1
00:01:21,123 --> 00:01:23,959
"...ALI U SIRENE SUZA NEMA,"
2
00:01:24,126 --> 00:01:28,130
"I STOGA UMNOGOME JAČE PATI."
3
00:01:28,297 --> 00:01:32,509
-HANS CHRISTIAN ANDERSEN
4
00:01:34,136 --> 00:01:40,726
MALA SIRENA
5
00:01:52,029 --> 00:01:53,030
Čuvaj!
6
00:01:53,989 --> 00:01:55,115
Još harpuna!
7
00:01:55,282 --> 00:01:56,575
Priredite mreže!
8
00:01:56,742 --> 00:01:59,995
Ubijte je dok nije došla na palubu!
-Gdje je? Da vidim!
9
00:02:00,704 --> 00:02:02,122
Čekaj, čekaj, čekaj.
10
00:02:04,291 --> 00:02:05,709
Brza je.
11
00:02:05,876 --> 00:02:08,252
Daj mi još jedan!
-Pobjeći će!
12
00:02:08,419 --> 00:02:09,838
Mislim da ti se smiješi.
13
00:02:12,299 --> 00:02:13,300
Promašio sam.
14
00:02:14,468 --> 00:02:16,011
Još jedan.
-Daj, još jedan!
15
00:02:18,889 --> 00:02:20,265
Hej, hej. Hej!
16
00:02:20,432 --> 00:02:22,059
Razlaz, razlaz! Natrag!
17
00:02:22,643 --> 00:02:23,560
Što to radiš?
18
00:02:23,727 --> 00:02:25,270
To je sirena!
-Sirena?
19
00:02:25,437 --> 00:02:26,522
Posluži se očima!
20
00:02:29,650 --> 00:02:30,651
Što ti pada na pamet?
21
00:02:31,193 --> 00:02:32,402
Ovo su opasne vode.
22
00:02:32,569 --> 00:02:34,446
I ovo je opasno vrijeme.
23
00:02:34,613 --> 00:02:36,365
Večeras je Koraljni Mjesec.
24
00:02:36,532 --> 00:02:40,369
Priča se da upravo sada
Morski Kralj saziva svoje kćeri sirene
25
00:02:40,536 --> 00:02:41,995
da mame muškarce u smrt.
26
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
Zar se to priča?
-Nego.
27
00:02:43,455 --> 00:02:46,083
Ni najjači se ne mogu
oduprijeti njihovim činima.
28
00:02:46,250 --> 00:02:47,501
Puka stara predaja.
29
00:02:53,257 --> 00:02:54,424
Natrag na posao!
30
00:02:54,591 --> 00:02:55,717
Dajte, momci.
-Vidite ono?
31
00:02:55,884 --> 00:02:57,302
Što to, Hawkinse?
32
00:02:57,469 --> 00:03:00,389
Nalet unakrsnog vjetra
uzburkao je vodu, to je sve.
33
00:03:00,556 --> 00:03:02,349
To je djelo Morskog Kralja.
-Pomozi.
34
00:03:02,516 --> 00:03:04,810
Sâm bi nas potopio, da može.
35
00:03:04,977 --> 00:03:06,854
Jedri brže!
-Dižem glavno!
36
00:03:07,020 --> 00:03:07,855
Ovaj konop je napet.
37
00:03:08,897 --> 00:03:10,274
Gdje je princ Eric?
38
00:03:10,440 --> 00:03:12,150
Na pramcu, gospodine Grimsby.
39
00:03:17,781 --> 00:03:19,116
Eric!
40
00:03:19,283 --> 00:03:21,076
Ma što tamo radite?
41
00:03:21,243 --> 00:03:22,578
Vraćajte se, smjesta!
42
00:03:23,120 --> 00:03:25,706
Prestanite toliko
brinuti za mene, Grimsby.
43
00:03:26,623 --> 00:03:27,875
Recite da sam sebičan,
44
00:03:28,041 --> 00:03:29,877
ali ne govori mi se Kraljici
45
00:03:30,043 --> 00:03:32,671
da joj je sin pao s broda
pod mojom paskom.
46
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
I to baš na svoj rođendan.
47
00:03:37,092 --> 00:03:40,387
Izgleda da tamo španjolski galijun
plovi prema kopnu.
48
00:03:40,554 --> 00:03:43,891
Možemo ga pratiti do luke,
da vidimo što nosi za trgovinu.
49
00:03:44,057 --> 00:03:46,852
Naš brod je već dupke pun.
50
00:03:47,019 --> 00:03:50,355
Već sedam tjedana tu držimo glavu u torbi.
51
00:03:50,522 --> 00:03:52,774
Idemo doma, večeras.
52
00:03:52,941 --> 00:03:53,942
Eric.
53
00:03:54,610 --> 00:03:55,903
Pozorno me slušajte.
54
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Morate biti oprezniji.
55
00:03:58,906 --> 00:04:00,657
Pripazite, Grimsby!
56
00:05:57,941 --> 00:06:00,235
Moje Kćeri Sedam Mora,
57
00:06:00,402 --> 00:06:02,988
raduju me vijesti iz svih vaših voda.
58
00:06:04,239 --> 00:06:06,450
Tamika, Perla,
59
00:06:06,617 --> 00:06:08,285
baš mi je drago vidjeti vas.
60
00:06:09,953 --> 00:06:12,164
Kaspija, Indira,
61
00:06:12,331 --> 00:06:15,375
srce mi je puno što ste sve ovdje.
62
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
Mala.
63
00:06:17,336 --> 00:06:18,837
Karina.
64
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
Gdje je Ariela?
65
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Sebastiane.
66
00:06:31,892 --> 00:06:34,853
Trebao si se pobrinuti da Ariela dođe.
67
00:06:35,938 --> 00:06:39,816
Pokušao sam, Vaše Veličanstvo,
ali to dijete vam je nemoguće.
68
00:06:40,817 --> 00:06:44,029
Podsjetio sam je na skup baš jutros.
69
00:06:44,196 --> 00:06:46,198
Može li jedan člankonožac više?
70
00:06:47,533 --> 00:06:49,618
Možeš je otići pronaći.
71
00:06:49,785 --> 00:06:51,078
Da, Vaše Veličanstvo.
-Da.
72
00:06:51,245 --> 00:06:52,412
Smjesta.
73
00:06:53,747 --> 00:06:56,375
"Da, Vaše Veličanstvo.
Smjesta, Vaše Veličanstvo."
74
00:06:56,542 --> 00:06:58,877
Zar je teško pronaći sirenu, napokon?
75
00:06:59,044 --> 00:07:02,047
Posreći li mi se,
morat ću pretražiti samo jedan ocean.
76
00:07:03,507 --> 00:07:06,218
Gdje si, dijete?
77
00:07:30,742 --> 00:07:33,579
Ne smijemo se ovoliko
udaljavati od palače, Ariela.
78
00:07:33,745 --> 00:07:34,997
Idemo natrag.
79
00:07:35,414 --> 00:07:36,957
Kako se to koristi?
80
00:07:37,124 --> 00:07:39,293
Dođi, Ariela.
Molim te.
81
00:07:39,459 --> 00:07:42,087
Floundere, ne budi takav gupi!
82
00:07:42,254 --> 00:07:43,964
Nisam ja gupi.
83
00:07:52,055 --> 00:07:54,349
Mislim da smo otišli dovoljno daleko.
84
00:07:57,144 --> 00:07:58,145
Čekaj.
85
00:07:58,312 --> 00:07:59,980
Što je to?
86
00:08:00,147 --> 00:08:01,648
Toga nikad nisam vidjela.
87
00:08:03,775 --> 00:08:04,860
Dođi.
88
00:08:05,027 --> 00:08:06,737
Ariela! Čekaj me!
89
00:08:09,907 --> 00:08:11,909
Znaš da ne mogu tako brzo plivati.
90
00:08:29,760 --> 00:08:30,928
Gledaj ti sve to.
91
00:08:31,803 --> 00:08:34,806
Brod im je sigurno služio
za bitke ili što već.
92
00:08:34,972 --> 00:08:36,850
Da, sjajno.
93
00:08:37,017 --> 00:08:38,477
Idemo sad odavde.
94
00:08:38,644 --> 00:08:40,645
Malo te je trta?
-Koga, mene?
95
00:08:41,270 --> 00:08:42,898
Ma kakvi.
-Dobro.
96
00:08:43,065 --> 00:08:46,235
Onda ti ostani tu i pazi na morske pse.
97
00:08:46,401 --> 00:08:47,736
U redu, dobro.
98
00:08:48,529 --> 00:08:49,530
Što?
99
00:08:49,696 --> 00:08:51,406
Ariela, čekaj!
100
00:09:05,754 --> 00:09:07,756
Misliš da tu stvarno ima morskih pasa?
101
00:09:08,757 --> 00:09:09,842
Floundere.
102
00:09:13,512 --> 00:09:14,638
Gledaj ti ovo.
103
00:09:15,973 --> 00:09:18,392
Nikad nisam vidjela manji trozubac.
104
00:09:20,394 --> 00:09:24,064
Ja sam kralj Flounder,
Gospodar Sedam Mora!
105
00:09:24,940 --> 00:09:27,442
Pitam se zašto ljudima treba tolicni.
106
00:09:27,609 --> 00:09:28,944
Scuttle bi sigurno znala.
107
00:09:29,361 --> 00:09:30,863
Ona uvijek zna.
108
00:09:33,699 --> 00:09:34,908
Daj se opusti.
109
00:09:35,075 --> 00:09:36,743
To je samo tvoj odraz.
110
00:09:37,578 --> 00:09:38,912
Smiri se.
111
00:09:39,079 --> 00:09:41,498
Ništa se neće dogoditi.
112
00:09:42,249 --> 00:09:43,250
Floundere, pazi!
113
00:10:18,202 --> 00:10:19,328
Floundere!
114
00:11:04,873 --> 00:11:06,458
Jesi dobro, Floundere?
115
00:11:06,625 --> 00:11:07,459
Jasno.
116
00:11:07,626 --> 00:11:12,047
Hoću reći, vidio sam i veće morske pse.
Samo, znaš, ne smiješ uzmaknuti.
117
00:11:12,214 --> 00:11:13,465
Moraš im pokazati tko je...
118
00:11:15,843 --> 00:11:18,929
Vrati se, Floundere.
To je samo Scuttle.
119
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
Ariela. Hej, mala, kako si?
120
00:11:29,648 --> 00:11:31,525
Pusti mene, samo sam nešto prigrizla.
121
00:11:31,692 --> 00:11:33,277
Scuttle, našli smo novo blago.
122
00:11:33,443 --> 00:11:35,320
Da. Ušli smo u potonuli brod
123
00:11:35,487 --> 00:11:36,905
i bilo je jako jezivo.
124
00:11:37,072 --> 00:11:38,156
Ljudske stvari.
125
00:11:38,866 --> 00:11:40,117
U redu, u redu, da vidim.
126
00:11:40,492 --> 00:11:41,326
Da vidim.
127
00:11:41,493 --> 00:11:42,661
Imaš li pojma što je ovo?
128
00:11:44,788 --> 00:11:45,998
Opa.
129
00:11:46,164 --> 00:11:47,124
Ovo...
130
00:11:47,291 --> 00:11:48,625
Ovo je... Da.
131
00:11:48,792 --> 00:11:50,335
Ovo je vrlo, vrlo neuobičajeno.
132
00:11:50,502 --> 00:11:51,461
Što? Što je to?
133
00:11:51,628 --> 00:11:52,838
To je...
134
00:11:53,005 --> 00:11:54,131
To je dinglhoper.
135
00:11:54,756 --> 00:11:56,341
Dinglhoper.
-Da. Da.
136
00:11:56,508 --> 00:12:00,220
Ljudi si ovim bebama prave frizure.
137
00:12:00,387 --> 00:12:04,266
Samo je malo obrneš, malo cimneš,
možda si nešto pritom iščupaš,
138
00:12:04,433 --> 00:12:08,854
pa ti ostane umjetnički dojmljiv
proplamsaj kose za kojim ljudi lude.
139
00:12:09,021 --> 00:12:11,231
Zbilja? Baš bih to voljela vidjeti.
140
00:12:11,398 --> 00:12:12,816
Ne smiješ.
-Floundere.
141
00:12:12,983 --> 00:12:13,942
Znaš da je tako.
142
00:12:14,109 --> 00:12:16,361
Otac ti i dalje ne da na površinu, a?
143
00:12:16,528 --> 00:12:17,696
Ne, zabranjeno je.
144
00:12:17,863 --> 00:12:20,115
On sve ljude smatra barbarima.
145
00:12:20,282 --> 00:12:22,576
Joj, nisu oni tako strašni.
146
00:12:22,743 --> 00:12:24,286
Osim ako nisi kokos.
147
00:12:24,453 --> 00:12:25,454
Mrze kokose.
148
00:12:25,621 --> 00:12:27,289
Kunem se, čim nađu nekog,
149
00:12:27,456 --> 00:12:30,083
razbiju ga na komade, tek tako.
Baš čudno.
150
00:12:30,250 --> 00:12:31,668
A što je ovo?
-Ariela!
151
00:12:31,835 --> 00:12:34,796
Preplivao sam pola oceana
da nađem to dijete. Ariela!
152
00:12:35,839 --> 00:12:36,757
Sebastiane!
153
00:12:36,924 --> 00:12:39,051
Oprosti na tome!
-Ariela!
154
00:12:39,218 --> 00:12:40,469
Što radiš tamo gore?
155
00:12:40,802 --> 00:12:44,556
Gubiš vrijeme s tom pticom neznalicom
koja ne razlikuje plivanje i letenje?
156
00:12:44,723 --> 00:12:45,641
Hej!
157
00:12:45,807 --> 00:12:49,728
Valjda si sasvim zaboravila
da je večeras Koraljni Mjesec?
158
00:12:49,895 --> 00:12:50,812
O, ne!
159
00:12:50,979 --> 00:12:52,189
O, da!
160
00:12:52,356 --> 00:12:54,441
Okupljanje kćeri kralja Tritona,
161
00:12:54,608 --> 00:12:55,526
izuzev jedne.
162
00:12:55,692 --> 00:12:57,194
Otac će me ubiti!
163
00:12:57,361 --> 00:12:59,196
Oprosti, Scuttle, moram ići!
-Da, da.
164
00:12:59,363 --> 00:13:00,822
U redu, šećeru.
I ja.
165
00:13:00,989 --> 00:13:01,907
Moram na zrak.
166
00:13:18,423 --> 00:13:21,468
Da, požuri doma, princezo.
167
00:13:22,344 --> 00:13:26,014
Ne smije se sad zakasniti
na taticino okupljanje, zar ne?
168
00:13:27,266 --> 00:13:29,351
Možda im se pridružim.
169
00:13:29,518 --> 00:13:32,646
Oh, čekaj, kakve li sramote.
170
00:13:32,813 --> 00:13:38,068
Čini se da je stariji brat zaboravio
pozvati teticu Ursulu na druženje.
171
00:13:38,235 --> 00:13:39,611
Opet.
172
00:13:41,029 --> 00:13:45,576
Ja bih tu trebala priređivati druženja,
umjesto da čekam na pozive.
173
00:13:47,286 --> 00:13:50,789
Oh, kako smo se samo gostili
dok sam živjela u palači!
174
00:13:54,918 --> 00:13:58,755
A gledaj me sada, prognanu iz obitelji.
175
00:13:58,922 --> 00:14:02,467
Propalu skoro do kosti i kože.
176
00:14:02,634 --> 00:14:06,305
Izopćenu i izgnanu,
satjeranu na pola puta do ludila
177
00:14:06,471 --> 00:14:11,977
u ovoj tmurnoj maloj pukotini
kroz petnaest dugih godina.
178
00:14:13,353 --> 00:14:18,734
Dok tatica i njegova razmažena
sirenska deriščad slave Koraljni Mjesec.
179
00:14:20,110 --> 00:14:24,198
Pa, dat ću im ja povoda za slavlje.
180
00:14:25,949 --> 00:14:29,161
Možda sam napokon
tatici našla slabu točku.
181
00:14:29,953 --> 00:14:30,996
Da.
182
00:14:32,206 --> 00:14:36,627
Opčinjenost Crvenokose ljudima
možda mi pruži baš onu priliku
183
00:14:36,793 --> 00:14:39,213
koju sam čekala.
184
00:14:41,715 --> 00:14:43,383
To je neodgovorno.
185
00:14:43,550 --> 00:14:46,512
Sestre su ti tu
samo kroz jednu fazu Koraljnog Mjeseca.
186
00:14:46,678 --> 00:14:48,639
Možeš li zamisliti da neka propusti skup?
187
00:14:48,805 --> 00:14:50,766
Ne. Imaš pravo.
188
00:14:50,933 --> 00:14:51,767
Žao mi je.
189
00:14:51,934 --> 00:14:53,185
Nije Ariela bila kriva.
190
00:14:53,352 --> 00:14:56,104
Istraživali smo,
pa nas je napao morski pas i...
191
00:14:56,271 --> 00:14:57,439
Morski pas?
192
00:14:57,606 --> 00:14:59,233
Znači, opet si išla do olupina?
193
00:15:00,692 --> 00:15:02,569
Te vode su opasne.
194
00:15:02,736 --> 00:15:03,987
Ne moraš brinuti za mene.
195
00:15:04,154 --> 00:15:05,447
Pa, ipak brinem, malena.
196
00:15:05,614 --> 00:15:06,448
Ipak brinem.
197
00:15:06,615 --> 00:15:08,408
Ta opsjednutost ljudima mora prestati.
198
00:15:08,575 --> 00:15:10,285
Samo hoću znati više o njima.
199
00:15:10,786 --> 00:15:11,912
Znaš sve što trebaš znati.
200
00:15:12,079 --> 00:15:13,288
Jedva da išta znam.
201
00:15:13,455 --> 00:15:15,082
Ne daš nam ni da idemo na površinu.
202
00:15:15,249 --> 00:15:17,209
Zašto moraš biti tako svojeglava?
203
00:15:17,376 --> 00:15:19,086
Kao majka si. To...
-Kćer sam joj.
204
00:15:19,253 --> 00:15:22,089
Da, dovoljno glupava
da te opčini ljudski svijet.
205
00:15:22,256 --> 00:15:24,675
Da samo pokušaš shvatiti...
-Pa, pokušavam.
206
00:15:24,842 --> 00:15:26,760
Dovoljno dugo te pokušavam shvatiti.
207
00:15:26,927 --> 00:15:30,222
Ali dokle god živiš u mom oceanu,
držat ćeš se mojih pravila.
208
00:15:30,389 --> 00:15:32,266
Je li ti to jasno?
209
00:15:45,612 --> 00:15:48,907
Djeca. Dadete im prstić,
pa vas cijelog preplivaju.
210
00:15:49,074 --> 00:15:50,534
Jesam li bio prestrog prema njoj?
211
00:15:50,701 --> 00:15:51,785
Nipošto niste.
212
00:15:51,952 --> 00:15:53,495
Kao što uvijek govorim:
213
00:15:53,662 --> 00:15:56,415
"Djeca moraju živjeti
prema roditeljskim pravilima."
214
00:15:56,582 --> 00:15:58,750
Apsolutno si u pravu, Sebastiane.
215
00:16:00,085 --> 00:16:02,045
Mojoj Arieli treba neprestani nadzor.
216
00:16:02,212 --> 00:16:03,338
Neprestani.
217
00:16:03,505 --> 00:16:04,756
Netko je mora držati na oku.
218
00:16:04,923 --> 00:16:06,884
Cijelo vrijeme, danonoćno.
219
00:16:07,050 --> 00:16:08,719
A ti si pravi rak za to.
220
00:16:08,886 --> 00:16:09,720
Ja sam pravi rak za...
221
00:16:09,887 --> 00:16:11,221
Ne, čekajte, to nije... Što?
