1
00:01:21,123 --> 00:01:23,959
"... DE A HABLEÁNYNAK NINCS KÖNNYE,
2
00:01:24,126 --> 00:01:31,133
ÉPPEN EZÉRT SOKKAL TÖBBET SZENVED."
3
00:01:34,136 --> 00:01:40,726
A KIS HABLEÁNY
4
00:01:52,029 --> 00:01:53,030
Vigyázz!
5
00:01:53,989 --> 00:01:55,115
Adj még szigonyt!
6
00:01:55,282 --> 00:01:56,575
Készítsétek a hálót!
7
00:01:56,742 --> 00:01:59,995
- Végezzünk vele, mielőtt kifogjuk!
- Hol van? Mutasd!
8
00:02:00,704 --> 00:02:02,122
Várj!
9
00:02:04,291 --> 00:02:05,709
Nagyon fürge!
10
00:02:05,876 --> 00:02:08,252
- Adj egy másikat!
- Megszökik!
11
00:02:08,419 --> 00:02:09,838
Kinevet!
12
00:02:12,299 --> 00:02:13,300
Elhibáztam!
13
00:02:14,468 --> 00:02:16,011
- Még egy!
- Ott van még egy!
14
00:02:18,889 --> 00:02:20,265
Hé!
15
00:02:20,432 --> 00:02:22,059
Tűnés! Vissza!
16
00:02:22,643 --> 00:02:23,560
Mit csináltok?
17
00:02:23,727 --> 00:02:25,270
- Egy hableány!
- Egy hableány?
18
00:02:25,437 --> 00:02:26,522
Nézz már oda!
19
00:02:29,650 --> 00:02:30,651
Mit hittél?
20
00:02:31,193 --> 00:02:32,402
Ezek veszélyes vizek!
21
00:02:32,569 --> 00:02:34,446
És veszélyes idők.
22
00:02:34,613 --> 00:02:36,365
Ma Korall Hold van.
23
00:02:36,532 --> 00:02:40,369
Úgy tartják,
a tengerek királya összehívja a lányait...
24
00:02:40,536 --> 00:02:41,995
hogy végezzenek velünk.
25
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
- Így tartják?
- Igen.
26
00:02:43,455 --> 00:02:46,083
Senki sem tud ellenállni nekik.
27
00:02:46,250 --> 00:02:47,501
Ez csak egy babona!
28
00:02:53,257 --> 00:02:54,550
Vissza dolgozni!
29
00:02:54,716 --> 00:02:55,717
- Gyertek!
- Láttad?
30
00:02:55,884 --> 00:02:57,302
Mit, Hawkins?
31
00:02:57,469 --> 00:03:00,389
A keresztszél belekapott
a vitorlába. Ennyi!
32
00:03:00,556 --> 00:03:02,349
- Ez a tengerek királya.
- Segíts!
33
00:03:02,516 --> 00:03:04,810
Lerántana a mélybe, ha tudna!
34
00:03:04,977 --> 00:03:06,937
- Gyorsabban!
- Fővitorlát felvonni!
35
00:03:07,020 --> 00:03:07,855
Ez feszes!
36
00:03:08,897 --> 00:03:10,274
Hol van Eric herceg?
37
00:03:10,440 --> 00:03:12,150
A hajó orrában, Sir Grimsby!
38
00:03:17,781 --> 00:03:19,116
Eric!
39
00:03:19,283 --> 00:03:21,076
Mit csinál ott?
40
00:03:21,243 --> 00:03:22,578
Jöjjön ide, de tüstént!
41
00:03:23,120 --> 00:03:25,706
Ne aggódj ennyit miattam, Grimsby!
42
00:03:26,623 --> 00:03:27,875
Nevezz önzőnek,
43
00:03:28,041 --> 00:03:29,877
de nem közölném a királynővel,
44
00:03:30,043 --> 00:03:32,671
hogy vízbe esett
a fia a felügyeletem alatt.
45
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
Ráadásul pont a születésnapján.
46
00:03:37,092 --> 00:03:40,387
Ott egy spanyol gálya,
ami a part felé tart!
47
00:03:40,554 --> 00:03:41,972
Kövessük a kikötőbe,
48
00:03:42,139 --> 00:03:43,891
lássuk, mivel kereskednek!
49
00:03:44,057 --> 00:03:46,852
A hajónk így is csordultig telt!
50
00:03:47,019 --> 00:03:50,355
Már hét hete kockáztatjuk az életünket!
51
00:03:50,522 --> 00:03:52,774
Ma este hazamegyünk!
52
00:03:52,941 --> 00:03:53,942
Eric!
53
00:03:54,610 --> 00:03:55,903
Figyeljen rám!
54
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Legyen óvatosabb!
55
00:03:58,906 --> 00:04:00,657
Vigyázz, Grimsby!
56
00:05:57,941 --> 00:06:00,235
Lányaim a Hét-tengerekről,
57
00:06:00,402 --> 00:06:02,988
szívesen veszem a híreket a vizeitekről!
58
00:06:04,239 --> 00:06:06,450
Tamika, Perla!
59
00:06:06,617 --> 00:06:08,285
Örülök, hogy itt vagytok!
60
00:06:09,953 --> 00:06:12,164
Caspia, Indira!
61
00:06:12,331 --> 00:06:15,375
Jó, hogy eljöttetek!
62
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
Mala!
63
00:06:17,336 --> 00:06:18,837
Karina!
64
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
Hol van Ariel?
65
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Sebastian?
66
00:06:31,892 --> 00:06:34,853
A te feladatod volt,
hogy Ariel itt legyen.
67
00:06:35,938 --> 00:06:37,356
Próbáltam, felség!
68
00:06:37,523 --> 00:06:39,816
De kezelhetetlen ez a gyermek!
69
00:06:40,817 --> 00:06:44,029
Szóltam neki a találkozóról!
70
00:06:44,196 --> 00:06:46,198
Mit tehet még egy páncélos?
71
00:06:47,533 --> 00:06:49,618
Elmegy megkeresni.
72
00:06:49,785 --> 00:06:51,078
- Igen, felség!
- Jó.
73
00:06:51,245 --> 00:06:52,412
Máris megyek!
74
00:06:53,747 --> 00:06:56,375
"Igenis, felség! Máris felség!"
75
00:06:56,542 --> 00:06:59,169
Mennyire nehéz megtalálni egy hableányt?
76
00:06:59,336 --> 00:07:01,672
Mázli, ha csak egy óceánt kell átnézni!
77
00:07:03,507 --> 00:07:06,218
Hol vagy, gyermekem?
78
00:07:30,742 --> 00:07:33,579
Nem szabad
ilyen messze jönni a palotától, Ariel!
79
00:07:33,745 --> 00:07:34,997
Menjünk vissza!
80
00:07:35,414 --> 00:07:36,957
Ez hogy működik?
81
00:07:37,124 --> 00:07:39,293
Gyere, Ariel! Kérlek!
82
00:07:39,459 --> 00:07:42,087
Ficánka, ne légy már ilyen gyáva kukac!
83
00:07:42,254 --> 00:07:43,964
Nem vagyok gyáva kukac!
84
00:07:52,055 --> 00:07:54,349
Elég messzire jöttünk.
85
00:07:57,144 --> 00:07:58,145
Várj!
86
00:07:58,312 --> 00:07:59,980
Mi az?
87
00:08:00,147 --> 00:08:01,648
Ezt még nem láttam.
88
00:08:03,775 --> 00:08:04,860
Gyere!
89
00:08:05,027 --> 00:08:06,737
Ariel! Várj meg!
90
00:08:09,948 --> 00:08:11,742
Tudod, hogy lassabban úszom!
91
00:08:29,760 --> 00:08:30,928
Ezt nézd meg!
92
00:08:31,803 --> 00:08:34,806
Ez biztosan egy csatahajó volt!
93
00:08:34,972 --> 00:08:36,850
Igen, remek!
94
00:08:37,017 --> 00:08:38,477
Most tűnjünk el innen!
95
00:08:38,644 --> 00:08:40,645
- Vacog az uszonyod?
- Nekem?
96
00:08:41,270 --> 00:08:42,898
- Dehogy!
- Jó!
97
00:08:43,065 --> 00:08:46,235
Akkor majd itt, és figyeld a cápákat!
98
00:08:46,401 --> 00:08:47,736
Rendben van.
99
00:08:48,529 --> 00:08:49,530
Mi?
100
00:08:49,696 --> 00:08:51,406
Ariel, várj!
101
00:09:05,754 --> 00:09:07,756
Tényleg lehetnek errefelé cápák?
102
00:09:08,757 --> 00:09:09,842
Ficánka!
103
00:09:13,512 --> 00:09:14,638
Ezt nézd!
104
00:09:15,973 --> 00:09:18,392
Ez a legkisebb szigony, amit láttam!
105
00:09:20,394 --> 00:09:24,064
Ficánka király vagyok,
a Hét-tengerek ura!
106
00:09:24,940 --> 00:09:27,609
Minek ilyen pici szigony egy embernek?
107
00:09:27,776 --> 00:09:28,944
Hablaty biztos tudja.
108
00:09:29,361 --> 00:09:30,863
Ahogy máskor is.
109
00:09:33,699 --> 00:09:34,908
Megnyugodnál?
110
00:09:35,075 --> 00:09:36,743
Ez csak a tükörképed.
111
00:09:37,578 --> 00:09:38,912
Nyugi!
112
00:09:39,079 --> 00:09:41,498
Nem lesz semmi bajunk!
113
00:09:42,249 --> 00:09:43,250
Ficánka, vigyázz!
114
00:10:18,202 --> 00:10:19,328
Ficánka!
115
00:11:04,873 --> 00:11:06,458
Jól vagy, Ficánka?
116
00:11:06,625 --> 00:11:07,459
Igen.
117
00:11:07,626 --> 00:11:09,837
Láttam nagyobb cápát is.
118
00:11:10,003 --> 00:11:12,047
Nem szabad meghátrálni.
119
00:11:12,214 --> 00:11:13,465
Meg kell mutatni, hogy...
120
00:11:15,843 --> 00:11:18,929
Gyere vissza, Ficánka! Ez csak Hablaty!
121
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
Ariel! Hogy vagy, prücsök?
122
00:11:29,648 --> 00:11:31,525
Ne foglalkozz velem! Csak eszem.
123
00:11:31,692 --> 00:11:33,277
Találtunk új kincseket!
124
00:11:33,443 --> 00:11:35,320
Beúsztunk egy elsüllyedt hajóba,
125
00:11:35,487 --> 00:11:36,905
ami nagyon ijesztő volt.
126
00:11:37,072 --> 00:11:38,156
Emberi motyó.
127
00:11:38,949 --> 00:11:40,117
Jól van, lássuk!
128
00:11:40,492 --> 00:11:41,326
Mutasd!
129
00:11:41,493 --> 00:11:42,661
Tudod, mi ez?
130
00:11:44,788 --> 00:11:45,998
Nahát!
131
00:11:46,164 --> 00:11:47,124
Ez...
132
00:11:47,291 --> 00:11:48,625
Ez egy... igen.
133
00:11:48,792 --> 00:11:50,335
Nagyon szokatlan.
134
00:11:50,502 --> 00:11:51,461
Miért? Mi ez?
135
00:11:51,628 --> 00:11:52,838
Ez...
136
00:11:53,005 --> 00:11:54,131
Egy hajbizgentyű.
137
00:11:54,756 --> 00:11:56,341
- Hajbizgentyű.
- Igen.
138
00:11:56,508 --> 00:12:00,220
Az emberek ezzel pödrik a hajukat.
139
00:12:00,387 --> 00:12:01,847
Laza csuklóval...
140
00:12:02,014 --> 00:12:04,266
csűrjük és csavarjuk.
141
00:12:04,433 --> 00:12:07,603
És íme egy esztétikai
szempontból igényes frizura,
142
00:12:07,769 --> 00:12:08,854
amiért megvesznek.
143
00:12:09,021 --> 00:12:11,231
Tényleg? Szívesen megnézném!
144
00:12:11,398 --> 00:12:12,816
- Kizárt.
- Ficánka.
145
00:12:12,983 --> 00:12:13,942
Igazam van.
146
00:12:14,109 --> 00:12:16,361
Apád nem enged a felszínre, igaz?
147
00:12:16,528 --> 00:12:17,696
Nem, megtiltotta.
148
00:12:17,863 --> 00:12:20,115
Azt hiszi, minden ember barbár.
149
00:12:20,282 --> 00:12:22,576
Nem annyira rosszak.
150
00:12:22,743 --> 00:12:24,286
Kivéve, ha kókusz vagy.
151
00:12:24,453 --> 00:12:25,454
Azt utálják.
152
00:12:25,621 --> 00:12:27,289
Fognak egyet
153
00:12:27,456 --> 00:12:30,083
és apró darabokra verik. Nagyon furcsa.
154
00:12:30,250 --> 00:12:31,668
- És ez mi?
- Ariel!
155
00:12:31,835 --> 00:12:33,795
Mindent beúsztam, hogy megtaláljam.
156
00:12:33,962 --> 00:12:34,796
Ariel!
157
00:12:35,839 --> 00:12:36,757
Sebastian!
158
00:12:36,924 --> 00:12:39,051
- Ne haragudj rám!
- Ariel!
159
00:12:39,218 --> 00:12:40,469
Mit keresel ott fenn?
160
00:12:41,094 --> 00:12:44,556
Ezzel vagy, aki nem tudja
megkülönböztetni a levegőt a víztől?
161
00:12:44,723 --> 00:12:45,641
Hé!
162
00:12:45,807 --> 00:12:49,728
Gondolom, elfelejtetted,
hogy ma Korall Hold van.
163
00:12:49,895 --> 00:12:50,812
Jaj, ne!
164
00:12:50,979 --> 00:12:52,189
Jaj, de!
165
00:12:52,314 --> 00:12:54,525
Ott vannak Triton király lányai,
166
00:12:54,608 --> 00:12:55,526
kivéve téged.
167
00:12:55,692 --> 00:12:57,486
Apám meg fog ölni!
168
00:12:57,653 --> 00:12:59,196
- Sajnálom, mennem kell!
- Jó.
169
00:12:59,363 --> 00:13:00,822
Jól van! Nekem is.
170
00:13:00,989 --> 00:13:01,907
Levegőzök egyet!
171
00:13:18,423 --> 00:13:21,468
Igen, siess haza, hercegnő!
172
00:13:22,344 --> 00:13:26,014
A világért se maradjunk le
apuci gyűléséről, igaz?
173
00:13:27,266 --> 00:13:29,351
Talán csatlakozom.
174
00:13:29,518 --> 00:13:32,646
Ó, nem! Milyen kár!
175
00:13:32,813 --> 00:13:38,068
Úgy tűnik, a bátyám elfelejtette
meghívni Ursula nénit a partira.
176
00:13:38,235 --> 00:13:39,611
Újra.
177
00:13:41,029 --> 00:13:45,576
Nekem kéne bulit rendezni,
nem pedig várni a meghívóra.
178
00:13:47,286 --> 00:13:50,789
Micsoda lakomák voltak,
amikor a palotában éltem!
179
00:13:54,918 --> 00:13:58,755
És mivé lettem? Nézzetek rám!
180
00:13:58,922 --> 00:14:02,467
Kitaszított, hasznavehetetlen semmivé!
181
00:14:02,634 --> 00:14:06,305
Kiátkoztak és száműztek,
félig az őrületbe kergettek
182
00:14:06,471 --> 00:14:11,977
ebben a sötét hasadékban,
immáron tizenöt hosszú éve!
183
00:14:13,353 --> 00:14:18,734
Miközben papa és a hebehurgya
alattvalói ünneplik a Korall Holdat.
184
00:14:20,110 --> 00:14:24,198
Szolgálhatok valamivel,
amit megünnepelhetnek.
185
00:14:25,949 --> 00:14:29,161
Lehet, hogy megtaláltam
apuci gyenge pontját.
186
00:14:29,953 --> 00:14:30,996
Igen.
187
00:14:32,206 --> 00:14:36,627
A kis vörös
emberimádata lehet az a lehetőség,
188
00:14:36,793 --> 00:14:39,213
amire régóta vártam.
189
00:14:41,715 --> 00:14:43,383
Meggondolatlanság!
190
00:14:43,550 --> 00:14:46,512
A nővéreid csak a Korall Hold
ezen szakában jönnek.
191
00:14:46,678 --> 00:14:48,639
El tudod képzelni, hogy kihagyják?
192
00:14:48,805 --> 00:14:50,766
Nem. Igazad van.
193
00:14:50,933 --> 00:14:51,767
Sajnálom.
194
00:14:51,934 --> 00:14:53,185
Nem Ariel hibája volt.
195
00:14:53,352 --> 00:14:56,104
Csak úszkáltunk, és egy cápa megkergetett...
196
00:14:56,271 --> 00:14:57,439
Cápa?
197
00:14:57,606 --> 00:14:59,233
A hajóroncsban voltatok?
198
00:15:00,692 --> 00:15:02,569
Azok a vizek veszélyesek!
199
00:15:02,736 --> 00:15:03,987
Nem kell aggódnod.
200
00:15:04,154 --> 00:15:05,447
De aggódom, drágám!
201
00:15:05,614 --> 00:15:06,448
Aggódom.
202
00:15:06,615 --> 00:15:08,408
Vess véget ennek a szenvedélynek!
203
00:15:08,575 --> 00:15:10,285
Csak többet akarok tudni róluk!
204
00:15:10,786 --> 00:15:11,912
Épp eleget tudsz.
205
00:15:12,079 --> 00:15:13,288
Alig tudok valamit!
206
00:15:13,455 --> 00:15:15,082
A felszínre sem mehetek!
207
00:15:15,249 --> 00:15:17,209
Miért vagy ilyen makacs?
208
00:15:17,376 --> 00:15:19,086
- Mint az anyád.
- A lánya vagyok.
209
00:15:19,253 --> 00:15:22,089
Elég ostoba ahhoz,
hogy elbűvöljön az emberi világ.
210
00:15:22,256 --> 00:15:24,675
- Próbáld megérteni...
- Próbáltam!
211
00:15:24,842 --> 00:15:26,760
Sokáig próbáltam megérteni.
212
00:15:26,927 --> 00:15:30,222
Amíg az én vizeimben élsz,
nekem engedelmeskedsz!
213
00:15:30,389 --> 00:15:32,266
Megértetted?
214
00:15:45,612 --> 00:15:48,907
Gyerekek! A kisollódat nyújtod,
de a metszőollód kell.
215
00:15:49,074 --> 00:15:50,534
Túl szigorú voltam?
216
00:15:50,701 --> 00:15:51,785
A legkevésbé sem.
217
00:15:51,952 --> 00:15:53,495
Mindig azt mondom,
218
00:15:53,662 --> 00:15:56,415
a gyerekek kövessék a szüleik parancsát!
219
00:15:56,582 --> 00:15:58,750
Igazad van, Sebastian.
220
00:16:00,085 --> 00:16:02,045
Ariel felügyeletet igényel.
221
00:16:02,212 --> 00:16:03,338
Állandóan.
222
00:16:03,505 --> 00:16:04,756
Figyelni kell rá.
223
00:16:04,923 --> 00:16:06,884
Folyton, éjt nappallá téve.
224
00:16:07,050 --> 00:16:08,719
Te vagy az alkalmas rák.
