 1369 01:29:29,250 --> 01:29:32,166 Ayuh. Ia ada di sini. 1370 01:29:32,583 --> 01:29:34,125 Tidak! 1371 01:29:36,250 --> 01:29:38,417 Kalau dah ambil pinjam aku, letaklah balik! 1372 01:29:40,875 --> 01:29:42,750 Tidak! Mana dia? 1373 01:29:51,333 --> 01:29:53,875 Tidak! 1374 01:29:54,041 --> 01:29:57,417 Tidak! 1375 01:29:57,583 --> 01:29:59,000 Ia di sini rupanya. 1376 01:29:59,166 --> 01:30:00,166 Aku dah jumpa. 1377 01:30:01,291 --> 01:30:03,709 Putera itu takkan sangka kejadian yang berlaku. 1378 01:30:05,208 --> 01:30:08,250 Satu senja saja lagi, 1379 01:30:08,417 --> 01:30:10,583 selepas itu, Triton akan merana. 1380 01:30:12,667 --> 01:30:16,500 Aku akan lihat dia meronta seperti cacing di mata kail. 1381 01:30:25,667 --> 01:30:26,583 Di mana dia? 1382 01:30:26,750 --> 01:30:28,458 -Kami tak tahu, ayah. -Dia dah hilang. 1383 01:30:28,625 --> 01:30:29,875 Apa maksud kamu, hilang? 1384 01:30:30,041 --> 01:30:31,291 Kami dah cari merata-rata. 1385 01:30:31,458 --> 01:30:33,709 Tak nampak kelibatnya. Dia tiada di perairan ini. 1386 01:30:33,875 --> 01:30:34,750 Cari lagi. 1387 01:30:34,917 --> 01:30:37,041 Cari di semua Tujuh Samudera, jika perlu. 1388 01:30:39,041 --> 01:30:41,417 -Ariel tak berani naik ke atas lagi. -Jangan merepeklah. 1389 01:30:42,542 --> 01:30:45,166 Ini tak masuk akal. Kenapa dia nak lari? 1390 01:30:45,333 --> 01:30:46,333 Entahlah. 1391 01:30:46,500 --> 01:30:48,583 Itu tak penting. Cari dia cepat. 1392 01:31:12,542 --> 01:31:14,250 Apa saya dah buat? 1393 01:31:27,125 --> 01:31:28,625 Semua orang sedang tidur. 1394 01:31:28,792 --> 01:31:29,792 Kita mesti senyap. 1395 01:31:29,959 --> 01:31:31,917 -Di dalam biliknya, sepanjang hari? -Kejap. 1396 01:31:32,083 --> 01:31:33,917 -Pergi. Tidak. Masuk. -Patik belum nampak dia. 1397 01:31:34,083 --> 01:31:35,875 -Hati-hati. -Mungkin dia sedang berehat. 1398 01:31:36,041 --> 01:31:37,208 Dia cuba elak beta? 1399 01:31:37,375 --> 01:31:38,417 Tidak, tuanku. 1400 01:31:38,583 --> 01:31:39,417 -Tidak? -Tidak. 1401 01:31:39,583 --> 01:31:41,000 -Tidak? -Tidak. 1402 01:31:41,166 --> 01:31:42,625 Kamu nampak yakin. 1403 01:31:42,792 --> 01:31:44,875 Mengelak tuanku? Eric takkan buat begitu, bukan? 1404 01:31:45,041 --> 01:31:46,041 Jika begitu, mana dia? 1405 01:31:46,417 --> 01:31:49,208 Beta harap dia bukan mencari gadis imaginasinya. 1406 01:31:50,834 --> 01:31:51,875 Tidak, tuanku. 1407 01:31:52,041 --> 01:31:53,709 Yang itu, pasti pasti. 1408 01:31:53,875 --> 01:31:55,583 Syukurlah kalau begitu. 1409 01:31:57,500 --> 01:31:58,500 Basah. 1410 01:31:59,458 --> 01:32:00,458 Patik akan uruskannya. 1411 01:32:00,625 --> 01:32:02,834 Tuanku patut berehat. 1412 01:32:03,000 --> 01:32:04,542 Ya, baiklah. 1413 01:32:04,709 --> 01:32:06,458 Terima kasih, Grimsby. Selamat malam. 1414 01:32:06,625 --> 01:32:07,667 Tuanku. 1415 01:32:07,834 --> 01:32:09,500 Maaf tentang itu. 1416 01:32:09,667 --> 01:32:12,375 Saya tak sepatutnya keluar dari istana hari ini. 1417 01:32:12,542 --> 01:32:13,792 Tapi syukurlah saya keluar. 1418 01:32:16,125 --> 01:32:17,375 Semua peraturan ini... 1419 01:32:19,041 --> 01:32:22,041 Sebenarnya, saya bukan keturunan kerabat diraja, 1420 01:32:22,208 --> 01:32:23,542 jadi, semua ini buat saya kekok... 1421 01:32:23,709 --> 01:32:25,959 -Selamat pulang. -Grimsby. 1422 01:32:28,542 --> 01:32:31,166 Saya percaya kamu berdua seronok bersiar-siar. 1423 01:32:31,333 --> 01:32:32,625 Ya, betul. Seronok, bukan? 1424 01:32:32,792 --> 01:32:34,458 Ya. Seronok. 1425 01:32:34,625 --> 01:32:36,000 Cik tentu penat. 1426 01:32:36,166 --> 01:32:38,542 Cik pergilah berehat. 1427 01:32:38,709 --> 01:32:40,917 Mungkin juga keringkan badan. 