1 00:01:21,123 --> 00:01:23,959 "... DE A HABLEÁNYNAK NINCS KÖNNYE, 2 00:01:24,126 --> 00:01:31,133 ÉPPEN EZÉRT SOKKAL TÖBBET SZENVED." 3 00:01:34,136 --> 00:01:40,726 A KIS HABLEÁNY 4 00:01:52,029 --> 00:01:53,030 Vigyázz! 5 00:01:53,989 --> 00:01:55,115 Adj még szigonyt! 6 00:01:55,282 --> 00:01:56,575 Készítsétek a hálót! 7 00:01:56,742 --> 00:01:59,995 - Végezzünk vele, mielőtt kifogjuk! - Hol van? Mutasd! 8 00:02:00,704 --> 00:02:02,122 Várj! 9 00:02:04,291 --> 00:02:05,709 Nagyon fürge! 10 00:02:05,876 --> 00:02:08,252 - Adj egy másikat! - Megszökik! 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,838 Kinevet! 12 00:02:12,299 --> 00:02:13,300 Elhibáztam! 13 00:02:14,468 --> 00:02:16,011 - Még egy! - Ott van még egy! 14 00:02:18,889 --> 00:02:20,265 Hé! 15 00:02:20,432 --> 00:02:22,059 Tűnés! Vissza! 16 00:02:22,643 --> 00:02:23,560 Mit csináltok? 17 00:02:23,727 --> 00:02:25,270 - Egy hableány! - Egy hableány? 18 00:02:25,437 --> 00:02:26,522 Nézz már oda! 19 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Mit hittél? 20 00:02:31,193 --> 00:02:32,402 Ezek veszélyes vizek! 21 00:02:32,569 --> 00:02:34,446 És veszélyes idők. 22 00:02:34,613 --> 00:02:36,365 Ma Korall Hold van. 23 00:02:36,532 --> 00:02:40,369 Úgy tartják, a tengerek királya összehívja a lányait... 24 00:02:40,536 --> 00:02:41,995 hogy végezzenek velünk. 25 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 - Így tartják? - Igen. 26 00:02:43,455 --> 00:02:46,083 Senki sem tud ellenállni nekik. 27 00:02:46,250 --> 00:02:47,501 Ez csak egy babona! 28 00:02:53,257 --> 00:02:54,550 Vissza dolgozni! 29 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 - Gyertek! - Láttad? 30 00:02:55,884 --> 00:02:57,302 Mit, Hawkins? 31 00:02:57,469 --> 00:03:00,389 A keresztszél belekapott a vitorlába. Ennyi! 32 00:03:00,556 --> 00:03:02,349 - Ez a tengerek királya. - Segíts! 33 00:03:02,516 --> 00:03:04,810 Lerántana a mélybe, ha tudna! 34 00:03:04,977 --> 00:03:06,937 - Gyorsabban! - Fővitorlát felvonni! 35 00:03:07,020 --> 00:03:07,855 Ez feszes! 36 00:03:08,897 --> 00:03:10,274 Hol van Eric herceg? 37 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 A hajó orrában, Sir Grimsby! 38 00:03:17,781 --> 00:03:19,116 Eric! 39 00:03:19,283 --> 00:03:21,076 Mit csinál ott? 40 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 Jöjjön ide, de tüstént! 41 00:03:23,120 --> 00:03:25,706 Ne aggódj ennyit miattam, Grimsby! 42 00:03:26,623 --> 00:03:27,875 Nevezz önzőnek, 43 00:03:28,041 --> 00:03:29,877 de nem közölném a királynővel, 44 00:03:30,043 --> 00:03:32,671 hogy vízbe esett a fia a felügyeletem alatt. 45 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Ráadásul pont a születésnapján. 46 00:03:37,092 --> 00:03:40,387 Ott egy spanyol gálya, ami a part felé tart! 47 00:03:40,554 --> 00:03:41,972 Kövessük a kikötőbe, 48 00:03:42,139 --> 00:03:43,891 lássuk, mivel kereskednek! 49 00:03:44,057 --> 00:03:46,852 A hajónk így is csordultig telt! 50 00:03:47,019 --> 00:03:50,355 Már hét hete kockáztatjuk az életünket! 51 00:03:50,522 --> 00:03:52,774 Ma este hazamegyünk! 52 00:03:52,941 --> 00:03:53,942 Eric! 53 00:03:54,610 --> 00:03:55,903 Figyeljen rám! 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Legyen óvatosabb! 55 00:03:58,906 --> 00:04:00,657 Vigyázz, Grimsby! 56 00:05:57,941 --> 00:06:00,235 Lányaim a Hét-tengerekről, 57 00:06:00,402 --> 00:06:02,988 szívesen veszem a híreket a vizeitekről! 58 00:06:04,239 --> 00:06:06,450 Tamika, Perla! 59 00:06:06,617 --> 00:06:08,285 Örülök, hogy itt vagytok! 60 00:06:09,953 --> 00:06:12,164 Caspia, Indira! 61 00:06:12,331 --> 00:06:15,375 Jó, hogy eljöttetek! 62 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Mala! 63 00:06:17,336 --> 00:06:18,837 Karina! 64 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 Hol van Ariel? 65 00:06:29,181 --> 00:06:30,849 Sebastian? 66 00:06:31,892 --> 00:06:34,853 A te feladatod volt, hogy Ariel itt legyen. 67 00:06:35,938 --> 00:06:37,356 Próbáltam, felség! 68 00:06:37,523 --> 00:06:39,816 De kezelhetetlen ez a gyermek! 69 00:06:40,817 --> 00:06:44,029 Szóltam neki a találkozóról! 70 00:06:44,196 --> 00:06:46,198 Mit tehet még egy páncélos? 71 00:06:47,533 --> 00:06:49,618 Elmegy megkeresni. 72 00:06:49,785 --> 00:06:51,078 - Igen, felség! - Jó. 73 00:06:51,245 --> 00:06:52,412 Máris megyek! 74 00:06:53,747 --> 00:06:56,375 "Igenis, felség! Máris felség!" 75 00:06:56,542 --> 00:06:59,169 Mennyire nehéz megtalálni egy hableányt? 76 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Mázli, ha csak egy óceánt kell átnézni! 77 00:07:03,507 --> 00:07:06,218 Hol vagy, gyermekem? 78 00:07:30,742 --> 00:07:33,579 Nem szabad ilyen messze jönni a palotától, Ariel! 79 00:07:33,745 --> 00:07:34,997 Menjünk vissza! 80 00:07:35,414 --> 00:07:36,957 Ez hogy működik? 81 00:07:37,124 --> 00:07:39,293 Gyere, Ariel! Kérlek! 82 00:07:39,459 --> 00:07:42,087 Ficánka, ne légy már ilyen gyáva kukac! 83 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 Nem vagyok gyáva kukac! 84 00:07:52,055 --> 00:07:54,349 Elég messzire jöttünk. 85 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 Várj! 86 00:07:58,312 --> 00:07:59,980 Mi az? 87 00:08:00,147 --> 00:08:01,648 Ezt még nem láttam. 88 00:08:03,775 --> 00:08:04,860 Gyere! 89 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 Ariel! Várj meg! 90 00:08:09,948 --> 00:08:11,742 Tudod, hogy lassabban úszom! 91 00:08:29,760 --> 00:08:30,928 Ezt nézd meg! 92 00:08:31,803 --> 00:08:34,806 Ez biztosan egy csatahajó volt! 93 00:08:34,972 --> 00:08:36,850 Igen, remek! 94 00:08:37,017 --> 00:08:38,477 Most tűnjünk el innen! 95 00:08:38,644 --> 00:08:40,645 - Vacog az uszonyod? - Nekem? 96 00:08:41,270 --> 00:08:42,898 - Dehogy! - Jó! 97 00:08:43,065 --> 00:08:46,235 Akkor majd itt, és figyeld a cápákat! 98 00:08:46,401 --> 00:08:47,736 Rendben van. 99 00:08:48,529 --> 00:08:49,530 Mi? 100 00:08:49,696 --> 00:08:51,406 Ariel, várj! 101 00:09:05,754 --> 00:09:07,756 Tényleg lehetnek errefelé cápák? 102 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Ficánka! 103 00:09:13,512 --> 00:09:14,638 Ezt nézd! 104 00:09:15,973 --> 00:09:18,392 Ez a legkisebb szigony, amit láttam! 105 00:09:20,394 --> 00:09:24,064 Ficánka király vagyok, a Hét-tengerek ura! 106 00:09:24,940 --> 00:09:27,609 Minek ilyen pici szigony egy embernek? 107 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Hablaty biztos tudja. 108 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 Ahogy máskor is. 109 00:09:33,699 --> 00:09:34,908 Megnyugodnál? 110 00:09:35,075 --> 00:09:36,743 Ez csak a tükörképed. 111 00:09:37,578 --> 00:09:38,912 Nyugi! 112 00:09:39,079 --> 00:09:41,498 Nem lesz semmi bajunk! 113 00:09:42,249 --> 00:09:43,250 Ficánka, vigyázz! 114 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Ficánka! 115 00:11:04,873 --> 00:11:06,458 Jól vagy, Ficánka? 116 00:11:06,625 --> 00:11:07,459 Igen. 117 00:11:07,626 --> 00:11:09,837 Láttam nagyobb cápát is. 118 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 Nem szabad meghátrálni. 119 00:11:12,214 --> 00:11:13,465 Meg kell mutatni, hogy... 120 00:11:15,843 --> 00:11:18,929 Gyere vissza, Ficánka! Ez csak Hablaty! 121 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Ariel! Hogy vagy, prücsök? 122 00:11:29,648 --> 00:11:31,525 Ne foglalkozz velem! Csak eszem. 123 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Találtunk új kincseket! 124 00:11:33,443 --> 00:11:35,320 Beúsztunk egy elsüllyedt hajóba, 125 00:11:35,487 --> 00:11:36,905 ami nagyon ijesztő volt. 126 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 Emberi motyó. 127 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 Jól van, lássuk! 128 00:11:40,492 --> 00:11:41,326 Mutasd! 129 00:11:41,493 --> 00:11:42,661 Tudod, mi ez? 130 00:11:44,788 --> 00:11:45,998 Nahát! 131 00:11:46,164 --> 00:11:47,124 Ez... 132 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 Ez egy... igen. 133 00:11:48,792 --> 00:11:50,335 Nagyon szokatlan. 134 00:11:50,502 --> 00:11:51,461 Miért? Mi ez? 135 00:11:51,628 --> 00:11:52,838 Ez... 136 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 Egy hajbizgentyű. 137 00:11:54,756 --> 00:11:56,341 - Hajbizgentyű. - Igen. 138 00:11:56,508 --> 00:12:00,220 Az emberek ezzel pödrik a hajukat. 139 00:12:00,387 --> 00:12:01,847 Laza csuklóval... 140 00:12:02,014 --> 00:12:04,266 csűrjük és csavarjuk. 141 00:12:04,433 --> 00:12:07,603 És íme egy esztétikai szempontból igényes frizura, 142 00:12:07,769 --> 00:12:08,854 amiért megvesznek. 143 00:12:09,021 --> 00:12:11,231 Tényleg? Szívesen megnézném! 144 00:12:11,398 --> 00:12:12,816 - Kizárt. - Ficánka. 145 00:12:12,983 --> 00:12:13,942 Igazam van. 146 00:12:14,109 --> 00:12:16,361 Apád nem enged a felszínre, igaz? 147 00:12:16,528 --> 00:12:17,696 Nem, megtiltotta. 148 00:12:17,863 --> 00:12:20,115 Azt hiszi, minden ember barbár. 149 00:12:20,282 --> 00:12:22,576 Nem annyira rosszak. 150 00:12:22,743 --> 00:12:24,286 Kivéve, ha kókusz vagy. 151 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 Azt utálják. 152 00:12:25,621 --> 00:12:27,289 Fognak egyet 153 00:12:27,456 --> 00:12:30,083 és apró darabokra verik. Nagyon furcsa. 154 00:12:30,250 --> 00:12:31,668 - És ez mi? - Ariel! 155 00:12:31,835 --> 00:12:33,795 Mindent beúsztam, hogy megtaláljam. 156 00:12:33,962 --> 00:12:34,796 Ariel! 157 00:12:35,839 --> 00:12:36,757 Sebastian! 158 00:12:36,924 --> 00:12:39,051 - Ne haragudj rám! - Ariel! 159 00:12:39,218 --> 00:12:40,469 Mit keresel ott fenn? 160 00:12:41,094 --> 00:12:44,556 Ezzel vagy, aki nem tudja megkülönböztetni a levegőt a víztől? 161 00:12:44,723 --> 00:12:45,641 Hé! 162 00:12:45,807 --> 00:12:49,728 Gondolom, elfelejtetted, hogy ma Korall Hold van. 163 00:12:49,895 --> 00:12:50,812 Jaj, ne! 164 00:12:50,979 --> 00:12:52,189 Jaj, de! 165 00:12:52,314 --> 00:12:54,525 Ott vannak Triton király lányai, 166 00:12:54,608 --> 00:12:55,526 kivéve téged. 167 00:12:55,692 --> 00:12:57,486 Apám meg fog ölni! 168 00:12:57,653 --> 00:12:59,196 - Sajnálom, mennem kell! - Jó. 169 00:12:59,363 --> 00:13:00,822 Jól van! Nekem is. 170 00:13:00,989 --> 00:13:01,907 Levegőzök egyet! 171 00:13:18,423 --> 00:13:21,468 Igen, siess haza, hercegnő! 172 00:13:22,344 --> 00:13:26,014 A világért se maradjunk le apuci gyűléséről, igaz? 173 00:13:27,266 --> 00:13:29,351 Talán csatlakozom. 174 00:13:29,518 --> 00:13:32,646 Ó, nem! Milyen kár! 175 00:13:32,813 --> 00:13:38,068 Úgy tűnik, a bátyám elfelejtette meghívni Ursula nénit a partira. 176 00:13:38,235 --> 00:13:39,611 Újra. 177 00:13:41,029 --> 00:13:45,576 Nekem kéne bulit rendezni, nem pedig várni a meghívóra. 178 00:13:47,286 --> 00:13:50,789 Micsoda lakomák voltak, amikor a palotában éltem! 179 00:13:54,918 --> 00:13:58,755 És mivé lettem? Nézzetek rám! 180 00:13:58,922 --> 00:14:02,467 Kitaszított, hasznavehetetlen semmivé! 181 00:14:02,634 --> 00:14:06,305 Kiátkoztak és száműztek, félig az őrületbe kergettek 182 00:14:06,471 --> 00:14:11,977 ebben a sötét hasadékban, immáron tizenöt hosszú éve! 183 00:14:13,353 --> 00:14:18,734 Miközben papa és a hebehurgya alattvalói ünneplik a Korall Holdat. 184 00:14:20,110 --> 00:14:24,198 Szolgálhatok valamivel, amit megünnepelhetnek. 185 00:14:25,949 --> 00:14:29,161 Lehet, hogy megtaláltam apuci gyenge pontját. 186 00:14:29,953 --> 00:14:30,996 Igen. 187 00:14:32,206 --> 00:14:36,627 A kis vörös emberimádata lehet az a lehetőség, 188 00:14:36,793 --> 00:14:39,213 amire régóta vártam. 189 00:14:41,715 --> 00:14:43,383 Meggondolatlanság! 190 00:14:43,550 --> 00:14:46,512 A nővéreid csak a Korall Hold ezen szakában jönnek. 191 00:14:46,678 --> 00:14:48,639 El tudod képzelni, hogy kihagyják? 192 00:14:48,805 --> 00:14:50,766 Nem. Igazad van. 193 00:14:50,933 --> 00:14:51,767 Sajnálom. 194 00:14:51,934 --> 00:14:53,185 Nem Ariel hibája volt. 195 00:14:53,352 --> 00:14:56,104 Csak úszkáltunk, és egy cápa megkergetett... 196 00:14:56,271 --> 00:14:57,439 Cápa? 197 00:14:57,606 --> 00:14:59,233 A hajóroncsban voltatok? 198 00:15:00,692 --> 00:15:02,569 Azok a vizek veszélyesek! 199 00:15:02,736 --> 00:15:03,987 Nem kell aggódnod. 200 00:15:04,154 --> 00:15:05,447 De aggódom, drágám! 201 00:15:05,614 --> 00:15:06,448 Aggódom. 202 00:15:06,615 --> 00:15:08,408 Vess véget ennek a szenvedélynek! 203 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 Csak többet akarok tudni róluk! 204 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 Épp eleget tudsz. 205 00:15:12,079 --> 00:15:13,288 Alig tudok valamit! 206 00:15:13,455 --> 00:15:15,082 A felszínre sem mehetek! 207 00:15:15,249 --> 00:15:17,209 Miért vagy ilyen makacs? 208 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 - Mint az anyád. - A lánya vagyok. 209 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 Elég ostoba ahhoz, hogy elbűvöljön az emberi világ. 210 00:15:22,256 --> 00:15:24,675 - Próbáld megérteni... - Próbáltam! 211 00:15:24,842 --> 00:15:26,760 Sokáig próbáltam megérteni. 212 00:15:26,927 --> 00:15:30,222 Amíg az én vizeimben élsz, nekem engedelmeskedsz! 213 00:15:30,389 --> 00:15:32,266 Megértetted? 214 00:15:45,612 --> 00:15:48,907 Gyerekek! A kisollódat nyújtod, de a metszőollód kell. 215 00:15:49,074 --> 00:15:50,534 Túl szigorú voltam? 