1 00:01:21,123 --> 00:01:23,959 "... لكن الحورية لا دموع لها 2 00:01:24,126 --> 00:01:28,130 لذلك تتعذب أكثر بكثير من غيرها" 3 00:01:28,297 --> 00:01:32,509 "هانس كريستشن أندرسن" 4 00:01:52,029 --> 00:01:53,030 حذار! 5 00:01:53,989 --> 00:01:55,115 المزيد من الرماح! 6 00:01:55,282 --> 00:01:56,575 جهزوا الشباك، أيها الرجال! 7 00:01:56,742 --> 00:01:59,995 -لنقتلها قبل أن تصعد على متن السفينة! -أين هي؟ أرني! 8 00:02:00,704 --> 00:02:02,122 مهلا، مهلا، مهلا 9 00:02:04,291 --> 00:02:05,709 هي سريعة 10 00:02:05,876 --> 00:02:08,252 -أعطني آخر! -إنها تلوذ بالفرار! 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,838 أظنها تبتسم لك 12 00:02:12,299 --> 00:02:13,300 لم أصبها 13 00:02:14,468 --> 00:02:16,011 -هذه أخرى -هيا، هذه أخرى! 14 00:02:18,889 --> 00:02:20,265 مهلا! مهلا! 15 00:02:20,432 --> 00:02:22,059 تحركوا! تحركوا! تراجعوا! 16 00:02:22,643 --> 00:02:23,560 ماذا تفعل؟ 17 00:02:23,727 --> 00:02:25,270 -إنها حورية! -حورية؟ 18 00:02:25,437 --> 00:02:26,522 استعمل عينيك! 19 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 فيم كنت تفكر؟ 20 00:02:31,193 --> 00:02:32,402 هذه مياه خطرة 21 00:02:32,569 --> 00:02:34,446 وهذا زمن خطر 22 00:02:34,613 --> 00:02:36,365 الليلة ليلة القمر المرجاني 23 00:02:36,532 --> 00:02:40,369 يقال إنه الوقت الذي ينادي فيه ملك البحر بناته الحوريات 24 00:02:40,536 --> 00:02:41,995 لإغواء الرجال كي يلقوا حتفهم 25 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 -هل هذا ما يقال؟ -أجل 26 00:02:43,455 --> 00:02:46,083 حتى أقوى الرجال لا يمكنهم مقاومة تعويذتهن 27 00:02:46,250 --> 00:02:47,501 إنها مجرد خرافة قديمة 28 00:02:53,257 --> 00:02:54,550 لنعد إلى العمل! 29 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 -هيا، أيها الشبان -أترى هناك؟ 30 00:02:55,884 --> 00:02:57,302 ماذا أرى يا "هوكنز"؟ 31 00:02:57,469 --> 00:03:00,389 الريح المعاكسة تزيد حركة الأمواج وحسب 32 00:03:00,556 --> 00:03:02,349 -هذا عمل ملك البحر -ساعدني يا رجل 33 00:03:02,516 --> 00:03:04,810 سيغرقنا بنفسه إن أمكنه ذلك 34 00:03:04,977 --> 00:03:06,854 -لنسرع في الإبحار! -أرفع الشراع الرئيسي! 35 00:03:07,020 --> 00:03:07,855 هذا الحبل مشدود 36 00:03:08,897 --> 00:03:10,274 أين الأمير "إريك"؟ 37 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 في مقدمة السفينة، سير "غريمزبي" 38 00:03:17,781 --> 00:03:19,116 "إريك"! 39 00:03:19,283 --> 00:03:21,076 ماذا تفعل هناك؟ 40 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 عد إلى هنا فورا! 41 00:03:23,120 --> 00:03:25,706 حري بك أن تكف عن القلق جدا علي يا "غريمزبي" 42 00:03:26,623 --> 00:03:27,875 اعتبرني أنانيا 43 00:03:28,041 --> 00:03:29,877 لكنني لا أريد أن أخبر الملكة 44 00:03:30,043 --> 00:03:32,671 بأن ابنها سقط عن متن السفينة أثناء إشرافي 45 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 وفي عيد ميلاده، بين سائر الأيام 46 00:03:37,092 --> 00:03:40,387 يبدو أن هناك سفينة شراعية إسبانية هناك متجهة إلى البر الرئيسي 47 00:03:40,554 --> 00:03:41,972 بوسعنا اللحاق بها إلى المرفأ 48 00:03:42,139 --> 00:03:43,891 لنرى ما أحضروه للتجارة 49 00:03:44,057 --> 00:03:46,852 سفينتنا محملة بالكامل أصلا 50 00:03:47,019 --> 00:03:50,355 سبق أن خاطرنا بحياتنا هنا لسبعة أسابيع 51 00:03:50,522 --> 00:03:52,774 سنعود إلى الديار الليلة 52 00:03:52,941 --> 00:03:53,942 "إريك" 53 00:03:54,610 --> 00:03:55,903 أعرني انتباها 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 أريدك أن تكون أكثر حذرا 55 00:03:58,906 --> 00:04:00,657 حذار، "غريمزبي"! 56 00:05:57,941 --> 00:06:00,235 بناتي من البحار السبعة... 57 00:06:00,402 --> 00:06:02,988 أرحب بالأخبار من كل أرجاء مياهكن 58 00:06:04,239 --> 00:06:06,450 "تاميكا"، "بيرلا"... 59 00:06:06,617 --> 00:06:08,285 تسرني جدا رؤيتكما 60 00:06:09,953 --> 00:06:12,164 "كاسبيا"، "إنديرا"... 61 00:06:12,331 --> 00:06:15,375 وجودكن جميعا هنا يفرح قلبي 62 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 "مالا" 63 00:06:17,336 --> 00:06:18,837 "كارينا" 64 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 أين "أرييل"؟ 65 00:06:29,181 --> 00:06:30,849 "سيباستيان"؟ 66 00:06:31,892 --> 00:06:34,853 كان يفترض بك الحرص على قدوم "أرييل" 67 00:06:35,938 --> 00:06:37,356 حاولت، جلالتك 68 00:06:37,523 --> 00:06:39,816 لكن تلك الفتاة عنيدة 69 00:06:40,817 --> 00:06:44,029 ذكرتها بالاجتماع هذا الصباح 70 00:06:44,196 --> 00:06:46,198 ما يمكن لقشري أن يفعل أكثر من ذلك؟ 71 00:06:47,533 --> 00:06:49,618 بوسعك الذهاب للبحث عنها 72 00:06:49,785 --> 00:06:51,078 -أجل، جلالتك -أجل 73 00:06:51,245 --> 00:06:52,412 على الفور 74 00:06:53,747 --> 00:06:56,375 "أجل، جلالتك، على الفور، جلالتك" 75 00:06:56,542 --> 00:06:59,169 كم قد يصعب عليّ إيجاد حورية في النهاية؟ 76 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 إن حالفني الحظ، سأضطر إلى تفتيش محيط واحد فقط 77 00:07:03,507 --> 00:07:06,218 أين أنت يا فتاة؟ 78 00:07:30,742 --> 00:07:33,579 لا يفترض بنا الابتعاد إلى هذا الحد عن القصر، "أرييل" 79 00:07:33,745 --> 00:07:34,997 لنعد 80 00:07:35,414 --> 00:07:36,957 كيف يعمل هذا؟ 81 00:07:37,124 --> 00:07:39,293 هيا، "أرييل"، أرجوك؟ 82 00:07:39,459 --> 00:07:42,087 "فلاوندر"، كفاك خوفا كأنك سمكة صغيرة 83 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 لست سمكة صغيرة 84 00:07:52,055 --> 00:07:54,349 أظننا ابتعدنا بما يكفي 85 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 انتظر 86 00:07:58,312 --> 00:07:59,980 ما هذه؟ 87 00:08:00,147 --> 00:08:01,648 لم يسبق لي أن رأيت تلك 88 00:08:03,775 --> 00:08:04,860 هيا بنا 89 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 "أرييل"! انتظريني! 90 00:08:09,948 --> 00:08:11,742 تعلمين أنني لا أجيد السباحة بهذه السرعة 91 00:08:29,760 --> 00:08:30,928 انظر إلى كل هذا 92 00:08:31,803 --> 00:08:34,806 لا بد أنهم استعملوا السفينة للمعارك أو ما إلى ذلك 93 00:08:34,972 --> 00:08:36,850 أجل، رائع 94 00:08:37,017 --> 00:08:38,477 لنخرج من هنا الآن 95 00:08:38,644 --> 00:08:40,645 -أتشعر بالخوف؟ -من؟ أنا؟ 96 00:08:41,270 --> 00:08:42,898 -مستحيل -جيد 97 00:08:43,065 --> 00:08:46,235 إذن بوسعك البقاء هنا والمراقبة من أسماك القرش 98 00:08:46,401 --> 00:08:47,736 حسنا، جيد 99 00:08:48,529 --> 00:08:49,530 ماذا؟ 100 00:08:49,696 --> 00:08:51,406 "أرييل"، انتظري! 101 00:09:05,754 --> 00:09:07,756 أتخالين حقا أنه قد توجد أسماك قرش هنا؟ 102 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 "فلاوندر" 103 00:09:13,512 --> 00:09:14,638 انظر إلى هذا 104 00:09:15,973 --> 00:09:18,392 إنه أصغر رمح ثلاثي رأيته يوما 105 00:09:20,394 --> 00:09:24,064 أنا الملك "فلاوندر"، سيد البحار السبعة! 106 00:09:24,940 --> 00:09:27,609 لماذا قد يحتاج بشري إلى واحد بهذا الحجم يا ترى؟ 107 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 أراهن أن "سكاتل" ستعرف 108 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 إنها تعرف الجواب دوما 109 00:09:33,699 --> 00:09:34,908 هلا تسترخي؟ 110 00:09:35,075 --> 00:09:36,743 إنه انعكاسك وحسب 111 00:09:37,578 --> 00:09:38,912 اهدأ 112 00:09:39,079 --> 00:09:41,498 لن يحصل شيء 113 00:09:42,249 --> 00:09:43,250 "فلاوندر"، حذار! 114 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 "فلاوندر"! 115 00:11:04,873 --> 00:11:06,458 هل أنت بخير، "فلاوندر"؟ 116 00:11:06,625 --> 00:11:07,459 بالطبع 117 00:11:07,626 --> 00:11:09,837 رأيت أسماك قرش أضخم 118 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 لعلمك وحسب، لا يمكنك أن تتراجعي 119 00:11:12,214 --> 00:11:13,465 عليك أن تريهم من هو... 120 00:11:15,843 --> 00:11:18,929 عد "فلاوندر"، إنها "سكاتل" وحسب 121 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 "أرييل"، مرحبا يا صغيرة، كيف حالك؟ 122 00:11:29,648 --> 00:11:31,525 لا تهتمي لي، كنت أتناول وجبة خفيفة وحسب 123 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 "سكاتل"، وجدنا المزيد من الكنز 124 00:11:33,443 --> 00:11:35,320 أجل، دخلنا إلى سفينة غارقة 125 00:11:35,487 --> 00:11:36,905 وكانت مخيفة بالفعل 126 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 أغراض بشرية 127 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 حسنا، حسنا، أريني 128 00:11:40,492 --> 00:11:41,326 دعيني أرى 129 00:11:41,493 --> 00:11:42,661 أتعلمين ما هذه؟ 130 00:11:44,788 --> 00:11:45,998 رائع 131 00:11:46,164 --> 00:11:47,124 هذه... 132 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 هذه... أجل 133 00:11:48,792 --> 00:11:50,335 هذه غير اعتيادية بالكامل 134 00:11:50,502 --> 00:11:51,461 ماذا؟ ما هي؟ 135 00:11:51,628 --> 00:11:52,838 إنها... 136 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 شيء ثلاثي الرأس 137 00:11:54,756 --> 00:11:56,341 -شيء ثلاثي الرأس -أجل، أجل 138 00:11:56,508 --> 00:12:00,220 يستعمل البشر هذه الأشياء الصغيرة لتمشيط شعرهم 139 00:12:00,387 --> 00:12:01,847 تلفينها وحسب 140 00:12:02,014 --> 00:12:04,266 تنزعينها برفق، وقد تحصلين على بعض القطع معها 141 00:12:04,433 --> 00:12:07,603 فتنالين حفنة من الشعر المرضي الجميل 142 00:12:07,769 --> 00:12:08,854 الذي يفقد البشر صوابهم 143 00:12:09,021 --> 00:12:11,231 حقا؟ أود رؤية ذلك 144 00:12:11,398 --> 00:12:12,816 -لا يمكنك ذلك -"فلاوندر" 145 00:12:12,983 --> 00:12:13,942 تعلمين أن هذا صحيح 146 00:12:14,109 --> 00:12:16,361 ما زال والدك يمنعك من الصعود إلى السطح؟ 147 00:12:16,528 --> 00:12:17,696 نعم، هذا محظور 148 00:12:17,863 --> 00:12:20,115 يخال أن جميع البشر برابرة 149 00:12:20,282 --> 00:12:22,576 ليسوا سيئين جدا 150 00:12:22,743 --> 00:12:24,286 إلا إن كنت ثمرة جوز الهند 151 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 يكرهون جوز الهند 152 00:12:25,621 --> 00:12:27,289 أقسم، حين يمسكون بواحدة 153 00:12:27,456 --> 00:12:30,083 يهشمونها فتصبح مقطعة إربا، هذا غريب 154 00:12:30,250 --> 00:12:31,668 -وما هذا؟ -"أرييل"! 155 00:12:31,835 --> 00:12:33,795 قطعت المحيط بكامله سباحة بحثا عن هذه الفتاة 156 00:12:33,962 --> 00:12:34,796 "أرييل"! 157 00:12:35,839 --> 00:12:36,757 "سيباستيان"! 158 00:12:36,924 --> 00:12:39,051 -آسفة بشأن ذلك! -"أرييل"! 159 00:12:39,218 --> 00:12:40,469 ماذا تفعلين في الأعلى؟ 160 00:12:41,094 --> 00:12:44,556 تهدرين الوقت مع هذا الطائر عديم المعرفة الذي لا يميز بين السباحة والتحليق؟ 161 00:12:44,723 --> 00:12:45,641 مهلا! 162 00:12:45,807 --> 00:12:49,728 أفترض أنك نسيت بالكامل أن الليلة هي ليلة القمر المرجاني؟ 163 00:12:49,895 --> 00:12:50,812 لا! 164 00:12:50,979 --> 00:12:52,189 بلى! 165 00:12:52,356 --> 00:12:54,441 اجتماع بنات الملك "ترايتون"! 166 00:12:54,608 --> 00:12:55,526 باستثناء واحدة 167 00:12:55,692 --> 00:12:57,486 سيقتلني أبي! 168 00:12:57,653 --> 00:12:59,196 -آسفة، "سكاتل"، عليّ الذهاب! -أجل، أجل 169 00:12:59,363 --> 00:13:00,822 حسنا، عزيزتي، أنا أيضا 170 00:13:00,989 --> 00:13:01,907 عليّ تنشق بعض الهواء 171 00:13:18,423 --> 00:13:21,468 أجل، أسرعي إلى المنزل يا أميرة 172 00:13:22,344 --> 00:13:26,014 لا نريد التأخر على اجتماع أبيك، صحيح؟ 173 00:13:27,266 --> 00:13:29,351 قد أنضم إليهم 174 00:13:29,518 --> 00:13:32,646 مهلا، يا للأسف 175 00:13:32,813 --> 00:13:38,068 يبدو أن الأخ البكر نسي دعوة الخالة "أورسولا" إلى الحفلة 176 00:13:38,235 --> 00:13:39,611 مجددا 177 00:13:41,029 --> 00:13:45,576 يجدر بي إحياء الحفلات، بدل انتظار الدعوة 178 00:13:47,286 --> 00:13:50,789 يا للمأدبات التي كنا نجريها حين كنت أعيش في القصر! 179 00:13:54,918 --> 00:13:58,755 والآن انظروا إليّ، منبوذة العائلة 180 00:13:58,922 --> 00:14:02,467 أتلاشى وأكاد أزول 181 00:14:02,634 --> 00:14:06,305 منفية ومنبوذة، يكاد الجنون يستحوذ عليّ 182 00:14:06,471 --> 00:14:11,977 في هذا الشق المظلم الصغير لـ١٥ عاما 183 00:14:13,353 --> 00:14:18,734 بينما يحتفل الأب مع حورياته المزعجات المدللات بالقمر المرجاني 184 00:14:20,110 --> 00:14:24,198 سأعطيهم شيئا يحتفلون به 185 00:14:25,949 --> 00:14:29,161 ربما وجدت أخيرا نقطة ضعف الأب 186 00:14:29,953 --> 00:14:30,996 أجل 187 00:14:32,206 --> 00:14:36,627 لعل افتتان الصهباء بالبشر الفرصة... 188 00:14:36,793 --> 00:14:39,213 التي كنت بانتظارها 189 00:14:41,715 --> 00:14:43,383 هذا سلوك غير مسؤول 190 00:14:43,550 --> 00:14:46,512 تأتي أخواتك إلى هنا لمرحلة واحدة من القمر المرجاني فقط 191 00:14:46,678 --> 00:14:48,639 أتتخيلين أية واحدة منهن تفوت الاجتماع؟ 192 00:14:48,805 --> 00:14:50,766 لا، أنت محق 193 00:14:50,933 --> 00:14:51,767 انا آسفة 194 00:14:51,934 --> 00:14:53,185 لم تكن غلطة "أرييل" 195 00:14:53,352 --> 00:14:56,104 كنا نستكشف، وطاردتنا سمكة قرش و... 196 00:14:56,271 --> 00:14:57,439 سمكة قرش؟ 197 00:14:57,606 --> 00:14:59,233 إذن ذهبت قرب حطام السفن مجددا؟ 198 00:15:00,692 --> 00:15:02,569 تلك المياه خطرة 199 00:15:02,736 --> 00:15:03,987 لا داعي للقلق بشأني 200 00:15:04,154 --> 00:15:05,447 لكنني أقلق يا ابنتي الصغيرة 201 00:15:05,614 --> 00:15:06,448 انا أقلق 202 00:15:06,615 --> 00:15:08,408 يجدر بهوسك بالبشر أن يتوقف 203 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 أريد معرفة المزيد عنهم وحسب 204 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 تعرفين كل ما عليك معرفته 205 00:15:12,079 --> 00:15:13,288 بالكاد أعرف أي شيء 206 00:15:13,455 --> 00:15:15,082 لا تسمح لنا حتى بالصعود إلى السطح 207 00:15:15,249 --> 00:15:17,209 لم عليك أن تكوني عازمة ومتعنتة هكذا؟ 