1428 01:32:41,917 --> 01:32:44,291 Ya. Kami dayung sampan ke lagun 1429 01:32:44,458 --> 01:32:46,166 kemudian kami jatuh ke dalam air. 1430 01:32:47,041 --> 01:32:49,208 Apa pun, selamat malam. 1431 01:32:58,750 --> 01:32:59,750 Selamat malam, 1432 01:33:00,917 --> 01:33:02,166 Ariel. 1433 01:33:09,125 --> 01:33:11,083 Tentang pedati-pedati itu, 1434 01:33:11,709 --> 01:33:13,041 malangnya, mereka 1435 01:33:14,125 --> 01:33:16,041 tak jumpa gadis misteri itu. 1436 01:33:17,083 --> 01:33:18,083 Tak jumpa? 1437 01:33:22,750 --> 01:33:24,500 Boleh saya tanya, 1438 01:33:24,667 --> 01:33:26,709 patutkah kita terus mencarinya? 1439 01:33:29,250 --> 01:33:30,250 Grimsby... 1440 01:33:31,500 --> 01:33:32,709 Saya... 1441 01:33:33,709 --> 01:33:35,291 Saya rasa agak... 1442 01:33:36,834 --> 01:33:40,125 Izinkan saya beri sedikit nasihat. 1443 01:33:41,375 --> 01:33:44,083 Jangan teragak-agak hanya disebabkan kekangan. 1444 01:33:44,917 --> 01:33:46,750 Fikirkan keperluan kita. 1445 01:33:48,208 --> 01:33:49,208 Selamat malam. 1446 01:36:18,375 --> 01:36:20,333 Hei! Bangun! 1447 01:36:20,500 --> 01:36:21,667 Apa? 1448 01:36:21,834 --> 01:36:23,166 Kau tak tahu tentang berita panas itu? 1449 01:36:23,333 --> 01:36:24,125 Awak demam panas? 1450 01:36:24,291 --> 01:36:25,792 Gosip, khabar angin 1451 01:36:25,959 --> 01:36:28,583 Siapa kata apa siapa buat apa Ya, berita panas 1452 01:36:28,750 --> 01:36:31,750 Aku terbang merentas darat dan lautan Mendengar desas-desus di daratan 1453 01:36:31,917 --> 01:36:35,166 Kemudian aku terbang ke sini Untuk beritahu apa yang kau tahu 1454 01:36:35,333 --> 01:36:36,417 Ingat lagi paya itu? 1455 01:36:36,583 --> 01:36:38,166 Ingat laguku di paya, aku nyanyikan 1456 01:36:38,333 --> 01:36:40,458 "Pom chika pom pom chika pom pom" 1457 01:36:40,625 --> 01:36:41,458 Ya, saya ingat. 1458 01:36:41,625 --> 01:36:42,667 Sejak itu 1459 01:36:42,834 --> 01:36:44,792 Siapa nama si dia itu? Lelaki berpakaian dan berambut 1460 01:36:45,250 --> 01:36:46,500 -Putera. -Ya, putera 1461 01:36:46,667 --> 01:36:48,625 Ada memberi petunjuk Dia mahu 1462 01:36:48,792 --> 01:36:51,458 Kau tahulah apabila manusia Melaram sakan macam burung kakak tua? 1463 01:36:51,625 --> 01:36:52,709 Campak beras kepada merpati? 1464 01:36:52,875 --> 01:36:54,250 Mereka cuba bunuh merpati 1465 01:36:54,417 --> 01:36:55,834 Tapi itu cuma cakap orang 1466 01:36:56,000 --> 01:36:57,959 Aku kenal banyak merpati gemuk 1467 01:36:58,125 --> 01:37:00,709 -Scuttle... -Dengar dulu, Sebastian? 1468 01:37:00,875 --> 01:37:01,834 Aku ada berita panas 1469 01:37:02,000 --> 01:37:02,834 Cepat. 1470 01:37:03,000 --> 01:37:05,417 Kau akan ternganga, "Apa?" Apabila aku dedahkan berita panas 1471 01:37:05,583 --> 01:37:07,458 Okey, mari sini, anak siakap 1472 01:37:07,625 --> 01:37:09,041 Daripada tukang cuci pakaian 1473 01:37:09,208 --> 01:37:10,625 Ke pemburu dengan anak panah 1474 01:37:10,792 --> 01:37:11,875 Desas-desus di seluruh istana 1475 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 Ialah Putera Eric akan melamar 1476 01:37:13,792 --> 01:37:15,500 -Apa? -Kepada seseorang yang tidak dikenali 1477 01:37:15,667 --> 01:37:16,750 Mereka kata dia tiba-tiba 1478 01:37:16,917 --> 01:37:18,500 -Siapa? -Siapa? Bunyi kau macam kakak tua 1479 01:37:18,667 --> 01:37:21,000 -Mesti budak dengan kaki baru -Bukan! 1480 01:37:21,166 --> 01:37:23,250 Oh, ya apa-apa pun boleh Siapa boleh teka 1481 01:37:23,417 --> 01:37:24,875 Ariel kita boleh berkahwin? 1482 01:37:25,041 --> 01:37:27,000 Masa untuk beras dan pakaian Apa kau panggil itu? 1483 01:37:27,166 --> 01:37:29,208 Benda dengan bibir bersentuhan 1484 01:37:29,375 --> 01:37:30,959 Entah, aku cuma ada paruh 1485 01:37:31,125 --> 01:37:32,500 Jadi, aku boleh patuk pipimu 1486 01:37:32,667 --> 01:37:33,875 Saya tak percaya. 