225
00:16:08,886 --> 00:16:09,720
Én vagyok...
226
00:16:09,887 --> 00:16:11,221
Nem, várjunk csak! Mi?
227
00:16:11,388 --> 00:16:15,267
Én önt szolgálom, mint hű majordomus.
228
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
Azzal szolgálsz legjobban,
229
00:16:17,811 --> 00:16:20,189
ha vigyázol a kicsikémre.
230
00:16:20,355 --> 00:16:21,690
- De...
- Igen?
231
00:16:21,857 --> 00:16:22,858
Menj!
232
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Nyomás!
233
00:16:25,277 --> 00:16:27,613
Igen, felség!
234
00:16:28,655 --> 00:16:30,490
Hogy keveredek ilyen szitukba?
235
00:16:30,657 --> 00:16:32,284
Művelt páncélos vagyok.
236
00:16:32,451 --> 00:16:33,577
Vannak lehetőségeim.
237
00:16:33,744 --> 00:16:34,870
Nincs erre szükségem.
238
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
Tanácsadó lehetnék,
239
00:16:36,413 --> 00:16:39,291
nem holmi bébicsősz
egy makacs tini mellett!
240
00:17:13,659 --> 00:17:16,078
Ariel, jól vagy?
241
00:17:16,244 --> 00:17:17,871
Végig sem hallgat!
242
00:17:18,664 --> 00:17:22,376
Más vagyok, mint ő.
Másképp látom a dolgokat.
243
00:17:23,752 --> 00:17:25,212
És...
244
00:17:25,378 --> 00:17:28,131
Nem értem, hogy egy olyan világ,
245
00:17:28,298 --> 00:17:31,343
ami ilyen csodákat készít,
hogy lehet rossz.
246
00:17:32,094 --> 00:17:35,681
Nézd, milyen szép, milyen helyes!
247
00:17:35,848 --> 00:17:39,685
Ezzel a gyűjtemény tökéletes
248
00:17:39,852 --> 00:17:42,479
Lehetnék boldog vele
249
00:17:42,646 --> 00:17:46,066
Hisz megvan már mindenem
250
00:17:47,401 --> 00:17:51,154
Nézd, ez a kincs mesés vagyon
251
00:17:51,321 --> 00:17:54,908
Enyém a tenger, ha azt akarom
252
00:17:55,075 --> 00:17:57,703
Ámulsz és ájulsz bele
253
00:17:57,870 --> 00:18:02,082
Igen, megvan mindenem
254
00:18:02,249 --> 00:18:05,919
Lehet bigyóm és mütyüröm sok száz
255
00:18:06,086 --> 00:18:09,840
Akad limlom és kacat elég
256
00:18:10,007 --> 00:18:11,967
Tucatnyi gizmó kell?
257
00:18:12,134 --> 00:18:13,969
Vidd hát
258
00:18:14,136 --> 00:18:16,346
Ennél több
259
00:18:16,513 --> 00:18:19,183
Valami
260
00:18:19,349 --> 00:18:24,354
Kéne még
261
00:18:27,024 --> 00:18:30,027
Ott élnék fent, hol az ember jár
262
00:18:30,903 --> 00:18:35,032
Nézegetném, igen, nézném a táncot
263
00:18:35,199 --> 00:18:37,743
Táncolnék azon a...
264
00:18:37,910 --> 00:18:40,913
Micsodán is?
Ó! Láb!
265
00:18:43,290 --> 00:18:46,919
Uszonyod ott fent egy csúf akadály
266
00:18:47,085 --> 00:18:50,589
Láb kell, hogy ugrálj, szökellj, táncolj
267
00:18:50,756 --> 00:18:52,966
Végig lejts azon a...
268
00:18:53,133 --> 00:18:55,010
Minek is mondják?
269
00:18:55,177 --> 00:18:57,304
Út
270
00:18:57,471 --> 00:19:01,475
Fenn, ahol jár
Ahol szalad,
271
00:19:01,642 --> 00:19:05,729
Ahol az ember a napon marad
272
00:19:05,896 --> 00:19:09,691
Hol virul a föld, ott élnék fönt
273
00:19:09,858 --> 00:19:14,029
Vár rám a Föld!
274
00:19:14,196 --> 00:19:15,656
Mit nem adnék,
275
00:19:15,822 --> 00:19:21,036
Ha versenyt futhatnék a széllel
276
00:19:21,203 --> 00:19:23,121
Bármit megér
277
00:19:23,288 --> 00:19:29,127
Simogató, forró föveny
278
00:19:29,294 --> 00:19:33,257
Talán ott fent megértenek
279
00:19:33,423 --> 00:19:37,678
A lányokat nem tiltják a tengertől
280
00:19:37,845 --> 00:19:41,348
Úszhatnak ők, mint a sellők
281
00:19:41,515 --> 00:19:45,727
Övék a Föld!
282
00:19:45,894 --> 00:19:50,524
De jó volna tudni, amit ők tudnak
283
00:19:50,691 --> 00:19:54,361
Kérdezem őket, majd válaszolnak
284
00:19:55,028 --> 00:19:57,281
Mi az a tűz
285
00:19:57,447 --> 00:19:58,991
És mit csinál?
286
00:19:59,157 --> 00:20:01,326
Miért is ég?
287
00:20:01,493 --> 00:20:03,495
Ha ott lennék,
288
00:20:03,662 --> 00:20:05,497
Úgy szeretnék
289
00:20:05,664 --> 00:20:10,252
Kószálni fent a partvidéken!
290
00:20:19,011 --> 00:20:22,723
Túl a vízen
291
00:20:25,434 --> 00:20:28,437
Én úgy hiszem
292
00:20:34,276 --> 00:20:38,280
Vár rám a Föld!
293
00:21:13,440 --> 00:21:14,441
Ariel!
294
00:21:14,608 --> 00:21:15,609
Ne!
295
00:21:19,154 --> 00:21:20,531
Ó, ne!
296
00:21:20,697 --> 00:21:22,241
Mit művel?
297
00:22:14,293 --> 00:22:17,796
Mondok egy mesét a végtelen mélységről
298
00:22:17,963 --> 00:22:21,049
Irány a fedélzet
Hejhó!
299
00:22:21,216 --> 00:22:24,344
Vigyázz, sellő vár rád
300
00:22:24,511 --> 00:22:27,014
Rejtélyes víz alatti fantom
301
00:22:38,775 --> 00:22:40,068
Ki a vénember?
302
00:22:40,235 --> 00:22:42,738
Éneklek egy dalt a tengerek uráról
303
00:22:42,905 --> 00:22:45,908
Irány a fedélzet
Hejhó!
304
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Az óceánok és tengerek uráról
305
00:22:49,870 --> 00:22:53,373
Rejtélyes víz alatti fantom
Hejhó!
306
00:22:53,540 --> 00:22:55,334
Hejhó!
307
00:22:55,501 --> 00:22:56,502
Hejhó!
308
00:22:56,668 --> 00:22:58,378
- Elég!
- Hejhó!
309
00:22:58,545 --> 00:22:59,880
Köszönöm, uraim!
310
00:23:00,047 --> 00:23:01,423
Ó, táncoljunk!
311
00:23:01,590 --> 00:23:03,926
Gyerünk! A szülinapja van!
312
00:23:04,092 --> 00:23:05,636
Gyerünk, Grimsby!
313
00:23:05,802 --> 00:23:07,429
Miért baj, ha szórakozom?
314
00:23:07,596 --> 00:23:08,555
Ahogy a többiek.
315
00:23:08,722 --> 00:23:10,682
Maga más, mint ők, uram.
316
00:23:10,849 --> 00:23:13,352
Ideje, hogy elkülönüljön tőlük.
317
00:23:13,519 --> 00:23:17,981
- De közéjük tartozom.
- Viselkedjen úgy, mint egy leendő király!
318
00:23:18,941 --> 00:23:20,859
Úgy, ahogy apám viselkedett?
319
00:23:21,026 --> 00:23:22,402
Zárkózzak be?
320
00:23:22,569 --> 00:23:24,321
Eric, tudja, hogy értem.
321
00:23:24,988 --> 00:23:26,823
Amikor 21 éve megérkezett,
322
00:23:26,990 --> 00:23:31,328
a király és a királyné befogadta,
és saját gyermekeként nevelte fel.
323
00:23:31,870 --> 00:23:33,705
- Most, hogy elég idős...
- Max!
324
00:23:34,248 --> 00:23:35,249
Max!
325
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
Mit csinálsz ott? Hé!
326
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
Gyere ide!
327
00:23:39,711 --> 00:23:42,339
- Folytasd!
- Most, hogy ennyi idős lett...
328
00:23:42,506 --> 00:23:45,384
a kötelesség hazaszólítja.
329
00:23:45,551 --> 00:23:46,969
Az apja is ezt várná.
330
00:23:47,135 --> 00:23:50,389
Hogy egyedül
és rettegve üljek a kastélyban?
331
00:23:51,181 --> 00:23:52,182
Nem megy.
332
00:23:52,349 --> 00:23:55,435
- Egy kis félelem jól jön.
- Grimsby, nem figyelsz!
333
00:23:56,228 --> 00:23:57,855
Én másmilyen király leszek.
334
00:23:58,063 --> 00:24:00,774
Ezért jöttünk erre az útra, nem érted?
335
00:24:01,441 --> 00:24:03,026
Nyitottnak kell maradnunk!
336
00:24:03,193 --> 00:24:05,654
Csak így fejlődhet a sziget.
337
00:24:05,821 --> 00:24:07,990
Eric, gondoljon a kockázatra!
338
00:24:08,156 --> 00:24:09,700
Nem tudom megmagyarázni.
339
00:24:09,867 --> 00:24:11,577
A véremben van.
340
00:24:11,743 --> 00:24:12,828
Most is...
341
00:24:13,829 --> 00:24:16,415
érzem, hogy van kint valami, ami hív.
342
00:24:20,127 --> 00:24:21,837
Vihar közeleg.
343
00:24:25,716 --> 00:24:27,176
- Szélroham!
- Vigyázz!
344
00:24:27,342 --> 00:24:28,468
A fedélzetre!
345
00:24:28,635 --> 00:24:29,970
Mindenki a fedélzetre!
346
00:24:30,137 --> 00:24:32,306
- Rögzítsétek a ládákat!
- Igenis!
347
00:24:33,891 --> 00:24:34,892
Kössétek le!
348
00:24:37,227 --> 00:24:39,104
Köteleket behúzni! Rögzíteni!
349
00:24:39,271 --> 00:24:41,106
A pumpához!
350
00:24:41,899 --> 00:24:43,650
Fővitorlát bevonni!
351
00:24:48,906 --> 00:24:50,616
Kötelet feszíts, fővitorlát le!
352
00:24:50,782 --> 00:24:51,867
Túl sok a vitorla!
353
00:24:52,534 --> 00:24:54,161
Orrvitorlát feltekerni!
354
00:25:06,340 --> 00:25:07,633
Mindet bevonni!
355
00:25:09,968 --> 00:25:11,303
Vitorlát hajts!
356
00:25:14,431 --> 00:25:16,433
Leengedni! Kinyitni!
357
00:25:42,501 --> 00:25:43,585
Fiúk!
358
00:25:43,752 --> 00:25:45,170
Tűz van!
359
00:25:50,759 --> 00:25:52,052
A bal oldalra!
360
00:26:02,229 --> 00:26:04,398
A mentőcsónakokat! Hajót elhagyni!
361
00:26:04,565 --> 00:26:05,524
Hajót elhagyni!
362
00:26:07,234 --> 00:26:08,485
Ugorj a vízbe, fiú!
363
00:26:08,652 --> 00:26:09,778
- Most!
- Ugorj!
364
00:26:11,029 --> 00:26:12,072
Gyere!
365
00:26:12,239 --> 00:26:13,240
Ugorj!
366
00:26:28,755 --> 00:26:29,923
Add a kezed, fiú!
367
00:26:30,090 --> 00:26:31,633
Gyerünk! Kapaszkodj!
368
00:26:31,800 --> 00:26:33,552
Mássz be! Jól vagy?
369
00:26:35,846 --> 00:26:36,847
Max!
370
00:26:54,948 --> 00:26:57,910
Gyere! Ez az! Ügyes vagy!
371
00:27:00,245 --> 00:27:01,455
Ügyes vagy! Gyerünk!
372
00:27:01,622 --> 00:27:02,456
Nyomás!
373
00:27:06,627 --> 00:27:07,628
Gyere!
374
00:27:08,295 --> 00:27:09,963
- Max, gyere!
- Jó kutya!
375
00:27:16,553 --> 00:27:17,554
Gyerünk!
376
00:27:18,013 --> 00:27:19,223
Gyerünk, Max!
377
00:27:19,389 --> 00:27:20,224
Ügyes vagy!
378
00:27:20,390 --> 00:27:22,559
- Megvagy!
- Eric!
379
00:29:16,757 --> 00:29:18,759
Ó, ne!
380
00:29:19,635 --> 00:29:21,428
Eressz, te bolond!
381
00:29:21,595 --> 00:29:24,223
Ó, szia! Nem számítottam rád!
382
00:29:24,389 --> 00:29:26,850
Rá meg végképp nem számítottam.
383
00:29:27,351 --> 00:29:28,852
Ide hallgass, tollas!
384
00:29:29,019 --> 00:29:31,313
A király nem tudhatja meg.
385
00:29:31,480 --> 00:29:34,274
Elfelejtjük, hogy ez megtörtént.
386
00:29:35,359 --> 00:29:36,193
Figyelsz rám?
387
00:29:36,360 --> 00:29:37,402
Igen.
388
00:29:37,569 --> 00:29:39,696
Te sem szólsz, én sem szólok,
389
00:29:39,863 --> 00:29:41,990
és akkor megúszom. Érted?
390
00:29:42,157 --> 00:29:43,283
Értem.
391
00:29:43,450 --> 00:29:44,284
Mit mondtál?
392
00:29:44,451 --> 00:29:45,744
Halott vagyok.
393
00:29:56,630 --> 00:30:00,884
Valóság-e, vagy csak látomás?
394
00:30:02,386 --> 00:30:07,933
Úgy szeretném, ha még maradhatnék
395
00:30:08,100 --> 00:30:15,065
Várnám, hogy felébredj és rám nevetnél
396
00:30:17,776 --> 00:30:20,821
Útra kelünk, tengeren át
397
00:30:20,988 --> 00:30:23,615
Mezőkön át, és egyre tovább
398
00:30:23,782 --> 00:30:29,413
Valahogy visszahúz a szívem
399
00:30:29,580 --> 00:30:32,207
Csak te meg én
400
00:30:32,374 --> 00:30:34,918
Úgy érezném
401
00:30:35,085 --> 00:30:38,463
Miénk a Föld
402
00:30:43,802 --> 00:30:45,470
Nézd meg az öbölben!
403
00:30:46,054 --> 00:30:47,306
Megnézem!
404
00:30:48,515 --> 00:30:49,474
Nézzetek körül!
405
00:30:49,641 --> 00:30:50,475
Mindenhol!
406
00:30:50,642 --> 00:30:52,477
Mozgás, utánam!
407
00:30:54,897 --> 00:30:56,356
Le a partra!
408
00:30:57,357 --> 00:30:58,483
Ide!
409
00:31:00,027 --> 00:31:01,195
Erre!
410
00:31:06,283 --> 00:31:07,492
Lélegzik?
411
00:31:08,493 --> 00:31:09,494
Életben van.
412
00:31:09,661 --> 00:31:11,038
Szóljatok a királynőnek!
413
00:31:11,580 --> 00:31:12,956
- Menj előre!
- Siessetek!
414
00:31:13,665 --> 00:31:14,833
Vissza a kastélyba!
415
00:31:17,419 --> 00:31:18,712
Menjetek előre!
416
00:31:19,546 --> 00:31:21,089
Nyomás!
417
00:31:22,216 --> 00:31:23,342
Nyomás!
418
00:31:24,968 --> 00:31:27,554
Nem tudom, hol
419
00:31:27,721 --> 00:31:30,182
Hol és mikor
420
00:31:30,349 --> 00:31:37,356
Valahogy visszahúz a szívem
421
00:31:38,232 --> 00:31:42,569
Hidd el nekem
422
00:31:42,736 --> 00:31:47,407
Tiéd leszek
423
00:31:47,908 --> 00:31:51,745
Vár rám a Föld!
424
00:32:04,800 --> 00:32:06,343
Nem.
425
00:32:06,510 --> 00:32:09,346
Ez túl könnyű.
426
00:32:10,514 --> 00:32:13,267
Már így is szerette az emberek világát,
427
00:32:13,433 --> 00:32:15,978
és most talált egy lelki társat!
428
00:32:18,188 --> 00:32:20,107
A papája el lesz ragadtatva!
429
00:32:20,274 --> 00:32:22,651
Tuti földhöz vágja a szigonyát!
430
00:32:23,652 --> 00:32:27,656
És a kislány egyenesen a csápjaimba rohan.
431
00:32:28,991 --> 00:32:32,119
Eszközként fogom
használni a kis játékomban,
432
00:32:32,286 --> 00:32:36,248
és végre megfosztom Tritont a hatalmától,
433
00:32:36,415 --> 00:32:39,293
ami régóta engem illet!
434
00:32:43,964 --> 00:32:45,340
Jól van.
435
00:32:45,507 --> 00:32:46,842
Oké.
436
00:32:47,009 --> 00:32:51,221
Amíg a király nem tudja meg, nincs baj.
437
00:32:51,388 --> 00:32:56,226
Nem kell tudnia, hogy a szirének
énekével mentette meg azt az embert.
438
00:32:57,644 --> 00:33:00,355
Csak meg kell őt találni és hazavinni.
439
00:33:00,522 --> 00:33:01,565
És...
440
00:33:02,316 --> 00:33:03,901
itt volt valamerre.
441
00:33:04,776 --> 00:33:06,320
Igen, itt kell lennie!
442
00:33:06,945 --> 00:33:08,864
Határozottnak kell lennem,
443
00:33:09,031 --> 00:33:11,283
elmondom, hogy ez csak múló érzés,
444
00:33:11,450 --> 00:33:13,911
és idővel el fogja felejteni.
445
00:33:15,287 --> 00:33:16,538
Ariel!
446
00:33:16,705 --> 00:33:18,207
Hogy találtál rám?
447
00:33:18,373 --> 00:33:19,958
Mi ez az egész?
448
00:33:20,125 --> 00:33:21,627
Mit csinálsz azzal...
449
00:33:21,793 --> 00:33:23,212
az izével?
450
00:33:24,087 --> 00:33:25,422
Nem gyönyörű?
451
00:33:26,465 --> 00:33:28,008
Nézd az ábrándos szemét!
452
00:33:28,175 --> 00:33:29,343
Mit tudsz te erről?
453
00:33:29,510 --> 00:33:30,969
Mit keres itt?
454
00:33:31,136 --> 00:33:32,596
A hajóroncsból van.
455
00:33:32,763 --> 00:33:33,972
A Sellő-zátonynál volt.
456
00:33:34,139 --> 00:33:35,390
Biztos van más is!
457
00:33:35,557 --> 00:33:37,142
Nem! Ariel!
458
00:33:37,309 --> 00:33:38,644
Gyere vissza, te lány!
459
00:33:39,186 --> 00:33:40,187
Ariel!