216 00:15:50,701 --> 00:15:51,785 A legkevésbé sem. 217 00:15:51,952 --> 00:15:53,495 Mindig azt mondom, 218 00:15:53,662 --> 00:15:56,415 a gyerekek kövessék a szüleik parancsát! 219 00:15:56,582 --> 00:15:58,750 Igazad van, Sebastian. 220 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 Ariel felügyeletet igényel. 221 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 Állandóan. 222 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 Figyelni kell rá. 223 00:16:04,923 --> 00:16:06,884 Folyton, éjt nappallá téve. 224 00:16:07,050 --> 00:16:08,719 Te vagy az alkalmas rák. 225 00:16:08,886 --> 00:16:09,720 Én vagyok... 226 00:16:09,887 --> 00:16:11,221 Nem, várjunk csak! Mi? 227 00:16:11,388 --> 00:16:15,267 Én önt szolgálom, mint hű majordomus. 228 00:16:15,976 --> 00:16:17,603 Azzal szolgálsz legjobban, 229 00:16:17,811 --> 00:16:20,189 ha vigyázol a kicsikémre. 230 00:16:20,355 --> 00:16:21,690 - De... - Igen? 231 00:16:21,857 --> 00:16:22,858 Menj! 232 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Nyomás! 233 00:16:25,277 --> 00:16:27,613 Igen, felség! 234 00:16:28,655 --> 00:16:30,490 Hogy keveredek ilyen szitukba? 235 00:16:30,657 --> 00:16:32,284 Művelt páncélos vagyok. 236 00:16:32,451 --> 00:16:33,577 Vannak lehetőségeim. 237 00:16:33,744 --> 00:16:34,870 Nincs erre szükségem. 238 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 Tanácsadó lehetnék, 239 00:16:36,413 --> 00:16:39,291 nem holmi bébicsősz egy makacs tini mellett! 240 00:17:13,659 --> 00:17:16,078 Ariel, jól vagy? 241 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 Végig sem hallgat! 242 00:17:18,664 --> 00:17:22,376 Más vagyok, mint ő. Másképp látom a dolgokat. 243 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 És... 244 00:17:25,378 --> 00:17:28,131 Nem értem, hogy egy olyan világ, 245 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 ami ilyen csodákat készít, hogy lehet rossz. 246 00:17:32,094 --> 00:17:35,681 Nézd, milyen szép, milyen helyes! 247 00:17:35,848 --> 00:17:39,685 Ezzel a gyűjtemény tökéletes 248 00:17:39,852 --> 00:17:42,479 Lehetnék boldog vele 249 00:17:42,646 --> 00:17:46,066 Hisz megvan már mindenem 250 00:17:47,401 --> 00:17:51,154 Nézd, ez a kincs mesés vagyon 251 00:17:51,321 --> 00:17:54,908 Enyém a tenger, ha azt akarom 252 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 Ámulsz és ájulsz bele 253 00:17:57,870 --> 00:18:02,082 Igen, megvan mindenem 254 00:18:02,249 --> 00:18:05,919 Lehet bigyóm és mütyüröm sok száz 255 00:18:06,086 --> 00:18:09,840 Akad limlom és kacat elég 256 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 Tucatnyi gizmó kell? 257 00:18:12,134 --> 00:18:13,969 Vidd hát 258 00:18:14,136 --> 00:18:16,346 Ennél több 259 00:18:16,513 --> 00:18:19,183 Valami 260 00:18:19,349 --> 00:18:24,354 Kéne még 261 00:18:27,024 --> 00:18:30,027 Ott élnék fent, hol az ember jár 262 00:18:30,903 --> 00:18:35,032 Nézegetném, igen, nézném a táncot 263 00:18:35,199 --> 00:18:37,743 Táncolnék azon a... 264 00:18:37,910 --> 00:18:40,913 Micsodán is? Ó! Láb! 265 00:18:43,290 --> 00:18:46,919 Uszonyod ott fent egy csúf akadály 266 00:18:47,085 --> 00:18:50,589 Láb kell, hogy ugrálj, szökellj, táncolj 267 00:18:50,756 --> 00:18:52,966 Végig lejts azon a... 268 00:18:53,133 --> 00:18:55,010 Minek is mondják? 269 00:18:55,177 --> 00:18:57,304 Út 270 00:18:57,471 --> 00:19:01,475 Fenn, ahol jár Ahol szalad, 271 00:19:01,642 --> 00:19:05,729 Ahol az ember a napon marad 272 00:19:05,896 --> 00:19:09,691 Hol virul a föld, ott élnék fönt 273 00:19:09,858 --> 00:19:14,029 Vár rám a Föld! 274 00:19:14,196 --> 00:19:15,656 Mit nem adnék, 275 00:19:15,822 --> 00:19:21,036 Ha versenyt futhatnék a széllel 276 00:19:21,203 --> 00:19:23,121 Bármit megér 277 00:19:23,288 --> 00:19:29,127 Simogató, forró föveny 278 00:19:29,294 --> 00:19:33,257 Talán ott fent megértenek 279 00:19:33,423 --> 00:19:37,678 A lányokat nem tiltják a tengertől 280 00:19:37,845 --> 00:19:41,348 Úszhatnak ők, mint a sellők 281 00:19:41,515 --> 00:19:45,727 Övék a Föld! 282 00:19:45,894 --> 00:19:50,524 De jó volna tudni, amit ők tudnak 283 00:19:50,691 --> 00:19:54,361 Kérdezem őket, majd válaszolnak 284 00:19:55,028 --> 00:19:57,281 Mi az a tűz 285 00:19:57,447 --> 00:19:58,991 És mit csinál? 286 00:19:59,157 --> 00:20:01,326 Miért is ég? 287 00:20:01,493 --> 00:20:03,495 Ha ott lennék, 288 00:20:03,662 --> 00:20:05,497 Úgy szeretnék 289 00:20:05,664 --> 00:20:10,252 Kószálni fent a partvidéken! 290 00:20:19,011 --> 00:20:22,723 Túl a vízen 291 00:20:25,434 --> 00:20:28,437 Én úgy hiszem 292 00:20:34,276 --> 00:20:38,280 Vár rám a Föld! 293 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 Ariel! 294 00:21:14,608 --> 00:21:15,609 Ne! 295 00:21:19,154 --> 00:21:20,531 Ó, ne! 296 00:21:20,697 --> 00:21:22,241 Mit művel? 297 00:22:14,293 --> 00:22:17,796 Mondok egy mesét a végtelen mélységről 298 00:22:17,963 --> 00:22:21,049 Irány a fedélzet Hejhó! 299 00:22:21,216 --> 00:22:24,344 Vigyázz, sellő vár rád 300 00:22:24,511 --> 00:22:27,014 Rejtélyes víz alatti fantom 301 00:22:38,775 --> 00:22:40,068 Ki a vénember? 302 00:22:40,235 --> 00:22:42,738 Éneklek egy dalt a tengerek uráról 303 00:22:42,905 --> 00:22:45,908 Irány a fedélzet Hejhó! 304 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Az óceánok és tengerek uráról 305 00:22:49,870 --> 00:22:53,373 Rejtélyes víz alatti fantom Hejhó! 306 00:22:53,540 --> 00:22:55,334 Hejhó! 307 00:22:55,501 --> 00:22:56,502 Hejhó! 308 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 - Elég! - Hejhó! 309 00:22:58,545 --> 00:22:59,880 Köszönöm, uraim! 310 00:23:00,047 --> 00:23:01,423 Ó, táncoljunk! 311 00:23:01,590 --> 00:23:03,926 Gyerünk! A szülinapja van! 312 00:23:04,092 --> 00:23:05,636 Gyerünk, Grimsby! 313 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 Miért baj, ha szórakozom? 314 00:23:07,596 --> 00:23:08,555 Ahogy a többiek. 315 00:23:08,722 --> 00:23:10,682 Maga más, mint ők, uram. 316 00:23:10,849 --> 00:23:13,352 Ideje, hogy elkülönüljön tőlük. 317 00:23:13,519 --> 00:23:17,981 - De közéjük tartozom. - Viselkedjen úgy, mint egy leendő király! 318 00:23:18,941 --> 00:23:20,859 Úgy, ahogy apám viselkedett? 319 00:23:21,026 --> 00:23:22,402 Zárkózzak be? 320 00:23:22,569 --> 00:23:24,321 Eric, tudja, hogy értem. 321 00:23:24,988 --> 00:23:26,823 Amikor 21 éve megérkezett, 322 00:23:26,990 --> 00:23:31,328 a király és a királyné befogadta, és saját gyermekeként nevelte fel. 323 00:23:31,870 --> 00:23:33,705 - Most, hogy elég idős... - Max! 324 00:23:34,248 --> 00:23:35,249 Max! 325 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Mit csinálsz ott? Hé! 326 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 Gyere ide! 327 00:23:39,711 --> 00:23:42,339 - Folytasd! - Most, hogy ennyi idős lett... 328 00:23:42,506 --> 00:23:45,384 a kötelesség hazaszólítja. 329 00:23:45,551 --> 00:23:46,969 Az apja is ezt várná. 330 00:23:47,135 --> 00:23:50,389 Hogy egyedül és rettegve üljek a kastélyban? 331 00:23:51,181 --> 00:23:52,182 Nem megy. 332 00:23:52,349 --> 00:23:55,435 - Egy kis félelem jól jön. - Grimsby, nem figyelsz! 333 00:23:56,228 --> 00:23:57,855 Én másmilyen király leszek. 334 00:23:58,063 --> 00:24:00,774 Ezért jöttünk erre az útra, nem érted? 335 00:24:01,441 --> 00:24:03,026 Nyitottnak kell maradnunk! 336 00:24:03,193 --> 00:24:05,654 Csak így fejlődhet a sziget. 337 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 Eric, gondoljon a kockázatra! 338 00:24:08,156 --> 00:24:09,700 Nem tudom megmagyarázni. 339 00:24:09,867 --> 00:24:11,577 A véremben van. 340 00:24:11,743 --> 00:24:12,828 Most is... 341 00:24:13,829 --> 00:24:16,415 érzem, hogy van kint valami, ami hív. 342 00:24:20,127 --> 00:24:21,837 Vihar közeleg. 343 00:24:25,716 --> 00:24:27,176 - Szélroham! - Vigyázz! 344 00:24:27,342 --> 00:24:28,468 A fedélzetre! 345 00:24:28,635 --> 00:24:29,970 Mindenki a fedélzetre! 346 00:24:30,137 --> 00:24:32,306 - Rögzítsétek a ládákat! - Igenis! 347 00:24:33,891 --> 00:24:34,892 Kössétek le! 348 00:24:37,227 --> 00:24:39,104 Köteleket behúzni! Rögzíteni! 349 00:24:39,271 --> 00:24:41,106 A pumpához! 350 00:24:41,899 --> 00:24:43,650 Fővitorlát bevonni! 351 00:24:48,906 --> 00:24:50,616 Kötelet feszíts, fővitorlát le! 352 00:24:50,782 --> 00:24:51,867 Túl sok a vitorla! 353 00:24:52,534 --> 00:24:54,161 Orrvitorlát feltekerni! 354 00:25:06,340 --> 00:25:07,633 Mindet bevonni! 355 00:25:09,968 --> 00:25:11,303 Vitorlát hajts! 356 00:25:14,431 --> 00:25:16,433 Leengedni! Kinyitni! 357 00:25:42,501 --> 00:25:43,585 Fiúk! 358 00:25:43,752 --> 00:25:45,170 Tűz van! 359 00:25:50,759 --> 00:25:52,052 A bal oldalra! 360 00:26:02,229 --> 00:26:04,398 A mentőcsónakokat! Hajót elhagyni! 361 00:26:04,565 --> 00:26:05,524 Hajót elhagyni! 362 00:26:07,234 --> 00:26:08,485 Ugorj a vízbe, fiú! 363 00:26:08,652 --> 00:26:09,778 - Most! - Ugorj! 364 00:26:11,029 --> 00:26:12,072 Gyere! 365 00:26:12,239 --> 00:26:13,240 Ugorj! 366 00:26:28,755 --> 00:26:29,923 Add a kezed, fiú! 367 00:26:30,090 --> 00:26:31,633 Gyerünk! Kapaszkodj! 368 00:26:31,800 --> 00:26:33,552 Mássz be! Jól vagy? 369 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 Max! 370 00:26:54,948 --> 00:26:57,910 Gyere! Ez az! Ügyes vagy! 371 00:27:00,245 --> 00:27:01,455 Ügyes vagy! Gyerünk! 372 00:27:01,622 --> 00:27:02,456 Nyomás! 373 00:27:06,627 --> 00:27:07,628 Gyere! 374 00:27:08,295 --> 00:27:09,963 - Max, gyere! - Jó kutya! 375 00:27:16,553 --> 00:27:17,554 Gyerünk! 376 00:27:18,013 --> 00:27:19,223 Gyerünk, Max! 377 00:27:19,389 --> 00:27:20,224 Ügyes vagy! 378 00:27:20,390 --> 00:27:22,559 - Megvagy! - Eric! 379 00:29:16,757 --> 00:29:18,759 Ó, ne! 380 00:29:19,635 --> 00:29:21,428 Eressz, te bolond! 381 00:29:21,595 --> 00:29:24,223 Ó, szia! Nem számítottam rád! 382 00:29:24,389 --> 00:29:26,850 Rá meg végképp nem számítottam. 383 00:29:27,351 --> 00:29:28,852 Ide hallgass, tollas! 384 00:29:29,019 --> 00:29:31,313 A király nem tudhatja meg. 385 00:29:31,480 --> 00:29:34,274 Elfelejtjük, hogy ez megtörtént. 386 00:29:35,359 --> 00:29:36,193 Figyelsz rám? 387 00:29:36,360 --> 00:29:37,402 Igen. 388 00:29:37,569 --> 00:29:39,696 Te sem szólsz, én sem szólok, 389 00:29:39,863 --> 00:29:41,990 és akkor megúszom. Érted? 390 00:29:42,157 --> 00:29:43,283 Értem. 391 00:29:43,450 --> 00:29:44,284 Mit mondtál? 392 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 Halott vagyok. 393 00:29:56,630 --> 00:30:00,884 Valóság-e, vagy csak látomás? 394 00:30:02,386 --> 00:30:07,933 Úgy szeretném, ha még maradhatnék 395 00:30:08,100 --> 00:30:15,065 Várnám, hogy felébredj és rám nevetnél 396 00:30:17,776 --> 00:30:20,821 Útra kelünk, tengeren át 397 00:30:20,988 --> 00:30:23,615 Mezőkön át, és egyre tovább 398 00:30:23,782 --> 00:30:29,413 Valahogy visszahúz a szívem 399 00:30:29,580 --> 00:30:32,207 Csak te meg én 400 00:30:32,374 --> 00:30:34,918 Úgy érezném 401 00:30:35,085 --> 00:30:38,463 Miénk a Föld 402 00:30:43,802 --> 00:30:45,470 Nézd meg az öbölben! 403 00:30:46,054 --> 00:30:47,306 Megnézem! 404 00:30:48,515 --> 00:30:49,474 Nézzetek körül! 405 00:30:49,641 --> 00:30:50,475 Mindenhol! 406 00:30:50,642 --> 00:30:52,477 Mozgás, utánam! 407 00:30:54,897 --> 00:30:56,356 Le a partra! 408 00:30:57,357 --> 00:30:58,483 Ide! 409 00:31:00,027 --> 00:31:01,195 Erre! 410 00:31:06,283 --> 00:31:07,492 Lélegzik? 411 00:31:08,493 --> 00:31:09,494 Életben van. 412 00:31:09,661 --> 00:31:11,038 Szóljatok a királynőnek! 413 00:31:11,580 --> 00:31:12,956 - Menj előre! - Siessetek! 414 00:31:13,665 --> 00:31:14,833 Vissza a kastélyba! 415 00:31:17,419 --> 00:31:18,712 Menjetek előre! 416 00:31:19,546 --> 00:31:21,089 Nyomás! 417 00:31:22,216 --> 00:31:23,342 Nyomás! 418 00:31:24,968 --> 00:31:27,554 Nem tudom, hol 419 00:31:27,721 --> 00:31:30,182 Hol és mikor 420 00:31:30,349 --> 00:31:37,356 Valahogy visszahúz a szívem 421 00:31:38,232 --> 00:31:42,569 Hidd el nekem 422 00:31:42,736 --> 00:31:47,407 Tiéd leszek 423 00:31:47,908 --> 00:31:51,745 Vár rám a Föld! 424 00:32:04,800 --> 00:32:06,343 Nem. 425 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Ez túl könnyű. 426 00:32:10,514 --> 00:32:13,267 Már így is szerette az emberek világát, 427 00:32:13,433 --> 00:32:15,978 és most talált egy lelki társat! 428 00:32:18,188 --> 00:32:20,107 A papája el lesz ragadtatva! 429 00:32:20,274 --> 00:32:22,651 Tuti földhöz vágja a szigonyát! 430 00:32:23,652 --> 00:32:27,656 És a kislány egyenesen a csápjaimba rohan. 431 00:32:28,991 --> 00:32:32,119 Eszközként fogom használni a kis játékomban, 432 00:32:32,286 --> 00:32:36,248 és végre megfosztom Tritont a hatalmától, 433 00:32:36,415 --> 00:32:39,293 ami régóta engem illet! 434 00:32:43,964 --> 00:32:45,340 Jól van. 435 00:32:45,507 --> 00:32:46,842 Oké. 436 00:32:47,009 --> 00:32:51,221 Amíg a király nem tudja meg, nincs baj. 437 00:32:51,388 --> 00:32:56,226 Nem kell tudnia, hogy a szirének énekével mentette meg azt az embert. 438 00:32:57,644 --> 00:33:00,355 Csak meg kell őt találni és hazavinni. 439 00:33:00,522 --> 00:33:01,565 És... 440 00:33:02,316 --> 00:33:03,901 itt volt valamerre. 