1487 01:37:34,041 --> 01:37:35,875 Awak senyap saja. 1488 01:37:37,000 --> 01:37:38,750 Oh, ya. Apa sekarang? 1489 01:37:38,917 --> 01:37:40,000 Jom! 1490 01:37:40,166 --> 01:37:42,041 Kau percayakah berita panas itu? 1491 01:37:42,208 --> 01:37:43,625 Salin baju cepat. 1492 01:37:43,792 --> 01:37:45,125 Sama-sama untuk berita panas 1493 01:37:45,291 --> 01:37:47,625 Kita ada banyak kerja sebelum matahari terbenam. 1494 01:37:47,792 --> 01:37:49,125 Berita panas, hei! 1495 01:37:49,291 --> 01:37:51,417 Saya harap inilah harinya. 1496 01:37:51,583 --> 01:37:53,083 -Jom. -Jom. 1497 01:37:53,250 --> 01:37:55,458 Kita ada, gosip, khabar angin 1498 01:37:55,625 --> 01:37:57,917 Siapa yang kata apa, siapa buat apa Ya, aku dah kata 1499 01:37:58,083 --> 01:37:58,875 Jom, jom, jom 1500 01:37:59,041 --> 01:38:00,291 Kita mesti pergi sebelum senja 1501 01:38:00,458 --> 01:38:02,000 Apa? Mesti siapkan dia Untuk majlis itu 1502 01:38:02,166 --> 01:38:03,083 -Betul -Cepat kejut dia 1503 01:38:03,250 --> 01:38:05,208 Suruh bersiap untuk kahwin Hari akan senja, jangan lambat 1504 01:38:05,375 --> 01:38:06,959 Berita panas 1505 01:38:12,792 --> 01:38:14,041 Scuttle, awak rapat sangat. 1506 01:38:26,250 --> 01:38:28,667 Aduhai, ini berita baik. 1507 01:38:28,834 --> 01:38:30,667 -Bukankah begitu, Grimsby? -Oh, ya. 1508 01:38:30,834 --> 01:38:33,750 Bonda akui, bonda silap. 1509 01:38:34,458 --> 01:38:38,083 Nampaknya kamu dah jumpa gadis impian kamu. 1510 01:38:38,250 --> 01:38:41,000 Ya. Tak sangka, Eric. 1511 01:38:42,125 --> 01:38:43,125 Apa? 1512 01:38:43,875 --> 01:38:45,166 Saya tahu. 1513 01:38:45,333 --> 01:38:46,917 Saya tahu nampak macam terburu-buru 1514 01:38:47,750 --> 01:38:49,542 tapi saya berhutang nyawa kepadanya. 1515 01:38:49,709 --> 01:38:50,709 Kita akan raikannya. 1516 01:38:50,875 --> 01:38:52,000 Malam ini. 1517 01:38:52,166 --> 01:38:54,750 Kamu perkenalkan bakal isteri kamu di balairung. 1518 01:38:55,333 --> 01:38:57,125 Kita boleh aturkannya, Grimsby? 1519 01:38:57,291 --> 01:39:00,375 Ya. Jika itu yang kamu mahu, Eric. 1520 01:39:01,834 --> 01:39:03,709 Apa yang saya mahu? 1521 01:39:06,875 --> 01:39:08,500 Ini yang kami berdua mahu. 1522 01:39:09,417 --> 01:39:10,875 Bagus. 1523 01:39:11,041 --> 01:39:13,125 Baik, kita ada banyak kerja. 1524 01:39:13,291 --> 01:39:14,125 Benar. 1525 01:39:14,291 --> 01:39:16,667 Jika begitu, mari kita buat persiapan. Grimsby... 1526 01:39:20,625 --> 01:39:22,250 Ariel, adik. 1527 01:39:22,417 --> 01:39:23,667 Ke mana awak pergi? 1528 01:39:25,041 --> 01:39:26,792 -Ya. Nampak dia tak? -Tidak. 1529 01:39:26,959 --> 01:39:28,709 Dah tiga kali saya terbang ke seluruh desa. 1530 01:39:28,875 --> 01:39:30,291 Cari di istana sekali lagi! 1531 01:39:30,458 --> 01:39:32,625 Matahari hampir terbenam. Kita mesti cari dia. 1532 01:39:32,792 --> 01:39:33,625 Baik. 1533 01:39:33,792 --> 01:39:35,417 Apa masalah putera bodoh itu? 1534 01:39:35,583 --> 01:39:36,959 Ini sangat mencurigakan. 1535 01:39:37,125 --> 01:39:38,250 -Saya tak suka... -Sebastian! 1536 01:39:38,417 --> 01:39:39,333 -Di sini. -Ya, apa? 1537 01:39:39,500 --> 01:39:40,542 Saya datang. Tunggu. 1538 01:39:41,125 --> 01:39:42,041 Ya, apa? 1539 01:39:42,208 --> 01:39:43,792 Saya rasa saya tahu lokasi Ariel. 1540 01:39:43,959 --> 01:39:45,125 Jadi, tunggu apa lagi? 1541 01:39:45,291 --> 01:39:46,625 Jom! 1542 01:39:56,250 --> 01:39:57,250 Ariel? 1543 01:40:30,041 --> 01:40:31,875 Selamat tinggal, Gadis Berambut Merah. 1544 01:40:40,250 --> 01:40:41,250 Alamak! 