208 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 -مثل أمك تماما، هذا... -أنا ابنتها 209 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 أجل، غبية بما يكفي لتنسحري بالعالم البشري 210 00:15:22,256 --> 00:15:24,675 -هلا تحاول أن تفهم... -حاولت 211 00:15:24,842 --> 00:15:26,760 حاولت أن أفهمك لوقت طويل بما يكفي 212 00:15:26,927 --> 00:15:30,222 لكن ما دمت تعيشين في محيطي، ستطيعين قواعدي 213 00:15:30,389 --> 00:15:32,266 أتفهمين ذلك؟ 214 00:15:45,612 --> 00:15:48,907 يا للأولاد، ما إن تعطيهم بعض الحرية، حتى يتجاوزونك بالكامل 215 00:15:49,074 --> 00:15:50,534 هل كنت قاسيا جدا معها؟ 216 00:15:50,701 --> 00:15:51,785 حتما لا 217 00:15:51,952 --> 00:15:53,495 كما أقول دوما... 218 00:15:53,662 --> 00:15:56,415 "يجدر بالأولاد الالتزام بقواعد أهاليهم" 219 00:15:56,582 --> 00:15:58,750 أنت محق تماما يا "سيباستيان" 220 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 تحتاج ابنتي "أرييل" إلى إشراف دائم 221 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 دائم 222 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 شخص يتولى رعايتها 223 00:16:04,923 --> 00:16:06,884 طوال الوقت، ليلا نهارا 224 00:16:07,050 --> 00:16:08,719 وأنت السلطعون المناسب لفعل ذلك 225 00:16:08,886 --> 00:16:09,720 أنا السلطعون المناسب... 226 00:16:09,887 --> 00:16:11,221 لا، مهلا، هذا ليس... ماذا؟ 227 00:16:11,388 --> 00:16:15,267 لا، أترى؟ أخدمك، جلالتك، كوني رئيس خدمك الموقر 228 00:16:15,976 --> 00:16:17,603 ما من طريقة أفضل لتخدمني... 229 00:16:17,811 --> 00:16:20,189 من الحرص على إبقاء صغيرتي بعيدة عن المتاعب 230 00:16:20,355 --> 00:16:21,690 -لكنني... -أجل؟ 231 00:16:21,857 --> 00:16:22,858 اذهب 232 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 اذهب 233 00:16:25,277 --> 00:16:27,613 أجل، جلالتك 234 00:16:28,655 --> 00:16:30,490 كيف أوقع نفسي في هذه الورطات؟ 235 00:16:30,657 --> 00:16:32,284 أنا قشري مثقف 236 00:16:32,451 --> 00:16:33,577 لديّ خيارات 237 00:16:33,744 --> 00:16:34,870 لا أحتاج إلى هذا 238 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 يجدر بي تقديم النصح للملك 239 00:16:36,413 --> 00:16:39,291 وليس مطاردة مراهقة عنيدة 240 00:17:13,659 --> 00:17:16,078 "أرييل"، هل أنت بخير؟ 241 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 لا يسمعني حتى 242 00:17:18,664 --> 00:17:22,376 لست مثله وحسب، لا أرى الأشياء كما يراها 243 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 وأنا... 244 00:17:25,378 --> 00:17:28,131 لا أرى كيف يمكن لعالم يصنع... 245 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 هذه الأشياء الجميلة أن يكون سيئا جدا 246 00:17:32,094 --> 00:17:35,681 انظر إلى هذه الأغراض، أليست رائعة؟ 247 00:17:35,848 --> 00:17:39,685 أما كنت لتخال أن مجموعتي قد اكتملت؟ 248 00:17:39,852 --> 00:17:42,479 أما كنت لتخالني الفتاة 249 00:17:42,646 --> 00:17:46,066 الفتاة التي تملك كل شيء؟ 250 00:17:47,401 --> 00:17:51,154 انظر إلى هذا المخبأ، كنوز دفينة 251 00:17:51,321 --> 00:17:54,908 لكم من العجائب بوسع كهف واحد أن تسع؟ 252 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 حين تنظر في أرجاء هذا المكان كنت لتخال 253 00:17:57,870 --> 00:18:02,082 بالطبع، إنها تملك كل شيء 254 00:18:02,249 --> 00:18:05,919 لدي الكثير من الأدوات والأغراض 255 00:18:06,086 --> 00:18:09,840 لدي أغراض وافرة لا أعرف صاحبها أو ما هي 256 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 أتريد أغراضا محددة؟ 257 00:18:12,134 --> 00:18:13,969 لديّ ٢٠ منها 258 00:18:14,136 --> 00:18:16,346 لكن من يكترث؟ 259 00:18:16,513 --> 00:18:19,183 لا أهمية للأمر 260 00:18:19,349 --> 00:18:24,354 أريد المزيد 261 00:18:27,024 --> 00:18:30,027 أريد أن أكون حيث الناس موجودون 262 00:18:30,903 --> 00:18:35,032 أريد رؤيتهم، أريد رؤيتهم يرقصون 263 00:18:35,199 --> 00:18:37,743 يسيرون على... 264 00:18:37,910 --> 00:18:40,913 ماذا تسميهم؟ القدمين! 265 00:18:43,290 --> 00:18:46,919 إن حركت زعانفك، لا تصل بعيدا جدا 266 00:18:47,085 --> 00:18:50,589 الساقان ضروريتان للقفز والرقص 267 00:18:50,756 --> 00:18:52,966 للتجوال في... 268 00:18:53,133 --> 00:18:55,010 ذكرني، ما تلك الكلمة؟ 269 00:18:55,177 --> 00:18:57,304 الشارع 270 00:18:57,471 --> 00:19:01,475 في الأعلى حيث يسيرون في الأعلى حيث يركضون 271 00:19:01,642 --> 00:19:05,729 في الأعلى حيث يبقون طوال اليوم في الشمس 272 00:19:05,896 --> 00:19:09,691 يجولون بحرية، أتمنى لو أمكنني أن أكون 273 00:19:09,858 --> 00:19:14,029 جزءا من ذلك العالم 274 00:19:14,196 --> 00:19:15,656 أنا مستعدة لإعطاء أي شيء 275 00:19:15,822 --> 00:19:21,036 إن أمكنني العيش خارج هذه المياه 276 00:19:21,203 --> 00:19:23,121 أنا مستعدة لدفع أي ثمن 277 00:19:23,288 --> 00:19:29,127 لتمضية يوم دافئ على الرمال 278 00:19:29,294 --> 00:19:33,257 أراهن أنهم على الأرض، يفهمون 279 00:19:33,423 --> 00:19:37,678 أراهن أنهم لا يوبخون بناتهم 280 00:19:37,845 --> 00:19:41,348 الشابات الذكيات اللواتي سئمن من السباحة 281 00:19:41,515 --> 00:19:45,727 وهن جاهزات للوقوف 282 00:19:45,894 --> 00:19:50,524 وجاهزات ليعرفن ما يعرفه الناس 283 00:19:50,691 --> 00:19:54,361 أطرح أسئلتي عليهم للحصول على بعض الإجابات 284 00:19:55,028 --> 00:19:57,281 ما هي النار ولماذا... 285 00:19:57,447 --> 00:19:58,991 ما هي الكلمة؟ 286 00:19:59,157 --> 00:20:01,326 تحترق؟ 287 00:20:01,493 --> 00:20:03,495 متى يحين دوري؟ 288 00:20:03,662 --> 00:20:05,497 سأحب حتما 289 00:20:05,664 --> 00:20:10,252 سأحب استكشاف ذلك الشاطئ في الأعلى 290 00:20:19,011 --> 00:20:22,723 خارج البحر 291 00:20:25,434 --> 00:20:28,437 أتمنى لو أمكنني أن أكون 292 00:20:34,276 --> 00:20:38,280 جزءا من ذلك العالم 293 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 "أرييل"! 294 00:21:14,608 --> 00:21:15,609 لا تفعلي ذلك! 295 00:21:19,154 --> 00:21:20,531 لا، لا، لا! 296 00:21:20,697 --> 00:21:22,241 ماذا تخال نفسها فاعلة؟ 297 00:22:14,293 --> 00:22:17,796 سأخبركم قصة عن الأزرق الذي لا قاع له 298 00:22:17,963 --> 00:22:21,049 وهيا إلى الميمنة، هيا بنا! هيا بنا! 299 00:22:21,216 --> 00:22:24,344 حذار أيها الشاب، هناك حورية بانتظارك 300 00:22:24,511 --> 00:22:27,014 في الأغوار الغامضة في الأسفل 301 00:22:38,775 --> 00:22:40,068 من العجوز؟ 302 00:22:40,235 --> 00:22:42,738 سأنشد لكم أغنية عن ملك البحر! 303 00:22:42,905 --> 00:22:45,908 وهيا إلى الميمنة، هيا بنا! هيا بنا! 304 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 حاكم جميع المحيطات والبحار 305 00:22:49,870 --> 00:22:53,373 في الأغوار الغامضة في الأسفل، هيا بنا! 306 00:22:53,540 --> 00:22:55,334 هيا بنا! 307 00:22:55,501 --> 00:22:56,502 هيا بنا! 308 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 -هذا يكفي! -هيا بنا! 309 00:22:58,545 --> 00:22:59,880 شكرا أيها السادة 310 00:23:00,047 --> 00:23:01,423 لنرقص، أجل 311 00:23:01,590 --> 00:23:03,926 هيا، إنه عيد ميلاده 312 00:23:04,092 --> 00:23:05,636 هيا يا "غريمزبي" 313 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 ما الخطب في الاستمتاع قليلا بوقتي؟ 314 00:23:07,596 --> 00:23:08,555 يستمتع الجميع بوقتهم 315 00:23:08,722 --> 00:23:10,682 أنت يا سيدي، لست كالآخرين 316 00:23:10,849 --> 00:23:13,352 حان الوقت لتفصل نفسك عن سائر أفراد الطاقم 317 00:23:13,519 --> 00:23:15,395 -لكنني واحد منهم -وتتصرف بشكل... 318 00:23:15,562 --> 00:23:17,981 يليق أكثر بملك مستقبلي 319 00:23:18,941 --> 00:23:20,859 تقصد أن أكون أكثر كما كان عليه أبي؟ 320 00:23:21,026 --> 00:23:22,402 أنعزل عن سائر العالم 321 00:23:22,569 --> 00:23:24,321 "إريك"، انت تفهم قصدي 322 00:23:24,988 --> 00:23:26,823 حين أتيت إلينا منذ ٢١ عاما 323 00:23:26,990 --> 00:23:31,328 أواك الملك والملكة وعاملاك كأنك ابنهما 324 00:23:31,870 --> 00:23:33,705 -وبعد أن بلغت سن الرشد الآن... -"ماكس" 325 00:23:34,248 --> 00:23:35,249 "ماكس"! 326 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 ماذا تفعل هناك؟ تعال يا صغير! 327 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 هيا، هيا 328 00:23:39,711 --> 00:23:42,339 -هيا -وبعد أن بلغت سن الرشد الآن 329 00:23:42,506 --> 00:23:45,384 باتت مسؤولياتك في الديار 330 00:23:45,551 --> 00:23:46,969 كان والدك ليتوقع ذلك منك 331 00:23:47,135 --> 00:23:50,389 أجل، عالق داخل ذلك القصر في حالة عزلة وخوف 332 00:23:51,181 --> 00:23:52,182 لا يمكنني فعل ذلك 333 00:23:52,349 --> 00:23:55,435 -أعتقد أن بعض الخوف قد يكون مستحسنا، سيدي -"غريمزبي"، انت لا تصغي إليّ 334 00:23:56,228 --> 00:23:57,855 أريد أن أكون نوعا مختلفا من القادة 335 00:23:58,063 --> 00:24:00,774 هذا هو سبب خوضنا هذه الرحلة، ألا ترى؟ 336 00:24:01,441 --> 00:24:03,026 علينا البقاء منفتحين حيال ما يوجد هنا 337 00:24:03,193 --> 00:24:05,654 هذه الطريقة الوحيدة لتنمو جزيرتنا 338 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 "إريك"، فكر في ما تخاطر به 339 00:24:08,156 --> 00:24:09,700 لا يمكنني شرح الأمر، "غريمز" 340 00:24:09,867 --> 00:24:11,577 إنه في دمي 341 00:24:11,743 --> 00:24:12,828 حتى الآن... 342 00:24:13,829 --> 00:24:16,415 أشعر بوجود شيء في الخارج يناديني 343 00:24:20,127 --> 00:24:21,837 تهب العاصفة سريعا 344 00:24:25,924 --> 00:24:27,176 -هناك عاصفة مفاجئة وشيكة! -عاصفة مفاجئة 345 00:24:27,342 --> 00:24:28,468 ليصعد الجميع إلى ظهر المركب! 346 00:24:28,635 --> 00:24:29,970 ليصعد الجميع إلى ظهر المركب! 347 00:24:30,137 --> 00:24:32,014 -ثبتوا الفتحات والصناديق! -أجل، سيدي! 348 00:24:33,891 --> 00:24:34,892 اربطوها! 349 00:24:37,227 --> 00:24:39,104 أنزلوا الحبال! اربطوها! 350 00:24:39,271 --> 00:24:41,106 شغلوا المضخات! شغلوا المضخات! 351 00:24:41,899 --> 00:24:43,650 اسحبوا الشراع الرئيسي! 352 00:24:48,906 --> 00:24:50,616 ارفعوا الأشرعة السفلى وثبتوا الشراع الرئيسي! 353 00:24:50,782 --> 00:24:51,867 لدينا فرط في الأشرعة! 354 00:24:52,534 --> 00:24:54,161 ارفعوا الشراع الأمامي! 355 00:25:06,340 --> 00:25:07,633 وضبوا جميع الأشرعة! 356 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 اسحبوا هذا! 357 00:25:14,431 --> 00:25:16,433 أنزلوها، افتحوا! 358 00:25:42,501 --> 00:25:43,585 أيها الشبان! 359 00:25:43,752 --> 00:25:45,170 حريق! 360 00:25:50,759 --> 00:25:52,052 أمسكوا بالميسرة! 361 00:26:02,229 --> 00:26:04,398 زوارق نجاة! غادروا السفينة! 362 00:26:04,565 --> 00:26:05,524 غادروا السفينة! 363 00:26:05,691 --> 00:26:07,067 غادروا السفينة! 364 00:26:07,234 --> 00:26:08,485 إلى المياه يا فتى! 365 00:26:08,652 --> 00:26:09,778 -هيا! الآن! -اقفز! 366 00:26:11,029 --> 00:26:12,072 انزل، انزل! 367 00:26:12,239 --> 00:26:13,240 اقفز! 368 00:26:28,755 --> 00:26:29,923 أعطني يدك يا فتى 369 00:26:30,090 --> 00:26:31,633 هيا، انهض، تشبث! 370 00:26:31,800 --> 00:26:33,552 يا فتى! ادخل، حسنا؟ 371 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 "ماكس" 372 00:26:54,948 --> 00:26:57,910 أحسنت يا صغير، أحسنت هيا يا صغير، أحسنت 373 00:27:00,245 --> 00:27:01,455 حسنا يا صغير، هيا 374 00:27:01,622 --> 00:27:02,456 هيا 375 00:27:06,627 --> 00:27:07,628 تعال إلى هنا يا صغير! 376 00:27:08,295 --> 00:27:09,963 -"ماكس"! هيا! -كلب مطيع! 377 00:27:16,553 --> 00:27:17,554 هيا 378 00:27:18,013 --> 00:27:19,223 هيا يا "ماكس" 379 00:27:19,389 --> 00:27:20,224 أحسنت 380 00:27:20,390 --> 00:27:22,559 -أمسكت بك -"إريك"! 381 00:29:16,757 --> 00:29:18,759 لا 382 00:29:19,635 --> 00:29:21,428 إليك عني أيتها الغبية! 383 00:29:21,595 --> 00:29:24,223 مرحبا، لم أتوقع إيجادك هنا 384 00:29:24,389 --> 00:29:26,850 ولم أتوقع حقا إيجادها هنا 385 00:29:27,351 --> 00:29:28,852 مهلا، اسمعيني أيتها الطائر 386 00:29:29,019 --> 00:29:31,313 لا يمكن للملك أن يعرف بهذا الأمر أبدا 387 00:29:31,480 --> 00:29:34,274 سننسى حصول هذا الأمر بالكامل 388 00:29:35,359 --> 00:29:36,193 أتسمعينني؟ 389 00:29:36,360 --> 00:29:37,402 أجل 390 00:29:37,569 --> 00:29:39,696 لن تخبريه، لن أخبره 391 00:29:39,863 --> 00:29:41,990 وسأبقى سليما معافى، مفهوم؟ 392 00:29:42,157 --> 00:29:43,283 مفهوم 393 00:29:43,450 --> 00:29:44,284 عذرا، ماذا قلت؟ 394 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 أنا سلطعون هالك 395 00:29:56,630 --> 00:30:00,884 أعطي أي شيء للعيش حيث تعيش 396 00:30:02,386 --> 00:30:07,933 أدفع أي ثمن للبقاء هنا قربك 397 00:30:08,100 --> 00:30:15,065 أفعل أي شيء لأراك مبتسما لي 398 00:30:17,776 --> 00:30:20,821 أين عسانا نسير؟ 399 00:30:20,988 --> 00:30:23,615 أين عسانا نركض؟ 400 00:30:23,782 --> 00:30:29,413 إن أمكننا البقاء طوال اليوم في الشمس 401 00:30:29,580 --> 00:30:32,207 أنت وأنا فقط 402 00:30:32,374 --> 00:30:34,918 وبوسعي أن أكون 403 00:30:35,085 --> 00:30:38,463 جزءا من عالمك؟ 404 00:30:43,802 --> 00:30:45,470 تفقدوا الخليج، أيها الرجال 405 00:30:46,054 --> 00:30:47,306 نتفقد الخليج! 406 00:30:48,515 --> 00:30:49,474 ابحثوا بإمعان 407 00:30:49,641 --> 00:30:50,475 في الجانب الآخر 408 00:30:50,642 --> 00:30:52,477 تحركوا أيها الشبان، اتبعوني 409 00:30:54,897 --> 00:30:56,356 في الأسفل على الرمال! 410 00:30:57,357 --> 00:30:58,483 هنا! 411 00:31:00,027 --> 00:31:01,195 من هنا 412 00:31:06,283 --> 00:31:07,492 هل يتنفس؟ 413 00:31:08,493 --> 00:31:09,494 إنه حي 414 00:31:09,661 --> 00:31:11,038 بلغوا الملكة! 