1 00:01:21,123 --> 00:01:23,959 '...maar een zeemeermin heeft geen tranen... 2 00:01:24,126 --> 00:01:28,130 ...en heeft daarom zoveel meer te dragen.' 3 00:01:28,297 --> 00:01:32,509 Hans Christian Andersen 4 00:01:52,029 --> 00:01:53,030 Kijk uit. 5 00:01:53,989 --> 00:01:55,199 Meer harpoenen. 6 00:01:55,282 --> 00:01:56,575 Hou de netten gereed. 7 00:01:56,742 --> 00:01:59,995 Je moet haar eerst doden. -Laat me eens kijken. 8 00:02:00,704 --> 00:02:02,122 Wachten. 9 00:02:04,291 --> 00:02:05,709 Da's een snelle. 10 00:02:05,876 --> 00:02:08,252 Geef me er nog een. -Ze ontsnapt. 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,838 Ze lacht naar je. 12 00:02:12,299 --> 00:02:13,300 Mis. 13 00:02:14,468 --> 00:02:16,011 Nog eentje. -Kom op, nog een. 14 00:02:20,432 --> 00:02:22,059 Opzij. Ga opzij. 15 00:02:22,643 --> 00:02:24,478 Wat doe je? -Een zeemeermin. 16 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 Een zeemeermin? Kijk eens goed. 17 00:02:29,483 --> 00:02:30,651 Waar ben je mee bezig? 18 00:02:31,193 --> 00:02:34,446 Dit zijn gevaarlijke wateren. -En dit is een gevaarlijke tijd. 19 00:02:34,613 --> 00:02:36,365 Vanavond is het Koraalmaan. 20 00:02:36,532 --> 00:02:40,369 Dan roept de Zeekoning zijn dochters bijeen... 21 00:02:40,536 --> 00:02:43,288 ...om mannen de dood in te lokken. -Zeggen ze dat? 22 00:02:43,455 --> 00:02:47,501 Niemand kan hun roep weerstaan. -Da's een sprookje. 23 00:02:53,257 --> 00:02:55,008 Aan het werk. 24 00:02:55,133 --> 00:02:57,302 Zie je dat? -Wat, Hawkins? 25 00:02:57,469 --> 00:03:00,389 Da's de zijwind, meer niet. 26 00:03:00,556 --> 00:03:04,810 Dat is de Zeekoning. Als het kon, trok hij ons zelf onder water. 27 00:03:08,897 --> 00:03:10,274 Waar is prins Eric? 28 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 Op de boeg, Sir Grimbert. 29 00:03:17,781 --> 00:03:19,116 Eric. 30 00:03:19,283 --> 00:03:21,076 Wat doe je daar? 31 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 Kom meteen hier. 32 00:03:23,120 --> 00:03:25,706 Zit niet zo over me in, Grimbert. 33 00:03:26,623 --> 00:03:29,877 Misschien egoïstisch, maar ik wil de koningin niet vertellen... 34 00:03:30,043 --> 00:03:32,671 ...dat haar zoon overboord is gevallen. 35 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 En nog op zijn verjaardag ook. 36 00:03:37,092 --> 00:03:40,387 Ik zie een Spaans galjoen, richting het vasteland. 37 00:03:40,554 --> 00:03:43,891 Laten we 't volgen en kijken wat hun handel is. 38 00:03:44,057 --> 00:03:46,852 Ons schip zit tot aan de nok vol. 39 00:03:47,019 --> 00:03:50,355 Al zeven weken lang wagen we ons leven. 40 00:03:50,522 --> 00:03:52,774 We gaan vanavond naar huis. 41 00:03:52,941 --> 00:03:53,942 Eric... 42 00:03:54,610 --> 00:03:57,487 ...let eens op. Je moet echt voorzichtiger zijn. 43 00:03:58,906 --> 00:04:00,657 Kijk uit, Grimbert. 44 00:05:57,941 --> 00:06:00,235 Mijn Dochters van de Zeven Zeeën... 45 00:06:00,402 --> 00:06:02,988 ...ik ben benieuwd naar jullie verhalen. 46 00:06:04,239 --> 00:06:06,450 Tamika, Perla... 47 00:06:06,617 --> 00:06:08,577 ...wat fijn om jullie weer te zien. 48 00:06:09,786 --> 00:06:12,164 Caspia, Indira... 49 00:06:12,331 --> 00:06:15,375 ...het doet me goed dat jullie er allemaal zijn. 50 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Mala... 51 00:06:17,336 --> 00:06:18,837 ...Karina... 52 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 Waar is Ariel? 53 00:06:29,181 --> 00:06:30,849 Sebastiaan? 54 00:06:31,892 --> 00:06:34,978 Jij zou erop toezien dat Ariel hier zou zijn. 55 00:06:35,562 --> 00:06:39,816 Ik heb m'n best gedaan, majesteit, maar dat kind is onmogelijk. 56 00:06:40,817 --> 00:06:44,029 Ik heb haar er vanochtend nog aan herinnerd. 57 00:06:44,196 --> 00:06:46,198 Wat kan een schaaldier nog meer doen? 58 00:06:47,533 --> 00:06:49,618 Je kan haar gaan zoeken. 59 00:06:49,785 --> 00:06:52,412 Jawel, majesteit. Komt in orde. 60 00:06:53,747 --> 00:06:56,375 'Jawel, majesteit. Komt in orde, majesteit.' 61 00:06:56,542 --> 00:07:01,672 Hoe moeilijk kan 't zijn? Met wat geluk hoef ik maar één zee af te speuren. 62 00:07:03,507 --> 00:07:06,218 Waar ben je, kind? 63 00:07:30,742 --> 00:07:33,579 We mogen niet zo ver van het paleis, Ariel. 64 00:07:33,745 --> 00:07:34,997 Laten we teruggaan. 65 00:07:35,414 --> 00:07:39,293 Hoe werkt dat? -Toe nou, Ariel. Alsjeblieft? 66 00:07:39,459 --> 00:07:42,087 Botje, wees niet zo'n guppy. 67 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 Ik ben geen guppy. 68 00:07:52,055 --> 00:07:54,349 We zijn nu wel ver genoeg. 69 00:07:57,144 --> 00:08:01,648 Wacht. Wat is dat? Dat schip heb ik nog nooit gezien. 70 00:08:03,775 --> 00:08:04,860 Kom mee. 71 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 Ariel. Wacht op mij. 72 00:08:09,948 --> 00:08:11,742 Ik kan niet zo hard. 73 00:08:29,760 --> 00:08:30,928 Moet je zien. 74 00:08:31,803 --> 00:08:34,806 Ze hebben dat schip vast gebruikt voor zeeslagen. 75 00:08:34,972 --> 00:08:38,477 Ja, heel mooi. Laten we nu maar gaan. 76 00:08:38,644 --> 00:08:42,063 Krijgen we slappe vinnen? -Ik? Echt niet. 77 00:08:42,147 --> 00:08:46,235 Mooi. Dan blijf jij hier de haaienwacht houden. 78 00:08:46,401 --> 00:08:47,736 Oké, prima. 79 00:08:48,529 --> 00:08:49,530 Wat? 80 00:08:49,696 --> 00:08:51,406 Ariel, wacht. 81 00:09:05,546 --> 00:09:08,590 Denk je echt dat hier haaien zijn? 82 00:09:08,674 --> 00:09:09,842 Botje... 83 00:09:13,512 --> 00:09:14,638 Kijk dit eens. 84 00:09:15,973 --> 00:09:18,767 De kleinste drietand die ik ooit heb gezien. 85 00:09:20,394 --> 00:09:24,064 Ik ben koning Botje, Heer van de Zeven Zeeën. 86 00:09:24,940 --> 00:09:27,609 Wat moet een mens met zo'n kleintje? 87 00:09:27,776 --> 00:09:30,863 Dat weet Jutter wel. Ze weet altijd alles. 88 00:09:33,699 --> 00:09:36,743 Doe 's rustig. Dat is je spiegelbeeld maar. 89 00:09:37,578 --> 00:09:41,498 Rustig. Er kan niks gebeuren. 90 00:09:42,249 --> 00:09:43,250 Botje, kijk uit. 91 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Botje. 92 00:11:04,873 --> 00:11:06,792 Alles oké, Botje? 93 00:11:06,875 --> 00:11:09,837 Ja hoor. Ik heb wel grotere haaien gezien. 94 00:11:10,003 --> 00:11:13,465 Je moet nooit achteruit zwemmen. Gewoon laten zien wie... 95 00:11:15,843 --> 00:11:18,929 Kom terug, Botje. Het is Jutter maar. 96 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Ariel. Hoe gaat 't, meid? 97 00:11:29,648 --> 00:11:33,360 Ik pakte even een snackje. -We hebben nog meer schatten gevonden. 98 00:11:33,443 --> 00:11:36,947 Ja, in dat gezonken schip, en het was heel eng. 99 00:11:37,030 --> 00:11:41,326 Mensenspullen. Aha. Laat maar eens wat zien. 100 00:11:41,493 --> 00:11:42,870 Weet je wat dit is? 101 00:11:44,788 --> 00:11:47,124 Wauw. Dit... 102 00:11:47,291 --> 00:11:50,335 Dit is... Dit is heel ongewoon. 103 00:11:50,502 --> 00:11:52,838 Wat is het dan? -Het is een... 104 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 Een harensnaaier. 105 00:11:54,756 --> 00:11:56,341 Harensnaaier. -Ja. 106 00:11:56,508 --> 00:12:00,220 Mensen gebruiken ze om hun haar in model te brengen. 107 00:12:00,387 --> 00:12:01,847 Eerst even draaien... 108 00:12:02,014 --> 00:12:04,266 ...en daarna een flinke ruk... 109 00:12:04,433 --> 00:12:08,854 ...en je hebt een zeer artistiek kapsel waar mensen dol op zijn. 110 00:12:09,021 --> 00:12:11,231 Echt? Dat wil ik zien. 111 00:12:11,398 --> 00:12:12,816 Kan niet. -Botje. 112 00:12:12,983 --> 00:12:16,361 Je weet 't best. -Mag je nog steeds niet naar boven? 113 00:12:16,528 --> 00:12:20,115 Nee, verboden. Vader denkt dat alle mensen barbaren zijn. 114 00:12:20,282 --> 00:12:22,576 Ach, dat valt best wel mee. 115 00:12:22,743 --> 00:12:25,454 Tenzij je een kokosnoot bent. Die haten ze. 116 00:12:25,621 --> 00:12:27,289 Als ze er een te pakken hebben... 117 00:12:27,456 --> 00:12:30,083 ...dan slaan ze 'm aan stukken. Zo raar. 118 00:12:30,250 --> 00:12:31,668 En wat is dit? -Ariel. 119 00:12:31,835 --> 00:12:34,796 Ik heb de halve oceaan af gezwommen. Ariel... 120 00:12:35,839 --> 00:12:36,757 Sebastiaan. 121 00:12:36,924 --> 00:12:40,469 Sorry hoor. -Ariel. Wat doe je daar? 122 00:12:41,094 --> 00:12:45,224 Met die domme vogel die zwemmen en vliegen door elkaar haalt. 123 00:12:45,807 --> 00:12:49,728 Je bent zeker vergeten dat het vanavond Koraalmaan is? 124 00:12:49,895 --> 00:12:50,812 O nee. 125 00:12:50,979 --> 00:12:55,526 O ja. Het samenzijn van koning Tritons dochters, minus één. 126 00:12:55,692 --> 00:12:59,196 Mijn vader vermoordt me. Ik moet gaan, Jutter. 127 00:12:59,363 --> 00:13:01,907 Oké, liefje. Ik ga even lucht happen. 128 00:13:18,423 --> 00:13:21,468 Ja, snel naar huis, prinses. 129 00:13:22,344 --> 00:13:26,181 Je wil toch niet te laat zijn voor papa's samenzijn? 130 00:13:27,266 --> 00:13:29,351 Misschien kom ik ook. 131 00:13:29,518 --> 00:13:32,646 O, wacht. Wat jammer nou. 132 00:13:32,813 --> 00:13:38,068 Grote broer is helemaal vergeten tante Ursula uit te nodigen. 133 00:13:38,235 --> 00:13:39,611 Wederom. 134 00:13:41,029 --> 00:13:45,576 Ik kan beter zelf feestjes gaan geven. 135 00:13:47,286 --> 00:13:50,789 Wat een feesten hadden we in het paleis, toen ik daar nog woonde. 136 00:13:54,918 --> 00:13:58,755 En kijk nu eens naar me. De paria van de familie. 137 00:13:58,922 --> 00:14:02,467 Wegterend tot er niets meer over is. 138 00:14:02,634 --> 00:14:06,305 Verbannen en half krankzinnig... 139 00:14:06,471 --> 00:14:11,977 ...in deze duistere spleet, al vijftien lange jaren. 140 00:14:13,353 --> 00:14:19,151 Terwijl papa en zijn verwende zeemeerkrengen Koraalmaan vieren. 141 00:14:20,110 --> 00:14:24,406 Nou, dan zorg ik er wel voor dat er wat te vieren valt. 142 00:14:25,949 --> 00:14:29,161 Ik heb eindelijk papa's zwakte ontdekt. 143 00:14:29,953 --> 00:14:30,996 Ja... 144 00:14:32,206 --> 00:14:36,627 De fascinatie van die rooie met mensen biedt me de kans... 145 00:14:36,793 --> 00:14:39,213 ...waar ik op gewacht heb. 146 00:14:41,715 --> 00:14:46,512 Onverantwoordelijk. Je zussen zijn hier slechts één fase van de Koraalmaan. 147 00:14:46,678 --> 00:14:50,766 Denk je dat er eentje van hen niet komt? -Nee, je hebt gelijk. 148 00:14:50,933 --> 00:14:53,185 Het spijt me. -Het was niet Ariels schuld. 149 00:14:53,352 --> 00:14:56,104 We waren op ontdekkingsreis en toen kwam er een haai... 150 00:14:56,271 --> 00:14:59,233 Haai? Was je weer bij de wrakken? 151 00:15:00,692 --> 00:15:03,987 Die wateren zijn gevaarlijk. -Maak je geen zorgen. 152 00:15:04,154 --> 00:15:08,408 Dat doe ik wel, kleintje. Die obsessie met mensen moet stoppen. 153 00:15:08,575 --> 00:15:11,912 Ik wil meer over ze weten. -Je weet al genoeg. 154 00:15:12,079 --> 00:15:15,082 Ik weet bijna niets. We mogen niet eens naar boven. 155 00:15:15,249 --> 00:15:18,210 Waarom ben je zo'n stijfkop? Je bent net je moeder. 156 00:15:18,293 --> 00:15:22,089 Ik ben haar dochter. -Ja, bezeten van de mensenwereld. 157 00:15:22,256 --> 00:15:26,760 Probeer het te begrijpen. -Dat probeer ik al zo lang. 158 00:15:26,927 --> 00:15:30,222 Maar in mijn oceaan hou je je aan mijn regels. 159 00:15:30,389 --> 00:15:32,266 Is dat duidelijk? 160 00:15:45,612 --> 00:15:48,907 Kinderen, je geeft ze wat ruimte en ze zwemmen over je heen. 161 00:15:49,074 --> 00:15:50,534 Was ik te streng? 162 00:15:50,701 --> 00:15:53,370 Absoluut niet. Ik zeg altijd maar: 163 00:15:53,453 --> 00:15:56,415 Kinderen moeten zich houden aan de regels van hun ouders. 164 00:15:56,582 --> 00:15:59,168 Je hebt helemaal gelijk, Sebastiaan. 165 00:16:00,085 --> 00:16:03,338 Ariel heeft constant toezicht nodig. -Constant. 