1545 01:41:08,250 --> 01:41:10,667 Pertaruhkan semuanya 1546 01:41:10,834 --> 01:41:13,166 Tapi kecundang juga 1547 01:41:13,333 --> 01:41:17,083 Ke tempat asal 1548 01:41:17,250 --> 01:41:19,250 Terdampar di pantai 1549 01:41:19,417 --> 01:41:21,583 Seperti dulu 1550 01:41:21,750 --> 01:41:25,333 Kau pimpin aku 1551 01:41:26,458 --> 01:41:28,500 Di atas sana 1552 01:41:28,667 --> 01:41:30,667 Aku pasti 1553 01:41:30,834 --> 01:41:36,750 Mereka takkan biar kuterluka 1554 01:41:39,166 --> 01:41:43,291 Kusanggup berkorban untuk bersamamu 1555 01:41:44,375 --> 01:41:49,834 Ke mana nak dituju Apabila semua jalan buntu 1556 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 Hei, kamu buat apa? 1557 01:41:59,166 --> 01:42:01,208 Jangan mudah putus asa. 1558 01:42:01,375 --> 01:42:04,041 Semua ini mesti salah faham. 1559 01:42:04,583 --> 01:42:05,750 Saya perhatikan kamu berdua. 1560 01:42:05,917 --> 01:42:07,583 Kamu berdua ditakdirkan bersama. 1561 01:42:07,750 --> 01:42:08,625 Itu pun awak. 1562 01:42:08,792 --> 01:42:09,709 Saya cari awak. 1563 01:42:09,875 --> 01:42:12,000 Saya ingatkan itu awak, kerana saya dapat khabar. 1564 01:42:12,166 --> 01:42:14,667 Kemudian saya sedar gadis itu bukan awak. 1565 01:42:14,834 --> 01:42:15,709 Tapi dia! 1566 01:42:15,875 --> 01:42:16,709 Tapi dia bukan... 1567 01:42:16,875 --> 01:42:18,500 Di cermin, tapi dia... 1568 01:42:18,667 --> 01:42:19,458 Dia ada suara awak! 1569 01:42:19,625 --> 01:42:20,875 Apa maksud awak? 1570 01:42:21,375 --> 01:42:23,750 -Awak tak faham? -Tidak! 1571 01:42:23,917 --> 01:42:25,625 Putera dah diperdaya. 1572 01:42:25,792 --> 01:42:29,250 Gadis yang muncul itu sebenarnya ialah Suangi Laut yang menyamar. 1573 01:42:29,750 --> 01:42:30,875 Awak pasti tentang ini? 1574 01:42:31,041 --> 01:42:32,375 Mestilah saya pasti! 1575 01:42:32,542 --> 01:42:33,709 Pernahkah saya buat silap? 1576 01:42:33,875 --> 01:42:35,583 Lebih-lebih lagi kalau perkara serius? 1577 01:42:35,750 --> 01:42:37,250 Apa kita nak buat? 1578 01:42:37,417 --> 01:42:38,583 Kita mesti buat sesuatu 1579 01:42:38,750 --> 01:42:41,959 sebelum Putera Eric kahwini sotong putar belit itu. 1580 01:42:42,125 --> 01:42:43,709 Ya, adik, pergi! 1581 01:42:43,875 --> 01:42:45,959 Flounder, pergi beritahu Raja Samudera segalanya. 1582 01:42:46,125 --> 01:42:47,375 Dia perlu tahu semuanya. 1583 01:42:47,542 --> 01:42:48,542 Okey. 1584 01:42:48,709 --> 01:42:49,917 Apa saya nak buat? 1585 01:42:50,083 --> 01:42:51,583 Awak tumpangkan saya ke istana. 1586 01:42:52,166 --> 01:42:55,375 Kita mesti cari jalan untuk lengahkan pertunangan itu. 1587 01:43:02,125 --> 01:43:04,083 Benar-benar istimewa. 1588 01:43:04,250 --> 01:43:06,458 Saya tak kata saya wira, 1589 01:43:08,000 --> 01:43:09,834 tapi saya memang selamatkan Eric. 1590 01:43:10,959 --> 01:43:12,667 -Semua orang pun akan buat begitu. -Betul. 1591 01:43:12,834 --> 01:43:14,125 -Grimsby. -Ya. 1592 01:43:14,917 --> 01:43:16,166 Awak nampak Ariel? 1593 01:43:16,333 --> 01:43:18,917 Menurut para pembantu, dia tinggalkan istana pagi tadi. 1594 01:43:19,083 --> 01:43:20,125 Tinggalkan istana? 1595 01:43:20,291 --> 01:43:21,959 Kamu tak boleh salahkan dia, Eric. 1596 01:43:22,125 --> 01:43:24,500 Saya tak faham. Kamu tak akan buat begini. 1597 01:43:25,542 --> 01:43:27,083 Saya sendiri pun tak faham. 1598 01:43:28,583 --> 01:43:30,208 Saya cuma mahu... 1599 01:43:30,375 --> 01:43:31,667 -Saya ingat jika... -Eric. 1600 01:43:32,750 --> 01:43:33,583 Terima kasih. 1601 01:43:36,166 --> 01:43:38,083 Saya pun dah bingung. 1602 01:43:47,333 --> 01:43:48,917 Dah nak sampai! 1603 01:43:49,083 --> 01:43:52,917 Apabila saya bagi isyarat, awak lepaskan saya! 1604 01:43:53,083 --> 01:43:54,291 -Faham? -Faham. 1605 01:43:54,458 --> 01:43:56,166 Tidak, bengap... 1606 01:43:57,542 --> 01:43:58,959 Nampaknya saya kena pergi sendiri. 