415 00:31:11,580 --> 00:31:12,956 -اذهب يا رجل -أسرعوا أيها الشبان 416 00:31:13,665 --> 00:31:14,833 لنعد إلى القصر 417 00:31:17,419 --> 00:31:18,712 هيا 418 00:31:19,546 --> 00:31:21,089 هيا، هيا بنا! 419 00:31:22,216 --> 00:31:23,342 لنذهب 420 00:31:24,968 --> 00:31:27,554 لا أعلم متى 421 00:31:27,721 --> 00:31:30,182 لا أعلم كيف 422 00:31:30,349 --> 00:31:37,356 لكنني أعرف أن شيئا ما يبدأ الآن 423 00:31:38,232 --> 00:31:42,569 شاهد وسترى 424 00:31:42,736 --> 00:31:47,407 ذات يوم سأصبح 425 00:31:47,908 --> 00:31:51,745 جزءا من عالمك 426 00:32:04,800 --> 00:32:06,343 لا 427 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 لا، هذا بالغ السهولة 428 00:32:10,514 --> 00:32:13,267 سبق أن أغرمت بعالم البشر 429 00:32:13,433 --> 00:32:15,978 والآن وجدت توأم روحها 430 00:32:18,188 --> 00:32:20,107 انتظروا حتى يكتشف والدها ذلك 431 00:32:20,274 --> 00:32:22,651 سيصعد إلى السطح 432 00:32:23,652 --> 00:32:27,656 ستسقط تلك الفتاة الصغيرة مباشرة في مجساتي 433 00:32:28,991 --> 00:32:32,119 آنذاك سأستعملها كأنها بيدق في لعبتي الصغيرة 434 00:32:32,286 --> 00:32:36,248 وأخيرا سيتسنى لي انتزاع السلطة من "ترايتون" 435 00:32:36,415 --> 00:32:39,293 التي كان يجدر بها أن تكون لي في الأساس 436 00:32:43,964 --> 00:32:45,340 حسنا 437 00:32:45,507 --> 00:32:46,842 حسنا 438 00:32:47,009 --> 00:32:51,221 ما دام الملك لا يكتشف الأمر أبدا، سيكون كل شيء على ما يرام 439 00:32:51,388 --> 00:32:56,226 لا داعي لأن يعرف أبدا أنها استعملت أغنية السيرانة الغالية تلك لإنقاذ بشري 440 00:32:57,644 --> 00:33:00,355 كل ما عليّ فعله هو إيجاد "أرييل" وإعادتها إلى المنزل 441 00:33:00,522 --> 00:33:01,565 والآن... 442 00:33:02,316 --> 00:33:03,901 كانت في هذه الأرجاء في مكان ما 443 00:33:04,776 --> 00:33:06,320 أجل، لا بد أنه المكان 444 00:33:06,945 --> 00:33:08,864 عليّ أن أكون حازما معها 445 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 سأقنعها بأنها مجرد نزوة عابرة 446 00:33:11,450 --> 00:33:13,911 ومع الوقت، ستنسى أمره بالكامل 447 00:33:15,287 --> 00:33:16,538 "أرييل"! 448 00:33:16,705 --> 00:33:18,207 "سيباستيان"، كيف وجدتني؟ 449 00:33:18,373 --> 00:33:19,958 ما كل هذا؟ 450 00:33:20,125 --> 00:33:21,627 ماذا تفعلين بذلك... 451 00:33:21,793 --> 00:33:23,212 ذلك الشيء؟ 452 00:33:24,087 --> 00:33:25,422 أليس جميلا؟ 453 00:33:26,465 --> 00:33:28,008 انظر إلى التوق في عينيه 454 00:33:28,175 --> 00:33:29,343 ماذا تعلمين عن التوق؟ 455 00:33:29,510 --> 00:33:30,969 ماذا يفعل هنا؟ 456 00:33:31,136 --> 00:33:32,596 إنه من حطام السفينة 457 00:33:32,763 --> 00:33:33,972 وجدته على حيد الحوريين 458 00:33:34,139 --> 00:33:35,390 وأراهن أن هناك المزيد 459 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 لا، لا! "أرييل"! 460 00:33:37,309 --> 00:33:38,644 يا فتاة، عودي إلى هنا 461 00:33:39,186 --> 00:33:40,187 "أرييل" 462 00:33:41,104 --> 00:33:43,732 عليك التخلي عن هوسك بالبشر هذا 463 00:33:43,899 --> 00:33:45,067 لست مهووسة 464 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 لعلي قشري، لكنني لست أعمى 465 00:33:47,069 --> 00:33:49,613 رأيتك ليلة تحطم السفينة 466 00:33:49,780 --> 00:33:50,614 ماذا؟ 467 00:33:50,781 --> 00:33:54,076 يريدك والدك أن تبقي بعيدة عنهم قدر الإمكان! 468 00:33:54,243 --> 00:33:55,077 لكن لماذا؟ 469 00:33:55,244 --> 00:33:56,411 انت تعلمين السبب 470 00:33:56,578 --> 00:33:59,122 لا داعي لأن نخاف منهم، أعرف ذلك الآن 471 00:33:59,289 --> 00:34:01,625 "سيباستيان"، لو أنك رأيت المكان في الأعلى 472 00:34:01,792 --> 00:34:05,212 أبحرت السفينة مع الرياح، وملؤوا السماء بالنار 473 00:34:05,379 --> 00:34:07,297 حسنا، حسنا، اسمعيني 474 00:34:07,464 --> 00:34:10,050 عالم البشر فوضى عارمة 475 00:34:10,217 --> 00:34:14,221 الحياة تحت البحر أفضل من أي شيء يفعلونه في الأعلى 476 00:34:15,013 --> 00:34:17,474 طحلب البحر أكثر اخضرارا دوما 477 00:34:17,641 --> 00:34:19,601 في بحيرة شخص آخر 478 00:34:20,185 --> 00:34:22,646 تحلمين بشأن الصعود إلى هناك 479 00:34:22,813 --> 00:34:25,065 لكنها غلطة فادحة 480 00:34:25,232 --> 00:34:27,150 انظري وحسب إلى العالم من حولك 481 00:34:27,734 --> 00:34:30,027 مباشرة هنا في قاع المحيط 482 00:34:30,195 --> 00:34:32,614 تحيط بك أشياء مذهلة 483 00:34:32,781 --> 00:34:34,658 ما قد تبحثين عنه أكثر من ذلك؟ 484 00:34:35,324 --> 00:34:36,909 تحت البحر 485 00:34:37,953 --> 00:34:39,538 تحت البحر 486 00:34:40,455 --> 00:34:42,791 عزيزتي، هذا أفضل في الأسفل حيث كل شيء أكثر رطوبة 487 00:34:42,958 --> 00:34:44,376 أصغي إليّ 488 00:34:45,752 --> 00:34:47,795 في الأعلى على الشاطئ يعملون طوال النهار 489 00:34:47,963 --> 00:34:50,047 خارجا في الشمس يكدحون 490 00:34:50,215 --> 00:34:52,885 بينما نكرس كامل وقتنا للعوم 491 00:34:53,051 --> 00:34:54,803 تحت البحر 492 00:34:59,099 --> 00:35:01,435 هنا جميع الأسماك سعيدة 493 00:35:01,602 --> 00:35:03,812 تتجول وتشق الأمواج 494 00:35:03,979 --> 00:35:06,190 الأسماك على اليابسة غير سعيدة 495 00:35:06,356 --> 00:35:08,775 إنها حزينة لأنها في حوض 496 00:35:08,942 --> 00:35:11,403 لكن السمكة في الحوض محظوظة 497 00:35:11,570 --> 00:35:13,697 ينتظرها مصير أسوأ بكثير 498 00:35:13,864 --> 00:35:16,241 ذات يوم حين يجوع الرئيس 499 00:35:16,408 --> 00:35:19,077 احزري من سيكون على الطبق، لا 500 00:35:19,244 --> 00:35:20,287 تحت البحر 501 00:35:21,788 --> 00:35:23,665 تحت البحر 502 00:35:24,249 --> 00:35:26,460 لا أحد يضربنا، يقلينا ويأكلنا 503 00:35:26,627 --> 00:35:28,253 في يخنة اللحم المفروم 504 00:35:29,296 --> 00:35:31,673 نحن ما يحب سكان اليابسة طهوه 505 00:35:31,840 --> 00:35:34,218 تحت البحر، نعيش أحرارا 506 00:35:34,384 --> 00:35:36,720 لا نعرف المتاعب، الحياة بروعة الفقاعات 507 00:35:36,887 --> 00:35:39,223 -تحت البحر -تحت البحر 508 00:35:39,389 --> 00:35:41,642 -تحت البحر، أجل يا فتاة -تحت البحر 509 00:35:41,808 --> 00:35:45,145 بما أن الحياة حلوة هنا نرقص على الإيقاع هنا، بشكل طبيعي 510 00:35:45,312 --> 00:35:46,522 بشكل طبيعي 511 00:35:46,688 --> 00:35:49,066 حتى سمك الحفش والشفنين 512 00:35:49,233 --> 00:35:51,652 يشعران بالتوق ويبدآن بالعبث 513 00:35:51,818 --> 00:35:54,112 لدينا الروح الملائمة، عليك سماعنا 514 00:35:54,279 --> 00:35:55,614 تحت البحر 515 00:35:58,534 --> 00:35:59,618 شاهدي هذا 516 00:35:59,785 --> 00:36:01,119 يعزف السمندل على الناي 517 00:36:01,286 --> 00:36:03,497 يعزف الشبوط على القيثارة، يعزف الـ"بلايس" على الغيتار الجهير 518 00:36:03,664 --> 00:36:04,790 ويبدو صوتها رائعا 519 00:36:04,957 --> 00:36:05,916 يعزف سمك الفرخ على آلات النفخ 520 00:36:06,083 --> 00:36:07,292 يعزف سمك الشوب على البوق 521 00:36:07,459 --> 00:36:09,545 السمك المفلطح هو الأبرع في موسيقى الـ"سول" 522 00:36:09,711 --> 00:36:11,171 أجل! بوسع سمك الشفنين العزف 523 00:36:11,338 --> 00:36:13,340 سمك اللنغ على الأوتار، التروتة تعزف الروك 524 00:36:13,507 --> 00:36:14,675 السمك الأسود يغني 525 00:36:14,842 --> 00:36:17,386 السمك الصغير وسمك الرنكة يفهمون الوضع 526 00:36:17,553 --> 00:36:20,097 وتلك السمكة المنتفخة تنفخ! 527 00:37:24,244 --> 00:37:26,788 -أجل! تحت البحر -تحت البحر 528 00:37:26,955 --> 00:37:29,416 -تحت البحر -تحت البحر 529 00:37:29,583 --> 00:37:31,627 حين يبدأ السردين رقصة الـ"بيغين" 530 00:37:31,793 --> 00:37:34,546 -إنها موسيقى بالنسبة إليّ -موسيقى بالنسبة إليّ 531 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 -ماذا لديهم؟ الكثير من الرمل -الكثير من الرمل 532 00:37:36,757 --> 00:37:39,593 لدينا فرقة القشريات المثيرة، أجل! 533 00:37:39,760 --> 00:37:42,012 كل بطلينوس صغير يجيد الاحتفال هنا 534 00:37:42,179 --> 00:37:44,264 -تحت البحر -تحت البحر 535 00:37:44,431 --> 00:37:46,892 كل حلزون صغير هنا يرقص بحيوية 536 00:37:47,059 --> 00:37:49,228 -تحت البحر -تحت البحر 537 00:37:49,394 --> 00:37:51,939 كل حلزون صغير هنا يجيد العزف هنا 538 00:37:52,105 --> 00:37:54,483 لذا العيش تحت الماء أكثر إثارة 539 00:37:54,650 --> 00:37:56,860 أجل، نحن محظوظون هنا، وسط الطين هنا 540 00:37:57,027 --> 00:37:59,530 -تحت البحر -البحر 541 00:38:02,407 --> 00:38:03,408 أجل 542 00:38:05,911 --> 00:38:07,496 "أرييل"؟ 543 00:38:10,082 --> 00:38:13,001 يجدر بأحد تثبيت زعانف تلك الفتاة بالأرض 544 00:38:30,060 --> 00:38:33,438 لا تقل لي إن "إريك" ما زال يتكلم عن هذه الفتاة التي أنقذته 545 00:38:33,605 --> 00:38:34,815 أخشى ذلك 546 00:38:35,232 --> 00:38:36,900 وحطام السفينة، هل من ضحايا؟ 547 00:38:37,067 --> 00:38:38,735 لا، جلالتك 548 00:38:38,902 --> 00:38:40,320 الحمد للقدير أنه لم يقتل أحد 549 00:38:40,487 --> 00:38:41,572 حتما 550 00:38:42,447 --> 00:38:45,617 طبيعته المتهورة هذه تقلقني 551 00:38:45,784 --> 00:38:47,953 يخوض هذه الرحلات الخطرة 552 00:38:48,120 --> 00:38:49,371 "إريك"، اجلس 553 00:38:49,538 --> 00:38:51,248 هل من أثر لتلك الفتاة، "غريمزبي"؟ 554 00:38:51,415 --> 00:38:53,125 تناول الفطور، من فضلك 555 00:38:53,292 --> 00:38:54,501 بحثنا يا سيدي 556 00:38:54,668 --> 00:38:55,961 لم يكن هناك فتاة 557 00:38:56,587 --> 00:38:59,006 كنت محظوظا لوصولك إلى الشاطئ قبل أن تفقد الوعي 558 00:38:59,173 --> 00:39:00,465 كانت حقيقية، أنقذت حياتي 559 00:39:00,632 --> 00:39:01,592 اجلس يا "إريك" 560 00:39:01,758 --> 00:39:03,468 -لست جائعا، أمي -أنا قلقة عليك 561 00:39:03,635 --> 00:39:05,095 لم تكن على طبيعتك منذ تحطم السفينة 562 00:39:05,262 --> 00:39:06,346 هل فتشت في الجزر المجاورة؟ 563 00:39:06,513 --> 00:39:07,723 -ليس جميعها، لكن... -إذن سأفعل ذلك بنفسي 564 00:39:07,890 --> 00:39:09,141 لا، لن تفعل ذلك 565 00:39:10,767 --> 00:39:12,853 لن تغادر هذا القصر حتى تشعر بتحسن 566 00:39:13,020 --> 00:39:14,438 سأشعر بتحسن حين أعثر عليها 567 00:39:15,272 --> 00:39:18,150 لا تخل أنك ستستعمل هذه الفتاة كعذر للرحيل هاربا مجددا 568 00:39:18,317 --> 00:39:21,069 تخاطر بحياتك على متن سفينة تجارية بداعي المغامرة الصرف 569 00:39:21,236 --> 00:39:22,487 "المغامرة الصرف"؟ 570 00:39:23,155 --> 00:39:25,908 أحاول التواصل مع الثقافات الأخرى، لئلا نبقى متأخرين 571 00:39:27,159 --> 00:39:30,704 أتعلمين أنه في الرحلة الأخيرة، قايضنا قصب السكر خاصتنا بـ٢٠ علبة من الكينين؟ 572 00:39:30,871 --> 00:39:32,331 يستعملونه في "أوروبا" لمعالجة الملاريا 573 00:39:32,497 --> 00:39:34,541 وأين هي تلك العلب ٢٠ الآن؟ 574 00:39:34,708 --> 00:39:36,293 في قعر البحر 575 00:39:36,460 --> 00:39:39,004 كم سفينة تحطمت في مياهنا هذا العام، يا رئيس الوزراء؟ 576 00:39:39,171 --> 00:39:41,423 -ست، جلالتك -هل سمعت ذلك يا "إريك"؟ 577 00:39:41,590 --> 00:39:44,134 -بالطبع، سمعت -حطام سفن، أعاصير... 578 00:39:44,301 --> 00:39:46,720 أسياد البحر ضدنا 579 00:39:46,887 --> 00:39:48,388 كم من مرة عليّ أن... 580 00:39:52,601 --> 00:39:56,313 انهم يتسببون بتآكل الأرض من تحتنا... 581 00:39:56,480 --> 00:39:58,190 ويسرقونها لإعادتها إلى المحيط 582 00:39:58,357 --> 00:39:59,733 سيقتلوننا جميعا إن أمكنهم ذلك 583 00:39:59,900 --> 00:40:00,901 هذا سخيف 584 00:40:01,068 --> 00:40:02,402 حقا؟ 585 00:40:02,569 --> 00:40:05,864 دعني أذكرك أن حطام سفينة مميت أوصلك إلينا أولا 586 00:40:06,031 --> 00:40:09,034 والآن، كدت أخسرك في حطام سفينة ذلك اليوم 587 00:40:09,701 --> 00:40:11,370 لا يمكننا الاستمرار في العبث بالقدر هكذا 588 00:40:11,537 --> 00:40:12,621 عليك أن تتوقف 589 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 ما معنى ذلك؟ 590 00:40:14,540 --> 00:40:16,166 يعني أن... 591 00:40:18,836 --> 00:40:21,463 أن مسؤولياتك هي هنا الآن 592 00:40:21,630 --> 00:40:23,674 لذا، لا مزيد من الأسفار 593 00:40:23,841 --> 00:40:26,260 ولن تطارد فتيات لا وجود لهن بعد الآن 594 00:40:46,446 --> 00:40:50,033 كل ما أردته يوما كان المحيط والسماء المفتوحين 595 00:40:50,200 --> 00:40:53,787 أن أتحرر من الحياة التي عرفتها دوما 596 00:40:53,954 --> 00:40:58,333 والآن، كل ما أنا عليه منتاب بينما تمر الأيام والساعات 597 00:40:58,500 --> 00:41:01,336 كل ما أفكر فيه يوما هو أنت 598 00:41:02,004 --> 00:41:03,922 ها أنت 599 00:41:04,089 --> 00:41:05,799 فوقي 600 00:41:05,966 --> 00:41:09,178 تأخذينني بأغنيتك 601 00:41:09,344 --> 00:41:13,348 إلى مياه جامحة مجهولة 602 00:41:13,724 --> 00:41:16,560 على بعد أميال عن البحر 603 00:41:17,269 --> 00:41:19,104 كنت مغمورا بالظلام 604 00:41:19,271 --> 00:41:21,148 كدت أغرق 605 00:41:21,315 --> 00:41:25,110 إلى أن أتيت، ووجدتني 606 00:41:25,277 --> 00:41:29,198 والآن أنا على خط الساحل 607 00:41:29,364 --> 00:41:31,700 لكنني ما زلت تائها في البحر 608 00:41:33,160 --> 00:41:37,706 في هذه المياه الجامحة المجهولة، تعالي وجديني 609 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 مجددا 610 00:41:45,422 --> 00:41:48,884 كل ما أفعله هو التساؤل من أنت وأين عساك تكونين 611 00:41:49,051 --> 00:41:52,888 في ذهني، لحنك مستمر 612 00:41:53,055 --> 00:41:57,184 أقوى من التيار السفلي المعاكس الليلة التي أنقذتني فيها 613 00:41:57,351 --> 00:42:00,229 مرسومة مع الفجر المنبلج 614 00:42:03,065 --> 00:42:04,816 أنساك 615 00:42:04,983 --> 00:42:08,362 لا يمكنني أن أنساك 616 00:42:08,529 --> 00:42:12,491 في المياه الجامحة المجهولة 617 00:42:12,658 --> 00:42:15,744 وراء ما بوسع الإنسان رؤيته 618 00:42:15,911 --> 00:42:19,831 حين فاقت عيناك خط المحيط بريقا 619 00:42:19,998 --> 00:42:24,044 وأنت حقيقية أخيرا، هنا بجانبي 620 00:42:24,211 --> 00:42:27,923 الآن أنا هنا على خط الساحل 621 00:42:28,090 --> 00:42:31,718 أنا مباشرة حيث تركتني 622 00:42:31,885 --> 00:42:33,679 وصوتك مثل 623 00:42:33,846 --> 00:42:36,098 سيرانة ترشدني 624 00:42:36,265 --> 00:42:39,810 إلى مياه جامحة مجهولة 625 00:42:39,977 --> 00:42:43,355 وحدنا، أنت وأنا فقط 626 00:42:43,522 --> 00:42:47,276 وآمل أن تكوني هناك، في الهواء العليل 627 00:42:47,442 --> 00:42:52,239 ما من خريطة أو بوصلة لترشداني، لا 628 00:42:52,406 --> 00:42:55,325 قد يغير الزمان خط الساحل 629 00:42:55,492 --> 00:43:00,497 لكن الزمان لن يغيرني 630 00:43:01,540 --> 00:43:03,417 إن أخذ حياتي 631 00:43:03,584 --> 00:43:07,754 سأجدك مجددا في النهاية 632 00:43:08,380 --> 00:43:12,301 في مياه مجهولة 633 00:43:12,467 --> 00:43:13,802 تعالي وجديني 634 00:43:14,928 --> 00:43:18,891 مجددا 635 00:43:39,286 --> 00:43:41,121 "أرييل"، هلا تساعدينني؟ 