460
00:33:41,104 --> 00:33:43,732
Felejtsd el ezt a megszállottságot!
461
00:33:43,899 --> 00:33:45,067
Nem vagyok megszállott.
462
00:33:45,234 --> 00:33:46,902
Páncélos vagyok, de nem vak!
463
00:33:47,069 --> 00:33:49,613
Láttalak a hajóroncsnál.
464
00:33:49,780 --> 00:33:50,614
Mi?
465
00:33:50,781 --> 00:33:54,076
Az apád azt akarja,
hogy tartsd magad távol tőlük!
466
00:33:54,243 --> 00:33:55,077
De miért?
467
00:33:55,244 --> 00:33:56,411
Tudod, miért.
468
00:33:56,578 --> 00:33:59,122
Nem kell félni tőlük, már tudom.
469
00:33:59,289 --> 00:34:01,625
Bárcsak te is láttad volna, Sebastian!
470
00:34:01,792 --> 00:34:05,212
A hajó a széllel szállt,
és az égbolt megtelt tűzzel!
471
00:34:05,379 --> 00:34:07,297
Oké, ide hallgass!
472
00:34:07,464 --> 00:34:10,050
Az emberek világa kész káosz!
473
00:34:10,217 --> 00:34:14,221
Az élet a víz alatt jobb bárminél,
ami a felszínen van.
474
00:34:15,013 --> 00:34:17,474
A hínár mindig zöldebb,
475
00:34:17,641 --> 00:34:19,601
Ha más vizében ring
476
00:34:20,185 --> 00:34:22,646
Ne álmodj más világról
477
00:34:22,813 --> 00:34:25,065
A földnél jobb a víz
478
00:34:25,232 --> 00:34:27,150
Csak nézd ezt a mély vidéket
479
00:34:27,734 --> 00:34:30,027
A tengerfenék oly szép!
480
00:34:30,195 --> 00:34:32,614
Oly csodás itt lent az élet
481
00:34:32,781 --> 00:34:34,658
Hát mi másra vágynál még?
482
00:34:35,324 --> 00:34:36,909
Ringat a víz
483
00:34:37,953 --> 00:34:39,538
Ringat a víz!
484
00:34:40,455 --> 00:34:42,791
Hidd el, te kedves
Jobb, ahol nedves
485
00:34:42,958 --> 00:34:44,376
A tenger hív!
486
00:34:45,752 --> 00:34:47,795
A parton izzad fent a nép
487
00:34:47,963 --> 00:34:50,047
Tűz a nap reménytelen
488
00:34:50,215 --> 00:34:52,885
Mi meg csak úszunk
Mindent megúszunk
489
00:34:53,051 --> 00:34:54,803
Ringat a víz!
490
00:34:59,099 --> 00:35:01,435
A mélyben a hal mind boldog
491
00:35:01,602 --> 00:35:03,812
A víz alatt egy se fél
492
00:35:03,979 --> 00:35:06,190
A szárazon gyötrik gondok
493
00:35:06,356 --> 00:35:08,775
Mert akváriumban él
494
00:35:08,942 --> 00:35:11,403
Szerencsés a díszhal ott bent
495
00:35:11,570 --> 00:35:13,697
Várhatna rá rosszabb vég!
496
00:35:13,864 --> 00:35:16,241
Mert hogyha a főnök éhes
497
00:35:16,408 --> 00:35:19,077
Ne tudd meg, kiből készül halászlé!
Ó, ne!
498
00:35:19,244 --> 00:35:20,287
Ringat a víz
499
00:35:21,788 --> 00:35:23,665
Ringat a víz!
500
00:35:24,249 --> 00:35:26,543
Senki se bánt itt
És ami számít
501
00:35:26,627 --> 00:35:28,253
Az nem az íz
502
00:35:28,378 --> 00:35:31,673
Az ember úgy szeret, ha főz
503
00:35:31,840 --> 00:35:34,218
A vízben ilyen nem fenyeget
504
00:35:34,384 --> 00:35:36,720
Élünk és halunk
Nincs semmi bajunk!
505
00:35:36,887 --> 00:35:39,223
- Ringat a víz! Hé!
- Ringat a víz!
506
00:35:39,389 --> 00:35:41,642
- Ringat a víz! Igen!
- Ringat a víz!
507
00:35:41,808 --> 00:35:45,145
Boldogan élünk
Vígan zenélünk, ritmusa hív!
508
00:35:45,312 --> 00:35:46,522
Ritmusa hív!
509
00:35:46,688 --> 00:35:49,066
Amint a rája és a tokhal beindul
510
00:35:49,233 --> 00:35:51,652
Máris hallható: jó ez az ütem
511
00:35:51,818 --> 00:35:54,112
Nem csal a fülem
A zene hív!
512
00:35:54,279 --> 00:35:55,614
Ringat a víz!
513
00:35:58,534 --> 00:35:59,618
Ezt nézd!
514
00:35:59,785 --> 00:36:01,119
A gőteflőte hangja száll
515
00:36:01,286 --> 00:36:03,497
A márnahárfa zeng
A harcsabasszus búg
516
00:36:03,664 --> 00:36:04,790
Ez oly merész
517
00:36:04,957 --> 00:36:05,916
A rezet keszeg fújja
518
00:36:06,083 --> 00:36:07,292
Pont a ponty a dob
519
00:36:07,459 --> 00:36:09,545
Egy se bús, ha jól szól!
520
00:36:09,711 --> 00:36:11,171
Rája üt rája
521
00:36:11,338 --> 00:36:13,340
A csík húzza,
Beráng a pisztráng,
522
00:36:13,507 --> 00:36:14,675
Cigányhal dalol,
523
00:36:14,842 --> 00:36:17,386
És csapatnyi sprotni tudja
Ropni jó
524
00:36:17,553 --> 00:36:20,097
A trombitahal úgy fúj!
525
00:37:24,244 --> 00:37:26,788
- Igen! Ringat a víz!
- Ringat a víz!
526
00:37:26,955 --> 00:37:29,416
Ringat a víz!
527
00:37:29,583 --> 00:37:31,627
A hering mixel
Őrjítő tviszttel
528
00:37:31,793 --> 00:37:34,546
- A zene hív!
- Hív!
529
00:37:34,713 --> 00:37:36,590
Nem sóder ez, hanem föveny
530
00:37:36,757 --> 00:37:39,593
Látod, a banda táncolni kezd
Igen!
531
00:37:39,760 --> 00:37:42,012
Minden kis kagyló tudja
Hogy így jó
532
00:37:42,179 --> 00:37:44,264
Ringat a víz!
533
00:37:44,431 --> 00:37:46,892
Ha lassú a csiga
Nincs semmi hiba
534
00:37:47,059 --> 00:37:49,228
Ringat a víz!
535
00:37:49,394 --> 00:37:51,939
Aki csak él itt
Vígan zenél, míg
536
00:37:52,105 --> 00:37:54,483
Elrejt a tenger
Nem lát az ember
537
00:37:54,650 --> 00:37:56,860
Élhetünk szépen
Itt lenn a mélyben
538
00:37:57,027 --> 00:37:59,530
Ringat a víz!
539
00:38:02,407 --> 00:38:03,408
Igen
540
00:38:05,911 --> 00:38:07,496
Hé, Ariel!
541
00:38:10,082 --> 00:38:13,001
Valaki szegezze
az uszonyát a tengerfenékre!
542
00:38:30,060 --> 00:38:33,438
Azt ne mondja, hogy Eric
még mindig arról a lányról beszél!
543
00:38:33,605 --> 00:38:34,815
Attól tartok, így van.
544
00:38:35,232 --> 00:38:36,900
És a roncs? Vannak áldozatok?
545
00:38:37,067 --> 00:38:38,735
Nincsenek, felség.
546
00:38:38,902 --> 00:38:40,320
Hála az égnek!
547
00:38:40,487 --> 00:38:41,572
Így van.
548
00:38:42,447 --> 00:38:45,617
Aggaszt a nyughatatlan természete.
549
00:38:45,784 --> 00:38:47,953
Ez a sok veszélyes utazás.
550
00:38:48,120 --> 00:38:49,371
Ó, Eric, gyere!
551
00:38:49,538 --> 00:38:51,248
Megtaláltátok a lányt?
552
00:38:51,415 --> 00:38:53,125
Reggelizz velünk, kérlek!
553
00:38:53,292 --> 00:38:54,501
Kerestük, uram.
554
00:38:54,668 --> 00:38:55,961
Nem találtuk meg.
555
00:38:56,587 --> 00:38:59,006
Szerencse, hogy kiúsztál,
mielőtt elájultál.
556
00:38:59,173 --> 00:39:00,465
Ott volt! Megmentett.
557
00:39:00,632 --> 00:39:01,592
Ülj le, Eric!
558
00:39:01,758 --> 00:39:03,552
- Nem vagyok éhes.
- Aggódom érted.
559
00:39:03,635 --> 00:39:05,095
Megváltoztál.
560
00:39:05,262 --> 00:39:06,346
Mindenhol keresték?
561
00:39:06,513 --> 00:39:07,723
- Nem...
- Majd én!
562
00:39:07,890 --> 00:39:09,141
Nem fogod!
563
00:39:10,767 --> 00:39:12,853
Nem mehetsz el, amíg nem vagy jól.
564
00:39:13,020 --> 00:39:14,438
Jobban leszek, ha meglesz.
565
00:39:15,272 --> 00:39:18,150
Nem használhatod kifogásként, hogy elmenj,
566
00:39:18,317 --> 00:39:21,069
és kockára tedd az életed kalandvágyból!
567
00:39:21,236 --> 00:39:22,487
"Kalandvágyból"?
568
00:39:23,155 --> 00:39:25,908
Felfedezek más kultúrákat,
hogy ne maradjunk le!
569
00:39:27,159 --> 00:39:30,704
Tudtad, hogy a legutóbbi úton
20 láda kinint szereztünk?
570
00:39:30,871 --> 00:39:32,331
A maláriát gyógyítják vele.
571
00:39:32,497 --> 00:39:34,541
És hol van ez a kinin most?
572
00:39:34,708 --> 00:39:36,293
A tenger fenekén.
573
00:39:36,460 --> 00:39:39,004
Hány hajótörés volt idén, miniszter úr?
574
00:39:39,171 --> 00:39:41,423
- Hat, felség.
- Hallod, Eric?
575
00:39:41,590 --> 00:39:44,134
- Természetesen.
- Hajótörés, hurrikán.
576
00:39:44,301 --> 00:39:46,720
A tengerek istenei ellenünk vannak.
577
00:39:46,887 --> 00:39:48,388
Hányszor kell elmondani...
578
00:39:52,601 --> 00:39:56,313
Eltüntetik a földet alólunk.
579
00:39:56,480 --> 00:39:58,190
Visszaveszik az óceánnak.
580
00:39:58,357 --> 00:39:59,733
A vesztünket akarják.
581
00:39:59,900 --> 00:40:00,901
Ez nevetséges!
582
00:40:01,068 --> 00:40:02,402
Tényleg?
583
00:40:02,569 --> 00:40:05,864
Téged is egy hajótörés sodort a partra.
584
00:40:06,031 --> 00:40:09,034
És most majdnem abban veszítettelek el.
585
00:40:09,701 --> 00:40:11,370
Nem kísérthetjük a sorsot!
586
00:40:11,537 --> 00:40:12,621
Be kell fejezni!
587
00:40:12,788 --> 00:40:14,373
Mire célzol?
588
00:40:14,540 --> 00:40:16,166
Arra...
589
00:40:18,836 --> 00:40:21,463
hogy ide köt a felelősség.
590
00:40:21,630 --> 00:40:23,674
Nincs több felfedezőút,
591
00:40:23,841 --> 00:40:26,260
és ne keress nem létező lányokat.
592
00:40:46,446 --> 00:40:50,033
A végtelen vízre és égboltra vágytam
593
00:40:50,200 --> 00:40:53,787
Szabadságra az életemből
594
00:40:53,954 --> 00:40:58,333
Most kísért a sorsom
Peregnek a napok és órák
595
00:40:58,500 --> 00:41:01,336
És csak rád gondolok
596
00:41:02,004 --> 00:41:03,922
Itt vagy
597
00:41:04,089 --> 00:41:05,799
Velem vagy
598
00:41:05,966 --> 00:41:09,178
Elvarázsolsz a daloddal
599
00:41:09,344 --> 00:41:13,348
Ismeretlen vizeken
600
00:41:13,724 --> 00:41:16,560
Messze a tengeren
601
00:41:17,269 --> 00:41:19,104
Körülölelt a sötétség
602
00:41:19,271 --> 00:41:21,148
Majdnem megfulladtam
603
00:41:21,315 --> 00:41:25,110
De jöttél és megmentettél
604
00:41:25,277 --> 00:41:29,198
Most a parton ülök
605
00:41:29,364 --> 00:41:31,700
De a lelkem elveszett a tengeren
606
00:41:33,160 --> 00:41:37,706
Az ismeretlen vizeken, keress meg
607
00:41:38,498 --> 00:41:39,583
Újra
608
00:41:45,422 --> 00:41:48,884
Azon jár az eszem
Ki vagy és merre lehetsz
609
00:41:49,051 --> 00:41:52,888
A dalod szól a fejemben
610
00:41:53,055 --> 00:41:57,184
Mindennél hangosabban
Aznap, mikor megmentettél
611
00:41:57,351 --> 00:42:00,229
Körberagyogott a hajnal
612
00:42:03,065 --> 00:42:04,816
Glóriát font köréd
613
00:42:04,983 --> 00:42:08,362
Nem tudlak elfelejteni
614
00:42:08,529 --> 00:42:12,491
Ismeretlen vizeken
615
00:42:12,658 --> 00:42:15,744
Ahol ember sosem járt
616
00:42:15,911 --> 00:42:19,831
Megpillantalak a horizonton
617
00:42:19,998 --> 00:42:24,044
És végre újra velem vagy
618
00:42:24,211 --> 00:42:27,923
Itt vagyok a parton
619
00:42:28,090 --> 00:42:31,718
Itt, ahol hagytál
620
00:42:31,885 --> 00:42:33,679
A hangod akár
621
00:42:33,846 --> 00:42:36,098
Egy sziréné, úgy vezet
622
00:42:36,265 --> 00:42:39,810
Ismeretlen vizekre
623
00:42:39,977 --> 00:42:43,355
Ahol csak ketten vagyunk
624
00:42:43,522 --> 00:42:47,276
Remélem ott vagy, a nyílt vízen
625
00:42:47,442 --> 00:42:52,239
Nincs iránytűm hozzád, nincs
626
00:42:52,406 --> 00:42:55,325
Megváltozhat a part
627
00:42:55,492 --> 00:43:00,497
De én nem fogok változni
628
00:43:01,540 --> 00:43:03,417
Ha egy életen át kell várni
629
00:43:03,584 --> 00:43:07,754
Én akkor is meg foglak találni
630
00:43:08,380 --> 00:43:12,301
Ismeretlen vizeken
631
00:43:12,467 --> 00:43:13,802
Gyere értem
632
00:43:14,928 --> 00:43:18,891
Újra
633
00:43:39,286 --> 00:43:41,121
Ariel, segítenél?
634
00:43:45,209 --> 00:43:46,210
Ariel!
635
00:43:47,294 --> 00:43:48,921
Igen, máris!
636
00:43:49,087 --> 00:43:51,048
Hogy bogozzuk ki?
637
00:43:51,215 --> 00:43:55,052
Vajon tudják az emberek,
hogy mennyi kárt okoznak?
638
00:43:55,219 --> 00:43:57,095
Szerintem nem direkt teszik.
639
00:43:57,262 --> 00:43:58,972
Gondatlanok.
640
00:43:59,139 --> 00:44:01,934
Több ezer év, amíg visszanő a korall.
641
00:44:02,100 --> 00:44:04,269
Rengeteg tengeri páfrány pusztult el.
642
00:44:04,436 --> 00:44:06,438
Velünk is végeznének.
643
00:44:06,605 --> 00:44:08,732
Nem mindenki ilyen!
644
00:44:09,525 --> 00:44:10,734
Honnan tudod?
645
00:44:10,901 --> 00:44:12,569
Nem ismered őket.
646
00:44:12,736 --> 00:44:14,404
Gyerek voltál anyánk halálakor.
647
00:44:14,571 --> 00:44:17,115
Azóta nem mehetünk fel a felszínre.
648
00:44:17,950 --> 00:44:21,078
Mi sem vagyunk egyformák,
ők miért lennének azok?
649
00:44:21,245 --> 00:44:22,955
Mi van az emberekkel?
650
00:44:23,914 --> 00:44:26,500
- Úgy értem...
- Nézd meg, mit műveltek!
651
00:44:28,168 --> 00:44:29,586
Megérdemelték.
652
00:44:30,963 --> 00:44:33,632
Ők a legveszélyesebb faj.
653
00:44:34,091 --> 00:44:35,384
Megmérgezik a vizeket,
654
00:44:35,551 --> 00:44:37,719
tönkreteszik a zátonyokat,
655
00:44:37,886 --> 00:44:41,139
nem tisztelik az óceánok egyensúlyát.
656
00:44:43,225 --> 00:44:46,061
Nem csak ők nem tisztelik az egyensúlyt.
657
00:44:49,106 --> 00:44:51,024
Ariel, hová...
658
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
Mi ütött belé?
659
00:44:53,861 --> 00:44:55,195
Abba a korba ért,
660
00:44:55,362 --> 00:44:57,865
amikor nem akar a nővéreivel lenni.
661
00:44:58,031 --> 00:45:00,450
Pontosan! Emlékezzetek rám!
662
00:45:00,617 --> 00:45:02,077
Hogy felejthetnénk el?
663
00:45:02,244 --> 00:45:04,037
Vajon ki a szerencsés sellőfiú?
664
00:45:16,300 --> 00:45:18,927
A rák, felség!
665
00:45:20,596 --> 00:45:22,389
Gyere, Sebastian!
666
00:45:25,267 --> 00:45:26,476
Mély levegő!
667
00:45:26,643 --> 00:45:29,146
Nem tűnhetek bűnösnek.
668
00:45:29,313 --> 00:45:32,149
Nem árulom el magam. Nyugodt leszek.
669
00:45:37,654 --> 00:45:38,655
Igen?
670
00:45:38,822 --> 00:45:40,991
Igen, felség?
671
00:45:41,158 --> 00:45:42,868
Sebastian...
672
00:45:43,035 --> 00:45:46,747
Szerinted Ariel
nem viselkedik furcsán mostanában?
673
00:45:47,748 --> 00:45:49,166
Furcsán?
674
00:45:49,833 --> 00:45:51,877
Nem figyel, álmodozik,
675
00:45:52,044 --> 00:45:53,670
órákra nyoma vész.
676
00:45:54,755 --> 00:45:56,465
Nem tűnt fel?
677
00:45:57,382 --> 00:45:58,383
Hát...
678
00:46:03,096 --> 00:46:05,224
Nem tűnt fel...
679
00:46:05,390 --> 00:46:06,934
Ha már itt tartunk, nem...
680
00:46:09,978 --> 00:46:11,146
Sebastian,
681
00:46:11,897 --> 00:46:14,066
tudom, hogy titkolsz előlem valamit.
682
00:46:14,733 --> 00:46:15,734
Titkolok?