1607 01:44:02,333 --> 01:44:04,041 Sayang, 1608 01:44:04,208 --> 01:44:07,375 ini milik nenda kamu. 1609 01:44:07,542 --> 01:44:09,291 Bonda mahu kamu memilikinya. 1610 01:44:10,291 --> 01:44:13,208 Kebahagiaan kamu segalanya bagi bonda. 1611 01:44:13,375 --> 01:44:14,417 Kamu begitu manis. 1612 01:44:15,792 --> 01:44:17,125 Maafkan saya sekejap? 1613 01:44:23,375 --> 01:44:24,458 Berseronoklah. 1614 01:44:27,750 --> 01:44:29,125 Eric. 1615 01:44:29,291 --> 01:44:30,583 Cantiknya. 1616 01:44:33,375 --> 01:44:35,291 -Apa... -Cincin itu. 1617 01:44:35,458 --> 01:44:36,917 Cincin itu dah hilang. 1618 01:44:37,083 --> 01:44:38,750 Siapa nampak cincin saya? 1619 01:44:38,917 --> 01:44:39,834 Awak nampak cincin? 1620 01:44:40,875 --> 01:44:41,834 Awak nampak cincin? 1621 01:44:43,583 --> 01:44:45,417 Pergi dari sini, burung jijik! 1622 01:44:51,000 --> 01:44:53,917 Tolong! Saya diserang! 1623 01:44:56,083 --> 01:44:57,041 Ariel! 1624 01:44:57,208 --> 01:44:58,667 Ariel, dari tadi saya cari awak. 1625 01:44:58,834 --> 01:44:59,834 Siapa itu? 1626 01:45:01,208 --> 01:45:02,333 Awak buat apa? 1627 01:45:03,750 --> 01:45:04,959 -Grimsby, lepaskan saya! -Tuanku! 1628 01:45:05,125 --> 01:45:06,291 Lepaskan saya! 1629 01:45:06,458 --> 01:45:07,458 Dia gila! 1630 01:45:08,125 --> 01:45:08,959 Apa yang berlaku? 1631 01:45:09,333 --> 01:45:10,291 Ariel, berhenti! 1632 01:45:13,291 --> 01:45:14,291 Lepaskan! 1633 01:45:46,333 --> 01:45:47,583 Ariel. 1634 01:45:48,667 --> 01:45:50,250 Ya. 1635 01:45:51,166 --> 01:45:52,375 Gadis itu ialah awak rupanya. 1636 01:45:53,917 --> 01:45:54,917 Saya dah agak. 1637 01:45:57,166 --> 01:45:58,917 Entah apa yang jadi kepada saya. 1638 01:45:59,083 --> 01:46:00,208 Dia pukau awak. 1639 01:46:00,375 --> 01:46:01,667 Jauhkan diri daripada dia! 1640 01:46:01,834 --> 01:46:03,000 Eric, saya nak awak tahu saya... 1641 01:46:03,166 --> 01:46:04,417 Kucuplah dia cepat! 1642 01:46:04,583 --> 01:46:06,458 -Saya nak jelaskan semuanya. -Itu tak penting. 1643 01:46:08,709 --> 01:46:09,667 Tidak! 1644 01:46:23,917 --> 01:46:26,542 Ya, Tuhan. Dia makhluk laut. 1645 01:46:27,250 --> 01:46:29,500 Kamu terlambat! 1646 01:46:30,875 --> 01:46:33,291 Kamu terlambat! 1647 01:46:43,291 --> 01:46:44,291 Pergi! 1648 01:46:44,458 --> 01:46:45,667 Diam! 1649 01:46:48,000 --> 01:46:49,291 Eric! 1650 01:46:56,333 --> 01:46:57,875 Eric, tidak. 1651 01:46:58,083 --> 01:47:00,208 Ini angkara dewa-dewa laut. Bonda dah beri amaran. 1652 01:47:00,375 --> 01:47:01,834 Mereka makhluk jahat. 1653 01:47:02,000 --> 01:47:04,250 Eric, tunggu! Eric! 1654 01:47:08,083 --> 01:47:09,875 Awak buat apa? Lepaskan saya! 1655 01:47:10,041 --> 01:47:12,500 Tak boleh. Kamu dah setuju. 1656 01:47:12,667 --> 01:47:14,166 Tiga hari, tiada kucupan. 1657 01:47:15,333 --> 01:47:17,583 Ya, sekarang kamu dah ingat? 1658 01:47:18,792 --> 01:47:20,083 Aku dah agak. 1659 01:47:20,250 --> 01:47:22,458 Kini kamu tanggunglah sendiri. 1660 01:47:34,834 --> 01:47:36,500 Ursula! 1661 01:47:38,041 --> 01:47:40,417 Lepaskan dia. 1662 01:47:40,583 --> 01:47:42,250 Tidak, abang. 1663 01:47:42,417 --> 01:47:44,917 Dia milik aku sekarang. 1664 01:47:49,417 --> 01:47:51,041 Begini sebenarnya. 1665 01:47:51,458 --> 01:47:53,125 Kami dah buat perjanjian. 1666 01:47:53,291 --> 01:47:54,542 Perjanjian berdarah. 1667 01:47:54,709 --> 01:47:57,417 Tak boleh ditarik balik, abang pun tak boleh buat apa-apa. 1668 01:47:57,917 --> 01:48:00,250 Maafkan saya, ayah. Semua ini salah saya. 1669 01:48:00,417 --> 01:48:02,125 Apa awak mahu daripada anak abang? 1670 01:48:03,625 --> 01:48:05,208 Tiada apa-apa. 1671 01:48:05,375 --> 01:48:07,166 Aku cuma mahukan abang. 