441 00:33:04,776 --> 00:33:06,320 Igen, itt kell lennie! 442 00:33:06,945 --> 00:33:08,864 Határozottnak kell lennem, 443 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 elmondom, hogy ez csak múló érzés, 444 00:33:11,450 --> 00:33:13,911 és idővel el fogja felejteni. 445 00:33:15,287 --> 00:33:16,538 Ariel! 446 00:33:16,705 --> 00:33:18,207 Hogy találtál rám? 447 00:33:18,373 --> 00:33:19,958 Mi ez az egész? 448 00:33:20,125 --> 00:33:21,627 Mit csinálsz azzal... 449 00:33:21,793 --> 00:33:23,212 az izével? 450 00:33:24,087 --> 00:33:25,422 Nem gyönyörű? 451 00:33:26,465 --> 00:33:28,008 Nézd az ábrándos szemét! 452 00:33:28,175 --> 00:33:29,343 Mit tudsz te erről? 453 00:33:29,510 --> 00:33:30,969 Mit keres itt? 454 00:33:31,136 --> 00:33:32,596 A hajóroncsból van. 455 00:33:32,763 --> 00:33:33,972 A Sellő-zátonynál volt. 456 00:33:34,139 --> 00:33:35,390 Biztos van más is! 457 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 Nem! Ariel! 458 00:33:37,309 --> 00:33:38,644 Gyere vissza, te lány! 459 00:33:39,186 --> 00:33:40,187 Ariel! 460 00:33:41,104 --> 00:33:43,732 Felejtsd el ezt a megszállottságot! 461 00:33:43,899 --> 00:33:45,067 Nem vagyok megszállott. 462 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 Páncélos vagyok, de nem vak! 463 00:33:47,069 --> 00:33:49,613 Láttalak a hajóroncsnál. 464 00:33:49,780 --> 00:33:50,614 Mi? 465 00:33:50,781 --> 00:33:54,076 Az apád azt akarja, hogy tartsd magad távol tőlük! 466 00:33:54,243 --> 00:33:55,077 De miért? 467 00:33:55,244 --> 00:33:56,411 Tudod, miért. 468 00:33:56,578 --> 00:33:59,122 Nem kell félni tőlük, már tudom. 469 00:33:59,289 --> 00:34:01,625 Bárcsak te is láttad volna, Sebastian! 470 00:34:01,792 --> 00:34:05,212 A hajó a széllel szállt, és az égbolt megtelt tűzzel! 471 00:34:05,379 --> 00:34:07,297 Oké, ide hallgass! 472 00:34:07,464 --> 00:34:10,050 Az emberek világa kész káosz! 473 00:34:10,217 --> 00:34:14,221 Az élet a víz alatt jobb bárminél, ami a felszínen van. 474 00:34:15,013 --> 00:34:17,474 A hínár mindig zöldebb, 475 00:34:17,641 --> 00:34:19,601 Ha más vizében ring 476 00:34:20,185 --> 00:34:22,646 Ne álmodj más világról 477 00:34:22,813 --> 00:34:25,065 A földnél jobb a víz 478 00:34:25,232 --> 00:34:27,150 Csak nézd ezt a mély vidéket 479 00:34:27,734 --> 00:34:30,027 A tengerfenék oly szép! 480 00:34:30,195 --> 00:34:32,614 Oly csodás itt lent az élet 481 00:34:32,781 --> 00:34:34,658 Hát mi másra vágynál még? 482 00:34:35,324 --> 00:34:36,909 Ringat a víz 483 00:34:37,953 --> 00:34:39,538 Ringat a víz! 484 00:34:40,455 --> 00:34:42,791 Hidd el, te kedves Jobb, ahol nedves 485 00:34:42,958 --> 00:34:44,376 A tenger hív! 486 00:34:45,752 --> 00:34:47,795 A parton izzad fent a nép 487 00:34:47,963 --> 00:34:50,047 Tűz a nap reménytelen 488 00:34:50,215 --> 00:34:52,885 Mi meg csak úszunk Mindent megúszunk 489 00:34:53,051 --> 00:34:54,803 Ringat a víz! 490 00:34:59,099 --> 00:35:01,435 A mélyben a hal mind boldog 491 00:35:01,602 --> 00:35:03,812 A víz alatt egy se fél 492 00:35:03,979 --> 00:35:06,190 A szárazon gyötrik gondok 493 00:35:06,356 --> 00:35:08,775 Mert akváriumban él 494 00:35:08,942 --> 00:35:11,403 Szerencsés a díszhal ott bent 495 00:35:11,570 --> 00:35:13,697 Várhatna rá rosszabb vég! 496 00:35:13,864 --> 00:35:16,241 Mert hogyha a főnök éhes 497 00:35:16,408 --> 00:35:19,077 Ne tudd meg, kiből készül halászlé! Ó, ne! 498 00:35:19,244 --> 00:35:20,287 Ringat a víz 499 00:35:21,788 --> 00:35:23,665 Ringat a víz! 500 00:35:24,249 --> 00:35:26,543 Senki se bánt itt És ami számít 501 00:35:26,627 --> 00:35:28,253 Az nem az íz 502 00:35:28,378 --> 00:35:31,673 Az ember úgy szeret, ha főz 503 00:35:31,840 --> 00:35:34,218 A vízben ilyen nem fenyeget 504 00:35:34,384 --> 00:35:36,720 Élünk és halunk Nincs semmi bajunk! 505 00:35:36,887 --> 00:35:39,223 - Ringat a víz! Hé! - Ringat a víz! 506 00:35:39,389 --> 00:35:41,642 - Ringat a víz! Igen! - Ringat a víz! 507 00:35:41,808 --> 00:35:45,145 Boldogan élünk Vígan zenélünk, ritmusa hív! 508 00:35:45,312 --> 00:35:46,522 Ritmusa hív! 509 00:35:46,688 --> 00:35:49,066 Amint a rája és a tokhal beindul 510 00:35:49,233 --> 00:35:51,652 Máris hallható: jó ez az ütem 511 00:35:51,818 --> 00:35:54,112 Nem csal a fülem A zene hív! 512 00:35:54,279 --> 00:35:55,614 Ringat a víz! 513 00:35:58,534 --> 00:35:59,618 Ezt nézd! 514 00:35:59,785 --> 00:36:01,119 A gőteflőte hangja száll 515 00:36:01,286 --> 00:36:03,497 A márnahárfa zeng A harcsabasszus búg 516 00:36:03,664 --> 00:36:04,790 Ez oly merész 517 00:36:04,957 --> 00:36:05,916 A rezet keszeg fújja 518 00:36:06,083 --> 00:36:07,292 Pont a ponty a dob 519 00:36:07,459 --> 00:36:09,545 Egy se bús, ha jól szól! 520 00:36:09,711 --> 00:36:11,171 Rája üt rája 521 00:36:11,338 --> 00:36:13,340 A csík húzza, Beráng a pisztráng, 522 00:36:13,507 --> 00:36:14,675 Cigányhal dalol, 523 00:36:14,842 --> 00:36:17,386 És csapatnyi sprotni tudja Ropni jó 524 00:36:17,553 --> 00:36:20,097 A trombitahal úgy fúj! 525 00:37:24,244 --> 00:37:26,788 - Igen! Ringat a víz! - Ringat a víz! 526 00:37:26,955 --> 00:37:29,416 Ringat a víz! 527 00:37:29,583 --> 00:37:31,627 A hering mixel Őrjítő tviszttel 528 00:37:31,793 --> 00:37:34,546 - A zene hív! - Hív! 529 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 Nem sóder ez, hanem föveny 530 00:37:36,757 --> 00:37:39,593 Látod, a banda táncolni kezd Igen! 531 00:37:39,760 --> 00:37:42,012 Minden kis kagyló tudja Hogy így jó 532 00:37:42,179 --> 00:37:44,264 Ringat a víz! 533 00:37:44,431 --> 00:37:46,892 Ha lassú a csiga Nincs semmi hiba 534 00:37:47,059 --> 00:37:49,228 Ringat a víz! 535 00:37:49,394 --> 00:37:51,939 Aki csak él itt Vígan zenél, míg 536 00:37:52,105 --> 00:37:54,483 Elrejt a tenger Nem lát az ember 537 00:37:54,650 --> 00:37:56,860 Élhetünk szépen Itt lenn a mélyben 538 00:37:57,027 --> 00:37:59,530 Ringat a víz! 539 00:38:02,407 --> 00:38:03,408 Igen 540 00:38:05,911 --> 00:38:07,496 Hé, Ariel! 541 00:38:10,082 --> 00:38:13,001 Valaki szegezze az uszonyát a tengerfenékre! 542 00:38:30,060 --> 00:38:33,438 Azt ne mondja, hogy Eric még mindig arról a lányról beszél! 543 00:38:33,605 --> 00:38:34,815 Attól tartok, így van. 544 00:38:35,232 --> 00:38:36,900 És a roncs? Vannak áldozatok? 545 00:38:37,067 --> 00:38:38,735 Nincsenek, felség. 546 00:38:38,902 --> 00:38:40,320 Hála az égnek! 547 00:38:40,487 --> 00:38:41,572 Így van. 548 00:38:42,447 --> 00:38:45,617 Aggaszt a nyughatatlan természete. 549 00:38:45,784 --> 00:38:47,953 Ez a sok veszélyes utazás. 550 00:38:48,120 --> 00:38:49,371 Ó, Eric, gyere! 551 00:38:49,538 --> 00:38:51,248 Megtaláltátok a lányt? 552 00:38:51,415 --> 00:38:53,125 Reggelizz velünk, kérlek! 553 00:38:53,292 --> 00:38:54,501 Kerestük, uram. 554 00:38:54,668 --> 00:38:55,961 Nem találtuk meg. 555 00:38:56,587 --> 00:38:59,006 Szerencse, hogy kiúsztál, mielőtt elájultál. 556 00:38:59,173 --> 00:39:00,465 Ott volt! Megmentett. 557 00:39:00,632 --> 00:39:01,592 Ülj le, Eric! 558 00:39:01,758 --> 00:39:03,552 - Nem vagyok éhes. - Aggódom érted. 559 00:39:03,635 --> 00:39:05,095 Megváltoztál. 560 00:39:05,262 --> 00:39:06,346 Mindenhol keresték? 561 00:39:06,513 --> 00:39:07,723 - Nem... - Majd én! 562 00:39:07,890 --> 00:39:09,141 Nem fogod! 563 00:39:10,767 --> 00:39:12,853 Nem mehetsz el, amíg nem vagy jól. 564 00:39:13,020 --> 00:39:14,438 Jobban leszek, ha meglesz. 565 00:39:15,272 --> 00:39:18,150 Nem használhatod kifogásként, hogy elmenj, 566 00:39:18,317 --> 00:39:21,069 és kockára tedd az életed kalandvágyból! 567 00:39:21,236 --> 00:39:22,487 "Kalandvágyból"? 568 00:39:23,155 --> 00:39:25,908 Felfedezek más kultúrákat, hogy ne maradjunk le! 569 00:39:27,159 --> 00:39:30,704 Tudtad, hogy a legutóbbi úton 20 láda kinint szereztünk? 570 00:39:30,871 --> 00:39:32,331 A maláriát gyógyítják vele. 571 00:39:32,497 --> 00:39:34,541 És hol van ez a kinin most? 572 00:39:34,708 --> 00:39:36,293 A tenger fenekén. 573 00:39:36,460 --> 00:39:39,004 Hány hajótörés volt idén, miniszter úr? 574 00:39:39,171 --> 00:39:41,423 - Hat, felség. - Hallod, Eric? 575 00:39:41,590 --> 00:39:44,134 - Természetesen. - Hajótörés, hurrikán. 576 00:39:44,301 --> 00:39:46,720 A tengerek istenei ellenünk vannak. 577 00:39:46,887 --> 00:39:48,388 Hányszor kell elmondani... 578 00:39:52,601 --> 00:39:56,313 Eltüntetik a földet alólunk. 579 00:39:56,480 --> 00:39:58,190 Visszaveszik az óceánnak. 580 00:39:58,357 --> 00:39:59,733 A vesztünket akarják. 581 00:39:59,900 --> 00:40:00,901 Ez nevetséges! 582 00:40:01,068 --> 00:40:02,402 Tényleg? 583 00:40:02,569 --> 00:40:05,864 Téged is egy hajótörés sodort a partra. 584 00:40:06,031 --> 00:40:09,034 És most majdnem abban veszítettelek el. 585 00:40:09,701 --> 00:40:11,370 Nem kísérthetjük a sorsot! 586 00:40:11,537 --> 00:40:12,621 Be kell fejezni! 587 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 Mire célzol? 588 00:40:14,540 --> 00:40:16,166 Arra... 589 00:40:18,836 --> 00:40:21,463 hogy ide köt a felelősség. 590 00:40:21,630 --> 00:40:23,674 Nincs több felfedezőút, 591 00:40:23,841 --> 00:40:26,260 és ne keress nem létező lányokat. 592 00:40:46,446 --> 00:40:50,033 A végtelen vízre és égboltra vágytam 593 00:40:50,200 --> 00:40:53,787 Szabadságra az életemből 594 00:40:53,954 --> 00:40:58,333 Most kísért a sorsom Peregnek a napok és órák 595 00:40:58,500 --> 00:41:01,336 És csak rád gondolok 596 00:41:02,004 --> 00:41:03,922 Itt vagy 597 00:41:04,089 --> 00:41:05,799 Velem vagy 598 00:41:05,966 --> 00:41:09,178 Elvarázsolsz a daloddal 599 00:41:09,344 --> 00:41:13,348 Ismeretlen vizeken 600 00:41:13,724 --> 00:41:16,560 Messze a tengeren 601 00:41:17,269 --> 00:41:19,104 Körülölelt a sötétség 602 00:41:19,271 --> 00:41:21,148 Majdnem megfulladtam 603 00:41:21,315 --> 00:41:25,110 De jöttél és megmentettél 604 00:41:25,277 --> 00:41:29,198 Most a parton ülök 605 00:41:29,364 --> 00:41:31,700 De a lelkem elveszett a tengeren 606 00:41:33,160 --> 00:41:37,706 Az ismeretlen vizeken, keress meg 607 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 Újra 608 00:41:45,422 --> 00:41:48,884 Azon jár az eszem Ki vagy és merre lehetsz 609 00:41:49,051 --> 00:41:52,888 A dalod szól a fejemben 610 00:41:53,055 --> 00:41:57,184 Mindennél hangosabban Aznap, mikor megmentettél 611 00:41:57,351 --> 00:42:00,229 Körberagyogott a hajnal 612 00:42:03,065 --> 00:42:04,816 Glóriát font köréd 613 00:42:04,983 --> 00:42:08,362 Nem tudlak elfelejteni 614 00:42:08,529 --> 00:42:12,491 Ismeretlen vizeken 615 00:42:12,658 --> 00:42:15,744 Ahol ember sosem járt 616 00:42:15,911 --> 00:42:19,831 Megpillantalak a horizonton 617 00:42:19,998 --> 00:42:24,044 És végre újra velem vagy 618 00:42:24,211 --> 00:42:27,923 Itt vagyok a parton 619 00:42:28,090 --> 00:42:31,718 Itt, ahol hagytál 620 00:42:31,885 --> 00:42:33,679 A hangod akár 621 00:42:33,846 --> 00:42:36,098 Egy sziréné, úgy vezet 622 00:42:36,265 --> 00:42:39,810 Ismeretlen vizekre 623 00:42:39,977 --> 00:42:43,355 Ahol csak ketten vagyunk 624 00:42:43,522 --> 00:42:47,276 Remélem ott vagy, a nyílt vízen 625 00:42:47,442 --> 00:42:52,239 Nincs iránytűm hozzád, nincs 626 00:42:52,406 --> 00:42:55,325 Megváltozhat a part 627 00:42:55,492 --> 00:43:00,497 De én nem fogok változni 628 00:43:01,540 --> 00:43:03,417 Ha egy életen át kell várni 629 00:43:03,584 --> 00:43:07,754 Én akkor is meg foglak találni 630 00:43:08,380 --> 00:43:12,301 Ismeretlen vizeken 631 00:43:12,467 --> 00:43:13,802 Gyere értem 632 00:43:14,928 --> 00:43:18,891 Újra 633 00:43:39,286 --> 00:43:41,121 Ariel, segítenél? 634 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 Ariel! 635 00:43:47,294 --> 00:43:48,921 Igen, máris! 636 00:43:49,087 --> 00:43:51,048 Hogy bogozzuk ki? 637 00:43:51,215 --> 00:43:55,052 Vajon tudják az emberek, hogy mennyi kárt okoznak? 638 00:43:55,219 --> 00:43:57,095 Szerintem nem direkt teszik. 639 00:43:57,262 --> 00:43:58,972 Gondatlanok. 640 00:43:59,139 --> 00:44:01,934 Több ezer év, amíg visszanő a korall. 641 00:44:02,100 --> 00:44:04,269 Rengeteg tengeri páfrány pusztult el. 642 00:44:04,436 --> 00:44:06,438 Velünk is végeznének. 643 00:44:06,605 --> 00:44:08,732 Nem mindenki ilyen! 644 00:44:09,525 --> 00:44:10,734 Honnan tudod? 645 00:44:10,901 --> 00:44:12,569 Nem ismered őket. 646 00:44:12,736 --> 00:44:14,404 Gyerek voltál anyánk halálakor. 647 00:44:14,571 --> 00:44:17,115 Azóta nem mehetünk fel a felszínre. 648 00:44:17,950 --> 00:44:21,078 Mi sem vagyunk egyformák, ők miért lennének azok? 649 00:44:21,245 --> 00:44:22,955 Mi van az emberekkel? 650 00:44:23,914 --> 00:44:26,500 - Úgy értem... - Nézd meg, mit műveltek! 651 00:44:28,168 --> 00:44:29,586 Megérdemelték. 652 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Ők a legveszélyesebb faj. 653 00:44:34,091 --> 00:44:35,384 Megmérgezik a vizeket, 654 00:44:35,551 --> 00:44:37,719 tönkreteszik a zátonyokat, 655 00:44:37,886 --> 00:44:41,139 nem tisztelik az óceánok egyensúlyát. 656 00:44:43,225 --> 00:44:46,061 Nem csak ők nem tisztelik az egyensúlyt. 657 00:44:49,106 --> 00:44:51,024 Ariel, hová... 658 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 Mi ütött belé? 659 00:44:53,861 --> 00:44:55,195 Abba a korba ért, 660 00:44:55,362 --> 00:44:57,865 amikor nem akar a nővéreivel lenni. 