166 00:16:03,505 --> 00:16:06,884 Iemand die op haar let. -Doorlopend, dag en nacht. 167 00:16:07,050 --> 00:16:09,720 En daar ben jij de juiste krab voor. -En ik ben... 168 00:16:09,887 --> 00:16:11,221 Nee, dat is niet... Wat? 169 00:16:11,388 --> 00:16:15,267 Ik dien u, majesteit. Als uw majordomus. 170 00:16:15,976 --> 00:16:20,189 Je kan me niet beter dienen dan over mijn kleintje te waken. 171 00:16:20,355 --> 00:16:21,690 Maar ik... 172 00:16:21,857 --> 00:16:22,858 Ga. 173 00:16:24,276 --> 00:16:27,613 Ga. -Jawel, majesteit. 174 00:16:28,655 --> 00:16:32,284 Hoe kan dit nou toch? Ik ben een ontwikkeld schaaldier. 175 00:16:32,451 --> 00:16:34,870 Ik heb opties. Ik heb dit niet nodig. 176 00:16:35,037 --> 00:16:39,166 Ik moet de koning adviseren, niet op een koppige tiener passen. 177 00:17:13,659 --> 00:17:17,871 Ariel, is alles oké? -Hij hoort me gewoon niet. 178 00:17:18,664 --> 00:17:22,376 Ik ben niet zoals hij. Ik zie dingen anders. 179 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 En ik... 180 00:17:25,378 --> 00:17:28,131 Hoe kan een wereld die... 181 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 ...zulke mooie dingen maakt nou slecht zijn? 182 00:17:32,094 --> 00:17:35,681 kijk toch eens, wat een prachtig ding 183 00:17:35,848 --> 00:17:39,685 heb ik geen mooie verzameling? 184 00:17:39,852 --> 00:17:42,479 ik ben toch het meisje 185 00:17:42,646 --> 00:17:46,066 het meisje dat alles heeft? 186 00:17:47,401 --> 00:17:51,154 kijk toch eens naar deze gevonden schatten 187 00:17:51,321 --> 00:17:54,908 hoeveel wonderen kan 'n grot bevatten? 188 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 als je me ziet dan zou je denken 189 00:17:57,870 --> 00:18:02,082 wat kan je zo'n meisje nog schenken? 190 00:18:02,249 --> 00:18:05,919 ik heb spullen en prullen, 't kan niet op 191 00:18:06,086 --> 00:18:09,840 ik heb vandits en vandats, wel duizend keer 192 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 wil je soms dingelingdingen? 193 00:18:12,134 --> 00:18:13,969 ik heb ze volop 194 00:18:14,136 --> 00:18:16,346 maar wat stelt 't 195 00:18:16,513 --> 00:18:19,183 allemaal voor? 196 00:18:19,349 --> 00:18:24,354 ik wil meer 197 00:18:27,024 --> 00:18:30,027 ik wil daar gaan waar de mensen zijn 198 00:18:30,903 --> 00:18:35,032 ik wil ze zien dansen 199 00:18:35,199 --> 00:18:37,743 ik wil ze rechtop zien 200 00:18:37,910 --> 00:18:40,913 hoe heet dat? o ja, staan 201 00:18:43,290 --> 00:18:46,919 want met je vinnen kom je niet ver 202 00:18:47,085 --> 00:18:50,589 je hebt benen nodig om te springen en te dansen 203 00:18:50,756 --> 00:18:52,966 en te lopen door de 204 00:18:53,133 --> 00:18:55,010 wat was dat woord? 205 00:18:55,177 --> 00:18:57,304 laan 206 00:18:57,471 --> 00:19:01,475 lekker lopen en rennen op 't gazon 207 00:19:01,642 --> 00:19:05,729 de hele dag in de zon 208 00:19:05,896 --> 00:19:09,691 lekker vrij, dat wil ik voor mij 209 00:19:09,858 --> 00:19:14,029 in die wereld zijn 210 00:19:14,196 --> 00:19:15,656 wat moet ik geven 211 00:19:15,822 --> 00:19:21,036 om te kunnen leven buiten dit water zo vochtig 212 00:19:21,203 --> 00:19:25,165 wat is 't gelag voor 'n heerlijke dag 213 00:19:25,249 --> 00:19:29,127 op 't warme zand? 214 00:19:29,294 --> 00:19:33,257 aan land zijn ze vast coulant 215 00:19:33,423 --> 00:19:37,678 en zeggen niet nee tegen hun dochters 216 00:19:37,845 --> 00:19:41,348 verstandige jonge vrouwen, ziek van dat gezwem 217 00:19:41,515 --> 00:19:45,727 en klaar om te staan 218 00:19:45,894 --> 00:19:50,524 klaar om te weten wat de mensen weten 219 00:19:50,691 --> 00:19:54,736 ik wil ze vragen stellen, antwoorden krijgen 220 00:19:55,028 --> 00:19:57,281 wat is 'n vuur dat zo 221 00:19:57,447 --> 00:19:58,991 wat is 't woord? 222 00:19:59,157 --> 00:20:01,326 brandt 223 00:20:01,493 --> 00:20:03,495 wanneer mag ik aan land? 224 00:20:03,662 --> 00:20:05,497 ik wil mezelf verwennen 225 00:20:05,664 --> 00:20:10,252 en de kust gaan verkennen 226 00:20:19,011 --> 00:20:22,723 weg van 't tij 227 00:20:25,434 --> 00:20:28,437 het is echt iets voor mij 228 00:20:34,276 --> 00:20:38,280 in die wereld zijn 229 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 Ariel. 230 00:21:14,608 --> 00:21:15,609 Niet doen. 231 00:21:19,154 --> 00:21:22,241 O nee. Wat doet ze nou? 232 00:22:14,293 --> 00:22:17,796 dit is een verhaal over bodemloos blauw 233 00:22:17,963 --> 00:22:21,049 hé daar aan stuurboord ho, hijs, en hé 234 00:22:21,216 --> 00:22:24,344 kijk uit, gap er wacht een meermin op jou 235 00:22:24,511 --> 00:22:27,014 in die geheimzinnige zee 236 00:22:38,775 --> 00:22:40,068 Wie is hier oud? 237 00:22:40,235 --> 00:22:42,738 dit is een lied over die koning benee 238 00:22:42,905 --> 00:22:45,908 hé daar, aan stuurboord ho hijs, ho hijs 239 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 de heerser over iedere zee 240 00:22:49,870 --> 00:22:53,373 in die geheimzinnige diepte ho hijs 241 00:22:53,540 --> 00:22:55,334 ho hijs 242 00:22:55,501 --> 00:22:56,502 ho hijs 243 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 Stoppen. 244 00:22:58,545 --> 00:22:59,880 Dank u, heren. 245 00:23:00,047 --> 00:23:01,423 Laat ons nou dansen. 246 00:23:01,590 --> 00:23:03,926 Kom op, hij is jarig. 247 00:23:04,092 --> 00:23:07,429 Kom op, Grimbert. Ik mag toch wel plezier maken? 248 00:23:07,596 --> 00:23:10,682 Dat doet iedereen. -Sire, u bent niet iedereen. 249 00:23:10,849 --> 00:23:14,186 U moet zich afscheiden van de bemanning. -Ik ben een van hen. 250 00:23:14,269 --> 00:23:17,981 En gedragen zoals een toekomstig koning betaamt. 251 00:23:18,941 --> 00:23:22,402 Je bedoelt zoals mijn vader? Van iedereen afgesneden. 252 00:23:22,569 --> 00:23:26,823 Eric, je weet wat ik bedoel. Toen je 21 jaar geleden bij ons kwam... 253 00:23:26,990 --> 00:23:31,328 ...namen de koning en koningin je op alsof je hun kind was. 254 00:23:31,870 --> 00:23:33,705 Nu je volwassen bent... -Max. 255 00:23:34,248 --> 00:23:35,249 Max. 256 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Wat doe je daar? Kom hier. 257 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 Kom. 258 00:23:39,711 --> 00:23:42,339 Ga maar. -Nu je volwassen bent... 259 00:23:42,506 --> 00:23:46,969 ...liggen jouw taken thuis. Zoals je vader van je verwachtte. 260 00:23:47,135 --> 00:23:50,389 Ja, gevangen in dat kasteel, in isolatie en vrees. 261 00:23:51,181 --> 00:23:52,182 Dat kan ik niet. 262 00:23:52,349 --> 00:23:55,435 Een beetje vrees kan geen kwaad. -Je luistert niet. 263 00:23:56,228 --> 00:24:00,774 Ik wil een ander soort leider zijn. Daarom maken we deze reis. 264 00:24:01,441 --> 00:24:05,654 Je moet openstaan voor de wereld. Alleen zo kan ons eiland groeien. 265 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 Denk aan de risico's. 266 00:24:08,156 --> 00:24:11,577 Ik kan het niet uitleggen, Grim. Het zit in mijn bloed. 267 00:24:11,743 --> 00:24:12,828 Zelfs nu... 268 00:24:13,829 --> 00:24:16,415 Het is alsof iets me roept. 269 00:24:20,127 --> 00:24:21,837 Er komt storm opzetten. 270 00:24:25,924 --> 00:24:28,468 Storm op komst. Alle hens aan dek. 271 00:24:28,635 --> 00:24:29,970 Alle hens aan dek. 272 00:24:30,137 --> 00:24:32,014 Luiken dicht en kratten vast. 273 00:24:33,891 --> 00:24:34,892 Vastmaken. 274 00:24:37,227 --> 00:24:39,104 Haal de touwen binnen. 275 00:24:39,271 --> 00:24:41,106 Beman de pompen. 276 00:24:41,899 --> 00:24:43,650 Vier het grootzeil. 277 00:24:48,906 --> 00:24:50,616 Rol het grootzeil op. 278 00:24:50,782 --> 00:24:51,867 Te veel zeil. 279 00:24:52,534 --> 00:24:54,161 Haal het voorzeil in. 280 00:25:06,340 --> 00:25:07,633 Zeilen vieren. 281 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 Oprollen. 282 00:25:14,431 --> 00:25:16,433 Alles vieren. 283 00:25:42,501 --> 00:25:43,585 Mannen. 284 00:25:43,752 --> 00:25:45,170 Vuur. 285 00:25:50,759 --> 00:25:52,052 Naar bakboord. 286 00:26:02,229 --> 00:26:04,398 Reddingsboten. Verlaat het schip. 287 00:26:04,565 --> 00:26:07,067 Verlaat het schip. -Verlaat het schip. 288 00:26:07,234 --> 00:26:09,778 Het water in. Nu. 289 00:26:11,029 --> 00:26:12,072 Ga erin. 290 00:26:12,239 --> 00:26:13,240 Springen. 291 00:26:28,755 --> 00:26:29,923 Pak m'n hand vast. 292 00:26:30,090 --> 00:26:31,633 Kom op, hou vast. 293 00:26:31,800 --> 00:26:33,552 Jongen. Klim erin. Gaat 't? 294 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 Max. 295 00:26:54,948 --> 00:26:57,910 Kom maar, jongen. Kom maar. 296 00:27:00,245 --> 00:27:02,456 Oké, jongen. Ga maar. 297 00:27:06,627 --> 00:27:07,628 Hier, jongen. 298 00:27:08,295 --> 00:27:09,963 Max, kom dan. 299 00:27:16,553 --> 00:27:17,554 Kom. 300 00:27:18,013 --> 00:27:20,224 Kom, Max. Goed zo. 301 00:27:20,390 --> 00:27:22,559 Ik heb je. -Eric. 302 00:29:16,757 --> 00:29:18,759 O nee... 303 00:29:19,635 --> 00:29:21,428 Ga van me af, gek. 304 00:29:21,595 --> 00:29:24,223 Hé, ik had jou hier niet verwacht. 305 00:29:24,389 --> 00:29:26,850 En haar helemaal niet. 306 00:29:27,351 --> 00:29:28,852 Hé, luister, vogel. 307 00:29:29,019 --> 00:29:31,313 De koning mag dit niet weten. 308 00:29:31,480 --> 00:29:34,274 Dit is niet gebeurd. 309 00:29:35,359 --> 00:29:37,402 Luister je? -Ja. 310 00:29:37,569 --> 00:29:41,990 Jij zegt niets, ik zeg niets, dan blijf ik heel, duidelijk? 311 00:29:42,157 --> 00:29:43,283 Duidelijk. 312 00:29:43,450 --> 00:29:46,119 Wat zei je ook alweer? -Ik ben er geweest. 313 00:29:56,630 --> 00:30:00,884 wat moet ik geven om bij jou te leven? 314 00:30:02,386 --> 00:30:07,933 wie moet ik verdrijven om bij jou te blijven? 315 00:30:08,100 --> 00:30:15,065 wat moet ik doen om jou te zien lachen naar mij? 316 00:30:17,776 --> 00:30:20,821 waar zouden we samen heengaan 317 00:30:20,988 --> 00:30:23,615 als 't kon? 318 00:30:23,782 --> 00:30:29,413 samen de hele dag in de zon? 319 00:30:29,580 --> 00:30:32,207 alleen ik en jij 320 00:30:32,374 --> 00:30:34,918 dan hoor ik bij 321 00:30:35,085 --> 00:30:38,463 die wereld van jou 322 00:30:43,802 --> 00:30:45,470 Kijk in die baai. 323 00:30:46,054 --> 00:30:47,306 De baai. 324 00:30:48,515 --> 00:30:50,475 Goed kijken. -Andere kant. 325 00:30:50,642 --> 00:30:52,477 Volg mij, mannen. 326 00:30:54,897 --> 00:30:56,356 Op het strand. 327 00:30:57,357 --> 00:30:58,483 Hier. 328 00:31:00,027 --> 00:31:01,195 Hierheen. 329 00:31:06,283 --> 00:31:07,492 Ademt ie? 330 00:31:08,493 --> 00:31:11,038 Hij leeft. Waarschuw de koningin. 331 00:31:11,580 --> 00:31:12,956 Jij voorop. -Snel. 332 00:31:13,665 --> 00:31:15,167 Terug naar het kasteel. 333 00:31:17,419 --> 00:31:18,712 Ga maar. 334 00:31:19,546 --> 00:31:21,089 Kom op. 335 00:31:22,216 --> 00:31:23,342 Lopen. 336 00:31:24,968 --> 00:31:27,554 ik weet niet wat 337 00:31:27,721 --> 00:31:30,182 ik weet niet wanneer 338 00:31:30,349 --> 00:31:37,356 maar er gebeurt iets deze keer 339 00:31:38,232 --> 00:31:42,569 let maar op mij 340 00:31:42,736 --> 00:31:47,407 eens hoor ik bij 341 00:31:47,908 --> 00:31:51,745 die wereld van jou 342 00:32:04,800 --> 00:32:06,343 Nee... 343 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Nee, dat is te makkelijk. 344 00:32:10,514 --> 00:32:13,267 Ze is al verliefd op de mensenwereld... 345 00:32:13,433 --> 00:32:15,978 ...en nu heeft ze haar maatje gevonden. 346 00:32:18,188 --> 00:32:22,651 O, als papa dat hoort. Die komt meteen naar boven. 347 00:32:23,652 --> 00:32:27,656 Dat meisje zwemt zo mijn tentakels in. 348 00:32:28,991 --> 00:32:32,119 En dan gebruik ik die kleine garnaal... 349 00:32:32,286 --> 00:32:36,248 ...om de macht van Triton te grijpen... 350 00:32:36,415 --> 00:32:39,293 ...want die behoort mij toe. 351 00:32:43,964 --> 00:32:45,340 Goed. 352 00:32:45,507 --> 00:32:46,842 Oké. 353 00:32:47,009 --> 00:32:51,221 Zolang de koning het niet weet, is er niets aan de hand. 354 00:32:51,388 --> 00:32:56,226 Hij hoeft niet te weten dat ze met haar lied een mens heeft gered. 355 00:32:57,644 --> 00:33:00,355 Ik hoef haar alleen nog maar thuis te brengen. 356 00:33:00,522 --> 00:33:01,565 Oké... 357 00:33:02,316 --> 00:33:03,901 ...ze was hier ergens. 358 00:33:04,776 --> 00:33:06,320 Ja, hier moet 't zijn. 359 00:33:06,945 --> 00:33:11,283 Ik moet haar alleen duidelijk maken dat dit van voorbijgaande aard is... 360 00:33:11,450 --> 00:33:13,911 ...en dat ze hem wel weer vergeet. 361 00:33:15,287 --> 00:33:18,207 Ariel. -Sebastiaan, hoe heb je me gevonden? 362 00:33:18,373 --> 00:33:19,958 Wat is dit allemaal? 363 00:33:20,125 --> 00:33:21,627 Wat moet je met dat... 364 00:33:21,793 --> 00:33:23,212 ...ding? 365 00:33:23,921 --> 00:33:25,672 Is 't niet prachtig? 366 00:33:26,465 --> 00:33:29,343 Kijk die verlangende blik. -Wat weet jij daarvan? 367 00:33:29,510 --> 00:33:30,969 Wat doet hij hier? 368 00:33:31,136 --> 00:33:33,972 Komt uit dat wrak. Bij het Meermannenrif. 369 00:33:34,139 --> 00:33:37,142 Er is vast nog veel meer. -Nee, Ariel. 370 00:33:37,309 --> 00:33:38,644 Kom terug. 371 00:33:39,186 --> 00:33:40,187 Ariel. 372 00:33:41,104 --> 00:33:45,067 Stop eens met die obsessie met mensen. -Het is geen obsessie. 373 00:33:45,234 --> 00:33:49,363 Ik ben niet blind. Ik zag je wel, op de avond van die schipbreuk. 374 00:33:49,446 --> 00:33:50,364 Wat? 375 00:33:50,447 --> 00:33:54,076 Je vader wil dat je zo ver mogelijk bij ze vandaan blijft. 376 00:33:54,243 --> 00:33:56,411 Maar waarom? -Dat weet je wel. 377 00:33:56,578 --> 00:33:59,122 We hoeven niet bang voor ze te zijn. 378 00:33:59,289 --> 00:34:01,625 Je had het eens moeten zien. 379 00:34:01,792 --> 00:34:05,212 Het schip reed op de wind, ze vulden de lucht met vuur. 380 00:34:05,379 --> 00:34:07,297 Oké, luister naar me. 381 00:34:07,464 --> 00:34:10,050 De mensenwereld is 'n puinhoop. 382 00:34:10,217 --> 00:34:14,221 Het leven onder water is veel beter. 383 00:34:15,013 --> 00:34:17,474 het zeewier is altijd groener 384 00:34:17,641 --> 00:34:19,601 aan de overkant 385 00:34:20,185 --> 00:34:22,646 jij wil zo graag naar boven 386 00:34:22,813 --> 00:34:25,065 maar weet waar je dan belandt 387 00:34:25,232 --> 00:34:30,027 aanschouw onze wondere wereld op de bodem van de oceaan 388 00:34:30,195 --> 00:34:34,658 met al die schitterende dingen waarom wil je hier vandaan? 389 00:34:35,324 --> 00:34:36,909 diep in de zee 390 00:34:37,953 --> 00:34:39,538 diep in de zee 391 00:34:40,455 --> 00:34:44,376 goud geklater, alleen in water ga met mij mee 392 00:34:45,335 --> 00:34:50,047 mensen werken de hele dag in de zon, een ware slag 393 00:34:50,215 --> 00:34:54,803 terwijl wij vol ijver zo lekker drijven diep in de zee 394 00:34:59,099 --> 00:35:01,435 hier zijn de vissen vrolijk 395 00:35:01,602 --> 00:35:03,812 de golven heten zij welkom 396 00:35:03,979 --> 00:35:06,190 aan land zijn ze niet gelukkig 397 00:35:06,356 --> 00:35:08,775 dan zwemmen ze in 'n kom 398 00:35:08,942 --> 00:35:11,403 maar een vis in een kom heeft mazzel 399 00:35:11,570 --> 00:35:13,697 er is een nog erger lot 400 00:35:13,864 --> 00:35:16,241 want als 't baasje trek krijgt 401 00:35:16,408 --> 00:35:19,077 dan gaat ie in de pot 402 00:35:19,244 --> 00:35:20,954 diep in de zee 403 00:35:21,788 --> 00:35:23,665 diep in de zee 404 00:35:24,249 --> 00:35:26,460 kan niemand ons bakken 405 00:35:26,627 --> 00:35:28,253 voor het diner 406 00:35:29,296 --> 00:35:31,673 ook al vallen we in de smaak 407 00:35:31,840 --> 00:35:34,218 je slaat ons niet snel aan de haak 408 00:35:34,384 --> 00:35:36,720 we kennen geen sores we leren ze mores 409 00:35:36,887 --> 00:35:39,223 diep in de zee 410 00:35:39,389 --> 00:35:41,642 diep in de zee 411 00:35:41,808 --> 00:35:45,145 het leven is zoet de beat reuze goed 412 00:35:45,312 --> 00:35:46,522 dus doe maar mee 413 00:35:46,688 --> 00:35:49,066 de steur en de rog 414 00:35:49,233 --> 00:35:51,652 spelen in het zilte vocht 415 00:35:51,818 --> 00:35:54,112 zelfs zonder oren kan je 't horen 416 00:35:54,279 --> 00:35:55,614 diep in de zee 417 00:35:58,534 --> 00:35:59,618 Let op. 418 00:35:59,785 --> 00:36:02,079 salamander op fluit karper op harp 419 00:36:02,162 --> 00:36:04,790 baars op bas is 't niet knap? 420 00:36:04,957 --> 00:36:07,292 goudvis op koper voorn op trom 421 00:36:07,459 --> 00:36:09,545 de zeelt is Mr Soul 422 00:36:09,711 --> 00:36:14,675 en als dan ook nog de cello begint en Black Molly zingt 423 00:36:14,842 --> 00:36:17,386 de tong en de schol zijn helemaal dol 424 00:36:17,553 --> 00:36:20,097 en die blaaskaak blaast zich op 425 00:37:24,244 --> 00:37:26,788 diep in de zee 426 00:37:26,955 --> 00:37:29,416 diep in de zee 427 00:37:29,583 --> 00:37:34,546 de sardien danst voor tien de muziek neemt me mee 428 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 wat hebben zij? alleen maar zand 429 00:37:36,757 --> 00:37:39,593 wij hebben een superswingende band 430 00:37:39,760 --> 00:37:42,012 en elk schelpdier heeft altijd plezier 431 00:37:42,179 --> 00:37:44,264 diep in de zee 432 00:37:44,431 --> 00:37:46,892 dansende vissen zijn niet te missen 433 00:37:47,059 --> 00:37:49,228 diep in de zee 434 00:37:49,394 --> 00:37:54,483 dit kleine slakkie, op z'n gemakkie altijd geschater, hier onder water 435 00:37:54,650 --> 00:37:59,530 het leven is fijn hier, tussen het zeewier diep in de zee 436 00:38:02,407 --> 00:38:03,408 ja 437 00:38:05,911 --> 00:38:07,496 Hé, Ariel? 438 00:38:10,082 --> 00:38:13,585 Ze zouden haar vinnen aan de zeebodem moeten spijkeren. 439 00:38:30,060 --> 00:38:33,438 Praat Eric nog steeds over dat meisje dat hem gered heeft? 440 00:38:33,605 --> 00:38:34,815 Ik ben bang van wel. 441 00:38:35,232 --> 00:38:38,735 En die schipbreuk? Zijn er slachtoffers? -Geen, majesteit. 442 00:38:38,902 --> 00:38:41,572 Gelukkig zijn er geen doden gevallen. -Zeker. 443 00:38:42,447 --> 00:38:47,953 Zijn rusteloze aard baart me zorgen. Al die gevaarlijke reizen. 444 00:38:48,120 --> 00:38:51,248 Eric, ga zitten. -Is dat meisje al gevonden? 445 00:38:51,415 --> 00:38:53,125 Kom ontbijten. 446 00:38:53,292 --> 00:38:55,961 We hebben gezocht, sire. Er was geen meisje. 447 00:38:56,587 --> 00:38:59,089 Je haalde nog net op tijd de kust. 448 00:38:59,173 --> 00:39:01,508 Ze heeft mijn leven gered. -Ga zitten. 449 00:39:01,592 --> 00:39:05,095 Ik heb geen honger. -Je bent jezelf niet meer. 450 00:39:05,262 --> 00:39:07,723 Ik ga wel zoeken op de andere eilanden. 451 00:39:07,890 --> 00:39:09,141 Nee, dat doe je niet. 452 00:39:10,767 --> 00:39:14,438 Je blijft hier tot je je beter voelt. -Dat gebeurt als ik haar vind. 453 00:39:15,272 --> 00:39:18,150 Je gebruikt haar niet als excuus om weer weg te gaan... 454 00:39:18,317 --> 00:39:21,069 ...en je leven te riskeren voor wat avontuur. 455 00:39:21,236 --> 00:39:22,487 Wat avontuur? 456 00:39:23,155 --> 00:39:26,491 Ik zoek andere culturen zodat wij niet achterblijven. 457 00:39:27,159 --> 00:39:30,704 We hebben ons suikerriet geruild voor 20 kratten kinine. 458 00:39:30,871 --> 00:39:34,541 Daar bestrijden ze malaria mee. -En waar zijn die kratten? 459 00:39:34,708 --> 00:39:39,004 Op de zeebodem. Hoeveel schipbreuken hebben we dit jaar gehad? 460 00:39:39,171 --> 00:39:41,423 Zes, majesteit. -Hoor je dat, Eric? 461 00:39:41,590 --> 00:39:44,134 Natuurlijk. -Schipbreuken, orkanen... 462 00:39:44,301 --> 00:39:48,388 De zeegoden zijn tegen ons. Hoe vaak moet ik nog... 463 00:39:52,601 --> 00:39:56,396 Ze vreten ons land onder ons vandaan... 464 00:39:56,480 --> 00:39:59,733 ...terug de oceaan in. Het liefst zouden ze ons doden. 465 00:39:59,900 --> 00:40:02,402 Belachelijk. -Is dat zo? 466 00:40:02,569 --> 00:40:05,864 Een schipbreuk heeft jou bij ons gebracht. 467 00:40:06,031 --> 00:40:09,034 En nu was ik je bijna kwijt door zoiets. 468 00:40:09,701 --> 00:40:12,621 Daag het lot niet uit. Het moet stoppen. 469 00:40:12,788 --> 00:40:16,166 Wat betekent dat? -Dat betekent... 470 00:40:18,836 --> 00:40:21,463 ...dat je taken nu hier liggen. 471 00:40:21,630 --> 00:40:26,260 Dus geen reizen meer of zoeken naar meisjes die niet bestaan. 472 00:40:46,446 --> 00:40:50,033 alles wat ik wilde was de zee en de lucht 473 00:40:50,200 --> 00:40:53,787 bevrijd van het leven dat op me wachten zou 474 00:40:53,954 --> 00:40:58,333 nu ben ik opgesloten en de tijd die gaat voorbij 475 00:40:58,500 --> 00:41:01,336 en ik denk alleen maar aan jou 476 00:41:02,004 --> 00:41:03,922 daar ben je 477 00:41:04,089 --> 00:41:05,799 boven mij 478 00:41:05,966 --> 00:41:09,178 je lokte me met je lied 479 00:41:09,344 --> 00:41:13,348 naar onbekende wateren 480 00:41:13,724 --> 00:41:16,560 ver voorbij de zee 481 00:41:17,269 --> 00:41:21,148 in het duister gezonken bijna verdronken 482 00:41:21,315 --> 00:41:25,110 tot jij kwam en jij vond mij 483 00:41:25,277 --> 00:41:29,198 nu sta ik aan de kustlijn 484 00:41:29,364 --> 00:41:32,910 maar ben nog steeds verdwaald op zee 485 00:41:33,160 --> 00:41:37,706 in die onbekende wateren kom en neem me mee 486 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 weer 487 00:41:45,422 --> 00:41:48,884 ik vraag me alsmaar af wie en waar je bent 488 00:41:49,051 --> 00:41:52,888 ik hoor nog steeds 't lied waar 't mee begon 489 00:41:53,055 --> 00:41:57,184 sterker dan de onderstroom bleef jij toen overeind 490 00:41:57,351 --> 00:42:00,604 als een silhouet in de ochtendzon 491 00:42:03,065 --> 00:42:04,816 zonder jou 492 00:42:04,983 --> 00:42:08,362 ik kan niet meer zonder jou 493 00:42:08,529 --> 00:42:12,491 in die wilde, woeste wateren 494 00:42:12,658 --> 00:42:15,744 zo ver weg en onbekend 495 00:42:15,911 --> 00:42:19,831 als je kijkt naar mij de horizon voorbij 496 00:42:19,998 --> 00:42:24,044 als je eindelijk bij me bent 497 00:42:24,211 --> 00:42:27,923 nu sta ik aan de kustlijn 498 00:42:28,090 --> 00:42:31,718 waar je mij toen achterliet 499 00:42:31,885 --> 00:42:36,098 en het geluid van je stem leidt mij 500 00:42:36,265 --> 00:42:39,810 naar onbekende wateren 501 00:42:39,977 --> 00:42:43,355 alleen maar jij en ik 502 00:42:43,522 --> 00:42:47,276 hopelijk ben je daar en vind ik jou zowaar 503 00:42:47,442 --> 00:42:52,072 er is geen kaart of kompas dat mij leidt 504 00:42:52,155 --> 00:42:55,325 de tijd verandert de kustlijn 505 00:42:55,492 --> 00:43:00,497 maar de tijd verandert mij niet 506 00:43:01,540 --> 00:43:03,417 als hij mijn leven neemt 507 00:43:03,584 --> 00:43:07,754 vind ik jou eind'lijk weer 508 00:43:08,380 --> 00:43:12,301 in onbekende wateren 509 00:43:12,467 --> 00:43:13,969 vind me 510 00:43:14,928 --> 00:43:18,891 weer 511 00:43:39,286 --> 00:43:41,121 Ariel, kan je even helpen? 512 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 Ariel. 513 00:43:47,294 --> 00:43:48,921 Ja, natuurlijk. 514 00:43:49,087 --> 00:43:51,048 Hoe maken we dit los? 515 00:43:51,215 --> 00:43:55,052 Weten die mensen wel hoeveel schade die schipbreuken aanrichten? 516 00:43:55,219 --> 00:43:58,972 Ze deden het vast niet expres. -Ze zijn onverschillig, Ariel. 517 00:43:59,139 --> 00:44:04,269 Dit gaat duizenden jaren duren. -Bijna alle zeevarens zijn dood. 518 00:44:04,436 --> 00:44:06,438 Ze zouden ons ook zo doden. 519 00:44:06,605 --> 00:44:08,732 Nee, zo zijn ze niet allemaal. 520 00:44:09,525 --> 00:44:12,569 Hoe weet je dat? Je hebt er nog nooit een gezien. 521 00:44:12,736 --> 00:44:17,115 Je was nog klein toen moeder stierf en we niet meer naar boven mochten. 522 00:44:17,950 --> 00:44:21,078 Wij zijn verschillend, dus waarom mensen niet? 523 00:44:21,245 --> 00:44:22,955 Wat is er met mensen? 524 00:44:23,914 --> 00:44:26,500 Ik bedoel... -Kijk wat ze gedaan hebben. 525 00:44:28,043 --> 00:44:29,586 Het is hun verdiende loon. 526 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Het zijn de gevaarlijkste wezens. 527 00:44:34,091 --> 00:44:37,719 Ze vervuilen onze wateren, verwoesten de riffen... 528 00:44:37,886 --> 00:44:41,807 ...en hebben geen respect voor het evenwicht van de oceanen. 529 00:44:43,016 --> 00:44:46,061 Ze zijn niet de enigen die daar geen respect voor hebben. 530 00:44:49,106 --> 00:44:51,024 Ariel, waar ga je... 531 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 Wat heeft zij toch? 532 00:44:53,861 --> 00:44:57,865 Ze is op die leeftijd dat ze niet met haar oudere zussen wil zijn. 533 00:44:58,031 --> 00:45:02,077 Precies. Denk maar aan hoe ik was. -Dat vergeten we nooit. 534 00:45:02,244 --> 00:45:04,580 Wie zou de gelukkige zeemeerman zijn? 535 00:45:16,300 --> 00:45:18,927 De krab, majesteit. 536 00:45:20,596 --> 00:45:22,347 Kom hier, Sebastiaan. 537 00:45:25,267 --> 00:45:29,146 Diep ademhalen. Ga je nou niet schuldig gedragen. 538 00:45:29,313 --> 00:45:32,399 Niet overdrijven, rustig blijven. 539 00:45:37,654 --> 00:45:38,655 Ja? 540 00:45:38,822 --> 00:45:40,991 Ja, majesteit? 541 00:45:41,158 --> 00:45:42,868 Sebastiaan... 542 00:45:43,035 --> 00:45:46,747 ...is het je opgevallen dat Ariel zich wat vreemd gedraagt? 543 00:45:47,748 --> 00:45:49,166 Vreemd, meneer? 544 00:45:49,833 --> 00:45:53,670 Afgeleid, dromerig, soms urenlang weg. 545 00:45:54,755 --> 00:45:56,465 Niet opgevallen? 546 00:45:57,382 --> 00:45:59,384 Nou, ik... 547 00:46:03,096 --> 00:46:07,351 Ik heb niets... Nou ja, ik heb niet... 548 00:46:09,978 --> 00:46:11,355 Sebastiaan... 549 00:46:11,897 --> 00:46:14,066 ...ik weet dat je iets voor me verbergt. 550 00:46:14,733 --> 00:46:15,734 Verbergt? 551 00:46:17,694 --> 00:46:18,987 Over Ariel. 552 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 Ariel? 553 00:46:29,039 --> 00:46:31,416 Is mijn kleine meid verliefd? 554 00:46:33,794 --> 00:46:38,549 Ik wilde haar tegenhouden, dat ze naar boven zou gaan, naar de mensen... 555 00:46:38,715 --> 00:46:40,133 Mensen? -Ze stond... 556 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 Wie zei er iets over mensen? 557 00:46:46,515 --> 00:46:49,393 We brengen dit weg en gaan terug. -Echt niet. 558 00:46:49,560 --> 00:46:52,729 Met al die mooie dingen daar? -Hebben we nog niet genoeg? 559 00:46:53,021 --> 00:46:54,982 Kom op, Botje. We beginnen pas. 560 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Dus... 561 00:46:58,277 --> 00:47:00,404 ...je hebt de regels overtreden? 562 00:47:01,989 --> 00:47:04,283 Je was in de bovenwereld. 563 00:47:06,952 --> 00:47:08,620 Er was een schipbreuk. 564 00:47:09,621 --> 00:47:12,124 Ik heb een man gered. 565 00:47:12,291 --> 00:47:16,253 Had hem laten verdrinken. Het zijn bruten. 566 00:47:16,420 --> 00:47:17,671 Dat weet je niet. 567 00:47:19,089 --> 00:47:21,466 Zij hebben je moeder gedood. 568 00:47:22,384 --> 00:47:23,802 Dat weet ik. 569 00:47:24,678 --> 00:47:29,474 Maar dat was één man. Waarom alle mensen de schuld geven? 570 00:47:29,641 --> 00:47:32,936 Dat zou moeder niet doen. -Nee. Het is genoeg geweest. 571 00:47:33,103 --> 00:47:36,648 Eric had er niets mee te maken. -Eric? 572 00:47:37,232 --> 00:47:40,819 Eric? Ben je helemaal gek geworden? 573 00:47:40,986 --> 00:47:45,824 Je had hem eens moeten horen. Hij is begaan en aardig en... 574 00:47:45,991 --> 00:47:50,329 Hij is een mens. Jij bent een zeemeermin. -Dat maakt ons nog geen vijanden. 575 00:47:50,495 --> 00:47:52,956 Beloof me dat je hem niet meer gaat zoeken. 576 00:47:53,165 --> 00:47:55,250 Dat kan ik niet. -Beloof het me. 577 00:47:55,417 --> 00:47:59,296 Nee, ik ga niet liegen. -Dan maak ik het je duidelijk. 578 00:48:00,506 --> 00:48:02,841 Nee. Alsjeblieft. 579 00:48:03,842 --> 00:48:04,843 Vader, stop. 580 00:48:05,010 --> 00:48:06,929 Dit eindigt nu. 581 00:48:08,764 --> 00:48:12,142 Niet doen. -Het is voor je eigen bestwil. 582 00:48:14,895 --> 00:48:15,812 Vader, nee. 583 00:48:44,341 --> 00:48:46,677 Ga nooit meer weg. 584 00:49:09,366 --> 00:49:10,367 Ariel... 585 00:49:11,451 --> 00:49:13,954 Ik ben... -Ga weg. 586 00:49:32,139 --> 00:49:34,099 Arm kind. 587 00:49:34,266 --> 00:49:36,310 Arme schat. 588 00:49:37,060 --> 00:49:39,521 Hij kan zo boos worden. 589 00:49:40,355 --> 00:49:42,524 Hij denkt dat hij alles weet. 590 00:49:44,318 --> 00:49:45,569 Wie ben jij? 591 00:49:46,320 --> 00:49:51,074 Je weet het niet meer. Ik ben je tante Ursula. 592 00:49:52,117 --> 00:49:54,453 De Zeeheks? -De wat? 593 00:49:55,954 --> 00:49:58,749 Wat heeft je vader over me verteld? 594 00:50:00,626 --> 00:50:04,713 Dat je voor onrust zorgt tussen mensen en zeebewoners. 595 00:50:05,464 --> 00:50:07,132 Heeft hij dat gezegd? 596 00:50:07,799 --> 00:50:11,011 Zo'n monster ben ik niet. 597 00:50:11,178 --> 00:50:13,305 Ik kom alleen maar helpen. 598 00:50:14,431 --> 00:50:16,016 Ik heb geen hulp nodig. 599 00:50:16,892 --> 00:50:18,560 Wat jij wil, liefje. 600 00:50:24,024 --> 00:50:25,651 Wacht. -Ja? 601 00:50:29,238 --> 00:50:31,156 Hoe kan je me dan helpen? 602 00:50:39,790 --> 00:50:41,375 Ariel? 603 00:50:42,125 --> 00:50:45,587 Waar gaat ze heen met die gladde nietsnutten? 604 00:50:45,754 --> 00:50:46,880 Kom mee. 605 00:52:11,632 --> 00:52:14,968 Kom verder. Kom verder, kind. 606 00:52:15,135 --> 00:52:19,640 Sta daar niet zo stiekem te loeren. Dat is zo onbeleefd. 607 00:52:20,724 --> 00:52:23,310 Vergeef me mijn agressieve tuin. 608 00:52:23,477 --> 00:52:28,315 Het is niet mijn keuze om zo te leven. 609 00:52:28,482 --> 00:52:30,943 Papa doet zo oneerlijk tegen ons allebei. 610 00:52:31,109 --> 00:52:34,613 Hij wil bepalen wat we zeggen en doen. 611 00:52:35,781 --> 00:52:39,201 Eigenlijk zijn jij en ik hetzelfde. 612 00:52:40,327 --> 00:52:43,539 Je lijkt totaal niet op wat vader heeft verteld. 613 00:52:43,705 --> 00:52:44,957 Is dat zo? 614 00:52:46,667 --> 00:52:50,504 We konden nooit opschieten. Kempvissen. 615 00:52:50,671 --> 00:52:56,051 Hij kreeg altijd alles en ik kreeg niks. Zero, nakkes, nul. 616 00:52:57,302 --> 00:52:59,304 Komt je dat bekend voor? 617 00:52:59,888 --> 00:53:02,641 Ik weet wat je doormaakt, geloof me... 618 00:53:02,808 --> 00:53:05,561 ...en ik weet wat je komt doen. 619 00:53:06,311 --> 00:53:09,898 Ikzelf niet. -O, alsjeblieft zeg. 620 00:53:10,065 --> 00:53:13,819 Ik hou je al heel lang in de gaten, liefje. 621 00:53:13,986 --> 00:53:18,156 Wat jij het liefste wil is naar de bovenwereld gaan. 622 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 Je was altijd al nieuwsgierig... 623 00:53:21,285 --> 00:53:25,747 ...en nu wil je hart dat ook. -Wat bedoel je? 624 00:53:27,291 --> 00:53:28,834 Je bent zo jong. 625 00:53:29,960 --> 00:53:31,879 Zie je het dan niet? 626 00:53:32,045 --> 00:53:33,839 Jullie zijn voor elkaar bestemd. 627 00:53:35,382 --> 00:53:39,052 Ik wil je niet zo zien lijden. 628 00:53:39,219 --> 00:53:42,181 Ik kan je namelijk helpen. 629 00:53:43,056 --> 00:53:44,057 Hoe dan? 630 00:53:46,351 --> 00:53:48,020 Het probleem is simpel. 631 00:53:48,729 --> 00:53:51,481 Je kan daar alleen maar leven... 632 00:53:52,733 --> 00:53:55,402 ...als je zelf een mens wordt. 633 00:53:56,153 --> 00:53:57,487 Een mens? 634 00:53:58,697 --> 00:54:02,075 Kan dat dan? -O, liefje. 635 00:54:03,577 --> 00:54:05,454 Dat is wat ik doe. 636 00:54:06,705 --> 00:54:08,707 Dat is mijn leven. 637 00:54:09,541 --> 00:54:13,170 ik geef toe dat ik vroeger niet zo lief was 638 00:54:13,337 --> 00:54:16,840 ze hadden gelijk als ze zeiden: wat een heks 639 00:54:17,007 --> 00:54:20,886 maar je ziet dat ik vandaag me veel beter gedraag 640 00:54:21,053 --> 00:54:24,348 ik zag namelijk 't licht en toen gebeurde er iets geks 641 00:54:24,515 --> 00:54:27,309 echt? ja 642 00:54:27,476 --> 00:54:31,897 en gelukkig heb ik toverkracht 643 00:54:32,564 --> 00:54:36,026 die ik kan gebruiken naar believen 644 00:54:36,193 --> 00:54:40,113 en ik gebruik ze om, nu niet lachen het leed te verzachten 645 00:54:40,197 --> 00:54:44,117 van de ellendigen, eenzamen en depressieven 646 00:54:44,284 --> 00:54:46,119 zielige 647 00:54:46,286 --> 00:54:49,414 arme ongelukkige zielen 648 00:54:49,581 --> 00:54:53,126 in pijn ontaard 649 00:54:53,293 --> 00:54:56,505 deze wilde slanker zijn en deze wilde 'n meisje 650 00:54:56,672 --> 00:54:58,507 en help ik ze? 651 00:54:58,674 --> 00:55:00,425 uiteraard 652 00:55:00,592 --> 00:55:03,804 deze arme ongelukkige zielen 653 00:55:03,971 --> 00:55:07,641 zo triest, hun leven 'n sof 654 00:55:07,808 --> 00:55:11,311 huilend komen ze bij m'n toverpot Ursula, alsjeblieft 655 00:55:11,478 --> 00:55:13,230 en help ik ze dan? 656 00:55:13,355 --> 00:55:14,690 nou en of 657 00:55:15,482 --> 00:55:18,443 maar ik heb ook weleens beleefd 658 00:55:18,610 --> 00:55:20,863 dat iemand 't geld niet heeft 659 00:55:21,029 --> 00:55:25,367 dan moest ik ze 'n lesje leren die schlemielen 660 00:55:25,868 --> 00:55:28,954 en dat is dan waarover je leest 661 00:55:29,121 --> 00:55:34,501 maar ik ben altijd 'n engel geweest 662 00:55:35,043 --> 00:55:40,132 voor die arme ongelukkige zielen 663 00:55:42,843 --> 00:55:44,261 De Zeeheks. 664 00:55:45,470 --> 00:55:46,972 Het gaat als volgt. 665 00:55:47,139 --> 00:55:50,517 Ik maak een drankje dat je voor drie dagen in een mens verandert. 666 00:55:50,684 --> 00:55:52,853 Duidelijk? Drie dagen. 667 00:55:53,896 --> 00:55:58,317 Voor zonsondergang op de derde dag moeten jullie elkaar een kus geven. 668 00:55:58,483 --> 00:56:02,946 Maar niet zomaar een kus. De ware liefdeskus. 669 00:56:04,698 --> 00:56:09,036 Als dat lukt, blijf je voor altijd een mens. 670 00:56:09,661 --> 00:56:11,246 Zo niet... 671 00:56:11,872 --> 00:56:15,209 ...dan word je weer een zeemeermin... 672 00:56:15,375 --> 00:56:18,295 ...en ben je van mij. 673 00:56:18,462 --> 00:56:19,922 Nee, Ariel. 674 00:56:21,006 --> 00:56:22,633 Dat betekent wel... 675 00:56:22,799 --> 00:56:26,261 ...dat je je meermin-gaven op moet geven. 676 00:56:26,428 --> 00:56:30,307 Dan heb je die staart niet meer, die altijd achter je aan sleept. 677 00:56:31,058 --> 00:56:33,936 Dan kan je niet meer onder water ademen. 678 00:56:35,687 --> 00:56:39,191 En dan heb je niet meer die stem van je... 679 00:56:39,358 --> 00:56:42,611 ...want dat zou niet eerlijk zijn. 680 00:56:43,278 --> 00:56:48,742 Maar geen paniek, ik zal 'm hier veilig en geruisloos opbergen. 681 00:56:50,369 --> 00:56:51,954 Hebben we een deal? 682 00:56:54,748 --> 00:56:56,083 Ik weet 't niet. 683 00:56:56,583 --> 00:56:58,001 Nou... 684 00:56:58,168 --> 00:57:01,755 Dit is echt mijn beste aanbod. Maar ja... 685 00:57:04,091 --> 00:57:07,845 ...het leven zit vol moeilijke keuzes, nietwaar? 686 00:57:11,014 --> 00:57:14,059 Nee... Ik kan dit niet doen. 687 00:57:15,519 --> 00:57:18,480 Prima, vergeet de bovenwereld maar. 688 00:57:18,647 --> 00:57:21,149 Ga maar terug naar papa... 689 00:57:21,316 --> 00:57:23,318 ...en ga nooit meer weg. 690 00:57:23,986 --> 00:57:27,948 kom op, arme ongelukkige ziel 691 00:57:28,115 --> 00:57:31,159 kies toch, zonder rem 692 00:57:31,326 --> 00:57:34,538 ik ben een drukke vrouw ik heb niet de hele dag 693 00:57:34,705 --> 00:57:37,541 het kost je niet veel alleen je stem 694 00:57:38,625 --> 00:57:41,545 arme ongelukkige ziel 695 00:57:41,712 --> 00:57:44,965 het is triest, maar waar 696 00:57:45,132 --> 00:57:48,218 weet dat als je wil oversteken je wel betalen moet 697 00:57:48,385 --> 00:57:51,638 pluk een schub van je staart en geef een druppel bloed 698 00:57:51,805 --> 00:57:53,682 Gruwel, Griezel, ik heb 'r 699 00:57:53,849 --> 00:57:57,352 de baas die is zo goed 700 00:57:58,812 --> 00:58:02,691 die arme ongelukkige 701 00:58:03,025 --> 00:58:04,902 ziel 702 00:58:11,658 --> 00:58:16,872 Beluga, Sevruga kom tot mij uit de Kaspische Zee 703 00:58:18,749 --> 00:58:22,294 Larnyxis, Glossitis, Laryngitis 704 00:58:22,461 --> 00:58:24,588 en neem haar stem mee 705 00:58:26,173 --> 00:58:28,717 En zing. 706 00:58:37,476 --> 00:58:39,269 Blijf zingen. 707 00:59:07,005 --> 00:59:09,800 Kijk eens naar die stomme, kleine voetjes. 708 00:59:30,988 --> 00:59:32,281 O, Ariel. 709 00:59:33,740 --> 00:59:37,828 Kom, meid. Het is zinken of zwemmen. 710 00:59:48,839 --> 00:59:50,174 Geen zorgen. 711 00:59:50,883 --> 00:59:54,636 Ze is kansloos zonder dit. 712 00:59:54,803 --> 00:59:57,264 Een zeemeermin zonder haar stem? 713 00:59:59,808 --> 01:00:05,314 En voor de zekerheid heb ik wat extra's in dat drankje gedaan. 714 01:00:05,981 --> 01:00:08,984 Wat ze ook probeert... 715 01:00:09,151 --> 01:00:13,238 ...ze is die kus helemaal vergeten. 716 01:00:13,405 --> 01:00:15,949 Het is dus een kwestie van tijd. 717 01:00:17,492 --> 01:00:19,203 Dan is ze van mij. 718 01:00:26,793 --> 01:00:29,254 Valt niet mee zonder staart, hè? 719 01:00:30,839 --> 01:00:33,592 Ga door. Je moet zeebenen krijgen. 720 01:00:34,718 --> 01:00:35,719 We zijn er bijna. 721 01:00:45,312 --> 01:00:46,355 Weg hier. 722 01:00:47,898 --> 01:00:49,566 God zij genadig. 723 01:00:52,152 --> 01:00:53,237 Gaat het? 724 01:00:56,365 --> 01:00:59,326 Arm kind. Je bent vast geschrokken. 725 01:01:00,744 --> 01:01:02,454 Ik geef je wat om om je heen te slaan. 726 01:01:03,288 --> 01:01:06,416 Weer een schipbreuk. Santa Maria. 727 01:01:27,521 --> 01:01:29,147 Wat is er aan de hand? 728 01:01:29,314 --> 01:01:31,859 Ga je nu ook al boottochtjes maken? 729 01:01:32,025 --> 01:01:34,820 Die rotte Zeeheks heeft Ariels stem gestolen. 730 01:01:34,987 --> 01:01:37,573 Hé, Botje. Waar heb je 't over? 731 01:01:37,739 --> 01:01:41,201 Sebastiaan heeft Triton verteld dat Ariel een mens heeft gered. 732 01:01:41,368 --> 01:01:44,413 Dat komt straks wel. Eerst moet je hier weg. 733 01:01:44,580 --> 01:01:46,206 Er was ook een Zeeheks. 734 01:01:46,373 --> 01:01:48,876 En mondje dicht over de Zeeheks. 735 01:01:49,543 --> 01:01:52,671 Er is iets anders aan je. 736 01:01:53,213 --> 01:01:54,339 Niet zeggen wat. 737 01:01:54,506 --> 01:01:58,051 Het is je haar, hè? Heb je de harensnaaier gebruikt? 738 01:01:58,927 --> 01:02:01,972 Ik weet niet wat 't is... 739 01:02:02,806 --> 01:02:05,017 ...maar als ik lang genoeg kijk... 740 01:02:05,184 --> 01:02:07,519 Ze heeft benen, halvegare. 741 01:02:07,686 --> 01:02:10,939 Daar hebben we 't over gehad. Je moet me geen halvegare noemen. 742 01:02:11,106 --> 01:02:14,318 Zeg eens iets aardigs. 'Jutter, wat zitten je veren mooi.' 743 01:02:15,736 --> 01:02:16,737 Kijk eens. 744 01:02:16,904 --> 01:02:18,906 Zo maar even. 745 01:02:19,072 --> 01:02:22,451 Ik breng je naar het kasteel. Daar weten ze wel raad met je. 746 01:02:23,243 --> 01:02:24,912 Kom, erin jij. 747 01:02:32,211 --> 01:02:34,379 Mooie vangst. -Ziet er goed uit. 748 01:02:37,841 --> 01:02:38,842 Nog bezig? 749 01:02:39,009 --> 01:02:40,761 Ziet er goed uit. 750 01:02:40,928 --> 01:02:44,264 Lekker visje. Genoeg vis voor twee weken. 751 01:02:47,643 --> 01:02:52,856 kijk naar de zon en de lucht en het zand en de zee achter mij 752 01:02:53,023 --> 01:02:56,318 ineens ben ik aan land en ben ik vrij 753 01:02:56,485 --> 01:03:01,073 let niet op mij ik klim voor het eerst 754 01:03:01,198 --> 01:03:03,659 spring voor het eerst 755 01:03:03,825 --> 01:03:07,120 ik wil gaan staan maar de zwaartekracht trekt me omlaag 756 01:03:12,584 --> 01:03:13,627 Lopen, Emilo. 757 01:03:14,753 --> 01:03:15,879 Hortsik. 758 01:03:18,799 --> 01:03:19,925 Hortsik. 759 01:03:20,092 --> 01:03:21,218 Haal Lashana. 760 01:03:21,385 --> 01:03:22,511 Goed zo. 761 01:03:25,472 --> 01:03:28,433 Wat is er? Wat is dit allemaal? 762 01:03:28,600 --> 01:03:30,394 Dat meisje zat in het net. 763 01:03:31,645 --> 01:03:35,107 Is ze oké? -Ja, maar het heeft haar wel geraakt. 764 01:03:35,274 --> 01:03:38,318 Ze zegt geen woord. -Wat zou er met haar gebeurd zijn? 765 01:03:38,485 --> 01:03:43,615 kijk dat vuur, het is warm en het gloeit en het verlicht deze kamer 766 01:03:43,782 --> 01:03:47,077 ik aanbid het kom te dichtbij en het bijt 767 01:03:47,244 --> 01:03:51,707 ik kwam te dichtbij voor het eerst 768 01:03:51,874 --> 01:03:54,376 brandde mij voor het eerst 769 01:03:54,543 --> 01:03:57,045 alles is lichter als in een theater 770 01:03:57,212 --> 01:03:59,631 maar ik voel me nog niet als een vis in het water 771 01:03:59,798 --> 01:04:03,218 ik wil gaan staan maar de zwaartekracht trekt me omlaag 772 01:04:03,385 --> 01:04:07,764 Hemeltjelief. Kom, ik breng je naar boven. 773 01:04:07,931 --> 01:04:10,517 Dan kunnen we je wassen en aankleden. 774 01:04:11,685 --> 01:04:14,188 Oké, kom maar mee... 775 01:04:14,563 --> 01:04:17,858 ...stap voor stap. 776 01:04:20,485 --> 01:04:23,822 Kan ze niet praten? -Vind je 't gek, Rosa? 777 01:04:23,989 --> 01:04:27,993 Na alles wat ze heeft meegemaakt, boft ze nog. 778 01:04:28,160 --> 01:04:30,037 Ze kijkt zo afwezig. 779 01:04:30,204 --> 01:04:33,332 Even goed schrobben en ze is weer als nieuw. 780 01:04:34,583 --> 01:04:37,044 zijn wij slechts 781 01:04:37,211 --> 01:04:40,047 een hapje voor later 782 01:04:40,214 --> 01:04:43,050 waarom ben ik aan land gegaan? 783 01:04:43,217 --> 01:04:45,093 Die blauwe jurk. 784 01:04:45,260 --> 01:04:50,390 je was eenzaam onder water 785 01:04:50,557 --> 01:04:53,435 kom op, Ariel, ga staan 786 01:04:55,062 --> 01:04:58,232 Goed zo. Ruikt lekker, hè? 787 01:04:58,398 --> 01:05:01,235 Nee, kind. Je hebt vast honger. 788 01:05:01,401 --> 01:05:05,572 Rosa, geef haar wat te eten. En vlug, voordat ze de borstel opeet. 789 01:05:05,739 --> 01:05:06,698 Ja, mevrouw. 790 01:05:06,782 --> 01:05:10,702 Zo, we gaan die zeewierlucht even weg schrobben. 791 01:05:11,245 --> 01:05:12,287 Ja. 792 01:05:21,338 --> 01:05:23,465 schoenen aan het korset zit zo strak 793 01:05:23,632 --> 01:05:26,718 de naden staan op knappen 794 01:05:26,885 --> 01:05:28,804 sommige vrouwen vinden dit knap 795 01:05:28,971 --> 01:05:31,431 zijn dit dromen of grappen? 796 01:05:31,515 --> 01:05:34,768 Niet te geloven. Twee schipbreuken in één week. 797 01:05:34,935 --> 01:05:37,729 Prins Eric zoekt nog steeds zijn reddende engel. 798 01:05:37,896 --> 01:05:40,190 Hij rust pas als hij haar gevonden heeft. 799 01:05:42,776 --> 01:05:44,820 Blijf hier. Ik haal de prins. 800 01:05:46,238 --> 01:05:49,199 ik wacht op de eerste keer 801 01:05:49,366 --> 01:05:51,743 hier voor de eerste keer 802 01:05:51,910 --> 01:05:54,538 nu, voor de eerste keer 803 01:05:54,705 --> 01:05:59,835 komt hij door die deuren 804 01:06:01,920 --> 01:06:03,797 de trappen op 805 01:06:07,342 --> 01:06:11,388 vanaf de kust 806 01:06:12,556 --> 01:06:17,811 na dat moment 807 01:06:17,978 --> 01:06:20,355 en hij lacht 808 01:06:20,522 --> 01:06:23,609 alsof hij weet 809 01:06:23,775 --> 01:06:25,569 als ik zeg 810 01:06:29,907 --> 01:06:33,911 Wat rot wat er gebeurd is. Hoe heet je? 811 01:06:34,077 --> 01:06:35,954 Ze kan niet praten, sire. 812 01:06:38,207 --> 01:06:39,208 Ze... 813 01:06:44,588 --> 01:06:46,590 We zijn blij dat je hier bent. 814 01:06:48,175 --> 01:06:49,718 Heb je onderdak? 815 01:06:49,885 --> 01:06:50,886 Familie? 816 01:06:52,763 --> 01:06:54,723 Je bent hier welkom. 817 01:06:55,349 --> 01:06:56,600 Voor zo lang als je wilt. 818 01:06:58,060 --> 01:07:00,729 Geef haar wat ze nodig heeft. -Ja, hoogheid. 819 01:07:12,324 --> 01:07:14,076 We laten je nu met rust. 820 01:07:23,418 --> 01:07:27,506 je beseft de prijs die je hebt betaald met je stem 821 01:07:27,673 --> 01:07:31,134 als hij zich van je afwendt 822 01:07:32,511 --> 01:07:35,973 de offers die je bracht 823 01:07:36,098 --> 01:07:39,268 die zijn permanent 824 01:07:40,519 --> 01:07:42,020 verloren 825 01:07:42,187 --> 01:07:44,523 voor de eerste keer 826 01:07:44,690 --> 01:07:46,316 bang 827 01:07:46,483 --> 01:07:48,694 voor de eerste keer 828 01:07:49,820 --> 01:07:54,366 de zwaartekracht voelt als een onderstroom 829 01:07:54,533 --> 01:07:56,869 en trekt me 830 01:07:58,704 --> 01:08:01,039 omlaag 831 01:08:08,172 --> 01:08:11,216 Dit is zonder enige twijfel... 832 01:08:11,383 --> 01:08:14,803 ...de vernederendste dag van mijn leven. 833 01:08:15,679 --> 01:08:17,305 Ik eindigde bijna in de pan... 834 01:08:17,471 --> 01:08:21,268 ...en moest toen helemaal hierheen klimmen. 835 01:08:21,435 --> 01:08:23,645 Kon je geen kamer krijgen op de begane grond? 836 01:08:25,479 --> 01:08:29,734 Ik hoop dat je dankbaar bent voor wat ik voor je doe. 837 01:08:29,902 --> 01:08:32,613 Nee. Niet je rug naar me toekeren. 838 01:08:32,779 --> 01:08:37,033 Hoe kon je nou je meermin-gaven opgeven? 839 01:08:37,201 --> 01:08:39,912 Als we ze terug kunnen krijgen van die heks... 840 01:08:40,078 --> 01:08:42,372 ...kan je weer naar huis en... 841 01:08:43,290 --> 01:08:45,125 ...dan ben je... 842 01:08:46,792 --> 01:08:49,837 ...de rest van je leven ongelukkig. 843 01:08:51,131 --> 01:08:53,926 Jeetje, ik lijk wel een weekdier. 844 01:08:54,926 --> 01:08:57,304 Goed. Goed. 845 01:08:57,470 --> 01:08:59,055 Ik probeer je te helpen. 846 01:08:59,223 --> 01:09:03,018 Maar we moeten wel snel handelen. Vergeet de kus niet. 847 01:09:04,102 --> 01:09:07,147 Nee, ik bedoel de prins. Je moet de prins kussen. 848 01:09:07,314 --> 01:09:09,983 Weet je dat niet meer? Je hebt drie dagen om te... 849 01:09:10,984 --> 01:09:12,361 Hallo? 850 01:09:13,194 --> 01:09:14,904 O nee. 851 01:09:15,072 --> 01:09:19,243 Ze heeft je betoverd. Je weet het niet meer, hè? 852 01:09:19,701 --> 01:09:21,118 Wat moeten we nou? 853 01:09:22,078 --> 01:09:27,376 Oké, geen tijd te verliezen. We moeten jullie samenbrengen. 854 01:09:31,296 --> 01:09:35,008 Je bent hopeloos. Weet je dat? 855 01:09:36,551 --> 01:09:38,095 Volkomen hopeloos. 856 01:09:48,272 --> 01:09:49,481 Een buffet. 857 01:09:51,942 --> 01:09:53,734 Geen nootjes? 858 01:09:53,902 --> 01:09:55,070 Wat doe jij hier? 859 01:09:55,237 --> 01:09:57,698 Ah, daar ben je. Ik heb je overal gezocht. 860 01:09:57,865 --> 01:10:01,326 Botje heeft me alles verteld. Heeft Ariel de prins al gedood? 861 01:10:01,493 --> 01:10:04,746 Nee, niet gedood. Gekust, vogelbrein. 862 01:10:04,913 --> 01:10:07,958 En het is nog erger. De heks heeft haar betoverd. 863 01:10:08,125 --> 01:10:12,212 Toen ik zei dat ze hem moest kussen, vergat ze het meteen. 864 01:10:12,379 --> 01:10:14,840 Dus het is nu aan ons. -Om de prins te kussen? 865 01:10:15,299 --> 01:10:16,300 Laat ook maar. 866 01:10:16,466 --> 01:10:19,303 Waar is Ariel nu? -Hoezo? Ze is... 867 01:12:24,678 --> 01:12:26,722 Wat doe je hier, kind? 868 01:12:26,889 --> 01:12:30,559 Je kan niet zomaar rond gaan dwalen. Verstop je. 869 01:12:30,726 --> 01:12:31,768 Wie is daar? 870 01:12:40,485 --> 01:12:41,528 Jij bent 't. 871 01:12:47,784 --> 01:12:49,578 Vrijwel niemand komt hier. 872 01:12:53,081 --> 01:12:54,708 Mijn kleine zeemeermin. 873 01:12:56,335 --> 01:12:58,253 Het is goed. 874 01:12:58,420 --> 01:12:59,838 Kijk maar. 875 01:13:00,005 --> 01:13:02,132 Gevonden aan de kust van Cartagena. 876 01:13:03,342 --> 01:13:04,510 Prachtig, hè? 877 01:13:07,763 --> 01:13:09,181 O ja, je... 878 01:13:12,184 --> 01:13:13,519 Maakt niet uit. 879 01:13:14,478 --> 01:13:17,231 De meeste mensen hier praten veel en zeggen niets. 880 01:13:19,191 --> 01:13:19,942 Weet je... 881 01:13:20,734 --> 01:13:25,697 ...ik heb nooit geloofd dat zeemeerminnen zeelieden de dood in lokken. 882 01:13:28,033 --> 01:13:29,451 Hier, pak aan. 883 01:13:31,078 --> 01:13:32,621 Nee, echt. Ze is voor jou. 884 01:13:33,914 --> 01:13:35,666 Ik heb al zo weinig ruimte. 885 01:13:36,834 --> 01:13:39,503 Dit komt bijna allemaal van mijn reizen. 886 01:13:40,045 --> 01:13:42,965 Het lijkt misschien raar om dit te verzamelen... 887 01:13:43,048 --> 01:13:45,801 ...maar kijk dit zeefossiel. 888 01:13:45,968 --> 01:13:48,637 Kun je geloven dat die dingen daar bestaan? 889 01:13:52,516 --> 01:13:53,517 Nee, wacht. 890 01:14:01,817 --> 01:14:03,318 Hoe wist je dat? 891 01:14:05,362 --> 01:14:06,738 Al die tijd al? 892 01:14:08,866 --> 01:14:10,242 Ongelofelijk. 893 01:14:11,785 --> 01:14:13,036 O, dat. -Hé, meisje. 894 01:14:13,203 --> 01:14:15,747 Dat heb ik gevonden op het strand. 895 01:14:17,583 --> 01:14:18,959 Er liggen er zoveel. 896 01:14:26,175 --> 01:14:27,968 Ik wist niet dat je dat kon. 897 01:14:29,928 --> 01:14:31,096 Ik? 898 01:14:33,432 --> 01:14:35,851 Echt? Oké, hand... 899 01:14:37,227 --> 01:14:38,270 Hoe... 900 01:14:39,438 --> 01:14:42,191 Ja, dat is het. Heel goed, meisje. 901 01:14:42,357 --> 01:14:46,069 Doe 't maar. Gaat lekker. Ga door... 902 01:14:52,075 --> 01:14:53,076 Sorry... 903 01:14:53,619 --> 01:14:54,620 Goed... 904 01:14:56,246 --> 01:14:57,581 ...ik moet oefenen. 905 01:14:58,916 --> 01:15:02,544 Ik hou van die mensen daar. Hun cultuur, hun gebruiken. 906 01:15:02,711 --> 01:15:05,756 Dit gebied staat bekend als het Braziliaanse Rijk. 907 01:15:05,923 --> 01:15:08,217 En dan heb je Venezuela... 908 01:15:10,177 --> 01:15:11,178 ...Colombia... 909 01:15:12,262 --> 01:15:14,890 ...en dit hier heet Mosquito Coast. 910 01:15:17,851 --> 01:15:20,062 En dat zijn onbekende wateren. 911 01:15:21,188 --> 01:15:24,525 Is het niet geweldig om iets nieuws te ontdekken? 912 01:15:29,655 --> 01:15:30,697 Dit... 913 01:15:30,864 --> 01:15:32,991 ...was een van mijn favoriete reizen. 914 01:15:33,992 --> 01:15:37,913 Dat Peruaanse kleed komt daar vandaan, samen met zes weefgetouwen. 915 01:15:39,331 --> 01:15:40,916 Nog een. Goed. 916 01:15:43,502 --> 01:15:45,546 Dit is ons eiland. 917 01:15:46,296 --> 01:15:48,006 We zijn nu in dit kasteel. 918 01:15:48,841 --> 01:15:51,134 Hier is de stad. 919 01:15:51,301 --> 01:15:54,429 Onze haven was ooit de drukste in deze regio. 920 01:15:55,764 --> 01:15:57,724 Hopelijk worden we dat weer. 921 01:15:59,393 --> 01:16:02,688 Hier is een prachtige lagune, met een waterval. 922 01:16:02,855 --> 01:16:05,399 En dat is allemaal regenwoud. 923 01:16:06,692 --> 01:16:09,361 Ik wil het je wel laten zien. 924 01:16:10,821 --> 01:16:12,406 Goed. 925 01:16:12,573 --> 01:16:14,449 Dan gaan we morgen. -Maar, sire... 926 01:16:15,075 --> 01:16:19,204 Grimbert, mooi. We hebben morgen een rijtuig nodig. 927 01:16:19,288 --> 01:16:21,540 Mag ik even wat zeggen, sire? 928 01:16:23,417 --> 01:16:24,418 Natuurlijk. 929 01:16:27,337 --> 01:16:30,883 Hij is bijzonder, hè? In dat maanlicht. 930 01:16:34,303 --> 01:16:38,140 Morgen gaan alle rijtuigen op zoek naar dat meisje. 931 01:16:38,307 --> 01:16:42,769 Dat meisje. Wat stom. Natuurlijk, dat moet absoluut gebeuren. 932 01:16:42,853 --> 01:16:47,608 En vergeet niet, Eric, dat je moeder niet wil dat je weggaat... 933 01:16:47,774 --> 01:16:52,029 ...voordat je je beter voelt. -Ik voel me prima. Beter dan ooit. 934 01:16:52,863 --> 01:16:53,864 Ja. 935 01:16:55,157 --> 01:16:56,408 Ik zie het. 936 01:16:58,160 --> 01:17:02,039 We kunnen wel één rijtuig missen. 937 01:17:26,355 --> 01:17:29,483 Je hebt er een vriendje bij. Kom, Max. 938 01:17:29,650 --> 01:17:30,901 Tot straks. 939 01:17:31,068 --> 01:17:32,861 O nee, je gaat niet weg zonder mij. 940 01:17:33,028 --> 01:17:35,989 Nog maar twee dagen. Deze krab heeft een missie. 941 01:17:36,698 --> 01:17:37,783 Hortsik, King. 942 01:17:42,663 --> 01:17:43,956 Ik word hier te oud voor. 943 01:17:44,831 --> 01:17:46,625 Nee. Af, beest. 944 01:17:52,172 --> 01:17:53,257 Ik kan 't nog steeds. 945 01:17:57,678 --> 01:18:02,099 Wie zit er naast prins Eric? Dat meisje dat aangespoeld is? 946 01:18:02,266 --> 01:18:03,684 Inderdaad, Lashana. 947 01:18:04,852 --> 01:18:08,605 Hij moest toch in het kasteel blijven? -Dat klopt, Lashana. 948 01:18:08,772 --> 01:18:11,733 Krijg je nu geen problemen omdat je een rijtuig regelde? 949 01:18:11,900 --> 01:18:13,402 Welk rijtuig? 950 01:18:39,011 --> 01:18:40,012 Wil jij een keer? 951 01:18:41,638 --> 01:18:42,639 Hier. 952 01:18:55,652 --> 01:18:56,987 Pas op. 953 01:18:57,821 --> 01:18:59,406 Kom op, lopen. 954 01:19:04,203 --> 01:19:05,913 Sorry hoor. 955 01:19:08,123 --> 01:19:09,416 Dat was op 't nippertje. 956 01:19:10,834 --> 01:19:12,294 Opzij. 957 01:19:13,587 --> 01:19:14,755 Keren. 958 01:19:14,922 --> 01:19:15,797 Wacht. 959 01:19:15,964 --> 01:19:16,840 Pas op. 960 01:19:17,007 --> 01:19:17,966 Voorzichtig. 961 01:19:33,524 --> 01:19:35,192 Dat was leuk. 962 01:19:36,193 --> 01:19:37,319 Laat mij... 963 01:19:39,905 --> 01:19:40,906 Ik help je wel. 964 01:19:41,615 --> 01:19:42,574 Naar binnen. 965 01:19:42,741 --> 01:19:45,744 Die kant op. Toe maar. Die kant op. 966 01:19:46,870 --> 01:19:48,330 Toe maar. 967 01:19:48,497 --> 01:19:49,540 Heel goed. 968 01:19:50,832 --> 01:19:51,917 Dank je, jongen. 969 01:20:11,353 --> 01:20:12,604 Eilandbessen? 970 01:20:12,771 --> 01:20:14,356 Mooi, hè? 971 01:20:16,650 --> 01:20:17,734 Kokosnoot. 972 01:20:17,901 --> 01:20:18,735 Kokosnoot. 973 01:20:21,029 --> 01:20:21,989 Verse kokosnoot? 974 01:20:23,574 --> 01:20:25,367 Nee? Wil je niet? 975 01:20:25,534 --> 01:20:27,160 Goed tegen de dorst. 976 01:20:29,329 --> 01:20:30,163 Dank u. 977 01:20:30,330 --> 01:20:32,249 Jongedame, wil je proeven? 978 01:20:36,128 --> 01:20:37,963 Ik denk dat je zo een nodig hebt. 979 01:20:53,687 --> 01:20:55,397 Mag ik wat zout? 980 01:20:56,356 --> 01:20:57,900 Dag, sire. 981 01:20:58,775 --> 01:21:00,444 Rijpe mango. 982 01:21:00,611 --> 01:21:01,862 Hoed voor de dame? 983 01:21:04,573 --> 01:21:06,158 O, daar ben je. 984 01:21:08,911 --> 01:21:11,955 O nee. Te groot. Probeer deze. 985 01:21:18,462 --> 01:21:19,963 Tropische bloemen? 986 01:21:58,126 --> 01:22:00,128 Hé, allemaal. 987 01:22:07,177 --> 01:22:09,263 Wordt er al gekust? 988 01:22:09,429 --> 01:22:13,141 Nee, als het op romantiek aankomt, zijn het twee slakken. 989 01:22:13,308 --> 01:22:14,852 Ga Botje eens zoeken. 990 01:22:15,018 --> 01:22:17,062 We moeten snel handelen. 991 01:22:17,229 --> 01:22:18,730 Oké, baas. 992 01:22:27,990 --> 01:22:29,908 Kom maar op. 993 01:22:30,075 --> 01:22:31,702 En achteruit. 994 01:22:36,790 --> 01:22:37,624 Kom maar. 995 01:22:54,600 --> 01:22:56,059 Ik hou van dit tijdstip. 996 01:22:57,561 --> 01:23:01,732 Soms zie je de ogen van een uil, in de boom... 997 01:23:03,108 --> 01:23:04,443 Hé, geef terug. 998 01:23:05,277 --> 01:23:06,111 Kom. 999 01:23:07,696 --> 01:23:08,739 Pas op. 1000 01:23:09,740 --> 01:23:10,866 Hij ging hierheen. 1001 01:23:11,033 --> 01:23:12,075 Gaat 't? 1002 01:23:14,036 --> 01:23:15,621 Geef m'n hoed terug. 1003 01:23:21,960 --> 01:23:23,045 Goed dan. 1004 01:23:27,799 --> 01:23:29,176 Deze wil ik niet kwijt. 1005 01:23:45,484 --> 01:23:48,111 Ga 's opzij met je dikke veren. Ik zie geen bal. 1006 01:23:48,278 --> 01:23:50,822 Dat werkte wel, hè? -Er is niets gebeurd. 1007 01:23:50,989 --> 01:23:53,325 Ze hebben nog geen kusje geprobeerd. 1008 01:23:53,492 --> 01:23:55,410 Het wordt tijd voor wat... 1009 01:23:55,577 --> 01:23:57,996 ...vocale romantische prikkels. 1010 01:23:59,623 --> 01:24:00,624 Alsjeblieft niet. 1011 01:24:00,791 --> 01:24:02,543 Jutter? Je moet... 1012 01:24:09,842 --> 01:24:10,884 Oké. Jeetje. 1013 01:24:11,051 --> 01:24:13,887 Die was uit de toon. Even zoeken. 1014 01:24:15,055 --> 01:24:16,014 Klaar? 1015 01:24:17,182 --> 01:24:18,600 Oké, luister. 1016 01:24:18,767 --> 01:24:20,561 Ariel mag niet weten dat we helpen. 1017 01:24:20,727 --> 01:24:22,896 Dan houdt ze ons tegen. 1018 01:24:23,063 --> 01:24:25,524 Nee, we moeten dit stiekem doen. 1019 01:24:25,691 --> 01:24:27,442 We richten ons op de prins... 1020 01:24:27,609 --> 01:24:30,529 ...met de kracht van suggestie. -Goed. 1021 01:24:31,405 --> 01:24:32,990 Hoe doen we dat? 1022 01:24:33,156 --> 01:24:36,994 We gebruiken de geluiden van de natuur. 1023 01:24:38,036 --> 01:24:39,329 Percussie. 1024 01:24:45,669 --> 01:24:47,087 Snaren. 1025 01:24:51,383 --> 01:24:52,551 Wind. 1026 01:24:57,806 --> 01:24:59,516 Woorden. 1027 01:24:59,683 --> 01:25:02,686 je ziet haar 1028 01:25:02,853 --> 01:25:05,939 zittend aan de overkant 1029 01:25:06,356 --> 01:25:08,358 ze zegt niet veel 1030 01:25:08,525 --> 01:25:11,612 maar ze heeft iets 1031 01:25:13,363 --> 01:25:16,783 en je weet niet waarom maar je wil, dus daarom 1032 01:25:16,950 --> 01:25:20,120 je wil het meisje kussen 1033 01:25:23,373 --> 01:25:26,460 ja, je wil haar 1034 01:25:26,627 --> 01:25:29,171 kijk naar haar, je weet 't ook 1035 01:25:30,380 --> 01:25:35,260 en ze wil jou ook gebruik je woorden en vraag haar 1036 01:25:35,427 --> 01:25:36,303 Proberen? 1037 01:25:37,012 --> 01:25:40,641 als de tijd rijp is dan is dat vanavond 1038 01:25:40,807 --> 01:25:42,809 kus het meisje 1039 01:25:49,107 --> 01:25:53,487 sha-la-la-la, je hebt mijn zegen hij is zo verlegen 1040 01:25:53,654 --> 01:25:55,906 hij kust haar niet 1041 01:25:56,406 --> 01:25:58,825 sha-la-la-la, wat jammer toch 1042 01:25:58,992 --> 01:26:02,454 het is zo jammer hij zal haar missen 1043 01:26:02,621 --> 01:26:04,623 Niet zo heftig, Jutter. 1044 01:26:11,338 --> 01:26:12,464 Wat een mooie avond. 1045 01:26:14,091 --> 01:26:15,425 Je kan Orion zien. 1046 01:26:17,052 --> 01:26:20,264 Op zee gebruik je de sterrenbeelden. 1047 01:26:21,807 --> 01:26:23,851 Dat is Orion, de jager. 1048 01:26:25,894 --> 01:26:28,438 Dat is Aries, de ram. 1049 01:26:30,482 --> 01:26:31,984 Dat is Cassiopeia. 1050 01:26:33,277 --> 01:26:34,486 Grappig. 1051 01:26:35,237 --> 01:26:37,114 Ik weet nog steeds jouw naam niet. 1052 01:26:38,407 --> 01:26:41,034 Eens kijken. Heet je... 1053 01:26:41,869 --> 01:26:43,036 Diana? 1054 01:26:44,288 --> 01:26:45,289 Nee? 1055 01:26:46,540 --> 01:26:47,833 Of... 1056 01:26:48,750 --> 01:26:50,085 ...Katherine? 1057 01:26:51,044 --> 01:26:52,963 Nee, zeker geen Katherine. 1058 01:26:55,007 --> 01:26:56,341 Hoe... 1059 01:26:59,928 --> 01:27:01,680 Lucht... 1060 01:27:06,852 --> 01:27:07,853 Aries? 1061 01:27:08,896 --> 01:27:09,897 Aries. 1062 01:27:10,981 --> 01:27:11,982 Arie... 1063 01:27:13,442 --> 01:27:14,443 Ari-el. 1064 01:27:16,111 --> 01:27:17,321 Ariel? 1065 01:27:18,322 --> 01:27:20,073 Ari-el? 1066 01:27:21,783 --> 01:27:22,993 Ariel. 1067 01:27:25,871 --> 01:27:27,331 Wat een mooie naam. 1068 01:27:32,294 --> 01:27:33,670 In de sterren geschreven. 1069 01:27:40,177 --> 01:27:42,179 dit is je moment 1070 01:27:43,263 --> 01:27:45,766 drijvend in het water zo blauw 1071 01:27:46,975 --> 01:27:48,977 jongen, doe het nou 1072 01:27:49,144 --> 01:27:52,689 er is geen beter moment 1073 01:27:53,649 --> 01:27:58,195 ze zegt geen woord ze praat pas als jij haar 1074 01:27:58,362 --> 01:27:59,863 kussen kan 1075 01:28:00,030 --> 01:28:01,740 kus haar dan 1076 01:28:01,907 --> 01:28:04,576 kus haar dan 1077 01:28:05,786 --> 01:28:09,998 sha-la-la-la, doe het maar de sfeer is daar 1078 01:28:10,165 --> 01:28:12,042 kus haar dan 1079 01:28:13,210 --> 01:28:15,546 sha-la-la-la, stop nu niet 1080 01:28:15,712 --> 01:28:18,006 verberg het nou maar niet 1081 01:28:18,423 --> 01:28:19,633 kus haar dan 1082 01:28:20,259 --> 01:28:24,596 sha-la-la-la, drijven maar en luister hier maar naar 1083 01:28:24,763 --> 01:28:27,599 en kus haar dan 1084 01:28:27,766 --> 01:28:32,020 sha-la-la-la, de muziek klinkt en doe wat ik zing 1085 01:28:32,187 --> 01:28:34,731 kus haar dan 1086 01:28:35,732 --> 01:28:38,569 kus haar dan 1087 01:28:39,319 --> 01:28:42,072 toe nou kus haar dan 1088 01:28:43,073 --> 01:28:43,907 kom op 1089 01:28:44,074 --> 01:28:45,909 kus haar dan 1090 01:28:46,076 --> 01:28:47,494 schiet op en 1091 01:28:47,661 --> 01:28:48,954 kus haar dan 1092 01:28:56,170 --> 01:28:57,421 Wat was dat? 1093 01:29:06,054 --> 01:29:09,224 Bijna. Te bijna. 1094 01:29:10,976 --> 01:29:12,436 Ik begrijp 't niet. 1095 01:29:12,603 --> 01:29:14,980 Ik dacht dat die barracuda geen kans maakte... 1096 01:29:15,147 --> 01:29:17,941 ...hem zonder stem te lokken. 1097 01:29:18,108 --> 01:29:22,738 Hoe kan dat? Maar dat gebeurt niet nog een keer. 1098 01:29:23,780 --> 01:29:27,409 Het wordt tijd dat Ursula haar tentakels uit de mouwen steekt. 1099 01:29:27,576 --> 01:29:29,119 Waar is ie? 1100 01:29:29,286 --> 01:29:32,206 Kom op. Hij moet hier ergens zijn. 1101 01:29:32,623 --> 01:29:34,166 Nee. Nee. 1102 01:29:36,251 --> 01:29:38,420 Niemand zet ooit wat terug. 1103 01:29:40,881 --> 01:29:42,758 Waar is ie? 1104 01:29:57,606 --> 01:30:00,192 O, daar is ie. Ik heb 'm. 1105 01:30:01,318 --> 01:30:03,737 Die prins zal ervan opkijken. 1106 01:30:05,239 --> 01:30:08,283 Nog maar één zonsondergang... 1107 01:30:08,450 --> 01:30:10,619 ...en Triton gaat kronkelen. 1108 01:30:12,704 --> 01:30:16,542 Kronkelen als een worm aan een haak. 1109 01:30:25,676 --> 01:30:27,678 Waar is ze? -Geen idee, vader. 1110 01:30:27,761 --> 01:30:29,888 Ze is weg. -Hoezo weg? 1111 01:30:30,055 --> 01:30:33,725 We hebben overal gezocht. Maar ze is hier niet. 1112 01:30:33,892 --> 01:30:37,062 Zoek dan nog een keer. In alle Zeven Zeeën als 't moet. 1113 01:30:39,064 --> 01:30:41,441 Ariel gaat niet naar boven. -Nee. 1114 01:30:42,568 --> 01:30:45,195 Waarom zou ze weg willen? 1115 01:30:45,362 --> 01:30:48,615 Ik heb geen idee. -Geeft niet. Ga haar zoeken. 1116 01:31:12,556 --> 01:31:14,266 Wat heb ik gedaan? 1117 01:31:27,154 --> 01:31:29,823 Iedereen slaapt. We moeten stil zijn. 1118 01:31:29,990 --> 01:31:31,950 De hele dag in zijn kamer? 1119 01:31:32,117 --> 01:31:33,952 Daarin. -Ik heb hem niet gezien. 1120 01:31:34,119 --> 01:31:35,913 Voorzichtig. -Ik denk dat hij rust. 1121 01:31:36,079 --> 01:31:38,457 Ontloopt hij me? -Nee, majesteit. 1122 01:31:38,624 --> 01:31:39,458 Nee? -Nee. 1123 01:31:39,625 --> 01:31:41,001 Nee? -Nee. 1124 01:31:41,168 --> 01:31:44,880 Je bent wel zeker van je zaak. -Dat is niets voor Eric, toch? 1125 01:31:45,047 --> 01:31:49,218 Waar is hij dan? Toch niet op zoek naar dat fantasiemeisje, hoop ik. 1126 01:31:50,844 --> 01:31:53,722 Nee, majesteit. Dat weet ik echt zeker. 1127 01:31:53,889 --> 01:31:55,599 De hemel zij dank. 1128 01:31:57,518 --> 01:31:58,519 Het is nat. 1129 01:31:59,478 --> 01:32:02,856 Ik ga 't wel na. U moet zelf ook rust nemen. 1130 01:32:03,023 --> 01:32:06,485 Ja, ik denk het. Dank je, Grimbert. Goedenacht. 1131 01:32:06,652 --> 01:32:07,694 Mevrouw. 1132 01:32:07,861 --> 01:32:09,530 Sorry hoor. 1133 01:32:09,696 --> 01:32:13,825 Ik mocht eigenlijk het kasteel niet uit. Maar ik ben blij dat ik 't gedaan heb. 1134 01:32:16,161 --> 01:32:17,412 Al die regels... 1135 01:32:19,081 --> 01:32:23,544 Ik ben geen prins van geboorte, en het voelt zo ongemakkelijk. 1136 01:32:23,710 --> 01:32:25,963 Welkom terug, sire. -O, Grimbert. 1137 01:32:28,549 --> 01:32:31,176 Ik neem aan dat het een plezierig uitje was. 1138 01:32:31,343 --> 01:32:32,636 Ja, toch? 1139 01:32:32,803 --> 01:32:36,014 Ja, heel leuk. -Het was een lange dag, juffrouw. 1140 01:32:36,181 --> 01:32:38,559 Ik stel voor dat u wat gaat slapen. 1141 01:32:38,725 --> 01:32:40,936 En wellicht even afdrogen. 1142 01:32:41,937 --> 01:32:46,191 Ja, we zijn wezen roeien in de lagune en toen vielen we erin. 1143 01:32:47,067 --> 01:32:49,236 Maar goed. Goedenacht. 1144 01:32:58,787 --> 01:32:59,788 Goedenacht. 1145 01:33:00,956 --> 01:33:02,207 Ariel. 1146 01:33:09,131 --> 01:33:11,091 Over de rijtuigen, sire... 1147 01:33:11,717 --> 01:33:13,343 ...ik ben bang dat ze... 1148 01:33:14,136 --> 01:33:16,221 ...het meisje niet hebben gevonden. 1149 01:33:17,097 --> 01:33:18,098 Niet? 1150 01:33:22,769 --> 01:33:24,521 Mag ik u vragen... 1151 01:33:24,688 --> 01:33:26,732 ...of we door moeten gaan? 1152 01:33:29,276 --> 01:33:30,277 Grimbert... 1153 01:33:31,528 --> 01:33:32,738 ...ik... 1154 01:33:33,739 --> 01:33:35,324 ...voel me een beetje... 1155 01:33:36,867 --> 01:33:40,162 Als u het advies wilt van een oude man: 1156 01:33:41,413 --> 01:33:44,875 Laat u nooit leiden door hoe het hoort. 1157 01:33:44,958 --> 01:33:46,752 Maar door hoe het is. 1158 01:33:48,212 --> 01:33:49,213 Goedenacht, sire. 1159 01:36:18,403 --> 01:36:20,364 Hé, wakker worden. 1160 01:36:20,531 --> 01:36:21,698 Wat? 1161 01:36:21,865 --> 01:36:24,159 heb je de roddelpraat gehoord? -De watte? 1162 01:36:24,326 --> 01:36:28,622 de roddel, de geruchten dat wie heeft dat gezegd geklets? 1163 01:36:28,789 --> 01:36:31,792 ik vloog door de lucht met wijd open oren 1164 01:36:31,959 --> 01:36:35,170 daarna vloog ik door naar jou en raad 's wat ik hoorde 1165 01:36:35,337 --> 01:36:38,173 denk aan het moeras wat ik zong in het moeras 1166 01:36:40,634 --> 01:36:41,468 Ik weet het nog. 1167 01:36:41,635 --> 01:36:44,805 en sinds die vent met dat haar en dat shirt 1168 01:36:45,264 --> 01:36:46,515 De prins. -ja, de prins 1169 01:36:46,682 --> 01:36:48,642 die wil namelijk 1170 01:36:48,809 --> 01:36:51,478 je weet als mensen zich kleden zoals pinguïns? 1171 01:36:51,645 --> 01:36:54,273 rijst naar de duiven gooien en duiven opblazen 1172 01:36:54,439 --> 01:36:57,985 maar dat zijn maar verhalen ik ken zo veel dikke duiven 1173 01:36:58,151 --> 01:37:01,864 luister nou even, Sebastiaan ik heb de roddelpraat 1174 01:37:02,030 --> 01:37:02,865 Schiet nou op. 1175 01:37:03,031 --> 01:37:05,450 dan zeg jij: wat? als je mijn roddels hoort 1176 01:37:05,617 --> 01:37:07,494 en nu tempo 1177 01:37:07,661 --> 01:37:10,664 de vrouwen die de was doen de mannen in het plantsoen 1178 01:37:10,831 --> 01:37:13,667 zeggen dat prins Eric een aanzoek gaat doen 1179 01:37:13,834 --> 01:37:16,753 aan iemand die niemand kent volslagen onbekend 1180 01:37:16,920 --> 01:37:18,505 Hoe? -je klinkt als een uil 1181 01:37:18,672 --> 01:37:23,260 vast dat kind met die nieuwe tenen o ja, ik denk dat ze het menen 1182 01:37:23,427 --> 01:37:27,014 wordt onze Ariel een bruid? tijd voor rijst en een jurk en dinges 1183 01:37:27,181 --> 01:37:29,349 dat met die lippen tegen elkaar 1184 01:37:29,433 --> 01:37:32,519 ik heb 'n snavel, wees niet bang ik geef je er een op de wang 1185 01:37:32,686 --> 01:37:33,896 Niet te geloven. 1186 01:37:34,062 --> 01:37:35,898 Jij bent stil, zeg. 1187 01:37:37,024 --> 01:37:38,775 O ja. En wat nu? 1188 01:37:38,942 --> 01:37:40,027 Kom op nou. 1189 01:37:40,194 --> 01:37:42,070 niet te geloven, die roddelpraat 1190 01:37:42,237 --> 01:37:43,655 Kleed je aan. 1191 01:37:43,822 --> 01:37:47,659 geen dank voor de roddelpraat -We moeten nog zo veel doen. 1192 01:37:47,826 --> 01:37:49,161 de roddelpraat 1193 01:37:49,328 --> 01:37:51,455 Laat dit de dag zijn. 1194 01:37:51,622 --> 01:37:53,123 kom op, kom op, kom op 1195 01:37:53,290 --> 01:37:55,501 we kunnen het de roddel, de geruchten 1196 01:37:55,667 --> 01:37:57,920 dat wie heeft dat gezegd geklets? 1197 01:37:58,086 --> 01:37:58,879 kom op, kom op 1198 01:37:59,046 --> 01:38:02,007 snel voor de zon ondergaat -straks zijn we te laat 1199 01:38:02,174 --> 01:38:05,219 haal haar snel uit bed schiet nou op, we halen 't net 1200 01:38:05,385 --> 01:38:06,970 de roddelpraat 1201 01:38:12,809 --> 01:38:14,311 Je komt te dichtbij. 1202 01:38:26,281 --> 01:38:28,700 Mijn hemel, wat een geweldig nieuws. 1203 01:38:28,867 --> 01:38:30,702 Nietwaar, Grimbert? -O ja. 1204 01:38:30,869 --> 01:38:33,789 Ik heb me dus echt vergist. 1205 01:38:34,498 --> 01:38:38,085 Je hebt dus toch het meisje van je dromen gevonden. 1206 01:38:38,252 --> 01:38:41,004 Ja, wat een verrassing, Eric. 1207 01:38:42,130 --> 01:38:43,131 Wat? 1208 01:38:43,882 --> 01:38:47,010 Ja. Het lijkt misschien wat snel... 1209 01:38:47,761 --> 01:38:50,722 ...maar aan haar dank ik mijn leven. -Dat gaan we vieren. 1210 01:38:50,889 --> 01:38:54,768 Vanavond. Dan stel je je aanstaande vrouw voor aan het hof. 1211 01:38:55,352 --> 01:38:57,145 Dat kan toch, Grimbert? 1212 01:38:57,312 --> 01:39:00,399 Ja. Als dat is wat je wilt, Eric. 1213 01:39:01,859 --> 01:39:03,735 Wat ik wil? 1214 01:39:06,905 --> 01:39:08,740 Wat we allebei willen. 1215 01:39:09,449 --> 01:39:10,909 Prachtig. 1216 01:39:11,076 --> 01:39:14,162 Nou, dan hebben we wat te doen. -Zeker. 1217 01:39:14,329 --> 01:39:16,707 Dan gaan we alles gereedmaken. Grimbert... 1218 01:39:20,627 --> 01:39:23,672 Ariel, meisje. Waar ben je nou? 1219 01:39:25,048 --> 01:39:28,719 Wat gezien? -Niets. Ik heb drie keer de stad gedaan. 1220 01:39:28,886 --> 01:39:32,639 Ga nog een keer naar het kasteel. De zon gaat bijna onder. 1221 01:39:32,806 --> 01:39:33,640 Begrepen. 1222 01:39:33,807 --> 01:39:36,977 Wat heeft die malle prins? Hier zit een luchtje aan. 1223 01:39:37,144 --> 01:39:38,270 Sebastiaan. 1224 01:39:38,437 --> 01:39:40,564 Hier. -Wat? Ik kom eraan. 1225 01:39:41,148 --> 01:39:43,817 Wat is er? -Ik weet waar Ariel is. 1226 01:39:43,984 --> 01:39:46,653 Waar wachten we dan op? Kom op. 1227 01:39:56,288 --> 01:39:57,289 Ariel? 1228 01:40:30,072 --> 01:40:31,907 De groeten, rooie. 1229 01:40:40,290 --> 01:40:41,291 O nee. 1230 01:41:08,277 --> 01:41:10,696 alles riskeren 1231 01:41:10,863 --> 01:41:13,198 om slechts te vallen 1232 01:41:13,365 --> 01:41:17,119 naar waar ik begon 1233 01:41:17,286 --> 01:41:19,288 terug naar de kust 1234 01:41:19,454 --> 01:41:21,623 naar voordat 1235 01:41:21,790 --> 01:41:25,335 jij mijn hand pakte 1236 01:41:26,461 --> 01:41:28,505 aan land 1237 01:41:28,672 --> 01:41:30,674 begrijpen zij 't wel 1238 01:41:30,841 --> 01:41:36,763 en laten ze je niet achter met een gebroken hart 1239 01:41:39,183 --> 01:41:43,312 waarom gaf ik alles om naar jou te gaan? 1240 01:41:44,396 --> 01:41:49,860 waar moet ik heen als ik nergens heen kan? 1241 01:41:57,034 --> 01:41:59,036 Wat doe je, kind? 1242 01:41:59,203 --> 01:42:01,246 Geef het niet zo snel op. 1243 01:42:01,413 --> 01:42:04,082 Dit moet een misverstand zijn. 1244 01:42:04,625 --> 01:42:07,586 Ik heb jullie gezien. Jullie zijn voorbestemd. 1245 01:42:07,753 --> 01:42:09,713 Daar ben je. Ik heb overal gezocht. 1246 01:42:09,880 --> 01:42:12,007 En ik dacht al dat ik je hoorde. 1247 01:42:12,174 --> 01:42:14,676 Maar toen zag ik dat jij het niet was. 1248 01:42:14,843 --> 01:42:16,720 Zij was het. Maar toch niet... 1249 01:42:16,887 --> 01:42:19,473 Maar ze had wel... Ze had jouw stem. 1250 01:42:19,640 --> 01:42:20,891 Waar heb je het over? 1251 01:42:21,391 --> 01:42:23,769 Snap je het dan niet? -Nee. 1252 01:42:23,936 --> 01:42:25,646 De prins is gefopt. 1253 01:42:25,812 --> 01:42:29,274 Die dame is de Zeeheks in vermomming. 1254 01:42:29,775 --> 01:42:33,737 Weet je dat zeker? -Natuurlijk. Zit ik er weleens naast? 1255 01:42:33,904 --> 01:42:35,614 Als het ertoe doet? 1256 01:42:35,781 --> 01:42:37,282 Wat gaan we doen? 1257 01:42:37,449 --> 01:42:41,995 We moeten wat doen voordat de prins met die slijmerige inktvis trouwt. 1258 01:42:42,162 --> 01:42:43,747 Ja, meisje. Zwemmen. 1259 01:42:43,914 --> 01:42:47,417 Botje, vertel de Zeekoning wat er allemaal gebeurd is. 1260 01:42:47,584 --> 01:42:48,544 Oké. 1261 01:42:48,710 --> 01:42:51,588 Wat moet ik doen? -Breng me naar het kasteel. 1262 01:42:52,172 --> 01:42:55,384 We moeten die verloving tegenhouden. 1263 01:43:02,140 --> 01:43:04,101 Heel bijzonder. 1264 01:43:04,268 --> 01:43:06,770 Een heldendaad is een wat groot woord... 1265 01:43:08,021 --> 01:43:09,857 ...maar ik heb Eric wel gered. 1266 01:43:10,983 --> 01:43:12,693 Dat zou iedereen doen. 1267 01:43:12,860 --> 01:43:14,152 Grimbert. -Sire. 1268 01:43:14,945 --> 01:43:16,196 Heb je Ariel gezien? 1269 01:43:16,363 --> 01:43:18,949 Volgens de bedienden is ze vanmorgen weggegaan. 1270 01:43:19,116 --> 01:43:21,994 Weggegaan? -Vind je het gek, Eric? 1271 01:43:22,160 --> 01:43:24,538 Dit is niets voor jou. 1272 01:43:25,581 --> 01:43:27,124 Ik begrijp het zelf niet. 1273 01:43:28,625 --> 01:43:30,210 Ik wilde alleen... 1274 01:43:30,377 --> 01:43:31,670 Ik dacht... -Eric. 1275 01:43:36,175 --> 01:43:38,093 Ik weet niet wat ik wilde. 1276 01:43:47,352 --> 01:43:48,937 Bijna daar. 1277 01:43:49,104 --> 01:43:52,941 Als ik het teken geef, laat je me los. 1278 01:43:53,108 --> 01:43:54,318 Begrepen? -Begrepen. 1279 01:43:54,484 --> 01:43:56,195 Nee, halvegare... 1280 01:43:57,571 --> 01:43:58,989 Ik moet 't weer alleen doen. 1281 01:44:02,367 --> 01:44:04,077 Liefje... 1282 01:44:04,244 --> 01:44:07,414 ...deze was ooit van mijn moeder. 1283 01:44:07,581 --> 01:44:09,333 Ik wil dat jij die krijgt. 1284 01:44:10,334 --> 01:44:13,212 Jouw geluk betekent alles voor me. 1285 01:44:13,378 --> 01:44:14,421 Wat lief. 1286 01:44:15,797 --> 01:44:17,132 Excuseer me. 1287 01:44:23,388 --> 01:44:24,473 Veel plezier. 1288 01:44:27,768 --> 01:44:30,604 O, Eric. Wat mooi. 1289 01:44:33,398 --> 01:44:35,317 Wat... -De ring. 1290 01:44:35,484 --> 01:44:36,944 Ik ben de ring... 1291 01:44:37,110 --> 01:44:39,863 Heeft iemand de ring gezien? Heb je de ring gezien? 1292 01:44:40,906 --> 01:44:41,865 Jij? 1293 01:44:43,617 --> 01:44:45,452 Ga weg, vieze vogel. 1294 01:44:51,041 --> 01:44:53,919 Help me. Ik word aangevallen. 1295 01:44:56,088 --> 01:44:57,047 Ariel. 1296 01:44:57,214 --> 01:44:58,674 Ik heb je overal gezocht. 1297 01:44:58,841 --> 01:44:59,842 Wie is dat? 1298 01:45:01,218 --> 01:45:02,344 Wat doe je? 1299 01:45:03,762 --> 01:45:04,972 Laat me los. 1300 01:45:05,138 --> 01:45:07,474 Help me. Ze is gek. 1301 01:45:08,141 --> 01:45:08,976 Wat gebeurt er? 1302 01:45:09,351 --> 01:45:10,310 Ariel, stop. 1303 01:45:13,313 --> 01:45:14,314 Laat me los. 1304 01:45:46,346 --> 01:45:47,598 Ariel. 1305 01:45:48,682 --> 01:45:50,267 Ja. 1306 01:45:51,185 --> 01:45:52,728 Jij was het. 1307 01:45:53,770 --> 01:45:55,355 Ik had het kunnen weten. 1308 01:45:57,191 --> 01:46:00,235 Ik weet niet wat me bezielde. -Ze betoverde je. 1309 01:46:00,402 --> 01:46:01,695 Ga weg bij haar. 1310 01:46:01,862 --> 01:46:03,030 Eric, je moet weten... 1311 01:46:03,197 --> 01:46:04,448 Kus elkaar nou. 1312 01:46:04,615 --> 01:46:06,491 Ik wil je alles vertellen. -Nu niet. 1313 01:46:08,744 --> 01:46:09,703 Nee... 1314 01:46:23,926 --> 01:46:26,553 Mijn hemel. Ze is een zeewezen. 1315 01:46:27,262 --> 01:46:29,515 Je bent te laat. 1316 01:46:30,891 --> 01:46:33,310 Je bent te laat. 1317 01:46:43,320 --> 01:46:44,321 Achteruit. 1318 01:46:44,488 --> 01:46:45,697 Hou je kop. 1319 01:46:48,033 --> 01:46:49,326 Eric... 1320 01:46:56,375 --> 01:47:00,212 Eric, nee. Dit is het werk van de zeegoden. 1321 01:47:00,379 --> 01:47:04,258 Hun wereld is slecht. Eric, wacht. Eric. 1322 01:47:08,095 --> 01:47:09,888 Wat doe je? Laat me los. 1323 01:47:10,055 --> 01:47:12,516 O nee, we hadden een deal. 1324 01:47:12,683 --> 01:47:14,184 Drie dagen, geen kus. 1325 01:47:15,352 --> 01:47:17,604 Gaat het je weer dagen? 1326 01:47:18,814 --> 01:47:20,107 Dat dacht ik al. 1327 01:47:20,274 --> 01:47:22,484 Leef ermee, mop. 1328 01:47:34,872 --> 01:47:36,540 Ursula. 1329 01:47:38,083 --> 01:47:40,419 Laat haar gaan. 1330 01:47:40,586 --> 01:47:44,923 Vergeet 't maar, grote broer. Ze is nu van mij. 1331 01:47:49,428 --> 01:47:51,054 Weet je? 1332 01:47:51,471 --> 01:47:54,558 We sloten een deal. In bloed. 1333 01:47:54,725 --> 01:47:57,436 Die is onbreekbaar, zelfs voor jou. 1334 01:47:57,936 --> 01:48:00,272 Het is allemaal mijn schuld, vader. 1335 01:48:00,439 --> 01:48:02,149 Wat wil je met mijn dochter? 1336 01:48:03,650 --> 01:48:05,235 Niets. 1337 01:48:05,402 --> 01:48:07,196 Ik wil jou. 1338 01:48:07,362 --> 01:48:11,325 Ik wil je zien lijden, zoals ik geleden heb. 1339 01:48:12,284 --> 01:48:15,662 En de dochter van de grote Zeekoning... 1340 01:48:15,829 --> 01:48:18,248 ...is van grote waarde. 1341 01:48:18,999 --> 01:48:21,210 Arme, ongelukkige ziel. 1342 01:48:21,877 --> 01:48:23,504 Hé. Pak haar. 1343 01:48:28,592 --> 01:48:29,718 Ik zou 't niet doen. 1344 01:48:31,929 --> 01:48:33,430 Schokkend, toch? 1345 01:48:34,723 --> 01:48:38,477 Ik heb altijd een oog voor een koopje gehad. 1346 01:48:38,894 --> 01:48:42,022 Zullen we ruilen? 1347 01:48:42,189 --> 01:48:44,608 Wat is je kleine Ariel je waard? 1348 01:48:58,789 --> 01:49:00,832 Hij is nu van mij. 1349 01:49:07,297 --> 01:49:08,507 Nee. 1350 01:49:10,759 --> 01:49:12,135 Vader. 1351 01:49:29,778 --> 01:49:31,280 Monster. 1352 01:49:33,574 --> 01:49:35,492 Doe niet zo stom, rotkind. 1353 01:49:36,243 --> 01:49:38,078 Je bent machteloos tegen... 1354 01:49:39,705 --> 01:49:41,415 Daar zul je voor boeten. 1355 01:49:42,624 --> 01:49:43,625 Grijp hem. 1356 01:49:52,718 --> 01:49:55,762 Zeg je mensenliefje maar vaarwel. 1357 01:49:55,929 --> 01:49:56,930 Nee. 1358 01:50:00,434 --> 01:50:01,476 Mijn schatjes. 1359 01:50:29,630 --> 01:50:30,756 Eric. 1360 01:50:37,262 --> 01:50:38,847 Ga aan wal. Ze vermoordt je. 1361 01:50:39,389 --> 01:50:40,599 Ik laat je niet alleen. 1362 01:50:56,615 --> 01:50:57,991 Pak m'n hand. 1363 01:51:01,578 --> 01:51:02,746 Nu. 1364 01:51:13,340 --> 01:51:14,341 Kijk uit. 1365 01:51:18,345 --> 01:51:21,098 Ik heers nu over de zeeën... 1366 01:51:21,265 --> 01:51:25,477 ...en iedereen is hulpeloos onder mijn macht. 1367 01:51:31,984 --> 01:51:35,070 Tot zover de ware liefde. 1368 01:52:39,134 --> 01:52:41,678 Vaarwel, minnaar. 1369 01:55:24,091 --> 01:55:26,385 Je gaf je leven voor mij. 1370 01:55:29,513 --> 01:55:32,641 En jij vocht om het mij terug te geven. 1371 01:55:35,686 --> 01:55:37,563 Niet alleen, vader. 1372 01:55:39,106 --> 01:55:41,567 Eric was bij me. 1373 01:55:44,653 --> 01:55:48,782 Maar je bent nu weer veilig thuis. 1374 01:55:50,367 --> 01:55:51,869 Waar je thuishoort. 1375 01:56:25,819 --> 01:56:26,820 Sire, alstublieft. 1376 01:56:26,987 --> 01:56:29,656 We moeten een boot hebben. We moeten haar vinden. 1377 01:56:30,282 --> 01:56:31,825 En dan? 1378 01:56:36,538 --> 01:56:39,666 En wat dan, Eric? 1379 01:56:42,211 --> 01:56:43,337 Liefje. 1380 01:56:45,005 --> 01:56:46,465 Je had gelijk. 1381 01:56:48,008 --> 01:56:50,594 Ik joeg op een fantasiemeisje. -Nee. 1382 01:56:50,761 --> 01:56:54,723 Ik had 't fout. Ze was echt. 1383 01:56:55,557 --> 01:56:57,935 Net als jouw gevoelens voor haar. 1384 01:56:59,394 --> 01:57:00,604 Maar... 1385 01:57:03,065 --> 01:57:05,526 ...onze werelden gaan niet samen. 1386 01:57:52,197 --> 01:57:53,657 Sebastiaan. 1387 01:57:58,370 --> 01:58:00,289 Dat meen je niet. 1388 01:58:13,635 --> 01:58:15,262 Ja, majesteit. 1389 01:58:17,139 --> 01:58:20,726 Ik wilde altijd het beste voor ons volk. 1390 01:58:20,893 --> 01:58:22,603 Ja, majesteit. 1391 01:58:23,520 --> 01:58:25,647 En het beste voor mijn dochters. 1392 01:58:25,814 --> 01:58:27,482 Zeker, majesteit. 1393 01:58:28,734 --> 01:58:33,155 Ik heb alles gedaan om haar gelukkig te maken. 1394 01:58:35,616 --> 01:58:38,493 Nou, niet helemaal. 1395 01:58:47,044 --> 01:58:50,047 Ze wil een ander leven dan ik voor haar wilde. 1396 01:58:50,172 --> 01:58:52,841 Ze probeerde het u te vertellen. 1397 01:58:54,801 --> 01:58:57,429 Maar ik kan haar nu niet meer beschermen. 1398 01:58:57,596 --> 01:58:59,640 Het is wat ik altijd zeg: 1399 01:58:59,806 --> 01:59:02,893 Kinderen hebben recht op hun eigen leven. 1400 01:59:03,060 --> 01:59:05,938 Zeg je dat altijd? -Zoiets, ja. 1401 01:59:09,858 --> 01:59:12,361 Dan hebben we nog één probleem. 1402 01:59:12,528 --> 01:59:14,446 En dat is, majesteit? 1403 01:59:15,906 --> 01:59:18,617 Dat ik mijn kleine meid heel erg ga missen. 1404 01:59:50,941 --> 01:59:52,776 Braaf. Pak. 1405 02:00:03,871 --> 02:00:04,872 Nog een keer? 1406 02:00:18,927 --> 02:00:20,137 Max? 1407 02:01:17,819 --> 02:01:19,821 Jullie zijn gezegend. 1408 02:01:20,822 --> 02:01:22,241 Magisch nieuws. 1409 02:01:22,407 --> 02:01:23,784 Wat is dit, Grim? 1410 02:01:23,951 --> 02:01:27,788 De koningin wilde een mooi afscheid voor jullie, sire. 1411 02:01:27,955 --> 02:01:29,331 Dank u, majesteit. 1412 02:01:29,498 --> 02:01:31,917 Nee, jij bedankt. 1413 02:01:32,084 --> 02:01:36,463 Ik haat vaarwels, maar we hebben ook wat te vieren. 1414 02:01:36,630 --> 02:01:40,801 Onze werelden hebben elkaar veel te lang verkeerd begrepen. 1415 02:01:40,968 --> 02:01:43,929 Jullie huwelijk betekent voor ons een nieuw begin. 1416 02:01:44,096 --> 02:01:46,265 Ja. Een begin. 1417 02:01:47,015 --> 02:01:48,016 En nu... 1418 02:01:48,600 --> 02:01:51,728 ...ga daarheen en verander de wereld... 1419 02:01:51,895 --> 02:01:54,898 ...of wat je ook moet doen, zodat we niet achterblijven. 1420 02:01:54,982 --> 02:01:58,026 Dat klinkt niet als mijn moeder. Wat heb je met haar gedaan? 1421 02:01:59,027 --> 02:02:00,237 Ga nou maar. 1422 02:02:01,446 --> 02:02:03,740 Weet je al waar je eerst heengaat? 1423 02:02:05,367 --> 02:02:06,785 Onbekende wateren. 1424 02:02:06,952 --> 02:02:07,870 Oké. 1425 02:02:08,036 --> 02:02:12,207 Een zeemeermin en een mens. Wie had dat ooit kunnen denken? 1426 02:02:16,086 --> 02:02:17,754 Wie hebben we daar? 1427 02:02:18,338 --> 02:02:22,176 We hebben wat voor je. -Je was het bijna kwijt. 1428 02:02:22,342 --> 02:02:25,137 Waar is het? -Je zit erop, vogel. 1429 02:02:27,973 --> 02:02:29,558 Mijn kleine zeemeermin. 1430 02:02:32,394 --> 02:02:36,648 Bewaar haar voor mij. Hopelijk is ze minder lastig dan ik. 1431 02:02:36,815 --> 02:02:39,067 Ik had gelijk van die harensnaaier, hè? 1432 02:02:39,568 --> 02:02:41,695 Ja, Jutter. Je had gelijk. 1433 02:02:41,862 --> 02:02:44,615 Je blijft niet zo lang weg, toch, Ariel? 1434 02:02:44,698 --> 02:02:48,202 Natuurlijk niet. Ik ben terug voor de volgende Koraalmaan. 1435 02:02:48,368 --> 02:02:50,495 En deze keer niet te laat komen. 1436 02:03:11,266 --> 02:03:12,267 Ben je zover? 1437 02:03:15,562 --> 02:03:16,563 Ja. 1438 02:03:17,523 --> 02:03:19,024 Ik ben zover. 1439 02:03:59,064 --> 02:04:00,274 Mijn kind. 1440 02:04:05,445 --> 02:04:06,446 Eric. 1441 02:04:11,159 --> 02:04:13,120 Dank je dat je naar me luisterde. 1442 02:04:14,830 --> 02:04:18,333 Daar had je je stem niet voor op hoeven geven. 1443 02:04:18,500 --> 02:04:20,127 Maar nu luister ik. 1444 02:04:22,462 --> 02:04:24,548 Ik zal er altijd voor je zijn. 1445 02:04:26,216 --> 02:04:27,342 Wij allemaal. 1446 02:05:12,012 --> 02:05:13,764 Ik hou van je, vader. 1447 02:14:59,141 --> 02:15:01,143 Vertaling: Richard Bovelander