1672 01:48:07,333 --> 01:48:11,291 Aku nak lihat abang menderita, macam aku menderita selama ini, 1673 01:48:12,250 --> 01:48:15,625 dan anak gadis Raja Samudera yang agung 1674 01:48:15,792 --> 01:48:18,208 ialah komoditi yang bernilai. 1675 01:48:18,959 --> 01:48:21,208 Insan yang malang. 1676 01:48:21,875 --> 01:48:23,500 Hei! Tangkap dia! 1677 01:48:28,583 --> 01:48:29,709 Jangan. 1678 01:48:31,917 --> 01:48:33,125 Mengejutkan, bukan? 1679 01:48:34,709 --> 01:48:38,458 Tapi aku pandai tawar-menawar. 1680 01:48:38,875 --> 01:48:42,000 Apa kata kita buat pertukaran? 1681 01:48:42,166 --> 01:48:44,583 Apa nilai Ariel bagi abang? 1682 01:48:58,750 --> 01:49:00,792 Ini milik aku sekarang. 1683 01:49:07,291 --> 01:49:08,500 Tidak! 1684 01:49:10,750 --> 01:49:12,125 Ayah! 1685 01:49:29,750 --> 01:49:31,250 Tak guna! 1686 01:49:33,542 --> 01:49:35,458 Jangan jadi bodoh, budak mentah! 1687 01:49:36,375 --> 01:49:37,792 Kamu tak mampu lawan... 1688 01:49:39,667 --> 01:49:41,375 Siaplah kamu nanti. 1689 01:49:42,583 --> 01:49:43,583 Kejar dia! 1690 01:49:52,709 --> 01:49:55,750 Ucap selamat tinggal kepada buah hati kamu. 1691 01:49:55,917 --> 01:49:56,917 Jangan! 1692 01:50:00,417 --> 01:50:01,458 Belut-belut aku! 1693 01:50:29,625 --> 01:50:30,750 Eric! 1694 01:50:37,250 --> 01:50:38,834 Pergi ke pantai. Dia akan bunuh awak! 1695 01:50:39,375 --> 01:50:40,583 Saya tak akan tinggalkan awak! 1696 01:50:53,375 --> 01:50:56,041 Ya! 1697 01:50:56,583 --> 01:50:57,959 Hulurkan tangan! 1698 01:51:01,542 --> 01:51:02,375 Sekarang! 1699 01:51:13,333 --> 01:51:14,333 Awas! 1700 01:51:18,333 --> 01:51:21,083 Kini aku memerintah lautan-lautan 1701 01:51:21,250 --> 01:51:25,458 dan semua akan tunduk kepada aku! 1702 01:51:29,875 --> 01:51:30,875 Tidak! 1703 01:51:31,959 --> 01:51:35,041 Cinta sejati konon. 1704 01:52:39,125 --> 01:52:41,667 Jumpa lagi, budak angau. 1705 01:55:24,083 --> 01:55:26,375 Ayah korbankan nyawa untuk saya. 1706 01:55:29,500 --> 01:55:32,375 Namun kamu berjuang untuk selamatkan ayah semula. 1707 01:55:35,667 --> 01:55:37,542 Saya tak berjuang seorang diri, ayah. 1708 01:55:39,083 --> 01:55:41,542 Eric ada bersama saya. 1709 01:55:44,792 --> 01:55:48,750 Yang penting kamu selamat dan dah pulang. 1710 01:55:50,542 --> 01:55:51,834 Inilah tempat kamu. 1711 01:56:25,792 --> 01:56:26,792 Mari, tolonglah! 1712 01:56:26,959 --> 01:56:27,875 Kita perlukan bot. 1713 01:56:28,041 --> 01:56:30,083 Grimsby, kita mesti cari dia! 1714 01:56:30,250 --> 01:56:31,375 Kemudian apa? 1715 01:56:36,500 --> 01:56:39,625 Kemudian apa, Eric? 1716 01:56:42,208 --> 01:56:43,333 Sayang. 1717 01:56:45,083 --> 01:56:46,291 Betul cakap bonda. 1718 01:56:48,000 --> 01:56:50,583 -Saya mengejar gadis yang tak wujud. -Tidak. 1719 01:56:50,750 --> 01:56:53,166 Tidak, bonda yang salah. 1720 01:56:53,333 --> 01:56:54,709 Dia gadis sejati. 1721 01:56:55,542 --> 01:56:57,917 Begitu juga cinta kamu terhadapnya, kini bonda sedar. 1722 01:56:59,375 --> 01:57:00,500 Cuma, 1723 01:57:03,041 --> 01:57:05,500 dunia kita tak ditakdirkan bersama. 1724 01:57:52,166 --> 01:57:53,625 Sebastian! 1725 01:57:58,333 --> 01:58:00,250 Biar betul. 1726 01:58:13,625 --> 01:58:15,250 Ya, tuanku. 1727 01:58:17,125 --> 01:58:20,709 Beta sentiasa cuba ambil tindakan terbaik untuk rakyat kita. 1728 01:58:20,875 --> 01:58:22,583 Ya, tuanku. 1729 01:58:23,500 --> 01:58:25,625 Juga tindakan terbaik untuk anak gadis beta. 1730 01:58:25,792 --> 01:58:27,458 Benar, tuanku. 1731 01:58:28,709 --> 01:58:32,959 Beta dah buat yang terdaya agar dia bahagia. 1732 01:58:35,583 --> 01:58:38,458 Sayangnya ia tak mencukupi. 1733 01:58:47,041 --> 01:58:49,458 Dia mahu kehidupan berbeza daripada yang dirancang untuknya. 