661 00:44:58,031 --> 00:45:00,450 Pontosan! Emlékezzetek rám! 662 00:45:00,617 --> 00:45:02,077 Hogy felejthetnénk el? 663 00:45:02,244 --> 00:45:04,037 Vajon ki a szerencsés sellőfiú? 664 00:45:16,300 --> 00:45:18,927 A rák, felség! 665 00:45:20,596 --> 00:45:22,389 Gyere, Sebastian! 666 00:45:25,267 --> 00:45:26,476 Mély levegő! 667 00:45:26,643 --> 00:45:29,146 Nem tűnhetek bűnösnek. 668 00:45:29,313 --> 00:45:32,149 Nem árulom el magam. Nyugodt leszek. 669 00:45:37,654 --> 00:45:38,655 Igen? 670 00:45:38,822 --> 00:45:40,991 Igen, felség? 671 00:45:41,158 --> 00:45:42,868 Sebastian... 672 00:45:43,035 --> 00:45:46,747 Szerinted Ariel nem viselkedik furcsán mostanában? 673 00:45:47,748 --> 00:45:49,166 Furcsán? 674 00:45:49,833 --> 00:45:51,877 Nem figyel, álmodozik, 675 00:45:52,044 --> 00:45:53,670 órákra nyoma vész. 676 00:45:54,755 --> 00:45:56,465 Nem tűnt fel? 677 00:45:57,382 --> 00:45:58,383 Hát... 678 00:46:03,096 --> 00:46:05,224 Nem tűnt fel... 679 00:46:05,390 --> 00:46:06,934 Ha már itt tartunk, nem... 680 00:46:09,978 --> 00:46:11,146 Sebastian, 681 00:46:11,897 --> 00:46:14,066 tudom, hogy titkolsz előlem valamit. 682 00:46:14,733 --> 00:46:15,734 Titkolok? 683 00:46:17,694 --> 00:46:18,987 Arielről. 684 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 Arielről? 685 00:46:29,039 --> 00:46:31,416 Szerelmes a kicsikém? 686 00:46:33,794 --> 00:46:35,254 Ó, próbáltam megfékezni! 687 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Nem akartam, hogy felússzon! 688 00:46:37,089 --> 00:46:38,549 Hogy lássa az embereket! 689 00:46:38,715 --> 00:46:40,133 - Embereket? - Amikor... 690 00:46:40,300 --> 00:46:42,511 Emberek? Ki beszél itt emberekről? 691 00:46:46,640 --> 00:46:48,392 Tegyük le, és menjünk vissza! 692 00:46:48,559 --> 00:46:49,393 Kizárt! 693 00:46:49,560 --> 00:46:51,144 Hagyjam itt ezeket? 694 00:46:51,311 --> 00:46:52,354 Nincs már elég? 695 00:46:53,021 --> 00:46:54,982 Gyere, Ficánka! Most jöttünk. 696 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Nahát! 697 00:46:58,277 --> 00:47:00,070 Megszegted a szabályt? 698 00:47:01,989 --> 00:47:04,283 Felmentél a felszínre. 699 00:47:06,952 --> 00:47:08,328 Elsüllyedt egy hajó. 700 00:47:09,621 --> 00:47:12,124 Egy férfi fuldoklott. Megmentettem. 701 00:47:12,291 --> 00:47:14,626 Hagynod kellett volna. 702 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 Barbárok. 703 00:47:16,420 --> 00:47:17,671 Nem tudhatod! 704 00:47:19,089 --> 00:47:21,466 Megölték anyádat. 705 00:47:22,384 --> 00:47:23,385 Tudom. 706 00:47:24,678 --> 00:47:25,679 De... 707 00:47:25,846 --> 00:47:27,264 az egy ember volt. 708 00:47:27,431 --> 00:47:29,474 Miért hibáztatod mindet? 709 00:47:29,641 --> 00:47:30,851 - Anya nem tenné. - Nem! 710 00:47:31,018 --> 00:47:32,936 Elég volt! 711 00:47:33,103 --> 00:47:35,189 Ericnek semmi köze hozzá. 712 00:47:35,355 --> 00:47:36,648 Eric? 713 00:47:37,232 --> 00:47:38,650 Eric? 714 00:47:38,817 --> 00:47:40,819 Teljesen elment az eszed? 715 00:47:40,986 --> 00:47:43,030 Bárcsak hallottad volna őt, apám! 716 00:47:43,197 --> 00:47:45,824 Együttérző és kedves... 717 00:47:45,991 --> 00:47:47,201 De ember! 718 00:47:47,367 --> 00:47:48,660 - Te meg hableány! - Igen. 719 00:47:48,827 --> 00:47:50,329 Nem vagyunk ellenségek. 720 00:47:50,495 --> 00:47:52,414 Ígérd meg, hogy nem keresed! 721 00:47:53,165 --> 00:47:55,250 - Nem. - Ígérd meg, Ariel! 722 00:47:55,417 --> 00:47:57,211 Nem hazudhatok. 723 00:47:57,377 --> 00:47:59,296 Majd én megakadályozom. 724 00:48:00,506 --> 00:48:01,507 Ne! 725 00:48:01,673 --> 00:48:02,841 Kérlek! 726 00:48:03,842 --> 00:48:04,843 Apám, elég! 727 00:48:05,010 --> 00:48:06,929 Véget vetek ennek! 728 00:48:08,764 --> 00:48:10,349 Kérlek, ne! 729 00:48:10,516 --> 00:48:12,142 A saját érdekedben. 730 00:48:14,895 --> 00:48:15,812 Apám, ne! 731 00:48:44,341 --> 00:48:46,677 Többé nem mehetsz fel. 732 00:49:09,366 --> 00:49:10,367 Ariel. 733 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 Én... 734 00:49:12,619 --> 00:49:13,954 Menj el! 735 00:49:32,139 --> 00:49:34,099 Szegény gyermek! 736 00:49:34,266 --> 00:49:36,310 Szegény, drága gyermek! 737 00:49:37,060 --> 00:49:39,521 Apád dühös tud lenni. 738 00:49:40,355 --> 00:49:42,524 Azt hiszi, mindent tud. 739 00:49:44,318 --> 00:49:45,569 Ki vagy te? 740 00:49:46,320 --> 00:49:48,572 Biztos nem emlékszel rám. 741 00:49:48,739 --> 00:49:51,074 Ursula nénikéd vagyok. 742 00:49:52,117 --> 00:49:53,202 A tengeri boszorka? 743 00:49:53,368 --> 00:49:54,453 Hogy ki? 744 00:49:55,954 --> 00:49:58,749 Mit mondott az apád rólam? 745 00:50:00,626 --> 00:50:04,713 Hogy bajt keversz az emberek és a habemberek között. 746 00:50:05,464 --> 00:50:07,132 Ezt mondta? 747 00:50:07,799 --> 00:50:11,011 Félig sem vagyok olyan rossz, mint állítja. 748 00:50:11,178 --> 00:50:13,305 És segíteni akarok. 749 00:50:14,431 --> 00:50:16,016 Nem kell a segítséged! 750 00:50:16,892 --> 00:50:18,560 Ahogy akarod, kedvesem. 751 00:50:24,024 --> 00:50:25,651 - Várj! - Igen? 752 00:50:29,238 --> 00:50:30,948 Hogyan tudsz segíteni? 753 00:50:39,790 --> 00:50:41,375 Ariel? 754 00:50:42,125 --> 00:50:45,587 Hová megy ezekkel a semmiresellőkkel? 755 00:50:45,754 --> 00:50:46,880 Nyomás! 756 00:52:11,632 --> 00:52:12,883 Gyere! 757 00:52:13,050 --> 00:52:14,968 Fáradj be, gyermekem! 758 00:52:15,135 --> 00:52:17,930 Ne lapulj a küszöbön! 759 00:52:18,096 --> 00:52:19,640 Udvariatlanság. 760 00:52:20,724 --> 00:52:23,310 Bocsáss meg a barátságtalan kertemnek! 761 00:52:23,477 --> 00:52:28,315 Nem én akartam így élni, hidd el! 762 00:52:28,482 --> 00:52:30,943 Apuci igazságtalan volt velem is. 763 00:52:31,109 --> 00:52:34,613 Minden tettünket irányítani akarja. 764 00:52:35,781 --> 00:52:39,201 Bizonyos szempontból egyformák vagyunk. 765 00:52:40,327 --> 00:52:43,539 Nem olyan vagy, mint apám mondta. 766 00:52:43,705 --> 00:52:44,957 Valóban? 767 00:52:46,667 --> 00:52:48,085 Sosem voltunk jóban. 768 00:52:48,585 --> 00:52:50,504 Halvér rivalizálás. 769 00:52:50,671 --> 00:52:53,340 Mindig megkapta, amit akart, és én? Soha. 770 00:52:53,799 --> 00:52:56,051 Soha semmit. 771 00:52:57,302 --> 00:52:58,679 Ismerős? 772 00:52:59,888 --> 00:53:02,641 Tudom, mit érzel, hidd el! 773 00:53:02,808 --> 00:53:05,561 És tudom, miért vagy itt. 774 00:53:06,311 --> 00:53:07,688 Még én sem tudom. 775 00:53:07,855 --> 00:53:09,022 Ugyan már! 776 00:53:10,065 --> 00:53:13,819 Régóta figyellek, drágám. 777 00:53:13,986 --> 00:53:18,156 Fent szeretnél élni, az emberek világában. 778 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 Mindig kíváncsi voltál, 779 00:53:21,285 --> 00:53:24,246 és most elrabolta a szívedet. 780 00:53:24,413 --> 00:53:25,747 Hogy érted? 781 00:53:27,291 --> 00:53:28,834 Olyan fiatal vagy! 782 00:53:29,960 --> 00:53:31,879 Nem látod? 783 00:53:32,045 --> 00:53:33,839 Titeket egymásnak teremtettek! 784 00:53:35,382 --> 00:53:39,052 És nem bírom nézni a szenvedésedet. 785 00:53:39,219 --> 00:53:42,181 Ráadásul segíthetek is. 786 00:53:43,056 --> 00:53:44,057 Hogy? 787 00:53:46,351 --> 00:53:47,728 A probléma egyszerű. 788 00:53:48,729 --> 00:53:51,481 Nem élhetsz a fenti világban, 789 00:53:52,733 --> 00:53:55,402 hacsak nem leszel ember. 790 00:53:56,153 --> 00:53:57,487 Legyek ember? 791 00:53:58,697 --> 00:53:59,907 Lehetséges ez? 792 00:54:00,073 --> 00:54:02,075 Gyermekem! 793 00:54:03,577 --> 00:54:05,120 Ez a specialitásom. 794 00:54:06,705 --> 00:54:08,457 Ezért élek. 795 00:54:09,541 --> 00:54:13,170 Elismerem, hogy gonosz voltam régen 796 00:54:13,337 --> 00:54:16,840 Nem csak tréfa volt, hogy úgy hívtak Banya 797 00:54:17,007 --> 00:54:18,884 Ám mostanára már 798 00:54:19,051 --> 00:54:20,886 A lelkem jóra vált 799 00:54:21,053 --> 00:54:24,348 Hisz olyan lettem, mint egy jó anya 800 00:54:24,515 --> 00:54:27,309 Bizony! Igen! 801 00:54:27,476 --> 00:54:31,897 Jó, hogy értek még a bűbájoskodáshoz 802 00:54:32,564 --> 00:54:36,026 Ez a varázserő sose hagyott el 803 00:54:36,193 --> 00:54:38,237 Ha nem nevetsz ki 804 00:54:38,403 --> 00:54:40,239 Ez a szív csak addig él 805 00:54:40,405 --> 00:54:44,117 Amíg segíthet a nyomorultakon 806 00:54:44,284 --> 00:54:46,119 Megható 807 00:54:46,286 --> 00:54:49,414 Szegény, mélabús lélek 808 00:54:49,581 --> 00:54:53,126 Úgy fáj a baj 809 00:54:53,293 --> 00:54:54,795 Ez itt le akarna fogyni 810 00:54:54,962 --> 00:54:56,505 Ez itt lányt akar szerezni 811 00:54:56,672 --> 00:54:58,507 És én segítek! 812 00:54:58,674 --> 00:55:00,425 Naná hogy! 813 00:55:00,592 --> 00:55:03,804 Szegény, mélabús lélek 814 00:55:03,971 --> 00:55:07,641 Oly kár, hogy fáj 815 00:55:07,808 --> 00:55:09,393 Mind eljönnek hozzám 816 00:55:09,560 --> 00:55:11,311 És azt sírják, hogy varázsoljál 817 00:55:11,478 --> 00:55:12,479 Meg is teszem! 818 00:55:13,355 --> 00:55:14,481 Naná hogy! 819 00:55:15,482 --> 00:55:18,443 Sokszor megesett 820 00:55:18,610 --> 00:55:20,863 Hogy soknak hálára sem telt 821 00:55:21,029 --> 00:55:25,367 De végül tőlük is megkaptam a béremet 822 00:55:25,868 --> 00:55:28,954 Igen, volt néhány panasz 823 00:55:29,121 --> 00:55:34,501 Mégis csak nálam lelt vigaszt 824 00:55:35,043 --> 00:55:40,132 A sok szegény mélabús lélek 825 00:55:42,843 --> 00:55:44,261 - A tengeri boszorkány! - Csitt! 826 00:55:45,470 --> 00:55:46,972 Íme az ajánlatom! 827 00:55:47,139 --> 00:55:50,517 Keverek egy bájitalt, amitől három napra ember leszel. 828 00:55:50,684 --> 00:55:51,685 Érted? 829 00:55:51,852 --> 00:55:52,853 Három napra. 830 00:55:53,896 --> 00:55:58,317 Mielőtt lemegy a nap a harmadikon, el kell érned, hogy megcsókoljon. 831 00:55:58,483 --> 00:56:00,694 De nem akárhogyan. 832 00:56:00,861 --> 00:56:02,946 Szerelemből! 833 00:56:04,698 --> 00:56:09,036 Ha így tesz, örökké ember maradsz. 834 00:56:09,661 --> 00:56:11,246 De ha nem... 835 00:56:11,872 --> 00:56:15,209 visszaváltozol hableánnyá, 836 00:56:15,375 --> 00:56:18,295 és az enyém leszel! 837 00:56:18,462 --> 00:56:19,922 - Ne, Ariel! - Ss! 838 00:56:21,006 --> 00:56:22,633 Nyilván megérted, 839 00:56:22,799 --> 00:56:26,261 hogy nem mehetsz oda sellőként. 840 00:56:26,428 --> 00:56:30,307 Nem maradhat meg az uszonyod, nehogy lehúzzon a mélybe! 841 00:56:31,058 --> 00:56:33,936 Nem fogsz tudni lélegezni a víz alatt. Minek? 842 00:56:36,230 --> 00:56:39,191 És nem lesz többé szirénhangod sem, 843 00:56:39,358 --> 00:56:42,611 mert nem lenne igazságos, ugye? 844 00:56:43,278 --> 00:56:44,613 Ne aggódj! 845 00:56:44,780 --> 00:56:48,742 Itt lesz velem biztonságban. 846 00:56:50,369 --> 00:56:51,703 Megegyeztünk? 847 00:56:54,748 --> 00:56:56,083 Nem tudom. 848 00:56:56,583 --> 00:56:58,001 Hát... 849 00:56:58,168 --> 00:57:00,671 Pedig ez kivételes ajánlat, kölyök! 850 00:57:00,838 --> 00:57:01,755 És hát... 851 00:57:04,091 --> 00:57:07,511 Az élet tele van nehéz döntésekkel, nem? 852 00:57:11,014 --> 00:57:12,266 Nem. 853 00:57:12,432 --> 00:57:14,059 Nem helyes, nem tehetem. 854 00:57:15,519 --> 00:57:18,480 Rendben, felejtsd el a fenti világot! 855 00:57:18,647 --> 00:57:21,149 Menj haza apucihoz, 856 00:57:21,316 --> 00:57:23,318 mert többet nem mehetsz fel! 857 00:57:23,986 --> 00:57:27,948 Szegény, mélabús lélek 858 00:57:28,115 --> 00:57:29,283 Döntsd el már! 859 00:57:29,449 --> 00:57:31,159 Van rá mód! 860 00:57:31,326 --> 00:57:32,661 Nagyon elfoglalt vagyok 861 00:57:33,036 --> 00:57:34,538 Időm kérlek, ne rabold 862 00:57:34,705 --> 00:57:37,541 Nem sok az ár, a hangocskád 863 00:57:38,625 --> 00:57:41,545 Te szegény, mélabús lélek 864 00:57:41,712 --> 00:57:44,965 Úgy fáj a vágy 865 00:57:45,132 --> 00:57:46,758 Ha át szeretnél jutni, lányom 866 00:57:46,925 --> 00:57:48,218 Vámot kell fizetni 867 00:57:48,385 --> 00:57:49,928 Ennyit miért ne szánnál rá? 868 00:57:50,095 --> 00:57:51,638 Itt a toll, és írd alá! 869 00:57:51,763 --> 00:57:54,766 Agónia, Begónia, végre kezemben van a lány 870 00:57:55,559 --> 00:57:58,061 Nem is olyan kár 871 00:57:58,812 --> 00:58:01,732 Hogy a bús lélek 872 00:58:03,025 --> 00:58:04,902 Úgy fáj 873 00:58:11,658 --> 00:58:16,872 Abrakadabra! Süvítsen a tengeri szél! 874 00:58:18,749 --> 00:58:22,294 Jöjjön influenza, kanyaró vagy bronchitis 875 00:58:22,461 --> 00:58:24,588 A hangod az enyém! 876 00:58:26,173 --> 00:58:28,717 Most énekelj! 877 00:58:37,476 --> 00:58:39,269 Énekelj tovább! 878 00:58:58,956 --> 00:59:00,040 Igen! 879 00:59:00,832 --> 00:59:01,834 Ez az! 880 00:59:07,005 --> 00:59:09,800 Nézzétek a buta kis lábát! 881 00:59:30,988 --> 00:59:32,281 Ó, Ariel! 882 00:59:33,740 --> 00:59:36,118 Ússz, kislány! 883 00:59:36,285 --> 00:59:37,828 Ússz, vagy elsüllyedsz! 884 00:59:48,839 --> 00:59:50,174 Ne aggódjatok, fiúk! 885 00:59:50,883 --> 00:59:54,636 Esélye sincs a hangja nélkül. 886 00:59:54,803 --> 00:59:57,264 Egy hableány hang nélkül? 887 00:59:59,808 --> 01:00:01,268 A biztonság kedvéért, 888 01:00:01,435 --> 01:00:05,314 tettem egy kis extrát is a varázslatba. 889 01:00:05,981 --> 01:00:08,984 Hiába töri a fejét, 890 01:00:09,151 --> 01:00:13,238 nem fog emlékezni, hogy csókot kell lopni. 891 01:00:13,405 --> 01:00:15,657 Csak idő kérdése. 