683
00:46:17,694 --> 00:46:18,987
Arielről.
684
00:46:19,655 --> 00:46:20,656
Arielről?
685
00:46:29,039 --> 00:46:31,416
Szerelmes a kicsikém?
686
00:46:33,794 --> 00:46:35,254
Ó, próbáltam megfékezni!
687
00:46:35,420 --> 00:46:36,922
Nem akartam, hogy felússzon!
688
00:46:37,089 --> 00:46:38,549
Hogy lássa az embereket!
689
00:46:38,715 --> 00:46:40,133
- Embereket?
- Amikor...
690
00:46:40,300 --> 00:46:42,511
Emberek? Ki beszél itt emberekről?
691
00:46:46,640 --> 00:46:48,392
Tegyük le, és menjünk vissza!
692
00:46:48,559 --> 00:46:49,393
Kizárt!
693
00:46:49,560 --> 00:46:51,144
Hagyjam itt ezeket?
694
00:46:51,311 --> 00:46:52,354
Nincs már elég?
695
00:46:53,021 --> 00:46:54,982
Gyere, Ficánka! Most jöttünk.
696
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Nahát!
697
00:46:58,277 --> 00:47:00,070
Megszegted a szabályt?
698
00:47:01,989 --> 00:47:04,283
Felmentél a felszínre.
699
00:47:06,952 --> 00:47:08,328
Elsüllyedt egy hajó.
700
00:47:09,621 --> 00:47:12,124
Egy férfi fuldoklott. Megmentettem.
701
00:47:12,291 --> 00:47:14,626
Hagynod kellett volna.
702
00:47:14,793 --> 00:47:16,253
Barbárok.
703
00:47:16,420 --> 00:47:17,671
Nem tudhatod!
704
00:47:19,089 --> 00:47:21,466
Megölték anyádat.
705
00:47:22,384 --> 00:47:23,385
Tudom.
706
00:47:24,678 --> 00:47:25,679
De...
707
00:47:25,846 --> 00:47:27,264
az egy ember volt.
708
00:47:27,431 --> 00:47:29,474
Miért hibáztatod mindet?
709
00:47:29,641 --> 00:47:30,851
- Anya nem tenné.
- Nem!
710
00:47:31,018 --> 00:47:32,936
Elég volt!
711
00:47:33,103 --> 00:47:35,189
Ericnek semmi köze hozzá.
712
00:47:35,355 --> 00:47:36,648
Eric?
713
00:47:37,232 --> 00:47:38,650
Eric?
714
00:47:38,817 --> 00:47:40,819
Teljesen elment az eszed?
715
00:47:40,986 --> 00:47:43,030
Bárcsak hallottad volna őt, apám!
716
00:47:43,197 --> 00:47:45,824
Együttérző és kedves...
717
00:47:45,991 --> 00:47:47,201
De ember!
718
00:47:47,367 --> 00:47:48,660
- Te meg hableány!
- Igen.
719
00:47:48,827 --> 00:47:50,329
Nem vagyunk ellenségek.
720
00:47:50,495 --> 00:47:52,414
Ígérd meg, hogy nem keresed!
721
00:47:53,165 --> 00:47:55,250
- Nem.
- Ígérd meg, Ariel!
722
00:47:55,417 --> 00:47:57,211
Nem hazudhatok.
723
00:47:57,377 --> 00:47:59,296
Majd én megakadályozom.
724
00:48:00,506 --> 00:48:01,507
Ne!
725
00:48:01,673 --> 00:48:02,841
Kérlek!
726
00:48:03,842 --> 00:48:04,843
Apám, elég!
727
00:48:05,010 --> 00:48:06,929
Véget vetek ennek!
728
00:48:08,764 --> 00:48:10,349
Kérlek, ne!
729
00:48:10,516 --> 00:48:12,142
A saját érdekedben.
730
00:48:14,895 --> 00:48:15,812
Apám, ne!
731
00:48:44,341 --> 00:48:46,677
Többé nem mehetsz fel.
732
00:49:09,366 --> 00:49:10,367
Ariel.
733
00:49:11,451 --> 00:49:12,452
Én...
734
00:49:12,619 --> 00:49:13,954
Menj el!
735
00:49:32,139 --> 00:49:34,099
Szegény gyermek!
736
00:49:34,266 --> 00:49:36,310
Szegény, drága gyermek!
737
00:49:37,060 --> 00:49:39,521
Apád dühös tud lenni.
738
00:49:40,355 --> 00:49:42,524
Azt hiszi, mindent tud.
739
00:49:44,318 --> 00:49:45,569
Ki vagy te?
740
00:49:46,320 --> 00:49:48,572
Biztos nem emlékszel rám.
741
00:49:48,739 --> 00:49:51,074
Ursula nénikéd vagyok.
742
00:49:52,117 --> 00:49:53,202
A tengeri boszorka?
743
00:49:53,368 --> 00:49:54,453
Hogy ki?
744
00:49:55,954 --> 00:49:58,749
Mit mondott az apád rólam?
745
00:50:00,626 --> 00:50:04,713
Hogy bajt keversz
az emberek és a habemberek között.
746
00:50:05,464 --> 00:50:07,132
Ezt mondta?
747
00:50:07,799 --> 00:50:11,011
Félig sem vagyok olyan rossz,
mint állítja.
748
00:50:11,178 --> 00:50:13,305
És segíteni akarok.
749
00:50:14,431 --> 00:50:16,016
Nem kell a segítséged!
750
00:50:16,892 --> 00:50:18,560
Ahogy akarod, kedvesem.
751
00:50:24,024 --> 00:50:25,651
- Várj!
- Igen?
752
00:50:29,238 --> 00:50:30,948
Hogyan tudsz segíteni?
753
00:50:39,790 --> 00:50:41,375
Ariel?
754
00:50:42,125 --> 00:50:45,587
Hová megy ezekkel a semmiresellőkkel?
755
00:50:45,754 --> 00:50:46,880
Nyomás!
756
00:52:11,632 --> 00:52:12,883
Gyere!
757
00:52:13,050 --> 00:52:14,968
Fáradj be, gyermekem!
758
00:52:15,135 --> 00:52:17,930
Ne lapulj a küszöbön!
759
00:52:18,096 --> 00:52:19,640
Udvariatlanság.
760
00:52:20,724 --> 00:52:23,310
Bocsáss meg a barátságtalan kertemnek!
761
00:52:23,477 --> 00:52:28,315
Nem én akartam így élni, hidd el!
762
00:52:28,482 --> 00:52:30,943
Apuci igazságtalan volt velem is.
763
00:52:31,109 --> 00:52:34,613
Minden tettünket irányítani akarja.
764
00:52:35,781 --> 00:52:39,201
Bizonyos szempontból egyformák vagyunk.
765
00:52:40,327 --> 00:52:43,539
Nem olyan vagy, mint apám mondta.
766
00:52:43,705 --> 00:52:44,957
Valóban?
767
00:52:46,667 --> 00:52:48,085
Sosem voltunk jóban.
768
00:52:48,585 --> 00:52:50,504
Halvér rivalizálás.
769
00:52:50,671 --> 00:52:53,340
Mindig megkapta, amit akart, és én? Soha.
770
00:52:53,799 --> 00:52:56,051
Soha semmit.
771
00:52:57,302 --> 00:52:58,679
Ismerős?
772
00:52:59,888 --> 00:53:02,641
Tudom, mit érzel, hidd el!
773
00:53:02,808 --> 00:53:05,561
És tudom, miért vagy itt.
774
00:53:06,311 --> 00:53:07,688
Még én sem tudom.
775
00:53:07,855 --> 00:53:09,022
Ugyan már!
776
00:53:10,065 --> 00:53:13,819
Régóta figyellek, drágám.
777
00:53:13,986 --> 00:53:18,156
Fent szeretnél élni, az emberek világában.
778
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
Mindig kíváncsi voltál,
779
00:53:21,285 --> 00:53:24,246
és most elrabolta a szívedet.
780
00:53:24,413 --> 00:53:25,747
Hogy érted?
781
00:53:27,291 --> 00:53:28,834
Olyan fiatal vagy!
782
00:53:29,960 --> 00:53:31,879
Nem látod?
783
00:53:32,045 --> 00:53:33,839
Titeket egymásnak teremtettek!
784
00:53:35,382 --> 00:53:39,052
És nem bírom nézni a szenvedésedet.
785
00:53:39,219 --> 00:53:42,181
Ráadásul segíthetek is.
786
00:53:43,056 --> 00:53:44,057
Hogy?
787
00:53:46,351 --> 00:53:47,728
A probléma egyszerű.
788
00:53:48,729 --> 00:53:51,481
Nem élhetsz a fenti világban,
789
00:53:52,733 --> 00:53:55,402
hacsak nem leszel ember.
790
00:53:56,153 --> 00:53:57,487
Legyek ember?
791
00:53:58,697 --> 00:53:59,907
Lehetséges ez?
792
00:54:00,073 --> 00:54:02,075
Gyermekem!
793
00:54:03,577 --> 00:54:05,120
Ez a specialitásom.
794
00:54:06,705 --> 00:54:08,457
Ezért élek.
795
00:54:09,541 --> 00:54:13,170
Elismerem, hogy gonosz voltam régen
796
00:54:13,337 --> 00:54:16,840
Nem csak tréfa volt, hogy úgy hívtak
Banya
797
00:54:17,007 --> 00:54:18,884
Ám mostanára már
798
00:54:19,051 --> 00:54:20,886
A lelkem jóra vált
799
00:54:21,053 --> 00:54:24,348
Hisz olyan lettem, mint egy jó anya
800
00:54:24,515 --> 00:54:27,309
Bizony! Igen!
801
00:54:27,476 --> 00:54:31,897
Jó, hogy értek még a bűbájoskodáshoz
802
00:54:32,564 --> 00:54:36,026
Ez a varázserő sose hagyott el
803
00:54:36,193 --> 00:54:38,237
Ha nem nevetsz ki
804
00:54:38,403 --> 00:54:40,239
Ez a szív csak addig él
805
00:54:40,405 --> 00:54:44,117
Amíg segíthet a nyomorultakon
806
00:54:44,284 --> 00:54:46,119
Megható
807
00:54:46,286 --> 00:54:49,414
Szegény, mélabús lélek
808
00:54:49,581 --> 00:54:53,126
Úgy fáj a baj
809
00:54:53,293 --> 00:54:54,795
Ez itt le akarna fogyni
810
00:54:54,962 --> 00:54:56,505
Ez itt lányt akar szerezni
811
00:54:56,672 --> 00:54:58,507
És én segítek!
812
00:54:58,674 --> 00:55:00,425
Naná hogy!
813
00:55:00,592 --> 00:55:03,804
Szegény, mélabús lélek
814
00:55:03,971 --> 00:55:07,641
Oly kár, hogy fáj
815
00:55:07,808 --> 00:55:09,393
Mind eljönnek hozzám
816
00:55:09,560 --> 00:55:11,311
És azt sírják, hogy varázsoljál
817
00:55:11,478 --> 00:55:12,479
Meg is teszem!
818
00:55:13,355 --> 00:55:14,481
Naná hogy!
819
00:55:15,482 --> 00:55:18,443
Sokszor megesett
820
00:55:18,610 --> 00:55:20,863
Hogy soknak hálára sem telt
821
00:55:21,029 --> 00:55:25,367
De végül tőlük is megkaptam a béremet
822
00:55:25,868 --> 00:55:28,954
Igen, volt néhány panasz
823
00:55:29,121 --> 00:55:34,501
Mégis csak nálam lelt vigaszt
824
00:55:35,043 --> 00:55:40,132
A sok szegény mélabús lélek
825
00:55:42,843 --> 00:55:44,261
- A tengeri boszorkány!
- Csitt!
826
00:55:45,470 --> 00:55:46,972
Íme az ajánlatom!
827
00:55:47,139 --> 00:55:50,517
Keverek egy bájitalt,
amitől három napra ember leszel.
828
00:55:50,684 --> 00:55:51,685
Érted?
829
00:55:51,852 --> 00:55:52,853
Három napra.
830
00:55:53,896 --> 00:55:58,317
Mielőtt lemegy a nap a harmadikon,
el kell érned, hogy megcsókoljon.
831
00:55:58,483 --> 00:56:00,694
De nem akárhogyan.
832
00:56:00,861 --> 00:56:02,946
Szerelemből!
833
00:56:04,698 --> 00:56:09,036
Ha így tesz, örökké ember maradsz.
834
00:56:09,661 --> 00:56:11,246
De ha nem...
835
00:56:11,872 --> 00:56:15,209
visszaváltozol hableánnyá,
836
00:56:15,375 --> 00:56:18,295
és az enyém leszel!
837
00:56:18,462 --> 00:56:19,922
- Ne, Ariel!
- Ss!
838
00:56:21,006 --> 00:56:22,633
Nyilván megérted,
839
00:56:22,799 --> 00:56:26,261
hogy nem mehetsz oda sellőként.
840
00:56:26,428 --> 00:56:30,307
Nem maradhat meg az uszonyod,
nehogy lehúzzon a mélybe!
841
00:56:31,058 --> 00:56:33,936
Nem fogsz tudni
lélegezni a víz alatt. Minek?
842
00:56:36,230 --> 00:56:39,191
És nem lesz többé szirénhangod sem,
843
00:56:39,358 --> 00:56:42,611
mert nem lenne igazságos, ugye?
844
00:56:43,278 --> 00:56:44,613
Ne aggódj!
845
00:56:44,780 --> 00:56:48,742
Itt lesz velem biztonságban.
846
00:56:50,369 --> 00:56:51,703
Megegyeztünk?
847
00:56:54,748 --> 00:56:56,083
Nem tudom.
848
00:56:56,583 --> 00:56:58,001
Hát...
849
00:56:58,168 --> 00:57:00,671
Pedig ez kivételes ajánlat, kölyök!
850
00:57:00,838 --> 00:57:01,755
És hát...
851
00:57:04,091 --> 00:57:07,511
Az élet tele van nehéz döntésekkel, nem?
852
00:57:11,014 --> 00:57:12,266
Nem.
853
00:57:12,432 --> 00:57:14,059
Nem helyes, nem tehetem.
854
00:57:15,519 --> 00:57:18,480
Rendben, felejtsd el a fenti világot!
855
00:57:18,647 --> 00:57:21,149
Menj haza apucihoz,
856
00:57:21,316 --> 00:57:23,318
mert többet nem mehetsz fel!
857
00:57:23,986 --> 00:57:27,948
Szegény, mélabús lélek
858
00:57:28,115 --> 00:57:29,283
Döntsd el már!
859
00:57:29,449 --> 00:57:31,159
Van rá mód!
860
00:57:31,326 --> 00:57:32,661
Nagyon elfoglalt vagyok
861
00:57:33,036 --> 00:57:34,538
Időm kérlek, ne rabold
862
00:57:34,705 --> 00:57:37,541
Nem sok az ár, a hangocskád
863
00:57:38,625 --> 00:57:41,545
Te szegény, mélabús lélek
864
00:57:41,712 --> 00:57:44,965
Úgy fáj a vágy
865
00:57:45,132 --> 00:57:46,758
Ha át szeretnél jutni, lányom
866
00:57:46,925 --> 00:57:48,218
Vámot kell fizetni
867
00:57:48,385 --> 00:57:49,928
Ennyit miért ne szánnál rá?
868
00:57:50,095 --> 00:57:51,638
Itt a toll, és írd alá!
869
00:57:51,763 --> 00:57:54,766
Agónia, Begónia, végre kezemben van a lány
870
00:57:55,559 --> 00:57:58,061
Nem is olyan kár
871
00:57:58,812 --> 00:58:01,732
Hogy a bús lélek
872
00:58:03,025 --> 00:58:04,902
Úgy fáj
873
00:58:11,658 --> 00:58:16,872
Abrakadabra!
Süvítsen a tengeri szél!
874
00:58:18,749 --> 00:58:22,294
Jöjjön influenza, kanyaró vagy bronchitis
875
00:58:22,461 --> 00:58:24,588
A hangod az enyém!
876
00:58:26,173 --> 00:58:28,717
Most énekelj!
877
00:58:37,476 --> 00:58:39,269
Énekelj tovább!
878
00:58:58,956 --> 00:59:00,040
Igen!
879
00:59:00,832 --> 00:59:01,834
Ez az!
880
00:59:07,005 --> 00:59:09,800
Nézzétek a buta kis lábát!
881
00:59:30,988 --> 00:59:32,281
Ó, Ariel!
882
00:59:33,740 --> 00:59:36,118
Ússz, kislány!
883
00:59:36,285 --> 00:59:37,828
Ússz, vagy elsüllyedsz!
884
00:59:48,839 --> 00:59:50,174
Ne aggódjatok, fiúk!
885
00:59:50,883 --> 00:59:54,636
Esélye sincs a hangja nélkül.
886
00:59:54,803 --> 00:59:57,264
Egy hableány hang nélkül?
887
00:59:59,808 --> 01:00:01,268
A biztonság kedvéért,
888
01:00:01,435 --> 01:00:05,314
tettem egy kis extrát is a varázslatba.
889
01:00:05,981 --> 01:00:08,984
Hiába töri a fejét,
890
01:00:09,151 --> 01:00:13,238
nem fog emlékezni, hogy csókot kell lopni.
891
01:00:13,405 --> 01:00:15,657
Csak idő kérdése.
892
01:00:17,492 --> 01:00:18,994
És Ariel az enyém lesz.
893
01:00:26,793 --> 01:00:29,254
Nem könnyű uszony nélkül, igaz?
894
01:00:30,839 --> 01:00:31,840
Folytasd!
895
01:00:32,007 --> 01:00:33,592
Meg kell tanulnod tempózni!
896
01:00:34,718 --> 01:00:35,719
Mindjárt ott vagyunk.
897
01:00:45,312 --> 01:00:46,355
Tűnés innen!
898
01:00:47,898 --> 01:00:49,566
Atyavilág!
899
01:00:52,152 --> 01:00:53,237
Jól vagy?
900
01:00:56,365 --> 01:00:57,908
Szegény lány!
901
01:00:58,075 --> 01:00:59,326
Biztos sokkot kaptál.
902
01:01:00,744 --> 01:01:02,454
Keresek neked valami ruhát.
903
01:01:03,288 --> 01:01:04,915
Újabb hajótörött.
904
01:01:05,082 --> 01:01:07,251
Szűzanyám!
905
01:01:27,521 --> 01:01:29,147
Mi a helyzet, kölyök?
906
01:01:29,314 --> 01:01:31,859
Azt hittem, nem jöhetsz fel, és hajókázol?
907
01:01:32,025 --> 01:01:34,820
A tengeri boszorkány
ellopta Ariel hangját!
908
01:01:34,987 --> 01:01:36,238
Szia, Ficánka!
909
01:01:36,405 --> 01:01:37,573
Miről beszélsz?
910
01:01:37,739 --> 01:01:39,867
Sebastian elmondta, mit tett Ariel.
911
01:01:40,033 --> 01:01:41,201
És Triton dühös lett!
912
01:01:41,368 --> 01:01:42,953
- Majd...
- Később elmondod.
913
01:01:43,120 --> 01:01:44,413
Menj vissza a vízbe!
914
01:01:44,580 --> 01:01:46,206
Nem beszéltem a boszorkányról!