1734 01:58:50,166 --> 01:58:52,834 Dia dah cuba beritahu tuanku. 1735 01:58:54,792 --> 01:58:57,417 Tapi beta tak boleh lindungi dia lagi. 1736 01:58:57,583 --> 01:58:59,625 Macam yang patik selalu kata, 1737 01:58:59,792 --> 01:59:02,875 anak-anak mesti dibiarkan hidup berdikari. 1738 01:59:03,041 --> 01:59:04,583 Kamu selalu kata begitu, ya? 1739 01:59:04,750 --> 01:59:05,917 Lebih kurang begitu. Ya. 1740 01:59:09,834 --> 01:59:12,333 Jika begitu cuma tinggal satu masalah. 1741 01:59:12,500 --> 01:59:14,417 Apa dia, tuanku? 1742 01:59:16,041 --> 01:59:18,333 Betapa beta akan merindui anak bongsu beta. 1743 01:59:50,917 --> 01:59:52,542 Bagus. Pergi. 1744 02:00:03,834 --> 02:00:04,834 Sekali lagi? 1745 02:00:18,917 --> 02:00:19,917 Max? 1746 02:01:17,792 --> 02:01:19,792 Semua kamu berdua dirahmati. 1747 02:01:20,792 --> 02:01:22,208 Khabar indah, ya. 1748 02:01:22,375 --> 02:01:23,750 Apa semua ini, Grims? 1749 02:01:23,917 --> 02:01:27,750 Ratu mahu kamu berdua diraikan sebelum bertolak. 1750 02:01:27,917 --> 02:01:29,291 Terima kasih, tuanku. 1751 02:01:29,458 --> 02:01:31,875 Tidak. Terima kasih. 1752 02:01:32,041 --> 02:01:36,458 Biarpun beta tak suka berpisah, kita masih boleh meraikannya. 1753 02:01:36,625 --> 02:01:40,792 Dah terlalu lama dunia kita gagal memahami satu sama lain. 1754 02:01:40,959 --> 02:01:43,917 Ikatan kamu menandakan permulaan baru bagi kita. 1755 02:01:44,083 --> 02:01:46,250 Ya. Permulaan baru. 1756 02:01:47,000 --> 02:01:48,000 Sekarang, 1757 02:01:48,583 --> 02:01:50,041 pergi 1758 02:01:50,208 --> 02:01:51,709 dan ubah dunia 1759 02:01:51,875 --> 02:01:54,041 atau apa-apa saja yang perlu supaya kita tak ketinggalan. 1760 02:01:54,959 --> 02:01:57,208 Bonda saya takkan cakap begini. Di mana bonda saya? 1761 02:01:59,000 --> 02:02:00,208 Pergi cepat. 1762 02:02:01,417 --> 02:02:03,709 Awak dah tahu nak ke mana dahulu? 1763 02:02:05,333 --> 02:02:06,750 Laut yang belum diteroka. 1764 02:02:06,917 --> 02:02:07,834 Bagus! 1765 02:02:08,000 --> 02:02:09,250 Duyung dan manusia. 1766 02:02:10,291 --> 02:02:11,875 Siapa sangka? 1767 02:02:16,083 --> 02:02:17,750 Kamu datang. 1768 02:02:18,333 --> 02:02:20,208 -Kami ada sesuatu untuk awak, Ariel. -Ya. 1769 02:02:20,375 --> 02:02:22,166 Sesuatu yang hampir hilang. 1770 02:02:22,333 --> 02:02:23,291 Mana benda itu? 1771 02:02:23,458 --> 02:02:25,125 Awak duduk di atasnya, burung. 1772 02:02:27,959 --> 02:02:29,542 Anak duyung saya. 1773 02:02:32,375 --> 02:02:33,959 Simpankan untuk saya. 1774 02:02:34,125 --> 02:02:36,625 Saya harap dia tak buat hal macam saya. 1775 02:02:36,792 --> 02:02:39,041 Saya betul tentang pelerai kusutan itu, bukan? 1776 02:02:39,542 --> 02:02:41,667 Ya, awak betul, Scuttle. 1777 02:02:41,834 --> 02:02:43,250 Awak takkan pergi lama, 1778 02:02:43,709 --> 02:02:45,583 -bukan, Ariel? -Mestilah tak. 1779 02:02:45,959 --> 02:02:48,166 Saya akan pulang sebelum Bulan Purnama akan datang. 1780 02:02:48,333 --> 02:02:50,458 Ya, kali ini, jangan lambat. 1781 02:03:11,250 --> 02:03:12,250 Awak dah sedia? 1782 02:03:15,542 --> 02:03:16,542 Ya. 1783 02:03:17,500 --> 02:03:19,000 Ya, saya dah sedia. 1784 02:03:59,041 --> 02:04:00,250 Anakku. 1785 02:04:05,417 --> 02:04:06,417 Eric. 1786 02:04:11,125 --> 02:04:13,083 Terima kasih kerana mendengar rayuan saya. 1787 02:04:14,792 --> 02:04:18,291 Kamu tak perlu korbankan suara kamu hanya untuk bersuara. 1788 02:04:18,458 --> 02:04:20,125 Tapi kini ayah mendengar. 