222
00:16:11,388 --> 00:16:15,267
Ne, znate, ja služim vama,
Vaše Veličanstvo, kao časni majordom.
223
00:16:15,976 --> 00:16:20,189
Ne možeš me bolje služiti nego brigom
da moja malena ne upada u nevolje.
224
00:16:20,355 --> 00:16:21,690
Ali...
-Da?
225
00:16:21,857 --> 00:16:22,858
Idi.
226
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Idi.
227
00:16:25,277 --> 00:16:27,613
Da, Vaše Veličanstvo.
228
00:16:28,655 --> 00:16:30,490
Kako upadam u takve situacije?
229
00:16:30,657 --> 00:16:32,284
Obrazovan sam člankonožac.
230
00:16:32,451 --> 00:16:33,577
Mogu birati poslove.
231
00:16:33,744 --> 00:16:34,870
Ne treba mi ovo.
232
00:16:35,037 --> 00:16:39,291
Trebao bih savjetovati Kralja,
a ne ganjati neku nedokazanu tinejdžericu.
233
00:17:13,659 --> 00:17:16,078
Ariela, jesi li dobro?
234
00:17:16,244 --> 00:17:17,871
On me niti ne čuje.
235
00:17:18,664 --> 00:17:22,376
Jednostavno mu nisam slična.
Ne dijelim njegove nazore.
236
00:17:23,752 --> 00:17:25,212
Jer ja...
237
00:17:25,378 --> 00:17:28,131
Ne vidim kako bi svijet koji pravi
238
00:17:28,298 --> 00:17:31,343
tako čudesne stvari
mogao biti jako loš.
239
00:17:32,094 --> 00:17:35,681
Gledaj sve to, predmeta sto
240
00:17:35,848 --> 00:17:39,685
Rekli bi svi: Divna zbirka je to
241
00:17:39,852 --> 00:17:42,479
Rekli bi svi da sam ja
242
00:17:42,646 --> 00:17:46,066
Ta cura što ima sve
243
00:17:47,401 --> 00:17:51,154
Pogledaj to, raskoš i sjaj
244
00:17:51,321 --> 00:17:54,908
Tisuće čuda, taj skriveni raj
245
00:17:55,075 --> 00:17:57,703
Sigurno rekli bi svi
246
00:17:57,870 --> 00:18:02,082
Da, ona ima sve
247
00:18:02,249 --> 00:18:05,919
Vrijednih spravica imam bez broja
248
00:18:06,086 --> 00:18:09,840
Sjajnih stvarčica našla sam sto
249
00:18:10,007 --> 00:18:11,967
Jedna tikataka?
250
00:18:12,134 --> 00:18:13,969
Biraj koja
251
00:18:14,136 --> 00:18:16,346
Ali znam
252
00:18:16,513 --> 00:18:19,183
Prava stvar
253
00:18:19,349 --> 00:18:24,354
Nije to
254
00:18:27,024 --> 00:18:30,027
Ljudski bih svijet htjela vidjet' ja
255
00:18:30,903 --> 00:18:35,032
Gledati te noge kako plešu
256
00:18:35,199 --> 00:18:37,743
Izvode svoj čudan...
257
00:18:37,910 --> 00:18:40,913
Kako se zove?
Oh! Hod!
258
00:18:43,290 --> 00:18:46,919
Ne možeš to ako imaš rep
259
00:18:47,085 --> 00:18:50,589
S nogama mogla bih trčat', skakat'
260
00:18:50,756 --> 00:18:52,966
Gledati u onaj...
261
00:18:53,133 --> 00:18:55,010
Kako se ono kaže?
262
00:18:55,177 --> 00:18:57,304
Oh, svod
263
00:18:57,471 --> 00:19:01,475
Htjela bih ja
Zemlju iz sna
264
00:19:01,642 --> 00:19:05,729
Gdje svjetlo sunca ljudima sja
265
00:19:05,896 --> 00:19:09,691
Slobodna skroz
Da lutam kroz
266
00:19:09,858 --> 00:19:14,029
Taj drugi svijet
267
00:19:14,196 --> 00:19:15,656
O, kakav san
268
00:19:15,822 --> 00:19:21,036
Bar jedan dan meni po mjeri
269
00:19:21,203 --> 00:19:23,121
Pješčani žal
270
00:19:23,288 --> 00:19:29,127
Nosi me val zanosa mog
271
00:19:29,294 --> 00:19:33,257
Ja želim to posjetit' tlo
272
00:19:33,423 --> 00:19:37,678
Gore ne kore svoje kćeri
273
00:19:37,845 --> 00:19:41,348
Mlade žene koje žele
274
00:19:41,515 --> 00:19:45,727
Krenut' u svijet
275
00:19:45,894 --> 00:19:50,524
Saznat ću tad sve što želim znat'
276
00:19:50,691 --> 00:19:54,361
Ono što ne znam ja njih ću pitat'
277
00:19:55,028 --> 00:19:57,281
Što je vatra i što je to...
278
00:19:57,447 --> 00:19:58,991
Čudna riječ
279
00:19:59,157 --> 00:20:01,326
Plam
280
00:20:01,493 --> 00:20:03,495
Poći ću, znam
281
00:20:03,662 --> 00:20:05,497
Blizu je dan
282
00:20:05,664 --> 00:20:10,252
Kad ću iz mora izaći van
283
00:20:19,011 --> 00:20:22,723
Za stvari te
284
00:20:25,434 --> 00:20:28,437
Dala bih sve
285
00:20:34,276 --> 00:20:38,280
Za drugi svijet
286
00:21:13,440 --> 00:21:14,441
Ariela!
287
00:21:14,608 --> 00:21:15,609
Nemoj!
288
00:21:19,154 --> 00:21:20,531
O, ne, ne, ne!
289
00:21:20,697 --> 00:21:22,241
Pa što je njoj došlo?
290
00:22:14,293 --> 00:22:17,796
U beskraju plavom što čeka na nas
291
00:22:17,963 --> 00:22:21,049
Vjetar pjeva kroz jedra:
Hej-ho! Hej-ho!
292
00:22:21,216 --> 00:22:24,344
Ti lijepih sirena ćeš začuti glas
293
00:22:24,511 --> 00:22:27,014
I dubina tajnoviti zov
294
00:22:38,775 --> 00:22:40,068
Tko je starac?
295
00:22:40,235 --> 00:22:42,738
Tu Morskomu Kralju se klanjaju svi!
296
00:22:42,905 --> 00:22:45,908
Vjetar pjeva kroz jedra:
Hej-ho! Hej-ho!
297
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
I himnu vladaru svom pjevaju svi
298
00:22:49,870 --> 00:22:53,373
Kroz dubina tajnoviti zov
Hej-ho!
299
00:22:53,540 --> 00:22:55,334
Hej-ho!
300
00:22:55,501 --> 00:22:56,502
Hej-ho!
301
00:22:56,668 --> 00:22:58,378
Dosta!
-Hej-ho!
302
00:22:58,545 --> 00:22:59,880
Hvala vam, gospodo.
303
00:23:00,047 --> 00:23:01,423
O, dajte da zaplešemo.
304
00:23:01,590 --> 00:23:03,926
Ma dajte.
Rođendan mu je.
305
00:23:04,092 --> 00:23:07,429
Ma dajte, Grimsby.
Zašto se ne bih malo proveselio?
306
00:23:07,596 --> 00:23:08,555
Kao svi ostali.
307
00:23:08,722 --> 00:23:10,682
Vi, gospodstvo, niste svi ostali.
308
00:23:10,849 --> 00:23:13,352
Vrijeme je da se odvojite
od ostatka posade.
309
00:23:13,519 --> 00:23:15,395
Ali njihov sam.
-I ponašate kako je
310
00:23:15,562 --> 00:23:17,981
primjerenije budućemu kralju.
311
00:23:18,941 --> 00:23:22,402
Hoćete reći, sličnije pokojnom ocu?
Odsječenom od ostatka svijeta.
312
00:23:22,569 --> 00:23:24,321
Eric, znate što hoću reći.
313
00:23:24,988 --> 00:23:26,823
Kad ste nam došli
pred dvadeset jednu godinu,
314
00:23:26,990 --> 00:23:31,328
Kralj i Kraljica primili su vas
i prigrlili kao rod najrođeniji.
315
00:23:31,870 --> 00:23:33,705
Sad kad ste dosegli zrelost...
-Max.
316
00:23:34,248 --> 00:23:35,249
Max!
317
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
Što radiš tamo?
Dođi ovamo, mali!
318
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
Dođi. Dođi.
319
00:23:39,711 --> 00:23:42,339
Idi.
-I sad kad ste dosegli zrelost
320
00:23:42,506 --> 00:23:45,384
odgovornosti vam leže kod kuće.
321
00:23:45,551 --> 00:23:46,969
Vaš bi otac to očekivao.
322
00:23:47,135 --> 00:23:50,389
Da, zarobljen u onom dvorcu
u izdvojenosti i strahu.
323
00:23:51,181 --> 00:23:52,182
Ne mogu ja to.
324
00:23:52,349 --> 00:23:55,435
Smatram da se malo straha preporuča.
-Grimsby, ne slušate.
325
00:23:56,228 --> 00:23:57,855
Hoću biti drugačiji vođa.
326
00:23:58,063 --> 00:24:01,066
To nam je cijeli razlog za ovu plovidbu,
zar ne shvaćate?
327
00:24:01,233 --> 00:24:03,026
Moramo ostati otvoreni prema ovom ovdje.
328
00:24:03,193 --> 00:24:05,654
Jedino tako nam otok može rasti.
329
00:24:05,821 --> 00:24:07,990
Eric, pomislite koliko riskirate.
330
00:24:08,156 --> 00:24:09,700
Ne mogu to objasniti, Grims.
331
00:24:09,867 --> 00:24:11,577
To mi je u krvi.
332
00:24:11,743 --> 00:24:12,828
Čak i sada
333
00:24:13,829 --> 00:24:16,415
osjećam da je tu negdje
nešto što me doziva.
334
00:24:20,127 --> 00:24:21,837
Oluja brzo nailazi.
335
00:24:25,924 --> 00:24:27,176
Nailazi nevera!
-Nevera!
336
00:24:27,342 --> 00:24:28,468
Sva posada na palubu!
337
00:24:28,635 --> 00:24:29,970
Sva posada na palubu!
338
00:24:30,137 --> 00:24:32,014
Priveži poklopce i sanduke!
-Na zapovijed!
339
00:24:33,891 --> 00:24:34,892
Zaveži ih!
340
00:24:37,227 --> 00:24:39,104
Daj užad ovamo.
Zaveži ga!
341
00:24:39,271 --> 00:24:41,106
Za crpke!
Za crpke!
342
00:24:41,899 --> 00:24:43,650
Digni glavno jedro!
343
00:24:48,906 --> 00:24:50,616
Privuci i namotaj glavno!
344
00:24:50,782 --> 00:24:51,867
Imamo previše jedrilja!
345
00:24:52,534 --> 00:24:54,161
Dovuci prednje jedro!
346
00:25:06,340 --> 00:25:07,633
Smotaj sva jedra!
347
00:25:09,968 --> 00:25:10,802
S kuta!
348
00:25:14,431 --> 00:25:16,433
Spusti ga. Otvori!
349
00:25:42,501 --> 00:25:43,585
Oj, momci!
350
00:25:43,752 --> 00:25:45,170
Požar!
351
00:25:50,759 --> 00:25:52,052
Drži lijevu stranu!
352
00:26:02,229 --> 00:26:04,398
U čamce za spašavanje!
Napusti brod!
353
00:26:04,565 --> 00:26:05,524
Napusti brod!
354
00:26:05,691 --> 00:26:07,067
Napusti brod!
355
00:26:07,234 --> 00:26:08,485
U vodu, momak!
356
00:26:08,652 --> 00:26:09,778
Idi! Smjesta!
-Skoči!
357
00:26:11,029 --> 00:26:12,072
Upadaj. Upadaj!
358
00:26:12,239 --> 00:26:13,240
Skoči!
359
00:26:28,755 --> 00:26:29,923
Daj mi ruku, momak.
360
00:26:30,090 --> 00:26:31,633
Dođi, popni se.
Drži se!
361
00:26:31,800 --> 00:26:33,552
Momak! Ovamo.
U redu?
362
00:26:35,846 --> 00:26:36,847
Max.
363
00:26:54,948 --> 00:26:57,910
Tako treba. Tako treba, mali.
Daj, mali. Tako treba.
364
00:27:00,245 --> 00:27:01,455
U redu, mali. Idemo.
365
00:27:01,622 --> 00:27:02,456
Idemo.
366
00:27:06,627 --> 00:27:07,628
Dođi, mali!
367
00:27:08,295 --> 00:27:09,963
Max! Dođi!
-Dobar pas!
368
00:27:16,553 --> 00:27:17,554
Dođi.
369
00:27:18,013 --> 00:27:19,223
Dođi, Max.
370
00:27:19,389 --> 00:27:20,224
Eto tako.
371
00:27:20,390 --> 00:27:22,559
Držim te.
-Eric!
372
00:29:16,757 --> 00:29:18,759
O, ne.
373
00:29:19,635 --> 00:29:21,428
Miči se s mene, glupačo!
374
00:29:21,595 --> 00:29:24,223
Oh, hej.
Nisam te očekivala tu zateći.
375
00:29:24,389 --> 00:29:26,850
A stvarno nisam očekivala nju tu zateći.
376
00:29:27,351 --> 00:29:28,852
Hej. Slušaj me, ptico.
377
00:29:29,019 --> 00:29:31,313
Kralj ne smije doznati za ovo.
378
00:29:31,480 --> 00:29:34,274
Zaboravit ćemo da se ovo uopće dogodilo.
379
00:29:35,359 --> 00:29:36,193
Slušaš me?
380
00:29:36,360 --> 00:29:37,402
Da.
381
00:29:37,569 --> 00:29:39,696
Ti mu nećeš reći, ja mu neću reći,
382
00:29:39,863 --> 00:29:41,990
i ostat ću čitav.
Je li ti jasno?
383
00:29:42,157 --> 00:29:43,116
Jasno.
384
00:29:43,283 --> 00:29:44,284
Oprosti, što si rekao?
385
00:29:44,451 --> 00:29:45,744
Mrtav sam rak.
386
00:29:56,630 --> 00:30:00,884
Dala bih sve za tvoj ljudski svijet
387
00:30:02,386 --> 00:30:07,933
Zauvijek da budem tu uz tebe
388
00:30:08,100 --> 00:30:15,065
Za osmijeh tvoj slatki ja dala bih sve
389
00:30:17,776 --> 00:30:20,821
Htjela bih ja
390
00:30:20,988 --> 00:30:23,615
Zemlju iz sna
391
00:30:23,782 --> 00:30:29,413
Gdje svjetlo sunca ljudima sja
392
00:30:29,580 --> 00:30:32,207
Gdje ti i ja
393
00:30:32,374 --> 00:30:34,918
Dijelili bi
394
00:30:35,085 --> 00:30:38,463
Taj drugi svijet
395
00:30:43,802 --> 00:30:45,470
Pregledajte uvalu, ljudi!
396
00:30:46,054 --> 00:30:47,306
Pregledavamo uvalu!
397
00:30:48,515 --> 00:30:49,474
Četvore oči!
398
00:30:49,641 --> 00:30:50,475
Na drugoj strani!
399
00:30:50,642 --> 00:30:52,477
Pokret, momci.
Za mnom.
400
00:30:54,897 --> 00:30:56,356
Dolje, na pijesku!
401
00:30:57,357 --> 00:30:58,483
Ovamo!
402
00:31:00,027 --> 00:31:01,195
Ovuda!
403
00:31:06,283 --> 00:31:07,492
Diše li?
404
00:31:08,493 --> 00:31:09,494
Živ je!
405
00:31:09,661 --> 00:31:11,038
Javite Kraljici!
406
00:31:11,580 --> 00:31:12,956
Vodi, kompa.
-Brzo, momci.
407
00:31:13,665 --> 00:31:14,833
Natrag u dvorac.
408
00:31:17,419 --> 00:31:18,712
Idite vi prvi.
409
00:31:19,546 --> 00:31:21,089
Brzo, idemo!
410
00:31:22,216 --> 00:31:23,342
Idemo.
411
00:31:24,968 --> 00:31:27,554
Ne shvaćam sve
412
00:31:27,721 --> 00:31:30,182
Al' osjećam
413
00:31:30,349 --> 00:31:37,356
Nešto je divno počelo, znam
414
00:31:38,232 --> 00:31:42,569
Dajem ti riječ
415
00:31:42,736 --> 00:31:47,407
Ući ću već
416
00:31:47,908 --> 00:31:51,745
U taj tvoj svijet
417
00:32:04,800 --> 00:32:06,343
Ne.
418
00:32:06,510 --> 00:32:09,346
Ne, odviše je lako.
419
00:32:10,514 --> 00:32:13,267
Već je zaljubljena u ljudski svijet,
420
00:32:13,433 --> 00:32:15,978
a sad je pronašla srodnu dušu.
421
00:32:18,188 --> 00:32:20,107
Čekaj da tatica dozna.
422
00:32:20,274 --> 00:32:22,651
Prekipjet će mu do površine.
423
00:32:23,652 --> 00:32:27,656
To djevojče će mi uletjeti ravno u pipke.
424
00:32:28,991 --> 00:32:32,119
Onda će mi poslužiti kao pijun u igrici,
425
00:32:32,286 --> 00:32:36,248
pa ću napokon uspjeti Tritonu oteti moć
426
00:32:36,415 --> 00:32:39,293
koja je oduvijek trebala biti moja.
427
00:32:43,964 --> 00:32:45,340
U redu.
428
00:32:45,507 --> 00:32:46,842
Okej.
429
00:32:47,009 --> 00:32:51,221
Dokle god Kralj ništa ne dozna,
sve će biti u redu.
430
00:32:51,388 --> 00:32:56,226
Ne mora doznati da je tom dragocjenom
sirenskom pjesmom spasila čovjeka.
431
00:32:57,644 --> 00:33:00,355
Samo moram naći Arielu i vratiti je doma.
432
00:33:00,522 --> 00:33:01,565
Nego...
433
00:33:02,316 --> 00:33:03,901
Bila je tu negdje.
434
00:33:04,776 --> 00:33:06,320
Da, to je sigurno to.
435
00:33:06,945 --> 00:33:08,906
Samo moram biti strog prema njoj,
436
00:33:09,072 --> 00:33:13,911
uvjeriti je da je sve to tek prolazan hir,
pa će ga s vremenom sasvim zaboraviti.
437
00:33:15,287 --> 00:33:16,538
Ariela!
438
00:33:16,705 --> 00:33:18,207
Sebastiane, kako si me našao?
439
00:33:18,373 --> 00:33:19,958
Što je sve ovo?
440
00:33:20,125 --> 00:33:21,627
Što radiš s tim...
441
00:33:21,793 --> 00:33:23,212
Tim predmetom?
442
00:33:24,087 --> 00:33:25,422
Nije li prelijep?
443
00:33:26,465 --> 00:33:28,008
Gledaj mu čežnju u očima.
444
00:33:28,175 --> 00:33:30,969
Što bi ti znala o čežnji?
Odakle on ovdje?
445
00:33:31,136 --> 00:33:33,972
Iz brodoloma je.
Našla sam ga na Sirenovom grebenu.
446
00:33:34,139 --> 00:33:35,390
I sigurno ih je još mnogo više.
447
00:33:35,557 --> 00:33:37,142
Ne, ne! Ariela!
448
00:33:37,309 --> 00:33:38,644
Dijete, vraćaj se ovamo.
449
00:33:39,186 --> 00:33:40,187
Ariela!
450
00:33:41,104 --> 00:33:43,732
Moraš se riješiti
te opsjednutosti ljudima.
451
00:33:43,899 --> 00:33:45,067
Nisam opsjednuta.