915
01:01:46,373 --> 01:01:48,876
És senkinek se beszélj a boszorkányról!
916
01:01:49,543 --> 01:01:53,046
Valami nem stimmel veled.
917
01:01:53,213 --> 01:01:54,339
Ne segíts!
918
01:01:54,506 --> 01:01:56,466
Más a hajad, igaz?
919
01:01:56,633 --> 01:01:58,051
A hajbizgentyű miatt?
920
01:01:58,927 --> 01:02:01,972
Nem tudok rájönni,
921
01:02:02,806 --> 01:02:05,017
de ha elég sokáig állok itt...
922
01:02:05,184 --> 01:02:07,519
Lába van, te idióta!
923
01:02:07,686 --> 01:02:09,271
Ezt megbeszéltük!
924
01:02:09,438 --> 01:02:10,939
Ne beszélj így velem!
925
01:02:11,106 --> 01:02:12,316
Miért nem vagy kedves?
926
01:02:12,482 --> 01:02:14,318
"Szia, Hablaty! Jó a tollad!"
927
01:02:15,736 --> 01:02:16,737
Tessék!
928
01:02:16,904 --> 01:02:18,906
Egyelőre megteszi.
929
01:02:19,072 --> 01:02:20,741
Elviszlek a kastélyba!
930
01:02:20,908 --> 01:02:22,451
Ők tudni fogják, mi a teendő.
931
01:02:23,243 --> 01:02:24,912
Nyomás a többi közé!
932
01:02:32,211 --> 01:02:33,295
Jó fogás volt!
933
01:02:33,462 --> 01:02:34,379
Jól néz ki!
934
01:02:34,546 --> 01:02:35,547
Elég nyers.
935
01:02:37,841 --> 01:02:38,842
Nem végeztél?
936
01:02:40,928 --> 01:02:42,346
Remek fogás!
937
01:02:42,513 --> 01:02:44,264
Két hétre való hal!
938
01:02:47,643 --> 01:02:52,856
Micsoda nap és égbolt
Mögöttem a homok és a víz
939
01:02:53,023 --> 01:02:56,318
Hirtelen a földön járok
És szabad vagyok
940
01:02:56,485 --> 01:03:00,364
Most teszem meg az első lépteimet
941
01:03:01,198 --> 01:03:03,659
Most ugrok először
942
01:03:03,825 --> 01:03:06,662
Próbálok megállni
De a gravitáció leránt
943
01:03:12,584 --> 01:03:13,627
Lépésben, Emile!
944
01:03:14,753 --> 01:03:15,879
Ügetés!
945
01:03:20,092 --> 01:03:21,218
Szólj Lashanának!
946
01:03:21,385 --> 01:03:22,511
Rendben!
947
01:03:25,472 --> 01:03:26,890
Ez meg mi?
948
01:03:27,057 --> 01:03:28,433
Mi az ördög?
949
01:03:28,600 --> 01:03:30,394
A lány a hálómba akadt.
950
01:03:31,645 --> 01:03:33,689
- Jól van?
- Túléli.
951
01:03:33,856 --> 01:03:35,107
Sokkot kaphatott.
952
01:03:35,274 --> 01:03:36,316
Egy szót sem szól.
953
01:03:36,483 --> 01:03:38,318
Vajon mi történhetett vele?
954
01:03:38,485 --> 01:03:40,696
Micsoda tűz! Meleg és fényes
955
01:03:40,863 --> 01:03:43,615
Bevilágítja a termet
956
01:03:43,782 --> 01:03:45,409
Engedd, hogy megcsodáljam
Aú!
957
01:03:45,576 --> 01:03:47,077
Ha közel megyek, éget
958
01:03:47,244 --> 01:03:51,707
Elsőre túl közel mentem
959
01:03:51,874 --> 01:03:54,376
Megégettem magam
960
01:03:54,543 --> 01:03:57,045
Minden tisztább, világosabb, melegebb
961
01:03:57,212 --> 01:03:59,631
Olyan vagyok
Mint a partra vetett hal
962
01:03:59,798 --> 01:04:03,218
Próbálok megállni
De a gravitáció lehúz
963
01:04:03,385 --> 01:04:05,596
Atyavilág!
964
01:04:05,762 --> 01:04:07,764
Várj, felviszlek az emeletre!
965
01:04:07,931 --> 01:04:10,517
Megfürdesz, és keresünk egy ruhát.
966
01:04:11,685 --> 01:04:14,188
Menjünk fel!
967
01:04:15,105 --> 01:04:17,858
Apró lépésekben.
968
01:04:20,485 --> 01:04:21,820
Egyáltalán nem beszél?
969
01:04:21,987 --> 01:04:23,822
Hibáztatod, Rosa?
970
01:04:23,989 --> 01:04:25,782
Amin keresztülmehetett...
971
01:04:25,949 --> 01:04:27,993
Kész csoda, hogy csak ennyi!
972
01:04:28,160 --> 01:04:30,037
Eléggé elvarázsolt a tekintete.
973
01:04:30,204 --> 01:04:33,165
A fürdés egykettőre rendbe hozza!
974
01:04:34,583 --> 01:04:37,044
Vajon mi csak
975
01:04:37,211 --> 01:04:40,047
Étel vagyunk?
976
01:04:40,214 --> 01:04:43,050
Ilyen a földi élet?
977
01:04:43,217 --> 01:04:45,093
Legyen a kék ruha a szobádból!
978
01:04:45,260 --> 01:04:50,390
Magányos voltál a víz alatt
979
01:04:50,557 --> 01:04:53,435
Gyerünk, Ariel, ideje felállni!
980
01:04:55,062 --> 01:04:58,232
Tessék! Jó az illata, ugye?
981
01:04:58,398 --> 01:04:59,566
Nem! Szegény lány.
982
01:04:59,733 --> 01:05:01,235
Biztos éhes vagy.
983
01:05:01,401 --> 01:05:03,070
Rosa, hozz neki valamit enni!
984
01:05:03,237 --> 01:05:05,572
Siess, nehogy megegye a hátmosót!
985
01:05:05,739 --> 01:05:07,449
- Igenis!
- Jó.
986
01:05:07,616 --> 01:05:10,702
Lemossuk rólad a hínárszagot.
987
01:05:11,245 --> 01:05:11,870
Igen.
988
01:05:21,338 --> 01:05:23,465
Szorít a cipő
A fűző is
989
01:05:23,632 --> 01:05:26,718
Felfeslik az öltés
990
01:05:26,885 --> 01:05:28,804
De ha a nők ebben járnak
Hát legyen
991
01:05:28,971 --> 01:05:31,139
Igazodok hozzájuk
992
01:05:31,306 --> 01:05:32,307
Hihetetlen...
993
01:05:33,141 --> 01:05:34,768
Két hajótörés egy hét alatt!
994
01:05:34,935 --> 01:05:37,729
Eric herceg még keresi a lányt,
aki megmentette.
995
01:05:37,896 --> 01:05:40,190
Nem nyugszik, amíg meg nem találja.
996
01:05:42,776 --> 01:05:44,820
Maradj itt! Szólok a hercegnek!
997
01:05:46,238 --> 01:05:49,199
Alig vártam már
998
01:05:49,366 --> 01:05:51,743
Hogy itt lehessek
999
01:05:51,910 --> 01:05:54,538
És életemben először
1000
01:05:54,705 --> 01:05:59,835
Belépjen az ajtón
1001
01:06:01,920 --> 01:06:03,797
Fel a lépcsőkön
1002
01:06:07,342 --> 01:06:11,388
A tengerpartról
1003
01:06:12,556 --> 01:06:17,811
Attól a pillanattól
1004
01:06:17,978 --> 01:06:20,355
Mosolyogni fog
1005
01:06:20,522 --> 01:06:23,609
Mintha tudná
1006
01:06:23,775 --> 01:06:25,569
Amikor azt mondom
1007
01:06:29,907 --> 01:06:32,159
Sajnálom, ami veled történt.
1008
01:06:32,326 --> 01:06:33,911
Hogy hívnak?
1009
01:06:34,077 --> 01:06:35,746
Nem beszél, uram.
1010
01:06:38,207 --> 01:06:39,208
De...
1011
01:06:44,588 --> 01:06:46,590
Örülünk, hogy túlélted.
1012
01:06:48,175 --> 01:06:49,718
Van hol laknod?
1013
01:06:49,885 --> 01:06:50,886
Van családod?
1014
01:06:52,763 --> 01:06:54,723
Akkor szívesen látunk.
1015
01:06:55,390 --> 01:06:56,600
Maradj, amíg akarsz!
1016
01:06:58,060 --> 01:06:59,853
Kapjon meg mindent, amit kér!
1017
01:06:59,937 --> 01:07:01,230
Igenis!
1018
01:07:12,324 --> 01:07:14,076
Hagyunk pihenni.
1019
01:07:23,418 --> 01:07:27,506
A herceg, akit a hangod
Babonázott meg
1020
01:07:27,673 --> 01:07:30,884
Elfordul tőled
1021
01:07:32,511 --> 01:07:39,268
Az áldozat, amit hoztál
Vissza nem vonható
1022
01:07:40,519 --> 01:07:42,020
Elveszett
1023
01:07:42,187 --> 01:07:44,523
Először
1024
01:07:44,690 --> 01:07:46,316
Félek
1025
01:07:46,483 --> 01:07:48,694
Először
1026
01:07:49,820 --> 01:07:54,366
Érzem a gravitációt
1027
01:07:54,533 --> 01:07:56,869
Tehernek
1028
01:07:58,704 --> 01:08:01,039
Ami lehúz
1029
01:08:08,172 --> 01:08:11,216
Kétségkívül...
1030
01:08:11,383 --> 01:08:14,803
ez életem legmegalázóbb napja!
1031
01:08:15,679 --> 01:08:17,305
Majdnem megfőztek,
1032
01:08:17,471 --> 01:08:21,268
és most fel kell ide másznom.
1033
01:08:21,435 --> 01:08:23,645
Nem kaphattál volna szobát lent?
1034
01:08:25,479 --> 01:08:29,734
Remélem, értékeled,
milyen áldozatot hozok érted!
1035
01:08:29,902 --> 01:08:30,903
Ne!
1036
01:08:31,069 --> 01:08:32,613
Ne fordíts nekem hátat!
1037
01:08:32,779 --> 01:08:37,033
Mit képzeltél,
amikor lemondtál a sellő mivoltodról?
1038
01:08:37,201 --> 01:08:39,912
Ha a tengeri boszorkány
visszaadná ezeket,
1039
01:08:40,078 --> 01:08:42,372
akkor hazamehetnél és...
1040
01:08:43,415 --> 01:08:44,416
és akkor...
1041
01:08:46,792 --> 01:08:49,837
életed végéig boldogtalan lehetnél.
1042
01:08:51,131 --> 01:08:53,926
Mennyire el tud lágyulni a páncélom!
1043
01:08:54,926 --> 01:08:57,304
Jól van.
1044
01:08:57,470 --> 01:08:59,055
Megpróbálok segíteni.
1045
01:08:59,223 --> 01:09:01,183
Légy bátor és gyors!
1046
01:09:01,350 --> 01:09:03,018
Ne feledkezz meg a csókról!
1047
01:09:04,102 --> 01:09:05,770
Ne engem! A herceget!
1048
01:09:05,938 --> 01:09:07,147
A herceget csókold meg!
1049
01:09:07,314 --> 01:09:08,273
Nem emlékszel?
1050
01:09:08,439 --> 01:09:09,983
Csak három napod van...
1051
01:09:10,984 --> 01:09:12,361
Hahó!
1052
01:09:13,194 --> 01:09:14,904
Jaj, ne!
1053
01:09:15,072 --> 01:09:16,990
Elvarázsolt.
1054
01:09:17,157 --> 01:09:19,243
Nem emlékszel, igaz?
1055
01:09:19,701 --> 01:09:21,118
Most mihez kezdjünk?
1056
01:09:22,078 --> 01:09:23,788
Nincs vesztegetni való időnk!
1057
01:09:23,956 --> 01:09:27,376
Valahogy össze kell hozni titeket!
1058
01:09:31,296 --> 01:09:33,841
Reménytelen vagy!
1059
01:09:34,006 --> 01:09:35,008
Ugye tudod?
1060
01:09:36,551 --> 01:09:38,095
Teljesen reménytelen.
1061
01:09:48,272 --> 01:09:49,481
Büféasztal!
1062
01:09:51,942 --> 01:09:53,734
Mi? Nincsenek magok?
1063
01:09:53,902 --> 01:09:55,070
Mit keresel itt?
1064
01:09:55,237 --> 01:09:56,613
Na végre!
1065
01:09:56,780 --> 01:09:57,698
Téged kerestelek!
1066
01:09:57,865 --> 01:09:59,491
Ficánka mindent elmondott.
1067
01:09:59,658 --> 01:10:01,326
Ariel, megcsócsálta a herceget?
1068
01:10:01,493 --> 01:10:02,911
Nem csócsálja.
1069
01:10:03,078 --> 01:10:04,746
Csókolja, te tolleszű!
1070
01:10:04,913 --> 01:10:06,206
És baj van.
1071
01:10:06,373 --> 01:10:07,958
A boszorkány elvarázsolta.
1072
01:10:08,125 --> 01:10:09,751
Mondtam neki a csókot,
1073
01:10:09,918 --> 01:10:12,212
és egyből elfelejtette!
1074
01:10:12,379 --> 01:10:13,463
Rajtunk áll!
1075
01:10:13,630 --> 01:10:14,840
Megcsókolni a herceget?
1076
01:10:15,299 --> 01:10:16,300
Felejtsd el!
1077
01:10:16,466 --> 01:10:17,718
Hol van Ariel?
1078
01:10:17,885 --> 01:10:19,303
Hogy érted?
1079
01:12:24,678 --> 01:12:26,722
Mit csinálsz itt, gyermekem?
1080
01:12:26,889 --> 01:12:29,558
Nem kószálhatsz mindenfelé!
1081
01:12:29,725 --> 01:12:30,559
Bújj el!
1082
01:12:30,726 --> 01:12:31,768
Ki az?
1083
01:12:40,485 --> 01:12:41,528
Csak te.
1084
01:12:47,784 --> 01:12:49,203
Senki sem jön be ide.
1085
01:12:53,081 --> 01:12:54,124
A kis hableányom.
1086
01:12:56,335 --> 01:12:58,253
Semmi baj!
1087
01:12:58,420 --> 01:12:59,838
Megnézheted.
1088
01:13:00,005 --> 01:13:02,132
Cartagena partjainál találtam.
1089
01:13:03,342 --> 01:13:04,510
Ugye milyen szép?
1090
01:13:07,763 --> 01:13:09,181
Igaz is! Te...
1091
01:13:12,184 --> 01:13:13,519
Nem számít.
1092
01:13:14,478 --> 01:13:17,231
A többség túl sokat beszél
és nem mond semmit.
1093
01:13:18,941 --> 01:13:19,942
Tudod...
1094
01:13:20,734 --> 01:13:25,572
Sosem hittem el a meséket a sellőkről,
akik a halálba csalogatják a férfiakat.
1095
01:13:28,033 --> 01:13:29,451
Tessék, neked adom!
1096
01:13:31,078 --> 01:13:32,621
Komolyan! Legyen a tiéd!
1097
01:13:33,914 --> 01:13:35,499
Úgyis kevés a hely.
1098
01:13:36,834 --> 01:13:39,086
Az összes dolgot az útjaimról hoztam.
1099
01:13:40,045 --> 01:13:42,589
Talán butaság ennyi mindent begyűjteni,
1100
01:13:42,756 --> 01:13:45,801
de nézd ezt a megkövült korallt!
1101
01:13:45,968 --> 01:13:48,637
Hitted volna,
hogy ilyenek vannak ott lent?
1102
01:13:52,516 --> 01:13:53,517
Ne, várj!
1103
01:14:01,817 --> 01:14:03,318
Honnan tudtad,
1104
01:14:05,362 --> 01:14:06,363
hogy ez van benne?
1105
01:14:08,866 --> 01:14:09,908
Hihetetlen!
1106
01:14:11,785 --> 01:14:13,036
- És ez...
- Szia!
1107
01:14:13,203 --> 01:14:15,747
A tengerparton találtam.
1108
01:14:17,583 --> 01:14:18,959
Ilyenkor rengeteg van.
1109
01:14:26,175 --> 01:14:27,968
Miket tudsz!
1110
01:14:29,928 --> 01:14:31,096
Én?
1111
01:14:33,432 --> 01:14:34,433
Biztos?
1112
01:14:34,600 --> 01:14:35,851
Rendben.
1113
01:14:37,227 --> 01:14:38,270
Hogyan...
1114
01:14:39,438 --> 01:14:40,856
Igen, ez az!
1115
01:14:41,023 --> 01:14:42,191
Csak így tovább!
1116
01:14:42,357 --> 01:14:43,734
Ez az, folytasd!
1117
01:14:43,901 --> 01:14:44,902
Jó lesz!
1118
01:14:45,068 --> 01:14:46,069
Gyerünk!
1119
01:14:52,075 --> 01:14:53,076
Bocsánat!
1120
01:14:53,619 --> 01:14:54,620
Hát, igen...
1121
01:14:56,246 --> 01:14:57,247
Gyakorolni kell!
1122
01:14:58,916 --> 01:15:00,000
Szeretem őket!
1123
01:15:00,167 --> 01:15:02,544
A kultúrájukat, a szokásaikat.
1124
01:15:02,711 --> 01:15:05,756
Ez a terület a Brazil Birodalom.
1125
01:15:05,923 --> 01:15:08,217
Itt van Venezuela.
1126
01:15:10,177 --> 01:15:11,178
Kolumbia.
1127
01:15:12,262 --> 01:15:14,640
Ez a terület a Moszkitó-part.
1128
01:15:17,851 --> 01:15:19,728
Ezek pedig ismeretlen vizek.
1129
01:15:21,188 --> 01:15:24,525
Nem lenne jó felfedezni egy helyet,
ahol még senki sem járt?
1130
01:15:29,655 --> 01:15:30,697
Ez itt...
1131
01:15:30,864 --> 01:15:32,991
Ez volt az egyik kedvenc utam.
1132
01:15:33,992 --> 01:15:35,536
Onnan van a perzsaszőnyeg,
1133
01:15:35,702 --> 01:15:37,913
a szövőszékkel együtt, amivel csinálják.
1134
01:15:39,331 --> 01:15:40,916
Még egy. Rendben.
1135
01:15:43,502 --> 01:15:45,546
Ez a mi szigetünk.
1136
01:15:46,296 --> 01:15:48,006
Itt vagyunk a kastélyban.
1137
01:15:48,841 --> 01:15:51,134
Ez pedig a legnagyobb város.
1138
01:15:51,301 --> 01:15:54,137
A kikötő egykor
a legforgalmasabb volt a vidéken.
1139
01:15:55,764 --> 01:15:57,432
Remélem, újra az lesz.
1140
01:15:59,393 --> 01:16:02,688
Itt van egy csodás lagúna és egy vízesés.
1141
01:16:02,855 --> 01:16:05,399
A többi esőerdő.
1142
01:16:06,692 --> 01:16:09,361
Megmutathatom, ha érdekel.
1143
01:16:10,821 --> 01:16:12,406
Rendben.
1144
01:16:12,573 --> 01:16:13,448
Holnap elmegyünk!
1145
01:16:13,615 --> 01:16:14,449
De uram...
1146
01:16:15,075 --> 01:16:16,368
Grimsby, helyes!
1147
01:16:16,535 --> 01:16:18,662
Kell egy ló és egy fogat holnap reggel!
1148
01:16:19,288 --> 01:16:21,540
Beszélhetnénk, uram?
1149
01:16:23,417 --> 01:16:24,418
Hogyne!
1150
01:16:27,337 --> 01:16:29,214
Különleges, ugye?
1151
01:16:29,381 --> 01:16:30,883
És a holdfény!
1152
01:16:34,303 --> 01:16:38,140
Minden fogatunk a lányt keresi holnap is.
1153
01:16:38,307 --> 01:16:40,309
A lány! Elfelejtettem.
1154
01:16:40,475 --> 01:16:42,186
Rendben, persze! Legyen így!
1155
01:16:42,352 --> 01:16:44,688
- Jó.
- Emlékeztetném, Eric...
1156
01:16:44,855 --> 01:16:47,608
hogy az anyja megtiltotta, hogy elmenjen...
1157
01:16:47,774 --> 01:16:50,152
- amíg jobban nem lesz.
- De jól vagyok!
1158
01:16:50,319 --> 01:16:52,029
Jobban, mint valaha!
1159
01:16:52,863 --> 01:16:53,864
Igen.
1160
01:16:55,157 --> 01:16:56,408
Azt látom.
1161
01:16:58,160 --> 01:17:02,122
Azt hiszem, egy fogat nélkülözhető.
1162
01:17:26,355 --> 01:17:27,773
Látom, lett egy barátod.
1163
01:17:27,940 --> 01:17:29,483
Gyere, Max!
1164
01:17:29,650 --> 01:17:30,901
Viszlát!
1165
01:17:31,068 --> 01:17:32,861
Nem! Nem mehetsz nélkülem!
1166
01:17:33,028 --> 01:17:34,696
Már csak két nap maradt.
1167
01:17:34,863 --> 01:17:35,989
Rákküldetésen vagyok.
1168
01:17:36,698 --> 01:17:37,783
Ügess, Király!
1169
01:17:42,663 --> 01:17:43,789
Túl öreg vagyok ehhez.
1170
01:17:44,831 --> 01:17:46,625
Jaj, ne! Te fenevad!
1171
01:17:52,256 --> 01:17:53,257
Megy ez még!
1172
01:17:57,678 --> 01:18:00,138
Ki lovagol ki a herceggel?
1173
01:18:00,305 --> 01:18:02,099
A lány, akit kihalásztak?
1174
01:18:02,266 --> 01:18:03,684
Igen, Lashana.
1175
01:18:04,852 --> 01:18:07,104
Nem azt mondták, hogy nem mehet sehova?
1176
01:18:07,271 --> 01:18:08,605
De igen, Lashana.
1177
01:18:08,772 --> 01:18:11,733
Nem kerülsz bajba,
amiért szereztél neki fogatot?
1178
01:18:11,900 --> 01:18:13,402
Milyen fogatot, Lashana?
1179
01:18:39,011 --> 01:18:40,012
Kipróbálod?
1180
01:18:41,638 --> 01:18:42,639
Tessék!
1181
01:18:55,652 --> 01:18:56,987
Vigyázz!
1182
01:18:57,821 --> 01:18:59,406
Tűnés!
1183
01:19:04,203 --> 01:19:05,913
Elnézést!
1184
01:19:08,123 --> 01:19:09,124
Ez közel volt!
1185
01:19:11,376 --> 01:19:12,294
El az útból!
1186
01:19:13,587 --> 01:19:14,880
- Fordulj!
- Gyorsan!
1187
01:19:15,047 --> 01:19:15,797
Várj!
1188
01:19:15,964 --> 01:19:16,840
Várj!
1189
01:19:17,007 --> 01:19:18,008
Óvatosan!
1190
01:19:33,524 --> 01:19:34,650
Ez...
1191
01:19:34,816 --> 01:19:36,026
jó volt!
1192
01:19:36,193 --> 01:19:37,319
Majd én!
1193
01:19:39,905 --> 01:19:40,906
Segítek!
1194
01:19:41,615 --> 01:19:42,574
Mozgás!
1195
01:19:42,741 --> 01:19:43,784
Ez az, erre!
1196
01:19:43,951 --> 01:19:45,244
Gyerünk!
1197
01:19:46,870 --> 01:19:48,330
Jól van.
1198
01:19:48,497 --> 01:19:49,540
Jól van. Ez az!
1199
01:19:50,832 --> 01:19:51,917
Köszönöm, fiú!
1200
01:20:11,353 --> 01:20:12,604
Helyi gyümölcs?
1201
01:20:12,771 --> 01:20:14,356
Milyen? Szép?
1202
01:20:15,774 --> 01:20:17,734
- Kókusz!
- Kenyérfa gyümölcs!
1203
01:20:17,901 --> 01:20:18,735
Friss kókusz!
1204
01:20:21,029 --> 01:20:21,989
Kér kókuszt?
1205
01:20:23,574 --> 01:20:25,367
Nem kér?
1206
01:20:25,534 --> 01:20:27,160
Igyon egy kis vizet!
1207
01:20:29,329 --> 01:20:30,163
Köszönöm!
1208
01:20:30,330 --> 01:20:32,249
Megkóstolja, hölgyem?
1209
01:20:36,128 --> 01:20:37,963
Szüksége lesz erre!
1210
01:20:53,687 --> 01:20:55,397
Hé, kérhetek sót?
1211
01:20:56,356 --> 01:20:57,900
Szép napot, uram!
1212
01:20:58,775 --> 01:21:00,444
Mennyire érett a mangó?
1213
01:21:00,611 --> 01:21:01,862
Kalapot a hölgynek?
1214
01:21:04,573 --> 01:21:06,158
Ó, megvagy!
1215
01:21:08,911 --> 01:21:10,787
Nem, túl nagy.
1216
01:21:10,954 --> 01:21:11,955
Ezt próbálja!
1217
01:21:18,462 --> 01:21:19,963
Trópusi virágot?
1218
01:21:58,126 --> 01:22:00,128
Hé! Figyelem, emberek!
1219
01:22:07,177 --> 01:22:09,263
Volt már csőrözés?
1220
01:22:09,429 --> 01:22:13,141
Ha romantikáról van szó,
olyan lassúak, mint a csiga.
1221
01:22:13,308 --> 01:22:14,852
Keresd meg Ficánkát!
1222
01:22:15,018 --> 01:22:17,062
Segítenünk kell nekik, gyorsan!
1223
01:22:17,229 --> 01:22:18,730
Oké, zsarnok!
1224
01:22:27,990 --> 01:22:29,908
Mindent bele! Hadd lássam!
1225
01:22:30,075 --> 01:22:31,702
Ez az! Igen!
1226
01:22:36,790 --> 01:22:37,624
Gyerünk!
1227
01:22:54,600 --> 01:22:56,059
Szeretem a kora estét.
1228
01:22:57,561 --> 01:23:01,398
Néha látni a gyöngybagoly szemét a fán.
1229
01:23:03,108 --> 01:23:04,443
Hé, hozd vissza!
1230
01:23:05,277 --> 01:23:06,111
Gyere!
1231
01:23:07,696 --> 01:23:08,739
Vigyázz!
1232
01:23:09,740 --> 01:23:10,866
Azt hiszem, erre ment.
1233
01:23:11,033 --> 01:23:12,075
Jól vagy?
1234
01:23:12,242 --> 01:23:13,076
Hé!
1235
01:23:14,036 --> 01:23:15,621
Add vissza a kalapom!
1236
01:23:21,960 --> 01:23:23,045
Rendben van.
1237
01:23:27,799 --> 01:23:29,176
Nem akarom elhagyni.
1238
01:23:45,484 --> 01:23:47,027
Vidd innen a kövér tollaidat!
1239
01:23:47,194 --> 01:23:48,111
Semmit sem látok!
1240
01:23:48,278 --> 01:23:49,530
Jól sikerült, nem?
1241
01:23:49,696 --> 01:23:50,822
De semmi nem történik.
1242
01:23:50,989 --> 01:23:53,325
Fogytán az idő, és nem is csücsörítenek!
1243
01:23:53,492 --> 01:23:55,410
Ideje egy kis...
1244
01:23:55,577 --> 01:23:57,996
romantikus zenei aláfestésnek.
1245
01:23:59,623 --> 01:24:00,624
Kérlek, ne!
1246
01:24:00,791 --> 01:24:02,543
Hablaty? Muszáj...
1247
01:24:09,842 --> 01:24:10,884
Jól van, úristen!
1248
01:24:11,051 --> 01:24:12,010
- Hamis volt.
- Ne!
1249
01:24:12,177 --> 01:24:13,887
Igyekszem, hagyj!
1250
01:24:15,055 --> 01:24:16,014
Befejezted?
1251
01:24:17,182 --> 01:24:18,600
Rendben, figyelj!
1252
01:24:18,767 --> 01:24:20,561
Ariel nem tudhatja, hogy segítünk.
1253
01:24:20,727 --> 01:24:22,896
Ha meglát, vagy meghall, vége!
1254
01:24:23,063 --> 01:24:25,524
Nagyon óvatosnak kell lennünk.
1255
01:24:25,691 --> 01:24:27,442
Meg kell dolgozni a herceget...
1256
01:24:27,609 --> 01:24:30,529
- meggyőzőnek kell lenni.
- Jó.
1257
01:24:31,405 --> 01:24:32,990
És hogyan csináljuk?
1258
01:24:33,156 --> 01:24:36,994
Beleolvadunk a természet hangjaiba,
hogy ne keltsünk feltűnést!
1259
01:24:38,036 --> 01:24:39,329
Ütősök!
1260
01:24:45,669 --> 01:24:47,087
Vonósok!
1261
01:24:51,383 --> 01:24:52,551
Fúvósok!
1262
01:24:57,806 --> 01:24:59,516
Dal.
1263
01:24:59,683 --> 01:25:02,686
Látod, eljön
1264
01:25:02,853 --> 01:25:05,939
Veled ring a kék tavon
1265
01:25:06,356 --> 01:25:08,358
Tudod, itt az alkalom
1266
01:25:08,525 --> 01:25:11,612
És valamit érzel
1267
01:25:13,363 --> 01:25:15,073
Ha nem is szól talán
1268
01:25:15,240 --> 01:25:16,783
Mégsem olyan nagy talány ez a lány
1269
01:25:16,950 --> 01:25:20,120
Csókra vár
1270
01:25:23,373 --> 01:25:26,460
Őt kívánod
1271
01:25:26,627 --> 01:25:28,879
Ha ránéznél, megértenéd
1272
01:25:30,380 --> 01:25:32,216
Kis szíve csak érted ég
1273
01:25:32,382 --> 01:25:35,260
Talán nem is kell kérned
1274
01:25:35,427 --> 01:25:36,303
Kipróbálod?
1275
01:25:37,012 --> 01:25:38,680
Nem kell a szó se már
1276
01:25:38,847 --> 01:25:40,641
Egy perc is kár
1277
01:25:40,807 --> 01:25:42,809
Ha a lány csókra vár
1278
01:25:51,652 --> 01:25:53,487
Gyerünk hát, öleld át
1279
01:25:53,654 --> 01:25:55,906
Hiszen ő csókra vár
1280
01:25:57,866 --> 01:25:58,825
Milyen kár
1281
01:25:58,992 --> 01:26:00,702
Hogy te csak bámulod
1282
01:26:00,869 --> 01:26:02,454
Miközben ő csókra vár
1283
01:26:02,621 --> 01:26:04,623
Hé, vegyél vissza! Hablaty!
1284
01:26:11,338 --> 01:26:12,464
Milyen tiszta az ég!
1285
01:26:14,091 --> 01:26:15,133
Látni az Oriont.
1286
01:26:17,928 --> 01:26:20,264
A tengerészek ez alapján tájékozódnak.
1287
01:26:21,807 --> 01:26:23,642
Az ott az Orion, a vadász.
1288
01:26:25,894 --> 01:26:28,438
Az ott az Aries, a kos.
1289
01:26:30,482 --> 01:26:31,984
Az a Cassiopeia.
1290
01:26:33,277 --> 01:26:34,486
Vicces!
1291
01:26:35,237 --> 01:26:36,655
Még a nevedet sem tudom.
1292
01:26:38,407 --> 01:26:41,034
Lássuk! Talán...
1293
01:26:41,869 --> 01:26:43,036
Diana?
1294
01:26:44,288 --> 01:26:45,289
Nem?
1295
01:26:46,540 --> 01:26:47,833
Akkor...
1296
01:26:48,750 --> 01:26:50,085
Katherine?
1297
01:26:51,044 --> 01:26:52,963
Nem, semmiképp sem.
1298
01:26:55,007 --> 01:26:56,341
De...
1299
01:26:59,928 --> 01:27:01,513
Az ég...
1300
01:27:06,852 --> 01:27:07,853
Aries?
1301
01:27:08,896 --> 01:27:09,897
Aries.
1302
01:27:10,981 --> 01:27:11,982
Arié...
1303
01:27:13,442 --> 01:27:14,443
Ariel.
1304
01:27:16,111 --> 01:27:17,154
Ariel?
1305
01:27:18,322 --> 01:27:20,073
Ariel?
1306
01:27:21,783 --> 01:27:22,993
Ariel.
1307
01:27:25,871 --> 01:27:27,331
Milyen gyönyörű név!
1308
01:27:32,377 --> 01:27:33,670
Benne van a csillagokban.
1309
01:27:40,177 --> 01:27:42,179
Szép az alkony
1310
01:27:43,263 --> 01:27:45,766
Elringat a kék öböl
1311
01:27:46,975 --> 01:27:48,977
- Nézd, a szeme tündököl
- Tündököl
1312
01:27:49,144 --> 01:27:52,689
Jobb alkalom nem kell
1313
01:27:53,649 --> 01:27:55,400
A lány egy szót se szól
1314
01:27:55,567 --> 01:27:58,195
És bizony nem is szól
1315
01:27:58,362 --> 01:27:59,863
Ha meg nem csókolod
1316
01:28:00,030 --> 01:28:01,740
Csókra vár
1317
01:28:01,907 --> 01:28:04,576
Csókra vár
1318
01:28:07,204 --> 01:28:08,163
Ne félj
1319
01:28:08,330 --> 01:28:09,998
Hisz a vízben él
1320
01:28:10,165 --> 01:28:12,042
- És egy csókra vár
- Csókra vár
1321
01:28:14,545 --> 01:28:15,546
Hát, ne várj
1322
01:28:15,712 --> 01:28:17,840
Kérlek, ne butáskodj
1323
01:28:18,423 --> 01:28:19,633
Látod, hogy csókra vár
1324
01:28:21,844 --> 01:28:22,928
Ringj velünk
1325
01:28:23,095 --> 01:28:24,596
Ez az énekünk
1326
01:28:24,763 --> 01:28:25,597
Mely így szól
1327
01:28:25,764 --> 01:28:27,599
"Csókra vár"
1328
01:28:28,976 --> 01:28:30,227
Nóta szól
1329
01:28:30,394 --> 01:28:32,020
És a szív válaszol
1330
01:28:32,187 --> 01:28:33,021
Ez a lány
1331
01:28:33,188 --> 01:28:35,566
Csókra vár
1332
01:28:35,732 --> 01:28:36,567
Ez a lány
1333
01:28:36,733 --> 01:28:39,152
Csókra vár
1334
01:28:39,319 --> 01:28:40,237
Mire vársz?
1335
01:28:40,404 --> 01:28:42,072
Csókra vár
1336
01:28:43,073 --> 01:28:43,907
Gyerünk hát
1337
01:28:44,074 --> 01:28:45,909
Csókra vár
1338
01:28:46,076 --> 01:28:47,494
Gyerünk, hisz
1339
01:28:47,661 --> 01:28:48,954
Csókra vár
1340
01:28:56,170 --> 01:28:57,421
Mi volt ez?
1341
01:29:06,054 --> 01:29:07,806
Nem sokon múlt.
1342
01:29:07,973 --> 01:29:09,224
Nem sokon.
1343
01:29:10,976 --> 01:29:12,436
Nem értem.
1344
01:29:12,603 --> 01:29:14,980
Nem hittem volna, hogy van esélye...
1345
01:29:15,147 --> 01:29:17,941
a hangja nélkül.
1346
01:29:18,108 --> 01:29:20,319
Hogyan lehetséges?
1347
01:29:20,485 --> 01:29:22,738
Ez nem fordulhat elő többet!
1348
01:29:23,780 --> 01:29:27,409
Ideje, hogy a saját
csápjaimba vegyem a dolgot!
1349
01:29:27,576 --> 01:29:29,119
Hol lehet?
1350
01:29:29,286 --> 01:29:32,206
Gyerünk, itt kell lennie!
1351
01:29:32,623 --> 01:29:34,166
Nem!
1352
01:29:36,251 --> 01:29:38,420
Senki sem tesz vissza semmit!
1353
01:29:40,881 --> 01:29:42,758
Nem! Hol van?
1354
01:29:51,350 --> 01:29:53,894
Nem!
1355
01:29:54,061 --> 01:29:57,439
Ez sem!
1356
01:29:57,606 --> 01:29:59,024
Ó, megvan!
1357
01:29:59,191 --> 01:30:00,192
Ez az.
1358
01:30:01,318 --> 01:30:03,737
A herceg nem fogja tudni, mi történt.
1359
01:30:05,239 --> 01:30:08,283
Még egy naplemente...
1360
01:30:08,450 --> 01:30:10,619
és enyém Triton trónja.
1361
01:30:12,704 --> 01:30:16,542
Úgy fog vonaglani, mint kukac a horgon.
1362
01:30:25,676 --> 01:30:26,593
Hol van Ariel?
1363
01:30:26,760 --> 01:30:28,470
- Nem tudjuk, apám.
- Elment.
1364
01:30:28,637 --> 01:30:29,888
Hogy érted, hogy elment?
1365
01:30:30,055 --> 01:30:31,306
Mindenhol kerestük.
1366
01:30:31,473 --> 01:30:33,725
Sehol sincs. Nincs a tengeredben!
1367
01:30:33,892 --> 01:30:34,768
Keressétek tovább!
1368
01:30:34,935 --> 01:30:37,062
Kutassátok át a Hét-tengereket, ha kell!
1369
01:30:39,064 --> 01:30:41,441
- Nem úszna fel!
- Eszedbe se jusson!
1370
01:30:42,568 --> 01:30:45,195
Nem értem. Miért ment el?
1371
01:30:45,362 --> 01:30:46,363
Fogalmam sincs.
1372
01:30:46,530 --> 01:30:48,615
Mindegy, csak találjátok meg!
1373
01:31:12,556 --> 01:31:14,266
Mit tettem?
1374
01:31:27,154 --> 01:31:28,655
Mindenki alszik.
1375
01:31:28,822 --> 01:31:29,823
Halkan!
1376
01:31:29,990 --> 01:31:31,950
- Ki sem mozdult?
- Várj!
1377
01:31:32,117 --> 01:31:33,952
- Ne! Menj be oda!
- Nem láttam.
1378
01:31:34,119 --> 01:31:35,913
- Óvatosan!
- Gondolom, pihen.
1379
01:31:36,079 --> 01:31:37,247
Kerül engem?
1380
01:31:37,414 --> 01:31:38,457
Nem, felség!
1381
01:31:38,624 --> 01:31:39,458
- Nem?
- Nem.
1382
01:31:39,625 --> 01:31:41,001
- Nem?
- Nem.
1383
01:31:41,168 --> 01:31:42,628
Nagyon biztos benne.
1384
01:31:42,794 --> 01:31:44,880
Miért kerülné? Ez nem vall Ericre.
1385
01:31:45,047 --> 01:31:46,048
Akkor hol van?
1386
01:31:46,423 --> 01:31:49,218
Remélem,
nem azt a képzeletbeli lányt kergeti.
1387
01:31:50,844 --> 01:31:51,887
Nem, felség!
1388
01:31:52,054 --> 01:31:53,722
Ez egészen biztos.
1389
01:31:53,889 --> 01:31:55,599
A kis dolgoknak is örülök.
1390
01:31:57,518 --> 01:31:58,519
Vizes.
1391
01:31:59,478 --> 01:32:00,479
Utánanézünk.
1392
01:32:00,646 --> 01:32:02,856
Pihennie kéne.
1393
01:32:03,023 --> 01:32:04,566
Igen, azt hiszem.
1394
01:32:04,733 --> 01:32:06,485
Köszönöm, Grimsby. Jó éjt!
1395
01:32:06,652 --> 01:32:07,694
Felség!
1396
01:32:07,861 --> 01:32:09,530
Elnézést!
1397
01:32:09,696 --> 01:32:12,407
Nem lett volna szabad ma elmennem innen.
1398
01:32:12,574 --> 01:32:13,825
De jó, hogy megtettem.
1399
01:32:16,161 --> 01:32:17,412
A sok szabály...
1400
01:32:19,081 --> 01:32:22,084
Nem születtem királyi sarjnak...
1401
01:32:22,251 --> 01:32:23,544
és nem könnyű nekem...
1402
01:32:23,710 --> 01:32:25,963
- Üdv itthon, uram!
- Grimsby!
1403
01:32:28,549 --> 01:32:31,176
Ha jól sejtem, remekül szórakoztak.
1404
01:32:31,343 --> 01:32:32,636
Így van. Ugye?
1405
01:32:32,803 --> 01:32:34,471
Igen, nagyon jól.
1406
01:32:34,638 --> 01:32:36,014
Hosszú napja volt.
1407
01:32:36,181 --> 01:32:38,559
Jobb lesz, ha lepihen.
1408
01:32:38,725 --> 01:32:40,936
De előtte szárítkozzon meg!
1409
01:32:41,937 --> 01:32:44,314
Elmentünk csónakázni a lagúnába,
1410
01:32:44,481 --> 01:32:46,191
de a végén vízbe estünk.
1411
01:32:47,067 --> 01:32:49,236
Mindegy, jó éjt!
1412
01:32:58,787 --> 01:32:59,788
Jó éjt...
1413
01:33:00,956 --> 01:33:02,207
Ariel!
1414
01:33:09,131 --> 01:33:11,091
Ami a kocsikat illeti, uram...
1415
01:33:11,717 --> 01:33:13,051
Sajnálom, de...
1416
01:33:14,136 --> 01:33:16,054
nincs meg a titokzatos hölgy.
1417
01:33:17,097 --> 01:33:18,098
Nincs meg?
1418
01:33:22,769 --> 01:33:24,521
Szabad megkérdeznem...
1419
01:33:24,688 --> 01:33:26,732
folytassuk a kutatást?
1420
01:33:29,276 --> 01:33:30,277
Grimsby...
1421
01:33:31,528 --> 01:33:32,738
Én...
1422
01:33:33,739 --> 01:33:35,324
úgy érzem...
1423
01:33:36,867 --> 01:33:40,162
Ha tanácsolhatok valamit, uram,
1424
01:33:41,413 --> 01:33:44,124
ne tartsa vissza
egy képzeletbeli álomalak.
1425
01:33:44,958 --> 01:33:46,752
Értékelje azt, ami van!
1426
01:33:48,212 --> 01:33:49,213
Jó éjt, uram!
1427
01:36:18,403 --> 01:36:20,364
Hé, ébresztő!
1428
01:36:20,531 --> 01:36:21,698
Mi az?
1429
01:36:21,865 --> 01:36:23,200
Hallottátok a szóbeszédet?
1430
01:36:23,367 --> 01:36:24,159
A vesédet?
1431
01:36:24,326 --> 01:36:25,827
Nem, a pletykát
1432
01:36:25,994 --> 01:36:28,622
Amiről beszélnek, a szóbeszédet
1433
01:36:28,789 --> 01:36:31,792
A parton repültem, amikor hallottam
1434
01:36:31,959 --> 01:36:35,170
És egyből ide jöttem és vallottam
1435
01:36:35,337 --> 01:36:36,421
Emlékszel a lagúnára?
1436
01:36:36,588 --> 01:36:38,173
A dalra a lagúnában
1437
01:36:40,634 --> 01:36:41,468
Emlékszem.
1438
01:36:41,635 --> 01:36:42,678
Azóta
1439
01:36:42,845 --> 01:36:44,805
A hogyishívják, a pasi az ingben
1440
01:36:45,264 --> 01:36:46,515
- A herceg.
- Igen
1441
01:36:46,682 --> 01:36:48,642
Arról beszél, hogy szeretne
1442
01:36:48,809 --> 01:36:51,478
Kiöltözni szépen, mintha pingvin lenne
1443
01:36:51,645 --> 01:36:52,729
Rizst a galamboknak?
1444
01:36:52,896 --> 01:36:54,273
Felrobbantani a galambokat
1445
01:36:54,439 --> 01:36:55,858
De ez csak városi legenda
1446
01:36:56,024 --> 01:36:57,985
Ismerek kövér galambokat
1447
01:36:58,151 --> 01:37:00,737
- Hablaty...
- Meghallgatnál?
1448
01:37:00,904 --> 01:37:01,864
Szóbeszédet hallottam
1449
01:37:02,030 --> 01:37:02,865
Siess!
1450
01:37:03,031 --> 01:37:05,450
Nem fogjátok elhinni, mit hallottam
1451
01:37:05,617 --> 01:37:07,494
Ott tartottam, nem haboztam
1452
01:37:07,661 --> 01:37:09,079
A nő, aki a ruhákat mossa
1453
01:37:09,246 --> 01:37:10,664
A vadásznak, aki lövöldözik
1454
01:37:10,831 --> 01:37:11,915
Mindenki ezt beszéli
1455
01:37:12,082 --> 01:37:13,667
Hogy Eric herceg megnősül
1456
01:37:13,834 --> 01:37:15,502
- Mi?
- Egy ismeretlent vesz el
1457
01:37:15,669 --> 01:37:16,753
Hirtelen választotta
1458
01:37:16,920 --> 01:37:18,505
- Kit?
- Kit? Mit huhogsz?
1459
01:37:18,672 --> 01:37:21,008
- Biztos azt, akinek lába nőtt
- Nem!
1460
01:37:21,175 --> 01:37:23,260
Ó, bármi lehet, ki tudja
1461
01:37:23,427 --> 01:37:24,887
Ariel feleségnek való?
1462
01:37:25,053 --> 01:37:27,014
Ideje öltözni, ő nem a trójai faló
1463
01:37:27,181 --> 01:37:29,224
Mi van a szájak találkozásával?
1464
01:37:29,391 --> 01:37:30,976
Nekem csak csőröm van
1465
01:37:31,143 --> 01:37:32,519
Adhatok puszit a pofidra
1466
01:37:32,686 --> 01:37:33,896
Ezt nem hiszem el.
1467
01:37:34,062 --> 01:37:35,898
Nagyon csendben vagy.
1468
01:37:37,024 --> 01:37:38,775
Ó, igen. Mi legyen?
1469
01:37:38,942 --> 01:37:40,027
Menjünk!
1470
01:37:40,194 --> 01:37:42,070
Hiszitek a szóbeszédet?
1471
01:37:42,237 --> 01:37:43,655
Öltözz, gyermekem!
1472
01:37:43,822 --> 01:37:45,157
Szívesen a szóbeszédet
1473
01:37:45,324 --> 01:37:47,659
Sok a dolgunk naplemente előtt.
1474
01:37:47,826 --> 01:37:49,161
A szóbeszéd!
1475
01:37:49,328 --> 01:37:51,455
Könyörgöm, legyen meg ma!
1476
01:37:51,622 --> 01:37:53,123
- Nyomás!
- Menjünk!
1477
01:37:53,290 --> 01:37:55,501
Tudjuk a pletyit, a fecsit
1478
01:37:55,667 --> 01:37:57,920
Tudjuk, mi a beszéd, a szóbeszéd
1479
01:37:58,086 --> 01:37:58,879
Menjünk!
1480
01:37:59,046 --> 01:38:00,297
Mielőtt lemegy a nap
1481
01:38:00,464 --> 01:38:02,007
Jobb, ha a lány csókot kap
1482
01:38:02,174 --> 01:38:03,091
- Igen
- Keltsd fel!
1483
01:38:03,258 --> 01:38:05,219
Esküvő lesz, mire lemegy a nap
1484
01:38:05,385 --> 01:38:06,970
Ez a szóbeszéd
1485
01:38:12,809 --> 01:38:14,061
Hablaty, túl közel vagy!
1486
01:38:26,281 --> 01:38:28,700
Atyavilág! Csodás hír!
1487
01:38:28,867 --> 01:38:30,702
- Ugye, Grimsby?
- Igen.
1488
01:38:30,869 --> 01:38:33,789
Bevallom, tévedtem.
1489
01:38:34,498 --> 01:38:38,085
Tényleg megtaláltad álmaid asszonyát.
1490
01:38:38,252 --> 01:38:41,004
Igen, micsoda meglepetés, Eric!
1491
01:38:42,130 --> 01:38:43,131
Mi?
1492
01:38:43,882 --> 01:38:45,175
Tudom.
1493
01:38:45,342 --> 01:38:46,927
Tudom, hirtelen jött,
1494
01:38:47,761 --> 01:38:49,555
de megmentette az életemet.
1495
01:38:49,721 --> 01:38:50,722
Megünnepeljük!
1496
01:38:50,889 --> 01:38:52,015
Ma este.
1497
01:38:52,182 --> 01:38:54,768
Be kell mutatni őt az udvarban.
1498
01:38:55,352 --> 01:38:57,145
Megoldható, ugye, Grimsby?
1499
01:38:57,312 --> 01:39:00,399
Igen, ha Eric ezt akarja.
1500
01:39:01,859 --> 01:39:03,735
Mit?
1501
01:39:06,905 --> 01:39:08,532
Mindketten ezt akarjuk.
1502
01:39:09,449 --> 01:39:10,909
Csodás!
1503
01:39:11,076 --> 01:39:13,161
Akkor jobb lesz, ha nekilátunk.
1504
01:39:13,328 --> 01:39:14,162
Így van.
1505
01:39:14,329 --> 01:39:16,707
Készülődjön, Grimsby!
1506
01:39:20,627 --> 01:39:22,254
Ó, Ariel, kislány!
1507
01:39:22,421 --> 01:39:23,672
Hová tűntél?
1508
01:39:25,048 --> 01:39:26,800
- Nem láttad?
- Nem.
1509
01:39:26,967 --> 01:39:28,719
Háromszor átrepültem a városon.
1510
01:39:28,886 --> 01:39:30,304
Nézzük meg a kastélyban!
1511
01:39:30,470 --> 01:39:32,639
Mindjárt lemegy a nap. Meg kell találni!
1512
01:39:32,806 --> 01:39:33,640
Értettem!
1513
01:39:33,807 --> 01:39:35,434
Mi ütött ebbe a hercegbe?
1514
01:39:35,601 --> 01:39:36,977
Itt valami bűzlik!
1515
01:39:37,102 --> 01:39:38,353
- Nem tetszik...
- Sebastian!
1516
01:39:38,437 --> 01:39:39,438
- Itt vagyok!
- Jövök.
1517
01:39:39,521 --> 01:39:40,564
Várj meg!
1518
01:39:41,148 --> 01:39:42,065
Igen, mi van?
1519
01:39:42,232 --> 01:39:43,817
Sejtem, hol van Ariel.
1520
01:39:43,984 --> 01:39:45,152
Akkor mire várunk?
1521
01:39:45,319 --> 01:39:46,653
Menjünk!
1522
01:39:56,288 --> 01:39:57,289
Ariel?
1523
01:40:30,072 --> 01:40:31,907
Viszlát, vöröske!
1524
01:40:40,290 --> 01:40:41,291
Ó, ne!
1525
01:41:08,277 --> 01:41:10,696
Kockára tenni
1526
01:41:10,863 --> 01:41:13,198
És elveszni
1527
01:41:13,365 --> 01:41:17,119
Vissza a kiindulópontra
1528
01:41:17,286 --> 01:41:19,288
Vissza a partra
1529
01:41:19,454 --> 01:41:21,623
Vissza a napra
1530
01:41:21,790 --> 01:41:25,335
Fogtad a kezem
1531
01:41:26,461 --> 01:41:28,505
Esedezem
1532
01:41:28,672 --> 01:41:30,674
Megértik
1533
01:41:30,841 --> 01:41:36,763
De a szívem nem bírja el
1534
01:41:39,183 --> 01:41:43,312
Mindent feladtam miattad
1535
01:41:44,396 --> 01:41:49,860
Nincs kihez fordulnom
1536
01:41:57,034 --> 01:41:59,036
Mit csinálsz, gyermekem?
1537
01:41:59,203 --> 01:42:01,246
Nem adhatod fel!
1538
01:42:01,413 --> 01:42:04,082
Ez csak egy félreértés.
1539
01:42:04,625 --> 01:42:05,792
Figyeltelek titeket.
1540
01:42:05,959 --> 01:42:07,586
Egymásnak szánt a sors.
1541
01:42:07,753 --> 01:42:08,629
Na végre!
1542
01:42:08,795 --> 01:42:09,713
Mindenhol kerestem.
1543
01:42:09,880 --> 01:42:12,007
Azt hittem, megtaláltalak,
1544
01:42:12,174 --> 01:42:14,676
de láttam, nem te vagy.
1545
01:42:14,843 --> 01:42:15,719
Hanem ő!
1546
01:42:15,886 --> 01:42:16,720
De nem...
1547
01:42:16,887 --> 01:42:18,138
A tükörben más volt.
1548
01:42:18,263 --> 01:42:19,473
De a te hangod szólt!
1549
01:42:19,640 --> 01:42:20,891
Miről beszélsz?
1550
01:42:21,391 --> 01:42:23,769
- Nem érted?
- Nem!
1551
01:42:23,936 --> 01:42:25,646
Becsapták a herceget!
1552
01:42:25,812 --> 01:42:29,274
Az ismeretlen nő
a tengeri boszorkány álruhában!
1553
01:42:29,775 --> 01:42:30,901
Biztos vagy benne?
1554
01:42:31,068 --> 01:42:32,402
Naná!
1555
01:42:32,569 --> 01:42:33,737
Mikor tévedtem?
1556
01:42:33,904 --> 01:42:35,614
Mármint fontos dologban.
1557
01:42:35,781 --> 01:42:37,282
És most mi legyen?
1558
01:42:37,449 --> 01:42:38,617
Tennünk kell valamit...
1559
01:42:38,784 --> 01:42:41,995
mielőtt elragadja
a herceget a nyálkás banya.
1560
01:42:42,162 --> 01:42:43,455
Igen, csajszi, menj!
1561
01:42:43,580 --> 01:42:45,999
Ficánka, mondd el
Triton királynak, mi történt!
1562
01:42:46,166 --> 01:42:47,417
Tudnia kell róla.
1563
01:42:47,584 --> 01:42:48,544
Rendben.
1564
01:42:48,710 --> 01:42:49,920
És én mit tegyek?
1565
01:42:50,087 --> 01:42:51,588
Vigyél el a kastélyba!
1566
01:42:52,172 --> 01:42:55,384
El kell halasztani az eljegyzést!
1567
01:43:02,140 --> 01:43:04,101
Igazán különleges.
1568
01:43:04,268 --> 01:43:06,478
A hősiesség túlzás,
1569
01:43:08,021 --> 01:43:09,857
de tényleg megmentettem Ericet.
1570
01:43:10,983 --> 01:43:12,693
- Mindenki ezt tette volna.
- Igen.
1571
01:43:12,860 --> 01:43:14,152
- Grimsby!
- Uram!
1572
01:43:14,945 --> 01:43:16,196
Nem láttad Arielt?
1573
01:43:16,363 --> 01:43:18,949
A szolgák szerint korán reggel elment.
1574
01:43:19,116 --> 01:43:20,158
Elment?
1575
01:43:20,325 --> 01:43:21,994
Hibáztatja őt?
1576
01:43:22,160 --> 01:43:24,538
Nem értem, ez nem vall önre.
1577
01:43:25,581 --> 01:43:27,124
Félek, én sem értem.
1578
01:43:28,625 --> 01:43:30,210
Szerettem volna...
1579
01:43:30,377 --> 01:43:31,670
- Azt hittem...
- Eric!
1580
01:43:32,754 --> 01:43:33,589
Köszönöm!
1581
01:43:36,175 --> 01:43:38,093
Nem tudom, mit akartam.
1582
01:43:47,352 --> 01:43:48,937
Mindjárt ott vagyunk!
1583
01:43:49,104 --> 01:43:52,941
Amikor jelt adok, ejts el!
1584
01:43:53,108 --> 01:43:54,318
- Érted?
- Igen.
1585
01:43:54,484 --> 01:43:56,195
Nem, te idióta...
1586
01:43:57,571 --> 01:43:58,989
Magamra maradtam.
1587
01:44:02,367 --> 01:44:04,077
Kedvesem...
1588
01:44:04,244 --> 01:44:07,414
ez az anyámé volt.
1589
01:44:07,581 --> 01:44:09,333
Szeretném, ha a tiéd lenne.
1590
01:44:10,334 --> 01:44:13,212
A te boldogságod a legfontosabb nekem.
1591
01:44:13,378 --> 01:44:14,421
Kedves tőled.
1592
01:44:15,797 --> 01:44:17,132
Megbocsátanak?
1593
01:44:23,388 --> 01:44:24,473
Érezd jól magad!
1594
01:44:27,768 --> 01:44:29,144
Ó, Eric!
1595
01:44:29,311 --> 01:44:30,604
Ez gyönyörű!
1596
01:44:33,398 --> 01:44:35,317
- Mi történt?
- A gyűrű!
1597
01:44:35,484 --> 01:44:36,944
A gyűrű. Eltűnt...
1598
01:44:37,110 --> 01:44:38,779
Nem látta valaki a gyűrűt?
1599
01:44:38,946 --> 01:44:39,863
Nem látta valaki?
1600
01:44:40,906 --> 01:44:41,865
Ki látta?
1601
01:44:43,617 --> 01:44:45,452
Hagyj, te piszkos madár!
1602
01:44:51,041 --> 01:44:53,919
Segítség! Megtámadtak!
1603
01:44:56,088 --> 01:44:57,047
Ariel!
1604
01:44:57,214 --> 01:44:58,674
Mindenhol kerestelek!
1605
01:44:58,841 --> 01:44:59,842
Ez meg ki?
1606
01:45:01,218 --> 01:45:02,344
Mit csinálsz?
1607
01:45:03,762 --> 01:45:05,055
- Grimsby, eressz!
- Uram!
1608
01:45:05,138 --> 01:45:06,306
Vigyék innen!
1609
01:45:06,473 --> 01:45:07,474
Megőrült!
1610
01:45:08,141 --> 01:45:08,976
Mi történt?
1611
01:45:09,351 --> 01:45:10,310
Ariel, elég!
1612
01:45:13,313 --> 01:45:14,314
Hagyjatok!
1613
01:45:46,346 --> 01:45:47,598
Ariel!
1614
01:45:48,682 --> 01:45:50,267
Igen.
1615
01:45:51,185 --> 01:45:52,394
Végig te voltál az.
1616
01:45:53,937 --> 01:45:54,938
Tudhattam volna.
1617
01:45:57,191 --> 01:45:58,942
Nem tudom, mi ütött belém.
1618
01:45:59,109 --> 01:46:00,235
Elvarázsolt.
1619
01:46:00,402 --> 01:46:01,695
Hagyd őt békén!
1620
01:46:01,862 --> 01:46:03,030
Eric, tudnod kell...
1621
01:46:03,197 --> 01:46:04,448
Csókold meg!
1622
01:46:04,615 --> 01:46:07,159
- Szeretném, ha tudnád.
- Nem számít.
1623
01:46:08,744 --> 01:46:09,703
Ne!
1624
01:46:23,926 --> 01:46:26,553
Atyavilág! Ő egy tengeri lény!
1625
01:46:27,262 --> 01:46:29,515
Elkéstél!
1626
01:46:30,891 --> 01:46:33,310
Túl késő!
1627
01:46:43,320 --> 01:46:44,321
Vissza!
1628
01:46:44,488 --> 01:46:45,697
Hallgass!
1629
01:46:48,033 --> 01:46:49,326
Eric!
1630
01:46:56,375 --> 01:46:57,918
Eric, ne!
1631
01:46:58,085 --> 01:47:00,212
Ez a tengeri istenek műve! Szóltam!
1632
01:47:00,379 --> 01:47:01,839
Velejéig gonoszak.
1633
01:47:02,005 --> 01:47:04,258
Eric, várj!
1634
01:47:08,095 --> 01:47:09,888
Mit csinálsz? Eressz!
1635
01:47:10,055 --> 01:47:12,516
Kizárt! Megegyeztünk, rémlik?
1636
01:47:12,683 --> 01:47:14,184
Három nap, csók nélkül.
1637
01:47:15,352 --> 01:47:17,604
Igen, emlékszel már?
1638
01:47:18,814 --> 01:47:20,107
Sejtettem.
1639
01:47:20,274 --> 01:47:22,484
Bele kell törődnöd, drágám.
1640
01:47:34,872 --> 01:47:36,540
Ursula!
1641
01:47:38,083 --> 01:47:40,419
Ereszd el!
1642
01:47:40,586 --> 01:47:42,254
Felejtsd el, bátyám!
1643
01:47:42,421 --> 01:47:44,923
Ő már az enyém.
1644
01:47:49,428 --> 01:47:51,054
Ó, tudod...
1645
01:47:51,471 --> 01:47:53,140
Leszerződtünk.
1646
01:47:53,307 --> 01:47:54,558
Vérrel.
1647
01:47:54,725 --> 01:47:57,436
Megszeghetetlen számodra is.
1648
01:47:57,936 --> 01:48:00,272
Sajnálom, apám, az én hibám.
1649
01:48:00,439 --> 01:48:02,149
Mit akarsz a lányomtól?
1650
01:48:03,650 --> 01:48:05,235
Semmit.
1651
01:48:05,402 --> 01:48:07,196
Téged akarlak.
1652
01:48:07,362 --> 01:48:11,325
Azt akarom, hogy szenvedj,
ahogy én is szenvedtem éveken át!
1653
01:48:12,284 --> 01:48:15,662
És a tengerek királyának lánya...
1654
01:48:15,829 --> 01:48:18,248
nagyon értékes portéka.
1655
01:48:18,999 --> 01:48:21,210
Szegény, mélabús lélek.
1656
01:48:21,877 --> 01:48:23,504
Kapjátok el!
1657
01:48:28,592 --> 01:48:29,718
Nem tenném!
1658
01:48:31,929 --> 01:48:33,138
Sokkoló, igaz?
1659
01:48:34,723 --> 01:48:38,477
Ismersz, mindig jó üzleti érzékem volt.
1660
01:48:38,894 --> 01:48:42,022
Mit szólsz egy cseréhez?
1661
01:48:42,189 --> 01:48:44,608
Mennyit ér neked a drágalátos Ariel?
1662
01:48:58,789 --> 01:49:00,832
Már az enyém.
1663
01:49:07,297 --> 01:49:08,507
Nem!
1664
01:49:10,759 --> 01:49:12,135
Apám!
1665
01:49:29,778 --> 01:49:31,280
Te szörnyeteg!
1666
01:49:33,574 --> 01:49:35,492
Ne légy ostoba, kölyök!
1667
01:49:36,410 --> 01:49:37,828
Semmi esélyed...
1668
01:49:39,705 --> 01:49:41,415
Ezért megfizetsz!
1669
01:49:42,624 --> 01:49:43,625
Kapjátok el!
1670
01:49:52,718 --> 01:49:55,762
Köszönj el a szerelmedtől!
1671
01:49:55,929 --> 01:49:56,930
Ne!
1672
01:50:00,434 --> 01:50:01,476
A kicsikéim!
1673
01:50:29,630 --> 01:50:30,756
Eric!
1674
01:50:37,262 --> 01:50:38,847
Menj a partra! Megöl!
1675
01:50:39,389 --> 01:50:40,599
Nem hagylak el!
1676
01:50:53,403 --> 01:50:56,073
Igen!
1677
01:50:56,615 --> 01:50:57,991
Add a kezed!
1678
01:51:01,578 --> 01:51:02,412
Most!
1679
01:51:13,340 --> 01:51:14,341
Vigyázz!
1680
01:51:18,345 --> 01:51:21,098
Én uralom a tengereket...
1681
01:51:21,265 --> 01:51:25,477
a hullámok nekem engedelmeskednek.
1682
01:51:29,898 --> 01:51:30,899
Ne!
1683
01:51:31,984 --> 01:51:35,070
Ennyit az igaz szerelemről.
1684
01:52:39,134 --> 01:52:41,678
Viszlát, hősszerelmes!
1685
01:55:24,091 --> 01:55:26,385
Az életedet adtad értem.
1686
01:55:29,513 --> 01:55:32,391
Te pedig harcoltál, hogy visszakapjam.
1687
01:55:35,686 --> 01:55:37,563
Nem egyedül harcoltam, apám.
1688
01:55:39,106 --> 01:55:41,567
Eric segített.
1689
01:55:44,820 --> 01:55:48,782
Csak az számít,
hogy biztonságban vagy itthon.
1690
01:55:50,576 --> 01:55:51,869
Ahová tartozol.
1691
01:56:25,819 --> 01:56:26,820
Uram, kérem!
1692
01:56:26,987 --> 01:56:27,905
Kell egy hajó!
1693
01:56:28,071 --> 01:56:30,115
Grimsby, meg kell keresni!
1694
01:56:30,282 --> 01:56:31,408
És utána?
1695
01:56:36,538 --> 01:56:39,666
Utána mi lesz, Eric?
1696
01:56:42,211 --> 01:56:43,337
Drágám.
1697
01:56:45,088 --> 01:56:46,298
Igazad volt.
1698
01:56:48,008 --> 01:56:50,594
- Egy képzeletbeli lányt kergettem.
- Nem.
1699
01:56:50,761 --> 01:56:53,180
Nem, én tévedtem.
1700
01:56:53,347 --> 01:56:54,723
Nagyon is létezett.
1701
01:56:55,557 --> 01:56:57,935
Ahogy az érzéseid is. Már látom.
1702
01:56:59,394 --> 01:57:00,521
Csak tudod...
1703
01:57:03,065 --> 01:57:05,526
a világaink nem egyesülhetnek.
1704
01:57:52,197 --> 01:57:53,657
Sebastian!
1705
01:57:58,370 --> 01:58:00,289
Ez csak valami vicc!
1706
01:58:13,635 --> 01:58:15,262
Igen, felség!
1707
01:58:17,139 --> 01:58:20,726
Mindig a legjobbat akartam a népemnek.
1708
01:58:20,893 --> 01:58:22,603
Igen, felség!
1709
01:58:23,520 --> 01:58:25,647
És a legjobbat a lányaimnak.
1710
01:58:25,814 --> 01:58:27,482
Így van, felség.
1711
01:58:28,734 --> 01:58:32,988
És mindent megtettem,
hogy boldogok legyenek.
1712
01:58:35,616 --> 01:58:38,493
Nem egészen.
1713
01:58:47,044 --> 01:58:49,463
Más életet akar, mint amit elterveztem.
1714
01:58:50,172 --> 01:58:52,841
Próbálta elmondani, felség.
1715
01:58:54,801 --> 01:58:57,429
De nem fogom tudni megóvni.
1716
01:58:57,596 --> 01:58:59,640
Ahogy mindig is mondtam...
1717
01:58:59,806 --> 01:59:02,893
hagyni kell,
hogy a gyerekek éljék az életüket.
1718
01:59:03,060 --> 01:59:04,603
Biztos, hogy ezt mondtad?
1719
01:59:04,770 --> 01:59:05,938
Valami ilyesmit.
1720
01:59:09,858 --> 01:59:12,361
Akkor csak egy gond van.
1721
01:59:12,528 --> 01:59:14,446
Mi az, felség?
1722
01:59:16,073 --> 01:59:18,367
Hogy nagyon fog hiányozni nekem.
1723
01:59:50,941 --> 01:59:52,568
Jó fiú! Ez az!
1724
02:00:03,871 --> 02:00:04,872
Újra?
1725
02:00:18,927 --> 02:00:19,928
Max?
1726
02:01:17,819 --> 02:01:19,821
Áldásunk rátok!
1727
02:01:20,822 --> 02:01:22,241
Varázslatos hírek, igen.
1728
02:01:22,407 --> 02:01:23,784
Mi ez, Grims?
1729
02:01:23,951 --> 02:01:27,788
A királynő szeretne
megfelelően elbúcsúzni, uram.
1730
02:01:27,955 --> 02:01:29,331
Köszönöm, felség!
1731
02:01:29,498 --> 02:01:31,917
Nem, én köszönöm!
1732
02:01:32,084 --> 02:01:36,463
Utálok búcsúzni,
de van okunk az ünneplésre.
1733
02:01:36,630 --> 02:01:40,801
A világaink túl sokáig
értették félre egymást.
1734
02:01:40,968 --> 02:01:43,929
A házasságotok egy új kezdetet jelent.
1735
02:01:44,096 --> 02:01:46,265
Igen. Egy kezdetet.
1736
02:01:47,015 --> 02:01:48,016
Most...
1737
02:01:48,600 --> 02:01:50,060
Menjetek...
1738
02:01:50,227 --> 02:01:51,728
változtassátok meg a világot...
1739
02:01:51,895 --> 02:01:54,064
vagy amit tennetek kell!
1740
02:01:54,982 --> 02:01:57,234
Ez nem vall rád, anyám. Mi történt veled?
1741
02:01:59,027 --> 02:02:00,237
Menjetek!
1742
02:02:01,446 --> 02:02:03,740
Tudjátok, hová mentek először?
1743
02:02:05,367 --> 02:02:06,785
Ismeretlen vizekre.
1744
02:02:06,952 --> 02:02:07,870
Rendben!
1745
02:02:08,036 --> 02:02:09,288
Egy sellő és egy ember.
1746
02:02:10,330 --> 02:02:11,915
Ki hitte volna?
1747
02:02:16,086 --> 02:02:17,754
Nocsak, ki van itt!
1748
02:02:18,338 --> 02:02:20,215
- Hoztunk valamit.
- Naná!
1749
02:02:20,382 --> 02:02:22,176
Amit majdnem elvesztettél.
1750
02:02:22,342 --> 02:02:23,302
Hol van?
1751
02:02:23,468 --> 02:02:25,137
Rajta ülsz, te madár!
1752
02:02:27,973 --> 02:02:29,558
A kis hableányom.
1753
02:02:32,394 --> 02:02:33,979
Őrizzétek meg nekem!
1754
02:02:34,146 --> 02:02:36,648
Remélem, kevesebb gondot okoz, mint én.
1755
02:02:36,815 --> 02:02:39,067
Igazam volt a hajbizgentyűről, ugye?
1756
02:02:39,568 --> 02:02:41,695
Igen, Hablaty! Igazad volt.
1757
02:02:41,862 --> 02:02:43,280
Nem leszel távol sokáig...
1758
02:02:43,739 --> 02:02:45,616
- ugye, Ariel?
- Dehogy!
1759
02:02:45,991 --> 02:02:48,202
A következő Korall Holdra megjövök.
1760
02:02:48,368 --> 02:02:50,495
Jó, de most ne késs el!
1761
02:03:11,266 --> 02:03:12,267
Mehetünk?
1762
02:03:15,562 --> 02:03:16,563
Igen.
1763
02:03:17,523 --> 02:03:19,024
Készen állok.
1764
02:03:59,064 --> 02:04:00,274
Gyermekem.
1765
02:04:05,445 --> 02:04:06,446
Eric.
1766
02:04:11,159 --> 02:04:13,120
Köszönöm, hogy megértettél.
1767
02:04:14,830 --> 02:04:18,333
Nem kellett volna feláldoznod a hangodat.
1768
02:04:18,500 --> 02:04:20,127
De most már figyelek.
1769
02:04:22,462 --> 02:04:24,339
És mindig számíthatsz rám.
1770
02:04:26,216 --> 02:04:27,342
Mindannyiunkra.
1771
02:05:12,012 --> 02:05:13,764
Szeretlek, apám!
1772
02:06:01,311 --> 02:06:06,108
A hínár mindig zöldebb,
Ha más vizében ring
1773
02:06:06,275 --> 02:06:11,113
Ne álmodj más világról
A földnél jobb a víz
1774
02:06:11,280 --> 02:06:16,118
Csak nézd ezt a mély vidéket
A tengerfenék oly szép!
1775
02:06:16,285 --> 02:06:21,331
Oly csodás itt lent az élet
Hát mi másra vágynál még?
1776
02:06:21,498 --> 02:06:25,586
Ringat a víz, ringat a víz!
1777
02:06:26,545 --> 02:06:28,881
Hidd el, te kedves
Jobb, ahol nedves
1778
02:06:29,047 --> 02:06:30,632
A tenger hív!
1779
02:06:31,550 --> 02:06:33,927
A parton izzad fenn a nép
1780
02:06:34,094 --> 02:06:36,388
Tűz a nap reménytelen
1781
02:06:36,555 --> 02:06:39,057
Mi meg csak úszunk
Mindent megúszunk
1782
02:06:39,224 --> 02:06:40,809
Ringat a víz!
1783
02:06:45,105 --> 02:06:49,943
A mélyben a hal mind boldog
A víz alatt egy se fél
1784
02:06:50,110 --> 02:06:54,948
A szárazon gyötrik gondok
Mert akváriumban él
1785
02:06:55,115 --> 02:06:59,912
Szerencsés a díszhal ott bent
Várhatna rá rosszabb vég!
1786
02:07:00,078 --> 02:07:04,374
Mert hogyha a főnök éhes
Ne tudd meg, kiből készül halászlé!
1787
02:07:04,541 --> 02:07:06,919
Ó, ne! Ringat a víz
1788
02:07:07,878 --> 02:07:10,088
Ringat a víz!
1789
02:07:10,255 --> 02:07:12,716
Senki se bánt itt
És ami számít
1790
02:07:12,883 --> 02:07:14,426
Az nem az íz
1791
02:07:15,302 --> 02:07:20,182
Az ember úgy szeret, ha főz
A vízben ilyen nem fenyeget
1792
02:07:20,349 --> 02:07:22,851
Élünk és halunk
Nincs semmi bajunk!
1793
02:07:23,018 --> 02:07:25,020
- Ringat a víz!
- Ringat a víz!
1794
02:07:25,187 --> 02:07:26,396
Ringat a víz!
1795
02:07:26,563 --> 02:07:27,814
- Ringat a víz!
- Igen!
1796
02:07:27,981 --> 02:07:30,192
Boldogan élünk
Vígan zenélünk
1797
02:07:30,359 --> 02:07:32,528
- Ritmusa hív!
- Ritmusa hív!
1798
02:07:32,694 --> 02:07:37,699
Amint a rája és a tokhal beindul
Máris hallható: jó ez az ütem
1799
02:07:37,866 --> 02:07:40,244
Nem csal a fülem
A zene hív!
1800
02:07:40,410 --> 02:07:41,954
Ringat a víz!
1801
02:07:44,540 --> 02:07:45,666
Ezt nézd!
1802
02:07:45,832 --> 02:07:48,168
A gőteflőte hangja száll
A márnahárfa zeng
1803
02:07:48,335 --> 02:07:50,712
A harcsabasszus búg
Ez oly merész
1804
02:07:50,879 --> 02:07:53,340
A rezet keszeg fújja
Pont a ponty a dob
1805
02:07:53,507 --> 02:07:55,384
Egy se bús, ha jól szól!
1806
02:07:55,551 --> 02:07:58,220
Rája üt rája
A csík húzza
1807
02:07:58,387 --> 02:08:00,681
Beráng a pisztráng,
Cigányhal dalol,
1808
02:08:00,848 --> 02:08:03,350
És csapatnyi sprotni tudja
Ropni jó
1809
02:08:03,517 --> 02:08:05,978
A trombitahal úgy fúj!
1810
02:08:12,359 --> 02:08:15,195
- Igen! Ringat a víz!
- Ringat a víz!
1811
02:08:15,362 --> 02:08:17,781
- Ringat a víz!
- Ringat a víz!
1812
02:08:17,948 --> 02:08:20,075
A hering mixel
Őrjítő tviszttel
1813
02:08:20,242 --> 02:08:22,744
- A zene hív!
- Hív!
1814
02:08:22,911 --> 02:08:23,912
Nem sóder ez
1815
02:08:24,079 --> 02:08:25,205
Hanem föveny,
1816
02:08:25,372 --> 02:08:27,791
Látod, a banda táncolni kezd
Igen!
1817
02:08:27,958 --> 02:08:30,335
Minden kis kagyló tudja
Hogy így jó
1818
02:08:30,502 --> 02:08:32,796
Ringat a víz!
1819
02:08:32,963 --> 02:08:35,340
Ha lassú a csiga
Nincs semmi hiba
1820
02:08:35,507 --> 02:08:37,718
Ringat a víz!
1821
02:08:37,885 --> 02:08:40,345
Aki csak él itt
Vígan zenél, míg
1822
02:08:40,512 --> 02:08:42,806
Elrejt a tenger
Nem lát az ember
1823
02:08:42,973 --> 02:08:45,309
Élhetünk szépen
Itt lenn a mélyben
1824
02:08:45,475 --> 02:08:48,145
Ringat a víz!
1825
02:08:50,898 --> 02:08:51,899
Igen
1826
02:14:59,141 --> 02:15:01,143
Magyar szöveg:
Karina Boros