892 01:00:17,492 --> 01:00:18,994 És Ariel az enyém lesz. 893 01:00:26,793 --> 01:00:29,254 Nem könnyű uszony nélkül, igaz? 894 01:00:30,839 --> 01:00:31,840 Folytasd! 895 01:00:32,007 --> 01:00:33,592 Meg kell tanulnod tempózni! 896 01:00:34,718 --> 01:00:35,719 Mindjárt ott vagyunk. 897 01:00:45,312 --> 01:00:46,355 Tűnés innen! 898 01:00:47,898 --> 01:00:49,566 Atyavilág! 899 01:00:52,152 --> 01:00:53,237 Jól vagy? 900 01:00:56,365 --> 01:00:57,908 Szegény lány! 901 01:00:58,075 --> 01:00:59,326 Biztos sokkot kaptál. 902 01:01:00,744 --> 01:01:02,454 Keresek neked valami ruhát. 903 01:01:03,288 --> 01:01:04,915 Újabb hajótörött. 904 01:01:05,082 --> 01:01:07,251 Szűzanyám! 905 01:01:27,521 --> 01:01:29,147 Mi a helyzet, kölyök? 906 01:01:29,314 --> 01:01:31,859 Azt hittem, nem jöhetsz fel, és hajókázol? 907 01:01:32,025 --> 01:01:34,820 A tengeri boszorkány ellopta Ariel hangját! 908 01:01:34,987 --> 01:01:36,238 Szia, Ficánka! 909 01:01:36,405 --> 01:01:37,573 Miről beszélsz? 910 01:01:37,739 --> 01:01:39,867 Sebastian elmondta, mit tett Ariel. 911 01:01:40,033 --> 01:01:41,201 És Triton dühös lett! 912 01:01:41,368 --> 01:01:42,953 - Majd... - Később elmondod. 913 01:01:43,120 --> 01:01:44,413 Menj vissza a vízbe! 914 01:01:44,580 --> 01:01:46,206 Nem beszéltem a boszorkányról! 915 01:01:46,373 --> 01:01:48,876 És senkinek se beszélj a boszorkányról! 916 01:01:49,543 --> 01:01:53,046 Valami nem stimmel veled. 917 01:01:53,213 --> 01:01:54,339 Ne segíts! 918 01:01:54,506 --> 01:01:56,466 Más a hajad, igaz? 919 01:01:56,633 --> 01:01:58,051 A hajbizgentyű miatt? 920 01:01:58,927 --> 01:02:01,972 Nem tudok rájönni, 921 01:02:02,806 --> 01:02:05,017 de ha elég sokáig állok itt... 922 01:02:05,184 --> 01:02:07,519 Lába van, te idióta! 923 01:02:07,686 --> 01:02:09,271 Ezt megbeszéltük! 924 01:02:09,438 --> 01:02:10,939 Ne beszélj így velem! 925 01:02:11,106 --> 01:02:12,316 Miért nem vagy kedves? 926 01:02:12,482 --> 01:02:14,318 "Szia, Hablaty! Jó a tollad!" 927 01:02:15,736 --> 01:02:16,737 Tessék! 928 01:02:16,904 --> 01:02:18,906 Egyelőre megteszi. 929 01:02:19,072 --> 01:02:20,741 Elviszlek a kastélyba! 930 01:02:20,908 --> 01:02:22,451 Ők tudni fogják, mi a teendő. 931 01:02:23,243 --> 01:02:24,912 Nyomás a többi közé! 932 01:02:32,211 --> 01:02:33,295 Jó fogás volt! 933 01:02:33,462 --> 01:02:34,379 Jól néz ki! 934 01:02:34,546 --> 01:02:35,547 Elég nyers. 935 01:02:37,841 --> 01:02:38,842 Nem végeztél? 936 01:02:40,928 --> 01:02:42,346 Remek fogás! 937 01:02:42,513 --> 01:02:44,264 Két hétre való hal! 938 01:02:47,643 --> 01:02:52,856 Micsoda nap és égbolt Mögöttem a homok és a víz 939 01:02:53,023 --> 01:02:56,318 Hirtelen a földön járok És szabad vagyok 940 01:02:56,485 --> 01:03:00,364 Most teszem meg az első lépteimet 941 01:03:01,198 --> 01:03:03,659 Most ugrok először 942 01:03:03,825 --> 01:03:06,662 Próbálok megállni De a gravitáció leránt 943 01:03:12,584 --> 01:03:13,627 Lépésben, Emile! 944 01:03:14,753 --> 01:03:15,879 Ügetés! 945 01:03:20,092 --> 01:03:21,218 Szólj Lashanának! 946 01:03:21,385 --> 01:03:22,511 Rendben! 947 01:03:25,472 --> 01:03:26,890 Ez meg mi? 948 01:03:27,057 --> 01:03:28,433 Mi az ördög? 949 01:03:28,600 --> 01:03:30,394 A lány a hálómba akadt. 950 01:03:31,645 --> 01:03:33,689 - Jól van? - Túléli. 951 01:03:33,856 --> 01:03:35,107 Sokkot kaphatott. 952 01:03:35,274 --> 01:03:36,316 Egy szót sem szól. 953 01:03:36,483 --> 01:03:38,318 Vajon mi történhetett vele? 954 01:03:38,485 --> 01:03:40,696 Micsoda tűz! Meleg és fényes 955 01:03:40,863 --> 01:03:43,615 Bevilágítja a termet 956 01:03:43,782 --> 01:03:45,409 Engedd, hogy megcsodáljam Aú! 957 01:03:45,576 --> 01:03:47,077 Ha közel megyek, éget 958 01:03:47,244 --> 01:03:51,707 Elsőre túl közel mentem 959 01:03:51,874 --> 01:03:54,376 Megégettem magam 960 01:03:54,543 --> 01:03:57,045 Minden tisztább, világosabb, melegebb 961 01:03:57,212 --> 01:03:59,631 Olyan vagyok Mint a partra vetett hal 962 01:03:59,798 --> 01:04:03,218 Próbálok megállni De a gravitáció lehúz 963 01:04:03,385 --> 01:04:05,596 Atyavilág! 964 01:04:05,762 --> 01:04:07,764 Várj, felviszlek az emeletre! 965 01:04:07,931 --> 01:04:10,517 Megfürdesz, és keresünk egy ruhát. 966 01:04:11,685 --> 01:04:14,188 Menjünk fel! 967 01:04:15,105 --> 01:04:17,858 Apró lépésekben. 968 01:04:20,485 --> 01:04:21,820 Egyáltalán nem beszél? 969 01:04:21,987 --> 01:04:23,822 Hibáztatod, Rosa? 970 01:04:23,989 --> 01:04:25,782 Amin keresztülmehetett... 971 01:04:25,949 --> 01:04:27,993 Kész csoda, hogy csak ennyi! 972 01:04:28,160 --> 01:04:30,037 Eléggé elvarázsolt a tekintete. 973 01:04:30,204 --> 01:04:33,165 A fürdés egykettőre rendbe hozza! 974 01:04:34,583 --> 01:04:37,044 Vajon mi csak 975 01:04:37,211 --> 01:04:40,047 Étel vagyunk? 976 01:04:40,214 --> 01:04:43,050 Ilyen a földi élet? 977 01:04:43,217 --> 01:04:45,093 Legyen a kék ruha a szobádból! 978 01:04:45,260 --> 01:04:50,390 Magányos voltál a víz alatt 979 01:04:50,557 --> 01:04:53,435 Gyerünk, Ariel, ideje felállni! 980 01:04:55,062 --> 01:04:58,232 Tessék! Jó az illata, ugye? 981 01:04:58,398 --> 01:04:59,566 Nem! Szegény lány. 982 01:04:59,733 --> 01:05:01,235 Biztos éhes vagy. 983 01:05:01,401 --> 01:05:03,070 Rosa, hozz neki valamit enni! 984 01:05:03,237 --> 01:05:05,572 Siess, nehogy megegye a hátmosót! 985 01:05:05,739 --> 01:05:07,449 - Igenis! - Jó. 986 01:05:07,616 --> 01:05:10,702 Lemossuk rólad a hínárszagot. 987 01:05:11,245 --> 01:05:11,870 Igen. 988 01:05:21,338 --> 01:05:23,465 Szorít a cipő A fűző is 989 01:05:23,632 --> 01:05:26,718 Felfeslik az öltés 990 01:05:26,885 --> 01:05:28,804 De ha a nők ebben járnak Hát legyen 991 01:05:28,971 --> 01:05:31,139 Igazodok hozzájuk 992 01:05:31,306 --> 01:05:32,307 Hihetetlen... 993 01:05:33,141 --> 01:05:34,768 Két hajótörés egy hét alatt! 994 01:05:34,935 --> 01:05:37,729 Eric herceg még keresi a lányt, aki megmentette. 995 01:05:37,896 --> 01:05:40,190 Nem nyugszik, amíg meg nem találja. 996 01:05:42,776 --> 01:05:44,820 Maradj itt! Szólok a hercegnek! 997 01:05:46,238 --> 01:05:49,199 Alig vártam már 998 01:05:49,366 --> 01:05:51,743 Hogy itt lehessek 999 01:05:51,910 --> 01:05:54,538 És életemben először 1000 01:05:54,705 --> 01:05:59,835 Belépjen az ajtón 1001 01:06:01,920 --> 01:06:03,797 Fel a lépcsőkön 1002 01:06:07,342 --> 01:06:11,388 A tengerpartról 1003 01:06:12,556 --> 01:06:17,811 Attól a pillanattól 1004 01:06:17,978 --> 01:06:20,355 Mosolyogni fog 1005 01:06:20,522 --> 01:06:23,609 Mintha tudná 1006 01:06:23,775 --> 01:06:25,569 Amikor azt mondom 1007 01:06:29,907 --> 01:06:32,159 Sajnálom, ami veled történt. 1008 01:06:32,326 --> 01:06:33,911 Hogy hívnak? 1009 01:06:34,077 --> 01:06:35,746 Nem beszél, uram. 1010 01:06:38,207 --> 01:06:39,208 De... 1011 01:06:44,588 --> 01:06:46,590 Örülünk, hogy túlélted. 1012 01:06:48,175 --> 01:06:49,718 Van hol laknod? 1013 01:06:49,885 --> 01:06:50,886 Van családod? 1014 01:06:52,763 --> 01:06:54,723 Akkor szívesen látunk. 1015 01:06:55,390 --> 01:06:56,600 Maradj, amíg akarsz! 1016 01:06:58,060 --> 01:06:59,853 Kapjon meg mindent, amit kér! 1017 01:06:59,937 --> 01:07:01,230 Igenis! 1018 01:07:12,324 --> 01:07:14,076 Hagyunk pihenni. 1019 01:07:23,418 --> 01:07:27,506 A herceg, akit a hangod Babonázott meg 1020 01:07:27,673 --> 01:07:30,884 Elfordul tőled 1021 01:07:32,511 --> 01:07:39,268 Az áldozat, amit hoztál Vissza nem vonható 1022 01:07:40,519 --> 01:07:42,020 Elveszett 1023 01:07:42,187 --> 01:07:44,523 Először 1024 01:07:44,690 --> 01:07:46,316 Félek 1025 01:07:46,483 --> 01:07:48,694 Először 1026 01:07:49,820 --> 01:07:54,366 Érzem a gravitációt 1027 01:07:54,533 --> 01:07:56,869 Tehernek 1028 01:07:58,704 --> 01:08:01,039 Ami lehúz 1029 01:08:08,172 --> 01:08:11,216 Kétségkívül... 1030 01:08:11,383 --> 01:08:14,803 ez életem legmegalázóbb napja! 1031 01:08:15,679 --> 01:08:17,305 Majdnem megfőztek, 1032 01:08:17,471 --> 01:08:21,268 és most fel kell ide másznom. 1033 01:08:21,435 --> 01:08:23,645 Nem kaphattál volna szobát lent? 1034 01:08:25,479 --> 01:08:29,734 Remélem, értékeled, milyen áldozatot hozok érted! 1035 01:08:29,902 --> 01:08:30,903 Ne! 1036 01:08:31,069 --> 01:08:32,613 Ne fordíts nekem hátat! 1037 01:08:32,779 --> 01:08:37,033 Mit képzeltél, amikor lemondtál a sellő mivoltodról? 1038 01:08:37,201 --> 01:08:39,912 Ha a tengeri boszorkány visszaadná ezeket, 1039 01:08:40,078 --> 01:08:42,372 akkor hazamehetnél és... 1040 01:08:43,415 --> 01:08:44,416 és akkor... 1041 01:08:46,792 --> 01:08:49,837 életed végéig boldogtalan lehetnél. 1042 01:08:51,131 --> 01:08:53,926 Mennyire el tud lágyulni a páncélom! 1043 01:08:54,926 --> 01:08:57,304 Jól van. 1044 01:08:57,470 --> 01:08:59,055 Megpróbálok segíteni. 1045 01:08:59,223 --> 01:09:01,183 Légy bátor és gyors! 1046 01:09:01,350 --> 01:09:03,018 Ne feledkezz meg a csókról! 1047 01:09:04,102 --> 01:09:05,770 Ne engem! A herceget! 1048 01:09:05,938 --> 01:09:07,147 A herceget csókold meg! 1049 01:09:07,314 --> 01:09:08,273 Nem emlékszel? 1050 01:09:08,439 --> 01:09:09,983 Csak három napod van... 1051 01:09:10,984 --> 01:09:12,361 Hahó! 1052 01:09:13,194 --> 01:09:14,904 Jaj, ne! 1053 01:09:15,072 --> 01:09:16,990 Elvarázsolt. 1054 01:09:17,157 --> 01:09:19,243 Nem emlékszel, igaz? 1055 01:09:19,701 --> 01:09:21,118 Most mihez kezdjünk? 1056 01:09:22,078 --> 01:09:23,788 Nincs vesztegetni való időnk! 1057 01:09:23,956 --> 01:09:27,376 Valahogy össze kell hozni titeket! 1058 01:09:31,296 --> 01:09:33,841 Reménytelen vagy! 1059 01:09:34,006 --> 01:09:35,008 Ugye tudod? 1060 01:09:36,551 --> 01:09:38,095 Teljesen reménytelen. 1061 01:09:48,272 --> 01:09:49,481 Büféasztal! 1062 01:09:51,942 --> 01:09:53,734 Mi? Nincsenek magok? 1063 01:09:53,902 --> 01:09:55,070 Mit keresel itt? 1064 01:09:55,237 --> 01:09:56,613 Na végre! 1065 01:09:56,780 --> 01:09:57,698 Téged kerestelek! 1066 01:09:57,865 --> 01:09:59,491 Ficánka mindent elmondott. 1067 01:09:59,658 --> 01:10:01,326 Ariel, megcsócsálta a herceget? 1068 01:10:01,493 --> 01:10:02,911 Nem csócsálja. 1069 01:10:03,078 --> 01:10:04,746 Csókolja, te tolleszű! 1070 01:10:04,913 --> 01:10:06,206 És baj van. 1071 01:10:06,373 --> 01:10:07,958 A boszorkány elvarázsolta. 1072 01:10:08,125 --> 01:10:09,751 Mondtam neki a csókot, 1073 01:10:09,918 --> 01:10:12,212 és egyből elfelejtette! 1074 01:10:12,379 --> 01:10:13,463 Rajtunk áll! 1075 01:10:13,630 --> 01:10:14,840 Megcsókolni a herceget? 1076 01:10:15,299 --> 01:10:16,300 Felejtsd el! 1077 01:10:16,466 --> 01:10:17,718 Hol van Ariel? 1078 01:10:17,885 --> 01:10:19,303 Hogy érted? 1079 01:12:24,678 --> 01:12:26,722 Mit csinálsz itt, gyermekem? 1080 01:12:26,889 --> 01:12:29,558 Nem kószálhatsz mindenfelé! 1081 01:12:29,725 --> 01:12:30,559 Bújj el! 1082 01:12:30,726 --> 01:12:31,768 Ki az? 1083 01:12:40,485 --> 01:12:41,528 Csak te. 1084 01:12:47,784 --> 01:12:49,203 Senki sem jön be ide. 1085 01:12:53,081 --> 01:12:54,124 A kis hableányom. 1086 01:12:56,335 --> 01:12:58,253 Semmi baj! 1087 01:12:58,420 --> 01:12:59,838 Megnézheted. 1088 01:13:00,005 --> 01:13:02,132 Cartagena partjainál találtam. 1089 01:13:03,342 --> 01:13:04,510 Ugye milyen szép? 1090 01:13:07,763 --> 01:13:09,181 Igaz is! Te... 1091 01:13:12,184 --> 01:13:13,519 Nem számít. 1092 01:13:14,478 --> 01:13:17,231 A többség túl sokat beszél és nem mond semmit. 1093 01:13:18,941 --> 01:13:19,942 Tudod... 1094 01:13:20,734 --> 01:13:25,572 Sosem hittem el a meséket a sellőkről, akik a halálba csalogatják a férfiakat. 1095 01:13:28,033 --> 01:13:29,451 Tessék, neked adom! 1096 01:13:31,078 --> 01:13:32,621 Komolyan! Legyen a tiéd! 1097 01:13:33,914 --> 01:13:35,499 Úgyis kevés a hely. 1098 01:13:36,834 --> 01:13:39,086 Az összes dolgot az útjaimról hoztam. 1099 01:13:40,045 --> 01:13:42,589 Talán butaság ennyi mindent begyűjteni, 1100 01:13:42,756 --> 01:13:45,801 de nézd ezt a megkövült korallt! 1101 01:13:45,968 --> 01:13:48,637 Hitted volna, hogy ilyenek vannak ott lent? 1102 01:13:52,516 --> 01:13:53,517 Ne, várj! 1103 01:14:01,817 --> 01:14:03,318 Honnan tudtad, 1104 01:14:05,362 --> 01:14:06,363 hogy ez van benne? 1105 01:14:08,866 --> 01:14:09,908 Hihetetlen! 1106 01:14:11,785 --> 01:14:13,036 - És ez... - Szia! 1107 01:14:13,203 --> 01:14:15,747 A tengerparton találtam. 1108 01:14:17,583 --> 01:14:18,959 Ilyenkor rengeteg van. 1109 01:14:26,175 --> 01:14:27,968 Miket tudsz! 1110 01:14:29,928 --> 01:14:31,096 Én? 1111 01:14:33,432 --> 01:14:34,433 Biztos? 1112 01:14:34,600 --> 01:14:35,851 Rendben. 1113 01:14:37,227 --> 01:14:38,270 Hogyan... 1114 01:14:39,438 --> 01:14:40,856 Igen, ez az! 1115 01:14:41,023 --> 01:14:42,191 Csak így tovább! 1116 01:14:42,357 --> 01:14:43,734 Ez az, folytasd! 1117 01:14:43,901 --> 01:14:44,902 Jó lesz! 1118 01:14:45,068 --> 01:14:46,069 Gyerünk! 1119 01:14:52,075 --> 01:14:53,076 Bocsánat! 1120 01:14:53,619 --> 01:14:54,620 Hát, igen... 1121 01:14:56,246 --> 01:14:57,247 Gyakorolni kell! 1122 01:14:58,916 --> 01:15:00,000 Szeretem őket! 1123 01:15:00,167 --> 01:15:02,544 A kultúrájukat, a szokásaikat. 1124 01:15:02,711 --> 01:15:05,756 Ez a terület a Brazil Birodalom. 1125 01:15:05,923 --> 01:15:08,217 Itt van Venezuela. 1126 01:15:10,177 --> 01:15:11,178 Kolumbia. 1127 01:15:12,262 --> 01:15:14,640 Ez a terület a Moszkitó-part. 1128 01:15:17,851 --> 01:15:19,728 Ezek pedig ismeretlen vizek. 1129 01:15:21,188 --> 01:15:24,525 Nem lenne jó felfedezni egy helyet, ahol még senki sem járt? 1130 01:15:29,655 --> 01:15:30,697 Ez itt... 1131 01:15:30,864 --> 01:15:32,991 Ez volt az egyik kedvenc utam. 1132 01:15:33,992 --> 01:15:35,536 Onnan van a perzsaszőnyeg, 1133 01:15:35,702 --> 01:15:37,913 a szövőszékkel együtt, amivel csinálják. 1134 01:15:39,331 --> 01:15:40,916 Még egy. Rendben. 1135 01:15:43,502 --> 01:15:45,546 Ez a mi szigetünk. 1136 01:15:46,296 --> 01:15:48,006 Itt vagyunk a kastélyban. 1137 01:15:48,841 --> 01:15:51,134 Ez pedig a legnagyobb város. 1138 01:15:51,301 --> 01:15:54,137 A kikötő egykor a legforgalmasabb volt a vidéken. 1139 01:15:55,764 --> 01:15:57,432 Remélem, újra az lesz. 1140 01:15:59,393 --> 01:16:02,688 Itt van egy csodás lagúna és egy vízesés. 1141 01:16:02,855 --> 01:16:05,399 A többi esőerdő. 1142 01:16:06,692 --> 01:16:09,361 Megmutathatom, ha érdekel. 1143 01:16:10,821 --> 01:16:12,406 Rendben. 1144 01:16:12,573 --> 01:16:13,448 Holnap elmegyünk! 1145 01:16:13,615 --> 01:16:14,449 De uram... 1146 01:16:15,075 --> 01:16:16,368 Grimsby, helyes! 1147 01:16:16,535 --> 01:16:18,662 Kell egy ló és egy fogat holnap reggel! 1148 01:16:19,288 --> 01:16:21,540 Beszélhetnénk, uram? 1149 01:16:23,417 --> 01:16:24,418 Hogyne! 1150 01:16:27,337 --> 01:16:29,214 Különleges, ugye? 1151 01:16:29,381 --> 01:16:30,883 És a holdfény! 1152 01:16:34,303 --> 01:16:38,140 Minden fogatunk a lányt keresi holnap is. 1153 01:16:38,307 --> 01:16:40,309 A lány! Elfelejtettem. 1154 01:16:40,475 --> 01:16:42,186 Rendben, persze! Legyen így! 1155 01:16:42,352 --> 01:16:44,688 - Jó. - Emlékeztetném, Eric... 1156 01:16:44,855 --> 01:16:47,608 hogy az anyja megtiltotta, hogy elmenjen... 1157 01:16:47,774 --> 01:16:50,152 - amíg jobban nem lesz. - De jól vagyok! 1158 01:16:50,319 --> 01:16:52,029 Jobban, mint valaha! 1159 01:16:52,863 --> 01:16:53,864 Igen. 1160 01:16:55,157 --> 01:16:56,408 Azt látom. 1161 01:16:58,160 --> 01:17:02,122 Azt hiszem, egy fogat nélkülözhető. 1162 01:17:26,355 --> 01:17:27,773 Látom, lett egy barátod. 1163 01:17:27,940 --> 01:17:29,483 Gyere, Max! 1164 01:17:29,650 --> 01:17:30,901 Viszlát! 1165 01:17:31,068 --> 01:17:32,861 Nem! Nem mehetsz nélkülem! 1166 01:17:33,028 --> 01:17:34,696 Már csak két nap maradt. 1167 01:17:34,863 --> 01:17:35,989 Rákküldetésen vagyok. 1168 01:17:36,698 --> 01:17:37,783 Ügess, Király! 1169 01:17:42,663 --> 01:17:43,789 Túl öreg vagyok ehhez. 1170 01:17:44,831 --> 01:17:46,625 Jaj, ne! Te fenevad! 1171 01:17:52,256 --> 01:17:53,257 Megy ez még! 1172 01:17:57,678 --> 01:18:00,138 Ki lovagol ki a herceggel? 1173 01:18:00,305 --> 01:18:02,099 A lány, akit kihalásztak? 1174 01:18:02,266 --> 01:18:03,684 Igen, Lashana. 1175 01:18:04,852 --> 01:18:07,104 Nem azt mondták, hogy nem mehet sehova? 1176 01:18:07,271 --> 01:18:08,605 De igen, Lashana. 1177 01:18:08,772 --> 01:18:11,733 Nem kerülsz bajba, amiért szereztél neki fogatot? 1178 01:18:11,900 --> 01:18:13,402 Milyen fogatot, Lashana? 1179 01:18:39,011 --> 01:18:40,012 Kipróbálod? 1180 01:18:41,638 --> 01:18:42,639 Tessék! 1181 01:18:55,652 --> 01:18:56,987 Vigyázz! 1182 01:18:57,821 --> 01:18:59,406 Tűnés! 1183 01:19:04,203 --> 01:19:05,913 Elnézést! 1184 01:19:08,123 --> 01:19:09,124 Ez közel volt! 1185 01:19:11,376 --> 01:19:12,294 El az útból! 1186 01:19:13,587 --> 01:19:14,880 - Fordulj! - Gyorsan! 1187 01:19:15,047 --> 01:19:15,797 Várj! 1188 01:19:15,964 --> 01:19:16,840 Várj! 1189 01:19:17,007 --> 01:19:18,008 Óvatosan! 1190 01:19:33,524 --> 01:19:34,650 Ez... 1191 01:19:34,816 --> 01:19:36,026 jó volt! 1192 01:19:36,193 --> 01:19:37,319 Majd én! 1193 01:19:39,905 --> 01:19:40,906 Segítek! 1194 01:19:41,615 --> 01:19:42,574 Mozgás! 1195 01:19:42,741 --> 01:19:43,784 Ez az, erre! 1196 01:19:43,951 --> 01:19:45,244 Gyerünk! 1197 01:19:46,870 --> 01:19:48,330 Jól van. 1198 01:19:48,497 --> 01:19:49,540 Jól van. Ez az! 1199 01:19:50,832 --> 01:19:51,917 Köszönöm, fiú! 1200 01:20:11,353 --> 01:20:12,604 Helyi gyümölcs? 1201 01:20:12,771 --> 01:20:14,356 Milyen? Szép? 1202 01:20:15,774 --> 01:20:17,734 - Kókusz! - Kenyérfa gyümölcs! 1203 01:20:17,901 --> 01:20:18,735 Friss kókusz! 1204 01:20:21,029 --> 01:20:21,989 Kér kókuszt? 1205 01:20:23,574 --> 01:20:25,367 Nem kér? 1206 01:20:25,534 --> 01:20:27,160 Igyon egy kis vizet! 1207 01:20:29,329 --> 01:20:30,163 Köszönöm! 1208 01:20:30,330 --> 01:20:32,249 Megkóstolja, hölgyem? 1209 01:20:36,128 --> 01:20:37,963 Szüksége lesz erre! 1210 01:20:53,687 --> 01:20:55,397 Hé, kérhetek sót? 1211 01:20:56,356 --> 01:20:57,900 Szép napot, uram! 1212 01:20:58,775 --> 01:21:00,444 Mennyire érett a mangó? 1213 01:21:00,611 --> 01:21:01,862 Kalapot a hölgynek? 1214 01:21:04,573 --> 01:21:06,158 Ó, megvagy! 1215 01:21:08,911 --> 01:21:10,787 Nem, túl nagy. 1216 01:21:10,954 --> 01:21:11,955 Ezt próbálja! 1217 01:21:18,462 --> 01:21:19,963 Trópusi virágot? 1218 01:21:58,126 --> 01:22:00,128 Hé! Figyelem, emberek! 1219 01:22:07,177 --> 01:22:09,263 Volt már csőrözés? 1220 01:22:09,429 --> 01:22:13,141 Ha romantikáról van szó, olyan lassúak, mint a csiga. 1221 01:22:13,308 --> 01:22:14,852 Keresd meg Ficánkát! 1222 01:22:15,018 --> 01:22:17,062 Segítenünk kell nekik, gyorsan! 1223 01:22:17,229 --> 01:22:18,730 Oké, zsarnok! 1224 01:22:27,990 --> 01:22:29,908 Mindent bele! Hadd lássam! 1225 01:22:30,075 --> 01:22:31,702 Ez az! Igen! 1226 01:22:36,790 --> 01:22:37,624 Gyerünk! 1227 01:22:54,600 --> 01:22:56,059 Szeretem a kora estét. 1228 01:22:57,561 --> 01:23:01,398 Néha látni a gyöngybagoly szemét a fán. 1229 01:23:03,108 --> 01:23:04,443 Hé, hozd vissza! 1230 01:23:05,277 --> 01:23:06,111 Gyere! 1231 01:23:07,696 --> 01:23:08,739 Vigyázz! 1232 01:23:09,740 --> 01:23:10,866 Azt hiszem, erre ment. 1233 01:23:11,033 --> 01:23:12,075 Jól vagy? 1234 01:23:12,242 --> 01:23:13,076 Hé! 1235 01:23:14,036 --> 01:23:15,621 Add vissza a kalapom! 1236 01:23:21,960 --> 01:23:23,045 Rendben van. 1237 01:23:27,799 --> 01:23:29,176 Nem akarom elhagyni. 1238 01:23:45,484 --> 01:23:47,027 Vidd innen a kövér tollaidat! 1239 01:23:47,194 --> 01:23:48,111 Semmit sem látok! 1240 01:23:48,278 --> 01:23:49,530 Jól sikerült, nem? 1241 01:23:49,696 --> 01:23:50,822 De semmi nem történik. 1242 01:23:50,989 --> 01:23:53,325 Fogytán az idő, és nem is csücsörítenek! 1243 01:23:53,492 --> 01:23:55,410 Ideje egy kis... 1244 01:23:55,577 --> 01:23:57,996 romantikus zenei aláfestésnek. 1245 01:23:59,623 --> 01:24:00,624 Kérlek, ne! 1246 01:24:00,791 --> 01:24:02,543 Hablaty? Muszáj... 1247 01:24:09,842 --> 01:24:10,884 Jól van, úristen! 1248 01:24:11,051 --> 01:24:12,010 - Hamis volt. - Ne! 1249 01:24:12,177 --> 01:24:13,887 Igyekszem, hagyj! 1250 01:24:15,055 --> 01:24:16,014 Befejezted? 1251 01:24:17,182 --> 01:24:18,600 Rendben, figyelj! 1252 01:24:18,767 --> 01:24:20,561 Ariel nem tudhatja, hogy segítünk. 1253 01:24:20,727 --> 01:24:22,896 Ha meglát, vagy meghall, vége! 1254 01:24:23,063 --> 01:24:25,524 Nagyon óvatosnak kell lennünk. 1255 01:24:25,691 --> 01:24:27,442 Meg kell dolgozni a herceget... 1256 01:24:27,609 --> 01:24:30,529 - meggyőzőnek kell lenni. - Jó. 1257 01:24:31,405 --> 01:24:32,990 És hogyan csináljuk? 1258 01:24:33,156 --> 01:24:36,994 Beleolvadunk a természet hangjaiba, hogy ne keltsünk feltűnést! 1259 01:24:38,036 --> 01:24:39,329 Ütősök! 1260 01:24:45,669 --> 01:24:47,087 Vonósok! 1261 01:24:51,383 --> 01:24:52,551 Fúvósok! 1262 01:24:57,806 --> 01:24:59,516 Dal. 1263 01:24:59,683 --> 01:25:02,686 Látod, eljön 1264 01:25:02,853 --> 01:25:05,939 Veled ring a kék tavon 1265 01:25:06,356 --> 01:25:08,358 Tudod, itt az alkalom 1266 01:25:08,525 --> 01:25:11,612 És valamit érzel 1267 01:25:13,363 --> 01:25:15,073 Ha nem is szól talán 1268 01:25:15,240 --> 01:25:16,783 Mégsem olyan nagy talány ez a lány 1269 01:25:16,950 --> 01:25:20,120 Csókra vár 1270 01:25:23,373 --> 01:25:26,460 Őt kívánod 1271 01:25:26,627 --> 01:25:28,879 Ha ránéznél, megértenéd 1272 01:25:30,380 --> 01:25:32,216 Kis szíve csak érted ég 1273 01:25:32,382 --> 01:25:35,260 Talán nem is kell kérned 1274 01:25:35,427 --> 01:25:36,303 Kipróbálod? 1275 01:25:37,012 --> 01:25:38,680 Nem kell a szó se már 1276 01:25:38,847 --> 01:25:40,641 Egy perc is kár 1277 01:25:40,807 --> 01:25:42,809 Ha a lány csókra vár 1278 01:25:51,652 --> 01:25:53,487 Gyerünk hát, öleld át 1279 01:25:53,654 --> 01:25:55,906 Hiszen ő csókra vár 1280 01:25:57,866 --> 01:25:58,825 Milyen kár 1281 01:25:58,992 --> 01:26:00,702 Hogy te csak bámulod 1282 01:26:00,869 --> 01:26:02,454 Miközben ő csókra vár 1283 01:26:02,621 --> 01:26:04,623 Hé, vegyél vissza! Hablaty! 1284 01:26:11,338 --> 01:26:12,464 Milyen tiszta az ég! 1285 01:26:14,091 --> 01:26:15,133 Látni az Oriont. 1286 01:26:17,928 --> 01:26:20,264 A tengerészek ez alapján tájékozódnak. 1287 01:26:21,807 --> 01:26:23,642 Az ott az Orion, a vadász. 1288 01:26:25,894 --> 01:26:28,438 Az ott az Aries, a kos. 1289 01:26:30,482 --> 01:26:31,984 Az a Cassiopeia. 1290 01:26:33,277 --> 01:26:34,486 Vicces! 1291 01:26:35,237 --> 01:26:36,655 Még a nevedet sem tudom. 1292 01:26:38,407 --> 01:26:41,034 Lássuk! Talán... 1293 01:26:41,869 --> 01:26:43,036 Diana? 1294 01:26:44,288 --> 01:26:45,289 Nem? 1295 01:26:46,540 --> 01:26:47,833 Akkor... 1296 01:26:48,750 --> 01:26:50,085 Katherine? 1297 01:26:51,044 --> 01:26:52,963 Nem, semmiképp sem. 1298 01:26:55,007 --> 01:26:56,341 De... 1299 01:26:59,928 --> 01:27:01,513 Az ég... 1300 01:27:06,852 --> 01:27:07,853 Aries? 1301 01:27:08,896 --> 01:27:09,897 Aries. 1302 01:27:10,981 --> 01:27:11,982 Arié... 1303 01:27:13,442 --> 01:27:14,443 Ariel. 1304 01:27:16,111 --> 01:27:17,154 Ariel? 1305 01:27:18,322 --> 01:27:20,073 Ariel? 1306 01:27:21,783 --> 01:27:22,993 Ariel. 1307 01:27:25,871 --> 01:27:27,331 Milyen gyönyörű név! 1308 01:27:32,377 --> 01:27:33,670 Benne van a csillagokban. 1309 01:27:40,177 --> 01:27:42,179 Szép az alkony 1310 01:27:43,263 --> 01:27:45,766 Elringat a kék öböl 1311 01:27:46,975 --> 01:27:48,977 - Nézd, a szeme tündököl - Tündököl 1312 01:27:49,144 --> 01:27:52,689 Jobb alkalom nem kell 1313 01:27:53,649 --> 01:27:55,400 A lány egy szót se szól 1314 01:27:55,567 --> 01:27:58,195 És bizony nem is szól 1315 01:27:58,362 --> 01:27:59,863 Ha meg nem csókolod 1316 01:28:00,030 --> 01:28:01,740 Csókra vár 1317 01:28:01,907 --> 01:28:04,576 Csókra vár 1318 01:28:07,204 --> 01:28:08,163 Ne félj 1319 01:28:08,330 --> 01:28:09,998 Hisz a vízben él 1320 01:28:10,165 --> 01:28:12,042 - És egy csókra vár - Csókra vár 1321 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 Hát, ne várj 1322 01:28:15,712 --> 01:28:17,840 Kérlek, ne butáskodj 1323 01:28:18,423 --> 01:28:19,633 Látod, hogy csókra vár 1324 01:28:21,844 --> 01:28:22,928 Ringj velünk 1325 01:28:23,095 --> 01:28:24,596 Ez az énekünk 1326 01:28:24,763 --> 01:28:25,597 Mely így szól 1327 01:28:25,764 --> 01:28:27,599 "Csókra vár" 1328 01:28:28,976 --> 01:28:30,227 Nóta szól 1329 01:28:30,394 --> 01:28:32,020 És a szív válaszol 1330 01:28:32,187 --> 01:28:33,021 Ez a lány 1331 01:28:33,188 --> 01:28:35,566 Csókra vár 1332 01:28:35,732 --> 01:28:36,567 Ez a lány 1333 01:28:36,733 --> 01:28:39,152 Csókra vár 1334 01:28:39,319 --> 01:28:40,237 Mire vársz? 1335 01:28:40,404 --> 01:28:42,072 Csókra vár 1336 01:28:43,073 --> 01:28:43,907 Gyerünk hát 1337 01:28:44,074 --> 01:28:45,909 Csókra vár 1338 01:28:46,076 --> 01:28:47,494 Gyerünk, hisz 1339 01:28:47,661 --> 01:28:48,954 Csókra vár 1340 01:28:56,170 --> 01:28:57,421 Mi volt ez? 1341 01:29:06,054 --> 01:29:07,806 Nem sokon múlt. 1342 01:29:07,973 --> 01:29:09,224 Nem sokon. 1343 01:29:10,976 --> 01:29:12,436 Nem értem. 1344 01:29:12,603 --> 01:29:14,980 Nem hittem volna, hogy van esélye... 1345 01:29:15,147 --> 01:29:17,941 a hangja nélkül. 1346 01:29:18,108 --> 01:29:20,319 Hogyan lehetséges? 1347 01:29:20,485 --> 01:29:22,738 Ez nem fordulhat elő többet! 1348 01:29:23,780 --> 01:29:27,409 Ideje, hogy a saját csápjaimba vegyem a dolgot! 1349 01:29:27,576 --> 01:29:29,119 Hol lehet? 1350 01:29:29,286 --> 01:29:32,206 Gyerünk, itt kell lennie! 1351 01:29:32,623 --> 01:29:34,166 Nem! 1352 01:29:36,251 --> 01:29:38,420 Senki sem tesz vissza semmit! 1353 01:29:40,881 --> 01:29:42,758 Nem! Hol van? 1354 01:29:51,350 --> 01:29:53,894 Nem! 1355 01:29:54,061 --> 01:29:57,439 Ez sem! 1356 01:29:57,606 --> 01:29:59,024 Ó, megvan! 1357 01:29:59,191 --> 01:30:00,192 Ez az. 1358 01:30:01,318 --> 01:30:03,737 A herceg nem fogja tudni, mi történt. 1359 01:30:05,239 --> 01:30:08,283 Még egy naplemente... 1360 01:30:08,450 --> 01:30:10,619 és enyém Triton trónja. 1361 01:30:12,704 --> 01:30:16,542 Úgy fog vonaglani, mint kukac a horgon. 1362 01:30:25,676 --> 01:30:26,593 Hol van Ariel? 1363 01:30:26,760 --> 01:30:28,470 - Nem tudjuk, apám. - Elment. 1364 01:30:28,637 --> 01:30:29,888 Hogy érted, hogy elment? 1365 01:30:30,055 --> 01:30:31,306 Mindenhol kerestük. 1366 01:30:31,473 --> 01:30:33,725 Sehol sincs. Nincs a tengeredben! 1367 01:30:33,892 --> 01:30:34,768 Keressétek tovább! 