1789 02:04:22,458 --> 02:04:24,333 Ayah akan sentiasa ada untuk kamu. 1790 02:04:26,208 --> 02:04:27,333 Kami semua ada di sini. 1791 02:05:12,000 --> 02:05:13,750 Saya sayang ayah. 1792 02:06:01,291 --> 02:06:06,083 Rumpair laut lebih hijau Di tasik orang lain 1793 02:06:06,250 --> 02:06:11,083 Impian kau untuk ke permukaan Tapi itu satu kesilapan 1794 02:06:11,250 --> 02:06:16,083 Lihatlah dunia sekelilingmu Di dasar lautan 1795 02:06:16,250 --> 02:06:21,291 Keindahan yang mengelilingimu Apa lagi yang kau mahu? 1796 02:06:21,458 --> 02:06:25,583 {\an8}Di lautan Di lautan 1797 02:06:26,542 --> 02:06:28,875 {\an8}Di sini lebih baik Air di sini lebih cantik 1798 02:06:29,041 --> 02:06:30,625 Dengarlah kataku 1799 02:06:31,542 --> 02:06:33,917 Di pantai mereka kerja sepanjang hari 1800 02:06:34,083 --> 02:06:36,375 {\an8}Membanting tulang di bawah mentari 1801 02:06:36,542 --> 02:06:39,041 {\an8}Sementara kita hanya bersantai 1802 02:06:39,208 --> 02:06:40,792 {\an8}Di lautan 1803 02:06:45,083 --> 02:06:49,917 {\an8}Ikan-ikan gembira di sini Bermain di bawah arus lautan 1804 02:06:50,083 --> 02:06:54,917 {\an8}Lain pula ikan di daratan Mereka sedih kerana di dalam buyung 1805 02:06:55,083 --> 02:06:59,875 Tapi ikan di dalam buyung beruntung Ajal mereka dah ditentukan 1806 02:07:00,041 --> 02:07:04,333 Satu hari jika bos kelaparan Teka siapa akan dihidangkan? 1807 02:07:04,500 --> 02:07:06,917 {\an8}Oh, tidak Di lautan 1808 02:07:07,875 --> 02:07:10,083 {\an8}Di lautan 1809 02:07:10,250 --> 02:07:12,709 {\an8}Tiada orang cekup kita Goreng kita, makan kita 1810 02:07:12,875 --> 02:07:14,417 {\an8}Sepuas hati 1811 02:07:15,291 --> 02:07:20,166 Kita makanan manusia Di lautan kita hidup 1812 02:07:20,333 --> 02:07:22,834 Tiada masalah Hidup kita penuh rahmat 1813 02:07:23,000 --> 02:07:25,000 -Di lautan -Di lautan 1814 02:07:25,166 --> 02:07:26,375 Di lautan 1815 02:07:26,542 --> 02:07:27,792 -Di lautan -Ya, sayang 1816 02:07:27,959 --> 02:07:30,166 Kita bahagia di sini Kita lebih gembira, secara semula jadi 1817 02:07:30,333 --> 02:07:32,500 -Semula jadi -Semula jadi 1818 02:07:32,667 --> 02:07:37,667 Malah sturgeon dan pari Ingin berseronok sejak azali 1819 02:07:37,834 --> 02:07:40,208 Kita ada jati diri Dengarkan ini 1820 02:07:40,375 --> 02:07:41,917 Di lautan 1821 02:07:44,500 --> 02:07:45,625 Tengok ini 1822 02:07:45,792 --> 02:07:48,166 Piring-piring tiup seruling Karp pula main harp 1823 02:07:48,333 --> 02:07:50,709 Kerapu main bes Iramanya lantang 1824 02:07:50,875 --> 02:07:53,333 Siakap main gendang Tenggiri main tab 1825 02:07:53,500 --> 02:07:55,375 Senangin diva muzik lautan 1826 02:07:55,542 --> 02:07:58,208 Ya! Irama yang dimainkan Lepih main gitar 1827 02:07:58,375 --> 02:08:00,667 Tongkol berdansa Bawal hitam menyanyi 1828 02:08:00,834 --> 02:08:03,333 Kembung dan kerisi Pandai berparti 1829 02:08:03,500 --> 02:08:05,959 Ikan buntal mengembung! 1830 02:08:12,333 --> 02:08:15,166 -Ya! Di lautan -Di lautan 1831 02:08:15,333 --> 02:08:17,750 -Di lautan -Di lautan 1832 02:08:17,917 --> 02:08:20,041 Apabila sardin mula menyanyi Mari kita menari 1833 02:08:20,208 --> 02:08:22,709 -Sedap didengari -Sedap didengari 1834 02:08:22,875 --> 02:08:23,875 Apa mereka ada? 1835 02:08:24,041 --> 02:08:25,166 Banyak pasir 1836 02:08:25,333 --> 02:08:27,750 Kita ada kugiran krustasia Ya! 1837 02:08:27,917 --> 02:08:30,333 Setiap kupang Handal berdendang 1838 02:08:30,500 --> 02:08:32,792 Di lautan 1839 02:08:32,959 --> 02:08:35,333 Setiap selut kecil Memainkan peranan 1840 02:08:35,500 --> 02:08:37,709 Di lautan 1841 02:08:37,875 --> 02:08:40,333 Setiap siput kecil Kuat meraung di sini 1842 02:08:40,500 --> 02:08:42,792 Sebab itu di sini hangat Di lautan 1843 02:08:42,959 --> 02:08:45,291 Ya, kita bertuah di sini Di lautan 1844 02:08:45,458 --> 02:08:48,125 Di lautan 1845 02:08:50,875 --> 02:08:51,875 Ya 1846 02:14:59,125 --> 02:15:01,125 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati