1 00:01:21,123 --> 00:01:23,959 "...ALI U SIRENE SUZA NEMA," 2 00:01:24,126 --> 00:01:28,130 "I STOGA UMNOGOME JAČE PATI." 3 00:01:28,297 --> 00:01:32,509 -HANS CHRISTIAN ANDERSEN 4 00:01:34,136 --> 00:01:40,726 MALA SIRENA 5 00:01:52,029 --> 00:01:53,030 Čuvaj! 6 00:01:53,989 --> 00:01:55,115 Još harpuna! 7 00:01:55,282 --> 00:01:56,575 Priredite mreže! 8 00:01:56,742 --> 00:01:59,995 Ubijte je dok nije došla na palubu! -Gdje je? Da vidim! 9 00:02:00,704 --> 00:02:02,122 Čekaj, čekaj, čekaj. 10 00:02:04,291 --> 00:02:05,709 Brza je. 11 00:02:05,876 --> 00:02:08,252 Daj mi još jedan! -Pobjeći će! 12 00:02:08,419 --> 00:02:09,838 Mislim da ti se smiješi. 13 00:02:12,299 --> 00:02:13,300 Promašio sam. 14 00:02:14,468 --> 00:02:16,011 Još jedan. -Daj, još jedan! 15 00:02:18,889 --> 00:02:20,265 Hej, hej. Hej! 16 00:02:20,432 --> 00:02:22,059 Razlaz, razlaz! Natrag! 17 00:02:22,643 --> 00:02:23,560 Što to radiš? 18 00:02:23,727 --> 00:02:25,270 To je sirena! -Sirena? 19 00:02:25,437 --> 00:02:26,522 Posluži se očima! 20 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Što ti pada na pamet? 21 00:02:31,193 --> 00:02:32,402 Ovo su opasne vode. 22 00:02:32,569 --> 00:02:34,446 I ovo je opasno vrijeme. 23 00:02:34,613 --> 00:02:36,365 Večeras je Koraljni Mjesec. 24 00:02:36,532 --> 00:02:40,369 Priča se da upravo sada Morski Kralj saziva svoje kćeri sirene 25 00:02:40,536 --> 00:02:41,995 da mame muškarce u smrt. 26 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 Zar se to priča? -Nego. 27 00:02:43,455 --> 00:02:46,083 Ni najjači se ne mogu oduprijeti njihovim činima. 28 00:02:46,250 --> 00:02:47,501 Puka stara predaja. 29 00:02:53,257 --> 00:02:54,424 Natrag na posao! 30 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 Dajte, momci. -Vidite ono? 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,302 Što to, Hawkinse? 32 00:02:57,469 --> 00:03:00,389 Nalet unakrsnog vjetra uzburkao je vodu, to je sve. 33 00:03:00,556 --> 00:03:02,349 To je djelo Morskog Kralja. -Pomozi. 34 00:03:02,516 --> 00:03:04,810 Sâm bi nas potopio, da može. 35 00:03:04,977 --> 00:03:06,854 Jedri brže! -Dižem glavno! 36 00:03:07,020 --> 00:03:07,855 Ovaj konop je napet. 37 00:03:08,897 --> 00:03:10,274 Gdje je princ Eric? 38 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 Na pramcu, gospodine Grimsby. 39 00:03:17,781 --> 00:03:19,116 Eric! 40 00:03:19,283 --> 00:03:21,076 Ma što tamo radite? 41 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 Vraćajte se, smjesta! 42 00:03:23,120 --> 00:03:25,706 Prestanite toliko brinuti za mene, Grimsby. 43 00:03:26,623 --> 00:03:27,875 Recite da sam sebičan, 44 00:03:28,041 --> 00:03:29,877 ali ne govori mi se Kraljici 45 00:03:30,043 --> 00:03:32,671 da joj je sin pao s broda pod mojom paskom. 46 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 I to baš na svoj rođendan. 47 00:03:37,092 --> 00:03:40,387 Izgleda da tamo španjolski galijun plovi prema kopnu. 48 00:03:40,554 --> 00:03:43,891 Možemo ga pratiti do luke, da vidimo što nosi za trgovinu. 49 00:03:44,057 --> 00:03:46,852 Naš brod je već dupke pun. 50 00:03:47,019 --> 00:03:50,355 Već sedam tjedana tu držimo glavu u torbi. 51 00:03:50,522 --> 00:03:52,774 Idemo doma, večeras. 52 00:03:52,941 --> 00:03:53,942 Eric. 53 00:03:54,610 --> 00:03:55,903 Pozorno me slušajte. 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Morate biti oprezniji. 55 00:03:58,906 --> 00:04:00,657 Pripazite, Grimsby! 56 00:05:57,941 --> 00:06:00,235 Moje Kćeri Sedam Mora, 57 00:06:00,402 --> 00:06:02,988 raduju me vijesti iz svih vaših voda. 58 00:06:04,239 --> 00:06:06,450 Tamika, Perla, 59 00:06:06,617 --> 00:06:08,285 baš mi je drago vidjeti vas. 60 00:06:09,953 --> 00:06:12,164 Kaspija, Indira, 61 00:06:12,331 --> 00:06:15,375 srce mi je puno što ste sve ovdje. 62 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Mala. 63 00:06:17,336 --> 00:06:18,837 Karina. 64 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 Gdje je Ariela? 65 00:06:29,181 --> 00:06:30,849 Sebastiane. 66 00:06:31,892 --> 00:06:34,853 Trebao si se pobrinuti da Ariela dođe. 67 00:06:35,938 --> 00:06:39,816 Pokušao sam, Vaše Veličanstvo, ali to dijete vam je nemoguće. 68 00:06:40,817 --> 00:06:44,029 Podsjetio sam je na skup baš jutros. 69 00:06:44,196 --> 00:06:46,198 Može li jedan člankonožac više? 70 00:06:47,533 --> 00:06:49,618 Možeš je otići pronaći. 71 00:06:49,785 --> 00:06:51,078 Da, Vaše Veličanstvo. -Da. 72 00:06:51,245 --> 00:06:52,412 Smjesta. 73 00:06:53,747 --> 00:06:56,375 "Da, Vaše Veličanstvo. Smjesta, Vaše Veličanstvo." 74 00:06:56,542 --> 00:06:58,877 Zar je teško pronaći sirenu, napokon? 75 00:06:59,044 --> 00:07:02,047 Posreći li mi se, morat ću pretražiti samo jedan ocean. 76 00:07:03,507 --> 00:07:06,218 Gdje si, dijete? 77 00:07:30,742 --> 00:07:33,579 Ne smijemo se ovoliko udaljavati od palače, Ariela. 78 00:07:33,745 --> 00:07:34,997 Idemo natrag. 79 00:07:35,414 --> 00:07:36,957 Kako se to koristi? 80 00:07:37,124 --> 00:07:39,293 Dođi, Ariela. Molim te. 81 00:07:39,459 --> 00:07:42,087 Floundere, ne budi takav gupi! 82 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 Nisam ja gupi. 83 00:07:52,055 --> 00:07:54,349 Mislim da smo otišli dovoljno daleko. 84 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 Čekaj. 85 00:07:58,312 --> 00:07:59,980 Što je to? 86 00:08:00,147 --> 00:08:01,648 Toga nikad nisam vidjela. 87 00:08:03,775 --> 00:08:04,860 Dođi. 88 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 Ariela! Čekaj me! 89 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 Znaš da ne mogu tako brzo plivati. 90 00:08:29,760 --> 00:08:30,928 Gledaj ti sve to. 91 00:08:31,803 --> 00:08:34,806 Brod im je sigurno služio za bitke ili što već. 92 00:08:34,972 --> 00:08:36,850 Da, sjajno. 93 00:08:37,017 --> 00:08:38,477 Idemo sad odavde. 94 00:08:38,644 --> 00:08:40,645 Malo te je trta? -Koga, mene? 95 00:08:41,270 --> 00:08:42,898 Ma kakvi. -Dobro. 96 00:08:43,065 --> 00:08:46,235 Onda ti ostani tu i pazi na morske pse. 97 00:08:46,401 --> 00:08:47,736 U redu, dobro. 98 00:08:48,529 --> 00:08:49,530 Što? 99 00:08:49,696 --> 00:08:51,406 Ariela, čekaj! 100 00:09:05,754 --> 00:09:07,756 Misliš da tu stvarno ima morskih pasa? 101 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Floundere. 102 00:09:13,512 --> 00:09:14,638 Gledaj ti ovo. 103 00:09:15,973 --> 00:09:18,392 Nikad nisam vidjela manji trozubac. 104 00:09:20,394 --> 00:09:24,064 Ja sam kralj Flounder, Gospodar Sedam Mora! 105 00:09:24,940 --> 00:09:27,442 Pitam se zašto ljudima treba tolicni. 106 00:09:27,609 --> 00:09:28,944 Scuttle bi sigurno znala. 107 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 Ona uvijek zna. 108 00:09:33,699 --> 00:09:34,908 Daj se opusti. 109 00:09:35,075 --> 00:09:36,743 To je samo tvoj odraz. 110 00:09:37,578 --> 00:09:38,912 Smiri se. 111 00:09:39,079 --> 00:09:41,498 Ništa se neće dogoditi. 112 00:09:42,249 --> 00:09:43,250 Floundere, pazi! 113 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Floundere! 114 00:11:04,873 --> 00:11:06,458 Jesi dobro, Floundere? 115 00:11:06,625 --> 00:11:07,459 Jasno. 116 00:11:07,626 --> 00:11:12,047 Hoću reći, vidio sam i veće morske pse. Samo, znaš, ne smiješ uzmaknuti. 117 00:11:12,214 --> 00:11:13,465 Moraš im pokazati tko je... 118 00:11:15,843 --> 00:11:18,929 Vrati se, Floundere. To je samo Scuttle. 119 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Ariela. Hej, mala, kako si? 120 00:11:29,648 --> 00:11:31,525 Pusti mene, samo sam nešto prigrizla. 121 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Scuttle, našli smo novo blago. 122 00:11:33,443 --> 00:11:35,320 Da. Ušli smo u potonuli brod 123 00:11:35,487 --> 00:11:36,905 i bilo je jako jezivo. 124 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 Ljudske stvari. 125 00:11:38,866 --> 00:11:40,117 U redu, u redu, da vidim. 126 00:11:40,492 --> 00:11:41,326 Da vidim. 127 00:11:41,493 --> 00:11:42,661 Imaš li pojma što je ovo? 128 00:11:44,788 --> 00:11:45,998 Opa. 129 00:11:46,164 --> 00:11:47,124 Ovo... 130 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 Ovo je... Da. 131 00:11:48,792 --> 00:11:50,335 Ovo je vrlo, vrlo neuobičajeno. 132 00:11:50,502 --> 00:11:51,461 Što? Što je to? 133 00:11:51,628 --> 00:11:52,838 To je... 134 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 To je dinglhoper. 135 00:11:54,756 --> 00:11:56,341 Dinglhoper. -Da. Da. 136 00:11:56,508 --> 00:12:00,220 Ljudi si ovim bebama prave frizure. 137 00:12:00,387 --> 00:12:04,266 Samo je malo obrneš, malo cimneš, možda si nešto pritom iščupaš, 138 00:12:04,433 --> 00:12:08,854 pa ti ostane umjetnički dojmljiv proplamsaj kose za kojim ljudi lude. 139 00:12:09,021 --> 00:12:11,231 Zbilja? Baš bih to voljela vidjeti. 140 00:12:11,398 --> 00:12:12,816 Ne smiješ. -Floundere. 141 00:12:12,983 --> 00:12:13,942 Znaš da je tako. 142 00:12:14,109 --> 00:12:16,361 Otac ti i dalje ne da na površinu, a? 143 00:12:16,528 --> 00:12:17,696 Ne, zabranjeno je. 144 00:12:17,863 --> 00:12:20,115 On sve ljude smatra barbarima. 145 00:12:20,282 --> 00:12:22,576 Joj, nisu oni tako strašni. 146 00:12:22,743 --> 00:12:24,286 Osim ako nisi kokos. 147 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 Mrze kokose. 148 00:12:25,621 --> 00:12:27,289 Kunem se, čim nađu nekog, 149 00:12:27,456 --> 00:12:30,083 razbiju ga na komade, tek tako. Baš čudno. 150 00:12:30,250 --> 00:12:31,668 A što je ovo? -Ariela! 151 00:12:31,835 --> 00:12:34,796 Preplivao sam pola oceana da nađem to dijete. Ariela! 152 00:12:35,839 --> 00:12:36,757 Sebastiane! 153 00:12:36,924 --> 00:12:39,051 Oprosti na tome! -Ariela! 154 00:12:39,218 --> 00:12:40,469 Što radiš tamo gore? 155 00:12:40,802 --> 00:12:44,556 Gubiš vrijeme s tom pticom neznalicom koja ne razlikuje plivanje i letenje? 156 00:12:44,723 --> 00:12:45,641 Hej! 157 00:12:45,807 --> 00:12:49,728 Valjda si sasvim zaboravila da je večeras Koraljni Mjesec? 158 00:12:49,895 --> 00:12:50,812 O, ne! 159 00:12:50,979 --> 00:12:52,189 O, da! 160 00:12:52,356 --> 00:12:54,441 Okupljanje kćeri kralja Tritona, 161 00:12:54,608 --> 00:12:55,526 izuzev jedne. 162 00:12:55,692 --> 00:12:57,194 Otac će me ubiti! 163 00:12:57,361 --> 00:12:59,196 Oprosti, Scuttle, moram ići! -Da, da. 164 00:12:59,363 --> 00:13:00,822 U redu, šećeru. I ja. 165 00:13:00,989 --> 00:13:01,907 Moram na zrak. 166 00:13:18,423 --> 00:13:21,468 Da, požuri doma, princezo. 167 00:13:22,344 --> 00:13:26,014 Ne smije se sad zakasniti na taticino okupljanje, zar ne? 168 00:13:27,266 --> 00:13:29,351 Možda im se pridružim. 169 00:13:29,518 --> 00:13:32,646 Oh, čekaj, kakve li sramote. 170 00:13:32,813 --> 00:13:38,068 Čini se da je stariji brat zaboravio pozvati teticu Ursulu na druženje. 171 00:13:38,235 --> 00:13:39,611 Opet. 172 00:13:41,029 --> 00:13:45,576 Ja bih tu trebala priređivati druženja, umjesto da čekam na pozive. 173 00:13:47,286 --> 00:13:50,789 Oh, kako smo se samo gostili dok sam živjela u palači! 174 00:13:54,918 --> 00:13:58,755 A gledaj me sada, prognanu iz obitelji. 175 00:13:58,922 --> 00:14:02,467 Propalu skoro do kosti i kože. 176 00:14:02,634 --> 00:14:06,305 Izopćenu i izgnanu, satjeranu na pola puta do ludila 177 00:14:06,471 --> 00:14:11,977 u ovoj tmurnoj maloj pukotini kroz petnaest dugih godina. 178 00:14:13,353 --> 00:14:18,734 Dok tatica i njegova razmažena sirenska deriščad slave Koraljni Mjesec. 179 00:14:20,110 --> 00:14:24,198 Pa, dat ću im ja povoda za slavlje. 180 00:14:25,949 --> 00:14:29,161 Možda sam napokon tatici našla slabu točku. 181 00:14:29,953 --> 00:14:30,996 Da. 182 00:14:32,206 --> 00:14:36,627 Opčinjenost Crvenokose ljudima možda mi pruži baš onu priliku 183 00:14:36,793 --> 00:14:39,213 koju sam čekala. 184 00:14:41,715 --> 00:14:43,383 To je neodgovorno. 185 00:14:43,550 --> 00:14:46,512 Sestre su ti tu samo kroz jednu fazu Koraljnog Mjeseca. 186 00:14:46,678 --> 00:14:48,639 Možeš li zamisliti da neka propusti skup? 187 00:14:48,805 --> 00:14:50,766 Ne. Imaš pravo. 188 00:14:50,933 --> 00:14:51,767 Žao mi je. 189 00:14:51,934 --> 00:14:53,185 Nije Ariela bila kriva. 190 00:14:53,352 --> 00:14:56,104 Istraživali smo, pa nas je napao morski pas i... 191 00:14:56,271 --> 00:14:57,439 Morski pas? 192 00:14:57,606 --> 00:14:59,233 Znači, opet si išla do olupina? 193 00:15:00,692 --> 00:15:02,569 Te vode su opasne. 194 00:15:02,736 --> 00:15:03,987 Ne moraš brinuti za mene. 195 00:15:04,154 --> 00:15:05,447 Pa, ipak brinem, malena. 196 00:15:05,614 --> 00:15:06,448 Ipak brinem. 197 00:15:06,615 --> 00:15:08,408 Ta opsjednutost ljudima mora prestati. 198 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 Samo hoću znati više o njima. 199 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 Znaš sve što trebaš znati. 200 00:15:12,079 --> 00:15:13,288 Jedva da išta znam. 201 00:15:13,455 --> 00:15:15,082 Ne daš nam ni da idemo na površinu. 202 00:15:15,249 --> 00:15:17,209 Zašto moraš biti tako svojeglava? 203 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 Kao majka si. To... -Kćer sam joj. 204 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 Da, dovoljno glupava da te opčini ljudski svijet. 205 00:15:22,256 --> 00:15:24,675 Da samo pokušaš shvatiti... -Pa, pokušavam. 206 00:15:24,842 --> 00:15:26,760 Dovoljno dugo te pokušavam shvatiti. 207 00:15:26,927 --> 00:15:30,222 Ali dokle god živiš u mom oceanu, držat ćeš se mojih pravila. 208 00:15:30,389 --> 00:15:32,266 Je li ti to jasno? 209 00:15:45,612 --> 00:15:48,907 Djeca. Dadete im prstić, pa vas cijelog preplivaju. 210 00:15:49,074 --> 00:15:50,534 Jesam li bio prestrog prema njoj? 211 00:15:50,701 --> 00:15:51,785 Nipošto niste. 212 00:15:51,952 --> 00:15:53,495 Kao što uvijek govorim: 213 00:15:53,662 --> 00:15:56,415 "Djeca moraju živjeti prema roditeljskim pravilima." 214 00:15:56,582 --> 00:15:58,750 Apsolutno si u pravu, Sebastiane. 215 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 Mojoj Arieli treba neprestani nadzor. 216 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 Neprestani. 217 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 Netko je mora držati na oku. 218 00:16:04,923 --> 00:16:06,884 Cijelo vrijeme, danonoćno. 219 00:16:07,050 --> 00:16:08,719 A ti si pravi rak za to. 220 00:16:08,886 --> 00:16:09,720 Ja sam pravi rak za... 221 00:16:09,887 --> 00:16:11,221 Ne, čekajte, to nije... Što? 222 00:16:11,388 --> 00:16:15,267 Ne, znate, ja služim vama, Vaše Veličanstvo, kao časni majordom. 223 00:16:15,976 --> 00:16:20,189 Ne možeš me bolje služiti nego brigom da moja malena ne upada u nevolje. 224 00:16:20,355 --> 00:16:21,690 Ali... -Da? 225 00:16:21,857 --> 00:16:22,858 Idi. 226 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Idi. 227 00:16:25,277 --> 00:16:27,613 Da, Vaše Veličanstvo. 228 00:16:28,655 --> 00:16:30,490 Kako upadam u takve situacije? 229 00:16:30,657 --> 00:16:32,284 Obrazovan sam člankonožac. 230 00:16:32,451 --> 00:16:33,577 Mogu birati poslove. 231 00:16:33,744 --> 00:16:34,870 Ne treba mi ovo. 232 00:16:35,037 --> 00:16:39,291 Trebao bih savjetovati Kralja, a ne ganjati neku nedokazanu tinejdžericu. 233 00:17:13,659 --> 00:17:16,078 Ariela, jesi li dobro? 234 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 On me niti ne čuje. 235 00:17:18,664 --> 00:17:22,376 Jednostavno mu nisam slična. Ne dijelim njegove nazore. 236 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 Jer ja... 237 00:17:25,378 --> 00:17:28,131 Ne vidim kako bi svijet koji pravi 238 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 tako čudesne stvari mogao biti jako loš. 239 00:17:32,094 --> 00:17:35,681 Gledaj sve to, predmeta sto 240 00:17:35,848 --> 00:17:39,685 Rekli bi svi: Divna zbirka je to 241 00:17:39,852 --> 00:17:42,479 Rekli bi svi da sam ja 242 00:17:42,646 --> 00:17:46,066 Ta cura što ima sve 243 00:17:47,401 --> 00:17:51,154 Pogledaj to, raskoš i sjaj 244 00:17:51,321 --> 00:17:54,908 Tisuće čuda, taj skriveni raj 245 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 Sigurno rekli bi svi 246 00:17:57,870 --> 00:18:02,082 Da, ona ima sve 247 00:18:02,249 --> 00:18:05,919 Vrijednih spravica imam bez broja 248 00:18:06,086 --> 00:18:09,840 Sjajnih stvarčica našla sam sto 249 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 Jedna tikataka? 250 00:18:12,134 --> 00:18:13,969 Biraj koja 251 00:18:14,136 --> 00:18:16,346 Ali znam 252 00:18:16,513 --> 00:18:19,183 Prava stvar 253 00:18:19,349 --> 00:18:24,354 Nije to 254 00:18:27,024 --> 00:18:30,027 Ljudski bih svijet htjela vidjet' ja 255 00:18:30,903 --> 00:18:35,032 Gledati te noge kako plešu 256 00:18:35,199 --> 00:18:37,743 Izvode svoj čudan... 257 00:18:37,910 --> 00:18:40,913 Kako se zove? Oh! Hod! 258 00:18:43,290 --> 00:18:46,919 Ne možeš to ako imaš rep 259 00:18:47,085 --> 00:18:50,589 S nogama mogla bih trčat', skakat' 260 00:18:50,756 --> 00:18:52,966 Gledati u onaj... 261 00:18:53,133 --> 00:18:55,010 Kako se ono kaže? 262 00:18:55,177 --> 00:18:57,304 Oh, svod 263 00:18:57,471 --> 00:19:01,475 Htjela bih ja Zemlju iz sna 264 00:19:01,642 --> 00:19:05,729 Gdje svjetlo sunca ljudima sja 265 00:19:05,896 --> 00:19:09,691 Slobodna skroz Da lutam kroz 266 00:19:09,858 --> 00:19:14,029 Taj drugi svijet 267 00:19:14,196 --> 00:19:15,656 O, kakav san 268 00:19:15,822 --> 00:19:21,036 Bar jedan dan meni po mjeri 269 00:19:21,203 --> 00:19:23,121 Pješčani žal 270 00:19:23,288 --> 00:19:29,127 Nosi me val zanosa mog 271 00:19:29,294 --> 00:19:33,257 Ja želim to posjetit' tlo 272 00:19:33,423 --> 00:19:37,678 Gore ne kore svoje kćeri 273 00:19:37,845 --> 00:19:41,348 Mlade žene koje žele 274 00:19:41,515 --> 00:19:45,727 Krenut' u svijet 275 00:19:45,894 --> 00:19:50,524 Saznat ću tad sve što želim znat' 276 00:19:50,691 --> 00:19:54,361 Ono što ne znam ja njih ću pitat' 277 00:19:55,028 --> 00:19:57,281 Što je vatra i što je to... 278 00:19:57,447 --> 00:19:58,991 Čudna riječ 279 00:19:59,157 --> 00:20:01,326 Plam 280 00:20:01,493 --> 00:20:03,495 Poći ću, znam 281 00:20:03,662 --> 00:20:05,497 Blizu je dan 282 00:20:05,664 --> 00:20:10,252 Kad ću iz mora izaći van 283 00:20:19,011 --> 00:20:22,723 Za stvari te 284 00:20:25,434 --> 00:20:28,437 Dala bih sve 285 00:20:34,276 --> 00:20:38,280 Za drugi svijet 286 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 Ariela! 287 00:21:14,608 --> 00:21:15,609 Nemoj! 288 00:21:19,154 --> 00:21:20,531 O, ne, ne, ne! 289 00:21:20,697 --> 00:21:22,241 Pa što je njoj došlo? 290 00:22:14,293 --> 00:22:17,796 U beskraju plavom što čeka na nas 291 00:22:17,963 --> 00:22:21,049 Vjetar pjeva kroz jedra: Hej-ho! Hej-ho! 292 00:22:21,216 --> 00:22:24,344 Ti lijepih sirena ćeš začuti glas 293 00:22:24,511 --> 00:22:27,014 I dubina tajnoviti zov 294 00:22:38,775 --> 00:22:40,068 Tko je starac? 295 00:22:40,235 --> 00:22:42,738 Tu Morskomu Kralju se klanjaju svi! 296 00:22:42,905 --> 00:22:45,908 Vjetar pjeva kroz jedra: Hej-ho! Hej-ho! 297 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 I himnu vladaru svom pjevaju svi 298 00:22:49,870 --> 00:22:53,373 Kroz dubina tajnoviti zov Hej-ho! 299 00:22:53,540 --> 00:22:55,334 Hej-ho! 300 00:22:55,501 --> 00:22:56,502 Hej-ho! 301 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 Dosta! -Hej-ho! 302 00:22:58,545 --> 00:22:59,880 Hvala vam, gospodo. 303 00:23:00,047 --> 00:23:01,423 O, dajte da zaplešemo. 304 00:23:01,590 --> 00:23:03,926 Ma dajte. Rođendan mu je. 305 00:23:04,092 --> 00:23:07,429 Ma dajte, Grimsby. Zašto se ne bih malo proveselio? 306 00:23:07,596 --> 00:23:08,555 Kao svi ostali. 307 00:23:08,722 --> 00:23:10,682 Vi, gospodstvo, niste svi ostali. 308 00:23:10,849 --> 00:23:13,352 Vrijeme je da se odvojite od ostatka posade. 309 00:23:13,519 --> 00:23:15,395 Ali njihov sam. -I ponašate kako je 310 00:23:15,562 --> 00:23:17,981 primjerenije budućemu kralju. 311 00:23:18,941 --> 00:23:22,402 Hoćete reći, sličnije pokojnom ocu? Odsječenom od ostatka svijeta. 312 00:23:22,569 --> 00:23:24,321 Eric, znate što hoću reći. 313 00:23:24,988 --> 00:23:26,823 Kad ste nam došli pred dvadeset jednu godinu, 314 00:23:26,990 --> 00:23:31,328 Kralj i Kraljica primili su vas i prigrlili kao rod najrođeniji. 315 00:23:31,870 --> 00:23:33,705 Sad kad ste dosegli zrelost... -Max. 316 00:23:34,248 --> 00:23:35,249 Max! 317 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Što radiš tamo? Dođi ovamo, mali! 318 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 Dođi. Dođi. 319 00:23:39,711 --> 00:23:42,339 Idi. -I sad kad ste dosegli zrelost 320 00:23:42,506 --> 00:23:45,384 odgovornosti vam leže kod kuće. 321 00:23:45,551 --> 00:23:46,969 Vaš bi otac to očekivao. 322 00:23:47,135 --> 00:23:50,389 Da, zarobljen u onom dvorcu u izdvojenosti i strahu. 323 00:23:51,181 --> 00:23:52,182 Ne mogu ja to. 324 00:23:52,349 --> 00:23:55,435 Smatram da se malo straha preporuča. -Grimsby, ne slušate. 325 00:23:56,228 --> 00:23:57,855 Hoću biti drugačiji vođa. 326 00:23:58,063 --> 00:24:01,066 To nam je cijeli razlog za ovu plovidbu, zar ne shvaćate? 327 00:24:01,233 --> 00:24:03,026 Moramo ostati otvoreni prema ovom ovdje. 328 00:24:03,193 --> 00:24:05,654 Jedino tako nam otok može rasti. 329 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 Eric, pomislite koliko riskirate. 330 00:24:08,156 --> 00:24:09,700 Ne mogu to objasniti, Grims. 331 00:24:09,867 --> 00:24:11,577 To mi je u krvi. 332 00:24:11,743 --> 00:24:12,828 Čak i sada 333 00:24:13,829 --> 00:24:16,415 osjećam da je tu negdje nešto što me doziva. 334 00:24:20,127 --> 00:24:21,837 Oluja brzo nailazi. 335 00:24:25,924 --> 00:24:27,176 Nailazi nevera! -Nevera! 336 00:24:27,342 --> 00:24:28,468 Sva posada na palubu! 337 00:24:28,635 --> 00:24:29,970 Sva posada na palubu! 338 00:24:30,137 --> 00:24:32,014 Priveži poklopce i sanduke! -Na zapovijed! 339 00:24:33,891 --> 00:24:34,892 Zaveži ih! 340 00:24:37,227 --> 00:24:39,104 Daj užad ovamo. Zaveži ga! 341 00:24:39,271 --> 00:24:41,106 Za crpke! Za crpke! 342 00:24:41,899 --> 00:24:43,650 Digni glavno jedro! 343 00:24:48,906 --> 00:24:50,616 Privuci i namotaj glavno! 344 00:24:50,782 --> 00:24:51,867 Imamo previše jedrilja! 345 00:24:52,534 --> 00:24:54,161 Dovuci prednje jedro! 346 00:25:06,340 --> 00:25:07,633 Smotaj sva jedra! 347 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 S kuta! 348 00:25:14,431 --> 00:25:16,433 Spusti ga. Otvori! 349 00:25:42,501 --> 00:25:43,585 Oj, momci! 350 00:25:43,752 --> 00:25:45,170 Požar! 351 00:25:50,759 --> 00:25:52,052 Drži lijevu stranu! 352 00:26:02,229 --> 00:26:04,398 U čamce za spašavanje! Napusti brod! 353 00:26:04,565 --> 00:26:05,524 Napusti brod! 354 00:26:05,691 --> 00:26:07,067 Napusti brod! 355 00:26:07,234 --> 00:26:08,485 U vodu, momak! 356 00:26:08,652 --> 00:26:09,778 Idi! Smjesta! -Skoči! 357 00:26:11,029 --> 00:26:12,072 Upadaj. Upadaj! 358 00:26:12,239 --> 00:26:13,240 Skoči! 359 00:26:28,755 --> 00:26:29,923 Daj mi ruku, momak. 360 00:26:30,090 --> 00:26:31,633 Dođi, popni se. Drži se! 361 00:26:31,800 --> 00:26:33,552 Momak! Ovamo. U redu? 362 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 Max. 363 00:26:54,948 --> 00:26:57,910 Tako treba. Tako treba, mali. Daj, mali. Tako treba. 364 00:27:00,245 --> 00:27:01,455 U redu, mali. Idemo. 365 00:27:01,622 --> 00:27:02,456 Idemo. 366 00:27:06,627 --> 00:27:07,628 Dođi, mali! 367 00:27:08,295 --> 00:27:09,963 Max! Dođi! -Dobar pas! 368 00:27:16,553 --> 00:27:17,554 Dođi. 369 00:27:18,013 --> 00:27:19,223 Dođi, Max. 370 00:27:19,389 --> 00:27:20,224 Eto tako. 371 00:27:20,390 --> 00:27:22,559 Držim te. -Eric! 372 00:29:16,757 --> 00:29:18,759 O, ne. 373 00:29:19,635 --> 00:29:21,428 Miči se s mene, glupačo! 374 00:29:21,595 --> 00:29:24,223 Oh, hej. Nisam te očekivala tu zateći. 375 00:29:24,389 --> 00:29:26,850 A stvarno nisam očekivala nju tu zateći. 376 00:29:27,351 --> 00:29:28,852 Hej. Slušaj me, ptico. 377 00:29:29,019 --> 00:29:31,313 Kralj ne smije doznati za ovo. 378 00:29:31,480 --> 00:29:34,274 Zaboravit ćemo da se ovo uopće dogodilo. 379 00:29:35,359 --> 00:29:36,193 Slušaš me? 380 00:29:36,360 --> 00:29:37,402 Da. 381 00:29:37,569 --> 00:29:39,696 Ti mu nećeš reći, ja mu neću reći, 382 00:29:39,863 --> 00:29:41,990 i ostat ću čitav. Je li ti jasno? 383 00:29:42,157 --> 00:29:43,116 Jasno. 384 00:29:43,283 --> 00:29:44,284 Oprosti, što si rekao? 385 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 Mrtav sam rak. 386 00:29:56,630 --> 00:30:00,884 Dala bih sve za tvoj ljudski svijet 387 00:30:02,386 --> 00:30:07,933 Zauvijek da budem tu uz tebe 388 00:30:08,100 --> 00:30:15,065 Za osmijeh tvoj slatki ja dala bih sve 389 00:30:17,776 --> 00:30:20,821 Htjela bih ja 390 00:30:20,988 --> 00:30:23,615 Zemlju iz sna 391 00:30:23,782 --> 00:30:29,413 Gdje svjetlo sunca ljudima sja 392 00:30:29,580 --> 00:30:32,207 Gdje ti i ja 393 00:30:32,374 --> 00:30:34,918 Dijelili bi 394 00:30:35,085 --> 00:30:38,463 Taj drugi svijet 395 00:30:43,802 --> 00:30:45,470 Pregledajte uvalu, ljudi! 396 00:30:46,054 --> 00:30:47,306 Pregledavamo uvalu! 397 00:30:48,515 --> 00:30:49,474 Četvore oči! 398 00:30:49,641 --> 00:30:50,475 Na drugoj strani! 399 00:30:50,642 --> 00:30:52,477 Pokret, momci. Za mnom. 400 00:30:54,897 --> 00:30:56,356 Dolje, na pijesku! 401 00:30:57,357 --> 00:30:58,483 Ovamo! 402 00:31:00,027 --> 00:31:01,195 Ovuda! 403 00:31:06,283 --> 00:31:07,492 Diše li? 404 00:31:08,493 --> 00:31:09,494 Živ je! 405 00:31:09,661 --> 00:31:11,038 Javite Kraljici! 406 00:31:11,580 --> 00:31:12,956 Vodi, kompa. -Brzo, momci. 407 00:31:13,665 --> 00:31:14,833 Natrag u dvorac. 408 00:31:17,419 --> 00:31:18,712 Idite vi prvi. 409 00:31:19,546 --> 00:31:21,089 Brzo, idemo! 410 00:31:22,216 --> 00:31:23,342 Idemo. 411 00:31:24,968 --> 00:31:27,554 Ne shvaćam sve 412 00:31:27,721 --> 00:31:30,182 Al' osjećam 413 00:31:30,349 --> 00:31:37,356 Nešto je divno počelo, znam 414 00:31:38,232 --> 00:31:42,569 Dajem ti riječ 415 00:31:42,736 --> 00:31:47,407 Ući ću već 416 00:31:47,908 --> 00:31:51,745 U taj tvoj svijet 417 00:32:04,800 --> 00:32:06,343 Ne. 418 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Ne, odviše je lako. 419 00:32:10,514 --> 00:32:13,267 Već je zaljubljena u ljudski svijet, 420 00:32:13,433 --> 00:32:15,978 a sad je pronašla srodnu dušu. 421 00:32:18,188 --> 00:32:20,107 Čekaj da tatica dozna. 422 00:32:20,274 --> 00:32:22,651 Prekipjet će mu do površine. 423 00:32:23,652 --> 00:32:27,656 To djevojče će mi uletjeti ravno u pipke. 424 00:32:28,991 --> 00:32:32,119 Onda će mi poslužiti kao pijun u igrici, 425 00:32:32,286 --> 00:32:36,248 pa ću napokon uspjeti Tritonu oteti moć 426 00:32:36,415 --> 00:32:39,293 koja je oduvijek trebala biti moja. 427 00:32:43,964 --> 00:32:45,340 U redu. 428 00:32:45,507 --> 00:32:46,842 Okej. 429 00:32:47,009 --> 00:32:51,221 Dokle god Kralj ništa ne dozna, sve će biti u redu. 430 00:32:51,388 --> 00:32:56,226 Ne mora doznati da je tom dragocjenom sirenskom pjesmom spasila čovjeka. 431 00:32:57,644 --> 00:33:00,355 Samo moram naći Arielu i vratiti je doma. 432 00:33:00,522 --> 00:33:01,565 Nego... 433 00:33:02,316 --> 00:33:03,901 Bila je tu negdje. 434 00:33:04,776 --> 00:33:06,320 Da, to je sigurno to. 435 00:33:06,945 --> 00:33:08,906 Samo moram biti strog prema njoj, 436 00:33:09,072 --> 00:33:13,911 uvjeriti je da je sve to tek prolazan hir, pa će ga s vremenom sasvim zaboraviti. 437 00:33:15,287 --> 00:33:16,538 Ariela! 438 00:33:16,705 --> 00:33:18,207 Sebastiane, kako si me našao? 439 00:33:18,373 --> 00:33:19,958 Što je sve ovo? 440 00:33:20,125 --> 00:33:21,627 Što radiš s tim... 441 00:33:21,793 --> 00:33:23,212 Tim predmetom? 442 00:33:24,087 --> 00:33:25,422 Nije li prelijep? 443 00:33:26,465 --> 00:33:28,008 Gledaj mu čežnju u očima. 444 00:33:28,175 --> 00:33:30,969 Što bi ti znala o čežnji? Odakle on ovdje? 445 00:33:31,136 --> 00:33:33,972 Iz brodoloma je. Našla sam ga na Sirenovom grebenu. 446 00:33:34,139 --> 00:33:35,390 I sigurno ih je još mnogo više. 447 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 Ne, ne! Ariela! 448 00:33:37,309 --> 00:33:38,644 Dijete, vraćaj se ovamo. 449 00:33:39,186 --> 00:33:40,187 Ariela! 450 00:33:41,104 --> 00:33:43,732 Moraš se riješiti te opsjednutosti ljudima. 451 00:33:43,899 --> 00:33:45,067 Nisam opsjednuta. 452 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 Možda sam sitan, ali nisam slijep. 453 00:33:47,069 --> 00:33:49,613 Vidio sam te u noći brodoloma. 454 00:33:49,780 --> 00:33:50,614 Što? 455 00:33:50,781 --> 00:33:54,076 Otac hoće da ih se kloniš što je više moguće! 456 00:33:54,243 --> 00:33:55,077 Ali zašto? 457 00:33:55,244 --> 00:33:56,411 Znaš ti zašto. 458 00:33:56,578 --> 00:33:59,122 Ne moramo ih se bojati, sada to znam. 459 00:33:59,289 --> 00:34:01,625 Sebastiane, da si samo vidio to gore. 460 00:34:01,792 --> 00:34:05,212 Brod je jahao vjetar, a nebo su ispunili ognjem. 461 00:34:05,379 --> 00:34:07,297 U redu, u redu. Slušaj me. 462 00:34:07,464 --> 00:34:10,050 Ljudski svijet je sav naopak. 463 00:34:10,217 --> 00:34:14,221 Život na morskom dnu je bolji od svega što tamo gore imaju. 464 00:34:15,013 --> 00:34:17,474 Ti htjela bi ić' na kopno 465 00:34:17,641 --> 00:34:19,601 Napustiti morsko dno 466 00:34:20,185 --> 00:34:22,646 Ti sanjaš o onom gore 467 00:34:22,813 --> 00:34:25,065 Al' pametno nije to 468 00:34:25,232 --> 00:34:27,150 Daj pogledaj oko sebe 469 00:34:27,734 --> 00:34:30,027 Dubine su divan dom 470 00:34:30,195 --> 00:34:32,614 Svijet njiše se oko tebe 471 00:34:32,781 --> 00:34:34,658 Zar dovoljno nije to? 472 00:34:35,324 --> 00:34:36,909 Na morskom dnu 473 00:34:37,953 --> 00:34:39,538 Na morskom dnu 474 00:34:40,455 --> 00:34:42,791 Život nam godi Ovdje u vodi 475 00:34:42,958 --> 00:34:44,376 Ljepše je tu 476 00:34:45,752 --> 00:34:47,795 Život na kopnu nije lak 477 00:34:47,963 --> 00:34:50,047 Prži te sunce, vruć je zrak 478 00:34:50,215 --> 00:34:52,885 Plivat' je bolje Do mile volje 479 00:34:53,051 --> 00:34:54,803 Na morskom dnu 480 00:34:59,099 --> 00:35:01,435 U moru su ribe sretne 481 00:35:01,602 --> 00:35:03,812 Dok plešu u svijetu svom 482 00:35:03,979 --> 00:35:06,190 Na suhom baš nisu sretne 483 00:35:06,356 --> 00:35:08,775 Akvarij je njima dom 484 00:35:08,942 --> 00:35:11,403 Al' sve može bit' i gore 485 00:35:11,570 --> 00:35:13,697 I to ti je slučaj čest 486 00:35:13,864 --> 00:35:16,241 Jer ljudi nas jako vole 487 00:35:16,408 --> 00:35:19,077 Uz blitvu za ručak O, ne 488 00:35:19,244 --> 00:35:20,287 Na morskom dnu 489 00:35:21,788 --> 00:35:23,665 Na morskom dnu 490 00:35:24,249 --> 00:35:26,460 Tu nas ne žele peć' na gradele 491 00:35:26,627 --> 00:35:28,253 Kao na tlu 492 00:35:29,296 --> 00:35:31,673 Do tla nas vodi parangal 493 00:35:31,840 --> 00:35:34,218 Na morskom dnu Ovdje nas ljulja divan val 494 00:35:34,384 --> 00:35:36,720 Nema problema Svak mirno drijema 495 00:35:36,887 --> 00:35:39,223 Na morskom dnu, hej -Na morskom dnu 496 00:35:39,389 --> 00:35:41,642 Na morskom dnu, dijete -Na morskom dnu 497 00:35:41,808 --> 00:35:45,145 Tu u dubini Sve nam se čini kao u snu 498 00:35:45,312 --> 00:35:46,522 Kao u snu 499 00:35:46,688 --> 00:35:49,066 Tu svaka raža, svaki špar 500 00:35:49,233 --> 00:35:51,652 Za vrući ritam ima dar 501 00:35:51,818 --> 00:35:54,112 Glazba se čuje Valovi struje 502 00:35:54,279 --> 00:35:55,614 Na morskom dnu 503 00:35:58,534 --> 00:35:59,618 Gledaj ovo. 504 00:35:59,785 --> 00:36:01,119 O-hoj, frule poj 505 00:36:01,286 --> 00:36:03,497 Din-don, harfe zvon I pas svira bas 506 00:36:03,664 --> 00:36:04,790 Svak pjeva uglas 507 00:36:04,957 --> 00:36:05,916 Jastog puše u rog 508 00:36:06,083 --> 00:36:07,292 On zna svaki ton 509 00:36:07,459 --> 00:36:09,545 Škarpun svira saksofon 510 00:36:09,711 --> 00:36:11,171 Da! I list svira tvist 511 00:36:11,338 --> 00:36:13,340 I gudi inćun I zna svaki stvor 512 00:36:13,507 --> 00:36:14,675 Za naš riblji zbor 513 00:36:14,842 --> 00:36:17,386 Barbun i arbun I trilja i rak 514 00:36:17,553 --> 00:36:20,097 I ribica balon! 515 00:37:24,244 --> 00:37:26,788 Da! Na morskom dnu -Na morskom dnu 516 00:37:26,955 --> 00:37:29,416 Na morskom dnu -Na morskom dnu 517 00:37:29,583 --> 00:37:31,627 Kada srdele Plesati žele 518 00:37:31,793 --> 00:37:34,546 Ja bit ću tu -Ja bit ću tu 519 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 Što će mi pijeska prepun žal -Prepun žal 520 00:37:36,757 --> 00:37:39,593 Kad mene nosi podmorski val, da! 521 00:37:39,760 --> 00:37:42,012 Zdesna i slijeva Ribica pjeva 522 00:37:42,179 --> 00:37:44,264 Na morskom dnu -Na morskom dnu 523 00:37:44,431 --> 00:37:46,892 Gore i dolje Tu nam je bolje 524 00:37:47,059 --> 00:37:49,228 Na morskom dnu -Na morskom dnu 525 00:37:49,394 --> 00:37:51,939 Tu je galama Zapjevaj s nama 526 00:37:52,105 --> 00:37:54,483 Odzvanja svuda Muzika luda 527 00:37:54,650 --> 00:37:56,860 Tu na slobodi U morskoj vodi 528 00:37:57,027 --> 00:37:59,530 Na morskom dnu -Dnu 529 00:38:02,407 --> 00:38:03,408 To 530 00:38:05,911 --> 00:38:07,496 Hej, Ariela? 531 00:38:10,082 --> 00:38:13,001 Netko mora toj djevojci pribiti peraje za dno. 532 00:38:30,060 --> 00:38:33,438 Nemojte mi reći da Eric i dalje priča o toj koja ga je spasila. 533 00:38:33,605 --> 00:38:34,815 Nažalost, tako je. 534 00:38:35,232 --> 00:38:36,900 A brodolom. Ima li žrtava? 535 00:38:37,067 --> 00:38:38,569 Nema, Vaše Veličanstvo. 536 00:38:38,735 --> 00:38:40,320 Pa, hvala nebesima da nema poginulih. 537 00:38:40,487 --> 00:38:41,572 Dakako. 538 00:38:42,447 --> 00:38:45,617 Ta njegova nespokojna narav me brine. 539 00:38:45,784 --> 00:38:47,953 Polazi na ta opasna putovanja. 540 00:38:48,120 --> 00:38:49,371 Oh, Eric, sjedni. 541 00:38:49,538 --> 00:38:51,248 Ima li traga od te djevojke, Grimsby? 542 00:38:51,415 --> 00:38:53,125 Doručkuj, molim te. 543 00:38:53,292 --> 00:38:55,961 Tražili smo, gospodstvo. Nije bilo djevojke. 544 00:38:56,503 --> 00:38:59,006 Srećom, stigao si do obale prije padanja u nesvijest. 545 00:38:59,173 --> 00:39:01,592 Bila je stvarna. Spasila mi je život. -Sjedni, Eric. 546 00:39:01,758 --> 00:39:03,468 Nisam gladan, majko. -Zabrinjavaš me. 547 00:39:03,635 --> 00:39:05,095 Nisi kao prije od brodoloma. 548 00:39:05,262 --> 00:39:06,346 Jeste li pregledali okolne otoke? 549 00:39:06,513 --> 00:39:07,723 Ne sve, ali... -Onda ću ja. 550 00:39:07,890 --> 00:39:09,141 Ne, nećeš. 551 00:39:10,767 --> 00:39:12,853 Ne ideš iz ovog dvorca dok ti ne bude bolje. 552 00:39:13,020 --> 00:39:14,438 Bit će mi bolje kad je nađem. 553 00:39:15,272 --> 00:39:18,150 Da nisi iskoristio tu djevojku kao izgovor za novi bijeg 554 00:39:18,317 --> 00:39:21,069 i stavljanje glave u torbu plovidbom zbog puke pustolovine. 555 00:39:21,236 --> 00:39:22,487 “Puke pustolovine”? 556 00:39:23,071 --> 00:39:25,908 Sežem prema drugim kulturama da naša ne zaostane. 557 00:39:27,159 --> 00:39:30,704 Jesi li znala da smo prošlog puta trampili trsku za dvadeset sanduka kinina? 558 00:39:30,871 --> 00:39:32,331 Njime u Europi liječe malariju. 559 00:39:32,497 --> 00:39:34,541 A gdje je sada tih dvadeset sanduka? 560 00:39:34,708 --> 00:39:36,293 Na dnu mora. 561 00:39:36,460 --> 00:39:39,004 Koliko je brodoloma ove godine bilo u našim vodama, premijeru? 562 00:39:39,171 --> 00:39:41,423 Šest, Vaše Veličanstvo. -Čuo si, Eric? 563 00:39:41,590 --> 00:39:44,134 Naravno da jesam. -Brodolomi, uragani. 564 00:39:44,301 --> 00:39:46,720 Morski bogovi nam se protive. 565 00:39:46,887 --> 00:39:48,388 Koliko puta moram... 566 00:39:52,601 --> 00:39:56,313 Erozijom nam otimaju tlo pod nogama. 567 00:39:56,480 --> 00:39:58,190 Kradom ga vraćaju u ocean. 568 00:39:58,357 --> 00:39:59,733 Pobili bi nas, da mogu. 569 00:39:59,900 --> 00:40:00,901 Koješta. 570 00:40:01,068 --> 00:40:02,402 Je li? 571 00:40:02,569 --> 00:40:05,864 Podsjetila bih te da nam te donio upravo smrtonosan brodolom. 572 00:40:06,031 --> 00:40:09,034 A sad sam te gotovo izgubila na taj način pred koji dan. 573 00:40:09,701 --> 00:40:11,453 Ne možemo i dalje tako izazivati sudbinu. 574 00:40:11,620 --> 00:40:12,621 To mora prestati. 575 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 Dobro, što to znači? 576 00:40:14,540 --> 00:40:16,166 Znači da su 577 00:40:18,836 --> 00:40:21,463 tvoje odgovornosti sada ovdje. 578 00:40:21,630 --> 00:40:23,674 Dakle, nema više plovidaba 579 00:40:23,841 --> 00:40:26,260 i nema ganjanja nepostojećih djevojaka. 580 00:40:46,446 --> 00:40:50,033 Daleko od ljudi ja sam htio mora žar 581 00:40:50,200 --> 00:40:53,787 Život kakav neće živjet' svi 582 00:40:53,954 --> 00:40:58,333 Sad to što srce žudi je sasvim druga stvar 583 00:40:58,500 --> 00:41:01,336 Sve o čemu razmišljam si ti 584 00:41:02,004 --> 00:41:03,922 Vidim te 585 00:41:04,089 --> 00:41:05,799 Kraj sebe 586 00:41:05,966 --> 00:41:09,178 Zanosi tvoj me glas 587 00:41:09,344 --> 00:41:13,348 Na olujnom sam moru 588 00:41:13,724 --> 00:41:16,560 Lađa gubi boj 589 00:41:17,269 --> 00:41:19,104 Oko mene mrak 590 00:41:19,271 --> 00:41:21,148 Već i gubim zrak 591 00:41:21,315 --> 00:41:25,110 Tvoj me dodir blag tada spasi 592 00:41:25,277 --> 00:41:29,198 Opasnost sad je prošla 593 00:41:29,364 --> 00:41:31,700 Al' izgubljen sam još 594 00:41:33,160 --> 00:41:37,706 Usred olujnoga mora ti ruku 595 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 Mi daj 596 00:41:45,422 --> 00:41:48,884 Pitanja je bezbroj Gdje si sad i tko si ti 597 00:41:49,051 --> 00:41:52,888 Pjesme tvoje proganja me ton 598 00:41:53,055 --> 00:41:57,184 Noć kad si me spasila Živi u meni 599 00:41:57,351 --> 00:42:00,229 Proganja me stalno sad sve to 600 00:42:03,065 --> 00:42:04,816 Opojna 601 00:42:04,983 --> 00:42:08,362 Slika ti je opojna 602 00:42:08,529 --> 00:42:12,491 Sred olujnoga mora 603 00:42:12,658 --> 00:42:15,744 Gdje nepoznat je svijet 604 00:42:15,911 --> 00:42:19,831 Tvoga lika sjaj meni znači raj 605 00:42:19,998 --> 00:42:24,044 K'o da zauvijek si uz mene 606 00:42:24,211 --> 00:42:27,923 Sad sam opet tu kraj mora 607 00:42:28,090 --> 00:42:31,718 Gdje sa mnom bila si 608 00:42:31,885 --> 00:42:33,679 I tvoj divan glas 609 00:42:33,846 --> 00:42:36,098 K'o sirenski zov 610 00:42:36,265 --> 00:42:39,810 Prema olujnome moru 611 00:42:39,977 --> 00:42:43,355 Gdje opet smo sami 612 00:42:43,522 --> 00:42:47,276 Negdje čekaj me Usred pučine 613 00:42:47,442 --> 00:42:52,239 Lađu ovu pokreće ljubav 614 00:42:52,406 --> 00:42:55,325 No vrijeme sve nek mijenja 615 00:42:55,492 --> 00:43:00,497 Al' mene ne može 616 00:43:01,540 --> 00:43:03,417 Nek me nosi val 617 00:43:03,584 --> 00:43:07,754 Nek mi oduzme dah zbog tebe 618 00:43:08,380 --> 00:43:12,301 Sred olujnog mora 619 00:43:12,467 --> 00:43:13,802 Zbog tebe 620 00:43:14,928 --> 00:43:18,891 Je sve 621 00:43:39,286 --> 00:43:41,121 Ariela, možeš mi pomoći? 622 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 Ariela! 623 00:43:47,294 --> 00:43:48,921 Da, naravno. 624 00:43:49,087 --> 00:43:51,048 Kako da ovo razmrsimo? 625 00:43:51,215 --> 00:43:55,052 Imaju li ti ljudi pojma koliko štete stvore brodolomima? 626 00:43:55,219 --> 00:43:57,095 Mislim da nisu namjerno doživjeli brodolom. 627 00:43:57,262 --> 00:43:58,972 Nije ih briga, Ariela. 628 00:43:59,139 --> 00:44:01,934 Trebat će tisuće godina da ovaj koralj opet izraste. 629 00:44:02,100 --> 00:44:04,269 I pobili su gotovo svu morsku travu. 630 00:44:04,436 --> 00:44:06,438 Pobili bi i nas, da imaju priliku. 631 00:44:06,605 --> 00:44:08,732 Ne. Ne, nisu svi oni takvi. 632 00:44:09,525 --> 00:44:10,734 Odakle znaš? 633 00:44:10,901 --> 00:44:12,569 Nisi nijednog ni vidjela. 634 00:44:12,736 --> 00:44:17,115 Bila si samo dijete kad ti je majka umrla, pa nam je otac zabranio ići na površinu. 635 00:44:17,950 --> 00:44:21,078 Samo kažem, mi nismo svi isti, pa zašto bi ljudi bili? 636 00:44:21,245 --> 00:44:22,955 Što kažeš o ljudima? 637 00:44:23,914 --> 00:44:26,500 Samo sam... -Gle što su stvorili brodolomom. 638 00:44:28,168 --> 00:44:29,586 Dobili su što su zaslužili. 639 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Najopasnija su vrsta uopće. 640 00:44:34,091 --> 00:44:35,384 Zagađuju nam vode, 641 00:44:35,551 --> 00:44:37,719 uništavaju grebene, 642 00:44:37,886 --> 00:44:41,139 nemaju poštovanja prema ravnoteži oceana. 643 00:44:43,225 --> 00:44:46,061 Nisu jedini koji nemaju poštovanja prema ravnoteži. 644 00:44:49,106 --> 00:44:51,024 Ariela, kamo... 645 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 Što je s njom? 646 00:44:53,861 --> 00:44:57,865 Ma, samo je u toj dobi kad joj više nije do druženja sa starijim sestrama. 647 00:44:58,031 --> 00:45:00,450 Upravo tako. Sjećate se kakva sam ja bila. 648 00:45:00,617 --> 00:45:02,077 Kako da zaboravimo? 649 00:45:02,244 --> 00:45:04,329 Pa, baš me zanima tko je taj sretni siren. 650 00:45:16,300 --> 00:45:18,927 Rak, Vaše Veličanstvo. 651 00:45:20,596 --> 00:45:22,389 Dođi ovamo, Sebastiane. 652 00:45:25,267 --> 00:45:26,476 Diši, Sebastiane. 653 00:45:26,643 --> 00:45:29,146 Ne zaboravi, krivnja se iskazuje ponašanjem. 654 00:45:29,313 --> 00:45:32,149 Ne prenagljuj, ostani smiren. 655 00:45:37,654 --> 00:45:38,655 Da? 656 00:45:38,822 --> 00:45:40,991 Da, Vaše Veličanstvo? 657 00:45:41,158 --> 00:45:42,784 Sebastiane, 658 00:45:42,951 --> 00:45:46,747 jesi li primijetio da se Ariela u zadnje vrijeme ponaša osebujno? 659 00:45:47,748 --> 00:45:49,166 Osebujno, gospodine? 660 00:45:49,833 --> 00:45:51,877 Smetena je, sanjari. 661 00:45:52,044 --> 00:45:53,670 Satima je nema. 662 00:45:54,755 --> 00:45:56,465 Nisi to primijetio? 663 00:45:57,382 --> 00:45:58,383 A eto... 664 00:46:03,096 --> 00:46:05,224 Zapravo nisam, znate, 665 00:46:05,390 --> 00:46:06,934 što će reći, nisam... 666 00:46:09,978 --> 00:46:11,146 Sebastiane. 667 00:46:11,897 --> 00:46:14,066 Znam da mi nešto tajiš. 668 00:46:14,733 --> 00:46:15,734 Nešto tajim? 669 00:46:17,694 --> 00:46:18,987 O Arieli. 670 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 Arieli? 671 00:46:29,039 --> 00:46:31,416 Zar se moja malena zaljubila? 672 00:46:33,794 --> 00:46:36,922 Oh, pokušao sam je spriječiti! Spriječiti u odlasku na površinu! 673 00:46:37,089 --> 00:46:38,549 Kazao sam joj da se kloni ljudi! 674 00:46:38,715 --> 00:46:40,133 Ljudi? -Kad sam je vidio s tim kipom... 675 00:46:40,300 --> 00:46:42,511 Ljudi? Tko je spomenuo ljude? 676 00:46:46,640 --> 00:46:48,392 Samo da ovo ostavimo, pa idemo natrag. 677 00:46:48,559 --> 00:46:51,144 Nipošto! -Dok je dolje još toliko sjajnih stvari? 678 00:46:51,311 --> 00:46:52,354 Zar nemamo već dovoljno? 679 00:46:53,021 --> 00:46:54,982 Ma daj, Floundere. Tek smo počeli. 680 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Dakle... 681 00:46:58,277 --> 00:47:00,070 Prekršila si pravila? 682 00:47:01,989 --> 00:47:04,283 Otišla si u svijet nad nama. 683 00:47:06,952 --> 00:47:08,328 Dogodio se brodolom. 684 00:47:09,621 --> 00:47:12,124 Jedan se utapao. Morala sam ga spasiti. 685 00:47:12,291 --> 00:47:14,626 Trebala si pustiti da se utopi. 686 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 Oni su divljaci. 687 00:47:16,420 --> 00:47:17,671 Ne znaš to. 688 00:47:19,089 --> 00:47:21,466 Ubili su ti majku. 689 00:47:22,384 --> 00:47:23,385 Znam. 690 00:47:24,678 --> 00:47:25,679 Ali 691 00:47:25,846 --> 00:47:27,264 jedan ju je čovjek ubio. 692 00:47:27,431 --> 00:47:29,474 Zašto bih krivila sve ljude? 693 00:47:29,641 --> 00:47:30,851 Majka ne bi. -Ne! 694 00:47:31,018 --> 00:47:32,936 Dosta. To je dosta. 695 00:47:33,103 --> 00:47:35,189 A Eric nije imao veze s tim. 696 00:47:35,355 --> 00:47:36,648 Eric? 697 00:47:37,232 --> 00:47:38,650 Eric? 698 00:47:38,817 --> 00:47:40,819 Zar si potpuno sišla s uma? 699 00:47:40,986 --> 00:47:43,030 Da si ga samo čuo, oče. 700 00:47:43,197 --> 00:47:45,824 Suosjećajan je i drag i... 701 00:47:45,991 --> 00:47:47,201 Čovjek je! 702 00:47:47,367 --> 00:47:48,660 Ti si sirena! -Da. 703 00:47:48,827 --> 00:47:50,329 Ali nismo zato neprijatelji. 704 00:47:50,495 --> 00:47:52,414 Obećaj mi da ga nikad više nećeš tražiti. 705 00:47:53,165 --> 00:47:55,250 Ne mogu. -Obećaj mi, Ariela! 706 00:47:55,417 --> 00:47:57,211 Ne mogu ti lagati. Neću. 707 00:47:57,377 --> 00:47:59,296 Kunem se, sad ćeš me shvatiti! 708 00:48:00,506 --> 00:48:01,507 Ne! 709 00:48:01,673 --> 00:48:02,841 Molim te! 710 00:48:03,842 --> 00:48:04,843 Oče, stani! 711 00:48:05,010 --> 00:48:06,929 Ovome je sada kraj! 712 00:48:08,764 --> 00:48:10,349 Molim te, prestani! 713 00:48:10,516 --> 00:48:12,142 To je za tvoje dobro. 714 00:48:14,895 --> 00:48:15,812 Oče, ne! 715 00:48:44,341 --> 00:48:46,677 Da nikad više nisi otišla. 716 00:49:09,366 --> 00:49:10,367 Ariela. 717 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 Ma... 718 00:49:12,619 --> 00:49:13,954 Samo idi. 719 00:49:32,139 --> 00:49:34,099 Siroto dijete. 720 00:49:34,266 --> 00:49:36,310 Siroto milo dijete. 721 00:49:37,060 --> 00:49:39,521 On se zna jako razljutiti. 722 00:49:40,355 --> 00:49:42,524 Misli da sve zna. 723 00:49:44,318 --> 00:49:45,569 Tko si ti? 724 00:49:46,320 --> 00:49:48,572 Sigurno me se ne sjećaš. 725 00:49:48,739 --> 00:49:51,074 Ja sam tvoja teta Ursula. 726 00:49:52,117 --> 00:49:53,202 Morska Vještica? 727 00:49:53,368 --> 00:49:54,453 Što to? 728 00:49:55,954 --> 00:49:58,749 Što ti je to otac pričao o meni? 729 00:50:00,626 --> 00:50:04,713 Da voliš izazivati nevolje između ljudskog i sirenskog naroda. 730 00:50:05,464 --> 00:50:07,132 Zar je to rekao? 731 00:50:07,799 --> 00:50:11,011 Nisam ni upola čudovište kakvo tvrdi. 732 00:50:11,178 --> 00:50:13,305 I samo sam došla pomoći. 733 00:50:14,431 --> 00:50:16,016 Ne treba mi tvoja pomoć. 734 00:50:16,892 --> 00:50:18,560 Kako god hoćeš, mila. 735 00:50:24,024 --> 00:50:25,651 Čekaj. -Da? 736 00:50:29,238 --> 00:50:30,948 Kako mi možeš pomoći? 737 00:50:39,790 --> 00:50:41,375 Ariela? 738 00:50:42,125 --> 00:50:45,587 Kamo će ona s tim sluzavim ništarijama? 739 00:50:45,754 --> 00:50:46,880 Idemo. 740 00:52:11,632 --> 00:52:12,883 Uđi. 741 00:52:13,050 --> 00:52:14,968 Uđi, dijete. 742 00:52:15,135 --> 00:52:17,930 Ne smijemo vrebati po prolazima. 743 00:52:18,096 --> 00:52:19,640 To je nepristojno. 744 00:52:20,724 --> 00:52:23,310 Oprosti mi na agresivnome vrtu. 745 00:52:23,477 --> 00:52:28,315 Ne bih ovako živjela od svoje volje, vjeruj mi. 746 00:52:28,482 --> 00:52:30,943 Tatica je jako nepošten prema nama dvjema. 747 00:52:31,109 --> 00:52:34,613 Upravlja svime što govorimo i radimo. 748 00:52:35,781 --> 00:52:39,201 Na neki način, nas dvije smo iste. 749 00:52:40,327 --> 00:52:43,539 Uopće mi nisi onakva kakvom te je otac opisao. 750 00:52:43,705 --> 00:52:44,957 Ma je li? 751 00:52:46,667 --> 00:52:48,085 Nikad se nismo slagali. 752 00:52:48,585 --> 00:52:50,504 Kao morski pas i morska mačka. 753 00:52:50,671 --> 00:52:53,340 Uvijek je dobivao što hoće, a što sam ja dobila? Ništa. 754 00:52:53,799 --> 00:52:56,051 Nikada, nikako, nimalo. 755 00:52:57,302 --> 00:52:58,679 Zvuči poznato, draga? 756 00:52:59,888 --> 00:53:02,641 Oh, znam kroz što prolaziš, vjeruj mi. 757 00:53:02,808 --> 00:53:05,561 A znam i zašto si ovdje. 758 00:53:06,311 --> 00:53:07,688 Nisam sigurna da ja znam. 759 00:53:07,855 --> 00:53:09,022 Joj, molim te. 760 00:53:10,065 --> 00:53:13,819 Već te dugo promatram, mileno moje. 761 00:53:13,986 --> 00:53:18,156 Ti bi zapravo htjela biti tamo gore, u svijetu nad nama. 762 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 Oduvijek ti mami radoznalost, 763 00:53:21,285 --> 00:53:24,246 a sad ti je namamio srce. 764 00:53:24,413 --> 00:53:25,747 Kako to misliš? 765 00:53:27,291 --> 00:53:28,834 Jako si mlada. 766 00:53:29,960 --> 00:53:31,879 Zar ne shvaćaš? 767 00:53:32,045 --> 00:53:33,839 Suđeni ste jedno drugome. 768 00:53:35,382 --> 00:53:39,052 A nesnosno mi je gledati kako ovako patiš. 769 00:53:39,219 --> 00:53:42,181 Ispostavlja se da ti mogu pomoći. 770 00:53:43,056 --> 00:53:44,057 Kako? 771 00:53:46,351 --> 00:53:47,728 Problem je jednostavan. 772 00:53:48,729 --> 00:53:51,481 Ne možeš živjeti u tom svijetu 773 00:53:52,733 --> 00:53:55,402 ako i sama ne postaneš čovjek. 774 00:53:56,153 --> 00:53:57,487 Da postanem čovjek? 775 00:53:58,697 --> 00:53:59,907 Je li to uopće moguće? 776 00:54:00,073 --> 00:54:02,075 Oh, draga moja. 777 00:54:03,577 --> 00:54:05,120 Time se ja bavim. 778 00:54:06,705 --> 00:54:08,457 Za to ja živim. 779 00:54:09,541 --> 00:54:13,170 Jednom davno ja sam bila jako zlobna 780 00:54:13,337 --> 00:54:16,840 Čak i vješticom su zvali me O, ne 781 00:54:17,007 --> 00:54:18,884 Al' uložila sam trud 782 00:54:19,051 --> 00:54:20,886 Promijenila sam ćud 783 00:54:21,053 --> 00:54:24,348 Ja dobro činim sad za duše sve 784 00:54:24,515 --> 00:54:27,309 Kunem se 785 00:54:27,476 --> 00:54:31,897 Ja čaroliji sam uvijek bila sklona 786 00:54:32,564 --> 00:54:36,026 Može reći se da baš sam dobar vrač 787 00:54:36,193 --> 00:54:38,237 Slušaj ovo pomno sad 788 00:54:38,403 --> 00:54:40,239 Olakšat mogu jad 789 00:54:40,405 --> 00:54:44,117 Tužnim dušama ja ću smirit' plač 790 00:54:44,284 --> 00:54:46,119 Baš jadno 791 00:54:46,286 --> 00:54:49,414 Grozna tuga i bol 792 00:54:49,581 --> 00:54:53,126 Sve znam to ja 793 00:54:53,293 --> 00:54:54,795 Ova želi biti zgodna 794 00:54:54,962 --> 00:54:56,505 Lijepu curu želi taj 795 00:54:56,672 --> 00:54:58,507 Je l' mogu pomoć? 796 00:54:58,674 --> 00:55:00,425 Bome, da 797 00:55:00,592 --> 00:55:03,804 O, grozna tuga i bol 798 00:55:03,971 --> 00:55:07,641 Kroz mulj, na dno 799 00:55:07,808 --> 00:55:09,393 Jato takvih moli 800 00:55:09,560 --> 00:55:11,311 Viče: "Spas, spas ti nama daj!" 801 00:55:11,478 --> 00:55:12,479 Hoću pomoć? 802 00:55:13,355 --> 00:55:14,481 Nego što 803 00:55:15,482 --> 00:55:18,443 Al' ponekad takav puk 804 00:55:18,610 --> 00:55:20,863 Nema čime platit' dug 805 00:55:21,029 --> 00:55:25,367 I to je dan kad im se gubi svaki trag 806 00:55:25,868 --> 00:55:28,954 Znam za prigovor il' dva 807 00:55:29,121 --> 00:55:34,501 Al' ipak svetica sam ja 808 00:55:35,043 --> 00:55:40,132 Tjeram groznu tugu i bol 809 00:55:42,843 --> 00:55:44,261 Morska Vještica! -Psst. 810 00:55:45,470 --> 00:55:46,972 Dakle, evo kako ćemo. 811 00:55:47,139 --> 00:55:50,517 Smiješat ću mali napitak da postaneš čovjek na tri dana. 812 00:55:50,684 --> 00:55:51,685 Jasno? 813 00:55:51,852 --> 00:55:52,853 Tri dana. 814 00:55:53,896 --> 00:55:58,317 Prije zalaska Sunca trećega dana ti i prinčić morate razmijeniti poljubac. 815 00:55:58,483 --> 00:56:00,694 I to ne bilo kakav poljubac. 816 00:56:00,861 --> 00:56:02,946 Poljubac prave ljubavi. 817 00:56:04,698 --> 00:56:09,036 Bude li tako, trajno ćeš ostati čovjek. 818 00:56:09,661 --> 00:56:11,246 Ali ne bude li tako, 819 00:56:11,872 --> 00:56:15,209 opet ćeš se pretvoriti u sirenu 820 00:56:15,375 --> 00:56:18,295 i pripast ćeš meni. 821 00:56:18,462 --> 00:56:19,922 Ne, Ariela! -Psst. 822 00:56:21,006 --> 00:56:22,633 Jasno ti je, naravno, 823 00:56:22,799 --> 00:56:26,261 da ćeš se morati odreći svojih sirenskih darova. 824 00:56:26,428 --> 00:56:30,307 Nećeš imati taj svoj rep da visi s tebe poput utega. 825 00:56:31,058 --> 00:56:33,936 Nećeš moći disati pod vodom, kome to treba? 826 00:56:36,230 --> 00:56:39,191 I nećeš više imati tu svoju sirensku pjesmu, 827 00:56:39,358 --> 00:56:42,611 jer to ne bi bilo pošteno, zar ne? 828 00:56:43,278 --> 00:56:44,613 Bez brige. 829 00:56:44,780 --> 00:56:48,742 Čuvat ću je na sigurnom, nečujnu, ovdje kod mene. 830 00:56:50,369 --> 00:56:51,703 Jesmo li se dogovorile? 831 00:56:54,748 --> 00:56:56,083 Ne znam. 832 00:56:56,583 --> 00:56:58,001 Pa... 833 00:56:58,168 --> 00:57:01,755 Hoću reći, upravo sam ti dala najbolju ponudu, mala. Pa... 834 00:57:04,091 --> 00:57:07,511 Život je pun teških odabira, zar ne? 835 00:57:11,014 --> 00:57:12,266 Ne. 836 00:57:12,432 --> 00:57:14,059 Ovo nije u redu. Ne mogu ja to. 837 00:57:15,519 --> 00:57:18,480 Dobro, onda, zaboravi na svijet nad nama. 838 00:57:18,647 --> 00:57:21,149 Vrati se doma tatici 839 00:57:21,316 --> 00:57:23,318 i nikad više ne izađi! 840 00:57:23,986 --> 00:57:27,948 Odbaci groznu tugu i bol! 841 00:57:28,115 --> 00:57:29,283 Reci riječ 842 00:57:29,449 --> 00:57:31,159 Sad je čas 843 00:57:31,326 --> 00:57:32,661 Ja sam zaposlena žena 844 00:57:33,036 --> 00:57:34,538 Neću čekat' cijeli dan 845 00:57:34,705 --> 00:57:37,541 Moja cijena tvoj je glas 846 00:57:38,625 --> 00:57:41,545 O, grozna tuga i bol 847 00:57:41,712 --> 00:57:44,965 Daj glas za spas 848 00:57:45,132 --> 00:57:46,758 Ako želiš prijeći most E tad 849 00:57:46,925 --> 00:57:48,218 je red da platiš ceh 850 00:57:48,385 --> 00:57:49,928 Riblji rep ti nije lijep 851 00:57:50,095 --> 00:57:51,638 Ljusku daj za sretan kraj! 852 00:57:51,805 --> 00:57:53,682 Evo, dečki, sad je gotova 853 00:57:53,849 --> 00:57:57,352 Ja imam monopol 854 00:57:58,812 --> 00:58:01,732 Na groznu tugu 855 00:58:03,025 --> 00:58:04,902 I bol! 856 00:58:11,658 --> 00:58:16,872 Beluga! Sevruga! To Kaspijskog mora je poj! 857 00:58:18,749 --> 00:58:22,294 Amnezija, glossitis et max laryngitis 858 00:58:22,461 --> 00:58:24,588 Nek glas bude moj! 859 00:58:26,173 --> 00:58:28,717 Sad pjevaj! 860 00:58:37,476 --> 00:58:39,269 Samo pjevaj! 861 00:58:58,956 --> 00:59:00,040 To! 862 00:59:00,832 --> 00:59:01,834 To! 863 00:59:07,005 --> 00:59:09,800 Gle joj te glupe nožice! 864 00:59:30,988 --> 00:59:32,281 O, Ariela. 865 00:59:33,740 --> 00:59:36,118 Pa, dođi, curo. 866 00:59:36,285 --> 00:59:38,245 Ili ćeš proplivati, ili potonuti. 867 00:59:48,839 --> 00:59:50,174 Bez brige, dečki. 868 00:59:50,883 --> 00:59:54,636 Nema ona izgleda bez ovoga. 869 00:59:54,803 --> 00:59:57,264 Sirena bez svoga glasa? 870 00:59:59,808 --> 01:00:01,268 A za svaki slučaj 871 01:00:01,435 --> 01:00:05,314 ubacila sam jedan mali dodatak u tu svoju čaroliju. 872 01:00:05,981 --> 01:00:08,984 Koliko god se ona trudila, 873 01:00:09,151 --> 01:00:13,238 neće se sjetiti da mora doći do tog poljupca. 874 01:00:13,405 --> 01:00:15,657 Sada je samo pitanje vremena. 875 01:00:17,492 --> 01:00:18,994 A onda će biti moja. 876 01:00:26,793 --> 01:00:29,254 Nije ti baš lako bez repa, zar ne? 877 01:00:30,839 --> 01:00:31,840 Samo nastavi. 878 01:00:32,007 --> 01:00:33,592 Dok ti se noge ne naviknu. 879 01:00:34,718 --> 01:00:35,719 Još samo malo. 880 01:00:45,312 --> 01:00:46,355 Odlazi odavde! 881 01:00:47,898 --> 01:00:49,566 Gospodine, smiluj se. 882 01:00:52,152 --> 01:00:53,237 Jesi li dobro? 883 01:00:56,365 --> 01:00:57,908 Ah, sirotica mala. 884 01:00:58,075 --> 01:00:59,326 Sigurno si ošamućena. 885 01:01:00,744 --> 01:01:02,454 Idem naći nešto da te pokrijem. 886 01:01:03,288 --> 01:01:04,915 Još jedan brodolom. 887 01:01:05,082 --> 01:01:07,251 Santa María. 888 01:01:27,521 --> 01:01:29,147 Nego, kako je, mala? 889 01:01:29,314 --> 01:01:31,859 Mislila sam da ne smiješ ići ovamo, a sad ploviš brodom? 890 01:01:32,025 --> 01:01:34,820 Ta trula Morska Vještica ukrala je Arieli glas. 891 01:01:34,987 --> 01:01:36,238 Hej, Floundere. 892 01:01:36,405 --> 01:01:37,573 O čemu ti to? 893 01:01:37,739 --> 01:01:39,867 Sebastian je kazao Tritonu da je Ariela spasila čovjeka, 894 01:01:40,033 --> 01:01:41,201 i Triton se jako razljutio. -U redu, u redu. 895 01:01:41,368 --> 01:01:42,953 I... Čekaj! -Kasnije objasni. 896 01:01:43,120 --> 01:01:44,413 Moramo te maknuti. -Čekaj! 897 01:01:44,580 --> 01:01:46,206 Nisam ti rekao za Morsku Vješticu! -Pa-pa! 898 01:01:46,373 --> 01:01:48,876 I da nisi nikome rekao za Morsku Vješticu! 899 01:01:49,543 --> 01:01:53,046 Nekako si mi se promijenila. 900 01:01:53,213 --> 01:01:54,339 Nemoj mi reći. 901 01:01:54,506 --> 01:01:58,051 Stvar je u frizuri, zar ne? Jer se služiš dinglhoperom? Ne? 902 01:01:58,927 --> 01:02:01,972 Ne mogu baš odrediti, 903 01:02:02,806 --> 01:02:05,017 ali znam da ako ću dovoljno dugo tu stajati... 904 01:02:05,184 --> 01:02:07,519 Ima noge, budalo jedna! 905 01:02:07,686 --> 01:02:09,271 Znaš, razgovarali smo o tome. 906 01:02:09,438 --> 01:02:12,316 Ne volim kad me zoveš budalom. Zašto ne kažeš nešto lijepo? 907 01:02:12,482 --> 01:02:14,318 "Hej, Scuttle. Lijepo ti je perje." -Iš! 908 01:02:15,736 --> 01:02:16,737 Izvoli. 909 01:02:16,904 --> 01:02:18,906 To zasad mora dostajati. 910 01:02:19,072 --> 01:02:22,451 Odvest ću te u dvorac. Tamo će znati što da rade s tobom. 911 01:02:23,243 --> 01:02:24,912 Dođi, upadaj ovamo. 912 01:02:32,211 --> 01:02:33,295 Danas je dobar ulov. 913 01:02:33,462 --> 01:02:34,379 Dobro izgleda, ipak. 914 01:02:34,546 --> 01:02:35,547 Izgleda sirovo. 915 01:02:37,841 --> 01:02:38,842 Još nisi gotov? 916 01:02:39,009 --> 01:02:40,761 Njegova izgleda baš dobro! 917 01:02:40,928 --> 01:02:42,346 Moram reći, krasna riba. 918 01:02:42,513 --> 01:02:44,264 Ima dovoljno ribe za dva tjedna. 919 01:02:46,642 --> 01:02:47,476 Hej! 920 01:02:47,643 --> 01:02:52,856 O, kakav dan, Sunce sja k'o u snu Divan zrak me budi 921 01:02:53,023 --> 01:02:56,318 Konačno slobodna, izgledam kao i svi 922 01:02:56,485 --> 01:03:00,364 Ti ljudi, dok sam tu prvi puta 923 01:03:01,198 --> 01:03:03,659 Sve prvi puta 924 01:03:03,825 --> 01:03:06,662 Hodala bih, al' ta sila me vuče na tlo 925 01:03:12,584 --> 01:03:13,627 Hodom, Emile. 926 01:03:14,753 --> 01:03:15,879 Kasom! 927 01:03:18,799 --> 01:03:19,925 Kasom! 928 01:03:20,092 --> 01:03:21,218 Dovedite Lashanu, brzo! 929 01:03:21,385 --> 01:03:22,511 Može! 930 01:03:25,472 --> 01:03:26,890 Što je sad ovo? 931 01:03:27,057 --> 01:03:28,433 Što, za ime svega? 932 01:03:28,600 --> 01:03:30,394 Djevojka se zaplela u mrežu. 933 01:03:31,645 --> 01:03:33,689 Je li u redu? -Preživjet će. 934 01:03:33,856 --> 01:03:36,149 Makar se napatila. Ni riječi neće reći. 935 01:03:36,316 --> 01:03:38,318 Pitam se što joj se tamo dogodilo. 936 01:03:38,485 --> 01:03:40,696 O, kako vatra osvjetljava sve 937 01:03:40,863 --> 01:03:43,615 I toplinu širi 938 01:03:43,782 --> 01:03:45,409 Malo se približim, au! 939 01:03:45,576 --> 01:03:47,077 I ugrize mi prst 940 01:03:47,244 --> 01:03:51,707 Osjećam sve prvi puta 941 01:03:51,874 --> 01:03:54,376 Peče prvi puta 942 01:03:54,543 --> 01:03:57,045 Nepoznat svijet, meni skroz novo ruho 943 01:03:57,212 --> 01:03:59,631 I ovdje sam sad kao riba na suhom 944 01:03:59,798 --> 01:04:03,218 Hodala bih, al' ta sila me vuče na tlo 945 01:04:03,385 --> 01:04:05,596 Jao meni! Nebesa. 946 01:04:05,762 --> 01:04:07,764 Evo, daj da te odvedem na kat, 947 01:04:07,931 --> 01:04:10,517 pa da te uredimo i nađemo ti odjeću. 948 01:04:11,685 --> 01:04:14,188 U redu, idemo gore, 949 01:04:15,105 --> 01:04:17,858 stubu po stubu. 950 01:04:20,485 --> 01:04:21,820 Uopće ne može govoriti? 951 01:04:21,987 --> 01:04:23,822 Možeš li joj zamjeriti, Rosa? 952 01:04:23,989 --> 01:04:25,782 Nakon svega što je prošla, 953 01:04:25,949 --> 01:04:27,993 blagoslov je što joj nije i gore. 954 01:04:28,160 --> 01:04:30,037 Ima vrlo udaljen izraz u očima. 955 01:04:30,204 --> 01:04:33,165 Uz malo sapuna i ribanja bit će kao nova. 956 01:04:34,583 --> 01:04:37,044 Što tu riblji 957 01:04:37,211 --> 01:04:40,047 Život vrijedi? 958 01:04:40,214 --> 01:04:43,050 Samo obrok fin? 959 01:04:43,217 --> 01:04:45,093 Dijete, plavu haljinu iz tvoje sobe. 960 01:04:45,260 --> 01:04:50,390 Ma daj se, curo, malo sredi 961 01:04:50,557 --> 01:04:53,435 Sad si čovjek, pa živi s tim 962 01:04:55,062 --> 01:04:58,232 Izvoli. Lijepo miriše, zar ne? 963 01:04:58,398 --> 01:04:59,566 O, ne, sirotice. 964 01:04:59,733 --> 01:05:01,235 Sigurno skapavaš. 965 01:05:01,401 --> 01:05:03,070 Rosa, donesi hrane sirotom djetetu. 966 01:05:03,237 --> 01:05:05,572 I požuri, dok nije krenula jesti ribaću četku. 967 01:05:05,739 --> 01:05:07,449 Da, madam. -Dobro. 968 01:05:07,616 --> 01:05:10,702 Daj da te riješimo tog smrada morske trave. 969 01:05:11,245 --> 01:05:11,870 Da. 970 01:05:21,338 --> 01:05:23,465 Cipele te Pa još korzet, o ne 971 01:05:23,632 --> 01:05:26,718 Sve to tijelo steže 972 01:05:26,885 --> 01:05:28,804 Čudno je sve Al' naučit ću se 973 01:05:28,971 --> 01:05:31,139 Nešto bit će teže 974 01:05:31,306 --> 01:05:32,307 Teško je vjerovati. 975 01:05:33,141 --> 01:05:34,768 Dva brodoloma u jednom tjednu. 976 01:05:34,935 --> 01:05:37,729 Princ Eric još traži tu djevojku koja ga je spasila. 977 01:05:37,896 --> 01:05:39,606 Kaže da mu nema mira dok je ne nađe. 978 01:05:42,776 --> 01:05:44,820 Ostani tu. Dovest ću Princa. 979 01:05:46,238 --> 01:05:49,199 Dok ja sad prvi puta 980 01:05:49,366 --> 01:05:51,743 Tu prvi puta 981 01:05:51,910 --> 01:05:54,538 Ja prvi puta 982 01:05:54,705 --> 01:05:59,835 Čekam da uđe on 983 01:06:01,920 --> 01:06:03,797 Čujem hod 984 01:06:07,342 --> 01:06:11,388 Ja ga znam 985 01:06:12,556 --> 01:06:17,811 Još od onda 986 01:06:17,978 --> 01:06:20,355 Osmijeh taj 987 01:06:20,522 --> 01:06:23,609 Vidim već 988 01:06:23,775 --> 01:06:25,569 Jer ću reć' 989 01:06:29,907 --> 01:06:32,159 Jako mi je žao. Čuo sam što se dogodilo. 990 01:06:32,326 --> 01:06:33,911 Kako se zoveš? 991 01:06:34,077 --> 01:06:35,746 Ona ne govori, gospodstvo. 992 01:06:38,207 --> 01:06:39,208 Ona... 993 01:06:44,588 --> 01:06:46,965 Pa, drago nam je da si nam uspjela doći. 994 01:06:48,175 --> 01:06:49,718 Imaš li negdje boravište? 995 01:06:49,885 --> 01:06:50,886 Rodbinu? 996 01:06:52,763 --> 01:06:54,723 Pa, onda slobodno ostani kod nas. 997 01:06:55,390 --> 01:06:56,600 Dokle god hoćeš. 998 01:06:57,976 --> 01:07:00,979 Pobrini se da ima sve što joj treba. -Da, Vaša Visosti. 999 01:07:12,324 --> 01:07:14,076 Pustit ćemo te da se odmoriš. 1000 01:07:23,418 --> 01:07:27,506 Gledaš za njim Htio čut' je tvoj glas 1001 01:07:27,673 --> 01:07:30,884 Nećeš reć' ni riječ 1002 01:07:32,511 --> 01:07:39,268 Cijena za doći na tlo bar na čas Plaćena je već 1003 01:07:40,519 --> 01:07:42,020 Muk 1004 01:07:42,187 --> 01:07:44,523 Prvi puta 1005 01:07:44,690 --> 01:07:46,316 Strah 1006 01:07:46,483 --> 01:07:48,694 Prvi puta 1007 01:07:49,820 --> 01:07:54,366 Osjećam da ona sila me 1008 01:07:54,533 --> 01:07:56,869 Vuče do 1009 01:07:58,704 --> 01:08:01,039 Dna 1010 01:08:08,172 --> 01:08:11,216 Ovo je sigurno, bez ikakve sumnje, 1011 01:08:11,383 --> 01:08:14,803 dan upravo najvećeg poniženja u mom životu! 1012 01:08:15,679 --> 01:08:17,305 Mogao sam završiti u buzari, 1013 01:08:17,471 --> 01:08:21,268 a onda se još moram popeti skroz dovde. 1014 01:08:21,435 --> 01:08:23,645 Nisu ti mogli dati sobu u prizemlju? 1015 01:08:25,479 --> 01:08:29,734 Nadam se da cijeniš koliko se patim zbog tebe, mlada damo. 1016 01:08:29,902 --> 01:08:30,903 Ne. 1017 01:08:31,069 --> 01:08:32,613 Da mi nisi okrenula leđa. 1018 01:08:32,779 --> 01:08:37,033 Što ti je došlo da si odlučila odustati od svojih sirenskih darova? 1019 01:08:37,201 --> 01:08:39,912 Nego, uspijemo li natjerati tu vješticu da ti ih vrati, 1020 01:08:40,078 --> 01:08:42,372 mogla bi se vratiti doma i samo biti... 1021 01:08:43,415 --> 01:08:44,416 Pa, i samo biti... 1022 01:08:46,792 --> 01:08:49,837 Samo biti nesretna u ostatku života. 1023 01:08:51,131 --> 01:08:53,926 Jao meni, ispostavlja se da sam pravi mekušac. 1024 01:08:54,926 --> 01:08:57,304 U redu. U redu. 1025 01:08:57,470 --> 01:08:59,055 Pokušat ću ti pomoći. 1026 01:08:59,223 --> 01:09:03,018 Ali moramo biti odvažni, djelovati brzo. Ne zaboravi na poljubac. 1027 01:09:04,102 --> 01:09:07,147 Ne, ne, ne mene, Princa! Moraš poljubiti Princa. 1028 01:09:07,314 --> 01:09:09,983 Zar se ne sjećaš? Imaš samo tri dana da... 1029 01:09:10,984 --> 01:09:12,361 Halo? 1030 01:09:13,194 --> 01:09:14,904 O, ne! 1031 01:09:15,072 --> 01:09:16,990 Začarala te. 1032 01:09:17,157 --> 01:09:19,243 Ne možeš se sjetiti, zar ne? 1033 01:09:19,701 --> 01:09:21,118 Ma što ćemo sada? 1034 01:09:22,078 --> 01:09:23,788 Pa, ne možemo gubiti vrijeme. 1035 01:09:23,956 --> 01:09:27,376 Moramo samo naći način da nekako spojimo vas dvoje. 1036 01:09:31,296 --> 01:09:33,841 Beznadna si, dijete. 1037 01:09:34,006 --> 01:09:35,008 Znaš to? 1038 01:09:36,551 --> 01:09:38,095 Potpuno beznadna. 1039 01:09:48,272 --> 01:09:49,481 Švedski stol. 1040 01:09:51,942 --> 01:09:53,734 Što? Nema oraščića? 1041 01:09:53,902 --> 01:09:55,070 Što ti tu radiš? 1042 01:09:55,237 --> 01:09:56,613 Oh, tu li si. 1043 01:09:56,780 --> 01:09:57,698 Tražim te. 1044 01:09:57,865 --> 01:10:01,326 Flounder mi je ispričao cijelu priču. Je li Ariela već pogubila Princa? 1045 01:10:01,493 --> 01:10:02,911 Ne, ne pogubila. 1046 01:10:03,078 --> 01:10:04,746 Poljubila, ptičji mozgu. 1047 01:10:04,913 --> 01:10:07,958 I gore je no što smo mislili. Vještica ju je opčarala. 1048 01:10:08,125 --> 01:10:12,212 Čim joj kažem da ga mora poljubiti, misao joj smjesta iskoči iz glave. 1049 01:10:12,379 --> 01:10:13,463 Zato to sad moramo mi. 1050 01:10:13,630 --> 01:10:14,840 Poljubiti Princa? 1051 01:10:15,299 --> 01:10:16,300 Zaboravi. 1052 01:10:16,466 --> 01:10:17,718 Gdje je sad Ariela? 1053 01:10:17,885 --> 01:10:19,303 Kako to misliš? Pa evo je... 1054 01:12:24,678 --> 01:12:26,722 Što ti tu radiš, dijete? 1055 01:12:26,889 --> 01:12:29,558 Ne možeš samo odlutati kad god ti dođe. 1056 01:12:29,725 --> 01:12:30,559 Sakrij se! 1057 01:12:30,726 --> 01:12:31,768 Tko je to ovdje? 1058 01:12:40,485 --> 01:12:41,528 Oh, to si ti. 1059 01:12:47,784 --> 01:12:49,494 Ovamo obično nitko ne zalazi. 1060 01:12:53,081 --> 01:12:54,124 Moja mala sirena. 1061 01:12:56,335 --> 01:12:58,253 U redu je, u redu je. 1062 01:12:58,420 --> 01:12:59,838 Slobodno je pogledaj. 1063 01:13:00,005 --> 01:13:02,132 Pronašao sam je na obali Cartagene. 1064 01:13:03,342 --> 01:13:04,510 Nije li prelijepa? 1065 01:13:07,763 --> 01:13:09,181 Oh, tako je. Ti... 1066 01:13:12,184 --> 01:13:13,519 Pa, to baš i nema veze. 1067 01:13:14,478 --> 01:13:17,231 Ovdje većina govori previše riječi, a nema što reći. 1068 01:13:18,941 --> 01:13:19,942 Znaš, 1069 01:13:20,734 --> 01:13:25,572 nikad nisam vjerovao u tu predaju da sirene mame mornare u smrt. 1070 01:13:28,033 --> 01:13:29,451 Izvoli, uzmi je. 1071 01:13:31,078 --> 01:13:32,621 Ne, stvarno. Poklanjam ti je. 1072 01:13:33,914 --> 01:13:35,499 Ionako mi ponestaje prostora. 1073 01:13:36,834 --> 01:13:39,086 Gotovo sve ovo potječe s mojih plovidaba. 1074 01:13:40,045 --> 01:13:42,589 Znam da sigurno izgleda čudno što skupljam toliko stvari, 1075 01:13:42,756 --> 01:13:45,801 ali pogledaj samo ovaj fosilizirani morski kamen. 1076 01:13:45,968 --> 01:13:48,637 Možeš li vjerovati da dolje postoje takva čudesa? 1077 01:13:52,516 --> 01:13:53,517 Ne, čekaj! 1078 01:14:01,817 --> 01:14:03,318 Kako si znala da je to unutra 1079 01:14:05,362 --> 01:14:06,363 cijelo ovo vrijeme? 1080 01:14:08,866 --> 01:14:09,908 Nevjerojatno je. 1081 01:14:11,785 --> 01:14:13,036 Eto, to. -Hej, curo. 1082 01:14:13,203 --> 01:14:15,747 To sam samo našao na žalu ovdje na otoku. 1083 01:14:17,583 --> 01:14:18,959 Ima ih na gomile u ovo doba godine. 1084 01:14:26,175 --> 01:14:27,968 Pojma nisam imao da se to može. 1085 01:14:29,928 --> 01:14:31,096 Oh, ja? 1086 01:14:33,432 --> 01:14:34,433 Zaista? 1087 01:14:34,600 --> 01:14:35,851 U redu, šaku... 1088 01:14:37,227 --> 01:14:38,270 Kako da... 1089 01:14:39,438 --> 01:14:40,856 Da, tako treba. 1090 01:14:41,023 --> 01:14:42,191 Tako treba, curo. 1091 01:14:42,357 --> 01:14:43,734 Dobij ga, dobij ga. 1092 01:14:43,901 --> 01:14:44,902 Vidim te. 1093 01:14:45,068 --> 01:14:46,069 Idemo, daj sad... 1094 01:14:52,075 --> 01:14:53,076 Oprosti. 1095 01:14:53,619 --> 01:14:54,620 Da, pa... 1096 01:14:56,246 --> 01:14:57,247 Poradit ću na tome. 1097 01:14:58,916 --> 01:15:02,544 Volim tamošnji narod. Njegovu kulturu, njegove običaje. 1098 01:15:02,711 --> 01:15:05,756 Cijelo ovo područje zove se Brazilsko Carstvo. 1099 01:15:05,923 --> 01:15:08,217 Tu su onda i Venecuela, 1100 01:15:10,177 --> 01:15:11,178 Kolumbija... 1101 01:15:12,262 --> 01:15:14,640 Ovo tu područje zove se Obala komaraca. 1102 01:15:17,851 --> 01:15:19,728 Sve ove vode su neistražene. 1103 01:15:21,188 --> 01:15:24,525 Ne bi li bilo čudesno otkriti mjesto koje nitko još nije vidio? 1104 01:15:29,655 --> 01:15:30,697 Pa, to... 1105 01:15:30,864 --> 01:15:32,991 To mi je bila jedna od najdražih plovidbi. 1106 01:15:33,992 --> 01:15:37,913 Tamo sam kupio onaj peruanski sag, kao i šest razboja za njegovo tkanje. 1107 01:15:39,331 --> 01:15:40,916 Još jedan? 1108 01:15:43,502 --> 01:15:45,546 Ovo je naš otok. 1109 01:15:46,296 --> 01:15:48,006 Sada smo baš u ovome dvorcu. 1110 01:15:48,841 --> 01:15:51,134 Tamo je naše glavno selo. 1111 01:15:51,301 --> 01:15:54,137 Nego, luka nam je svojedobno bila najprometnija u području. 1112 01:15:55,764 --> 01:15:57,432 Nadam se da će jednog dana opet biti. 1113 01:15:59,393 --> 01:16:02,688 A točno tu je prekrasna laguna s malim vodopadom. 1114 01:16:02,855 --> 01:16:05,399 A onda je sve ovo kišna šuma. 1115 01:16:06,692 --> 01:16:09,361 Mogao bih ti je pokazati, ako hoćeš. 1116 01:16:10,821 --> 01:16:12,406 U redu. 1117 01:16:12,573 --> 01:16:13,448 Idemo sutra. 1118 01:16:13,615 --> 01:16:14,449 Ali, gospodstvo... 1119 01:16:15,075 --> 01:16:16,368 Grimsby, dobro. 1120 01:16:16,535 --> 01:16:18,662 Ujutro će nam trebati prirediti konja i kočiju. 1121 01:16:19,288 --> 01:16:21,540 Možemo li popričati na miru, gospodstvo? 1122 01:16:23,417 --> 01:16:24,418 Naravno. 1123 01:16:27,337 --> 01:16:29,214 Poseban je, zar ne? 1124 01:16:29,381 --> 01:16:30,883 I ta mjesečina. 1125 01:16:34,303 --> 01:16:38,140 Sutra šaljemo sve kočije u potragu za tom djevojkom. 1126 01:16:38,307 --> 01:16:40,309 Za djevojkom! Nisam se toga sjetio. 1127 01:16:40,475 --> 01:16:42,186 Naravno, da, to moramo. 1128 01:16:42,352 --> 01:16:44,688 Apsolutno. -I moram vas podsjetiti, Eric, 1129 01:16:44,855 --> 01:16:47,608 da vam je majka jučer rekla da ne napuštate dvorac 1130 01:16:47,774 --> 01:16:50,152 dok vam ne bude bolje. -Grimsby, dobro mi je. 1131 01:16:50,319 --> 01:16:52,029 Nikad mi nije bilo bolje. 1132 01:16:52,863 --> 01:16:53,864 Da. 1133 01:16:55,157 --> 01:16:56,408 Da, to vidim. 1134 01:16:58,160 --> 01:17:02,122 Valjda možemo izuzeti jednu kočiju. 1135 01:17:26,355 --> 01:17:27,773 Izgleda da si stekla prijatelja. 1136 01:17:27,940 --> 01:17:29,483 Dođi, Max. 1137 01:17:29,650 --> 01:17:30,901 Vidimo se kasnije. 1138 01:17:31,068 --> 01:17:32,861 O, ne. Nećete vi nikamo bez mene. 1139 01:17:33,028 --> 01:17:35,989 Preostala su mi samo dva dana. Ja sam rak na zadatku. 1140 01:17:36,698 --> 01:17:37,783 Kasom, King. 1141 01:17:42,663 --> 01:17:43,789 Postajem prestar za ovo. 1142 01:17:44,831 --> 01:17:46,625 O, ne, ne, ne! Sjedi, zvijeri! 1143 01:17:52,256 --> 01:17:53,257 Još to mogu. 1144 01:17:57,678 --> 01:18:00,138 Koja se to vozi s princem Ericom? 1145 01:18:00,305 --> 01:18:02,099 Ona koju je more neki dan izbacilo? 1146 01:18:02,266 --> 01:18:03,684 Da, tako je, Lashana. 1147 01:18:04,852 --> 01:18:07,104 Nije li mu Kraljica rekla da ostane u dvorcu? 1148 01:18:07,271 --> 01:18:08,605 Da, rekla je, Lashana. 1149 01:18:08,772 --> 01:18:11,733 Nećeš li dobiti kaznu jer si ga opskrbio kočijom? 1150 01:18:11,900 --> 01:18:13,402 Kojom kočijom, Lashana? 1151 01:18:39,011 --> 01:18:40,012 Bi li pokušala? 1152 01:18:41,638 --> 01:18:42,639 Izvoli. 1153 01:18:55,652 --> 01:18:56,987 Pazi! Pazi! 1154 01:18:57,821 --> 01:18:59,406 Dođi! Idi, idi, idi! 1155 01:19:04,203 --> 01:19:05,913 Ispričavam se! 1156 01:19:08,123 --> 01:19:09,124 Bilo je tijesno. 1157 01:19:09,666 --> 01:19:10,667 Opa! 1158 01:19:10,834 --> 01:19:12,294 Hej, narode! S puta! 1159 01:19:13,587 --> 01:19:14,755 Okreni se! -Brzo! 1160 01:19:14,922 --> 01:19:15,797 Čekaj, čekaj! 1161 01:19:15,964 --> 01:19:16,840 Hej, hej, hej! Pazi malo! 1162 01:19:17,007 --> 01:19:17,966 Oprez! 1163 01:19:33,524 --> 01:19:34,650 To je bilo 1164 01:19:34,816 --> 01:19:36,026 zabavno. 1165 01:19:36,193 --> 01:19:37,319 Evo, da... 1166 01:19:39,905 --> 01:19:40,906 Da vam pomognem. 1167 01:19:41,615 --> 01:19:42,574 Idi, idi samo. 1168 01:19:42,741 --> 01:19:43,784 Eto tako. Ovuda. 1169 01:19:43,951 --> 01:19:45,244 Dođite. Ovuda. 1170 01:19:46,870 --> 01:19:48,330 Eto tako. 1171 01:19:48,497 --> 01:19:49,540 Idemo. Tako treba. 1172 01:19:50,832 --> 01:19:51,917 Hvala ti, momče. 1173 01:20:11,353 --> 01:20:12,604 Otočka bobica? 1174 01:20:12,771 --> 01:20:14,356 Kakvo je? Lijepo? 1175 01:20:16,650 --> 01:20:17,734 Kokos! -Kruhovac! 1176 01:20:17,901 --> 01:20:18,735 Kokos! 1177 01:20:21,029 --> 01:20:21,989 Svježi kokos? 1178 01:20:23,574 --> 01:20:25,367 Ne? Nećete ga? 1179 01:20:25,534 --> 01:20:27,160 Napijte se vode. 1180 01:20:29,329 --> 01:20:30,163 Hvala, gospođice. 1181 01:20:30,330 --> 01:20:32,249 Mlada damo, biste li kušali? 1182 01:20:36,128 --> 01:20:37,963 Mislim da će vam trebati ovo. 1183 01:20:53,687 --> 01:20:55,397 Hej, može malo soli? 1184 01:20:56,356 --> 01:20:57,900 Dobar dan, gospodstvo. 1185 01:20:58,775 --> 01:21:00,444 Koliko je zreo mango? 1186 01:21:00,611 --> 01:21:01,862 Šešir za damu? 1187 01:21:04,573 --> 01:21:06,158 Oh. Tu li si. 1188 01:21:08,911 --> 01:21:10,787 Ne, ne. Prevelik je. 1189 01:21:10,954 --> 01:21:11,955 Iskušajte ovaj. 1190 01:21:18,462 --> 01:21:19,963 Tropsko cvijeće? 1191 01:21:58,126 --> 01:22:00,128 Hej! Svi zajedno, svi zajedno! 1192 01:22:00,295 --> 01:22:02,130 Hej, hej, hej! -Hej! 1193 01:22:07,177 --> 01:22:09,263 Reci, ima li već ljubljenja? 1194 01:22:09,429 --> 01:22:13,141 Ne. Što se romantike tiče, njih dvoje su spori kao puževi. 1195 01:22:13,308 --> 01:22:14,852 Hej, idi naći Floundera. 1196 01:22:15,018 --> 01:22:17,062 Moramo ovo pokrenuti, i to brzo. 1197 01:22:17,229 --> 01:22:18,730 U redu, šefko. 1198 01:22:22,609 --> 01:22:23,610 Hej! 1199 01:22:24,736 --> 01:22:25,529 Hej! 1200 01:22:27,990 --> 01:22:29,908 Ma tako, ma tako, ma samo tako! 1201 01:22:30,075 --> 01:22:31,702 Unatrag, unatrag, unatrag! 1202 01:22:36,790 --> 01:22:37,624 Idemo sad! 1203 01:22:54,600 --> 01:22:56,059 Obožavam ovo doba noći. 1204 01:22:57,561 --> 01:23:01,398 Katkad opaziš oči vrišteće sove gore u krošnji... 1205 01:23:01,565 --> 01:23:02,941 Hej! Hej! 1206 01:23:03,108 --> 01:23:04,443 Hej, vraćaj se s tim! 1207 01:23:05,277 --> 01:23:06,111 Dođi. 1208 01:23:07,696 --> 01:23:08,739 Čuvaj. 1209 01:23:09,740 --> 01:23:10,866 Mislim da je otišla ovamo. 1210 01:23:11,033 --> 01:23:12,075 Jesi u redu? 1211 01:23:12,242 --> 01:23:13,076 Hej! 1212 01:23:14,036 --> 01:23:15,621 Vrati mi šešir! 1213 01:23:21,960 --> 01:23:23,045 U redu, onda. 1214 01:23:27,799 --> 01:23:29,176 Nisam ga htio izgubiti. 1215 01:23:45,484 --> 01:23:48,111 Miči to debelo perje, ptico. Ništa se ne vidi. 1216 01:23:48,278 --> 01:23:50,822 Pa, dosta dobro je ispalo, zar ne? -Ali ništa se ne događa. 1217 01:23:50,989 --> 01:23:53,325 Vrijeme nam istječe, a nitko se nijednom nije napućio. 1218 01:23:53,492 --> 01:23:55,410 Mislim da je vrijeme za malo 1219 01:23:55,577 --> 01:23:57,996 vokalnog romantičnog poticanja. 1220 01:23:59,623 --> 01:24:00,624 Molim te, ne. 1221 01:24:00,791 --> 01:24:02,543 Scuttle? Sigurno se... 1222 01:24:09,842 --> 01:24:10,884 U redu. Pobogu. 1223 01:24:11,051 --> 01:24:12,010 Falš. Ta je falš. -Ne. 1224 01:24:12,177 --> 01:24:13,887 Daj da nađem. Daj da nađem. 1225 01:24:15,055 --> 01:24:16,014 Jesi gotova? 1226 01:24:17,182 --> 01:24:20,561 U redu, u redu. Slušaj. Ariela ne smije doznati da pomažemo. 1227 01:24:20,727 --> 01:24:25,524 Ako nas vidi ili čuje, isključit će nas. Ne, moramo to izvesti potajice. 1228 01:24:25,691 --> 01:24:27,442 Moramo obraditi Princa 1229 01:24:27,609 --> 01:24:30,529 pomoću moći sugestije. -Dobro. 1230 01:24:31,405 --> 01:24:32,990 Kako da to izvedemo? 1231 01:24:33,156 --> 01:24:36,994 Moramo se stopiti sa zvukovima prirode da nas ona ne čuje. 1232 01:24:38,036 --> 01:24:39,329 Udaraljke. 1233 01:24:45,669 --> 01:24:47,087 Gudači. 1234 01:24:51,383 --> 01:24:52,551 Duhači. 1235 01:24:57,806 --> 01:24:59,516 Stihovi. 1236 01:24:59,683 --> 01:25:02,686 Vi ste sami 1237 01:25:02,853 --> 01:25:05,939 Gledaš ravno sad u nju 1238 01:25:06,356 --> 01:25:08,358 Nema puno priče tu 1239 01:25:08,525 --> 01:25:11,612 Ali nešto te mami 1240 01:25:13,363 --> 01:25:15,073 Tu u barci toj 1241 01:25:15,240 --> 01:25:16,783 Ti bi htio joj 1242 01:25:16,950 --> 01:25:20,120 Dati jedan poljubac 1243 01:25:23,373 --> 01:25:26,460 Znam što želiš 1244 01:25:26,627 --> 01:25:28,879 Vidi kako lijepa je 1245 01:25:30,380 --> 01:25:32,216 Htio bi joj priznat' sve 1246 01:25:32,382 --> 01:25:35,260 Ali zbunjeno sjediš 1247 01:25:35,427 --> 01:25:36,303 Bi li pokušala? 1248 01:25:37,012 --> 01:25:38,680 Daj se sredi već 1249 01:25:38,847 --> 01:25:40,641 Reci lijepu joj riječ 1250 01:25:40,807 --> 01:25:42,809 I daj joj poljubac 1251 01:25:49,399 --> 01:25:51,485 Ša la la la la la, lam di dam 1252 01:25:51,652 --> 01:25:53,487 Tog dečka sad je sram 1253 01:25:53,654 --> 01:25:55,906 Pa ne da poljubac 1254 01:25:56,406 --> 01:25:57,699 Ša la la la la la 1255 01:25:57,866 --> 01:25:58,825 Laj di daj 1256 01:25:58,992 --> 01:26:00,702 Toj priči bit će kraj 1257 01:26:00,869 --> 01:26:02,454 Jer fali poljubac 1258 01:26:02,621 --> 01:26:04,623 Hej, lakše malo. Scuttle, lakše malo. 1259 01:26:11,338 --> 01:26:12,464 Kako vedra noć. 1260 01:26:14,091 --> 01:26:15,133 Vidi se Orion. 1261 01:26:17,928 --> 01:26:20,264 Mornarima zviježđa služe za navigaciju. 1262 01:26:21,807 --> 01:26:23,642 To je Orion, Lovac. 1263 01:26:25,894 --> 01:26:28,438 Tamo je Aries, Ovan. 1264 01:26:30,482 --> 01:26:31,984 Ono je Kasiopeja. 1265 01:26:33,277 --> 01:26:34,486 Baš čudno. 1266 01:26:35,195 --> 01:26:36,989 I dalje ne znam kako se zoveš. 1267 01:26:38,407 --> 01:26:41,034 Da vidimo. Je li... 1268 01:26:41,869 --> 01:26:43,036 Diana? 1269 01:26:44,288 --> 01:26:45,289 Ne? 1270 01:26:46,540 --> 01:26:47,833 Ili... 1271 01:26:48,750 --> 01:26:50,085 Katherine? 1272 01:26:51,044 --> 01:26:52,963 Ne, svakako nisi Katherine. 1273 01:26:55,007 --> 01:26:56,341 Kako? 1274 01:26:59,928 --> 01:27:01,513 Nebo... 1275 01:27:06,852 --> 01:27:07,853 Aries? 1276 01:27:08,896 --> 01:27:09,897 Aries. 1277 01:27:10,981 --> 01:27:11,982 Arie... 1278 01:27:13,442 --> 01:27:14,443 Ari-el. 1279 01:27:16,111 --> 01:27:17,154 Ariela? 1280 01:27:18,322 --> 01:27:20,073 Ari-ela? 1281 01:27:21,783 --> 01:27:22,993 Ariela. 1282 01:27:25,871 --> 01:27:27,331 To je prelijepo ime. 1283 01:27:32,377 --> 01:27:33,670 Zapisano u zvijezdama. 1284 01:27:40,177 --> 01:27:42,179 Sad je trenutak 1285 01:27:43,263 --> 01:27:45,766 Plutate pod zvijezdama 1286 01:27:46,975 --> 01:27:48,977 Tu su vrata vašeg sna -Vašeg sna 1287 01:27:49,144 --> 01:27:52,689 Pa hajde požuri 1288 01:27:53,649 --> 01:27:55,400 Ne zna reći riječ 1289 01:27:55,567 --> 01:27:58,195 Al' sve moći će reć' kad daš joj 1290 01:27:58,362 --> 01:27:59,863 Poljubac 1291 01:28:00,030 --> 01:28:01,740 Poljubac 1292 01:28:01,907 --> 01:28:04,576 Poljubac 1293 01:28:06,036 --> 01:28:07,037 Ša la la la la 1294 01:28:07,204 --> 01:28:08,163 Čemu strah 1295 01:28:08,330 --> 01:28:09,998 Ljubavi pun je zrak 1296 01:28:10,165 --> 01:28:12,042 Pa daj joj poljubac -Poljubac 1297 01:28:13,210 --> 01:28:14,378 Ša la la la la la 1298 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 Nemoj stat' 1299 01:28:15,712 --> 01:28:17,840 Već kuca kasni sat Pa daj joj 1300 01:28:18,423 --> 01:28:19,633 Poljubac 1301 01:28:20,259 --> 01:28:21,677 Ša la la la la la 1302 01:28:21,844 --> 01:28:22,928 Gledaj nju 1303 01:28:23,095 --> 01:28:24,596 I slušaj pjesmu tu 1304 01:28:24,763 --> 01:28:25,597 Što traži 1305 01:28:25,764 --> 01:28:27,599 Poljubac 1306 01:28:27,766 --> 01:28:28,809 Ša la la la la la 1307 01:28:28,976 --> 01:28:30,227 Riječi te 1308 01:28:30,394 --> 01:28:32,020 U pjesmi vode te 1309 01:28:32,187 --> 01:28:33,021 Da daš joj 1310 01:28:33,188 --> 01:28:35,566 Poljubac 1311 01:28:35,732 --> 01:28:36,567 Pa daj taj 1312 01:28:36,733 --> 01:28:39,152 Poljubac 1313 01:28:39,319 --> 01:28:40,237 Što ne daš 1314 01:28:40,404 --> 01:28:42,072 Poljubac 1315 01:28:43,073 --> 01:28:43,907 Daj jedan 1316 01:28:44,074 --> 01:28:45,909 Poljubac 1317 01:28:46,076 --> 01:28:47,494 Požuri 1318 01:28:47,661 --> 01:28:48,954 Poljubac 1319 01:28:56,170 --> 01:28:57,421 Što je to bilo? 1320 01:29:06,054 --> 01:29:07,806 Bilo je tijesno. 1321 01:29:07,973 --> 01:29:09,224 Pretijesno. 1322 01:29:10,976 --> 01:29:12,436 Nije mi jasno. 1323 01:29:12,603 --> 01:29:17,608 Mislila sam da ta mala barakuda nema izgleda da ga primami bez glasa. 1324 01:29:18,108 --> 01:29:20,319 Kako je to uopće moguće? 1325 01:29:20,485 --> 01:29:22,738 Pa, nećemo dopustiti da se to ponovi. 1326 01:29:23,780 --> 01:29:27,409 Vrijeme je da Ursula preuzme stvari u vlastite pipke. 1327 01:29:27,576 --> 01:29:29,119 Gdje je? 1328 01:29:29,286 --> 01:29:32,206 Daj, daj. Mora biti tu negdje. 1329 01:29:32,623 --> 01:29:34,166 Ne! Ne! 1330 01:29:36,251 --> 01:29:38,420 Nitko nikad ne vraća moje stvari kamo treba! 1331 01:29:40,881 --> 01:29:42,758 Ne! Gdje je? 1332 01:29:51,350 --> 01:29:53,894 Ne, ne, ne! 1333 01:29:54,061 --> 01:29:57,439 Ne! 1334 01:29:57,606 --> 01:29:59,024 Oh, tu je. 1335 01:29:59,191 --> 01:30:00,192 Imam ga. 1336 01:30:01,318 --> 01:30:03,737 Taj Princ neće znati što ga je snašlo. 1337 01:30:05,239 --> 01:30:08,283 Još samo jedan zalazak Sunca, 1338 01:30:08,450 --> 01:30:10,619 a onda će mi se Triton koprcati. 1339 01:30:12,704 --> 01:30:16,542 Gledat ću ga kako se migolji poput crva na udici. 1340 01:30:25,676 --> 01:30:26,593 Dakle, gdje je ona? 1341 01:30:26,760 --> 01:30:28,470 Ne znamo, oče. -Nema je. 1342 01:30:28,637 --> 01:30:29,888 Kako to misliš? 1343 01:30:30,055 --> 01:30:31,306 Tražile smo je i tražile. 1344 01:30:31,473 --> 01:30:33,725 Nigdje nema ni traga od nje. Nije u ovim vodama. 1345 01:30:33,892 --> 01:30:37,271 Tražite onda opet. Pretražite svih Sedam Mora ako se mora. 1346 01:30:39,064 --> 01:30:41,441 Ariela ne bi opet na površinu. -Da nisi ni pomislila. 1347 01:30:42,568 --> 01:30:45,195 To nema smisla. Zašto bi otišla? 1348 01:30:45,362 --> 01:30:46,363 Nemam pojma. 1349 01:30:46,530 --> 01:30:48,615 Nema to veze. Samo je nađite. 1350 01:31:12,556 --> 01:31:14,266 Što sam to učinio? 1351 01:31:27,154 --> 01:31:28,405 Svi spavaju. 1352 01:31:28,697 --> 01:31:29,823 Radije budimo tihi. 1353 01:31:29,990 --> 01:31:31,950 U njegovoj sobi, cijelog dana? -Čekaj. 1354 01:31:32,117 --> 01:31:33,952 Idi, brzo brzo. Tu, brzo. -Nisam ga vidjela. 1355 01:31:34,119 --> 01:31:35,913 Pazi. -Valjda se samo odmara. 1356 01:31:36,079 --> 01:31:37,247 Zar me izbjegava? 1357 01:31:37,414 --> 01:31:38,457 Ne, Vaše Veličanstvo. 1358 01:31:38,624 --> 01:31:39,458 Ne? -Ne. 1359 01:31:39,625 --> 01:31:41,001 Ne? -Ne. 1360 01:31:41,168 --> 01:31:42,628 Nekako si silno siguran u to. 1361 01:31:42,794 --> 01:31:44,880 Da vas izbjegava? Eric nije takav, zar ne? 1362 01:31:45,047 --> 01:31:46,048 Gdje je, onda? 1363 01:31:46,423 --> 01:31:49,218 Oh, nadam se da ne traga za tom izmaštanom djevojkom. 1364 01:31:50,844 --> 01:31:53,722 Ne, Vaše Veličanstvo. To mogu reći sa sigurnošću. 1365 01:31:53,889 --> 01:31:56,099 Hvala nebesima na malim blagoslovima. 1366 01:31:57,518 --> 01:31:58,519 Mokar je. 1367 01:31:59,478 --> 01:32:02,856 Provjerit ću zašto. Zaista se sami morate odmoriti. 1368 01:32:03,023 --> 01:32:04,566 Da, valjda bih trebala. 1369 01:32:04,733 --> 01:32:06,485 Hvala vam, Grimsby. Laku noć. 1370 01:32:06,652 --> 01:32:07,694 Madam. 1371 01:32:07,861 --> 01:32:09,530 Oprosti zbog toga. 1372 01:32:09,696 --> 01:32:12,032 Danas nisam smio napustiti dvorac. 1373 01:32:12,282 --> 01:32:13,825 Ali drago mi je što jesam. 1374 01:32:16,161 --> 01:32:17,412 Sva ta pravila... 1375 01:32:19,081 --> 01:32:23,544 Zapravo, rođenjem ne pripadam ovamo, pa mi sve to stvara malu nelagodu... 1376 01:32:23,710 --> 01:32:25,963 Sretan povratak, gospodstvo. -Oh, Grimsby. 1377 01:32:28,549 --> 01:32:31,176 Nadam se da ste vas dvoje proveli ugodnu večer. 1378 01:32:31,343 --> 01:32:32,636 Da, jesmo. Zar ne? 1379 01:32:32,803 --> 01:32:34,471 Da. Vrlo lijepu. 1380 01:32:34,638 --> 01:32:38,559 Dan vam je bio dug, gospođice. Slutim da biste trebali na počinak. 1381 01:32:38,725 --> 01:32:40,936 A možda i na sušenje. 1382 01:32:41,937 --> 01:32:44,314 Da. Odveslali smo čamcem u lagunu 1383 01:32:44,481 --> 01:32:46,191 i, nažalost, završili u njoj. 1384 01:32:47,067 --> 01:32:49,236 Uglavnom, laku noć. 1385 01:32:58,787 --> 01:32:59,788 Laku noć, 1386 01:33:00,956 --> 01:33:02,207 Ariela. 1387 01:33:09,131 --> 01:33:11,091 Što se kočija tiče, gospodstvo, 1388 01:33:11,717 --> 01:33:13,051 nažalost, one 1389 01:33:14,136 --> 01:33:16,054 nisu našle zagonetnu djevojku. 1390 01:33:17,097 --> 01:33:18,098 Nisu? 1391 01:33:22,769 --> 01:33:24,521 Smijem li onda pitati 1392 01:33:24,688 --> 01:33:26,732 trebamo li nastaviti potragu? 1393 01:33:29,276 --> 01:33:30,277 Grimsby, 1394 01:33:31,528 --> 01:33:32,738 samo se... 1395 01:33:33,739 --> 01:33:35,324 Osjećam se malo... 1396 01:33:36,867 --> 01:33:40,162 Pa, ako hoćete savjet jednog starca, gospodstvo, 1397 01:33:41,413 --> 01:33:44,416 ne dajte da vas zadržava pojam onog što treba biti. 1398 01:33:44,958 --> 01:33:46,752 Mislite samo na ono što jest. 1399 01:33:48,212 --> 01:33:49,213 Laku noć, gospodstvo. 1400 01:36:18,403 --> 01:36:20,364 Hej! Budi se! Budi se! Budi se! 1401 01:36:20,531 --> 01:36:21,698 Što? 1402 01:36:21,865 --> 01:36:23,200 Hej, zar niste čuli glasine? 1403 01:36:23,367 --> 01:36:24,159 Guzine? 1404 01:36:24,326 --> 01:36:25,827 Ne, te priče, taj trač 1405 01:36:25,994 --> 01:36:28,622 Što šuška se, što brblja se, Te glasine 1406 01:36:28,789 --> 01:36:31,792 Jer ja sam jako nisko letjela I čula sam sve 1407 01:36:31,959 --> 01:36:35,170 I sad sam vama vijest tu donijela Pa slušajte me 1408 01:36:35,337 --> 01:36:36,421 Ma znaš onaj dan 1409 01:36:36,588 --> 01:36:38,173 Lagunom su veslali Da, i onda sam 1410 01:36:40,634 --> 01:36:41,468 Sjećam se. 1411 01:36:41,635 --> 01:36:42,678 To nije vic 1412 01:36:42,845 --> 01:36:44,805 Znaš onaj tip što nos ima, glavu i sve 1413 01:36:45,264 --> 01:36:46,515 Princ. -Da, Princ 1414 01:36:46,682 --> 01:36:48,642 Se sprema za čin On želi 1415 01:36:48,809 --> 01:36:51,478 Znaš kad se čovjek Sav obuče k'o pingvin? 1416 01:36:51,645 --> 01:36:52,729 U zrak rižu baca? 1417 01:36:52,896 --> 01:36:54,273 Hrpa je goluba kljuca 1418 01:36:54,439 --> 01:36:55,858 Od njih im želudac puca 1419 01:36:56,024 --> 01:36:57,985 Al' golub može bit' baš buca 1420 01:36:58,151 --> 01:37:00,737 Scuttle... -Molim te, slušaj me sada 1421 01:37:00,904 --> 01:37:01,864 Čula sam glasine 1422 01:37:02,030 --> 01:37:02,865 Požuri. 1423 01:37:03,031 --> 01:37:05,450 Reć' ćete: "Što?" Kad vam kažem glasine 1424 01:37:05,617 --> 01:37:07,494 Pa dobro, spremi se, dušice 1425 01:37:07,661 --> 01:37:10,664 Zna i žena što pere vam veš Zna i lihvar što cilja na keš 1426 01:37:10,831 --> 01:37:13,667 Po dvorcu se glasina širi Da svadbu princ Eric sad priprema već 1427 01:37:13,834 --> 01:37:15,502 Što? -On ženi se, vjerovat ne'š 1428 01:37:15,669 --> 01:37:16,753 Al' mlada u priči je keč 1429 01:37:16,920 --> 01:37:18,505 Tko? -Tko? Kokodačeš, ko-ko 1430 01:37:18,672 --> 01:37:21,008 Šuti k'o riba, ja mogla bih reć -Ne! 1431 01:37:21,175 --> 01:37:23,260 O, da, jasno je već Gotova stvar 1432 01:37:23,427 --> 01:37:24,887 Spremaj svadbicu za Arielicu 1433 01:37:25,053 --> 01:37:27,014 Riža će past Pa će pasti i, kako se zove? 1434 01:37:27,181 --> 01:37:29,224 Kad zalijepe usne na usne 1435 01:37:29,391 --> 01:37:30,976 Ja nemam usne, ja imam kljun 1436 01:37:31,143 --> 01:37:32,519 Al' može ti doći on Ribica pun 1437 01:37:32,686 --> 01:37:33,896 Ne mogu vjerovati. 1438 01:37:34,062 --> 01:37:35,898 Nego, grozno si tiha. 1439 01:37:37,024 --> 01:37:38,775 O, da. Što je onda sad? 1440 01:37:38,942 --> 01:37:40,027 Idemo, idemo, idemo! 1441 01:37:40,194 --> 01:37:42,070 Zar nisu super glasine? 1442 01:37:42,237 --> 01:37:43,655 Obuci se, dijete. 1443 01:37:43,822 --> 01:37:45,157 Pa hvala mi na glasini 1444 01:37:45,324 --> 01:37:47,659 Čeka nas puno posla do zalaska Sunca. 1445 01:37:47,826 --> 01:37:49,161 Super su glasine, glasine, hej! 1446 01:37:49,328 --> 01:37:51,455 Joj, molim te, daj da to bude danas. 1447 01:37:51,622 --> 01:37:53,123 Hajmo, hajmo, hajmo -Hajmo 1448 01:37:53,290 --> 01:37:55,501 Ša stvarno, ta priča, taj trač 1449 01:37:55,667 --> 01:37:57,920 Što šuška se, što brblja se Te glasine 1450 01:37:58,086 --> 01:37:58,879 Hajmo, hajmo, hajmo 1451 01:37:59,046 --> 01:38:00,297 Brzo hajmo sad dok ovaj dan je mlad 1452 01:38:00,464 --> 01:38:02,007 Što? Moramo sad obući tu slatkicu 1453 01:38:02,174 --> 01:38:03,091 Daj -Sada posljednji je čas 1454 01:38:03,258 --> 01:38:05,219 Pa zato hajmo se požurit' I pojurit' već je panika 1455 01:38:05,385 --> 01:38:06,970 Čuj glasine 1456 01:38:12,809 --> 01:38:14,061 Scuttle, preblizu si. 1457 01:38:26,281 --> 01:38:28,700 Svega mi, to je predivna vijest. 1458 01:38:28,867 --> 01:38:30,702 Zar ne, Grimsby? -O, da. 1459 01:38:30,869 --> 01:38:33,789 Moram priznati da sam pogriješila. 1460 01:38:34,498 --> 01:38:38,085 Čini se da si ipak uspio pronaći svoju djevojku iz snova. 1461 01:38:38,252 --> 01:38:41,004 Da. Pravo je iznenađenje, Eric. 1462 01:38:42,130 --> 01:38:43,131 Što? 1463 01:38:43,882 --> 01:38:45,175 Znam. 1464 01:38:45,342 --> 01:38:47,261 Znam da to sigurno djeluje brzo, 1465 01:38:47,761 --> 01:38:49,555 ali zaista joj dugujem život. 1466 01:38:49,721 --> 01:38:50,722 Proslavit ćemo to. 1467 01:38:50,889 --> 01:38:52,015 Večeras. 1468 01:38:52,182 --> 01:38:54,768 Predstavit ćeš nakanjenu dvoru. 1469 01:38:55,352 --> 01:38:57,145 Možemo to ostvariti, zar ne, Grimsby? 1470 01:38:57,312 --> 01:39:00,399 Da. Ako je to zaista ono što hoćete, Eric. 1471 01:39:01,859 --> 01:39:03,735 Što ja... Hoću? 1472 01:39:06,905 --> 01:39:08,532 To je ono što oboje hoćemo. 1473 01:39:09,449 --> 01:39:10,909 Krasno. 1474 01:39:11,076 --> 01:39:13,161 Pa, čeka nas težak posao. 1475 01:39:13,328 --> 01:39:14,162 Dakako. 1476 01:39:14,329 --> 01:39:16,707 Započnimo onda pripreme. Grimsby... 1477 01:39:20,627 --> 01:39:22,254 Oh, Ariela, djevojko. 1478 01:39:22,421 --> 01:39:23,672 Kamo si se djenula? 1479 01:39:25,048 --> 01:39:26,800 Da. Ima li traga od nje? -Nikakvog. 1480 01:39:26,967 --> 01:39:28,719 Triput sam preletjela selo. 1481 01:39:28,886 --> 01:39:30,304 Pa, pregledaj opet dvorac! 1482 01:39:30,470 --> 01:39:32,639 Sunce samo što nije zašlo. Moramo je naći. 1483 01:39:32,806 --> 01:39:33,640 Primljeno. 1484 01:39:33,807 --> 01:39:36,977 Što je s tim budalastim Princom? Nešto mi tu smrdi. 1485 01:39:37,144 --> 01:39:38,270 Ne sviđa mi se... -Sebastiane! 1486 01:39:38,437 --> 01:39:39,354 Ovamo. -Da, što je? 1487 01:39:39,521 --> 01:39:40,856 Evo me, evo me, čekaj. 1488 01:39:41,148 --> 01:39:42,065 Da, što je? 1489 01:39:42,232 --> 01:39:43,817 Mislim da znam gdje je Ariela. 1490 01:39:43,984 --> 01:39:45,152 Dobro, što se čeka? 1491 01:39:45,319 --> 01:39:46,653 Idemo, idemo, idemo! 1492 01:39:56,288 --> 01:39:57,289 Ariela? 1493 01:40:30,072 --> 01:40:31,907 Zbogom, Crvenokosa. 1494 01:40:40,290 --> 01:40:41,291 O, ne! 1495 01:41:08,277 --> 01:41:10,696 Čitav moj trud 1496 01:41:10,863 --> 01:41:13,198 Sve uzalud 1497 01:41:13,365 --> 01:41:17,119 Opet sam ovdje 1498 01:41:17,286 --> 01:41:19,288 Čini mi se 1499 01:41:19,454 --> 01:41:21,623 Ponovno je 1500 01:41:21,790 --> 01:41:25,335 Nestvarno sve 1501 01:41:26,461 --> 01:41:28,505 Tamo na tlu 1502 01:41:28,672 --> 01:41:30,674 Razumiju 1503 01:41:30,841 --> 01:41:36,763 Neće te davit' tužnom pričom 1504 01:41:39,183 --> 01:41:43,312 Dala sam sve za tvoj ljudski svijet 1505 01:41:44,396 --> 01:41:49,860 Kako ću sad kad sam sasvim sama? 1506 01:41:57,034 --> 01:41:59,036 Hej, što to radiš, dijete? 1507 01:41:59,203 --> 01:42:01,246 Ne možeš tako lako odustati. 1508 01:42:01,413 --> 01:42:04,082 Sve ovo je sigurno nekakav nesporazum. 1509 01:42:04,625 --> 01:42:07,586 Gledao sam vas oboje. Suđeno vam je biti skupa. 1510 01:42:07,753 --> 01:42:08,629 Tu li si. 1511 01:42:08,795 --> 01:42:09,713 Tražila sam te. 1512 01:42:09,880 --> 01:42:12,007 I mislila da sam te našla, jer sam te čula. 1513 01:42:12,174 --> 01:42:15,719 Ali onda sam vidjela da to nisi ti. To je bila ona! 1514 01:42:15,886 --> 01:42:18,305 Ali nije... U zrcalu, osim što je imala... 1515 01:42:18,472 --> 01:42:20,891 Imala je tvoj glas! -Što ti to pričaš? 1516 01:42:21,391 --> 01:42:23,769 Zar ne shvaćaš što ti govorim? -Ne! 1517 01:42:23,936 --> 01:42:25,646 Princ je prevaren. 1518 01:42:25,812 --> 01:42:29,274 Ta koja se pojavila zapravo je prerušena Morska Vještica. 1519 01:42:29,775 --> 01:42:30,901 Jesi li sigurna u to? 1520 01:42:31,068 --> 01:42:33,737 Naravno da sam sigurna! Kad sam bila netočna? 1521 01:42:33,904 --> 01:42:35,614 Hoću reći, ono, znaš, u bitnome? 1522 01:42:35,781 --> 01:42:37,282 Dobro, što da radimo? 1523 01:42:37,449 --> 01:42:41,995 Pa, moramo nešto napraviti dok princ Eric nije završio s tom ljigavom lignjom. 1524 01:42:42,162 --> 01:42:43,747 To, djevojko, kreni! 1525 01:42:43,914 --> 01:42:47,417 Floundere, idi reci Morskom Kralju što se dogodilo. On mora znati sve. 1526 01:42:47,584 --> 01:42:48,544 Okej. 1527 01:42:48,710 --> 01:42:49,920 Što da ja radim? 1528 01:42:50,087 --> 01:42:51,588 Ti me odbaci do dvorca. 1529 01:42:52,172 --> 01:42:55,384 Moramo naći način da zadržimo te zaruke. 1530 01:43:02,140 --> 01:43:04,101 Zaista je vrlo posebna. 1531 01:43:04,268 --> 01:43:06,478 Junaštvo je preteška riječ za to, 1532 01:43:07,896 --> 01:43:09,857 ali valjda i jesam spasila Erica. 1533 01:43:10,983 --> 01:43:12,693 Kao što bi svatko. -Naravno. 1534 01:43:12,860 --> 01:43:14,152 Grimsby. -Gospodstvo. 1535 01:43:14,945 --> 01:43:16,196 Jeste li vidjeli Arielu? 1536 01:43:16,363 --> 01:43:18,949 Sluge kažu da je rano jutros napustila dvorac. 1537 01:43:19,116 --> 01:43:20,117 Napustila? 1538 01:43:20,284 --> 01:43:21,994 Možete li joj zamjeriti, Eric? 1539 01:43:22,160 --> 01:43:24,538 Nije mi jasno. Vi niste ovakvi. 1540 01:43:25,581 --> 01:43:27,124 Nisam siguran ni da je meni jasno. 1541 01:43:28,625 --> 01:43:30,210 Samo sam htio... 1542 01:43:30,377 --> 01:43:31,670 Mislio sam da ako... -Eric. 1543 01:43:32,754 --> 01:43:33,589 Hvala vam. 1544 01:43:36,175 --> 01:43:38,093 Baš i ne znam što sam htio. 1545 01:43:47,352 --> 01:43:48,937 Još samo malo! 1546 01:43:49,104 --> 01:43:52,941 Dakle, kada ti dadem znak, ispusti me! 1547 01:43:53,108 --> 01:43:54,318 Jasno? -Jasno. 1548 01:43:54,484 --> 01:43:56,028 Ne, budalo jedna... 1549 01:43:57,571 --> 01:43:58,989 Očito sam prepuštena sebi. 1550 01:44:02,367 --> 01:44:04,077 Mili moj, 1551 01:44:04,244 --> 01:44:07,414 ovo je pripadalo mojoj majci. 1552 01:44:07,581 --> 01:44:09,333 I sada ga dajem tebi. 1553 01:44:10,334 --> 01:44:13,212 Tvoja mi sreća znači sve na svijetu. 1554 01:44:13,378 --> 01:44:14,421 Vrlo ste dragi. 1555 01:44:15,797 --> 01:44:17,132 Biste li me ispričali? 1556 01:44:23,388 --> 01:44:24,473 Uživaj. 1557 01:44:27,768 --> 01:44:29,144 Oh, Eric. 1558 01:44:29,311 --> 01:44:30,604 Prelijep je. 1559 01:44:33,398 --> 01:44:35,317 Ma što, za ime... -Prsten. 1560 01:44:35,484 --> 01:44:36,944 Prsten. Izgubio sam... 1561 01:44:37,110 --> 01:44:38,779 Je li itko vidio prsten? 1562 01:44:38,946 --> 01:44:39,863 Jeste li vidjeli prsten? 1563 01:44:40,906 --> 01:44:41,865 Jeste li ga vidjeli? 1564 01:44:43,617 --> 01:44:45,452 Odbij, prljava ptičurino! 1565 01:44:51,041 --> 01:44:53,919 Pomozite mi! Napadaju me! 1566 01:44:56,088 --> 01:44:57,047 Ariela! 1567 01:44:57,214 --> 01:44:58,674 Ariela, tražio sam te! 1568 01:44:58,841 --> 01:44:59,842 Tko je to? 1569 01:45:01,218 --> 01:45:02,344 Što to radiš? 1570 01:45:03,762 --> 01:45:04,972 Grimsby, pustite me! -Gospodstvo! 1571 01:45:05,138 --> 01:45:06,306 Mičite je od mene! 1572 01:45:06,473 --> 01:45:07,474 Nije pri sebi! 1573 01:45:08,058 --> 01:45:08,976 Što je sad ovo? 1574 01:45:09,351 --> 01:45:10,352 Ariela, prestani! 1575 01:45:13,313 --> 01:45:14,314 Mičite se! 1576 01:45:46,346 --> 01:45:47,598 Ariela. 1577 01:45:48,682 --> 01:45:50,267 Da. 1578 01:45:51,185 --> 01:45:52,895 To si cijelo vrijeme bila ti. 1579 01:45:53,937 --> 01:45:54,938 Trebao sam znati. 1580 01:45:57,191 --> 01:45:58,942 Ne znam što me spopalo. 1581 01:45:59,109 --> 01:46:00,235 Začarala te je. 1582 01:46:00,402 --> 01:46:01,695 Miči se od nje! 1583 01:46:01,862 --> 01:46:03,030 Eric, znaj da... 1584 01:46:03,197 --> 01:46:04,448 Joj, samo se poljubite! 1585 01:46:04,615 --> 01:46:06,491 Hoću da sve znaš. -Ništa sad nije bitno. 1586 01:46:08,744 --> 01:46:09,703 Ne! 1587 01:46:23,926 --> 01:46:26,553 O, blagi Bože. Ona je morsko stvorenje. 1588 01:46:27,262 --> 01:46:29,515 Zakasnila si! 1589 01:46:30,891 --> 01:46:33,310 Zakasnila si! 1590 01:46:43,320 --> 01:46:44,321 Odbij! 1591 01:46:44,488 --> 01:46:45,697 Začepi! 1592 01:46:48,033 --> 01:46:49,326 Eric! 1593 01:46:56,375 --> 01:46:57,918 Eric, ne. 1594 01:46:58,085 --> 01:47:00,212 Ovo je djelo morskih bogova. Upozorila sam te. 1595 01:47:00,379 --> 01:47:01,839 Njihov cijeli svijet je zao. 1596 01:47:02,005 --> 01:47:04,258 Eric, čekaj! Eric! 1597 01:47:08,095 --> 01:47:09,888 Što to radiš? Pusti me! 1598 01:47:10,055 --> 01:47:12,516 Ne dolazi u obzir. Dogovorile smo se, sjećaš se? 1599 01:47:12,683 --> 01:47:14,184 Tri dana, nema poljupca. 1600 01:47:15,352 --> 01:47:17,604 Da, vraća li ti se to sve? 1601 01:47:18,814 --> 01:47:20,107 To sam i mislila. 1602 01:47:20,274 --> 01:47:22,484 Pa, sad moraš živjeti s tim, curo. 1603 01:47:34,872 --> 01:47:36,540 Ursula! 1604 01:47:38,083 --> 01:47:40,419 Pusti je. 1605 01:47:40,586 --> 01:47:42,254 Zaboravi, stariji brate. 1606 01:47:42,421 --> 01:47:44,923 Ona sad pripada meni. 1607 01:47:49,428 --> 01:47:51,054 Oh, znaš? 1608 01:47:51,471 --> 01:47:53,140 Sklopile smo dogovor. 1609 01:47:53,307 --> 01:47:54,558 Krvlju. 1610 01:47:54,725 --> 01:47:57,436 Neraskidiv je, čak i za tebe. 1611 01:47:57,936 --> 01:48:00,272 Žao mi je, oče. Ja sam kriva za sve ovo. 1612 01:48:00,439 --> 01:48:02,149 Što hoćeš od moje kćeri? 1613 01:48:03,650 --> 01:48:05,235 Ništa. 1614 01:48:05,402 --> 01:48:07,196 Tebe ja hoću. 1615 01:48:07,362 --> 01:48:11,325 Hoću gledati kako patiš, kao što sam ja patila svih ovih godina. 1616 01:48:12,284 --> 01:48:15,662 A kći velikoga Morskog Kralja 1617 01:48:15,829 --> 01:48:18,248 vrlo je dragocjen artikl. 1618 01:48:18,999 --> 01:48:21,210 Sirota, nesretna duša. 1619 01:48:21,877 --> 01:48:23,504 Hej! Drž'te je, dečki! 1620 01:48:28,592 --> 01:48:29,718 Radije nemoj. 1621 01:48:31,929 --> 01:48:33,138 Šokantno, zar ne? 1622 01:48:34,723 --> 01:48:38,477 Naravno, oduvijek sam sklona nagodbama. 1623 01:48:38,894 --> 01:48:42,022 Što kažeš na razmjenu, a? 1624 01:48:42,189 --> 01:48:44,608 Koliko ti tvoja predraga Ariela vrijedi? 1625 01:48:58,789 --> 01:49:00,832 Sada je moj. 1626 01:49:07,297 --> 01:49:08,507 Ne! 1627 01:49:10,759 --> 01:49:12,135 Oče! 1628 01:49:29,778 --> 01:49:31,280 Čudovište jedno! 1629 01:49:33,574 --> 01:49:35,492 Ne budi glupa, derište jedno! 1630 01:49:36,410 --> 01:49:37,828 Nemoćna si protiv... 1631 01:49:39,705 --> 01:49:41,415 Platit ćeš mi to. 1632 01:49:42,624 --> 01:49:43,625 Drž'te ga! 1633 01:49:52,718 --> 01:49:55,762 Oprosti se od svoga ljudskog miljenika! 1634 01:49:55,929 --> 01:49:56,930 Nemoj! 1635 01:50:00,434 --> 01:50:01,476 Bebice moje! 1636 01:50:29,630 --> 01:50:30,756 Eric! 1637 01:50:37,262 --> 01:50:38,847 Idi na obalu. Ubit će te! 1638 01:50:39,389 --> 01:50:40,599 Neću te ostaviti! 1639 01:50:53,403 --> 01:50:56,073 To! 1640 01:50:56,615 --> 01:50:57,991 Daj mi ruku! 1641 01:51:01,578 --> 01:51:02,412 Sada! 1642 01:51:13,340 --> 01:51:14,341 Pazi! 1643 01:51:18,345 --> 01:51:21,098 Sad ja vladam morima 1644 01:51:21,265 --> 01:51:25,477 i svi će biti bespomoćni pod mojom moći! 1645 01:51:29,898 --> 01:51:30,899 Ne! 1646 01:51:31,984 --> 01:51:35,070 Toliko o pravoj ljubavi. 1647 01:52:39,134 --> 01:52:41,678 Zbogom, zaljubljeni. 1648 01:55:24,091 --> 01:55:26,385 Dao si život za mene. 1649 01:55:29,513 --> 01:55:32,391 A ti si se borila da mi vratiš život. 1650 01:55:35,686 --> 01:55:37,563 Nisam se borila sama, oče. 1651 01:55:39,106 --> 01:55:41,567 Eric je bio uz mene. 1652 01:55:44,820 --> 01:55:48,782 Sada je jedino bitno da si sigurna i da si doma. 1653 01:55:50,576 --> 01:55:51,869 Gdje ti je i mjesto. 1654 01:56:25,819 --> 01:56:26,820 Gospodstvo, molim vas! 1655 01:56:26,987 --> 01:56:27,905 Treba nam brod. 1656 01:56:28,071 --> 01:56:30,115 Grimsby, moramo je naći! 1657 01:56:30,282 --> 01:56:31,408 A onda što? 1658 01:56:36,538 --> 01:56:39,666 A onda što, Eric? 1659 01:56:42,211 --> 01:56:43,337 Mili. 1660 01:56:45,088 --> 01:56:46,298 Imala si pravo. 1661 01:56:48,008 --> 01:56:50,594 Lovio sam izmaštanu djevojku. -Ne. 1662 01:56:50,761 --> 01:56:53,180 Ne, nisam bila u pravu. 1663 01:56:53,347 --> 01:56:54,723 Bila je vrlo stvarna. 1664 01:56:55,474 --> 01:56:58,143 Kao i tvoji osjećaji prema njoj, što sada vidim. 1665 01:56:59,394 --> 01:57:00,521 Ma samo što 1666 01:57:03,065 --> 01:57:05,567 naši svjetovi ne smiju biti zajedno. 1667 01:57:52,197 --> 01:57:53,657 Sebastiane! 1668 01:57:58,370 --> 01:58:00,289 Ma nemoj me zezati. 1669 01:58:13,635 --> 01:58:15,262 Da, Vaše Veličanstvo. 1670 01:58:17,139 --> 01:58:20,726 Oduvijek nastojim postupati kako je najbolje za naš narod. 1671 01:58:20,893 --> 01:58:22,603 Da, Vaše Veličanstvo. 1672 01:58:23,520 --> 01:58:25,647 I kako je najbolje za moje kćeri. 1673 01:58:25,814 --> 01:58:27,482 Dakako, Vaše Veličanstvo. 1674 01:58:28,734 --> 01:58:32,988 I poduzeo sam sve u svojoj moći da je usrećim. 1675 01:58:35,616 --> 01:58:38,493 Pa, ne sasvim. 1676 01:58:46,960 --> 01:58:49,463 Ona hoće drugačiji život od onog koji sam joj namijenio. 1677 01:58:50,172 --> 01:58:52,841 Pokušala vam je reći, Vaše Veličanstvo. 1678 01:58:54,801 --> 01:58:57,429 Ali neću je više moći štititi. 1679 01:58:57,596 --> 01:58:59,640 Pa, kao što uvijek govorim: 1680 01:58:59,806 --> 01:59:02,893 "Djeca moraju imati slobodu življenja vlastitim životom." 1681 01:59:03,060 --> 01:59:04,603 Je li, zar tako uvijek govoriš? 1682 01:59:04,770 --> 01:59:05,938 Tako nekako. Da. 1683 01:59:09,858 --> 01:59:12,361 Onda imamo još samo jednu poteškoću. 1684 01:59:12,528 --> 01:59:14,446 A koju to, Vaše Veličanstvo? 1685 01:59:16,073 --> 01:59:18,367 Koliko će mi nedostajati moja malena. 1686 01:59:50,941 --> 01:59:52,568 Dobar si ti, mali. Idi. 1687 02:00:03,871 --> 02:00:04,872 Opet? 1688 02:00:18,927 --> 02:00:19,928 Max. 1689 02:01:17,819 --> 02:01:19,821 Blagoslovljeni bili. 1690 02:01:20,822 --> 02:01:22,241 Čarobna vijest, da. 1691 02:01:22,407 --> 02:01:23,784 Ma što je sve ovo, Grims? 1692 02:01:23,951 --> 02:01:27,788 Oh, Kraljica vam je htjela prirediti doličan ispraćaj, gospodstvo. 1693 02:01:27,955 --> 02:01:29,331 Hvala vam, Vaše Veličanstvo. 1694 02:01:29,498 --> 02:01:31,917 Ne. Hvala tebi. 1695 02:01:32,084 --> 02:01:36,463 Ma koliko da mrzim rastanke, svejedno imamo povoda za proslavu. 1696 02:01:36,630 --> 02:01:40,801 Naši se svjetovi zaista predugo ne shvaćaju. 1697 02:01:40,968 --> 02:01:43,929 Vaš brak znači nov početak za nas. 1698 02:01:44,096 --> 02:01:46,265 Da. Početak. 1699 02:01:47,015 --> 02:01:48,016 A sad, 1700 02:01:48,600 --> 02:01:50,060 idi tamo 1701 02:01:50,227 --> 02:01:51,728 i promijeni svijet, 1702 02:01:51,895 --> 02:01:54,064 ili što već moraš, da ne zaostanemo. 1703 02:01:54,982 --> 02:01:57,234 To ne zvuči kao moja majka. Što si učinila s njom? 1704 02:01:59,027 --> 02:02:00,237 Idite. 1705 02:02:01,446 --> 02:02:03,740 Jeste li odlučili kamo ćete najprije? 1706 02:02:05,367 --> 02:02:06,785 U neistražene vode. 1707 02:02:06,952 --> 02:02:07,870 Okej! 1708 02:02:08,036 --> 02:02:09,288 Sirena i čovjek. 1709 02:02:10,330 --> 02:02:11,915 Tko bi to mogao zamisliti? 1710 02:02:16,086 --> 02:02:17,754 Pa, vidi tko je tu. 1711 02:02:18,338 --> 02:02:20,215 Donijeli smo ti nešto, Ariela. 1712 02:02:20,382 --> 02:02:22,176 Nešto što si zamalo izgubila. 1713 02:02:22,342 --> 02:02:23,302 Gdje je? 1714 02:02:23,468 --> 02:02:25,137 Sjediš na njoj, ptico. 1715 02:02:27,973 --> 02:02:29,558 Moja mala sirena. 1716 02:02:32,394 --> 02:02:33,979 Pričuvaj mi je. 1717 02:02:34,146 --> 02:02:36,648 Nadam se da će ti stvoriti manje nevolja nego ja. 1718 02:02:36,815 --> 02:02:39,067 Imala sam pravo za dinglhoper, zar ne? 1719 02:02:39,568 --> 02:02:41,695 Da, jesi, Scuttle. Imala si pravo. 1720 02:02:41,862 --> 02:02:45,616 Nećeš predugo izbivati, zar ne, Ariela? -Naravno da neću. 1721 02:02:45,991 --> 02:02:48,202 Vraćam se do idućeg Koraljnog Mjeseca. 1722 02:02:48,368 --> 02:02:50,495 Da, nemoj ovog puta zakasniti. 1723 02:03:11,266 --> 02:03:12,267 Jesi li spremna? 1724 02:03:15,562 --> 02:03:16,563 Da. 1725 02:03:17,523 --> 02:03:19,024 Da, spremna sam. 1726 02:03:59,064 --> 02:04:00,274 Dijete moje. 1727 02:04:05,445 --> 02:04:06,446 Eric. 1728 02:04:11,159 --> 02:04:13,120 Hvala ti što si me čuo. 1729 02:04:14,830 --> 02:04:18,333 Ne bi se morala odreći glasa da bi te se čulo. 1730 02:04:18,500 --> 02:04:20,127 Ali sada te slušam. 1731 02:04:22,462 --> 02:04:24,339 I uvijek ću biti tu za tebe. 1732 02:04:26,216 --> 02:04:27,342 Kao i svi mi. 1733 02:05:12,012 --> 02:05:13,764 Volim te, oče. 1734 02:06:01,311 --> 02:06:06,108 Ti htjela bi ić' na kopno Napustiti morsko dno 1735 02:06:06,275 --> 02:06:11,113 Ti sanjaš o onom gore Al' pametno nije to 1736 02:06:11,280 --> 02:06:16,118 Daj pogledaj oko sebe Dubine su divan dom 1737 02:06:16,285 --> 02:06:21,331 Svijet njiše se oko tebe Zar dovoljno nije to? 1738 02:06:21,498 --> 02:06:25,586 Na morskom dnu Na morskom dnu 1739 02:06:26,545 --> 02:06:28,881 Život nam godi Ovdje u vodi 1740 02:06:29,047 --> 02:06:30,632 Ljepše je tu 1741 02:06:31,550 --> 02:06:33,927 Život na kopnu nije lak 1742 02:06:34,094 --> 02:06:36,388 Prži te Sunce, vruć je zrak 1743 02:06:36,555 --> 02:06:39,057 Plivat' je bolje Do mile volje 1744 02:06:39,224 --> 02:06:40,809 Na morskom dnu 1745 02:06:45,105 --> 02:06:49,943 U moru su ribe sretne Dok plešu u svijetu svom 1746 02:06:50,110 --> 02:06:54,948 Na suhom baš nisu sretne Akvarij je njima dom 1747 02:06:55,115 --> 02:06:59,912 Al' sve može bit' i gore I to ti je slučaj čest 1748 02:07:00,078 --> 02:07:04,374 Jer ljudi nas jako vole Uz blitvu za ručak jest' 1749 02:07:04,541 --> 02:07:06,919 O, ne Na morskom dnu 1750 02:07:07,878 --> 02:07:10,088 Na morskom dnu 1751 02:07:10,255 --> 02:07:12,716 Tu nas ne žele Peć' na gradele 1752 02:07:12,883 --> 02:07:14,426 Kao na tlu 1753 02:07:15,302 --> 02:07:20,182 Do tla nas vodi parangal Na morskom dnu nas ljulja val 1754 02:07:20,349 --> 02:07:22,851 Nema problema Svak mirno drijema 1755 02:07:23,018 --> 02:07:25,020 Na morskom dnu -Na morskom dnu 1756 02:07:25,187 --> 02:07:26,396 Na morskom dnu 1757 02:07:26,563 --> 02:07:27,814 Na morskom dnu -Da, da 1758 02:07:27,981 --> 02:07:30,192 Tu u dubini Sve nam se čini kao u snu 1759 02:07:30,359 --> 02:07:32,528 Kao u snu -Kao u snu 1760 02:07:32,694 --> 02:07:37,699 Tu svaka raža, svaki špar Za vrući ritam ima dar 1761 02:07:37,866 --> 02:07:40,244 Glazba se čuje Valovi struje 1762 02:07:40,410 --> 02:07:41,954 Na morskom dnu 1763 02:07:44,540 --> 02:07:45,666 Gledaj ovo. 1764 02:07:45,832 --> 02:07:48,168 O-hoj, frule poj Din-don, harfe zvon 1765 02:07:48,335 --> 02:07:50,712 I pas svira bas Svak pjeva u glas 1766 02:07:50,879 --> 02:07:53,340 Jastog puše rog On zna svaki ton 1767 02:07:53,507 --> 02:07:55,384 Škarpun svira saksofon 1768 02:07:55,551 --> 02:07:58,220 Da! I list svira tvist I gudi inćun 1769 02:07:58,387 --> 02:08:00,681 I zna svaki stvor za naš riblji zbor 1770 02:08:00,848 --> 02:08:03,350 Barbun i arbun I trilja i rak 1771 02:08:03,517 --> 02:08:05,978 I ribica balon! 1772 02:08:12,359 --> 02:08:15,195 Da! Na morskom dnu -Na morskom dnu 1773 02:08:15,362 --> 02:08:17,781 Na morskom dnu -Na morskom dnu 1774 02:08:17,948 --> 02:08:20,075 Kada srdele Plesati žele 1775 02:08:20,242 --> 02:08:22,744 Ja bit ću tu -Ja bit ću tu 1776 02:08:22,911 --> 02:08:23,912 Što će mi pijeska 1777 02:08:24,079 --> 02:08:25,205 Prepun žal 1778 02:08:25,372 --> 02:08:27,791 Kad mene nosi podmorski val 1779 02:08:27,958 --> 02:08:30,335 Zdesna i slijeva Ribica pjeva 1780 02:08:30,502 --> 02:08:32,796 Na morskom dnu 1781 02:08:32,963 --> 02:08:35,340 Gore i dolje Tu nam je bolje 1782 02:08:35,507 --> 02:08:37,718 Na morskom dnu 1783 02:08:37,885 --> 02:08:40,345 Tu je galama Zapjevaj s nama 1784 02:08:40,512 --> 02:08:42,806 Odzvanja svuda Muzika luda 1785 02:08:42,973 --> 02:08:45,309 Tu na slobodi U morskoj vodi 1786 02:08:45,475 --> 02:08:48,145 Na morskom dnu 1787 02:08:50,898 --> 02:08:51,899 To! 1788 02:14:59,057 --> 02:15:00,392 PREPJEVALE IVANKA ANIČIĆ I KORANA SVILAR 1789 02:15:00,475 --> 02:15:01,810 PREVEO VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER 1790 02:15:01,894 --> 02:15:03,228 DISTRIBUCIJA: BLITZ