1368 01:30:34,935 --> 01:30:37,062 Kutassátok át a Hét-tengereket, ha kell! 1369 01:30:39,064 --> 01:30:41,441 - Nem úszna fel! - Eszedbe se jusson! 1370 01:30:42,568 --> 01:30:45,195 Nem értem. Miért ment el? 1371 01:30:45,362 --> 01:30:46,363 Fogalmam sincs. 1372 01:30:46,530 --> 01:30:48,615 Mindegy, csak találjátok meg! 1373 01:31:12,556 --> 01:31:14,266 Mit tettem? 1374 01:31:27,154 --> 01:31:28,655 Mindenki alszik. 1375 01:31:28,822 --> 01:31:29,823 Halkan! 1376 01:31:29,990 --> 01:31:31,950 - Ki sem mozdult? - Várj! 1377 01:31:32,117 --> 01:31:33,952 - Ne! Menj be oda! - Nem láttam. 1378 01:31:34,119 --> 01:31:35,913 - Óvatosan! - Gondolom, pihen. 1379 01:31:36,079 --> 01:31:37,247 Kerül engem? 1380 01:31:37,414 --> 01:31:38,457 Nem, felség! 1381 01:31:38,624 --> 01:31:39,458 - Nem? - Nem. 1382 01:31:39,625 --> 01:31:41,001 - Nem? - Nem. 1383 01:31:41,168 --> 01:31:42,628 Nagyon biztos benne. 1384 01:31:42,794 --> 01:31:44,880 Miért kerülné? Ez nem vall Ericre. 1385 01:31:45,047 --> 01:31:46,048 Akkor hol van? 1386 01:31:46,423 --> 01:31:49,218 Remélem, nem azt a képzeletbeli lányt kergeti. 1387 01:31:50,844 --> 01:31:51,887 Nem, felség! 1388 01:31:52,054 --> 01:31:53,722 Ez egészen biztos. 1389 01:31:53,889 --> 01:31:55,599 A kis dolgoknak is örülök. 1390 01:31:57,518 --> 01:31:58,519 Vizes. 1391 01:31:59,478 --> 01:32:00,479 Utánanézünk. 1392 01:32:00,646 --> 01:32:02,856 Pihennie kéne. 1393 01:32:03,023 --> 01:32:04,566 Igen, azt hiszem. 1394 01:32:04,733 --> 01:32:06,485 Köszönöm, Grimsby. Jó éjt! 1395 01:32:06,652 --> 01:32:07,694 Felség! 1396 01:32:07,861 --> 01:32:09,530 Elnézést! 1397 01:32:09,696 --> 01:32:12,407 Nem lett volna szabad ma elmennem innen. 1398 01:32:12,574 --> 01:32:13,825 De jó, hogy megtettem. 1399 01:32:16,161 --> 01:32:17,412 A sok szabály... 1400 01:32:19,081 --> 01:32:22,084 Nem születtem királyi sarjnak... 1401 01:32:22,251 --> 01:32:23,544 és nem könnyű nekem... 1402 01:32:23,710 --> 01:32:25,963 - Üdv itthon, uram! - Grimsby! 1403 01:32:28,549 --> 01:32:31,176 Ha jól sejtem, remekül szórakoztak. 1404 01:32:31,343 --> 01:32:32,636 Így van. Ugye? 1405 01:32:32,803 --> 01:32:34,471 Igen, nagyon jól. 1406 01:32:34,638 --> 01:32:36,014 Hosszú napja volt. 1407 01:32:36,181 --> 01:32:38,559 Jobb lesz, ha lepihen. 1408 01:32:38,725 --> 01:32:40,936 De előtte szárítkozzon meg! 1409 01:32:41,937 --> 01:32:44,314 Elmentünk csónakázni a lagúnába, 1410 01:32:44,481 --> 01:32:46,191 de a végén vízbe estünk. 1411 01:32:47,067 --> 01:32:49,236 Mindegy, jó éjt! 1412 01:32:58,787 --> 01:32:59,788 Jó éjt... 1413 01:33:00,956 --> 01:33:02,207 Ariel! 1414 01:33:09,131 --> 01:33:11,091 Ami a kocsikat illeti, uram... 1415 01:33:11,717 --> 01:33:13,051 Sajnálom, de... 1416 01:33:14,136 --> 01:33:16,054 nincs meg a titokzatos hölgy. 1417 01:33:17,097 --> 01:33:18,098 Nincs meg? 1418 01:33:22,769 --> 01:33:24,521 Szabad megkérdeznem... 1419 01:33:24,688 --> 01:33:26,732 folytassuk a kutatást? 1420 01:33:29,276 --> 01:33:30,277 Grimsby... 1421 01:33:31,528 --> 01:33:32,738 Én... 1422 01:33:33,739 --> 01:33:35,324 úgy érzem... 1423 01:33:36,867 --> 01:33:40,162 Ha tanácsolhatok valamit, uram, 1424 01:33:41,413 --> 01:33:44,124 ne tartsa vissza egy képzeletbeli álomalak. 1425 01:33:44,958 --> 01:33:46,752 Értékelje azt, ami van! 1426 01:33:48,212 --> 01:33:49,213 Jó éjt, uram! 1427 01:36:18,403 --> 01:36:20,364 Hé, ébresztő! 1428 01:36:20,531 --> 01:36:21,698 Mi az? 1429 01:36:21,865 --> 01:36:23,200 Hallottátok a szóbeszédet? 1430 01:36:23,367 --> 01:36:24,159 A vesédet? 1431 01:36:24,326 --> 01:36:25,827 Nem, a pletykát 1432 01:36:25,994 --> 01:36:28,622 Amiről beszélnek, a szóbeszédet 1433 01:36:28,789 --> 01:36:31,792 A parton repültem, amikor hallottam 1434 01:36:31,959 --> 01:36:35,170 És egyből ide jöttem és vallottam 1435 01:36:35,337 --> 01:36:36,421 Emlékszel a lagúnára? 1436 01:36:36,588 --> 01:36:38,173 A dalra a lagúnában 1437 01:36:40,634 --> 01:36:41,468 Emlékszem. 1438 01:36:41,635 --> 01:36:42,678 Azóta 1439 01:36:42,845 --> 01:36:44,805 A hogyishívják, a pasi az ingben 1440 01:36:45,264 --> 01:36:46,515 - A herceg. - Igen 1441 01:36:46,682 --> 01:36:48,642 Arról beszél, hogy szeretne 1442 01:36:48,809 --> 01:36:51,478 Kiöltözni szépen, mintha pingvin lenne 1443 01:36:51,645 --> 01:36:52,729 Rizst a galamboknak? 1444 01:36:52,896 --> 01:36:54,273 Felrobbantani a galambokat 1445 01:36:54,439 --> 01:36:55,858 De ez csak városi legenda 1446 01:36:56,024 --> 01:36:57,985 Ismerek kövér galambokat 1447 01:36:58,151 --> 01:37:00,737 - Hablaty... - Meghallgatnál? 1448 01:37:00,904 --> 01:37:01,864 Szóbeszédet hallottam 1449 01:37:02,030 --> 01:37:02,865 Siess! 1450 01:37:03,031 --> 01:37:05,450 Nem fogjátok elhinni, mit hallottam 1451 01:37:05,617 --> 01:37:07,494 Ott tartottam, nem haboztam 1452 01:37:07,661 --> 01:37:09,079 A nő, aki a ruhákat mossa 1453 01:37:09,246 --> 01:37:10,664 A vadásznak, aki lövöldözik 1454 01:37:10,831 --> 01:37:11,915 Mindenki ezt beszéli 1455 01:37:12,082 --> 01:37:13,667 Hogy Eric herceg megnősül 1456 01:37:13,834 --> 01:37:15,502 - Mi? - Egy ismeretlent vesz el 1457 01:37:15,669 --> 01:37:16,753 Hirtelen választotta 1458 01:37:16,920 --> 01:37:18,505 - Kit? - Kit? Mit huhogsz? 1459 01:37:18,672 --> 01:37:21,008 - Biztos azt, akinek lába nőtt - Nem! 1460 01:37:21,175 --> 01:37:23,260 Ó, bármi lehet, ki tudja 1461 01:37:23,427 --> 01:37:24,887 Ariel feleségnek való? 1462 01:37:25,053 --> 01:37:27,014 Ideje öltözni, ő nem a trójai faló 1463 01:37:27,181 --> 01:37:29,224 Mi van a szájak találkozásával? 1464 01:37:29,391 --> 01:37:30,976 Nekem csak csőröm van 1465 01:37:31,143 --> 01:37:32,519 Adhatok puszit a pofidra 1466 01:37:32,686 --> 01:37:33,896 Ezt nem hiszem el. 1467 01:37:34,062 --> 01:37:35,898 Nagyon csendben vagy. 1468 01:37:37,024 --> 01:37:38,775 Ó, igen. Mi legyen? 1469 01:37:38,942 --> 01:37:40,027 Menjünk! 1470 01:37:40,194 --> 01:37:42,070 Hiszitek a szóbeszédet? 1471 01:37:42,237 --> 01:37:43,655 Öltözz, gyermekem! 1472 01:37:43,822 --> 01:37:45,157 Szívesen a szóbeszédet 1473 01:37:45,324 --> 01:37:47,659 Sok a dolgunk naplemente előtt. 1474 01:37:47,826 --> 01:37:49,161 A szóbeszéd! 1475 01:37:49,328 --> 01:37:51,455 Könyörgöm, legyen meg ma! 1476 01:37:51,622 --> 01:37:53,123 - Nyomás! - Menjünk! 1477 01:37:53,290 --> 01:37:55,501 Tudjuk a pletyit, a fecsit 1478 01:37:55,667 --> 01:37:57,920 Tudjuk, mi a beszéd, a szóbeszéd 1479 01:37:58,086 --> 01:37:58,879 Menjünk! 1480 01:37:59,046 --> 01:38:00,297 Mielőtt lemegy a nap 1481 01:38:00,464 --> 01:38:02,007 Jobb, ha a lány csókot kap 1482 01:38:02,174 --> 01:38:03,091 - Igen - Keltsd fel! 1483 01:38:03,258 --> 01:38:05,219 Esküvő lesz, mire lemegy a nap 1484 01:38:05,385 --> 01:38:06,970 Ez a szóbeszéd 1485 01:38:12,809 --> 01:38:14,061 Hablaty, túl közel vagy! 1486 01:38:26,281 --> 01:38:28,700 Atyavilág! Csodás hír! 1487 01:38:28,867 --> 01:38:30,702 - Ugye, Grimsby? - Igen. 1488 01:38:30,869 --> 01:38:33,789 Bevallom, tévedtem. 1489 01:38:34,498 --> 01:38:38,085 Tényleg megtaláltad álmaid asszonyát. 1490 01:38:38,252 --> 01:38:41,004 Igen, micsoda meglepetés, Eric! 1491 01:38:42,130 --> 01:38:43,131 Mi? 1492 01:38:43,882 --> 01:38:45,175 Tudom. 1493 01:38:45,342 --> 01:38:46,927 Tudom, hirtelen jött, 1494 01:38:47,761 --> 01:38:49,555 de megmentette az életemet. 1495 01:38:49,721 --> 01:38:50,722 Megünnepeljük! 1496 01:38:50,889 --> 01:38:52,015 Ma este. 1497 01:38:52,182 --> 01:38:54,768 Be kell mutatni őt az udvarban. 1498 01:38:55,352 --> 01:38:57,145 Megoldható, ugye, Grimsby? 1499 01:38:57,312 --> 01:39:00,399 Igen, ha Eric ezt akarja. 1500 01:39:01,859 --> 01:39:03,735 Mit? 1501 01:39:06,905 --> 01:39:08,532 Mindketten ezt akarjuk. 1502 01:39:09,449 --> 01:39:10,909 Csodás! 1503 01:39:11,076 --> 01:39:13,161 Akkor jobb lesz, ha nekilátunk. 1504 01:39:13,328 --> 01:39:14,162 Így van. 1505 01:39:14,329 --> 01:39:16,707 Készülődjön, Grimsby! 1506 01:39:20,627 --> 01:39:22,254 Ó, Ariel, kislány! 1507 01:39:22,421 --> 01:39:23,672 Hová tűntél? 1508 01:39:25,048 --> 01:39:26,800 - Nem láttad? - Nem. 1509 01:39:26,967 --> 01:39:28,719 Háromszor átrepültem a városon. 1510 01:39:28,886 --> 01:39:30,304 Nézzük meg a kastélyban! 1511 01:39:30,470 --> 01:39:32,639 Mindjárt lemegy a nap. Meg kell találni! 1512 01:39:32,806 --> 01:39:33,640 Értettem! 1513 01:39:33,807 --> 01:39:35,434 Mi ütött ebbe a hercegbe? 1514 01:39:35,601 --> 01:39:36,977 Itt valami bűzlik! 1515 01:39:37,102 --> 01:39:38,353 - Nem tetszik... - Sebastian! 1516 01:39:38,437 --> 01:39:39,438 - Itt vagyok! - Jövök. 1517 01:39:39,521 --> 01:39:40,564 Várj meg! 1518 01:39:41,148 --> 01:39:42,065 Igen, mi van? 1519 01:39:42,232 --> 01:39:43,817 Sejtem, hol van Ariel. 1520 01:39:43,984 --> 01:39:45,152 Akkor mire várunk? 1521 01:39:45,319 --> 01:39:46,653 Menjünk! 1522 01:39:56,288 --> 01:39:57,289 Ariel? 1523 01:40:30,072 --> 01:40:31,907 Viszlát, vöröske! 1524 01:40:40,290 --> 01:40:41,291 Ó, ne! 1525 01:41:08,277 --> 01:41:10,696 Kockára tenni 1526 01:41:10,863 --> 01:41:13,198 És elveszni 1527 01:41:13,365 --> 01:41:17,119 Vissza a kiindulópontra 1528 01:41:17,286 --> 01:41:19,288 Vissza a partra 1529 01:41:19,454 --> 01:41:21,623 Vissza a napra 1530 01:41:21,790 --> 01:41:25,335 Fogtad a kezem 1531 01:41:26,461 --> 01:41:28,505 Esedezem 1532 01:41:28,672 --> 01:41:30,674 Megértik 1533 01:41:30,841 --> 01:41:36,763 De a szívem nem bírja el 1534 01:41:39,183 --> 01:41:43,312 Mindent feladtam miattad 1535 01:41:44,396 --> 01:41:49,860 Nincs kihez fordulnom 1536 01:41:57,034 --> 01:41:59,036 Mit csinálsz, gyermekem? 1537 01:41:59,203 --> 01:42:01,246 Nem adhatod fel! 1538 01:42:01,413 --> 01:42:04,082 Ez csak egy félreértés. 1539 01:42:04,625 --> 01:42:05,792 Figyeltelek titeket. 1540 01:42:05,959 --> 01:42:07,586 Egymásnak szánt a sors. 1541 01:42:07,753 --> 01:42:08,629 Na végre! 1542 01:42:08,795 --> 01:42:09,713 Mindenhol kerestem. 1543 01:42:09,880 --> 01:42:12,007 Azt hittem, megtaláltalak, 1544 01:42:12,174 --> 01:42:14,676 de láttam, nem te vagy. 1545 01:42:14,843 --> 01:42:15,719 Hanem ő! 1546 01:42:15,886 --> 01:42:16,720 De nem... 1547 01:42:16,887 --> 01:42:18,138 A tükörben más volt. 1548 01:42:18,263 --> 01:42:19,473 De a te hangod szólt! 1549 01:42:19,640 --> 01:42:20,891 Miről beszélsz? 1550 01:42:21,391 --> 01:42:23,769 - Nem érted? - Nem! 1551 01:42:23,936 --> 01:42:25,646 Becsapták a herceget! 1552 01:42:25,812 --> 01:42:29,274 Az ismeretlen nő a tengeri boszorkány álruhában! 1553 01:42:29,775 --> 01:42:30,901 Biztos vagy benne? 1554 01:42:31,068 --> 01:42:32,402 Naná! 1555 01:42:32,569 --> 01:42:33,737 Mikor tévedtem? 1556 01:42:33,904 --> 01:42:35,614 Mármint fontos dologban. 1557 01:42:35,781 --> 01:42:37,282 És most mi legyen? 1558 01:42:37,449 --> 01:42:38,617 Tennünk kell valamit... 1559 01:42:38,784 --> 01:42:41,995 mielőtt elragadja a herceget a nyálkás banya. 1560 01:42:42,162 --> 01:42:43,455 Igen, csajszi, menj! 1561 01:42:43,580 --> 01:42:45,999 Ficánka, mondd el Triton királynak, mi történt! 1562 01:42:46,166 --> 01:42:47,417 Tudnia kell róla. 1563 01:42:47,584 --> 01:42:48,544 Rendben. 1564 01:42:48,710 --> 01:42:49,920 És én mit tegyek? 1565 01:42:50,087 --> 01:42:51,588 Vigyél el a kastélyba! 1566 01:42:52,172 --> 01:42:55,384 El kell halasztani az eljegyzést! 1567 01:43:02,140 --> 01:43:04,101 Igazán különleges. 1568 01:43:04,268 --> 01:43:06,478 A hősiesség túlzás, 1569 01:43:08,021 --> 01:43:09,857 de tényleg megmentettem Ericet. 1570 01:43:10,983 --> 01:43:12,693 - Mindenki ezt tette volna. - Igen. 1571 01:43:12,860 --> 01:43:14,152 - Grimsby! - Uram! 1572 01:43:14,945 --> 01:43:16,196 Nem láttad Arielt? 1573 01:43:16,363 --> 01:43:18,949 A szolgák szerint korán reggel elment. 1574 01:43:19,116 --> 01:43:20,158 Elment? 1575 01:43:20,325 --> 01:43:21,994 Hibáztatja őt? 1576 01:43:22,160 --> 01:43:24,538 Nem értem, ez nem vall önre. 1577 01:43:25,581 --> 01:43:27,124 Félek, én sem értem. 1578 01:43:28,625 --> 01:43:30,210 Szerettem volna... 1579 01:43:30,377 --> 01:43:31,670 - Azt hittem... - Eric! 1580 01:43:32,754 --> 01:43:33,589 Köszönöm! 1581 01:43:36,175 --> 01:43:38,093 Nem tudom, mit akartam. 1582 01:43:47,352 --> 01:43:48,937 Mindjárt ott vagyunk! 1583 01:43:49,104 --> 01:43:52,941 Amikor jelt adok, ejts el! 1584 01:43:53,108 --> 01:43:54,318 - Érted? - Igen. 1585 01:43:54,484 --> 01:43:56,195 Nem, te idióta... 1586 01:43:57,571 --> 01:43:58,989 Magamra maradtam. 1587 01:44:02,367 --> 01:44:04,077 Kedvesem... 1588 01:44:04,244 --> 01:44:07,414 ez az anyámé volt. 1589 01:44:07,581 --> 01:44:09,333 Szeretném, ha a tiéd lenne. 1590 01:44:10,334 --> 01:44:13,212 A te boldogságod a legfontosabb nekem. 1591 01:44:13,378 --> 01:44:14,421 Kedves tőled. 1592 01:44:15,797 --> 01:44:17,132 Megbocsátanak? 1593 01:44:23,388 --> 01:44:24,473 Érezd jól magad! 1594 01:44:27,768 --> 01:44:29,144 Ó, Eric! 1595 01:44:29,311 --> 01:44:30,604 Ez gyönyörű! 1596 01:44:33,398 --> 01:44:35,317 - Mi történt? - A gyűrű! 1597 01:44:35,484 --> 01:44:36,944 A gyűrű. Eltűnt... 1598 01:44:37,110 --> 01:44:38,779 Nem látta valaki a gyűrűt? 1599 01:44:38,946 --> 01:44:39,863 Nem látta valaki? 1600 01:44:40,906 --> 01:44:41,865 Ki látta? 1601 01:44:43,617 --> 01:44:45,452 Hagyj, te piszkos madár! 1602 01:44:51,041 --> 01:44:53,919 Segítség! Megtámadtak! 1603 01:44:56,088 --> 01:44:57,047 Ariel! 1604 01:44:57,214 --> 01:44:58,674 Mindenhol kerestelek! 1605 01:44:58,841 --> 01:44:59,842 Ez meg ki? 1606 01:45:01,218 --> 01:45:02,344 Mit csinálsz? 1607 01:45:03,762 --> 01:45:05,055 - Grimsby, eressz! - Uram! 1608 01:45:05,138 --> 01:45:06,306 Vigyék innen! 1609 01:45:06,473 --> 01:45:07,474 Megőrült! 1610 01:45:08,141 --> 01:45:08,976 Mi történt? 1611 01:45:09,351 --> 01:45:10,310 Ariel, elég! 1612 01:45:13,313 --> 01:45:14,314 Hagyjatok! 1613 01:45:46,346 --> 01:45:47,598 Ariel! 1614 01:45:48,682 --> 01:45:50,267 Igen. 1615 01:45:51,185 --> 01:45:52,394 Végig te voltál az. 1616 01:45:53,937 --> 01:45:54,938 Tudhattam volna. 1617 01:45:57,191 --> 01:45:58,942 Nem tudom, mi ütött belém. 1618 01:45:59,109 --> 01:46:00,235 Elvarázsolt. 1619 01:46:00,402 --> 01:46:01,695 Hagyd őt békén! 1620 01:46:01,862 --> 01:46:03,030 Eric, tudnod kell... 1621 01:46:03,197 --> 01:46:04,448 Csókold meg! 1622 01:46:04,615 --> 01:46:07,159 - Szeretném, ha tudnád. - Nem számít. 1623 01:46:08,744 --> 01:46:09,703 Ne! 1624 01:46:23,926 --> 01:46:26,553 Atyavilág! Ő egy tengeri lény! 1625 01:46:27,262 --> 01:46:29,515 Elkéstél! 1626 01:46:30,891 --> 01:46:33,310 Túl késő! 1627 01:46:43,320 --> 01:46:44,321 Vissza! 1628 01:46:44,488 --> 01:46:45,697 Hallgass! 1629 01:46:48,033 --> 01:46:49,326 Eric! 1630 01:46:56,375 --> 01:46:57,918 Eric, ne! 1631 01:46:58,085 --> 01:47:00,212 Ez a tengeri istenek műve! Szóltam! 1632 01:47:00,379 --> 01:47:01,839 Velejéig gonoszak. 1633 01:47:02,005 --> 01:47:04,258 Eric, várj! 1634 01:47:08,095 --> 01:47:09,888 Mit csinálsz? Eressz! 1635 01:47:10,055 --> 01:47:12,516 Kizárt! Megegyeztünk, rémlik? 1636 01:47:12,683 --> 01:47:14,184 Három nap, csók nélkül. 1637 01:47:15,352 --> 01:47:17,604 Igen, emlékszel már? 1638 01:47:18,814 --> 01:47:20,107 Sejtettem. 1639 01:47:20,274 --> 01:47:22,484 Bele kell törődnöd, drágám. 1640 01:47:34,872 --> 01:47:36,540 Ursula! 1641 01:47:38,083 --> 01:47:40,419 Ereszd el! 1642 01:47:40,586 --> 01:47:42,254 Felejtsd el, bátyám! 1643 01:47:42,421 --> 01:47:44,923 Ő már az enyém. 1644 01:47:49,428 --> 01:47:51,054 Ó, tudod... 1645 01:47:51,471 --> 01:47:53,140 Leszerződtünk. 1646 01:47:53,307 --> 01:47:54,558 Vérrel. 1647 01:47:54,725 --> 01:47:57,436 Megszeghetetlen számodra is. 1648 01:47:57,936 --> 01:48:00,272 Sajnálom, apám, az én hibám. 1649 01:48:00,439 --> 01:48:02,149 Mit akarsz a lányomtól? 1650 01:48:03,650 --> 01:48:05,235 Semmit. 1651 01:48:05,402 --> 01:48:07,196 Téged akarlak. 1652 01:48:07,362 --> 01:48:11,325 Azt akarom, hogy szenvedj, ahogy én is szenvedtem éveken át! 1653 01:48:12,284 --> 01:48:15,662 És a tengerek királyának lánya... 1654 01:48:15,829 --> 01:48:18,248 nagyon értékes portéka. 1655 01:48:18,999 --> 01:48:21,210 Szegény, mélabús lélek. 1656 01:48:21,877 --> 01:48:23,504 Kapjátok el! 1657 01:48:28,592 --> 01:48:29,718 Nem tenném! 1658 01:48:31,929 --> 01:48:33,138 Sokkoló, igaz? 1659 01:48:34,723 --> 01:48:38,477 Ismersz, mindig jó üzleti érzékem volt. 1660 01:48:38,894 --> 01:48:42,022 Mit szólsz egy cseréhez? 1661 01:48:42,189 --> 01:48:44,608 Mennyit ér neked a drágalátos Ariel? 1662 01:48:58,789 --> 01:49:00,832 Már az enyém. 1663 01:49:07,297 --> 01:49:08,507 Nem! 1664 01:49:10,759 --> 01:49:12,135 Apám! 1665 01:49:29,778 --> 01:49:31,280 Te szörnyeteg! 1666 01:49:33,574 --> 01:49:35,492 Ne légy ostoba, kölyök! 1667 01:49:36,410 --> 01:49:37,828 Semmi esélyed... 1668 01:49:39,705 --> 01:49:41,415 Ezért megfizetsz! 1669 01:49:42,624 --> 01:49:43,625 Kapjátok el! 1670 01:49:52,718 --> 01:49:55,762 Köszönj el a szerelmedtől! 1671 01:49:55,929 --> 01:49:56,930 Ne! 1672 01:50:00,434 --> 01:50:01,476 A kicsikéim! 1673 01:50:29,630 --> 01:50:30,756 Eric! 1674 01:50:37,262 --> 01:50:38,847 Menj a partra! Megöl! 1675 01:50:39,389 --> 01:50:40,599 Nem hagylak el! 1676 01:50:53,403 --> 01:50:56,073 Igen! 1677 01:50:56,615 --> 01:50:57,991 Add a kezed! 1678 01:51:01,578 --> 01:51:02,412 Most! 1679 01:51:13,340 --> 01:51:14,341 Vigyázz! 1680 01:51:18,345 --> 01:51:21,098 Én uralom a tengereket... 1681 01:51:21,265 --> 01:51:25,477 a hullámok nekem engedelmeskednek. 1682 01:51:29,898 --> 01:51:30,899 Ne! 1683 01:51:31,984 --> 01:51:35,070 Ennyit az igaz szerelemről. 1684 01:52:39,134 --> 01:52:41,678 Viszlát, hősszerelmes! 1685 01:55:24,091 --> 01:55:26,385 Az életedet adtad értem. 1686 01:55:29,513 --> 01:55:32,391 Te pedig harcoltál, hogy visszakapjam. 1687 01:55:35,686 --> 01:55:37,563 Nem egyedül harcoltam, apám. 1688 01:55:39,106 --> 01:55:41,567 Eric segített. 1689 01:55:44,820 --> 01:55:48,782 Csak az számít, hogy biztonságban vagy itthon. 1690 01:55:50,576 --> 01:55:51,869 Ahová tartozol. 1691 01:56:25,819 --> 01:56:26,820 Uram, kérem! 1692 01:56:26,987 --> 01:56:27,905 Kell egy hajó! 1693 01:56:28,071 --> 01:56:30,115 Grimsby, meg kell keresni! 1694 01:56:30,282 --> 01:56:31,408 És utána? 1695 01:56:36,538 --> 01:56:39,666 Utána mi lesz, Eric? 1696 01:56:42,211 --> 01:56:43,337 Drágám. 1697 01:56:45,088 --> 01:56:46,298 Igazad volt. 1698 01:56:48,008 --> 01:56:50,594 - Egy képzeletbeli lányt kergettem. - Nem. 1699 01:56:50,761 --> 01:56:53,180 Nem, én tévedtem. 1700 01:56:53,347 --> 01:56:54,723 Nagyon is létezett. 1701 01:56:55,557 --> 01:56:57,935 Ahogy az érzéseid is. Már látom. 1702 01:56:59,394 --> 01:57:00,521 Csak tudod... 1703 01:57:03,065 --> 01:57:05,526 a világaink nem egyesülhetnek. 1704 01:57:52,197 --> 01:57:53,657 Sebastian! 1705 01:57:58,370 --> 01:58:00,289 Ez csak valami vicc! 1706 01:58:13,635 --> 01:58:15,262 Igen, felség! 1707 01:58:17,139 --> 01:58:20,726 Mindig a legjobbat akartam a népemnek. 1708 01:58:20,893 --> 01:58:22,603 Igen, felség! 1709 01:58:23,520 --> 01:58:25,647 És a legjobbat a lányaimnak. 1710 01:58:25,814 --> 01:58:27,482 Így van, felség. 1711 01:58:28,734 --> 01:58:32,988 És mindent megtettem, hogy boldogok legyenek. 1712 01:58:35,616 --> 01:58:38,493 Nem egészen. 1713 01:58:47,044 --> 01:58:49,463 Más életet akar, mint amit elterveztem. 1714 01:58:50,172 --> 01:58:52,841 Próbálta elmondani, felség. 1715 01:58:54,801 --> 01:58:57,429 De nem fogom tudni megóvni. 1716 01:58:57,596 --> 01:58:59,640 Ahogy mindig is mondtam... 1717 01:58:59,806 --> 01:59:02,893 hagyni kell, hogy a gyerekek éljék az életüket. 1718 01:59:03,060 --> 01:59:04,603 Biztos, hogy ezt mondtad? 1719 01:59:04,770 --> 01:59:05,938 Valami ilyesmit. 1720 01:59:09,858 --> 01:59:12,361 Akkor csak egy gond van. 1721 01:59:12,528 --> 01:59:14,446 Mi az, felség? 1722 01:59:16,073 --> 01:59:18,367 Hogy nagyon fog hiányozni nekem. 1723 01:59:50,941 --> 01:59:52,568 Jó fiú! Ez az! 1724 02:00:03,871 --> 02:00:04,872 Újra? 1725 02:00:18,927 --> 02:00:19,928 Max? 1726 02:01:17,819 --> 02:01:19,821 Áldásunk rátok! 1727 02:01:20,822 --> 02:01:22,241 Varázslatos hírek, igen. 1728 02:01:22,407 --> 02:01:23,784 Mi ez, Grims? 1729 02:01:23,951 --> 02:01:27,788 A királynő szeretne megfelelően elbúcsúzni, uram. 1730 02:01:27,955 --> 02:01:29,331 Köszönöm, felség! 1731 02:01:29,498 --> 02:01:31,917 Nem, én köszönöm! 1732 02:01:32,084 --> 02:01:36,463 Utálok búcsúzni, de van okunk az ünneplésre. 1733 02:01:36,630 --> 02:01:40,801 A világaink túl sokáig értették félre egymást. 1734 02:01:40,968 --> 02:01:43,929 A házasságotok egy új kezdetet jelent. 1735 02:01:44,096 --> 02:01:46,265 Igen. Egy kezdetet. 1736 02:01:47,015 --> 02:01:48,016 Most... 1737 02:01:48,600 --> 02:01:50,060 Menjetek... 1738 02:01:50,227 --> 02:01:51,728 változtassátok meg a világot... 1739 02:01:51,895 --> 02:01:54,064 vagy amit tennetek kell! 1740 02:01:54,982 --> 02:01:57,234 Ez nem vall rád, anyám. Mi történt veled? 1741 02:01:59,027 --> 02:02:00,237 Menjetek! 1742 02:02:01,446 --> 02:02:03,740 Tudjátok, hová mentek először? 1743 02:02:05,367 --> 02:02:06,785 Ismeretlen vizekre. 1744 02:02:06,952 --> 02:02:07,870 Rendben! 1745 02:02:08,036 --> 02:02:09,288 Egy sellő és egy ember. 1746 02:02:10,330 --> 02:02:11,915 Ki hitte volna? 1747 02:02:16,086 --> 02:02:17,754 Nocsak, ki van itt! 1748 02:02:18,338 --> 02:02:20,215 - Hoztunk valamit. - Naná! 1749 02:02:20,382 --> 02:02:22,176 Amit majdnem elvesztettél. 1750 02:02:22,342 --> 02:02:23,302 Hol van? 1751 02:02:23,468 --> 02:02:25,137 Rajta ülsz, te madár! 1752 02:02:27,973 --> 02:02:29,558 A kis hableányom. 1753 02:02:32,394 --> 02:02:33,979 Őrizzétek meg nekem! 1754 02:02:34,146 --> 02:02:36,648 Remélem, kevesebb gondot okoz, mint én. 1755 02:02:36,815 --> 02:02:39,067 Igazam volt a hajbizgentyűről, ugye? 1756 02:02:39,568 --> 02:02:41,695 Igen, Hablaty! Igazad volt. 1757 02:02:41,862 --> 02:02:43,280 Nem leszel távol sokáig... 1758 02:02:43,739 --> 02:02:45,616 - ugye, Ariel? - Dehogy! 1759 02:02:45,991 --> 02:02:48,202 A következő Korall Holdra megjövök. 1760 02:02:48,368 --> 02:02:50,495 Jó, de most ne késs el! 1761 02:03:11,266 --> 02:03:12,267 Mehetünk? 1762 02:03:15,562 --> 02:03:16,563 Igen. 1763 02:03:17,523 --> 02:03:19,024 Készen állok. 1764 02:03:59,064 --> 02:04:00,274 Gyermekem. 1765 02:04:05,445 --> 02:04:06,446 Eric. 1766 02:04:11,159 --> 02:04:13,120 Köszönöm, hogy megértettél. 1767 02:04:14,830 --> 02:04:18,333 Nem kellett volna feláldoznod a hangodat. 1768 02:04:18,500 --> 02:04:20,127 De most már figyelek. 1769 02:04:22,462 --> 02:04:24,339 És mindig számíthatsz rám. 1770 02:04:26,216 --> 02:04:27,342 Mindannyiunkra. 1771 02:05:12,012 --> 02:05:13,764 Szeretlek, apám! 1772 02:06:01,311 --> 02:06:06,108 A hínár mindig zöldebb, Ha más vizében ring 1773 02:06:06,275 --> 02:06:11,113 Ne álmodj más világról A földnél jobb a víz 1774 02:06:11,280 --> 02:06:16,118 Csak nézd ezt a mély vidéket A tengerfenék oly szép! 1775 02:06:16,285 --> 02:06:21,331 Oly csodás itt lent az élet Hát mi másra vágynál még? 1776 02:06:21,498 --> 02:06:25,586 Ringat a víz, ringat a víz! 1777 02:06:26,545 --> 02:06:28,881 Hidd el, te kedves Jobb, ahol nedves 1778 02:06:29,047 --> 02:06:30,632 A tenger hív! 1779 02:06:31,550 --> 02:06:33,927 A parton izzad fenn a nép 1780 02:06:34,094 --> 02:06:36,388 Tűz a nap reménytelen 1781 02:06:36,555 --> 02:06:39,057 Mi meg csak úszunk Mindent megúszunk 1782 02:06:39,224 --> 02:06:40,809 Ringat a víz! 1783 02:06:45,105 --> 02:06:49,943 A mélyben a hal mind boldog A víz alatt egy se fél 1784 02:06:50,110 --> 02:06:54,948 A szárazon gyötrik gondok Mert akváriumban él 1785 02:06:55,115 --> 02:06:59,912 Szerencsés a díszhal ott bent Várhatna rá rosszabb vég! 1786 02:07:00,078 --> 02:07:04,374 Mert hogyha a főnök éhes Ne tudd meg, kiből készül halászlé! 1787 02:07:04,541 --> 02:07:06,919 Ó, ne! Ringat a víz 1788 02:07:07,878 --> 02:07:10,088 Ringat a víz! 1789 02:07:10,255 --> 02:07:12,716 Senki se bánt itt És ami számít 1790 02:07:12,883 --> 02:07:14,426 Az nem az íz 1791 02:07:15,302 --> 02:07:20,182 Az ember úgy szeret, ha főz A vízben ilyen nem fenyeget 1792 02:07:20,349 --> 02:07:22,851 Élünk és halunk Nincs semmi bajunk! 1793 02:07:23,018 --> 02:07:25,020 - Ringat a víz! - Ringat a víz! 1794 02:07:25,187 --> 02:07:26,396 Ringat a víz! 1795 02:07:26,563 --> 02:07:27,814 - Ringat a víz! - Igen! 1796 02:07:27,981 --> 02:07:30,192 Boldogan élünk Vígan zenélünk 1797 02:07:30,359 --> 02:07:32,528 - Ritmusa hív! - Ritmusa hív! 1798 02:07:32,694 --> 02:07:37,699 Amint a rája és a tokhal beindul Máris hallható: jó ez az ütem 1799 02:07:37,866 --> 02:07:40,244 Nem csal a fülem A zene hív! 1800 02:07:40,410 --> 02:07:41,954 Ringat a víz! 1801 02:07:44,540 --> 02:07:45,666 Ezt nézd! 1802 02:07:45,832 --> 02:07:48,168 A gőteflőte hangja száll A márnahárfa zeng 1803 02:07:48,335 --> 02:07:50,712 A harcsabasszus búg Ez oly merész 1804 02:07:50,879 --> 02:07:53,340 A rezet keszeg fújja Pont a ponty a dob 1805 02:07:53,507 --> 02:07:55,384 Egy se bús, ha jól szól! 1806 02:07:55,551 --> 02:07:58,220 Rája üt rája A csík húzza 1807 02:07:58,387 --> 02:08:00,681 Beráng a pisztráng, Cigányhal dalol, 1808 02:08:00,848 --> 02:08:03,350 És csapatnyi sprotni tudja Ropni jó 1809 02:08:03,517 --> 02:08:05,978 A trombitahal úgy fúj! 1810 02:08:12,359 --> 02:08:15,195 - Igen! Ringat a víz! - Ringat a víz! 1811 02:08:15,362 --> 02:08:17,781 - Ringat a víz! - Ringat a víz! 1812 02:08:17,948 --> 02:08:20,075 A hering mixel Őrjítő tviszttel 1813 02:08:20,242 --> 02:08:22,744 - A zene hív! - Hív! 1814 02:08:22,911 --> 02:08:23,912 Nem sóder ez 1815 02:08:24,079 --> 02:08:25,205 Hanem föveny, 1816 02:08:25,372 --> 02:08:27,791 Látod, a banda táncolni kezd Igen! 1817 02:08:27,958 --> 02:08:30,335 Minden kis kagyló tudja Hogy így jó 1818 02:08:30,502 --> 02:08:32,796 Ringat a víz! 1819 02:08:32,963 --> 02:08:35,340 Ha lassú a csiga Nincs semmi hiba 1820 02:08:35,507 --> 02:08:37,718 Ringat a víz! 1821 02:08:37,885 --> 02:08:40,345 Aki csak él itt Vígan zenél, míg 1822 02:08:40,512 --> 02:08:42,806 Elrejt a tenger Nem lát az ember 1823 02:08:42,973 --> 02:08:45,309 Élhetünk szépen Itt lenn a mélyben 1824 02:08:45,475 --> 02:08:48,145 Ringat a víz! 1825 02:08:50,898 --> 02:08:51,899 Igen 1826 02:14:59,141 --> 02:15:01,143 Magyar szöveg: Karina Boros