452
00:33:45,234 --> 00:33:46,902
Možda sam sitan, ali nisam slijep.
453
00:33:47,069 --> 00:33:49,613
Vidio sam te u noći brodoloma.
454
00:33:49,780 --> 00:33:50,614
Što?
455
00:33:50,781 --> 00:33:54,076
Otac hoće da ih se kloniš
što je više moguće!
456
00:33:54,243 --> 00:33:55,077
Ali zašto?
457
00:33:55,244 --> 00:33:56,411
Znaš ti zašto.
458
00:33:56,578 --> 00:33:59,122
Ne moramo ih se bojati, sada to znam.
459
00:33:59,289 --> 00:34:01,625
Sebastiane, da si samo vidio to gore.
460
00:34:01,792 --> 00:34:05,212
Brod je jahao vjetar,
a nebo su ispunili ognjem.
461
00:34:05,379 --> 00:34:07,297
U redu, u redu.
Slušaj me.
462
00:34:07,464 --> 00:34:10,050
Ljudski svijet je sav naopak.
463
00:34:10,217 --> 00:34:14,221
Život na morskom dnu je bolji
od svega što tamo gore imaju.
464
00:34:15,013 --> 00:34:17,474
Ti htjela bi ić' na kopno
465
00:34:17,641 --> 00:34:19,601
Napustiti morsko dno
466
00:34:20,185 --> 00:34:22,646
Ti sanjaš o onom gore
467
00:34:22,813 --> 00:34:25,065
Al' pametno nije to
468
00:34:25,232 --> 00:34:27,150
Daj pogledaj oko sebe
469
00:34:27,734 --> 00:34:30,027
Dubine su divan dom
470
00:34:30,195 --> 00:34:32,614
Svijet njiše se oko tebe
471
00:34:32,781 --> 00:34:34,658
Zar dovoljno nije to?
472
00:34:35,324 --> 00:34:36,909
Na morskom dnu
473
00:34:37,953 --> 00:34:39,538
Na morskom dnu
474
00:34:40,455 --> 00:34:42,791
Život nam godi
Ovdje u vodi
475
00:34:42,958 --> 00:34:44,376
Ljepše je tu
476
00:34:45,752 --> 00:34:47,795
Život na kopnu nije lak
477
00:34:47,963 --> 00:34:50,047
Prži te sunce, vruć je zrak
478
00:34:50,215 --> 00:34:52,885
Plivat' je bolje
Do mile volje
479
00:34:53,051 --> 00:34:54,803
Na morskom dnu
480
00:34:59,099 --> 00:35:01,435
U moru su ribe sretne
481
00:35:01,602 --> 00:35:03,812
Dok plešu u svijetu svom
482
00:35:03,979 --> 00:35:06,190
Na suhom baš nisu sretne
483
00:35:06,356 --> 00:35:08,775
Akvarij je njima dom
484
00:35:08,942 --> 00:35:11,403
Al' sve može bit' i gore
485
00:35:11,570 --> 00:35:13,697
I to ti je slučaj čest
486
00:35:13,864 --> 00:35:16,241
Jer ljudi nas jako vole
487
00:35:16,408 --> 00:35:19,077
Uz blitvu za ručak
O, ne
488
00:35:19,244 --> 00:35:20,287
Na morskom dnu
489
00:35:21,788 --> 00:35:23,665
Na morskom dnu
490
00:35:24,249 --> 00:35:26,460
Tu nas ne žele peć' na gradele
491
00:35:26,627 --> 00:35:28,253
Kao na tlu
492
00:35:29,296 --> 00:35:31,673
Do tla nas vodi parangal
493
00:35:31,840 --> 00:35:34,218
Na morskom dnu
Ovdje nas ljulja divan val
494
00:35:34,384 --> 00:35:36,720
Nema problema
Svak mirno drijema
495
00:35:36,887 --> 00:35:39,223
Na morskom dnu, hej
-Na morskom dnu
496
00:35:39,389 --> 00:35:41,642
Na morskom dnu, dijete
-Na morskom dnu
497
00:35:41,808 --> 00:35:45,145
Tu u dubini
Sve nam se čini kao u snu
498
00:35:45,312 --> 00:35:46,522
Kao u snu
499
00:35:46,688 --> 00:35:49,066
Tu svaka raža, svaki špar
500
00:35:49,233 --> 00:35:51,652
Za vrući ritam ima dar
501
00:35:51,818 --> 00:35:54,112
Glazba se čuje
Valovi struje
502
00:35:54,279 --> 00:35:55,614
Na morskom dnu
503
00:35:58,534 --> 00:35:59,618
Gledaj ovo.
504
00:35:59,785 --> 00:36:01,119
O-hoj, frule poj
505
00:36:01,286 --> 00:36:03,497
Din-don, harfe zvon
I pas svira bas
506
00:36:03,664 --> 00:36:04,790
Svak pjeva uglas
507
00:36:04,957 --> 00:36:05,916
Jastog puše u rog
508
00:36:06,083 --> 00:36:07,292
On zna svaki ton
509
00:36:07,459 --> 00:36:09,545
Škarpun svira saksofon
510
00:36:09,711 --> 00:36:11,171
Da! I list svira tvist
511
00:36:11,338 --> 00:36:13,340
I gudi inćun
I zna svaki stvor
512
00:36:13,507 --> 00:36:14,675
Za naš riblji zbor
513
00:36:14,842 --> 00:36:17,386
Barbun i arbun
I trilja i rak
514
00:36:17,553 --> 00:36:20,097
I ribica balon!
515
00:37:24,244 --> 00:37:26,788
Da! Na morskom dnu
-Na morskom dnu
516
00:37:26,955 --> 00:37:29,416
Na morskom dnu
-Na morskom dnu
517
00:37:29,583 --> 00:37:31,627
Kada srdele
Plesati žele
518
00:37:31,793 --> 00:37:34,546
Ja bit ću tu
-Ja bit ću tu
519
00:37:34,713 --> 00:37:36,590
Što će mi pijeska prepun žal
-Prepun žal
520
00:37:36,757 --> 00:37:39,593
Kad mene nosi podmorski val, da!
521
00:37:39,760 --> 00:37:42,012
Zdesna i slijeva
Ribica pjeva
522
00:37:42,179 --> 00:37:44,264
Na morskom dnu
-Na morskom dnu
523
00:37:44,431 --> 00:37:46,892
Gore i dolje
Tu nam je bolje
524
00:37:47,059 --> 00:37:49,228
Na morskom dnu
-Na morskom dnu
525
00:37:49,394 --> 00:37:51,939
Tu je galama
Zapjevaj s nama
526
00:37:52,105 --> 00:37:54,483
Odzvanja svuda
Muzika luda
527
00:37:54,650 --> 00:37:56,860
Tu na slobodi
U morskoj vodi
528
00:37:57,027 --> 00:37:59,530
Na morskom dnu
-Dnu
529
00:38:02,407 --> 00:38:03,408
To
530
00:38:05,911 --> 00:38:07,496
Hej, Ariela?
531
00:38:10,082 --> 00:38:13,001
Netko mora toj djevojci
pribiti peraje za dno.
532
00:38:30,060 --> 00:38:33,438
Nemojte mi reći da Eric
i dalje priča o toj koja ga je spasila.
533
00:38:33,605 --> 00:38:34,815
Nažalost, tako je.
534
00:38:35,232 --> 00:38:36,900
A brodolom.
Ima li žrtava?
535
00:38:37,067 --> 00:38:38,569
Nema, Vaše Veličanstvo.
536
00:38:38,735 --> 00:38:40,320
Pa, hvala nebesima da nema poginulih.
537
00:38:40,487 --> 00:38:41,572
Dakako.
538
00:38:42,447 --> 00:38:45,617
Ta njegova nespokojna narav me brine.
539
00:38:45,784 --> 00:38:47,953
Polazi na ta opasna putovanja.
540
00:38:48,120 --> 00:38:49,371
Oh, Eric, sjedni.
541
00:38:49,538 --> 00:38:51,248
Ima li traga od te djevojke, Grimsby?
542
00:38:51,415 --> 00:38:53,125
Doručkuj, molim te.
543
00:38:53,292 --> 00:38:55,961
Tražili smo, gospodstvo.
Nije bilo djevojke.
544
00:38:56,503 --> 00:38:59,006
Srećom, stigao si do obale
prije padanja u nesvijest.
545
00:38:59,173 --> 00:39:01,592
Bila je stvarna. Spasila mi je život.
-Sjedni, Eric.
546
00:39:01,758 --> 00:39:03,468
Nisam gladan, majko.
-Zabrinjavaš me.
547
00:39:03,635 --> 00:39:05,095
Nisi kao prije od brodoloma.
548
00:39:05,262 --> 00:39:06,346
Jeste li pregledali okolne otoke?
549
00:39:06,513 --> 00:39:07,723
Ne sve, ali...
-Onda ću ja.
550
00:39:07,890 --> 00:39:09,141
Ne, nećeš.
551
00:39:10,767 --> 00:39:12,853
Ne ideš iz ovog dvorca
dok ti ne bude bolje.
552
00:39:13,020 --> 00:39:14,438
Bit će mi bolje kad je nađem.
553
00:39:15,272 --> 00:39:18,150
Da nisi iskoristio tu djevojku
kao izgovor za novi bijeg
554
00:39:18,317 --> 00:39:21,069
i stavljanje glave u torbu
plovidbom zbog puke pustolovine.
555
00:39:21,236 --> 00:39:22,487
“Puke pustolovine”?
556
00:39:23,071 --> 00:39:25,908
Sežem prema drugim kulturama
da naša ne zaostane.
557
00:39:27,159 --> 00:39:30,704
Jesi li znala da smo prošlog puta
trampili trsku za dvadeset sanduka kinina?
558
00:39:30,871 --> 00:39:32,331
Njime u Europi liječe malariju.
559
00:39:32,497 --> 00:39:34,541
A gdje je sada tih dvadeset sanduka?
560
00:39:34,708 --> 00:39:36,293
Na dnu mora.
561
00:39:36,460 --> 00:39:39,004
Koliko je brodoloma ove godine
bilo u našim vodama, premijeru?
562
00:39:39,171 --> 00:39:41,423
Šest, Vaše Veličanstvo.
-Čuo si, Eric?
563
00:39:41,590 --> 00:39:44,134
Naravno da jesam.
-Brodolomi, uragani.
564
00:39:44,301 --> 00:39:46,720
Morski bogovi nam se protive.
565
00:39:46,887 --> 00:39:48,388
Koliko puta moram...
566
00:39:52,601 --> 00:39:56,313
Erozijom nam otimaju tlo pod nogama.
567
00:39:56,480 --> 00:39:58,190
Kradom ga vraćaju u ocean.
568
00:39:58,357 --> 00:39:59,733
Pobili bi nas, da mogu.
569
00:39:59,900 --> 00:40:00,901
Koješta.
570
00:40:01,068 --> 00:40:02,402
Je li?
571
00:40:02,569 --> 00:40:05,864
Podsjetila bih te da nam te donio
upravo smrtonosan brodolom.
572
00:40:06,031 --> 00:40:09,034
A sad sam te gotovo izgubila
na taj način pred koji dan.
573
00:40:09,701 --> 00:40:11,453
Ne možemo i dalje tako izazivati sudbinu.
574
00:40:11,620 --> 00:40:12,621
To mora prestati.
575
00:40:12,788 --> 00:40:14,373
Dobro, što to znači?
576
00:40:14,540 --> 00:40:16,166
Znači da su
577
00:40:18,836 --> 00:40:21,463
tvoje odgovornosti sada ovdje.
578
00:40:21,630 --> 00:40:23,674
Dakle, nema više plovidaba
579
00:40:23,841 --> 00:40:26,260
i nema ganjanja nepostojećih djevojaka.
580
00:40:46,446 --> 00:40:50,033
Daleko od ljudi ja sam htio mora žar
581
00:40:50,200 --> 00:40:53,787
Život kakav neće živjet' svi
582
00:40:53,954 --> 00:40:58,333
Sad to što srce žudi je sasvim druga stvar
583
00:40:58,500 --> 00:41:01,336
Sve o čemu razmišljam si ti
584
00:41:02,004 --> 00:41:03,922
Vidim te
585
00:41:04,089 --> 00:41:05,799
Kraj sebe
586
00:41:05,966 --> 00:41:09,178
Zanosi tvoj me glas
587
00:41:09,344 --> 00:41:13,348
Na olujnom sam moru
588
00:41:13,724 --> 00:41:16,560
Lađa gubi boj
589
00:41:17,269 --> 00:41:19,104
Oko mene mrak
590
00:41:19,271 --> 00:41:21,148
Već i gubim zrak
591
00:41:21,315 --> 00:41:25,110
Tvoj me dodir blag tada spasi
592
00:41:25,277 --> 00:41:29,198
Opasnost sad je prošla
593
00:41:29,364 --> 00:41:31,700
Al' izgubljen sam još
594
00:41:33,160 --> 00:41:37,706
Usred olujnoga mora ti ruku
595
00:41:38,498 --> 00:41:39,583
Mi daj
596
00:41:45,422 --> 00:41:48,884
Pitanja je bezbroj
Gdje si sad i tko si ti
597
00:41:49,051 --> 00:41:52,888
Pjesme tvoje proganja me ton
598
00:41:53,055 --> 00:41:57,184
Noć kad si me spasila
Živi u meni
599
00:41:57,351 --> 00:42:00,229
Proganja me stalno sad sve to
600
00:42:03,065 --> 00:42:04,816
Opojna
601
00:42:04,983 --> 00:42:08,362
Slika ti je opojna
602
00:42:08,529 --> 00:42:12,491
Sred olujnoga mora
603
00:42:12,658 --> 00:42:15,744
Gdje nepoznat je svijet
604
00:42:15,911 --> 00:42:19,831
Tvoga lika sjaj meni znači raj
605
00:42:19,998 --> 00:42:24,044
K'o da zauvijek si uz mene
606
00:42:24,211 --> 00:42:27,923
Sad sam opet tu kraj mora
607
00:42:28,090 --> 00:42:31,718
Gdje sa mnom bila si
608
00:42:31,885 --> 00:42:33,679
I tvoj divan glas
609
00:42:33,846 --> 00:42:36,098
K'o sirenski zov
610
00:42:36,265 --> 00:42:39,810
Prema olujnome moru
611
00:42:39,977 --> 00:42:43,355
Gdje opet smo sami
612
00:42:43,522 --> 00:42:47,276
Negdje čekaj me
Usred pučine
613
00:42:47,442 --> 00:42:52,239
Lađu ovu pokreće ljubav
614
00:42:52,406 --> 00:42:55,325
No vrijeme sve nek mijenja
615
00:42:55,492 --> 00:43:00,497
Al' mene ne može
616
00:43:01,540 --> 00:43:03,417
Nek me nosi val
617
00:43:03,584 --> 00:43:07,754
Nek mi oduzme dah zbog tebe
618
00:43:08,380 --> 00:43:12,301
Sred olujnog mora
619
00:43:12,467 --> 00:43:13,802
Zbog tebe
620
00:43:14,928 --> 00:43:18,891
Je sve
621
00:43:39,286 --> 00:43:41,121
Ariela, možeš mi pomoći?
622
00:43:45,209 --> 00:43:46,210
Ariela!
623
00:43:47,294 --> 00:43:48,921
Da, naravno.
624
00:43:49,087 --> 00:43:51,048
Kako da ovo razmrsimo?
625
00:43:51,215 --> 00:43:55,052
Imaju li ti ljudi pojma
koliko štete stvore brodolomima?
626
00:43:55,219 --> 00:43:57,095
Mislim da nisu namjerno
doživjeli brodolom.
627
00:43:57,262 --> 00:43:58,972
Nije ih briga, Ariela.
628
00:43:59,139 --> 00:44:01,934
Trebat će tisuće godina
da ovaj koralj opet izraste.
629
00:44:02,100 --> 00:44:04,269
I pobili su gotovo svu morsku travu.
630
00:44:04,436 --> 00:44:06,438
Pobili bi i nas, da imaju priliku.
631
00:44:06,605 --> 00:44:08,732
Ne. Ne, nisu svi oni takvi.
632
00:44:09,525 --> 00:44:10,734
Odakle znaš?
633
00:44:10,901 --> 00:44:12,569
Nisi nijednog ni vidjela.
634
00:44:12,736 --> 00:44:17,115
Bila si samo dijete kad ti je majka umrla,
pa nam je otac zabranio ići na površinu.
635
00:44:17,950 --> 00:44:21,078
Samo kažem, mi nismo svi isti,
pa zašto bi ljudi bili?
636
00:44:21,245 --> 00:44:22,955
Što kažeš o ljudima?
637
00:44:23,914 --> 00:44:26,500
Samo sam...
-Gle što su stvorili brodolomom.
638
00:44:28,168 --> 00:44:29,586
Dobili su što su zaslužili.
639
00:44:30,963 --> 00:44:33,632
Najopasnija su vrsta uopće.
640
00:44:34,091 --> 00:44:35,384
Zagađuju nam vode,
641
00:44:35,551 --> 00:44:37,719
uništavaju grebene,
642
00:44:37,886 --> 00:44:41,139
nemaju poštovanja prema ravnoteži oceana.
643
00:44:43,225 --> 00:44:46,061
Nisu jedini koji nemaju
poštovanja prema ravnoteži.
644
00:44:49,106 --> 00:44:51,024
Ariela, kamo...
645
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
Što je s njom?
646
00:44:53,861 --> 00:44:57,865
Ma, samo je u toj dobi kad joj više
nije do druženja sa starijim sestrama.
647
00:44:58,031 --> 00:45:00,450
Upravo tako.
Sjećate se kakva sam ja bila.
648
00:45:00,617 --> 00:45:02,077
Kako da zaboravimo?
649
00:45:02,244 --> 00:45:04,329
Pa, baš me zanima tko je taj sretni siren.
650
00:45:16,300 --> 00:45:18,927
Rak, Vaše Veličanstvo.
651
00:45:20,596 --> 00:45:22,389
Dođi ovamo, Sebastiane.
652
00:45:25,267 --> 00:45:26,476
Diši, Sebastiane.
653
00:45:26,643 --> 00:45:29,146
Ne zaboravi,
krivnja se iskazuje ponašanjem.
654
00:45:29,313 --> 00:45:32,149
Ne prenagljuj, ostani smiren.
655
00:45:37,654 --> 00:45:38,655
Da?
656
00:45:38,822 --> 00:45:40,991
Da, Vaše Veličanstvo?
657
00:45:41,158 --> 00:45:42,784
Sebastiane,
658
00:45:42,951 --> 00:45:46,747
jesi li primijetio da se Ariela
u zadnje vrijeme ponaša osebujno?
659
00:45:47,748 --> 00:45:49,166
Osebujno, gospodine?
660
00:45:49,833 --> 00:45:51,877
Smetena je, sanjari.
661
00:45:52,044 --> 00:45:53,670
Satima je nema.
662
00:45:54,755 --> 00:45:56,465
Nisi to primijetio?
663
00:45:57,382 --> 00:45:58,383
A eto...
664
00:46:03,096 --> 00:46:05,224
Zapravo nisam, znate,
665
00:46:05,390 --> 00:46:06,934
što će reći, nisam...
666
00:46:09,978 --> 00:46:11,146
Sebastiane.
667
00:46:11,897 --> 00:46:14,066
Znam da mi nešto tajiš.
668
00:46:14,733 --> 00:46:15,734
Nešto tajim?
669
00:46:17,694 --> 00:46:18,987
O Arieli.
670
00:46:19,655 --> 00:46:20,656
Arieli?
671
00:46:29,039 --> 00:46:31,416
Zar se moja malena zaljubila?
672
00:46:33,794 --> 00:46:36,922
Oh, pokušao sam je spriječiti!
Spriječiti u odlasku na površinu!
673
00:46:37,089 --> 00:46:38,549
Kazao sam joj da se kloni ljudi!
674
00:46:38,715 --> 00:46:40,133
Ljudi?
-Kad sam je vidio s tim kipom...
675
00:46:40,300 --> 00:46:42,511
Ljudi? Tko je spomenuo ljude?
676
00:46:46,640 --> 00:46:48,392
Samo da ovo ostavimo, pa idemo natrag.
677
00:46:48,559 --> 00:46:51,144
Nipošto!
-Dok je dolje još toliko sjajnih stvari?
678
00:46:51,311 --> 00:46:52,354
Zar nemamo već dovoljno?
679
00:46:53,021 --> 00:46:54,982
Ma daj, Floundere.
Tek smo počeli.
680
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Dakle...
681
00:46:58,277 --> 00:47:00,070
Prekršila si pravila?
682
00:47:01,989 --> 00:47:04,283
Otišla si u svijet nad nama.
683
00:47:06,952 --> 00:47:08,328
Dogodio se brodolom.
684
00:47:09,621 --> 00:47:12,124
Jedan se utapao.
Morala sam ga spasiti.
685
00:47:12,291 --> 00:47:14,626
Trebala si pustiti da se utopi.
686
00:47:14,793 --> 00:47:16,253
Oni su divljaci.
687
00:47:16,420 --> 00:47:17,671
Ne znaš to.
688
00:47:19,089 --> 00:47:21,466
Ubili su ti majku.
689
00:47:22,384 --> 00:47:23,385
Znam.
690
00:47:24,678 --> 00:47:25,679
Ali
691
00:47:25,846 --> 00:47:27,264
jedan ju je čovjek ubio.
692
00:47:27,431 --> 00:47:29,474
Zašto bih krivila sve ljude?
693
00:47:29,641 --> 00:47:30,851
Majka ne bi.
-Ne!
694
00:47:31,018 --> 00:47:32,936
Dosta. To je dosta.
695
00:47:33,103 --> 00:47:35,189
A Eric nije imao veze s tim.
696
00:47:35,355 --> 00:47:36,648
Eric?
697
00:47:37,232 --> 00:47:38,650
Eric?
698
00:47:38,817 --> 00:47:40,819
Zar si potpuno sišla s uma?
699
00:47:40,986 --> 00:47:43,030
Da si ga samo čuo, oče.
700
00:47:43,197 --> 00:47:45,824
Suosjećajan je i drag i...
701
00:47:45,991 --> 00:47:47,201
Čovjek je!
702
00:47:47,367 --> 00:47:48,660
Ti si sirena!
-Da.
703
00:47:48,827 --> 00:47:50,329
Ali nismo zato neprijatelji.
704
00:47:50,495 --> 00:47:52,414
Obećaj mi da ga nikad više nećeš tražiti.
705
00:47:53,165 --> 00:47:55,250
Ne mogu.
-Obećaj mi, Ariela!
706
00:47:55,417 --> 00:47:57,211
Ne mogu ti lagati. Neću.
707
00:47:57,377 --> 00:47:59,296
Kunem se, sad ćeš me shvatiti!
708
00:48:00,506 --> 00:48:01,507
Ne!
709
00:48:01,673 --> 00:48:02,841
Molim te!
710
00:48:03,842 --> 00:48:04,843
Oče, stani!
711
00:48:05,010 --> 00:48:06,929
Ovome je sada kraj!
712
00:48:08,764 --> 00:48:10,349
Molim te, prestani!
713
00:48:10,516 --> 00:48:12,142
To je za tvoje dobro.
714
00:48:14,895 --> 00:48:15,812
Oče, ne!
715
00:48:44,341 --> 00:48:46,677
Da nikad više nisi otišla.
716
00:49:09,366 --> 00:49:10,367
Ariela.
717
00:49:11,451 --> 00:49:12,452
Ma...
718
00:49:12,619 --> 00:49:13,954
Samo idi.
719
00:49:32,139 --> 00:49:34,099
Siroto dijete.
720
00:49:34,266 --> 00:49:36,310
Siroto milo dijete.
721
00:49:37,060 --> 00:49:39,521
On se zna jako razljutiti.
722
00:49:40,355 --> 00:49:42,524
Misli da sve zna.
723
00:49:44,318 --> 00:49:45,569
Tko si ti?
724
00:49:46,320 --> 00:49:48,572
Sigurno me se ne sjećaš.
725
00:49:48,739 --> 00:49:51,074
Ja sam tvoja teta Ursula.
726
00:49:52,117 --> 00:49:53,202
Morska Vještica?
727
00:49:53,368 --> 00:49:54,453
Što to?
728
00:49:55,954 --> 00:49:58,749
Što ti je to otac pričao o meni?
729
00:50:00,626 --> 00:50:04,713
Da voliš izazivati nevolje
između ljudskog i sirenskog naroda.
730
00:50:05,464 --> 00:50:07,132
Zar je to rekao?
731
00:50:07,799 --> 00:50:11,011
Nisam ni upola čudovište kakvo tvrdi.
732
00:50:11,178 --> 00:50:13,305
I samo sam došla pomoći.
733
00:50:14,431 --> 00:50:16,016
Ne treba mi tvoja pomoć.
734
00:50:16,892 --> 00:50:18,560
Kako god hoćeš, mila.
735
00:50:24,024 --> 00:50:25,651
Čekaj.
-Da?
736
00:50:29,238 --> 00:50:30,948
Kako mi možeš pomoći?
737
00:50:39,790 --> 00:50:41,375
Ariela?
738
00:50:42,125 --> 00:50:45,587
Kamo će ona s tim sluzavim ništarijama?
739
00:50:45,754 --> 00:50:46,880
Idemo.
740
00:52:11,632 --> 00:52:12,883
Uđi.
741
00:52:13,050 --> 00:52:14,968
Uđi, dijete.
742
00:52:15,135 --> 00:52:17,930
Ne smijemo vrebati po prolazima.
743
00:52:18,096 --> 00:52:19,640
To je nepristojno.
744
00:52:20,724 --> 00:52:23,310
Oprosti mi na agresivnome vrtu.
745
00:52:23,477 --> 00:52:28,315
Ne bih ovako živjela od svoje volje,
vjeruj mi.
746
00:52:28,482 --> 00:52:30,943
Tatica je jako nepošten prema nama dvjema.
747
00:52:31,109 --> 00:52:34,613
Upravlja svime što govorimo i radimo.
748
00:52:35,781 --> 00:52:39,201
Na neki način, nas dvije smo iste.
749
00:52:40,327 --> 00:52:43,539
Uopće mi nisi onakva
kakvom te je otac opisao.
750
00:52:43,705 --> 00:52:44,957
Ma je li?
751
00:52:46,667 --> 00:52:48,085
Nikad se nismo slagali.
752
00:52:48,585 --> 00:52:50,504
Kao morski pas i morska mačka.
753
00:52:50,671 --> 00:52:53,340
Uvijek je dobivao što hoće,
a što sam ja dobila? Ništa.
754
00:52:53,799 --> 00:52:56,051
Nikada, nikako, nimalo.
755
00:52:57,302 --> 00:52:58,679
Zvuči poznato, draga?
756
00:52:59,888 --> 00:53:02,641
Oh, znam kroz što prolaziš, vjeruj mi.
757
00:53:02,808 --> 00:53:05,561
A znam i zašto si ovdje.
758
00:53:06,311 --> 00:53:07,688
Nisam sigurna da ja znam.
759
00:53:07,855 --> 00:53:09,022
Joj, molim te.
760
00:53:10,065 --> 00:53:13,819
Već te dugo promatram, mileno moje.
761
00:53:13,986 --> 00:53:18,156
Ti bi zapravo htjela biti tamo gore,
u svijetu nad nama.
762
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
Oduvijek ti mami radoznalost,
763
00:53:21,285 --> 00:53:24,246
a sad ti je namamio srce.
764
00:53:24,413 --> 00:53:25,747
Kako to misliš?
765
00:53:27,291 --> 00:53:28,834
Jako si mlada.
766
00:53:29,960 --> 00:53:31,879
Zar ne shvaćaš?
767
00:53:32,045 --> 00:53:33,839
Suđeni ste jedno drugome.
768
00:53:35,382 --> 00:53:39,052
A nesnosno mi je
gledati kako ovako patiš.
769
00:53:39,219 --> 00:53:42,181
Ispostavlja se da ti mogu pomoći.
770
00:53:43,056 --> 00:53:44,057
Kako?
771
00:53:46,351 --> 00:53:47,728
Problem je jednostavan.
772
00:53:48,729 --> 00:53:51,481
Ne možeš živjeti u tom svijetu
773
00:53:52,733 --> 00:53:55,402
ako i sama ne postaneš čovjek.
774
00:53:56,153 --> 00:53:57,487
Da postanem čovjek?
775
00:53:58,697 --> 00:53:59,907
Je li to uopće moguće?
776
00:54:00,073 --> 00:54:02,075
Oh, draga moja.
777
00:54:03,577 --> 00:54:05,120
Time se ja bavim.
778
00:54:06,705 --> 00:54:08,457
Za to ja živim.
779
00:54:09,541 --> 00:54:13,170
Jednom davno ja sam bila jako zlobna
780
00:54:13,337 --> 00:54:16,840
Čak i vješticom su zvali me
O, ne
781
00:54:17,007 --> 00:54:18,884
Al' uložila sam trud
782
00:54:19,051 --> 00:54:20,886
Promijenila sam ćud
783
00:54:21,053 --> 00:54:24,348
Ja dobro činim sad za duše sve
784
00:54:24,515 --> 00:54:27,309
Kunem se
785
00:54:27,476 --> 00:54:31,897
Ja čaroliji sam uvijek bila sklona
786
00:54:32,564 --> 00:54:36,026
Može reći se da baš sam dobar vrač
787
00:54:36,193 --> 00:54:38,237
Slušaj ovo pomno sad
788
00:54:38,403 --> 00:54:40,239
Olakšat mogu jad
789
00:54:40,405 --> 00:54:44,117
Tužnim dušama ja ću smirit' plač
790
00:54:44,284 --> 00:54:46,119
Baš jadno
791
00:54:46,286 --> 00:54:49,414
Grozna tuga i bol
792
00:54:49,581 --> 00:54:53,126
Sve znam to ja
793
00:54:53,293 --> 00:54:54,795
Ova želi biti zgodna
794
00:54:54,962 --> 00:54:56,505
Lijepu curu želi taj
795
00:54:56,672 --> 00:54:58,507
Je l' mogu pomoć?
796
00:54:58,674 --> 00:55:00,425
Bome, da
797
00:55:00,592 --> 00:55:03,804
O, grozna tuga i bol
798
00:55:03,971 --> 00:55:07,641
Kroz mulj, na dno
799
00:55:07,808 --> 00:55:09,393
Jato takvih moli
800
00:55:09,560 --> 00:55:11,311
Viče: "Spas, spas ti nama daj!"
801
00:55:11,478 --> 00:55:12,479
Hoću pomoć?
802
00:55:13,355 --> 00:55:14,481
Nego što
803
00:55:15,482 --> 00:55:18,443
Al' ponekad takav puk
804
00:55:18,610 --> 00:55:20,863
Nema čime platit' dug
805
00:55:21,029 --> 00:55:25,367
I to je dan kad im se gubi svaki trag
806
00:55:25,868 --> 00:55:28,954
Znam za prigovor il' dva
807
00:55:29,121 --> 00:55:34,501
Al' ipak svetica sam ja
808
00:55:35,043 --> 00:55:40,132
Tjeram groznu tugu i bol
809
00:55:42,843 --> 00:55:44,261
Morska Vještica!
-Psst.
810
00:55:45,470 --> 00:55:46,972
Dakle, evo kako ćemo.
811
00:55:47,139 --> 00:55:50,517
Smiješat ću mali napitak
da postaneš čovjek na tri dana.
812
00:55:50,684 --> 00:55:51,685
Jasno?
813
00:55:51,852 --> 00:55:52,853
Tri dana.
814
00:55:53,896 --> 00:55:58,317
Prije zalaska Sunca trećega dana
ti i prinčić morate razmijeniti poljubac.
815
00:55:58,483 --> 00:56:00,694
I to ne bilo kakav poljubac.
816
00:56:00,861 --> 00:56:02,946
Poljubac prave ljubavi.
817
00:56:04,698 --> 00:56:09,036
Bude li tako, trajno ćeš ostati čovjek.
818
00:56:09,661 --> 00:56:11,246
Ali ne bude li tako,
819
00:56:11,872 --> 00:56:15,209
opet ćeš se pretvoriti u sirenu
820
00:56:15,375 --> 00:56:18,295
i pripast ćeš meni.
821
00:56:18,462 --> 00:56:19,922
Ne, Ariela!
-Psst.
822
00:56:21,006 --> 00:56:22,633
Jasno ti je, naravno,
823
00:56:22,799 --> 00:56:26,261
da ćeš se morati odreći
svojih sirenskih darova.
824
00:56:26,428 --> 00:56:30,307
Nećeš imati taj svoj rep
da visi s tebe poput utega.
825
00:56:31,058 --> 00:56:33,936
Nećeš moći disati pod vodom,
kome to treba?
826
00:56:36,230 --> 00:56:39,191
I nećeš više imati
tu svoju sirensku pjesmu,
827
00:56:39,358 --> 00:56:42,611
jer to ne bi bilo pošteno, zar ne?
828
00:56:43,278 --> 00:56:44,613
Bez brige.
829
00:56:44,780 --> 00:56:48,742
Čuvat ću je na sigurnom,
nečujnu, ovdje kod mene.
830
00:56:50,369 --> 00:56:51,703
Jesmo li se dogovorile?
831
00:56:54,748 --> 00:56:56,083
Ne znam.
832
00:56:56,583 --> 00:56:58,001
Pa...
833
00:56:58,168 --> 00:57:01,755
Hoću reći, upravo sam ti dala
najbolju ponudu, mala. Pa...
834
00:57:04,091 --> 00:57:07,511
Život je pun teških odabira, zar ne?
835
00:57:11,014 --> 00:57:12,266
Ne.
836
00:57:12,432 --> 00:57:14,059
Ovo nije u redu.
Ne mogu ja to.
837
00:57:15,519 --> 00:57:18,480
Dobro, onda, zaboravi na svijet nad nama.
838
00:57:18,647 --> 00:57:21,149
Vrati se doma tatici
839
00:57:21,316 --> 00:57:23,318
i nikad više ne izađi!
840
00:57:23,986 --> 00:57:27,948
Odbaci groznu tugu i bol!
841
00:57:28,115 --> 00:57:29,283
Reci riječ
842
00:57:29,449 --> 00:57:31,159
Sad je čas
843
00:57:31,326 --> 00:57:32,661
Ja sam zaposlena žena
844
00:57:33,036 --> 00:57:34,538
Neću čekat' cijeli dan
845
00:57:34,705 --> 00:57:37,541
Moja cijena tvoj je glas
846
00:57:38,625 --> 00:57:41,545
O, grozna tuga i bol
847
00:57:41,712 --> 00:57:44,965
Daj glas za spas
848
00:57:45,132 --> 00:57:46,758
Ako želiš prijeći most
E tad
849
00:57:46,925 --> 00:57:48,218
je red da platiš ceh
850
00:57:48,385 --> 00:57:49,928
Riblji rep ti nije lijep
851
00:57:50,095 --> 00:57:51,638
Ljusku daj za sretan kraj!
852
00:57:51,805 --> 00:57:53,682
Evo, dečki, sad je gotova
853
00:57:53,849 --> 00:57:57,352
Ja imam monopol
854
00:57:58,812 --> 00:58:01,732
Na groznu tugu
855
00:58:03,025 --> 00:58:04,902
I bol!
856
00:58:11,658 --> 00:58:16,872
Beluga! Sevruga!
To Kaspijskog mora je poj!
857
00:58:18,749 --> 00:58:22,294
Amnezija, glossitis et max laryngitis
858
00:58:22,461 --> 00:58:24,588
Nek glas bude moj!
859
00:58:26,173 --> 00:58:28,717
Sad pjevaj!
860
00:58:37,476 --> 00:58:39,269
Samo pjevaj!
861
00:58:58,956 --> 00:59:00,040
To!
862
00:59:00,832 --> 00:59:01,834
To!
863
00:59:07,005 --> 00:59:09,800
Gle joj te glupe nožice!
864
00:59:30,988 --> 00:59:32,281
O, Ariela.
865
00:59:33,740 --> 00:59:36,118
Pa, dođi, curo.
866
00:59:36,285 --> 00:59:38,245
Ili ćeš proplivati, ili potonuti.
867
00:59:48,839 --> 00:59:50,174
Bez brige, dečki.
868
00:59:50,883 --> 00:59:54,636
Nema ona izgleda bez ovoga.
869
00:59:54,803 --> 00:59:57,264
Sirena bez svoga glasa?
870
00:59:59,808 --> 01:00:01,268
A za svaki slučaj
871
01:00:01,435 --> 01:00:05,314
ubacila sam jedan mali dodatak
u tu svoju čaroliju.
872
01:00:05,981 --> 01:00:08,984
Koliko god se ona trudila,
873
01:00:09,151 --> 01:00:13,238
neće se sjetiti
da mora doći do tog poljupca.
874
01:00:13,405 --> 01:00:15,657
Sada je samo pitanje vremena.
875
01:00:17,492 --> 01:00:18,994
A onda će biti moja.
876
01:00:26,793 --> 01:00:29,254
Nije ti baš lako bez repa, zar ne?
877
01:00:30,839 --> 01:00:31,840
Samo nastavi.
878
01:00:32,007 --> 01:00:33,592
Dok ti se noge ne naviknu.
879
01:00:34,718 --> 01:00:35,719
Još samo malo.
880
01:00:45,312 --> 01:00:46,355
Odlazi odavde!
881
01:00:47,898 --> 01:00:49,566
Gospodine, smiluj se.
882
01:00:52,152 --> 01:00:53,237
Jesi li dobro?
883
01:00:56,365 --> 01:00:57,908
Ah, sirotica mala.
884
01:00:58,075 --> 01:00:59,326
Sigurno si ošamućena.
885
01:01:00,744 --> 01:01:02,454
Idem naći nešto da te pokrijem.
886
01:01:03,288 --> 01:01:04,915
Još jedan brodolom.
887
01:01:05,082 --> 01:01:07,251
Santa María.
888
01:01:27,521 --> 01:01:29,147
Nego, kako je, mala?
889
01:01:29,314 --> 01:01:31,859
Mislila sam da ne smiješ ići ovamo,
a sad ploviš brodom?
890
01:01:32,025 --> 01:01:34,820
Ta trula Morska Vještica
ukrala je Arieli glas.
891
01:01:34,987 --> 01:01:36,238
Hej, Floundere.
892
01:01:36,405 --> 01:01:37,573
O čemu ti to?
893
01:01:37,739 --> 01:01:39,867
Sebastian je kazao Tritonu
da je Ariela spasila čovjeka,
894
01:01:40,033 --> 01:01:41,201
i Triton se jako razljutio.
-U redu, u redu.
895
01:01:41,368 --> 01:01:42,953
I... Čekaj!
-Kasnije objasni.
896
01:01:43,120 --> 01:01:44,413
Moramo te maknuti.
-Čekaj!
897
01:01:44,580 --> 01:01:46,206
Nisam ti rekao za Morsku Vješticu!
-Pa-pa!
898
01:01:46,373 --> 01:01:48,876
I da nisi nikome rekao za Morsku Vješticu!
899
01:01:49,543 --> 01:01:53,046
Nekako si mi se promijenila.
900
01:01:53,213 --> 01:01:54,339
Nemoj mi reći.
901
01:01:54,506 --> 01:01:58,051
Stvar je u frizuri, zar ne?
Jer se služiš dinglhoperom? Ne?
902
01:01:58,927 --> 01:02:01,972
Ne mogu baš odrediti,
903
01:02:02,806 --> 01:02:05,017
ali znam da ako ću
dovoljno dugo tu stajati...
904
01:02:05,184 --> 01:02:07,519
Ima noge, budalo jedna!
905
01:02:07,686 --> 01:02:09,271
Znaš, razgovarali smo o tome.
906
01:02:09,438 --> 01:02:12,316
Ne volim kad me zoveš budalom.
Zašto ne kažeš nešto lijepo?
907
01:02:12,482 --> 01:02:14,318
"Hej, Scuttle. Lijepo ti je perje."
-Iš!
908
01:02:15,736 --> 01:02:16,737
Izvoli.
909
01:02:16,904 --> 01:02:18,906
To zasad mora dostajati.
910
01:02:19,072 --> 01:02:22,451
Odvest ću te u dvorac.
Tamo će znati što da rade s tobom.
911
01:02:23,243 --> 01:02:24,912
Dođi, upadaj ovamo.
912
01:02:32,211 --> 01:02:33,295
Danas je dobar ulov.
913
01:02:33,462 --> 01:02:34,379
Dobro izgleda, ipak.
914
01:02:34,546 --> 01:02:35,547
Izgleda sirovo.
915
01:02:37,841 --> 01:02:38,842
Još nisi gotov?
916
01:02:39,009 --> 01:02:40,761
Njegova izgleda baš dobro!
917
01:02:40,928 --> 01:02:42,346
Moram reći, krasna riba.
918
01:02:42,513 --> 01:02:44,264
Ima dovoljno ribe za dva tjedna.
919
01:02:46,642 --> 01:02:47,476
Hej!
920
01:02:47,643 --> 01:02:52,856
O, kakav dan, Sunce sja k'o u snu
Divan zrak me budi
921
01:02:53,023 --> 01:02:56,318
Konačno slobodna, izgledam kao i svi
922
01:02:56,485 --> 01:03:00,364
Ti ljudi, dok sam tu prvi puta
923
01:03:01,198 --> 01:03:03,659
Sve prvi puta
924
01:03:03,825 --> 01:03:06,662
Hodala bih, al' ta sila me vuče na tlo
925
01:03:12,584 --> 01:03:13,627
Hodom, Emile.
926
01:03:14,753 --> 01:03:15,879
Kasom!
927
01:03:18,799 --> 01:03:19,925
Kasom!
928
01:03:20,092 --> 01:03:21,218
Dovedite Lashanu, brzo!
929
01:03:21,385 --> 01:03:22,511
Može!
930
01:03:25,472 --> 01:03:26,890
Što je sad ovo?
931
01:03:27,057 --> 01:03:28,433
Što, za ime svega?
932
01:03:28,600 --> 01:03:30,394
Djevojka se zaplela u mrežu.
933
01:03:31,645 --> 01:03:33,689
Je li u redu?
-Preživjet će.
934
01:03:33,856 --> 01:03:36,149
Makar se napatila.
Ni riječi neće reći.
935
01:03:36,316 --> 01:03:38,318
Pitam se što joj se tamo dogodilo.
936
01:03:38,485 --> 01:03:40,696
O, kako vatra osvjetljava sve
937
01:03:40,863 --> 01:03:43,615
I toplinu širi
938
01:03:43,782 --> 01:03:45,409
Malo se približim, au!
939
01:03:45,576 --> 01:03:47,077
I ugrize mi prst
940
01:03:47,244 --> 01:03:51,707
Osjećam sve prvi puta
941
01:03:51,874 --> 01:03:54,376
Peče prvi puta
942
01:03:54,543 --> 01:03:57,045
Nepoznat svijet, meni skroz novo ruho
943
01:03:57,212 --> 01:03:59,631
I ovdje sam sad kao riba na suhom
944
01:03:59,798 --> 01:04:03,218
Hodala bih, al' ta sila me vuče na tlo
945
01:04:03,385 --> 01:04:05,596
Jao meni! Nebesa.
946
01:04:05,762 --> 01:04:07,764
Evo, daj da te odvedem na kat,
947
01:04:07,931 --> 01:04:10,517
pa da te uredimo i nađemo ti odjeću.
948
01:04:11,685 --> 01:04:14,188
U redu, idemo gore,
949
01:04:15,105 --> 01:04:17,858
stubu po stubu.
950
01:04:20,485 --> 01:04:21,820
Uopće ne može govoriti?
951
01:04:21,987 --> 01:04:23,822
Možeš li joj zamjeriti, Rosa?
952
01:04:23,989 --> 01:04:25,782
Nakon svega što je prošla,
953
01:04:25,949 --> 01:04:27,993
blagoslov je što joj nije i gore.
954
01:04:28,160 --> 01:04:30,037
Ima vrlo udaljen izraz u očima.
955
01:04:30,204 --> 01:04:33,165
Uz malo sapuna i ribanja
bit će kao nova.
956
01:04:34,583 --> 01:04:37,044
Što tu riblji
957
01:04:37,211 --> 01:04:40,047
Život vrijedi?
958
01:04:40,214 --> 01:04:43,050
Samo obrok fin?
959
01:04:43,217 --> 01:04:45,093
Dijete, plavu haljinu iz tvoje sobe.
960
01:04:45,260 --> 01:04:50,390
Ma daj se, curo, malo sredi
961
01:04:50,557 --> 01:04:53,435
Sad si čovjek, pa živi s tim
962
01:04:55,062 --> 01:04:58,232
Izvoli. Lijepo miriše, zar ne?
963
01:04:58,398 --> 01:04:59,566
O, ne, sirotice.
964
01:04:59,733 --> 01:05:01,235
Sigurno skapavaš.
965
01:05:01,401 --> 01:05:03,070
Rosa, donesi hrane sirotom djetetu.
966
01:05:03,237 --> 01:05:05,572
I požuri,
dok nije krenula jesti ribaću četku.
967
01:05:05,739 --> 01:05:07,449
Da, madam.
-Dobro.
968
01:05:07,616 --> 01:05:10,702
Daj da te riješimo
tog smrada morske trave.
969
01:05:11,245 --> 01:05:11,870
Da.
970
01:05:21,338 --> 01:05:23,465
Cipele te
Pa još korzet, o ne
971
01:05:23,632 --> 01:05:26,718
Sve to tijelo steže
972
01:05:26,885 --> 01:05:28,804
Čudno je sve
Al' naučit ću se
973
01:05:28,971 --> 01:05:31,139
Nešto bit će teže
974
01:05:31,306 --> 01:05:32,307
Teško je vjerovati.
975
01:05:33,141 --> 01:05:34,768
Dva brodoloma u jednom tjednu.
976
01:05:34,935 --> 01:05:37,729
Princ Eric još traži
tu djevojku koja ga je spasila.
977
01:05:37,896 --> 01:05:39,606
Kaže da mu nema mira dok je ne nađe.
978
01:05:42,776 --> 01:05:44,820
Ostani tu.
Dovest ću Princa.
979
01:05:46,238 --> 01:05:49,199
Dok ja sad prvi puta
980
01:05:49,366 --> 01:05:51,743
Tu prvi puta
981
01:05:51,910 --> 01:05:54,538
Ja prvi puta
982
01:05:54,705 --> 01:05:59,835
Čekam da uđe on
983
01:06:01,920 --> 01:06:03,797
Čujem hod
984
01:06:07,342 --> 01:06:11,388
Ja ga znam
985
01:06:12,556 --> 01:06:17,811
Još od onda
986
01:06:17,978 --> 01:06:20,355
Osmijeh taj
987
01:06:20,522 --> 01:06:23,609
Vidim već
988
01:06:23,775 --> 01:06:25,569
Jer ću reć'
989
01:06:29,907 --> 01:06:32,159
Jako mi je žao.
Čuo sam što se dogodilo.
990
01:06:32,326 --> 01:06:33,911
Kako se zoveš?
991
01:06:34,077 --> 01:06:35,746
Ona ne govori, gospodstvo.
992
01:06:38,207 --> 01:06:39,208
Ona...
993
01:06:44,588 --> 01:06:46,965
Pa, drago nam je da si nam uspjela doći.
994
01:06:48,175 --> 01:06:49,718
Imaš li negdje boravište?
995
01:06:49,885 --> 01:06:50,886
Rodbinu?
996
01:06:52,763 --> 01:06:54,723
Pa, onda slobodno ostani kod nas.
997
01:06:55,390 --> 01:06:56,600
Dokle god hoćeš.
998
01:06:57,976 --> 01:07:00,979
Pobrini se da ima sve što joj treba.
-Da, Vaša Visosti.
999
01:07:12,324 --> 01:07:14,076
Pustit ćemo te da se odmoriš.
1000
01:07:23,418 --> 01:07:27,506
Gledaš za njim
Htio čut' je tvoj glas
1001
01:07:27,673 --> 01:07:30,884
Nećeš reć' ni riječ
1002
01:07:32,511 --> 01:07:39,268
Cijena za doći na tlo bar na čas
Plaćena je već
1003
01:07:40,519 --> 01:07:42,020
Muk
1004
01:07:42,187 --> 01:07:44,523
Prvi puta
1005
01:07:44,690 --> 01:07:46,316
Strah
1006
01:07:46,483 --> 01:07:48,694
Prvi puta
1007
01:07:49,820 --> 01:07:54,366
Osjećam da ona sila me
1008
01:07:54,533 --> 01:07:56,869
Vuče do
1009
01:07:58,704 --> 01:08:01,039
Dna
1010
01:08:08,172 --> 01:08:11,216
Ovo je sigurno, bez ikakve sumnje,
1011
01:08:11,383 --> 01:08:14,803
dan upravo najvećeg
poniženja u mom životu!
1012
01:08:15,679 --> 01:08:17,305
Mogao sam završiti u buzari,
1013
01:08:17,471 --> 01:08:21,268
a onda se još moram popeti skroz dovde.
1014
01:08:21,435 --> 01:08:23,645
Nisu ti mogli dati sobu u prizemlju?
1015
01:08:25,479 --> 01:08:29,734
Nadam se da cijeniš
koliko se patim zbog tebe, mlada damo.
1016
01:08:29,902 --> 01:08:30,903
Ne.
1017
01:08:31,069 --> 01:08:32,613
Da mi nisi okrenula leđa.
1018
01:08:32,779 --> 01:08:37,033
Što ti je došlo da si odlučila
odustati od svojih sirenskih darova?
1019
01:08:37,201 --> 01:08:39,912
Nego, uspijemo li natjerati
tu vješticu da ti ih vrati,
1020
01:08:40,078 --> 01:08:42,372
mogla bi se vratiti doma i samo biti...
1021
01:08:43,415 --> 01:08:44,416
Pa, i samo biti...
1022
01:08:46,792 --> 01:08:49,837
Samo biti nesretna u ostatku života.
1023
01:08:51,131 --> 01:08:53,926
Jao meni, ispostavlja se
da sam pravi mekušac.
1024
01:08:54,926 --> 01:08:57,304
U redu.
U redu.
1025
01:08:57,470 --> 01:08:59,055
Pokušat ću ti pomoći.
1026
01:08:59,223 --> 01:09:03,018
Ali moramo biti odvažni, djelovati brzo.
Ne zaboravi na poljubac.
1027
01:09:04,102 --> 01:09:07,147
Ne, ne, ne mene, Princa!
Moraš poljubiti Princa.
1028
01:09:07,314 --> 01:09:09,983
Zar se ne sjećaš?
Imaš samo tri dana da...
1029
01:09:10,984 --> 01:09:12,361
Halo?
1030
01:09:13,194 --> 01:09:14,904
O, ne!
1031
01:09:15,072 --> 01:09:16,990
Začarala te.
1032
01:09:17,157 --> 01:09:19,243
Ne možeš se sjetiti, zar ne?
1033
01:09:19,701 --> 01:09:21,118
Ma što ćemo sada?
1034
01:09:22,078 --> 01:09:23,788
Pa, ne možemo gubiti vrijeme.
1035
01:09:23,956 --> 01:09:27,376
Moramo samo naći način
da nekako spojimo vas dvoje.
1036
01:09:31,296 --> 01:09:33,841
Beznadna si, dijete.
1037
01:09:34,006 --> 01:09:35,008
Znaš to?
1038
01:09:36,551 --> 01:09:38,095
Potpuno beznadna.
1039
01:09:48,272 --> 01:09:49,481
Švedski stol.
1040
01:09:51,942 --> 01:09:53,734
Što? Nema oraščića?
1041
01:09:53,902 --> 01:09:55,070
Što ti tu radiš?
1042
01:09:55,237 --> 01:09:56,613
Oh, tu li si.
1043
01:09:56,780 --> 01:09:57,698
Tražim te.
1044
01:09:57,865 --> 01:10:01,326
Flounder mi je ispričao cijelu priču.
Je li Ariela već pogubila Princa?
1045
01:10:01,493 --> 01:10:02,911
Ne, ne pogubila.
1046
01:10:03,078 --> 01:10:04,746
Poljubila, ptičji mozgu.
1047
01:10:04,913 --> 01:10:07,958
I gore je no što smo mislili.
Vještica ju je opčarala.
1048
01:10:08,125 --> 01:10:12,212
Čim joj kažem da ga mora poljubiti,
misao joj smjesta iskoči iz glave.
1049
01:10:12,379 --> 01:10:13,463
Zato to sad moramo mi.
1050
01:10:13,630 --> 01:10:14,840
Poljubiti Princa?
1051
01:10:15,299 --> 01:10:16,300
Zaboravi.
1052
01:10:16,466 --> 01:10:17,718
Gdje je sad Ariela?
1053
01:10:17,885 --> 01:10:19,303
Kako to misliš?
Pa evo je...
1054
01:12:24,678 --> 01:12:26,722
Što ti tu radiš, dijete?
1055
01:12:26,889 --> 01:12:29,558
Ne možeš samo odlutati kad god ti dođe.
1056
01:12:29,725 --> 01:12:30,559
Sakrij se!
1057
01:12:30,726 --> 01:12:31,768
Tko je to ovdje?
1058
01:12:40,485 --> 01:12:41,528
Oh, to si ti.
1059
01:12:47,784 --> 01:12:49,494
Ovamo obično nitko ne zalazi.
1060
01:12:53,081 --> 01:12:54,124
Moja mala sirena.
1061
01:12:56,335 --> 01:12:58,253
U redu je, u redu je.
1062
01:12:58,420 --> 01:12:59,838
Slobodno je pogledaj.
1063
01:13:00,005 --> 01:13:02,132
Pronašao sam je na obali Cartagene.
1064
01:13:03,342 --> 01:13:04,510
Nije li prelijepa?
1065
01:13:07,763 --> 01:13:09,181
Oh, tako je. Ti...
1066
01:13:12,184 --> 01:13:13,519
Pa, to baš i nema veze.
1067
01:13:14,478 --> 01:13:17,231
Ovdje većina govori previše riječi,
a nema što reći.
1068
01:13:18,941 --> 01:13:19,942
Znaš,
1069
01:13:20,734 --> 01:13:25,572
nikad nisam vjerovao u tu predaju
da sirene mame mornare u smrt.
1070
01:13:28,033 --> 01:13:29,451
Izvoli, uzmi je.
1071
01:13:31,078 --> 01:13:32,621
Ne, stvarno.
Poklanjam ti je.
1072
01:13:33,914 --> 01:13:35,499
Ionako mi ponestaje prostora.
1073
01:13:36,834 --> 01:13:39,086
Gotovo sve ovo
potječe s mojih plovidaba.
1074
01:13:40,045 --> 01:13:42,589
Znam da sigurno izgleda čudno
što skupljam toliko stvari,
1075
01:13:42,756 --> 01:13:45,801
ali pogledaj samo ovaj
fosilizirani morski kamen.
1076
01:13:45,968 --> 01:13:48,637
Možeš li vjerovati
da dolje postoje takva čudesa?
1077
01:13:52,516 --> 01:13:53,517
Ne, čekaj!
1078
01:14:01,817 --> 01:14:03,318
Kako si znala da je to unutra
1079
01:14:05,362 --> 01:14:06,363
cijelo ovo vrijeme?
1080
01:14:08,866 --> 01:14:09,908
Nevjerojatno je.
1081
01:14:11,785 --> 01:14:13,036
Eto, to.
-Hej, curo.
1082
01:14:13,203 --> 01:14:15,747
To sam samo našao na žalu
ovdje na otoku.
1083
01:14:17,583 --> 01:14:18,959
Ima ih na gomile u ovo doba godine.
1084
01:14:26,175 --> 01:14:27,968
Pojma nisam imao da se to može.
1085
01:14:29,928 --> 01:14:31,096
Oh, ja?
1086
01:14:33,432 --> 01:14:34,433
Zaista?
1087
01:14:34,600 --> 01:14:35,851
U redu, šaku...
1088
01:14:37,227 --> 01:14:38,270
Kako da...
1089
01:14:39,438 --> 01:14:40,856
Da, tako treba.
1090
01:14:41,023 --> 01:14:42,191
Tako treba, curo.
1091
01:14:42,357 --> 01:14:43,734
Dobij ga, dobij ga.
1092
01:14:43,901 --> 01:14:44,902
Vidim te.
1093
01:14:45,068 --> 01:14:46,069
Idemo, daj sad...
1094
01:14:52,075 --> 01:14:53,076
Oprosti.
1095
01:14:53,619 --> 01:14:54,620
Da, pa...
1096
01:14:56,246 --> 01:14:57,247
Poradit ću na tome.
1097
01:14:58,916 --> 01:15:02,544
Volim tamošnji narod.
Njegovu kulturu, njegove običaje.
1098
01:15:02,711 --> 01:15:05,756
Cijelo ovo područje
zove se Brazilsko Carstvo.
1099
01:15:05,923 --> 01:15:08,217
Tu su onda i Venecuela,
1100
01:15:10,177 --> 01:15:11,178
Kolumbija...
1101
01:15:12,262 --> 01:15:14,640
Ovo tu područje zove se Obala komaraca.
1102
01:15:17,851 --> 01:15:19,728
Sve ove vode su neistražene.
1103
01:15:21,188 --> 01:15:24,525
Ne bi li bilo čudesno otkriti mjesto
koje nitko još nije vidio?
1104
01:15:29,655 --> 01:15:30,697
Pa, to...
1105
01:15:30,864 --> 01:15:32,991
To mi je bila jedna od najdražih plovidbi.
1106
01:15:33,992 --> 01:15:37,913
Tamo sam kupio onaj peruanski sag,
kao i šest razboja za njegovo tkanje.
1107
01:15:39,331 --> 01:15:40,916
Još jedan?
1108
01:15:43,502 --> 01:15:45,546
Ovo je naš otok.
1109
01:15:46,296 --> 01:15:48,006
Sada smo baš u ovome dvorcu.
1110
01:15:48,841 --> 01:15:51,134
Tamo je naše glavno selo.
1111
01:15:51,301 --> 01:15:54,137
Nego, luka nam je svojedobno
bila najprometnija u području.
1112
01:15:55,764 --> 01:15:57,432
Nadam se da će jednog dana opet biti.
1113
01:15:59,393 --> 01:16:02,688
A točno tu je prekrasna laguna
s malim vodopadom.
1114
01:16:02,855 --> 01:16:05,399
A onda je sve ovo kišna šuma.
1115
01:16:06,692 --> 01:16:09,361
Mogao bih ti je pokazati, ako hoćeš.
1116
01:16:10,821 --> 01:16:12,406
U redu.
1117
01:16:12,573 --> 01:16:13,448
Idemo sutra.
1118
01:16:13,615 --> 01:16:14,449
Ali, gospodstvo...
1119
01:16:15,075 --> 01:16:16,368
Grimsby, dobro.
1120
01:16:16,535 --> 01:16:18,662
Ujutro će nam trebati
prirediti konja i kočiju.
1121
01:16:19,288 --> 01:16:21,540
Možemo li popričati na miru, gospodstvo?
1122
01:16:23,417 --> 01:16:24,418
Naravno.
1123
01:16:27,337 --> 01:16:29,214
Poseban je, zar ne?
1124
01:16:29,381 --> 01:16:30,883
I ta mjesečina.
1125
01:16:34,303 --> 01:16:38,140
Sutra šaljemo sve kočije
u potragu za tom djevojkom.
1126
01:16:38,307 --> 01:16:40,309
Za djevojkom!
Nisam se toga sjetio.
1127
01:16:40,475 --> 01:16:42,186
Naravno, da, to moramo.
1128
01:16:42,352 --> 01:16:44,688
Apsolutno.
-I moram vas podsjetiti, Eric,
1129
01:16:44,855 --> 01:16:47,608
da vam je majka jučer rekla
da ne napuštate dvorac
1130
01:16:47,774 --> 01:16:50,152
dok vam ne bude bolje.
-Grimsby, dobro mi je.
1131
01:16:50,319 --> 01:16:52,029
Nikad mi nije bilo bolje.
1132
01:16:52,863 --> 01:16:53,864
Da.
1133
01:16:55,157 --> 01:16:56,408
Da, to vidim.
1134
01:16:58,160 --> 01:17:02,122
Valjda možemo izuzeti jednu kočiju.
1135
01:17:26,355 --> 01:17:27,773
Izgleda da si stekla prijatelja.
1136
01:17:27,940 --> 01:17:29,483
Dođi, Max.
1137
01:17:29,650 --> 01:17:30,901
Vidimo se kasnije.
1138
01:17:31,068 --> 01:17:32,861
O, ne.
Nećete vi nikamo bez mene.
1139
01:17:33,028 --> 01:17:35,989
Preostala su mi samo dva dana.
Ja sam rak na zadatku.
1140
01:17:36,698 --> 01:17:37,783
Kasom, King.
1141
01:17:42,663 --> 01:17:43,789
Postajem prestar za ovo.
1142
01:17:44,831 --> 01:17:46,625
O, ne, ne, ne!
Sjedi, zvijeri!
1143
01:17:52,256 --> 01:17:53,257
Još to mogu.
1144
01:17:57,678 --> 01:18:00,138
Koja se to vozi s princem Ericom?
1145
01:18:00,305 --> 01:18:02,099
Ona koju je more neki dan izbacilo?
1146
01:18:02,266 --> 01:18:03,684
Da, tako je, Lashana.
1147
01:18:04,852 --> 01:18:07,104
Nije li mu Kraljica
rekla da ostane u dvorcu?
1148
01:18:07,271 --> 01:18:08,605
Da, rekla je, Lashana.
1149
01:18:08,772 --> 01:18:11,733
Nećeš li dobiti kaznu
jer si ga opskrbio kočijom?
1150
01:18:11,900 --> 01:18:13,402
Kojom kočijom, Lashana?
1151
01:18:39,011 --> 01:18:40,012
Bi li pokušala?
1152
01:18:41,638 --> 01:18:42,639
Izvoli.
1153
01:18:55,652 --> 01:18:56,987
Pazi! Pazi!
1154
01:18:57,821 --> 01:18:59,406
Dođi! Idi, idi, idi!
1155
01:19:04,203 --> 01:19:05,913
Ispričavam se!
1156
01:19:08,123 --> 01:19:09,124
Bilo je tijesno.
1157
01:19:09,666 --> 01:19:10,667
Opa!
1158
01:19:10,834 --> 01:19:12,294
Hej, narode!
S puta!
1159
01:19:13,587 --> 01:19:14,755
Okreni se!
-Brzo!
1160
01:19:14,922 --> 01:19:15,797
Čekaj, čekaj!
1161
01:19:15,964 --> 01:19:16,840
Hej, hej, hej!
Pazi malo!
1162
01:19:17,007 --> 01:19:17,966
Oprez!
1163
01:19:33,524 --> 01:19:34,650
To je bilo
1164
01:19:34,816 --> 01:19:36,026
zabavno.
1165
01:19:36,193 --> 01:19:37,319
Evo, da...
1166
01:19:39,905 --> 01:19:40,906
Da vam pomognem.
1167
01:19:41,615 --> 01:19:42,574
Idi, idi samo.
1168
01:19:42,741 --> 01:19:43,784
Eto tako. Ovuda.
1169
01:19:43,951 --> 01:19:45,244
Dođite. Ovuda.
1170
01:19:46,870 --> 01:19:48,330
Eto tako.
1171
01:19:48,497 --> 01:19:49,540
Idemo. Tako treba.
1172
01:19:50,832 --> 01:19:51,917
Hvala ti, momče.
1173
01:20:11,353 --> 01:20:12,604
Otočka bobica?
1174
01:20:12,771 --> 01:20:14,356
Kakvo je? Lijepo?
1175
01:20:16,650 --> 01:20:17,734
Kokos!
-Kruhovac!
1176
01:20:17,901 --> 01:20:18,735
Kokos!
1177
01:20:21,029 --> 01:20:21,989
Svježi kokos?
1178
01:20:23,574 --> 01:20:25,367
Ne? Nećete ga?
1179
01:20:25,534 --> 01:20:27,160
Napijte se vode.
1180
01:20:29,329 --> 01:20:30,163
Hvala, gospođice.
1181
01:20:30,330 --> 01:20:32,249
Mlada damo, biste li kušali?
1182
01:20:36,128 --> 01:20:37,963
Mislim da će vam trebati ovo.
1183
01:20:53,687 --> 01:20:55,397
Hej, može malo soli?
1184
01:20:56,356 --> 01:20:57,900
Dobar dan, gospodstvo.
1185
01:20:58,775 --> 01:21:00,444
Koliko je zreo mango?
1186
01:21:00,611 --> 01:21:01,862
Šešir za damu?
1187
01:21:04,573 --> 01:21:06,158
Oh. Tu li si.
1188
01:21:08,911 --> 01:21:10,787
Ne, ne.
Prevelik je.
1189
01:21:10,954 --> 01:21:11,955
Iskušajte ovaj.
1190
01:21:18,462 --> 01:21:19,963
Tropsko cvijeće?
1191
01:21:58,126 --> 01:22:00,128
Hej! Svi zajedno, svi zajedno!
1192
01:22:00,295 --> 01:22:02,130
Hej, hej, hej!
-Hej!
1193
01:22:07,177 --> 01:22:09,263
Reci, ima li već ljubljenja?
1194
01:22:09,429 --> 01:22:13,141
Ne. Što se romantike tiče,
njih dvoje su spori kao puževi.
1195
01:22:13,308 --> 01:22:14,852
Hej, idi naći Floundera.
1196
01:22:15,018 --> 01:22:17,062
Moramo ovo pokrenuti, i to brzo.
1197
01:22:17,229 --> 01:22:18,730
U redu, šefko.
1198
01:22:22,609 --> 01:22:23,610
Hej!
1199
01:22:24,736 --> 01:22:25,529
Hej!
1200
01:22:27,990 --> 01:22:29,908
Ma tako, ma tako, ma samo tako!
1201
01:22:30,075 --> 01:22:31,702
Unatrag, unatrag, unatrag!
1202
01:22:36,790 --> 01:22:37,624
Idemo sad!
1203
01:22:54,600 --> 01:22:56,059
Obožavam ovo doba noći.
1204
01:22:57,561 --> 01:23:01,398
Katkad opaziš oči vrišteće sove
gore u krošnji...
1205
01:23:01,565 --> 01:23:02,941
Hej! Hej!
1206
01:23:03,108 --> 01:23:04,443
Hej, vraćaj se s tim!
1207
01:23:05,277 --> 01:23:06,111
Dođi.
1208
01:23:07,696 --> 01:23:08,739
Čuvaj.
1209
01:23:09,740 --> 01:23:10,866
Mislim da je otišla ovamo.
1210
01:23:11,033 --> 01:23:12,075
Jesi u redu?
1211
01:23:12,242 --> 01:23:13,076
Hej!
1212
01:23:14,036 --> 01:23:15,621
Vrati mi šešir!
1213
01:23:21,960 --> 01:23:23,045
U redu, onda.
1214
01:23:27,799 --> 01:23:29,176
Nisam ga htio izgubiti.
1215
01:23:45,484 --> 01:23:48,111
Miči to debelo perje, ptico.
Ništa se ne vidi.
1216
01:23:48,278 --> 01:23:50,822
Pa, dosta dobro je ispalo, zar ne?
-Ali ništa se ne događa.
1217
01:23:50,989 --> 01:23:53,325
Vrijeme nam istječe,
a nitko se nijednom nije napućio.
1218
01:23:53,492 --> 01:23:55,410
Mislim da je vrijeme za malo
1219
01:23:55,577 --> 01:23:57,996
vokalnog romantičnog poticanja.
1220
01:23:59,623 --> 01:24:00,624
Molim te, ne.
1221
01:24:00,791 --> 01:24:02,543
Scuttle? Sigurno se...
1222
01:24:09,842 --> 01:24:10,884
U redu. Pobogu.
1223
01:24:11,051 --> 01:24:12,010
Falš. Ta je falš.
-Ne.
1224
01:24:12,177 --> 01:24:13,887
Daj da nađem.
Daj da nađem.
1225
01:24:15,055 --> 01:24:16,014
Jesi gotova?
1226
01:24:17,182 --> 01:24:20,561
U redu, u redu. Slušaj.
Ariela ne smije doznati da pomažemo.
1227
01:24:20,727 --> 01:24:25,524
Ako nas vidi ili čuje, isključit će nas.
Ne, moramo to izvesti potajice.
1228
01:24:25,691 --> 01:24:27,442
Moramo obraditi Princa
1229
01:24:27,609 --> 01:24:30,529
pomoću moći sugestije.
-Dobro.
1230
01:24:31,405 --> 01:24:32,990
Kako da to izvedemo?
1231
01:24:33,156 --> 01:24:36,994
Moramo se stopiti sa zvukovima prirode
da nas ona ne čuje.
1232
01:24:38,036 --> 01:24:39,329
Udaraljke.
1233
01:24:45,669 --> 01:24:47,087
Gudači.
1234
01:24:51,383 --> 01:24:52,551
Duhači.
1235
01:24:57,806 --> 01:24:59,516
Stihovi.
1236
01:24:59,683 --> 01:25:02,686
Vi ste sami
1237
01:25:02,853 --> 01:25:05,939
Gledaš ravno sad u nju
1238
01:25:06,356 --> 01:25:08,358
Nema puno priče tu
1239
01:25:08,525 --> 01:25:11,612
Ali nešto te mami
1240
01:25:13,363 --> 01:25:15,073
Tu u barci toj
1241
01:25:15,240 --> 01:25:16,783
Ti bi htio joj
1242
01:25:16,950 --> 01:25:20,120
Dati jedan poljubac
1243
01:25:23,373 --> 01:25:26,460
Znam što želiš
1244
01:25:26,627 --> 01:25:28,879
Vidi kako lijepa je
1245
01:25:30,380 --> 01:25:32,216
Htio bi joj priznat' sve
1246
01:25:32,382 --> 01:25:35,260
Ali zbunjeno sjediš
1247
01:25:35,427 --> 01:25:36,303
Bi li pokušala?
1248
01:25:37,012 --> 01:25:38,680
Daj se sredi već
1249
01:25:38,847 --> 01:25:40,641
Reci lijepu joj riječ
1250
01:25:40,807 --> 01:25:42,809
I daj joj poljubac
1251
01:25:49,399 --> 01:25:51,485
Ša la la la la la, lam di dam
1252
01:25:51,652 --> 01:25:53,487
Tog dečka sad je sram
1253
01:25:53,654 --> 01:25:55,906
Pa ne da poljubac
1254
01:25:56,406 --> 01:25:57,699
Ša la la la la la
1255
01:25:57,866 --> 01:25:58,825
Laj di daj
1256
01:25:58,992 --> 01:26:00,702
Toj priči bit će kraj
1257
01:26:00,869 --> 01:26:02,454
Jer fali poljubac
1258
01:26:02,621 --> 01:26:04,623
Hej, lakše malo.
Scuttle, lakše malo.
1259
01:26:11,338 --> 01:26:12,464
Kako vedra noć.
1260
01:26:14,091 --> 01:26:15,133
Vidi se Orion.
1261
01:26:17,928 --> 01:26:20,264
Mornarima zviježđa služe za navigaciju.
1262
01:26:21,807 --> 01:26:23,642
To je Orion, Lovac.
1263
01:26:25,894 --> 01:26:28,438
Tamo je Aries, Ovan.
1264
01:26:30,482 --> 01:26:31,984
Ono je Kasiopeja.
1265
01:26:33,277 --> 01:26:34,486
Baš čudno.
1266
01:26:35,195 --> 01:26:36,989
I dalje ne znam kako se zoveš.
1267
01:26:38,407 --> 01:26:41,034
Da vidimo.
Je li...
1268
01:26:41,869 --> 01:26:43,036
Diana?
1269
01:26:44,288 --> 01:26:45,289
Ne?
1270
01:26:46,540 --> 01:26:47,833
Ili...
1271
01:26:48,750 --> 01:26:50,085
Katherine?
1272
01:26:51,044 --> 01:26:52,963
Ne, svakako nisi Katherine.
1273
01:26:55,007 --> 01:26:56,341
Kako?
1274
01:26:59,928 --> 01:27:01,513
Nebo...
1275
01:27:06,852 --> 01:27:07,853
Aries?
1276
01:27:08,896 --> 01:27:09,897
Aries.
1277
01:27:10,981 --> 01:27:11,982
Arie...
1278
01:27:13,442 --> 01:27:14,443
Ari-el.
1279
01:27:16,111 --> 01:27:17,154
Ariela?
1280
01:27:18,322 --> 01:27:20,073
Ari-ela?
1281
01:27:21,783 --> 01:27:22,993
Ariela.
1282
01:27:25,871 --> 01:27:27,331
To je prelijepo ime.
1283
01:27:32,377 --> 01:27:33,670
Zapisano u zvijezdama.
1284
01:27:40,177 --> 01:27:42,179
Sad je trenutak
1285
01:27:43,263 --> 01:27:45,766
Plutate pod zvijezdama
1286
01:27:46,975 --> 01:27:48,977
Tu su vrata vašeg sna
-Vašeg sna
1287
01:27:49,144 --> 01:27:52,689
Pa hajde požuri
1288
01:27:53,649 --> 01:27:55,400
Ne zna reći riječ
1289
01:27:55,567 --> 01:27:58,195
Al' sve moći će reć' kad daš joj
1290
01:27:58,362 --> 01:27:59,863
Poljubac
1291
01:28:00,030 --> 01:28:01,740
Poljubac
1292
01:28:01,907 --> 01:28:04,576
Poljubac
1293
01:28:06,036 --> 01:28:07,037
Ša la la la la
1294
01:28:07,204 --> 01:28:08,163
Čemu strah
1295
01:28:08,330 --> 01:28:09,998
Ljubavi pun je zrak
1296
01:28:10,165 --> 01:28:12,042
Pa daj joj poljubac
-Poljubac
1297
01:28:13,210 --> 01:28:14,378
Ša la la la la la
1298
01:28:14,545 --> 01:28:15,546
Nemoj stat'
1299
01:28:15,712 --> 01:28:17,840
Već kuca kasni sat
Pa daj joj
1300
01:28:18,423 --> 01:28:19,633
Poljubac
1301
01:28:20,259 --> 01:28:21,677
Ša la la la la la
1302
01:28:21,844 --> 01:28:22,928
Gledaj nju
1303
01:28:23,095 --> 01:28:24,596
I slušaj pjesmu tu
1304
01:28:24,763 --> 01:28:25,597
Što traži
1305
01:28:25,764 --> 01:28:27,599
Poljubac
1306
01:28:27,766 --> 01:28:28,809
Ša la la la la la
1307
01:28:28,976 --> 01:28:30,227
Riječi te
1308
01:28:30,394 --> 01:28:32,020
U pjesmi vode te
1309
01:28:32,187 --> 01:28:33,021
Da daš joj
1310
01:28:33,188 --> 01:28:35,566
Poljubac
1311
01:28:35,732 --> 01:28:36,567
Pa daj taj
1312
01:28:36,733 --> 01:28:39,152
Poljubac
1313
01:28:39,319 --> 01:28:40,237
Što ne daš
1314
01:28:40,404 --> 01:28:42,072
Poljubac
1315
01:28:43,073 --> 01:28:43,907
Daj jedan
1316
01:28:44,074 --> 01:28:45,909
Poljubac
1317
01:28:46,076 --> 01:28:47,494
Požuri
1318
01:28:47,661 --> 01:28:48,954
Poljubac
1319
01:28:56,170 --> 01:28:57,421
Što je to bilo?
1320
01:29:06,054 --> 01:29:07,806
Bilo je tijesno.
1321
01:29:07,973 --> 01:29:09,224
Pretijesno.
1322
01:29:10,976 --> 01:29:12,436
Nije mi jasno.
1323
01:29:12,603 --> 01:29:17,608
Mislila sam da ta mala barakuda
nema izgleda da ga primami bez glasa.
1324
01:29:18,108 --> 01:29:20,319
Kako je to uopće moguće?
1325
01:29:20,485 --> 01:29:22,738
Pa, nećemo dopustiti da se to ponovi.
1326
01:29:23,780 --> 01:29:27,409
Vrijeme je da Ursula preuzme stvari
u vlastite pipke.
1327
01:29:27,576 --> 01:29:29,119
Gdje je?
1328
01:29:29,286 --> 01:29:32,206
Daj, daj.
Mora biti tu negdje.
1329
01:29:32,623 --> 01:29:34,166
Ne! Ne!
1330
01:29:36,251 --> 01:29:38,420
Nitko nikad ne vraća
moje stvari kamo treba!
1331
01:29:40,881 --> 01:29:42,758
Ne! Gdje je?
1332
01:29:51,350 --> 01:29:53,894
Ne, ne, ne!
1333
01:29:54,061 --> 01:29:57,439
Ne!
1334
01:29:57,606 --> 01:29:59,024
Oh, tu je.
1335
01:29:59,191 --> 01:30:00,192
Imam ga.
1336
01:30:01,318 --> 01:30:03,737
Taj Princ neće znati što ga je snašlo.
1337
01:30:05,239 --> 01:30:08,283
Još samo jedan zalazak Sunca,
1338
01:30:08,450 --> 01:30:10,619
a onda će mi se Triton koprcati.
1339
01:30:12,704 --> 01:30:16,542
Gledat ću ga kako se migolji
poput crva na udici.
1340
01:30:25,676 --> 01:30:26,593
Dakle, gdje je ona?
1341
01:30:26,760 --> 01:30:28,470
Ne znamo, oče.
-Nema je.
1342
01:30:28,637 --> 01:30:29,888
Kako to misliš?
1343
01:30:30,055 --> 01:30:31,306
Tražile smo je i tražile.
1344
01:30:31,473 --> 01:30:33,725
Nigdje nema ni traga od nje.
Nije u ovim vodama.
1345
01:30:33,892 --> 01:30:37,271
Tražite onda opet.
Pretražite svih Sedam Mora ako se mora.
1346
01:30:39,064 --> 01:30:41,441
Ariela ne bi opet na površinu.
-Da nisi ni pomislila.
1347
01:30:42,568 --> 01:30:45,195
To nema smisla.
Zašto bi otišla?
1348
01:30:45,362 --> 01:30:46,363
Nemam pojma.
1349
01:30:46,530 --> 01:30:48,615
Nema to veze.
Samo je nađite.
1350
01:31:12,556 --> 01:31:14,266
Što sam to učinio?
1351
01:31:27,154 --> 01:31:28,405
Svi spavaju.
1352
01:31:28,697 --> 01:31:29,823
Radije budimo tihi.
1353
01:31:29,990 --> 01:31:31,950
U njegovoj sobi, cijelog dana?
-Čekaj.
1354
01:31:32,117 --> 01:31:33,952
Idi, brzo brzo. Tu, brzo.
-Nisam ga vidjela.
1355
01:31:34,119 --> 01:31:35,913
Pazi.
-Valjda se samo odmara.
1356
01:31:36,079 --> 01:31:37,247
Zar me izbjegava?
1357
01:31:37,414 --> 01:31:38,457
Ne, Vaše Veličanstvo.
1358
01:31:38,624 --> 01:31:39,458
Ne?
-Ne.
1359
01:31:39,625 --> 01:31:41,001
Ne?
-Ne.
1360
01:31:41,168 --> 01:31:42,628
Nekako si silno siguran u to.
1361
01:31:42,794 --> 01:31:44,880
Da vas izbjegava?
Eric nije takav, zar ne?
1362
01:31:45,047 --> 01:31:46,048
Gdje je, onda?
1363
01:31:46,423 --> 01:31:49,218
Oh, nadam se da ne traga
za tom izmaštanom djevojkom.
1364
01:31:50,844 --> 01:31:53,722
Ne, Vaše Veličanstvo.
To mogu reći sa sigurnošću.
1365
01:31:53,889 --> 01:31:56,099
Hvala nebesima na malim blagoslovima.
1366
01:31:57,518 --> 01:31:58,519
Mokar je.
1367
01:31:59,478 --> 01:32:02,856
Provjerit ću zašto.
Zaista se sami morate odmoriti.
1368
01:32:03,023 --> 01:32:04,566
Da, valjda bih trebala.
1369
01:32:04,733 --> 01:32:06,485
Hvala vam, Grimsby.
Laku noć.
1370
01:32:06,652 --> 01:32:07,694
Madam.
1371
01:32:07,861 --> 01:32:09,530
Oprosti zbog toga.
1372
01:32:09,696 --> 01:32:12,032
Danas nisam smio napustiti dvorac.
1373
01:32:12,282 --> 01:32:13,825
Ali drago mi je što jesam.
1374
01:32:16,161 --> 01:32:17,412
Sva ta pravila...
1375
01:32:19,081 --> 01:32:23,544
Zapravo, rođenjem ne pripadam ovamo,
pa mi sve to stvara malu nelagodu...
1376
01:32:23,710 --> 01:32:25,963
Sretan povratak, gospodstvo.
-Oh, Grimsby.
1377
01:32:28,549 --> 01:32:31,176
Nadam se da ste vas dvoje
proveli ugodnu večer.
1378
01:32:31,343 --> 01:32:32,636
Da, jesmo.
Zar ne?
1379
01:32:32,803 --> 01:32:34,471
Da. Vrlo lijepu.
1380
01:32:34,638 --> 01:32:38,559
Dan vam je bio dug, gospođice.
Slutim da biste trebali na počinak.
1381
01:32:38,725 --> 01:32:40,936
A možda i na sušenje.
1382
01:32:41,937 --> 01:32:44,314
Da. Odveslali smo čamcem u lagunu
1383
01:32:44,481 --> 01:32:46,191
i, nažalost, završili u njoj.
1384
01:32:47,067 --> 01:32:49,236
Uglavnom, laku noć.
1385
01:32:58,787 --> 01:32:59,788
Laku noć,
1386
01:33:00,956 --> 01:33:02,207
Ariela.
1387
01:33:09,131 --> 01:33:11,091
Što se kočija tiče, gospodstvo,
1388
01:33:11,717 --> 01:33:13,051
nažalost, one
1389
01:33:14,136 --> 01:33:16,054
nisu našle zagonetnu djevojku.
1390
01:33:17,097 --> 01:33:18,098
Nisu?
1391
01:33:22,769 --> 01:33:24,521
Smijem li onda pitati
1392
01:33:24,688 --> 01:33:26,732
trebamo li nastaviti potragu?
1393
01:33:29,276 --> 01:33:30,277
Grimsby,
1394
01:33:31,528 --> 01:33:32,738
samo se...
1395
01:33:33,739 --> 01:33:35,324
Osjećam se malo...
1396
01:33:36,867 --> 01:33:40,162
Pa, ako hoćete savjet
jednog starca, gospodstvo,
1397
01:33:41,413 --> 01:33:44,416
ne dajte da vas zadržava
pojam onog što treba biti.
1398
01:33:44,958 --> 01:33:46,752
Mislite samo na ono što jest.
1399
01:33:48,212 --> 01:33:49,213
Laku noć, gospodstvo.
1400
01:36:18,403 --> 01:36:20,364
Hej! Budi se!
Budi se! Budi se!
1401
01:36:20,531 --> 01:36:21,698
Što?
1402
01:36:21,865 --> 01:36:23,200
Hej, zar niste čuli glasine?
1403
01:36:23,367 --> 01:36:24,159
Guzine?
1404
01:36:24,326 --> 01:36:25,827
Ne, te priče, taj trač
1405
01:36:25,994 --> 01:36:28,622
Što šuška se, što brblja se,
Te glasine
1406
01:36:28,789 --> 01:36:31,792
Jer ja sam jako nisko letjela
I čula sam sve
1407
01:36:31,959 --> 01:36:35,170
I sad sam vama vijest tu donijela
Pa slušajte me
1408
01:36:35,337 --> 01:36:36,421
Ma znaš onaj dan
1409
01:36:36,588 --> 01:36:38,173
Lagunom su veslali
Da, i onda sam
1410
01:36:40,634 --> 01:36:41,468
Sjećam se.
1411
01:36:41,635 --> 01:36:42,678
To nije vic
1412
01:36:42,845 --> 01:36:44,805
Znaš onaj tip što nos ima, glavu i sve
1413
01:36:45,264 --> 01:36:46,515
Princ.
-Da, Princ
1414
01:36:46,682 --> 01:36:48,642
Se sprema za čin
On želi
1415
01:36:48,809 --> 01:36:51,478
Znaš kad se čovjek
Sav obuče k'o pingvin?
1416
01:36:51,645 --> 01:36:52,729
U zrak rižu baca?
1417
01:36:52,896 --> 01:36:54,273
Hrpa je goluba kljuca
1418
01:36:54,439 --> 01:36:55,858
Od njih im želudac puca
1419
01:36:56,024 --> 01:36:57,985
Al' golub može bit' baš buca
1420
01:36:58,151 --> 01:37:00,737
Scuttle...
-Molim te, slušaj me sada
1421
01:37:00,904 --> 01:37:01,864
Čula sam glasine
1422
01:37:02,030 --> 01:37:02,865
Požuri.
1423
01:37:03,031 --> 01:37:05,450
Reć' ćete: "Što?"
Kad vam kažem glasine
1424
01:37:05,617 --> 01:37:07,494
Pa dobro, spremi se, dušice
1425
01:37:07,661 --> 01:37:10,664
Zna i žena što pere vam veš
Zna i lihvar što cilja na keš
1426
01:37:10,831 --> 01:37:13,667
Po dvorcu se glasina širi
Da svadbu princ Eric sad priprema već
1427
01:37:13,834 --> 01:37:15,502
Što?
-On ženi se, vjerovat ne'š
1428
01:37:15,669 --> 01:37:16,753
Al' mlada u priči je keč
1429
01:37:16,920 --> 01:37:18,505
Tko?
-Tko? Kokodačeš, ko-ko
1430
01:37:18,672 --> 01:37:21,008
Šuti k'o riba, ja mogla bih reć
-Ne!
1431
01:37:21,175 --> 01:37:23,260
O, da, jasno je već
Gotova stvar
1432
01:37:23,427 --> 01:37:24,887
Spremaj svadbicu za Arielicu
1433
01:37:25,053 --> 01:37:27,014
Riža će past
Pa će pasti i, kako se zove?
1434
01:37:27,181 --> 01:37:29,224
Kad zalijepe usne na usne
1435
01:37:29,391 --> 01:37:30,976
Ja nemam usne, ja imam kljun
1436
01:37:31,143 --> 01:37:32,519
Al' može ti doći on
Ribica pun
1437
01:37:32,686 --> 01:37:33,896
Ne mogu vjerovati.
1438
01:37:34,062 --> 01:37:35,898
Nego, grozno si tiha.
1439
01:37:37,024 --> 01:37:38,775
O, da.
Što je onda sad?
1440
01:37:38,942 --> 01:37:40,027
Idemo, idemo, idemo!
1441
01:37:40,194 --> 01:37:42,070
Zar nisu super glasine?
1442
01:37:42,237 --> 01:37:43,655
Obuci se, dijete.
1443
01:37:43,822 --> 01:37:45,157
Pa hvala mi na glasini
1444
01:37:45,324 --> 01:37:47,659
Čeka nas puno posla do zalaska Sunca.
1445
01:37:47,826 --> 01:37:49,161
Super su glasine, glasine, hej!
1446
01:37:49,328 --> 01:37:51,455
Joj, molim te, daj da to bude danas.
1447
01:37:51,622 --> 01:37:53,123
Hajmo, hajmo, hajmo
-Hajmo
1448
01:37:53,290 --> 01:37:55,501
Ša stvarno, ta priča, taj trač
1449
01:37:55,667 --> 01:37:57,920
Što šuška se, što brblja se
Te glasine
1450
01:37:58,086 --> 01:37:58,879
Hajmo, hajmo, hajmo
1451
01:37:59,046 --> 01:38:00,297
Brzo hajmo sad dok ovaj dan je mlad
1452
01:38:00,464 --> 01:38:02,007
Što? Moramo sad obući tu slatkicu
1453
01:38:02,174 --> 01:38:03,091
Daj
-Sada posljednji je čas
1454
01:38:03,258 --> 01:38:05,219
Pa zato hajmo se požurit'
I pojurit' već je panika
1455
01:38:05,385 --> 01:38:06,970
Čuj glasine
1456
01:38:12,809 --> 01:38:14,061
Scuttle, preblizu si.
1457
01:38:26,281 --> 01:38:28,700
Svega mi, to je predivna vijest.
1458
01:38:28,867 --> 01:38:30,702
Zar ne, Grimsby?
-O, da.
1459
01:38:30,869 --> 01:38:33,789
Moram priznati da sam pogriješila.
1460
01:38:34,498 --> 01:38:38,085
Čini se da si ipak uspio
pronaći svoju djevojku iz snova.
1461
01:38:38,252 --> 01:38:41,004
Da. Pravo je iznenađenje, Eric.
1462
01:38:42,130 --> 01:38:43,131
Što?
1463
01:38:43,882 --> 01:38:45,175
Znam.
1464
01:38:45,342 --> 01:38:47,261
Znam da to sigurno djeluje brzo,
1465
01:38:47,761 --> 01:38:49,555
ali zaista joj dugujem život.
1466
01:38:49,721 --> 01:38:50,722
Proslavit ćemo to.
1467
01:38:50,889 --> 01:38:52,015
Večeras.
1468
01:38:52,182 --> 01:38:54,768
Predstavit ćeš nakanjenu dvoru.
1469
01:38:55,352 --> 01:38:57,145
Možemo to ostvariti, zar ne, Grimsby?
1470
01:38:57,312 --> 01:39:00,399
Da. Ako je to zaista ono što hoćete, Eric.
1471
01:39:01,859 --> 01:39:03,735
Što ja... Hoću?
1472
01:39:06,905 --> 01:39:08,532
To je ono što oboje hoćemo.
1473
01:39:09,449 --> 01:39:10,909
Krasno.
1474
01:39:11,076 --> 01:39:13,161
Pa, čeka nas težak posao.
1475
01:39:13,328 --> 01:39:14,162
Dakako.
1476
01:39:14,329 --> 01:39:16,707
Započnimo onda pripreme. Grimsby...
1477
01:39:20,627 --> 01:39:22,254
Oh, Ariela, djevojko.
1478
01:39:22,421 --> 01:39:23,672
Kamo si se djenula?
1479
01:39:25,048 --> 01:39:26,800
Da. Ima li traga od nje?
-Nikakvog.
1480
01:39:26,967 --> 01:39:28,719
Triput sam preletjela selo.
1481
01:39:28,886 --> 01:39:30,304
Pa, pregledaj opet dvorac!
1482
01:39:30,470 --> 01:39:32,639
Sunce samo što nije zašlo.
Moramo je naći.
1483
01:39:32,806 --> 01:39:33,640
Primljeno.
1484
01:39:33,807 --> 01:39:36,977
Što je s tim budalastim Princom?
Nešto mi tu smrdi.
1485
01:39:37,144 --> 01:39:38,270
Ne sviđa mi se...
-Sebastiane!
1486
01:39:38,437 --> 01:39:39,354
Ovamo.
-Da, što je?
1487
01:39:39,521 --> 01:39:40,856
Evo me, evo me, čekaj.
1488
01:39:41,148 --> 01:39:42,065
Da, što je?
1489
01:39:42,232 --> 01:39:43,817
Mislim da znam gdje je Ariela.
1490
01:39:43,984 --> 01:39:45,152
Dobro, što se čeka?
1491
01:39:45,319 --> 01:39:46,653
Idemo, idemo, idemo!
1492
01:39:56,288 --> 01:39:57,289
Ariela?
1493
01:40:30,072 --> 01:40:31,907
Zbogom, Crvenokosa.
1494
01:40:40,290 --> 01:40:41,291
O, ne!
1495
01:41:08,277 --> 01:41:10,696
Čitav moj trud
1496
01:41:10,863 --> 01:41:13,198
Sve uzalud
1497
01:41:13,365 --> 01:41:17,119
Opet sam ovdje
1498
01:41:17,286 --> 01:41:19,288
Čini mi se
1499
01:41:19,454 --> 01:41:21,623
Ponovno je
1500
01:41:21,790 --> 01:41:25,335
Nestvarno sve
1501
01:41:26,461 --> 01:41:28,505
Tamo na tlu
1502
01:41:28,672 --> 01:41:30,674
Razumiju
1503
01:41:30,841 --> 01:41:36,763
Neće te davit' tužnom pričom
1504
01:41:39,183 --> 01:41:43,312
Dala sam sve za tvoj ljudski svijet
1505
01:41:44,396 --> 01:41:49,860
Kako ću sad kad sam sasvim sama?
1506
01:41:57,034 --> 01:41:59,036
Hej, što to radiš, dijete?
1507
01:41:59,203 --> 01:42:01,246
Ne možeš tako lako odustati.
1508
01:42:01,413 --> 01:42:04,082
Sve ovo je sigurno nekakav nesporazum.
1509
01:42:04,625 --> 01:42:07,586
Gledao sam vas oboje.
Suđeno vam je biti skupa.
1510
01:42:07,753 --> 01:42:08,629
Tu li si.
1511
01:42:08,795 --> 01:42:09,713
Tražila sam te.
1512
01:42:09,880 --> 01:42:12,007
I mislila da sam te našla,
jer sam te čula.
1513
01:42:12,174 --> 01:42:15,719
Ali onda sam vidjela da to nisi ti.
To je bila ona!
1514
01:42:15,886 --> 01:42:18,305
Ali nije...
U zrcalu, osim što je imala...
1515
01:42:18,472 --> 01:42:20,891
Imala je tvoj glas!
-Što ti to pričaš?
1516
01:42:21,391 --> 01:42:23,769
Zar ne shvaćaš što ti govorim?
-Ne!
1517
01:42:23,936 --> 01:42:25,646
Princ je prevaren.
1518
01:42:25,812 --> 01:42:29,274
Ta koja se pojavila zapravo je
prerušena Morska Vještica.
1519
01:42:29,775 --> 01:42:30,901
Jesi li sigurna u to?
1520
01:42:31,068 --> 01:42:33,737
Naravno da sam sigurna!
Kad sam bila netočna?
1521
01:42:33,904 --> 01:42:35,614
Hoću reći, ono, znaš, u bitnome?
1522
01:42:35,781 --> 01:42:37,282
Dobro, što da radimo?
1523
01:42:37,449 --> 01:42:41,995
Pa, moramo nešto napraviti dok princ Eric
nije završio s tom ljigavom lignjom.
1524
01:42:42,162 --> 01:42:43,747
To, djevojko, kreni!
1525
01:42:43,914 --> 01:42:47,417
Floundere, idi reci Morskom Kralju
što se dogodilo. On mora znati sve.
1526
01:42:47,584 --> 01:42:48,544
Okej.
1527
01:42:48,710 --> 01:42:49,920
Što da ja radim?
1528
01:42:50,087 --> 01:42:51,588
Ti me odbaci do dvorca.
1529
01:42:52,172 --> 01:42:55,384
Moramo naći način da zadržimo te zaruke.
1530
01:43:02,140 --> 01:43:04,101
Zaista je vrlo posebna.
1531
01:43:04,268 --> 01:43:06,478
Junaštvo je preteška riječ za to,
1532
01:43:07,896 --> 01:43:09,857
ali valjda i jesam spasila Erica.
1533
01:43:10,983 --> 01:43:12,693
Kao što bi svatko.
-Naravno.
1534
01:43:12,860 --> 01:43:14,152
Grimsby.
-Gospodstvo.
1535
01:43:14,945 --> 01:43:16,196
Jeste li vidjeli Arielu?
1536
01:43:16,363 --> 01:43:18,949
Sluge kažu da je
rano jutros napustila dvorac.
1537
01:43:19,116 --> 01:43:20,117
Napustila?
1538
01:43:20,284 --> 01:43:21,994
Možete li joj zamjeriti, Eric?
1539
01:43:22,160 --> 01:43:24,538
Nije mi jasno.
Vi niste ovakvi.
1540
01:43:25,581 --> 01:43:27,124
Nisam siguran ni da je meni jasno.
1541
01:43:28,625 --> 01:43:30,210
Samo sam htio...
1542
01:43:30,377 --> 01:43:31,670
Mislio sam da ako...
-Eric.
1543
01:43:32,754 --> 01:43:33,589
Hvala vam.
1544
01:43:36,175 --> 01:43:38,093
Baš i ne znam što sam htio.
1545
01:43:47,352 --> 01:43:48,937
Još samo malo!
1546
01:43:49,104 --> 01:43:52,941
Dakle, kada ti dadem znak, ispusti me!
1547
01:43:53,108 --> 01:43:54,318
Jasno?
-Jasno.
1548
01:43:54,484 --> 01:43:56,028
Ne, budalo jedna...
1549
01:43:57,571 --> 01:43:58,989
Očito sam prepuštena sebi.
1550
01:44:02,367 --> 01:44:04,077
Mili moj,
1551
01:44:04,244 --> 01:44:07,414
ovo je pripadalo mojoj majci.
1552
01:44:07,581 --> 01:44:09,333
I sada ga dajem tebi.
1553
01:44:10,334 --> 01:44:13,212
Tvoja mi sreća znači sve na svijetu.
1554
01:44:13,378 --> 01:44:14,421
Vrlo ste dragi.
1555
01:44:15,797 --> 01:44:17,132
Biste li me ispričali?
1556
01:44:23,388 --> 01:44:24,473
Uživaj.
1557
01:44:27,768 --> 01:44:29,144
Oh, Eric.
1558
01:44:29,311 --> 01:44:30,604
Prelijep je.
1559
01:44:33,398 --> 01:44:35,317
Ma što, za ime...
-Prsten.
1560
01:44:35,484 --> 01:44:36,944
Prsten. Izgubio sam...
1561
01:44:37,110 --> 01:44:38,779
Je li itko vidio prsten?
1562
01:44:38,946 --> 01:44:39,863
Jeste li vidjeli prsten?
1563
01:44:40,906 --> 01:44:41,865
Jeste li ga vidjeli?
1564
01:44:43,617 --> 01:44:45,452
Odbij, prljava ptičurino!
1565
01:44:51,041 --> 01:44:53,919
Pomozite mi!
Napadaju me!
1566
01:44:56,088 --> 01:44:57,047
Ariela!
1567
01:44:57,214 --> 01:44:58,674
Ariela, tražio sam te!
1568
01:44:58,841 --> 01:44:59,842
Tko je to?
1569
01:45:01,218 --> 01:45:02,344
Što to radiš?
1570
01:45:03,762 --> 01:45:04,972
Grimsby, pustite me!
-Gospodstvo!
1571
01:45:05,138 --> 01:45:06,306
Mičite je od mene!
1572
01:45:06,473 --> 01:45:07,474
Nije pri sebi!
1573
01:45:08,058 --> 01:45:08,976
Što je sad ovo?
1574
01:45:09,351 --> 01:45:10,352
Ariela, prestani!
1575
01:45:13,313 --> 01:45:14,314
Mičite se!
1576
01:45:46,346 --> 01:45:47,598
Ariela.
1577
01:45:48,682 --> 01:45:50,267
Da.
1578
01:45:51,185 --> 01:45:52,895
To si cijelo vrijeme bila ti.
1579
01:45:53,937 --> 01:45:54,938
Trebao sam znati.
1580
01:45:57,191 --> 01:45:58,942
Ne znam što me spopalo.
1581
01:45:59,109 --> 01:46:00,235
Začarala te je.
1582
01:46:00,402 --> 01:46:01,695
Miči se od nje!
1583
01:46:01,862 --> 01:46:03,030
Eric, znaj da...
1584
01:46:03,197 --> 01:46:04,448
Joj, samo se poljubite!
1585
01:46:04,615 --> 01:46:06,491
Hoću da sve znaš.
-Ništa sad nije bitno.
1586
01:46:08,744 --> 01:46:09,703
Ne!
1587
01:46:23,926 --> 01:46:26,553
O, blagi Bože.
Ona je morsko stvorenje.
1588
01:46:27,262 --> 01:46:29,515
Zakasnila si!
1589
01:46:30,891 --> 01:46:33,310
Zakasnila si!
1590
01:46:43,320 --> 01:46:44,321
Odbij!
1591
01:46:44,488 --> 01:46:45,697
Začepi!
1592
01:46:48,033 --> 01:46:49,326
Eric!
1593
01:46:56,375 --> 01:46:57,918
Eric, ne.
1594
01:46:58,085 --> 01:47:00,212
Ovo je djelo morskih bogova.
Upozorila sam te.
1595
01:47:00,379 --> 01:47:01,839
Njihov cijeli svijet je zao.
1596
01:47:02,005 --> 01:47:04,258
Eric, čekaj! Eric!
1597
01:47:08,095 --> 01:47:09,888
Što to radiš?
Pusti me!
1598
01:47:10,055 --> 01:47:12,516
Ne dolazi u obzir.
Dogovorile smo se, sjećaš se?
1599
01:47:12,683 --> 01:47:14,184
Tri dana, nema poljupca.
1600
01:47:15,352 --> 01:47:17,604
Da, vraća li ti se to sve?
1601
01:47:18,814 --> 01:47:20,107
To sam i mislila.
1602
01:47:20,274 --> 01:47:22,484
Pa, sad moraš živjeti s tim, curo.
1603
01:47:34,872 --> 01:47:36,540
Ursula!
1604
01:47:38,083 --> 01:47:40,419
Pusti je.
1605
01:47:40,586 --> 01:47:42,254
Zaboravi, stariji brate.
1606
01:47:42,421 --> 01:47:44,923
Ona sad pripada meni.
1607
01:47:49,428 --> 01:47:51,054
Oh, znaš?
1608
01:47:51,471 --> 01:47:53,140
Sklopile smo dogovor.
1609
01:47:53,307 --> 01:47:54,558
Krvlju.
1610
01:47:54,725 --> 01:47:57,436
Neraskidiv je, čak i za tebe.
1611
01:47:57,936 --> 01:48:00,272
Žao mi je, oče.
Ja sam kriva za sve ovo.
1612
01:48:00,439 --> 01:48:02,149
Što hoćeš od moje kćeri?
1613
01:48:03,650 --> 01:48:05,235
Ništa.
1614
01:48:05,402 --> 01:48:07,196
Tebe ja hoću.
1615
01:48:07,362 --> 01:48:11,325
Hoću gledati kako patiš,
kao što sam ja patila svih ovih godina.
1616
01:48:12,284 --> 01:48:15,662
A kći velikoga Morskog Kralja
1617
01:48:15,829 --> 01:48:18,248
vrlo je dragocjen artikl.
1618
01:48:18,999 --> 01:48:21,210
Sirota, nesretna duša.
1619
01:48:21,877 --> 01:48:23,504
Hej! Drž'te je, dečki!
1620
01:48:28,592 --> 01:48:29,718
Radije nemoj.
1621
01:48:31,929 --> 01:48:33,138
Šokantno, zar ne?
1622
01:48:34,723 --> 01:48:38,477
Naravno, oduvijek sam sklona nagodbama.
1623
01:48:38,894 --> 01:48:42,022
Što kažeš na razmjenu, a?
1624
01:48:42,189 --> 01:48:44,608
Koliko ti tvoja predraga Ariela vrijedi?
1625
01:48:58,789 --> 01:49:00,832
Sada je moj.
1626
01:49:07,297 --> 01:49:08,507
Ne!
1627
01:49:10,759 --> 01:49:12,135
Oče!
1628
01:49:29,778 --> 01:49:31,280
Čudovište jedno!
1629
01:49:33,574 --> 01:49:35,492
Ne budi glupa, derište jedno!
1630
01:49:36,410 --> 01:49:37,828
Nemoćna si protiv...
1631
01:49:39,705 --> 01:49:41,415
Platit ćeš mi to.
1632
01:49:42,624 --> 01:49:43,625
Drž'te ga!
1633
01:49:52,718 --> 01:49:55,762
Oprosti se od svoga ljudskog miljenika!
1634
01:49:55,929 --> 01:49:56,930
Nemoj!
1635
01:50:00,434 --> 01:50:01,476
Bebice moje!
1636
01:50:29,630 --> 01:50:30,756
Eric!
1637
01:50:37,262 --> 01:50:38,847
Idi na obalu.
Ubit će te!
1638
01:50:39,389 --> 01:50:40,599
Neću te ostaviti!
1639
01:50:53,403 --> 01:50:56,073
To!
1640
01:50:56,615 --> 01:50:57,991
Daj mi ruku!
1641
01:51:01,578 --> 01:51:02,412
Sada!
1642
01:51:13,340 --> 01:51:14,341
Pazi!
1643
01:51:18,345 --> 01:51:21,098
Sad ja vladam morima
1644
01:51:21,265 --> 01:51:25,477
i svi će biti bespomoćni pod mojom moći!
1645
01:51:29,898 --> 01:51:30,899
Ne!
1646
01:51:31,984 --> 01:51:35,070
Toliko o pravoj ljubavi.
1647
01:52:39,134 --> 01:52:41,678
Zbogom, zaljubljeni.
1648
01:55:24,091 --> 01:55:26,385
Dao si život za mene.
1649
01:55:29,513 --> 01:55:32,391
A ti si se borila da mi vratiš život.
1650
01:55:35,686 --> 01:55:37,563
Nisam se borila sama, oče.
1651
01:55:39,106 --> 01:55:41,567
Eric je bio uz mene.
1652
01:55:44,820 --> 01:55:48,782
Sada je jedino bitno
da si sigurna i da si doma.
1653
01:55:50,576 --> 01:55:51,869
Gdje ti je i mjesto.
1654
01:56:25,819 --> 01:56:26,820
Gospodstvo, molim vas!
1655
01:56:26,987 --> 01:56:27,905
Treba nam brod.
1656
01:56:28,071 --> 01:56:30,115
Grimsby, moramo je naći!
1657
01:56:30,282 --> 01:56:31,408
A onda što?
1658
01:56:36,538 --> 01:56:39,666
A onda što, Eric?
1659
01:56:42,211 --> 01:56:43,337
Mili.
1660
01:56:45,088 --> 01:56:46,298
Imala si pravo.
1661
01:56:48,008 --> 01:56:50,594
Lovio sam izmaštanu djevojku.
-Ne.
1662
01:56:50,761 --> 01:56:53,180
Ne, nisam bila u pravu.
1663
01:56:53,347 --> 01:56:54,723
Bila je vrlo stvarna.
1664
01:56:55,474 --> 01:56:58,143
Kao i tvoji osjećaji prema njoj,
što sada vidim.
1665
01:56:59,394 --> 01:57:00,521
Ma samo što
1666
01:57:03,065 --> 01:57:05,567
naši svjetovi ne smiju biti zajedno.
1667
01:57:52,197 --> 01:57:53,657
Sebastiane!
1668
01:57:58,370 --> 01:58:00,289
Ma nemoj me zezati.
1669
01:58:13,635 --> 01:58:15,262
Da, Vaše Veličanstvo.
1670
01:58:17,139 --> 01:58:20,726
Oduvijek nastojim postupati
kako je najbolje za naš narod.
1671
01:58:20,893 --> 01:58:22,603
Da, Vaše Veličanstvo.
1672
01:58:23,520 --> 01:58:25,647
I kako je najbolje za moje kćeri.
1673
01:58:25,814 --> 01:58:27,482
Dakako, Vaše Veličanstvo.
1674
01:58:28,734 --> 01:58:32,988
I poduzeo sam sve u svojoj moći
da je usrećim.
1675
01:58:35,616 --> 01:58:38,493
Pa, ne sasvim.
1676
01:58:46,960 --> 01:58:49,463
Ona hoće drugačiji život
od onog koji sam joj namijenio.
1677
01:58:50,172 --> 01:58:52,841
Pokušala vam je reći, Vaše Veličanstvo.
1678
01:58:54,801 --> 01:58:57,429
Ali neću je više moći štititi.
1679
01:58:57,596 --> 01:58:59,640
Pa, kao što uvijek govorim:
1680
01:58:59,806 --> 01:59:02,893
"Djeca moraju imati slobodu
življenja vlastitim životom."
1681
01:59:03,060 --> 01:59:04,603
Je li, zar tako uvijek govoriš?
1682
01:59:04,770 --> 01:59:05,938
Tako nekako. Da.
1683
01:59:09,858 --> 01:59:12,361
Onda imamo još samo jednu poteškoću.
1684
01:59:12,528 --> 01:59:14,446
A koju to, Vaše Veličanstvo?
1685
01:59:16,073 --> 01:59:18,367
Koliko će mi nedostajati moja malena.
1686
01:59:50,941 --> 01:59:52,568
Dobar si ti, mali. Idi.
1687
02:00:03,871 --> 02:00:04,872
Opet?
1688
02:00:18,927 --> 02:00:19,928
Max.
1689
02:01:17,819 --> 02:01:19,821
Blagoslovljeni bili.
1690
02:01:20,822 --> 02:01:22,241
Čarobna vijest, da.
1691
02:01:22,407 --> 02:01:23,784
Ma što je sve ovo, Grims?
1692
02:01:23,951 --> 02:01:27,788
Oh, Kraljica vam je htjela prirediti
doličan ispraćaj, gospodstvo.
1693
02:01:27,955 --> 02:01:29,331
Hvala vam, Vaše Veličanstvo.
1694
02:01:29,498 --> 02:01:31,917
Ne. Hvala tebi.
1695
02:01:32,084 --> 02:01:36,463
Ma koliko da mrzim rastanke,
svejedno imamo povoda za proslavu.
1696
02:01:36,630 --> 02:01:40,801
Naši se svjetovi
zaista predugo ne shvaćaju.
1697
02:01:40,968 --> 02:01:43,929
Vaš brak znači nov početak za nas.
1698
02:01:44,096 --> 02:01:46,265
Da. Početak.
1699
02:01:47,015 --> 02:01:48,016
A sad,
1700
02:01:48,600 --> 02:01:50,060
idi tamo
1701
02:01:50,227 --> 02:01:51,728
i promijeni svijet,
1702
02:01:51,895 --> 02:01:54,064
ili što već moraš, da ne zaostanemo.
1703
02:01:54,982 --> 02:01:57,234
To ne zvuči kao moja majka.
Što si učinila s njom?
1704
02:01:59,027 --> 02:02:00,237
Idite.
1705
02:02:01,446 --> 02:02:03,740
Jeste li odlučili kamo ćete najprije?
1706
02:02:05,367 --> 02:02:06,785
U neistražene vode.
1707
02:02:06,952 --> 02:02:07,870
Okej!
1708
02:02:08,036 --> 02:02:09,288
Sirena i čovjek.
1709
02:02:10,330 --> 02:02:11,915
Tko bi to mogao zamisliti?
1710
02:02:16,086 --> 02:02:17,754
Pa, vidi tko je tu.
1711
02:02:18,338 --> 02:02:20,215
Donijeli smo ti nešto, Ariela.
1712
02:02:20,382 --> 02:02:22,176
Nešto što si zamalo izgubila.
1713
02:02:22,342 --> 02:02:23,302
Gdje je?
1714
02:02:23,468 --> 02:02:25,137
Sjediš na njoj, ptico.
1715
02:02:27,973 --> 02:02:29,558
Moja mala sirena.
1716
02:02:32,394 --> 02:02:33,979
Pričuvaj mi je.
1717
02:02:34,146 --> 02:02:36,648
Nadam se da će ti stvoriti
manje nevolja nego ja.
1718
02:02:36,815 --> 02:02:39,067
Imala sam pravo za dinglhoper, zar ne?
1719
02:02:39,568 --> 02:02:41,695
Da, jesi, Scuttle.
Imala si pravo.
1720
02:02:41,862 --> 02:02:45,616
Nećeš predugo izbivati, zar ne, Ariela?
-Naravno da neću.
1721
02:02:45,991 --> 02:02:48,202
Vraćam se do idućeg Koraljnog Mjeseca.
1722
02:02:48,368 --> 02:02:50,495
Da, nemoj ovog puta zakasniti.
1723
02:03:11,266 --> 02:03:12,267
Jesi li spremna?
1724
02:03:15,562 --> 02:03:16,563
Da.
1725
02:03:17,523 --> 02:03:19,024
Da, spremna sam.
1726
02:03:59,064 --> 02:04:00,274
Dijete moje.
1727
02:04:05,445 --> 02:04:06,446
Eric.
1728
02:04:11,159 --> 02:04:13,120
Hvala ti što si me čuo.
1729
02:04:14,830 --> 02:04:18,333
Ne bi se morala odreći glasa
da bi te se čulo.
1730
02:04:18,500 --> 02:04:20,127
Ali sada te slušam.
1731
02:04:22,462 --> 02:04:24,339
I uvijek ću biti tu za tebe.
1732
02:04:26,216 --> 02:04:27,342
Kao i svi mi.
1733
02:05:12,012 --> 02:05:13,764
Volim te, oče.
1734
02:06:01,311 --> 02:06:06,108
Ti htjela bi ić' na kopno
Napustiti morsko dno
1735
02:06:06,275 --> 02:06:11,113
Ti sanjaš o onom gore
Al' pametno nije to
1736
02:06:11,280 --> 02:06:16,118
Daj pogledaj oko sebe
Dubine su divan dom
1737
02:06:16,285 --> 02:06:21,331
Svijet njiše se oko tebe
Zar dovoljno nije to?
1738
02:06:21,498 --> 02:06:25,586
Na morskom dnu
Na morskom dnu
1739
02:06:26,545 --> 02:06:28,881
Život nam godi
Ovdje u vodi
1740
02:06:29,047 --> 02:06:30,632
Ljepše je tu
1741
02:06:31,550 --> 02:06:33,927
Život na kopnu nije lak
1742
02:06:34,094 --> 02:06:36,388
Prži te Sunce, vruć je zrak
1743
02:06:36,555 --> 02:06:39,057
Plivat' je bolje
Do mile volje
1744
02:06:39,224 --> 02:06:40,809
Na morskom dnu
1745
02:06:45,105 --> 02:06:49,943
U moru su ribe sretne
Dok plešu u svijetu svom
1746
02:06:50,110 --> 02:06:54,948
Na suhom baš nisu sretne
Akvarij je njima dom
1747
02:06:55,115 --> 02:06:59,912
Al' sve može bit' i gore
I to ti je slučaj čest
1748
02:07:00,078 --> 02:07:04,374
Jer ljudi nas jako vole
Uz blitvu za ručak jest'
1749
02:07:04,541 --> 02:07:06,919
O, ne
Na morskom dnu
1750
02:07:07,878 --> 02:07:10,088
Na morskom dnu
1751
02:07:10,255 --> 02:07:12,716
Tu nas ne žele
Peć' na gradele
1752
02:07:12,883 --> 02:07:14,426
Kao na tlu
1753
02:07:15,302 --> 02:07:20,182
Do tla nas vodi parangal
Na morskom dnu nas ljulja val
1754
02:07:20,349 --> 02:07:22,851
Nema problema
Svak mirno drijema
1755
02:07:23,018 --> 02:07:25,020
Na morskom dnu
-Na morskom dnu
1756
02:07:25,187 --> 02:07:26,396
Na morskom dnu
1757
02:07:26,563 --> 02:07:27,814
Na morskom dnu
-Da, da
1758
02:07:27,981 --> 02:07:30,192
Tu u dubini
Sve nam se čini kao u snu
1759
02:07:30,359 --> 02:07:32,528
Kao u snu
-Kao u snu
1760
02:07:32,694 --> 02:07:37,699
Tu svaka raža, svaki špar
Za vrući ritam ima dar
1761
02:07:37,866 --> 02:07:40,244
Glazba se čuje
Valovi struje
1762
02:07:40,410 --> 02:07:41,954
Na morskom dnu
1763
02:07:44,540 --> 02:07:45,666
Gledaj ovo.
1764
02:07:45,832 --> 02:07:48,168
O-hoj, frule poj
Din-don, harfe zvon
1765
02:07:48,335 --> 02:07:50,712
I pas svira bas
Svak pjeva u glas
1766
02:07:50,879 --> 02:07:53,340
Jastog puše rog
On zna svaki ton
1767
02:07:53,507 --> 02:07:55,384
Škarpun svira saksofon
1768
02:07:55,551 --> 02:07:58,220
Da! I list svira tvist
I gudi inćun
1769
02:07:58,387 --> 02:08:00,681
I zna svaki stvor za naš riblji zbor
1770
02:08:00,848 --> 02:08:03,350
Barbun i arbun
I trilja i rak
1771
02:08:03,517 --> 02:08:05,978
I ribica balon!
1772
02:08:12,359 --> 02:08:15,195
Da! Na morskom dnu
-Na morskom dnu
1773
02:08:15,362 --> 02:08:17,781
Na morskom dnu
-Na morskom dnu
1774
02:08:17,948 --> 02:08:20,075
Kada srdele
Plesati žele
1775
02:08:20,242 --> 02:08:22,744
Ja bit ću tu
-Ja bit ću tu
1776
02:08:22,911 --> 02:08:23,912
Što će mi pijeska
1777
02:08:24,079 --> 02:08:25,205
Prepun žal
1778
02:08:25,372 --> 02:08:27,791
Kad mene nosi podmorski val
1779
02:08:27,958 --> 02:08:30,335
Zdesna i slijeva
Ribica pjeva
1780
02:08:30,502 --> 02:08:32,796
Na morskom dnu
1781
02:08:32,963 --> 02:08:35,340
Gore i dolje
Tu nam je bolje
1782
02:08:35,507 --> 02:08:37,718
Na morskom dnu
1783
02:08:37,885 --> 02:08:40,345
Tu je galama
Zapjevaj s nama
1784
02:08:40,512 --> 02:08:42,806
Odzvanja svuda
Muzika luda
1785
02:08:42,973 --> 02:08:45,309
Tu na slobodi
U morskoj vodi
1786
02:08:45,475 --> 02:08:48,145
Na morskom dnu
1787
02:08:50,898 --> 02:08:51,899
To!
1788
02:14:59,057 --> 02:15:00,392
PREPJEVALE
IVANKA ANIČIĆ I KORANA SVILAR
1789
02:15:00,475 --> 02:15:01,810
PREVEO
VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER
1790
02:15:01,894 --> 02:15:03,228
DISTRIBUCIJA: BLITZ