636 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 "أرييل"! 637 00:43:47,294 --> 00:43:48,921 أجل، بالطبع 638 00:43:49,087 --> 00:43:51,048 كيف نفك هذا؟ 639 00:43:51,215 --> 00:43:55,052 أيدرك أولئك البشر مقدار الضرر الذي يتسبب به حطام سفنهم؟ 640 00:43:55,219 --> 00:43:57,095 لا أظنهم تعمدوا تحطيم السفينة 641 00:43:57,262 --> 00:43:58,972 هم متهورون يا "أرييل" 642 00:43:59,139 --> 00:44:01,934 سيحتاج هذا المرجان إلى آلاف الأعوام لينمو مجددا 643 00:44:02,100 --> 00:44:04,269 وقتلوا كل خنشار البحر تقريبا 644 00:44:04,436 --> 00:44:06,438 كانوا ليقتلوننا أيضا، إن تسنت لهم الفرصة 645 00:44:06,605 --> 00:44:08,732 لا، لا، ليسوا جميعا هكذا 646 00:44:09,525 --> 00:44:10,734 ما أدراك؟ 647 00:44:10,901 --> 00:44:12,569 لم يسبق لك أن رأيت واحدا حتى 648 00:44:12,736 --> 00:44:14,404 كنت صغيرة حين ماتت أمي... 649 00:44:14,571 --> 00:44:17,115 ومنعنا أبي من الصعود إلى السطح 650 00:44:17,950 --> 00:44:21,078 أقصد فقط أننا لسنا جميعا متشابهين فلم يجدر بالبشر أن يكونوا كذلك؟ 651 00:44:21,245 --> 00:44:22,955 ماذا عن البشر؟ 652 00:44:23,914 --> 00:44:26,500 -قصدت فقط... -انظر إلى ما تسبب به حطام سفينتهم 653 00:44:28,168 --> 00:44:29,586 نالوا ما استحقوه 654 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 هم الفصيلة الأخطر على الإطلاق 655 00:44:34,091 --> 00:44:35,384 يفسدون مياهنا 656 00:44:35,551 --> 00:44:37,719 يدمرون الحيود... 657 00:44:37,886 --> 00:44:41,139 لا يحترمون توازن المحيطات 658 00:44:43,225 --> 00:44:46,061 ليسوا الوحيدين الذين لا يحترمون التوازن 659 00:44:49,106 --> 00:44:51,024 "أرييل"، إلى أين... 660 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 ماذا يحصل لها؟ 661 00:44:53,861 --> 00:44:55,195 هي بذلك العمر... 662 00:44:55,362 --> 00:44:57,865 حيث ما عادت ترغب في التسكع مع أخواتها الكبيرات 663 00:44:58,031 --> 00:45:00,450 تماما، تتذكرن كيف كنت 664 00:45:00,617 --> 00:45:02,077 كيف عسانا ننسى؟ 665 00:45:02,244 --> 00:45:04,037 من هو الحوري المحظوظ يا ترى؟ 666 00:45:16,300 --> 00:45:18,927 السلطعون، جلالتك 667 00:45:20,596 --> 00:45:22,389 تعال إلى هنا، "سيباستيان" 668 00:45:25,267 --> 00:45:26,476 تنفس يا "سيباستيان" 669 00:45:26,643 --> 00:45:29,146 تذكر، الذنب يظهر في السلوك 670 00:45:29,313 --> 00:45:32,149 لا تبالغ في رد فعلك، حافظ على هدوئك 671 00:45:37,654 --> 00:45:38,655 أجل؟ 672 00:45:38,822 --> 00:45:40,991 أجل، جلالتك؟ 673 00:45:41,158 --> 00:45:42,868 "سيباستيان"... 674 00:45:43,035 --> 00:45:46,747 هل لاحظت أن "أرييل" تتصرف بغرابة مؤخرا؟ 675 00:45:47,748 --> 00:45:49,166 بغرابة يا سيدي؟ 676 00:45:49,833 --> 00:45:51,877 منصرفة التفكير، تستغرق في أحلام اليقظة... 677 00:45:52,044 --> 00:45:53,670 تختفي لساعات 678 00:45:54,755 --> 00:45:56,465 ألم تلاحظ؟ 679 00:45:57,382 --> 00:45:58,383 حسنا، أنا... 680 00:46:03,096 --> 00:46:05,224 في الواقع لم ألاحظ... 681 00:46:05,390 --> 00:46:06,934 أقصد القول إنني لم... 682 00:46:09,978 --> 00:46:11,146 "سيباستيان"... 683 00:46:11,897 --> 00:46:14,066 أعلم أنك تخفي عني شيئا 684 00:46:14,733 --> 00:46:15,734 أخفي شيئا؟ 685 00:46:17,694 --> 00:46:18,987 عن "أرييل" 686 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 "أرييل"؟ 687 00:46:29,039 --> 00:46:31,416 هل صغيرتي مغرمة؟ 688 00:46:33,794 --> 00:46:35,254 حاولت ردعها يا سيدي! 689 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 حاولت منعها من الصعود إلى السطح! 690 00:46:37,089 --> 00:46:38,549 قلت لها أن تبقى بعيدا عن البشر! 691 00:46:38,715 --> 00:46:40,133 -البشر؟ -حين رأيتها مع ذلك التمثال، أنا... 692 00:46:40,300 --> 00:46:42,511 البشر؟ من ذكر شيئا عن البشر؟ 693 00:46:46,640 --> 00:46:48,392 لنرم هذه الأشياء ونعود 694 00:46:48,559 --> 00:46:49,393 مستحيل! 695 00:46:49,560 --> 00:46:51,144 مع كل هذه الأشياء الرائعة التي ما زالت هناك؟ 696 00:46:51,311 --> 00:46:52,354 أليس لدينا ما يكفي أصلا؟ 697 00:46:53,021 --> 00:46:54,982 هيا يا "فلاوندر"، بدأنا للتو 698 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 إذن... 699 00:46:58,277 --> 00:47:00,070 خالفت القواعد؟ 700 00:47:01,989 --> 00:47:04,283 ذهبت إلى العالم العلوي 701 00:47:06,952 --> 00:47:08,328 كان هناك حطام سفينة 702 00:47:09,621 --> 00:47:12,124 كان هناك رجل يغرق، اضطررت إلى إنقاذه 703 00:47:12,291 --> 00:47:14,626 كان يجدر بك تركه يغرق 704 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 انهم متوحشون 705 00:47:16,420 --> 00:47:17,671 انت لا تعرف ذلك 706 00:47:19,089 --> 00:47:21,466 قتلوا أمك 707 00:47:22,384 --> 00:47:23,385 أعلم 708 00:47:24,678 --> 00:47:25,679 لكن... 709 00:47:25,846 --> 00:47:27,264 قتلها رجل واحد 710 00:47:27,431 --> 00:47:29,474 لماذا تلقي اللوم على كل بشري؟ 711 00:47:29,641 --> 00:47:30,851 -ما كانت أمي لتفعل ذلك -لا! 712 00:47:31,018 --> 00:47:32,936 يكفي، هذا يكفي 713 00:47:33,103 --> 00:47:35,189 ولم تكن لـ"إريك" أية علاقة بالأمر 714 00:47:35,355 --> 00:47:36,648 "إريك"؟ 715 00:47:37,232 --> 00:47:38,650 "إريك"؟ 716 00:47:38,817 --> 00:47:40,819 هل فقدت رشدك بالكامل؟ 717 00:47:40,986 --> 00:47:43,030 لو أنك سمعته وحسب يا أبي 718 00:47:43,197 --> 00:47:45,824 إنه حساس وطيب و... 719 00:47:45,991 --> 00:47:47,201 إنه بشري! 720 00:47:47,367 --> 00:47:48,660 -أنت حورية! -أجل 721 00:47:48,827 --> 00:47:50,329 لكن ذلك لا يجعلنا عدوين 722 00:47:50,495 --> 00:47:52,414 عديني ألا تبحثي عنه مجددا 723 00:47:53,165 --> 00:47:55,250 -لا أستطيع -عديني يا "أرييل"! 724 00:47:55,417 --> 00:47:57,211 لا يمكنني أن أكذب عليك، لن أفعل ذلك 725 00:47:57,377 --> 00:47:59,296 أقسم أنني سأجعلك تفهمين! 726 00:48:00,506 --> 00:48:01,507 لا! 727 00:48:01,673 --> 00:48:02,841 أرجوك! 728 00:48:03,842 --> 00:48:04,843 أبي، توقف 729 00:48:05,010 --> 00:48:06,929 سينتهي هذا الأمر فورا! 730 00:48:08,764 --> 00:48:10,349 أرجوك، توقف! 731 00:48:10,516 --> 00:48:12,142 هذا لصالحك 732 00:48:14,895 --> 00:48:15,812 أبي، لا! 733 00:48:44,341 --> 00:48:46,677 لا تغادري مجددا أبدا 734 00:49:09,366 --> 00:49:10,367 "أرييل" 735 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 أنا... 736 00:49:12,619 --> 00:49:13,954 ارحل وحسب 737 00:49:32,139 --> 00:49:34,099 فتاة مسكينة 738 00:49:34,266 --> 00:49:36,310 يا لك من فتاة رقيقة مسكينة 739 00:49:37,060 --> 00:49:39,521 يكون ساخطا جدا أحيانا 740 00:49:40,355 --> 00:49:42,524 يخال أنه يعرف كل شيء 741 00:49:44,318 --> 00:49:45,569 من أنت؟ 742 00:49:46,320 --> 00:49:48,572 لا بد أنك لا تتذكرينني 743 00:49:48,739 --> 00:49:51,074 أنا خالتك "أورسولا" 744 00:49:52,117 --> 00:49:53,202 ساحرة البحر؟ 745 00:49:53,368 --> 00:49:54,453 ماذا؟ 746 00:49:55,954 --> 00:49:58,749 ماذا أخبرك والدك عني؟ 747 00:50:00,626 --> 00:50:04,713 أنك تحبين إثارة المشاكل بين البشر والحوريين 748 00:50:05,464 --> 00:50:07,132 هذا ما قاله؟ 749 00:50:07,799 --> 00:50:11,011 لست الوحش الذي يدعي أنني عليه 750 00:50:11,178 --> 00:50:13,305 وأنا هنا للمساعدة وحسب 751 00:50:14,431 --> 00:50:16,016 لا أحتاج إلى مساعدتك 752 00:50:16,892 --> 00:50:18,560 كما تريدين يا عزيزتي 753 00:50:24,024 --> 00:50:25,651 -انتظري -أجل؟ 754 00:50:29,238 --> 00:50:30,948 كيف يمكنك مساعدتي؟ 755 00:50:39,790 --> 00:50:41,375 "أرييل"؟ 756 00:50:42,125 --> 00:50:45,587 إلى أين تذهب مع أولئك المراوغين عديمي الجدوى؟ 757 00:50:45,754 --> 00:50:46,880 لنذهب 758 00:52:11,632 --> 00:52:12,883 ادخلي 759 00:52:13,050 --> 00:52:14,968 ادخلي يا فتاة 760 00:52:15,135 --> 00:52:17,930 لا يجدر بنا التربص في الممرات 761 00:52:18,096 --> 00:52:19,640 هذا فظ 762 00:52:20,724 --> 00:52:23,310 اعذري حديقتي العدائية 763 00:52:23,477 --> 00:52:28,315 ما كنت لأختار العيش هكذا، صدقيني 764 00:52:28,482 --> 00:52:30,943 كان والدك ظالما معنا نحن الاثنتين 765 00:52:31,109 --> 00:52:34,613 يتحكم بكل ما نقوله ونفعله 766 00:52:35,781 --> 00:52:39,201 بشكل ما، نحن متشابهتان، أنت وأنا 767 00:52:40,327 --> 00:52:43,539 لا تبدين كما وصفك أبي على الإطلاق 768 00:52:43,705 --> 00:52:44,957 حقا؟ 769 00:52:46,667 --> 00:52:48,085 لم نكن قط على اتفاق 770 00:52:48,585 --> 00:52:50,504 بيننا خصومة أخوية 771 00:52:50,671 --> 00:52:53,340 كان دوما ينال مراده وما كنت أنال؟ لا شيء 772 00:52:53,799 --> 00:52:56,051 صفر، لا شيء على الإطلاق 773 00:52:57,302 --> 00:52:58,679 أيبدو ذلك مألوفا، عزيزتي؟ 774 00:52:59,888 --> 00:53:02,641 أعلم ما تعانينه، صدقيني 775 00:53:02,808 --> 00:53:05,561 وأعلم لما أنت هنا 776 00:53:06,311 --> 00:53:07,688 لست واثقة بأنني أعلم 777 00:53:07,855 --> 00:53:09,022 حقا 778 00:53:10,065 --> 00:53:13,819 أراقبك منذ وقت طويل يا عزيزتي 779 00:53:13,986 --> 00:53:18,156 ما تريدينه فعلا هو التواجد في الأعلى في عالم السطح 780 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 لطالما استحوذ على فضولك 781 00:53:21,285 --> 00:53:24,246 والآن استحوذ على قلبك 782 00:53:24,413 --> 00:53:25,747 ماذا تقصدين؟ 783 00:53:27,291 --> 00:53:28,834 أنت شابة جدا 784 00:53:29,960 --> 00:53:31,879 ألا ترين؟ 785 00:53:32,045 --> 00:53:33,839 مقدر لكما أن تكونا معا 786 00:53:35,382 --> 00:53:39,052 ولا أحتمل رؤيتك تتعذبين هكذا 787 00:53:39,219 --> 00:53:42,181 وفي الواقع، بوسعي مساعدتك 788 00:53:43,056 --> 00:53:44,057 كيف؟ 789 00:53:46,351 --> 00:53:47,728 المشكلة بسيطة 790 00:53:48,729 --> 00:53:51,481 لا يمكنك العيش في ذلك العالم، ما لم... 791 00:53:52,733 --> 00:53:55,402 تصبحي بشرية بنفسك 792 00:53:56,153 --> 00:53:57,487 أصبح بشرية؟ 793 00:53:58,697 --> 00:53:59,907 كيف يعقل ذلك حتى؟ 794 00:54:00,073 --> 00:54:02,075 عزيزتي 795 00:54:03,577 --> 00:54:05,120 هذا ما أفعله 796 00:54:06,705 --> 00:54:08,457 هذا ما أعيش لأجله 797 00:54:09,541 --> 00:54:13,170 أقر أنني في الماضي كنت شريرة 798 00:54:13,337 --> 00:54:16,840 ما كانوا يمزحون حين نعتوني بالساحرة 799 00:54:17,007 --> 00:54:18,884 لكنك ستجدين أنني في هذه الأيام 800 00:54:19,051 --> 00:54:20,886 أصلحت جميع أساليبي 801 00:54:21,053 --> 00:54:24,348 تبت، رأيت النور، وتغيرت 802 00:54:24,515 --> 00:54:27,309 هذا صحيح؟ أجل 803 00:54:27,476 --> 00:54:31,897 ولحسن الحظ أعرف القليل من السحر 804 00:54:32,564 --> 00:54:36,026 إنها موهبة لطالما امتلكتها 805 00:54:36,193 --> 00:54:38,237 وهنا مؤخرا، لا تضحكي رجاء 806 00:54:38,403 --> 00:54:40,239 أستعملها بالنيابة 807 00:54:40,405 --> 00:54:44,117 عن البائسين والوحيدين والمحبطين 808 00:54:44,284 --> 00:54:46,119 والمثيرين للشفقة 809 00:54:46,286 --> 00:54:49,414 الأرواح البائسة المسكينة 810 00:54:49,581 --> 00:54:53,126 المتألمة والمحتاجة 811 00:54:53,293 --> 00:54:54,795 هذه تتوق لتصبح نحيلة أكثر 812 00:54:54,962 --> 00:54:56,505 وذلك يريد الفوز بالفتاة 813 00:54:56,672 --> 00:54:58,507 وهل أساعدهم؟ 814 00:54:58,674 --> 00:55:00,425 أجل، بالتأكيد 815 00:55:00,592 --> 00:55:03,804 تلك الأرواح البائسة المسكينة 816 00:55:03,971 --> 00:55:07,641 حزينة جدا، صادقة جدا 817 00:55:07,808 --> 00:55:09,393 يأتون مندفعين إلى مرجلي 818 00:55:09,560 --> 00:55:11,311 يصرخون، "تعويذات، 'أورسولا'، أرجوك!" 819 00:55:11,478 --> 00:55:12,479 وهل أساعدهم؟ 820 00:55:13,355 --> 00:55:14,481 أجل، أفعل ذلك 821 00:55:15,482 --> 00:55:18,443 حصل الأمر مرة أو مرتين 822 00:55:18,610 --> 00:55:20,863 عجز أحدهم عن دفع الثمن 823 00:55:21,029 --> 00:55:25,367 وأخشى أنني اضطررت إلى توبيخهم 824 00:55:25,868 --> 00:55:28,954 أجل، تلقيت شكوى عرضية 825 00:55:29,121 --> 00:55:34,501 لكن في الإجمال، كنت حسنة السلوك 826 00:55:35,043 --> 00:55:40,132 مع تلك الأرواح البائسة المسكينة 827 00:55:42,843 --> 00:55:44,261 -ساحرة البحر! -اصمت 828 00:55:45,470 --> 00:55:46,972 إذن، إليك ما سيحصل 829 00:55:47,139 --> 00:55:50,517 سأعد جرعة تجعلك بشرية لثلاثة أيام 830 00:55:50,684 --> 00:55:51,685 مفهوم؟ 831 00:55:51,852 --> 00:55:52,853 ثلاثة أيام 832 00:55:53,896 --> 00:55:58,317 قبل أن تغيب الشمس في اليوم الثالث، عليك وأميرك تشارك قبلة 833 00:55:58,483 --> 00:56:00,694 وليس أية قبلة عادية 834 00:56:00,861 --> 00:56:02,946 بل قبلة حب حقيقي 835 00:56:04,698 --> 00:56:09,036 إن فعلت ذلك، تبقين بشرية بشكل دائم 836 00:56:09,661 --> 00:56:11,246 لكن إن لم تفعلي ذلك... 837 00:56:11,872 --> 00:56:15,209 ستتحولين إلى حورية مجددا... 838 00:56:15,375 --> 00:56:18,295 وستكونين ملكي 839 00:56:18,462 --> 00:56:19,922 -لا، "أرييل" -اصمت 840 00:56:21,006 --> 00:56:22,633 انت تفهمين، بالطبع... 841 00:56:22,799 --> 00:56:26,261 أنه عليك التخلي عن هباتك كحورية 842 00:56:26,428 --> 00:56:30,307 لن تملكي هذا الذيل، المتدلي والذي يجرك إلى الأسفل 843 00:56:31,058 --> 00:56:33,936 لن تتمكني من التنفس تحت الماء، من يحتاج إلى ذلك؟ 844 00:56:36,230 --> 00:56:39,191 ولن تملكي بعد ذلك أغنية السيرانة خاصتك 845 00:56:39,358 --> 00:56:42,611 لأن ذلك لن يكون عادلا، صحيح؟ 846 00:56:43,278 --> 00:56:44,613 لا تقلقي 847 00:56:44,780 --> 00:56:48,742 سأبقيها بمأمن هنا معي 848 00:56:50,369 --> 00:56:51,703 هل اتفقنا؟ 849 00:56:54,748 --> 00:56:56,083 لا أعلم 850 00:56:56,583 --> 00:56:58,001 حسنا... 851 00:56:58,168 --> 00:57:00,671 أعطيتك للتو أفضل صفقة يا فتاة 852 00:57:00,838 --> 00:57:01,755 حسنا... 853 00:57:04,091 --> 00:57:07,511 الحياة مليئة بالخيارات الصعبة، صحيح؟ 854 00:57:11,014 --> 00:57:12,266 لا 855 00:57:12,432 --> 00:57:14,059 هذا خطأ، لا يمكنني فعل هذا 856 00:57:15,519 --> 00:57:18,480 حسنا إذن، انسي أمر عالم السطح 857 00:57:18,647 --> 00:57:21,149 عودي إلى أبيك في المنزل 858 00:57:21,316 --> 00:57:23,318 و"لا تغادري مجددا أبدا!" 859 00:57:23,986 --> 00:57:27,948 هيا، أيتها الروح البائسة المسكينة! 860 00:57:28,115 --> 00:57:29,283 هيا 861 00:57:29,449 --> 00:57:31,159 اتخذي خيارك 862 00:57:31,326 --> 00:57:32,661 أنا امرأة شديدة الانشغال 863 00:57:33,036 --> 00:57:34,538 وليس لدي اليوم بطوله 864 00:57:34,705 --> 00:57:37,541 لن يكلفك الأمر كثيرا، صوتك فقط 865 00:57:38,625 --> 00:57:41,545 أيتها الروح المسكينة البائسة 866 00:57:41,712 --> 00:57:44,965 هذا حزين لكنه حقيقي 867 00:57:45,132 --> 00:57:46,758 إن أردت عبور الجسر، عزيزتي 868 00:57:46,925 --> 00:57:48,218 عليك دفع الثمن 869 00:57:48,385 --> 00:57:49,928 انزعي حرشفة عن ذيلك 870 00:57:50,095 --> 00:57:51,638 قطرة دم داخل الزبدية! 871 00:57:51,805 --> 00:57:53,682 "فلوتسام"، "جتسام"، أمسكت بها، أيها الشبان 872 00:57:53,849 --> 00:57:57,352 لأن رئيستكم في حالة تألق! 873 00:57:58,812 --> 00:58:01,732 هذه الروح المسكينة 874 00:58:03,025 --> 00:58:04,902 البائسة! 875 00:58:11,658 --> 00:58:16,872 "بيلوغا"! "سيفروغا"! تعالي يا رياح بحر "قزوين"! 876 00:58:18,749 --> 00:58:22,294 فقدان الذاكرة، التهاب اللسان والتهاب الحنجرة 877 00:58:22,461 --> 00:58:24,588 الصوت لي! 878 00:58:26,173 --> 00:58:28,717 والآن غني! 879 00:58:37,476 --> 00:58:39,269 استمري في الغناء! 880 00:58:58,956 --> 00:59:00,040 أجل! 881 00:59:00,832 --> 00:59:01,834 أجل! 882 00:59:07,005 --> 00:59:09,800 انظروا إلى قدميها السخيفتين! 883 00:59:30,988 --> 00:59:32,281 "أرييل" 884 00:59:33,740 --> 00:59:36,118 هيا، يا فتاة 885 00:59:36,285 --> 00:59:37,828 إما أن تغرقي أو تسبحي 886 00:59:48,839 --> 00:59:50,174 لا تقلقوا أيها الشبان 887 00:59:50,883 --> 00:59:54,636 لا فرصة لديها بدون هذا 888 00:59:54,803 --> 00:59:57,264 حورية بدون صوتها؟ 889 00:59:59,808 --> 01:00:01,268 وفي حال لزم الأمر... 890 01:00:01,435 --> 01:00:05,314 وضعت شيئا إضافيا في تعويذتي تلك 891 01:00:05,981 --> 01:00:08,984 مهما حاولت تلك الفتاة جاهدة 892 01:00:09,151 --> 01:00:13,238 لن تتذكر أنها بحاجة إلى الحصول على تلك القبلة 893 01:00:13,405 --> 01:00:15,657 إنها مسألة وقت وحسب 894 01:00:17,492 --> 01:00:18,994 ثم تصبح لي 895 01:00:26,793 --> 01:00:29,254 ليس الأمر سهلا بدون ذيلك، صحيح؟ 896 01:00:30,839 --> 01:00:31,840 تابعي 897 01:00:32,007 --> 01:00:33,592 عليك الوقوف بثبات وحسب 898 01:00:34,718 --> 01:00:35,719 نكاد نصل 899 01:00:45,312 --> 01:00:46,355 ابتعد من هنا! 900 01:00:47,898 --> 01:00:49,566 يا للهول، ترأف بنا 901 01:00:52,152 --> 01:00:53,237 هل أنت بخير؟ 902 01:00:56,365 --> 01:00:57,908 يا للفتاة المسكينة 903 01:00:58,075 --> 01:00:59,326 لا بد أنك في حالة صدمة 904 01:01:00,744 --> 01:01:02,454 سأجد شيئا لأغطيك 905 01:01:03,288 --> 01:01:04,915 حطام سفينة أخرى 906 01:01:05,082 --> 01:01:07,251 يا للهول! 907 01:01:27,521 --> 01:01:29,147 ماذا يجري يا فتاة؟ 908 01:01:29,314 --> 01:01:31,859 خلت أنه لا يفترض بك أن تكوني هنا، والآن تقومين بجولات في المركب؟ 909 01:01:32,025 --> 01:01:34,820 ساحرة البحر الفظيعة تلك سرقت صوت "أرييل" 910 01:01:34,987 --> 01:01:36,238 مرحبا يا "فلاوندر" 911 01:01:36,405 --> 01:01:37,573 عم تتكلم؟ 912 01:01:37,739 --> 01:01:39,867 أخبر "سيباستيان" "ترايتون" أن "أرييل" أنقذت بشريا 913 01:01:40,033 --> 01:01:41,201 -فغضب "ترايتون" كثيرا -حسنا، حسنا 914 01:01:41,368 --> 01:01:42,953 -ثم... مهلا! -الشرح لاحقا يا رجل 915 01:01:43,120 --> 01:01:44,413 -علينا أن نخرجك من هنا -مهلا! 916 01:01:44,580 --> 01:01:46,206 -لم أخبرك عن ساحرة البحر! -وداعا 917 01:01:46,373 --> 01:01:48,876 ولا تخبر أحدا عن ساحرة البحر! 918 01:01:49,543 --> 01:01:53,046 هناك شيء فيك يبدو مختلفا 919 01:01:53,213 --> 01:01:54,339 لا تخبريني 920 01:01:54,506 --> 01:01:56,466 إنها قصة شعرك، صحيح؟ 921 01:01:56,633 --> 01:01:58,051 لأنك كنت تستعملين ذلك الشيء الثلاثي الرأس؟ لا؟ 922 01:01:58,927 --> 01:02:01,972 أعجز عن تبيان ذلك تماما 923 01:02:02,806 --> 01:02:05,017 لكنني أعلم أنني إن وقفت هنا لوقت طويل بما يكفي 924 01:02:05,184 --> 01:02:07,519 لديها ساقان أيتها البلهاء! 925 01:02:07,686 --> 01:02:09,271 سبق أن ناقشنا هذا الأمر 926 01:02:09,438 --> 01:02:10,939 لا يروقني حين تنعتني بالبلهاء 927 01:02:11,106 --> 01:02:12,316 لماذا لا تقول لي شيئا لطيفا؟ 928 01:02:12,482 --> 01:02:14,318 -"سكاتل"، يبدو ريشك جميلا -ارحلي! 929 01:02:15,736 --> 01:02:16,737 هاك 930 01:02:16,904 --> 01:02:18,906 سيفي هذا بالغرض في الوقت الحالي 931 01:02:19,072 --> 01:02:20,741 سآخذك إلى القصر 932 01:02:20,908 --> 01:02:22,451 سيعلمون ما يفعلونه بك هناك 933 01:02:23,243 --> 01:02:24,912 هيا، ادخل 934 01:02:32,211 --> 01:02:33,295 كان الصيد وافرا اليوم 935 01:02:33,462 --> 01:02:34,379 لكنه يبدو جيدا 936 01:02:34,546 --> 01:02:35,547 يبدو نيئا 937 01:02:37,841 --> 01:02:38,842 ألم تنته بعد؟ 938 01:02:39,009 --> 01:02:40,761 يبدو هذا جيدا جدا! 939 01:02:40,928 --> 01:02:42,346 يجدر بي القول إنها سمكة ودية 940 01:02:42,513 --> 01:02:44,264 حصلنا على الكثير من الأسماك لأسبوعين 941 01:02:46,642 --> 01:02:47,476 مرحبا! 942 01:02:47,643 --> 01:02:52,856 انظر إلى الشمس والسماء والرمل والبحر خلفي 943 01:02:53,023 --> 01:02:56,318 انظر إليّ، فجأة أنا على اليابسة وأنا حرة 944 01:02:56,485 --> 01:03:00,364 لا تنزعج مني إذ أتسلق للمرة الأولى 945 01:03:01,198 --> 01:03:03,659 أقفز للمرة الأولى 946 01:03:03,825 --> 01:03:06,662 أحاول الوقوف، لكن الجاذبية تشدني أرضا 947 01:03:12,584 --> 01:03:13,627 امش يا "إميل" 948 01:03:14,753 --> 01:03:15,879 امش! 949 01:03:18,799 --> 01:03:19,925 امش! 950 01:03:20,092 --> 01:03:21,218 استدع "لاشانا"، أسرع! 951 01:03:21,385 --> 01:03:22,511 حسنا! 952 01:03:25,472 --> 01:03:26,890 ما كل هذا؟ 953 01:03:27,057 --> 01:03:28,433 ما هذا؟ 954 01:03:28,600 --> 01:03:30,394 علقت الفتاة في الشبكة 955 01:03:31,645 --> 01:03:33,689 -هل هي بخير؟ -ستنجو 956 01:03:33,856 --> 01:03:35,107 لكنها تعرضت لصعاب كثيرة 957 01:03:35,274 --> 01:03:36,316 لا تتفوه بكلمة 958 01:03:36,483 --> 01:03:38,318 أتساءل عما حصل لها في الخارج 959 01:03:38,485 --> 01:03:40,696 انظر، هذه نار، إنها دافئة ومتوهجة 960 01:03:40,863 --> 01:03:43,615 وتضيء هذه الغرفة 961 01:03:43,782 --> 01:03:45,409 دعني أتأملها بإعجاب 962 01:03:45,576 --> 01:03:47,077 إن اقتربت منها كثيرا، تعض 963 01:03:47,244 --> 01:03:51,707 اقتربت كثيرا للمرة الأولى 964 01:03:51,874 --> 01:03:54,376 احترقت للمرة الأولى 965 01:03:54,543 --> 01:03:57,045 كل شيء أكثر وضوحا، أكثر تألقا وسخونة 966 01:03:57,212 --> 01:03:59,631 لكنني الآن هنا، كسمكة خارج المياه 967 01:03:59,798 --> 01:04:03,218 أحاول الوقوف، لكن الجاذبية تشدني أرضا 968 01:04:03,385 --> 01:04:05,596 يا للعجب! يا للهول 969 01:04:05,762 --> 01:04:07,764 دعيني آخذك إلى الطابق العلوي 970 01:04:07,931 --> 01:04:10,517 فأغسلك وأجد لك بعض الملابس 971 01:04:11,685 --> 01:04:14,188 حسنا، لنصعد 972 01:04:15,105 --> 01:04:17,858 كل خطوة على حدة 973 01:04:20,485 --> 01:04:21,820 ألا يمكنها الكلام مطلقا؟ 974 01:04:21,987 --> 01:04:23,822 أيمكنك لومها يا "روزا"؟ 975 01:04:23,989 --> 01:04:25,782 بعد كل ما عانته 976 01:04:25,949 --> 01:04:27,993 من الجيد أنها ليست أسوأ حالا 977 01:04:28,160 --> 01:04:30,037 تبدو سارحة في خيالها 978 01:04:30,204 --> 01:04:33,165 مع القليل من الصابون والفرك، ستعود بأفضل حال 979 01:04:34,583 --> 01:04:37,044 هل نحن فقط 980 01:04:37,211 --> 01:04:40,047 طعام للذبح؟ 981 01:04:40,214 --> 01:04:43,050 هل هذه هي الحياة في اليابسة؟ 982 01:04:43,217 --> 01:04:45,093 يا فتاة، الفستان الأزرق الموجود في غرفتك 983 01:04:45,260 --> 01:04:50,390 كنت وحيدة تحت الماء 984 01:04:50,557 --> 01:04:53,435 هيا، "أرييل"، حان وقت الوقوف 985 01:04:55,062 --> 01:04:58,232 أحسنت، الرائحة طيبة، صحيح؟ 986 01:04:58,398 --> 01:04:59,566 لا، يا للفتاة المسكينة 987 01:04:59,733 --> 01:05:01,235 لا بد أنك تتضورين جوعا 988 01:05:01,401 --> 01:05:03,070 "روزا"، اجلبي بعض الطعام لهذه الفتاة المسكينة 989 01:05:03,237 --> 01:05:05,572 وبسرعة، قبل أن تحاول أكل فرشاة الفرك 990 01:05:05,739 --> 01:05:07,449 -أجل يا سيدتي -حسنا 991 01:05:07,616 --> 01:05:10,702 لننزع عنك رائحة الطحلب النتنة، يا فتاة 992 01:05:11,245 --> 01:05:11,870 أجل 993 01:05:21,338 --> 01:05:23,465 ارتدي الحذاء والمخصر، إنه ضيق 994 01:05:23,632 --> 01:05:26,718 والقطب متلفة 995 01:05:26,885 --> 01:05:28,804 بعض النساء يخترن هذا، أظن أنه لا بأس 996 01:05:28,971 --> 01:05:31,139 هل تتعدل أحلامي 997 01:05:31,306 --> 01:05:32,307 يصعب التصديق... 998 01:05:33,141 --> 01:05:34,768 أنه تحطمت سفينتان في أسبوع واحد 999 01:05:34,935 --> 01:05:37,729 ما زال الأمير"إريك" يبحث عن الفتاة التي أنقذته 1000 01:05:37,896 --> 01:05:39,606 يقول إنه لن يرتاح حتى يجدها 1001 01:05:42,776 --> 01:05:44,820 ابقي هناك، سأجلب الأمير 1002 01:05:46,238 --> 01:05:49,199 بينما انتظرت للمرة الأولى 1003 01:05:49,366 --> 01:05:51,743 هنا للمرة الأولى 1004 01:05:51,910 --> 01:05:54,538 الآن للمرة الأولى 1005 01:05:54,705 --> 01:05:59,835 سيعبر هذه الأبواب 1006 01:06:01,920 --> 01:06:03,797 في أعلى السلالم 1007 01:06:07,342 --> 01:06:11,388 من الشاطئ 1008 01:06:12,556 --> 01:06:17,811 من تلك اللحظة 1009 01:06:17,978 --> 01:06:20,355 وسيبتسم 1010 01:06:20,522 --> 01:06:23,609 كما يجيد فعله 1011 01:06:23,775 --> 01:06:25,569 حين أقول 1012 01:06:29,907 --> 01:06:32,159 يؤسفني جدا سماع ما حصل 1013 01:06:32,326 --> 01:06:33,911 ما اسمك؟ 1014 01:06:34,077 --> 01:06:35,746 لا تتكلم يا سيدي 1015 01:06:38,207 --> 01:06:39,208 هي... 1016 01:06:44,588 --> 01:06:46,590 يسرني أنك أتيت إلينا 1017 01:06:48,175 --> 01:06:49,718 ألديك مكان تبقين فيه؟ 1018 01:06:49,885 --> 01:06:50,886 عائلة؟ 1019 01:06:52,763 --> 01:06:54,723 إذن نرحب ببقائك هنا 1020 01:06:55,390 --> 01:06:56,600 قدر ما تشائين 1021 01:06:58,060 --> 01:06:59,478 احرصي على توفير كل ما تحتاج إليه 1022 01:06:59,645 --> 01:07:00,729 أجل، سموك 1023 01:07:12,324 --> 01:07:14,076 علينا تركك ترتاحين قليلا 1024 01:07:23,418 --> 01:07:27,506 أدركي الثمن الذي دفعته بصوتك 1025 01:07:27,673 --> 01:07:30,884 بينما يدير برأسه عنك 1026 01:07:32,511 --> 01:07:39,268 تلك التضحيات التي بذلتها كانت خيارا لا يمكنك إبطاله 1027 01:07:40,519 --> 01:07:42,020 ضائعة 1028 01:07:42,187 --> 01:07:44,523 للمرة الأولى 1029 01:07:44,690 --> 01:07:46,316 خائفة 1030 01:07:46,483 --> 01:07:48,694 للمرة الأولى 1031 01:07:49,820 --> 01:07:54,366 تبدو الجاذبية أشبه بتيار سفلي معاكس 1032 01:07:54,533 --> 01:07:56,869 يشدني 1033 01:07:58,704 --> 01:08:01,039 إلى الأسفل 1034 01:08:08,172 --> 01:08:11,216 لا بد أنه بدون أدنى شك... 1035 01:08:11,383 --> 01:08:14,803 اليوم الأكثر إذلالا في حياتي! 1036 01:08:15,679 --> 01:08:17,305 كدت أتحول إلى يخنة لحم 1037 01:08:17,471 --> 01:08:21,268 ثم اضطررت إلى التسلق وصولا إلى هنا 1038 01:08:21,435 --> 01:08:23,645 أما كان بوسعهم منحك غرفة في الطابق الأرضي؟ 1039 01:08:25,479 --> 01:08:29,734 آمل أن تقدري ما أتعرض له لأجلك، أيتها الشابة 1040 01:08:29,902 --> 01:08:30,903 لا 1041 01:08:31,069 --> 01:08:32,613 لا تديري بظهرك لي 1042 01:08:32,779 --> 01:08:37,033 فيم كنت تفكرين، حين اخترت التخلي عن هباتك كحورية؟ 1043 01:08:37,201 --> 01:08:39,912 إن أمكننا إقناع تلك الساحرة بإعادتها 1044 01:08:40,078 --> 01:08:42,372 بوسعك العودة إلى المنزل لتكوني... 1045 01:08:43,415 --> 01:08:44,416 لتكوني... 1046 01:08:46,792 --> 01:08:49,837 لتكوني بائسة لما تبقى من حياتك 1047 01:08:51,131 --> 01:08:53,926 يا للهول، أصبحت بالفعل ضعيفا جدا 1048 01:08:54,926 --> 01:08:57,304 حسنا، حسنا 1049 01:08:57,470 --> 01:08:59,055 سأحاول مساعدتك 1050 01:08:59,223 --> 01:09:01,183 لكن علينا التصرف بشكل جريء، علينا التصرف سريعا 1051 01:09:01,350 --> 01:09:03,018 لا تنسي بشأن القبلة 1052 01:09:04,102 --> 01:09:05,770 لا، لا، ليس أنا، بل الأمير! 1053 01:09:05,938 --> 01:09:07,147 عليك تقبيل الأمير 1054 01:09:07,314 --> 01:09:08,273 ألا تتذكرين؟ 1055 01:09:08,439 --> 01:09:09,983 لديك ثلاثة أيام فقط لكي... 1056 01:09:10,984 --> 01:09:12,361 مرحبا؟ 1057 01:09:13,194 --> 01:09:14,904 لا! 1058 01:09:15,072 --> 01:09:16,990 ألقت تعويذة عليك 1059 01:09:17,157 --> 01:09:19,243 انت لا تتذكرين، صحيح؟ 1060 01:09:19,701 --> 01:09:21,118 ماذا سنفعل الآن؟ 1061 01:09:22,078 --> 01:09:23,788 لا وقت نهدره 1062 01:09:23,956 --> 01:09:27,376 علينا إيجاد طريقة لجمعكما 1063 01:09:31,296 --> 01:09:33,841 انت ميؤوس من أمرك يا فتاة 1064 01:09:34,006 --> 01:09:35,008 أتعلمين ذلك؟ 1065 01:09:36,551 --> 01:09:38,095 ميؤوس من أمرك بالكامل 1066 01:09:48,272 --> 01:09:49,481 مأدبة 1067 01:09:51,942 --> 01:09:53,734 ماذا؟ لا جوز؟ 1068 01:09:53,902 --> 01:09:55,070 ماذا تفعلين هنا؟ 1069 01:09:55,237 --> 01:09:56,613 ها أنت 1070 01:09:56,780 --> 01:09:57,698 كنت أبحث عنك 1071 01:09:57,865 --> 01:09:59,491 أخبرني "فلاوندر" القصة بكاملها 1072 01:09:59,658 --> 01:10:01,326 هل قتلت "أرييل" الأمير؟ 1073 01:10:01,493 --> 01:10:02,911 لا، ليس قتله 1074 01:10:03,078 --> 01:10:04,746 بل تقبيله أيتها الغبية 1075 01:10:04,913 --> 01:10:06,206 والوضع أسوأ مما خلناه 1076 01:10:06,373 --> 01:10:07,958 ألقت الساحرة تعويذة عليها 1077 01:10:08,125 --> 01:10:09,751 ما إن قلت لها إن عليها تقبيله 1078 01:10:09,918 --> 01:10:12,212 أزيلت الفكرة من رأسها 1079 01:10:12,379 --> 01:10:13,463 لذا بات الأمر منوطا بنا الآن 1080 01:10:13,630 --> 01:10:14,840 لنقبل الأمير؟ 1081 01:10:15,299 --> 01:10:16,300 انسي الأمر 1082 01:10:16,466 --> 01:10:17,718 أين "أرييل" الآن؟ 1083 01:10:17,885 --> 01:10:19,303 ماذا تقصدين؟ إنها هنا... 1084 01:12:24,678 --> 01:12:26,722 ماذا تفعلين في الداخل، يا فتاة؟ 1085 01:12:26,889 --> 01:12:29,558 لا يمكنك التجوال أينما يحلو لك 1086 01:12:29,725 --> 01:12:30,559 اختبئي! 1087 01:12:30,726 --> 01:12:31,768 من هنا؟ 1088 01:12:40,485 --> 01:12:41,528 هذه أنت 1089 01:12:47,784 --> 01:12:49,203 عادة لا أحد يدخل إلى هنا 1090 01:12:53,081 --> 01:12:54,124 حوريتي الصغيرة 1091 01:12:56,335 --> 01:12:58,253 لا بأس، لا بأس 1092 01:12:58,420 --> 01:12:59,838 بوسعك النظر إليها 1093 01:13:00,005 --> 01:13:02,132 وجدتها على ساحل "قرطاجنة" 1094 01:13:03,342 --> 01:13:04,510 أليست جميلة؟ 1095 01:13:07,763 --> 01:13:09,181 هذا صحيح، أنت... 1096 01:13:12,184 --> 01:13:13,519 لا أهمية للأمر فعلا 1097 01:13:14,478 --> 01:13:17,231 معظم الناس هنا يكثرون من الكلام وليس لديهم ما يقولونه 1098 01:13:18,941 --> 01:13:19,942 تعلمين... 1099 01:13:20,734 --> 01:13:25,572 لم أصدق قط كل الحكايات التقليدية عن حوريات يغوين البحارة ليلقوا حتفهم 1100 01:13:28,033 --> 01:13:29,451 هاك، خذيها 1101 01:13:31,078 --> 01:13:32,621 لا، حقا، أريدك أن تأخذيها 1102 01:13:33,914 --> 01:13:35,499 ما عاد لدي فسحة أصلا 1103 01:13:36,834 --> 01:13:39,086 جميع هذه الأشياء تقريبا هي من رحلاتي 1104 01:13:40,045 --> 01:13:42,589 أعلم أنه قد يبدو لك سخيفا أن أجمع كل هذه الأغراض 1105 01:13:42,756 --> 01:13:45,801 لكن انظري إلى هذا الحجر البحري المتحجر 1106 01:13:45,968 --> 01:13:48,637 أتصدقين أن هذه الأشياء المذهلة موجودة في الأسفل؟ 1107 01:13:52,516 --> 01:13:53,517 لا، انتظري! 1108 01:14:01,817 --> 01:14:03,318 كيف علمت أن هذه كانت موجودة في الداخل... 1109 01:14:05,362 --> 01:14:06,363 طوال هذا الوقت؟ 1110 01:14:08,866 --> 01:14:09,908 هذا مذهل 1111 01:14:11,785 --> 01:14:13,036 -تلك -مرحبا، يا فتاة 1112 01:14:13,203 --> 01:14:15,747 جلبت هذه من الشاطئ هنا في الجزيرة 1113 01:14:17,583 --> 01:14:18,959 يوجد الكثير منها في هذا الوقت من العام 1114 01:14:26,175 --> 01:14:27,968 كنت أجهل أنه بوسعك فعل هذا 1115 01:14:29,928 --> 01:14:31,096 أنا؟ 1116 01:14:33,432 --> 01:14:34,433 حقا؟ 1117 01:14:34,600 --> 01:14:35,851 حسنا، اليد... 1118 01:14:37,227 --> 01:14:38,270 كيف... 1119 01:14:39,438 --> 01:14:40,856 أجل، هكذا 1120 01:14:41,023 --> 01:14:42,191 أحسنت، يا فتاة 1121 01:14:42,357 --> 01:14:43,734 احصلي عليها، احصلي عليها 1122 01:14:43,901 --> 01:14:44,902 أراك 1123 01:14:45,068 --> 01:14:46,069 هيا، هيا الآن 1124 01:14:52,075 --> 01:14:53,076 اعذريني 1125 01:14:53,619 --> 01:14:54,620 أجل، حسنا... 1126 01:14:56,246 --> 01:14:57,247 سأعمل على ذلك 1127 01:14:58,916 --> 01:15:00,000 أحب الناس هناك 1128 01:15:00,167 --> 01:15:02,544 ثقافتهم، عاداتهم 1129 01:15:02,711 --> 01:15:05,756 تعرف هذه المنطقة برمتها بالإمبراطورية البرازيلية 1130 01:15:05,923 --> 01:15:08,217 ثم هناك "فنزويلا"... 1131 01:15:10,177 --> 01:15:11,178 "كولمبيا"... 1132 01:15:12,262 --> 01:15:14,640 المنطقة هنا تدعى ساحل البعوض 1133 01:15:17,851 --> 01:15:19,728 هذه المياه بأكملها غير مدونة على خريطة 1134 01:15:21,188 --> 01:15:24,525 ألن يكون من المذهل أن نكتشف مكانا لم يسبق لأحد أن رآه يوما؟ 1135 01:15:29,655 --> 01:15:30,697 هذه... 1136 01:15:30,864 --> 01:15:32,991 كانت هذه إحدى رحلاتي المفضلة 1137 01:15:33,992 --> 01:15:35,536 ابتعت تلك السجادة من "بيرو" هناك... 1138 01:15:35,702 --> 01:15:37,913 إلى جانب ستة أجهزة نول استعملت لصنعها 1139 01:15:39,331 --> 01:15:40,916 أخرى، حسنا 1140 01:15:43,502 --> 01:15:45,546 هذه جزيرتنا 1141 01:15:46,296 --> 01:15:48,006 نحن في ذلك القصر الآن 1142 01:15:48,841 --> 01:15:51,134 هنا توجد قريتنا الرئيسية 1143 01:15:51,301 --> 01:15:54,137 كان مرفأنا في الماضي الأكثر نشاطا في المنطقة 1144 01:15:55,764 --> 01:15:57,432 آمل أن يعود كذلك ذات يوم 1145 01:15:59,393 --> 01:16:02,688 وهناك بحيرة جميلة مع شلال صغير هنا 1146 01:16:02,855 --> 01:16:05,399 ثم كل هذه هي غابة استوائية 1147 01:16:06,692 --> 01:16:09,361 بوسعي اصطحابك في جولة، إن أردت 1148 01:16:10,821 --> 01:16:12,406 حسنا 1149 01:16:12,573 --> 01:16:13,448 سنذهب غدا 1150 01:16:13,615 --> 01:16:14,449 لكن، سيدي... 1151 01:16:15,075 --> 01:16:16,368 "غريمزبي"، جيد 1152 01:16:16,535 --> 01:16:18,662 أريدك أن تجهز لنا جوادا وعربة في الصباح 1153 01:16:19,288 --> 01:16:21,540 هل لي بمكالمتك يا سيدي؟ 1154 01:16:23,417 --> 01:16:24,418 بالطبع 1155 01:16:27,337 --> 01:16:29,214 إنه مميز، أليس كذلك؟ 1156 01:16:29,381 --> 01:16:30,883 وضوء القمر ذلك 1157 01:16:34,303 --> 01:16:38,140 أردنا إرسال كل العربات غدا للبحث عن الفتاة 1158 01:16:38,307 --> 01:16:40,309 الفتاة! لم أكن أفكر 1159 01:16:40,475 --> 01:16:42,186 بالطبع، أجل، علينا فعل ذلك 1160 01:16:42,352 --> 01:16:44,688 -حتما -وعليّ تذكيرك يا "إريك" 1161 01:16:44,855 --> 01:16:47,608 بما قالته أمك أمس عن عدم مغادرتك القصر 1162 01:16:47,774 --> 01:16:50,152 -حتى تشعر بتحسن -"غريمزبي"، أشعر أنني بخير 1163 01:16:50,319 --> 01:16:52,029 أشعر أنني بأفضل حال 1164 01:16:52,863 --> 01:16:53,864 أجل 1165 01:16:55,157 --> 01:16:56,408 أجل، انا أرى ذلك 1166 01:16:58,160 --> 01:17:02,122 أفترض أنه بوسعنا توفير عربة لك 1167 01:17:26,355 --> 01:17:27,773 يبدو أنك كسبت صديقا 1168 01:17:27,940 --> 01:17:29,483 هيا يا "ماكس" 1169 01:17:29,650 --> 01:17:30,901 نراك لاحقا 1170 01:17:31,068 --> 01:17:32,861 لا، لن تذهبي بدوني 1171 01:17:33,028 --> 01:17:34,696 بقي لدي يومان فقط 1172 01:17:34,863 --> 01:17:35,989 أنا سلطعون لديه مهمة 1173 01:17:36,698 --> 01:17:37,783 انطلق يا "كنغ" 1174 01:17:42,663 --> 01:17:43,789 أصبحت مسنا بالنسبة إلى هذه الأمور 1175 01:17:44,831 --> 01:17:46,625 لا، لا، لا! تراجع، أيها الحيوان! 1176 01:17:52,256 --> 01:17:53,257 ما زلت بارعا في ذلك 1177 01:17:57,678 --> 01:18:00,138 من هذه التي تركب العربة مع الأمير "إريك"؟ 1178 01:18:00,305 --> 01:18:02,099 هل هي الفتاة التي جرفها البحر ذلك اليوم؟ 1179 01:18:02,266 --> 01:18:03,684 أجل، إنها هي يا "لاشانا" 1180 01:18:04,852 --> 01:18:07,104 ألم تقل له الملكة أن يبقى في القصر؟ 1181 01:18:07,271 --> 01:18:08,605 بلى، فعلت ذلك، "لاشانا" 1182 01:18:08,772 --> 01:18:11,733 ألن تقع في ورطة لأنك أحضرت له عربة؟ 1183 01:18:11,900 --> 01:18:13,402 أية عربة يا "لاشانا"؟ 1184 01:18:39,011 --> 01:18:40,012 أتريدين أن تجربي؟ 1185 01:18:41,638 --> 01:18:42,639 هاكي 1186 01:18:55,652 --> 01:18:56,987 حذاري! حذاري! 1187 01:18:57,821 --> 01:18:59,406 هيا! تحرك، تحرك، تحرك! 1188 01:19:04,203 --> 01:19:05,913 انا آسف بشأن ذلك 1189 01:19:08,123 --> 01:19:09,124 كان ذلك وشيكا 1190 01:19:09,666 --> 01:19:10,667 مهلا! 1191 01:19:10,834 --> 01:19:12,294 يا جماعة! تنحوا جانبا! 1192 01:19:13,587 --> 01:19:14,755 -استديري! -بسرعة! 1193 01:19:14,922 --> 01:19:15,797 مهلا، مهلا، مهلا! 1194 01:19:15,964 --> 01:19:16,840 مهلا! مهلا! مهلا! انتبه! 1195 01:19:17,007 --> 01:19:17,966 حذار! 1196 01:19:33,524 --> 01:19:34,650 كان ذلك... 1197 01:19:34,816 --> 01:19:36,026 مسليا 1198 01:19:36,193 --> 01:19:37,319 هاك، سوف... 1199 01:19:39,905 --> 01:19:40,906 دعني أساعدك 1200 01:19:41,615 --> 01:19:42,574 أبعدها، أبعدها 1201 01:19:42,741 --> 01:19:43,784 ها نحن ذا، من هنا 1202 01:19:43,951 --> 01:19:45,244 هيا، من هنا 1203 01:19:46,870 --> 01:19:48,330 ها نحن ذا 1204 01:19:48,497 --> 01:19:49,540 هيا، أحسنت 1205 01:19:50,832 --> 01:19:51,917 شكرا، يا فتى 1206 01:20:11,353 --> 01:20:12,604 توت الجزيرة؟ 1207 01:20:12,771 --> 01:20:14,356 كيف هو؟ جميل؟ 1208 01:20:16,650 --> 01:20:17,734 -جوز الهند! -دوريان! 1209 01:20:17,901 --> 01:20:18,735 جوز الهند! 1210 01:20:21,029 --> 01:20:21,989 جوز هند طازج؟ 1211 01:20:23,574 --> 01:20:25,367 لا؟ ألا تريدينه؟ 1212 01:20:25,534 --> 01:20:27,160 اروِ نفسك 1213 01:20:29,329 --> 01:20:30,163 شكرا، يا آنستي 1214 01:20:30,330 --> 01:20:32,249 أيتها الشابة، أتودين تذوق القليل؟ 1215 01:20:36,128 --> 01:20:37,963 أظنك ستحتاجين إلى هذه 1216 01:20:53,687 --> 01:20:55,397 هل لي ببعض الملح؟ 1217 01:20:56,356 --> 01:20:57,900 طاب يومك، يا سيدي 1218 01:20:58,775 --> 01:21:00,444 كم هي ناضجة المانغا؟ 1219 01:21:00,611 --> 01:21:01,862 قبعة للسيدة؟ 1220 01:21:04,573 --> 01:21:06,158 ها أنت 1221 01:21:08,911 --> 01:21:10,787 لا، لا، كبيرة جدا 1222 01:21:10,954 --> 01:21:11,955 جرب هذه 1223 01:21:18,462 --> 01:21:19,963 أزهار استوائية؟ 1224 01:21:58,126 --> 01:22:00,128 هيا! جميعا، جميعا! 1225 01:22:00,295 --> 01:22:02,130 -هيا، هيا! -هيا! 1226 01:22:07,177 --> 01:22:09,263 هل حصلت أية قبلة؟ 1227 01:22:09,429 --> 01:22:13,141 لا، في ما يتعلق بالرومنسية، هما بطيئان جدا 1228 01:22:13,308 --> 01:22:14,852 ابحث عن "فلاوندر" 1229 01:22:15,018 --> 01:22:17,062 علينا تحريك الأحداث، وبشكل سريع 1230 01:22:17,229 --> 01:22:18,730 حسنا أيها المتسلط 1231 01:22:22,609 --> 01:22:23,610 هيا! 1232 01:22:24,736 --> 01:22:25,529 هيا! 1233 01:22:27,990 --> 01:22:29,908 ارقصوا، ارقصوا، ارقصوا الآن! 1234 01:22:30,075 --> 01:22:31,702 ارجعوا، ارجعوا، ارجعوا! 1235 01:22:36,790 --> 01:22:37,624 هيا، الآن! 1236 01:22:54,600 --> 01:22:56,059 أحب هذا الوقت من الليل 1237 01:22:57,561 --> 01:23:01,398 أحيانا ترين عيني بومة صياحة، في أعلى الشجرة 1238 01:23:01,565 --> 01:23:02,941 مهلا! مهلا! 1239 01:23:03,108 --> 01:23:04,443 مهلا، ارجع بهذه! 1240 01:23:05,277 --> 01:23:06,111 هيا 1241 01:23:07,696 --> 01:23:08,739 حذاري 1242 01:23:09,740 --> 01:23:10,866 أظنه ذهب بهذا الاتجاه 1243 01:23:11,033 --> 01:23:12,075 هل أنت بخير؟ 1244 01:23:12,242 --> 01:23:13,076 مهلا! 1245 01:23:14,036 --> 01:23:15,621 أعد إليّ قبعتي! 1246 01:23:21,960 --> 01:23:23,045 حسنا إذن 1247 01:23:27,799 --> 01:23:29,176 لم أرد فقدان هذه 1248 01:23:45,484 --> 01:23:47,027 أبعد ريشك الضخم أيها الطائر 1249 01:23:47,194 --> 01:23:48,111 لا أرى شيئا 1250 01:23:48,278 --> 01:23:49,530 سار الأمر بأفضل شكل، صحيح؟ 1251 01:23:49,696 --> 01:23:50,822 لكن لا يحصل شيء 1252 01:23:50,989 --> 01:23:53,325 يكاد الوقت ينفد، ولم يستعد أحد للقبلة ولو حتى مرة 1253 01:23:53,492 --> 01:23:55,410 أظن أن الوقت حان للقليل 1254 01:23:55,577 --> 01:23:57,996 من التحفيز الرومنسي الصوتي 1255 01:23:59,623 --> 01:24:00,624 أرجوك، لا 1256 01:24:00,791 --> 01:24:02,543 -"سكاتل"؟ عليك أن تكوني... -"مي مي مي" 1257 01:24:02,709 --> 01:24:03,836 "وومب شيكا وومب وومب" 1258 01:24:04,002 --> 01:24:06,046 "شيكا وومب وومب شيكا وومب" 1259 01:24:08,382 --> 01:24:09,675 "وومب وومب" 1260 01:24:09,842 --> 01:24:10,884 -حسنا، يا للهول -"وومب" 1261 01:24:11,051 --> 01:24:12,010 -كنت غير متناغمة، كنت غير متناغمة في هذا -لا 1262 01:24:12,177 --> 01:24:13,887 "وومب"، دعني أجد النغم، دعني أجده 1263 01:24:14,054 --> 01:24:14,888 "وومب" 1264 01:24:15,055 --> 01:24:16,014 هل انتهيت؟ 1265 01:24:16,181 --> 01:24:17,015 "وومب" 1266 01:24:17,182 --> 01:24:18,600 حسنا، حسنا، اسمعي 1267 01:24:18,767 --> 01:24:20,561 لا يمكن لـ"أرييل" أن تعلم أننا نساعدها 1268 01:24:20,727 --> 01:24:22,896 إن رأتنا أو سمعتنا، ستقصينا 1269 01:24:23,063 --> 01:24:25,524 لا، علينا التصرف بشكل خفي 1270 01:24:25,691 --> 01:24:27,442 علينا التأثير في الأمير 1271 01:24:27,609 --> 01:24:30,529 -باستعمال قوة الإيحاء -جيد 1272 01:24:31,405 --> 01:24:32,990 كيف سنفعل ذلك؟ 1273 01:24:33,156 --> 01:24:36,994 علينا أن نندمج مع أصوات الطبيعة، لئلا تسمعنا 1274 01:24:38,036 --> 01:24:39,329 آلة النقر 1275 01:24:45,669 --> 01:24:47,087 أوتار 1276 01:24:51,383 --> 01:24:52,551 رياح 1277 01:24:57,806 --> 01:24:59,516 كلمات 1278 01:24:59,683 --> 01:25:02,686 هناك تراها 1279 01:25:02,853 --> 01:25:05,939 جالسة هناك في الجانب الآخر 1280 01:25:06,356 --> 01:25:08,358 ليس لديها الكثير لتقوله 1281 01:25:08,525 --> 01:25:11,612 لكن هناك شيئا يميزها 1282 01:25:13,363 --> 01:25:15,073 ولا تعلم السبب 1283 01:25:15,240 --> 01:25:16,783 لكنك تتوق لمحاولة ذلك 1284 01:25:16,950 --> 01:25:20,120 تريد تقبيل الفتاة 1285 01:25:23,373 --> 01:25:26,460 أجل، ترغب فيها 1286 01:25:26,627 --> 01:25:28,879 انظر إليها، تعلم أنك تريد ذلك 1287 01:25:30,380 --> 01:25:32,216 قد ترغب فيك، أيضا 1288 01:25:32,382 --> 01:25:35,260 استعمل كلماتك يا فتى، واسألها 1289 01:25:35,427 --> 01:25:36,303 أتريدين أن تحاولي؟ 1290 01:25:37,012 --> 01:25:38,680 إن كان الوقت مناسبا 1291 01:25:38,847 --> 01:25:40,641 إذن الوقت هو الليلة 1292 01:25:40,807 --> 01:25:42,809 هيا قبّل الفتاة 1293 01:25:49,399 --> 01:25:51,485 "شا لا لا لا"، يا للعجب 1294 01:25:51,652 --> 01:25:53,487 يبدو أن الفتى خجول جدا 1295 01:25:53,654 --> 01:25:55,906 لن يقبّل الفتاة 1296 01:25:56,406 --> 01:25:57,699 "شا لا لا لا" 1297 01:25:57,866 --> 01:25:58,825 أليس الأمر محزنا؟ 1298 01:25:58,992 --> 01:26:00,702 أليس الأمر مؤسفا، مؤسفا بالفعل؟ 1299 01:26:00,869 --> 01:26:02,454 سوف يخسر الفتاة 1300 01:26:02,621 --> 01:26:04,623 بصوت أخف، "سكاتل"، بصوت أخف 1301 01:26:11,338 --> 01:26:12,464 يا لها من ليلة صافية 1302 01:26:14,091 --> 01:26:15,133 بوسعك رؤية كوكبة "الجوزاء" 1303 01:26:17,928 --> 01:26:20,264 يستعمل البحارة كواكب النجوم للملاحة 1304 01:26:21,807 --> 01:26:23,642 تلك هي كوكبة "الجوزاء"، الصياد 1305 01:26:25,894 --> 01:26:28,438 هناك "الحمل"، أو الكبش 1306 01:26:30,482 --> 01:26:31,984 هذه "كاسيوبيا" 1307 01:26:33,277 --> 01:26:34,486 هذا غريب 1308 01:26:35,237 --> 01:26:36,655 ما زلت لا أعرف اسمك 1309 01:26:38,407 --> 01:26:41,034 لنر، هل هو... 1310 01:26:41,869 --> 01:26:43,036 "ديانا"؟ 1311 01:26:44,288 --> 01:26:45,289 لا؟ 1312 01:26:46,540 --> 01:26:47,833 أو... 1313 01:26:48,750 --> 01:26:50,085 "كاثرين"؟ 1314 01:26:51,044 --> 01:26:52,963 لا، ليس "كاثرين" حتما 1315 01:26:55,007 --> 01:26:56,341 كيف... 1316 01:26:59,928 --> 01:27:01,513 "سكاي"... 1317 01:27:06,852 --> 01:27:07,853 "أريس"؟ 1318 01:27:08,896 --> 01:27:09,897 "أريس" 1319 01:27:10,981 --> 01:27:11,982 "أري"... 1320 01:27:13,442 --> 01:27:14,443 "أرييل" 1321 01:27:16,111 --> 01:27:17,154 "أرييل"؟ 1322 01:27:18,322 --> 01:27:20,073 "أرييل"؟ 1323 01:27:21,783 --> 01:27:22,993 "أرييل" 1324 01:27:25,871 --> 01:27:27,331 هذا اسم جميل 1325 01:27:32,377 --> 01:27:33,670 مكتوب في النجوم 1326 01:27:40,177 --> 01:27:42,179 هذه هي اللحظة المناسبة 1327 01:27:43,263 --> 01:27:45,766 تعوم في بحيرة زرقاء 1328 01:27:46,975 --> 01:27:48,977 -افعل ذلك قريبا يا فتى -حري بك فعل ذلك قريبا يا فتى 1329 01:27:49,144 --> 01:27:52,689 لن يكون هناك وقت أفضل 1330 01:27:53,649 --> 01:27:55,400 هي لا تتفوه بكلمة 1331 01:27:55,567 --> 01:27:58,195 ولن تقول أية كلمة إلى أن... 1332 01:27:58,362 --> 01:27:59,863 تقبّل الفتاة 1333 01:28:00,030 --> 01:28:01,740 قبّل الفتاة 1334 01:28:01,907 --> 01:28:04,576 قبّل الفتاة 1335 01:28:06,036 --> 01:28:07,037 "شا لا لا لا" 1336 01:28:07,204 --> 01:28:08,163 لا تكن خائفا 1337 01:28:08,330 --> 01:28:09,998 الجو مؤات 1338 01:28:10,165 --> 01:28:12,042 -هيا قبّل الفتاة -قبّل الفتاة 1339 01:28:12,209 --> 01:28:13,043 رائع، رائع 1340 01:28:13,210 --> 01:28:14,378 "شا لا لا" 1341 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 لا تتوقف الآن 1342 01:28:15,712 --> 01:28:17,840 لا تحاول أن تخفي بأنك ترغب في... 1343 01:28:18,423 --> 01:28:19,633 تقبيل الفتاة 1344 01:28:20,259 --> 01:28:21,677 "شا لا لا" 1345 01:28:21,844 --> 01:28:22,928 اطف على المياه 1346 01:28:23,095 --> 01:28:24,596 واستمع إلى الأغنية 1347 01:28:24,763 --> 01:28:25,597 تقول الأغنية 1348 01:28:25,764 --> 01:28:27,599 "قبّل الفتاة" 1349 01:28:27,766 --> 01:28:28,809 "شا لا لا" 1350 01:28:28,976 --> 01:28:30,227 تعزف الموسيقى 1351 01:28:30,394 --> 01:28:32,020 افعل ما تقوله الموسيقى 1352 01:28:32,187 --> 01:28:33,021 عليك أن 1353 01:28:33,188 --> 01:28:35,566 تقبّل الفتاة 1354 01:28:35,732 --> 01:28:36,567 عليك أن 1355 01:28:36,733 --> 01:28:39,152 تقبّل الفتاة 1356 01:28:39,319 --> 01:28:40,237 لماذا لا 1357 01:28:40,404 --> 01:28:42,072 تقبّل الفتاة 1358 01:28:43,073 --> 01:28:43,907 هيا و... 1359 01:28:44,074 --> 01:28:45,909 قبّل الفتاة 1360 01:28:46,076 --> 01:28:47,494 هيا و... 1361 01:28:47,661 --> 01:28:48,954 قبّل الفتاة 1362 01:28:56,170 --> 01:28:57,421 ما كان ذلك؟ 1363 01:29:06,054 --> 01:29:07,806 كان ذلك وشيكا 1364 01:29:07,973 --> 01:29:09,224 كان وشيكا جدا 1365 01:29:10,976 --> 01:29:12,436 لا أفهم 1366 01:29:12,603 --> 01:29:14,980 لم أخل أن تلك السمكة الصغيرة لديها فرصة 1367 01:29:15,147 --> 01:29:17,941 بإغوائه بدون صوتها 1368 01:29:18,108 --> 01:29:20,319 كيف يعقل ذلك حتى؟ 1369 01:29:20,485 --> 01:29:22,738 لن نسمح بتكرار ذلك مجددا 1370 01:29:23,780 --> 01:29:27,409 حان الوقت لتتولى "أورسولا" زمام الأمور 1371 01:29:27,576 --> 01:29:29,119 أين هي؟ 1372 01:29:29,286 --> 01:29:32,206 هيا، هيا، لا بد أنها هنا في مكان ما 1373 01:29:32,623 --> 01:29:34,166 لا! لا! 1374 01:29:36,251 --> 01:29:38,420 لا أحد يعيد أغراضي أبدا! 1375 01:29:40,881 --> 01:29:42,758 لا! أين هي؟ 1376 01:29:51,350 --> 01:29:53,894 لا، لا، لا! 1377 01:29:54,061 --> 01:29:57,439 لا! 1378 01:29:57,606 --> 01:29:59,024 ها هي 1379 01:29:59,191 --> 01:30:00,192 وجدتها 1380 01:30:01,318 --> 01:30:03,737 لن يعرف ذلك الأمير ما أصابه 1381 01:30:05,239 --> 01:30:08,283 بقي مغيب شمس واحد بعد... 1382 01:30:08,450 --> 01:30:10,619 ثم أجعل "ترايتون" يتلوى 1383 01:30:12,704 --> 01:30:16,542 سأراه يتمعج كدودة عالقة في عقيفة 1384 01:30:25,676 --> 01:30:26,593 إذن أين هي؟ 1385 01:30:26,760 --> 01:30:28,470 -لا نعلم يا أبي -رحلت 1386 01:30:28,637 --> 01:30:29,888 ماذا تقصدين بأنها رحلت؟ 1387 01:30:30,055 --> 01:30:31,306 بحثنا عنها بلا توقف 1388 01:30:31,473 --> 01:30:33,725 لا أثر لها في أي مكان، ليست في هذه المياه 1389 01:30:33,892 --> 01:30:34,768 إذن فتشن مجددا 1390 01:30:34,935 --> 01:30:37,062 فتشن البحار السبعة إن لزم الأمر 1391 01:30:39,064 --> 01:30:41,441 -لن تجرؤ "أرييل" على زيارة السطح مجددا -إياك أن تفكري في ذلك 1392 01:30:42,568 --> 01:30:45,195 هذا مناف للمنطق، لماذا قد ترحل؟ 1393 01:30:45,362 --> 01:30:46,363 لا فكرة لدي 1394 01:30:46,530 --> 01:30:48,615 دعكن من ذلك، ابحثن عنها وحسب 1395 01:31:12,556 --> 01:31:14,266 ماذا فعلت؟ 1396 01:31:27,154 --> 01:31:28,655 الجميع نائم 1397 01:31:28,822 --> 01:31:29,823 يجدر بنا التزام الصمت على الأرجح 1398 01:31:29,990 --> 01:31:31,950 -في غرفته، طوال اليوم؟ -انتظري 1399 01:31:32,117 --> 01:31:33,952 -اذهبي، لا، اذهبي، ادخلي إلى هناك -لم أره مرة واحدة 1400 01:31:34,119 --> 01:31:35,913 -حذاري -أتصور أنه يرتاح وحسب 1401 01:31:36,079 --> 01:31:37,247 أكان يتجنبني؟ 1402 01:31:37,414 --> 01:31:38,457 لا، جلالتك 1403 01:31:38,624 --> 01:31:39,458 -لا؟ -لا 1404 01:31:39,625 --> 01:31:41,001 -لا؟ -لا 1405 01:31:41,168 --> 01:31:42,628 تبدو واثقا جدا 1406 01:31:42,794 --> 01:31:44,880 يتجنبك؟ لا يبدو ذلك من عادة "إريك"، صحيح؟ 1407 01:31:45,047 --> 01:31:46,048 إذن أين هو؟ 1408 01:31:46,423 --> 01:31:49,218 آمل أنه لا يبحث عن تلك الفتاة الخيالية 1409 01:31:50,844 --> 01:31:51,887 لا، جلالتك 1410 01:31:52,054 --> 01:31:53,722 أؤكد لك ذلك 1411 01:31:53,889 --> 01:31:55,599 الحمد للقدير على النعم الصغيرة 1412 01:31:57,518 --> 01:31:58,519 الأرض مبللة 1413 01:31:59,478 --> 01:32:00,479 سأستعلم عن الأمر 1414 01:32:00,646 --> 01:32:02,856 عليك أن ترتاحي فعلا 1415 01:32:03,023 --> 01:32:04,566 أجل، أفترض أنه يجدر بي ذلك 1416 01:32:04,733 --> 01:32:06,485 شكرا لك، "غريمزبي"، طابت ليلتك 1417 01:32:06,652 --> 01:32:07,694 سيدتي 1418 01:32:07,861 --> 01:32:09,530 انا آسف بشأن ذلك 1419 01:32:09,696 --> 01:32:12,407 ما كان يفترض بي مغادرة القصر اليوم 1420 01:32:12,574 --> 01:32:13,825 لكن يسرني أنني فعلت ذلك 1421 01:32:16,161 --> 01:32:17,412 كل هذه القواعد... 1422 01:32:19,081 --> 01:32:22,084 في الحقيقة، لم أولد من اجل كل هذا... 1423 01:32:22,251 --> 01:32:23,544 ويصيبني ببعض الانزعاج 1424 01:32:23,710 --> 01:32:25,963 -أهلا بعودتك يا سيدي -"غريمزبي" 1425 01:32:28,549 --> 01:32:31,176 أفترض أنكما أمضيتما وقتا ممتعا 1426 01:32:31,343 --> 01:32:32,636 أجل، أليس كذلك؟ 1427 01:32:32,803 --> 01:32:34,471 أجل، جميل جدا 1428 01:32:34,638 --> 01:32:36,014 كان يومك طويلا، آنستي 1429 01:32:36,181 --> 01:32:38,559 أظن أنه يجدر بنا تركك تخلدين إلى الفراش 1430 01:32:38,725 --> 01:32:40,936 وربما يجدر بك أن تجففي نفسك أيضا 1431 01:32:41,937 --> 01:32:44,314 أجل، استقللنا زورق تجديف إلى البحيرة 1432 01:32:44,481 --> 01:32:46,191 وأخشى أنه انتهى بنا المطاف فيها 1433 01:32:47,067 --> 01:32:49,236 بأية حال، طابت ليلتك 1434 01:32:58,787 --> 01:32:59,788 طابت ليلتك... 1435 01:33:00,956 --> 01:33:02,207 "أرييل" 1436 01:33:09,131 --> 01:33:11,091 بشأن العربات يا سيدي... 1437 01:33:11,717 --> 01:33:13,051 أخشى أنها... 1438 01:33:14,136 --> 01:33:16,054 لم تجد الفتاة الغامضة 1439 01:33:17,097 --> 01:33:18,098 لم تجدها؟ 1440 01:33:22,769 --> 01:33:24,521 هل لي بالسؤال... 1441 01:33:24,688 --> 01:33:26,732 أيجدر بنا متابعة البحث؟ 1442 01:33:29,276 --> 01:33:30,277 "غريمزبي"... 1443 01:33:31,528 --> 01:33:32,738 أنا... 1444 01:33:33,739 --> 01:33:35,324 أشعر قليلا... 1445 01:33:36,867 --> 01:33:40,162 إن أردت نصيحة رجل عجوز يا سيدي... 1446 01:33:41,413 --> 01:33:44,124 لا تدع تفكيرك في ما يجدر بالأمور أن تكون يكبت جماحك 1447 01:33:44,958 --> 01:33:46,752 فكر فقط في الوضع الحالي 1448 01:33:48,212 --> 01:33:49,213 طابت ليلتك، سيدي 1449 01:36:18,403 --> 01:36:20,364 استيقظ، استيقظ، استيقظ! 1450 01:36:20,531 --> 01:36:21,698 ماذا؟ 1451 01:36:21,865 --> 01:36:23,200 ألم تسمع الأقاويل المترددة؟ 1452 01:36:23,367 --> 01:36:24,159 مؤخرتك؟ 1453 01:36:24,326 --> 01:36:25,827 لا، الثرثرة، الأقاويل 1454 01:36:25,994 --> 01:36:28,622 الكلام المتناقل، أجل، الثرثرات 1455 01:36:28,789 --> 01:36:31,792 كنت محلقة فوق الأرض والبحر مصغية إلى الأقاويل 1456 01:36:31,959 --> 01:36:35,170 ثم أتيت محلقة إلى هنا لترى وتسمع ما وجدته 1457 01:36:35,337 --> 01:36:36,421 أتتذكر المستنقع؟ 1458 01:36:36,588 --> 01:36:38,173 أتتذكر أغنيتي في المستنقع، حين قلت 1459 01:36:38,340 --> 01:36:40,467 "وومب شيكا وومب وومب شيكا وومب وومب" 1460 01:36:40,634 --> 01:36:41,468 أتذكرها 1461 01:36:41,635 --> 01:36:42,678 منذ ذلك الحين 1462 01:36:42,845 --> 01:36:44,805 ما اسمه؟ الشاب بالشعر والقميص 1463 01:36:45,264 --> 01:36:46,515 -الأمير -أجل، الأمير 1464 01:36:46,682 --> 01:36:48,642 كان يلمح إلى أشياء، يريد أن... 1465 01:36:48,809 --> 01:36:51,478 تعلم حين يتأنق البشر كأنهم بطاريق؟ 1466 01:36:51,645 --> 01:36:52,729 ويرمون الأرز للحمام؟ 1467 01:36:52,896 --> 01:36:54,273 يحاولون تفجير الحمام 1468 01:36:54,439 --> 01:36:55,858 لكنها مجرد أساطير مدنية 1469 01:36:56,024 --> 01:36:57,985 أعرف الكثير من الحمام البدين 1470 01:36:58,151 --> 01:37:00,737 -"سكاتل"؟ -اسمعني وحسب يا "سيباستيان" 1471 01:37:00,904 --> 01:37:01,864 سمعت الأقاويل 1472 01:37:02,030 --> 01:37:02,865 أسرعي 1473 01:37:03,031 --> 01:37:05,450 ستقول: "ماذا؟" حين أخبرك بالأقاويل 1474 01:37:05,617 --> 01:37:07,494 حسنا، اقتربي الآن يا عزيزتي 1475 01:37:07,661 --> 01:37:09,079 من النساء اللواتي يغسلن الملابس 1476 01:37:09,246 --> 01:37:10,664 إلى الصياد الذي يضع الأسهم في الأقواس 1477 01:37:10,831 --> 01:37:11,915 تكثر الثرثرة في أرجاء القصر 1478 01:37:12,082 --> 01:37:13,667 بأن الأمير "إريك" سيطلب يد فتاة 1479 01:37:13,834 --> 01:37:15,502 -ماذا؟ -فتاة لا يعرفها أحد 1480 01:37:15,669 --> 01:37:16,753 يقولون إنه اختار فجأة 1481 01:37:16,920 --> 01:37:18,505 -من؟ -من؟ تبدو كالبومة 1482 01:37:18,672 --> 01:37:21,008 -أراهن أنها الفتاة بأصابع الرجلين الجديدة -لا! 1483 01:37:21,175 --> 01:37:23,260 أجل، قد يحصل أي شيء، من كان ليحزر 1484 01:37:23,427 --> 01:37:24,887 أن صغيرتنا "أرييل" ملائمة للزواج؟ 1485 01:37:25,053 --> 01:37:27,014 حان الوقت لرمي الأرز وارتداء الفستان وماذا يسمى؟ 1486 01:37:27,181 --> 01:37:29,224 ما يحصل مع الشفتين، حين تضغطينهما 1487 01:37:29,391 --> 01:37:30,976 ليست لدي شفتان، لدي منقار 1488 01:37:31,143 --> 01:37:32,519 لذا أظن أنه بوسعي تقبيلك على خدك 1489 01:37:32,686 --> 01:37:33,896 لا أصدق ذلك 1490 01:37:34,062 --> 01:37:35,898 أنت هادئة جدا 1491 01:37:37,024 --> 01:37:38,775 أجل، إذن ماذا نفعل الآن؟ 1492 01:37:38,942 --> 01:37:40,027 لنذهب! لنذهب! لنذهب! 1493 01:37:40,194 --> 01:37:42,070 أتصدق الأقاويل؟ 1494 01:37:42,237 --> 01:37:43,655 ارتدي ثيابك يا فتاة 1495 01:37:43,822 --> 01:37:45,157 نرحب بك لمعرفة الأقاويل 1496 01:37:45,324 --> 01:37:47,659 لدينا عمل كثير قبل مغيب الشمس 1497 01:37:47,826 --> 01:37:49,161 الأقاويل، الأقاويل، هيا! 1498 01:37:49,328 --> 01:37:51,455 ليكن هذا هو اليوم المنشود رجاء 1499 01:37:51,622 --> 01:37:53,123 -لنذهب، لنذهب، لنذهب -لنذهب 1500 01:37:53,290 --> 01:37:55,501 عرفنا كل شيء، الثرثرة، الكلام 1501 01:37:55,667 --> 01:37:57,920 كل ما يتردد من ثرثرات، أجل، قلت لك ذلك 1502 01:37:58,086 --> 01:37:58,879 لنذهب، لنذهب، لنذهب 1503 01:37:59,046 --> 01:38:00,297 علينا الذهاب قبل مغيب الشمس 1504 01:38:00,464 --> 01:38:02,007 ماذا؟ علينا إعدادها للعرض الكبير 1505 01:38:02,174 --> 01:38:03,091 -حسنا -هيا، أخرجها من السرير 1506 01:38:03,258 --> 01:38:05,219 وجهزها للزفاف، تكاد الشمس تغيب لذا لا يمكننا أن نبطئ 1507 01:38:05,385 --> 01:38:06,970 الأقاويل 1508 01:38:12,809 --> 01:38:14,061 "سكاتل"، أنت قريبة جدا 1509 01:38:26,281 --> 01:38:28,700 يا للهول، هذا خبر مذهل 1510 01:38:28,867 --> 01:38:30,702 -أليس كذلك يا "غريمزبي"؟ -أجل 1511 01:38:30,869 --> 01:38:33,789 عليّ أن أقر، كنت مخطئة 1512 01:38:34,498 --> 01:38:38,085 يبدو أنك وجدت حقا فتاة أحلامك في النهاية 1513 01:38:38,252 --> 01:38:41,004 أجل، يا لها من مفاجأة يا "إريك" 1514 01:38:42,130 --> 01:38:43,131 ماذا؟ 1515 01:38:43,882 --> 01:38:45,175 أعلم 1516 01:38:45,342 --> 01:38:46,927 أعلم أن الأمر قد يبدو سريعا... 1517 01:38:47,761 --> 01:38:49,555 لكنني أدين لها بحياتي 1518 01:38:49,721 --> 01:38:50,722 سنحتفل 1519 01:38:50,889 --> 01:38:52,015 هذا المساء 1520 01:38:52,182 --> 01:38:54,768 ستقدم عروسك إلى البلاط 1521 01:38:55,352 --> 01:38:57,145 بوسعنا فعل ذلك، صحيح، "غريمزبي"؟ 1522 01:38:57,312 --> 01:39:00,399 أجل، إن كان ما تريده فعلا يا "إريك" 1523 01:39:01,859 --> 01:39:03,735 ما... أريده؟ 1524 01:39:06,905 --> 01:39:08,532 إنه ما نريده كلانا 1525 01:39:09,449 --> 01:39:10,909 رائع 1526 01:39:11,076 --> 01:39:13,161 لدينا عمل شاق ننجزه 1527 01:39:13,328 --> 01:39:14,162 بالطبع 1528 01:39:14,329 --> 01:39:16,707 إذن لنبدأ الإعدادات يا "غريمزبي"... 1529 01:39:20,627 --> 01:39:22,254 "أرييل"، يا فتاة 1530 01:39:22,421 --> 01:39:23,672 إلى أين ذهبت؟ 1531 01:39:25,048 --> 01:39:26,800 -أجل، هل من أثر لها؟ -لم يحالفنا الحظ 1532 01:39:26,967 --> 01:39:28,719 حلقت فوق القرية ثلاث مرات 1533 01:39:28,886 --> 01:39:30,304 فتشي القصر مجددا! 1534 01:39:30,470 --> 01:39:32,639 تكاد الشمس تغيب، علينا أن نجدها 1535 01:39:32,806 --> 01:39:33,640 تلقيتك 1536 01:39:33,807 --> 01:39:35,434 ما خطب ذلك الأمير الغبي؟ 1537 01:39:35,601 --> 01:39:36,977 يحصل أمر مريب هنا 1538 01:39:37,144 --> 01:39:38,270 -لا يروقني الوضع -"سيباستيان"! 1539 01:39:38,437 --> 01:39:39,354 -هنا -أجل، ماذا؟ 1540 01:39:39,521 --> 01:39:40,564 أنا آت، أنا آت، انتظر 1541 01:39:41,148 --> 01:39:42,065 أجل، ماذا؟ 1542 01:39:42,232 --> 01:39:43,817 أظنني أعلم مكان وجود "أرييل" 1543 01:39:43,984 --> 01:39:45,152 إذن، ماذا ننتظر؟ 1544 01:39:45,319 --> 01:39:46,653 لنذهب! لنذهب! لنذهب! 1545 01:39:56,288 --> 01:39:57,289 "أرييل"؟ 1546 01:40:30,072 --> 01:40:31,907 وداعا، أيتها الصهباء 1547 01:40:40,290 --> 01:40:41,291 لا! 1548 01:41:08,277 --> 01:41:10,696 خاطرت بكل شيء 1549 01:41:10,863 --> 01:41:13,198 لأقع وحسب 1550 01:41:13,365 --> 01:41:17,119 وأعود إلى نقطة البداية 1551 01:41:17,286 --> 01:41:19,288 عدت قرب الشاطئ 1552 01:41:19,454 --> 01:41:21,623 عدت إلى ما قبل 1553 01:41:21,790 --> 01:41:25,335 أمسكت بيدي 1554 01:41:26,461 --> 01:41:28,505 أراهن أنهم على الأرض 1555 01:41:28,672 --> 01:41:30,674 يفهمون 1556 01:41:30,841 --> 01:41:36,763 ولا يتركونك ضائعا منفطر القلب 1557 01:41:39,183 --> 01:41:43,312 ما الذي قدمته لأعيش حيث تعيش؟ 1558 01:41:44,396 --> 01:41:49,860 أين أذهب ولا مكان ألجأ إليه؟ 1559 01:41:57,034 --> 01:41:59,036 ماذا تفعلين، يا فتاة؟ 1560 01:41:59,203 --> 01:42:01,246 لا يمكنك الإذعان بسهولة 1561 01:42:01,413 --> 01:42:04,082 لا بد أنه سوء تفاهم 1562 01:42:04,625 --> 01:42:05,792 شاهدتكما معا 1563 01:42:05,959 --> 01:42:07,586 مقدر لكما أن تكونا معا 1564 01:42:07,753 --> 01:42:08,629 ها أنت 1565 01:42:08,795 --> 01:42:09,713 كنت أبحث عنك 1566 01:42:09,880 --> 01:42:12,007 وخلتني وجدتك، لأنني سمعت 1567 01:42:12,174 --> 01:42:14,676 ثم رأيت أنها ليست أنت 1568 01:42:14,843 --> 01:42:15,719 كانت هي! 1569 01:42:15,886 --> 01:42:16,720 لكنها لم تكن... 1570 01:42:16,887 --> 01:42:18,514 في المرآة، لكن كان لها... 1571 01:42:18,680 --> 01:42:19,473 كان لها صوتك! 1572 01:42:19,640 --> 01:42:20,891 عم تتكلمين؟ 1573 01:42:21,391 --> 01:42:23,769 -ألا تفهم ما أقوله لك؟ -لا! 1574 01:42:23,936 --> 01:42:25,646 قام أحدهم بخداع الأمير 1575 01:42:25,812 --> 01:42:29,274 تلك السيدة التي ظهرت هي في الواقع ساحرة البحر متنكرة 1576 01:42:29,775 --> 01:42:30,901 هل أنت واثقة من هذا؟ 1577 01:42:31,068 --> 01:42:32,402 بالطبع أنا واثقة! 1578 01:42:32,569 --> 01:42:33,737 هل أخطأت يوما؟ 1579 01:42:33,904 --> 01:42:35,614 تعلم، في الأوقات الهامة؟ 1580 01:42:35,781 --> 01:42:37,282 ماذا سنفعل؟ 1581 01:42:37,449 --> 01:42:38,617 علينا فعل شيء 1582 01:42:38,784 --> 01:42:41,995 قبل أن ينتهي المطاف بالأمير "إريك" مع ذلك الحبار اللزج 1583 01:42:42,162 --> 01:42:43,747 أجل يا فتاة، اذهبي! 1584 01:42:43,914 --> 01:42:45,999 "فلاوندر"، اذهب وأخبر ملك البحر بما حصل 1585 01:42:46,166 --> 01:42:47,417 عليه أن يعرف كل شيء 1586 01:42:47,584 --> 01:42:48,544 حسنا 1587 01:42:48,710 --> 01:42:49,920 ماذا أفعل؟ 1588 01:42:50,087 --> 01:42:51,588 خذيني إلى القصر 1589 01:42:52,172 --> 01:42:55,384 علينا إيجاد طريقة لتأخير تلك الخطوبة 1590 01:43:02,140 --> 01:43:04,101 هذا مميز جدا بالفعل 1591 01:43:04,268 --> 01:43:06,478 البطولة كلمة قوية جدا لوصف ذلك... 1592 01:43:08,021 --> 01:43:09,857 لكن أفترض أنني أنقذت "إريك" 1593 01:43:10,983 --> 01:43:12,693 -هذا ما كان أي شخص ليفعله -بالطبع 1594 01:43:12,860 --> 01:43:14,152 -"غريمزبي" -سيدي 1595 01:43:14,945 --> 01:43:16,196 هل رأيت "أرييل"؟ 1596 01:43:16,363 --> 01:43:18,949 وفق الخدام، غادرت القصر باكرا هذا الصباح 1597 01:43:19,116 --> 01:43:20,158 غادرت؟ 1598 01:43:20,325 --> 01:43:21,994 أيمكنك لومها يا "إريك"؟ 1599 01:43:22,160 --> 01:43:24,538 لا أفهم، هذا ليس من شيمك 1600 01:43:25,581 --> 01:43:27,124 لا أظنني أفهم الأمر بنفسي 1601 01:43:28,625 --> 01:43:30,210 أردت فقط أن... 1602 01:43:30,377 --> 01:43:31,670 -خلتني إن... -"إريك" 1603 01:43:32,754 --> 01:43:33,589 شكرا 1604 01:43:36,175 --> 01:43:38,093 لا أعلم فعلا ما أردته 1605 01:43:47,352 --> 01:43:48,937 نكاد نصل! 1606 01:43:49,104 --> 01:43:52,941 والآن، حين أشير بذلك، أفلتيني! 1607 01:43:53,108 --> 01:43:54,318 -مفهوم؟ -مفهوم 1608 01:43:54,484 --> 01:43:56,195 لا أيتها البلهاء... 1609 01:43:57,571 --> 01:43:58,989 أظنني سأتابع بمفردي 1610 01:44:02,367 --> 01:44:04,077 عزيزي... 1611 01:44:04,244 --> 01:44:07,414 كان هذا الخاتم لأمي 1612 01:44:07,581 --> 01:44:09,333 وأريدك أن تأخذه 1613 01:44:10,334 --> 01:44:13,212 سعادتك هي الأهم بالنسبة إليّ 1614 01:44:13,378 --> 01:44:14,421 أنت لطيفة جدا 1615 01:44:15,797 --> 01:44:17,132 هلا تعذرونني؟ 1616 01:44:23,388 --> 01:44:24,473 استمتع بوقتك 1617 01:44:27,768 --> 01:44:29,144 "إريك" 1618 01:44:29,311 --> 01:44:30,604 إنه جميل 1619 01:44:33,398 --> 01:44:35,317 -ما هذا... -الخاتم 1620 01:44:35,484 --> 01:44:36,944 الخاتم، أضعت... 1621 01:44:37,110 --> 01:44:38,779 هل رأى أحد الخاتم؟ 1622 01:44:38,946 --> 01:44:39,863 هل رأيت الخاتم؟ 1623 01:44:40,906 --> 01:44:41,865 هل رأيته؟ 1624 01:44:43,617 --> 01:44:45,452 إليك عني أيها الطائر القذر! 1625 01:44:51,041 --> 01:44:53,919 ساعدوني! انا أتعرض لاعتداء! 1626 01:44:56,088 --> 01:44:57,047 "أرييل"! 1627 01:44:57,214 --> 01:44:58,674 "أرييل"، كنت أبحث عنك 1628 01:44:58,841 --> 01:44:59,842 من هذه؟ 1629 01:45:01,218 --> 01:45:02,344 ماذا تفعلين؟ 1630 01:45:03,762 --> 01:45:04,972 -"غريمزبي"، أفلتني! -سيدي! 1631 01:45:05,138 --> 01:45:06,306 أبعدها عني! 1632 01:45:06,473 --> 01:45:07,474 هي مجنونة! 1633 01:45:08,141 --> 01:45:08,976 ماذا يجري؟ 1634 01:45:09,351 --> 01:45:10,310 "أرييل"، توقفي! 1635 01:45:13,313 --> 01:45:14,314 إليكم عني! 1636 01:45:46,346 --> 01:45:47,598 "أرييل" 1637 01:45:48,682 --> 01:45:50,267 أجل 1638 01:45:51,185 --> 01:45:52,394 كنت أنت طوال الوقت 1639 01:45:53,937 --> 01:45:54,938 كان يجدر بي أن أعلم 1640 01:45:57,191 --> 01:45:58,942 لا أعلم ما اعتراني 1641 01:45:59,109 --> 01:46:00,235 سحرتك 1642 01:46:00,402 --> 01:46:01,695 ابتعد عنها! 1643 01:46:01,862 --> 01:46:03,030 "إريك"، أريدك أن تعلم أنني... 1644 01:46:03,197 --> 01:46:04,448 قبلة فقط! 1645 01:46:04,615 --> 01:46:06,491 -أريدك أن تعلم كل شيء -ما عاد لأي شيء أهمية الآن 1646 01:46:08,744 --> 01:46:09,703 لا! 1647 01:46:23,926 --> 01:46:26,553 يا للهول، إنها حيوان بحري 1648 01:46:27,262 --> 01:46:29,515 لقد تأخرت جدا! 1649 01:46:30,891 --> 01:46:33,310 لقد تأخرت جدا! 1650 01:46:43,320 --> 01:46:44,321 تراجعي! 1651 01:46:44,488 --> 01:46:45,697 اصمت! 1652 01:46:48,033 --> 01:46:49,326 "إريك"! 1653 01:46:56,375 --> 01:46:57,918 "إريك"، لا 1654 01:46:58,085 --> 01:47:00,212 هذا عمل أسياد البحر، حذرتك 1655 01:47:00,379 --> 01:47:01,839 عالمهم بكامله شرير 1656 01:47:02,005 --> 01:47:04,258 "إريك"، انتظر! "إريك"! 1657 01:47:08,095 --> 01:47:09,888 ماذا تفعلين؟ أفلتيني! 1658 01:47:10,055 --> 01:47:12,516 مستحيل، أجريت اتفاقا، أتتذكرين؟ 1659 01:47:12,683 --> 01:47:14,184 ثلاثة أيام، لا قبلة 1660 01:47:15,352 --> 01:47:17,604 أجل، هل تذكرت كل شيء؟ 1661 01:47:18,814 --> 01:47:20,107 هذا ما خلته 1662 01:47:20,274 --> 01:47:22,484 والآن عليك التعايش معه يا عزيزتي 1663 01:47:34,872 --> 01:47:36,540 "أورسولا"! 1664 01:47:38,083 --> 01:47:40,419 أفلتيها 1665 01:47:40,586 --> 01:47:42,254 انس الأمر يا الأخ البكر 1666 01:47:42,421 --> 01:47:44,923 هي ملكي الآن 1667 01:47:49,428 --> 01:47:51,054 أترى؟ 1668 01:47:51,471 --> 01:47:53,140 عقدنا اتفاقا 1669 01:47:53,307 --> 01:47:54,558 بالدم 1670 01:47:54,725 --> 01:47:57,436 لا يمكن النكث به، حتى بالنسبة إليك 1671 01:47:57,936 --> 01:48:00,272 آسفة يا أبي، إنها غلطتي بالكامل 1672 01:48:00,439 --> 01:48:02,149 ماذا تريدين من ابنتي؟ 1673 01:48:03,650 --> 01:48:05,235 لا شيء 1674 01:48:05,402 --> 01:48:07,196 أنت هو من أريد 1675 01:48:07,362 --> 01:48:11,325 أريد رؤيتك تتعذب، كما تعذبت طوال هذه الأعوام 1676 01:48:12,284 --> 01:48:15,662 وابنة ملك البحر العظيم... 1677 01:48:15,829 --> 01:48:18,248 هي سلعة غالية جدا 1678 01:48:18,999 --> 01:48:21,210 يا لها من مسكينة بائسة 1679 01:48:21,877 --> 01:48:23,504 مهلا! أمسكوا بها، أيها الشبان! 1680 01:48:28,592 --> 01:48:29,718 ما كنت لأفعل ذلك 1681 01:48:31,929 --> 01:48:33,138 هذا مشهد صادم، صحيح؟ 1682 01:48:34,723 --> 01:48:38,477 بالطبع، كنت دوما بارعة بالمقايضة 1683 01:48:38,894 --> 01:48:42,022 ما رأيك بإجراء صفقة؟ 1684 01:48:42,189 --> 01:48:44,608 ماذا تساوي ابنتك الغالية "أرييل" بالنسبة إليك؟ 1685 01:48:58,789 --> 01:49:00,832 باتت لي الآن 1686 01:49:07,297 --> 01:49:08,507 لا! 1687 01:49:10,759 --> 01:49:12,135 أبي! 1688 01:49:29,778 --> 01:49:31,280 يا لك من وحش! 1689 01:49:33,574 --> 01:49:35,492 لا تكوني غبية أيتها الصغيرة المزعجة! 1690 01:49:36,410 --> 01:49:37,828 أنت ضعيفة ضد... 1691 01:49:39,705 --> 01:49:41,415 ستدفع ثمن هذا 1692 01:49:42,624 --> 01:49:43,625 أمسكا به! 1693 01:49:52,718 --> 01:49:55,762 ودّعي حبيبك البشري 1694 01:49:55,929 --> 01:49:56,930 لا تفعلي ذلك! 1695 01:50:00,434 --> 01:50:01,476 صغيراي! 1696 01:50:29,630 --> 01:50:30,756 "إريك"! 1697 01:50:37,262 --> 01:50:38,847 اذهب إلى الشاطئ، ستقتلك! 1698 01:50:39,389 --> 01:50:40,599 لن أتركك! 1699 01:50:53,403 --> 01:50:56,073 أجل! 1700 01:50:56,615 --> 01:50:57,991 أعطيني يدك! 1701 01:51:01,578 --> 01:51:02,412 الآن! 1702 01:51:13,340 --> 01:51:14,341 حذار! 1703 01:51:18,345 --> 01:51:21,098 الآن انا أحكم البحار... 1704 01:51:21,265 --> 01:51:25,477 وسيكون كل شيء عاجزا أمام قدرتي! 1705 01:51:29,898 --> 01:51:30,899 لا! 1706 01:51:31,984 --> 01:51:35,070 لا معنى للحب الحقيقي 1707 01:52:39,134 --> 01:52:41,678 وداعا أيها العاشق 1708 01:55:24,091 --> 01:55:26,385 ضحيت بحياتك لأجلي 1709 01:55:29,513 --> 01:55:32,391 وقاتلت لاستعادة حياتي 1710 01:55:35,686 --> 01:55:37,563 لم أحارب بمفردي يا أبي 1711 01:55:39,106 --> 01:55:41,567 كان "إريك" معي 1712 01:55:44,820 --> 01:55:48,782 كل ما يهم الآن هو أنك بمأمن وفي ديارك 1713 01:55:50,576 --> 01:55:51,869 حيث تنتمين 1714 01:56:25,819 --> 01:56:26,820 سيدي، أرجوك! 1715 01:56:26,987 --> 01:56:27,905 نحتاج إلى مركب 1716 01:56:28,071 --> 01:56:30,115 "غريمزبي"، علينا أن نجدها! 1717 01:56:30,282 --> 01:56:31,408 وماذا تفعل بعد ذلك؟ 1718 01:56:36,538 --> 01:56:39,666 ماذا تفعل بعد ذلك يا "إريك"؟ 1719 01:56:42,211 --> 01:56:43,337 عزيزي 1720 01:56:45,088 --> 01:56:46,298 كنت محقة 1721 01:56:48,008 --> 01:56:50,594 -كنت أطارد فتاة من نسج الخيال -لا 1722 01:56:50,761 --> 01:56:53,180 لا، كنت مخطئة 1723 01:56:53,347 --> 01:56:54,723 كانت حقيقية تماما 1724 01:56:55,557 --> 01:56:57,935 وكذلك مشاعرك حيالها، أرى ذلك الآن 1725 01:56:59,394 --> 01:57:00,521 لكن... 1726 01:57:03,065 --> 01:57:05,526 لم يكن مقدرا قط لعالمينا أن يجتمعا 1727 01:57:52,197 --> 01:57:53,657 "سيباستيان"! 1728 01:57:58,370 --> 01:58:00,289 لا بد أنها مزحة 1729 01:58:13,635 --> 01:58:15,262 أجل، جلالتك 1730 01:58:17,139 --> 01:58:20,726 حاولت دوما فعل الأفضل لشعبنا 1731 01:58:20,893 --> 01:58:22,603 أجل، جلالتك 1732 01:58:23,520 --> 01:58:25,647 وفعل الأفضل لبناتي 1733 01:58:25,814 --> 01:58:27,482 بالطبع، جلالتك 1734 01:58:28,734 --> 01:58:32,988 وبذلت قصارى جهدي لأسعدها 1735 01:58:35,616 --> 01:58:38,493 ليس تماما 1736 01:58:47,044 --> 01:58:49,463 تريد حياة مختلفة عن التي أعددتها لها 1737 01:58:50,172 --> 01:58:52,841 حاولت إخبارك بذلك، جلالتك 1738 01:58:54,801 --> 01:58:57,429 لكنني لن أتمكن من حمايتها بعد ذلك 1739 01:58:57,596 --> 01:58:59,640 كما أقول دوما... 1740 01:58:59,806 --> 01:59:02,893 يجدر بنا ترك الحرية للأولاد ليعيشوا حياتهم الخاصة 1741 01:59:03,060 --> 01:59:04,603 هل هذا ما تقوله دوما؟ 1742 01:59:04,770 --> 01:59:05,938 شيء من هذا القبيل، أجل 1743 01:59:09,858 --> 01:59:12,361 إذن بقيت هناك مشكلة وحيدة 1744 01:59:12,528 --> 01:59:14,446 وما هي، جلالتك؟ 1745 01:59:16,073 --> 01:59:18,367 كم سأفتقد ابنتي الصغيرة 1746 01:59:50,941 --> 01:59:52,568 كلب مطيع، هيا 1747 02:00:03,871 --> 02:00:04,872 مجددا؟ 1748 02:00:18,927 --> 02:00:19,928 "ماكس"؟ 1749 02:01:17,819 --> 02:01:19,821 بوركتما 1750 02:01:20,822 --> 02:01:22,241 اخبار رائعة، أجل 1751 02:01:22,407 --> 02:01:23,784 ما كل هذا يا "غريمز"؟ 1752 02:01:23,951 --> 02:01:27,788 أرادت الملكة توديعكما بالشكل الملائم يا سيدي 1753 02:01:27,955 --> 02:01:29,331 شكرا، جلالتك 1754 02:01:29,498 --> 02:01:31,917 لا، شكرا لك 1755 02:01:32,084 --> 02:01:36,463 بقدر ما أكره الوداع، ما زال لدينا ما نحتفل به 1756 02:01:36,630 --> 02:01:40,801 أساء عالمانا فهم واحدهما الآخر لوقت طويل جدا 1757 02:01:40,968 --> 02:01:43,929 يشكل زواجكما بداية جديدة لنا 1758 02:01:44,096 --> 02:01:46,265 أجل، بداية 1759 02:01:47,015 --> 02:01:48,016 الآن... 1760 02:01:48,600 --> 02:01:50,060 اخرجا... 1761 02:01:50,227 --> 02:01:51,728 وغيّرا العالم... 1762 02:01:51,895 --> 02:01:54,064 أو أيا كان ما عليكما فعله، لئلا نبقى متخلفين 1763 02:01:54,982 --> 02:01:57,234 لا يبدو هذا من شيم أمي، ماذا فعلت بها؟ 1764 02:01:59,027 --> 02:02:00,237 ارحلا 1765 02:02:01,446 --> 02:02:03,740 هل قررتما أين ستذهبان أولا؟ 1766 02:02:05,367 --> 02:02:06,785 مياه مجهولة 1767 02:02:06,952 --> 02:02:07,870 حسنا! 1768 02:02:08,036 --> 02:02:09,288 حورية ورجل 1769 02:02:10,330 --> 02:02:11,915 من كان ليتخيل ذلك؟ 1770 02:02:16,086 --> 02:02:17,754 انظروا من أتى 1771 02:02:18,338 --> 02:02:20,215 -جلبنا لك شيئا، "أرييل" -بالطبع 1772 02:02:20,382 --> 02:02:22,176 شيء كدت تخسرينه 1773 02:02:22,342 --> 02:02:23,302 أين هو؟ 1774 02:02:23,468 --> 02:02:25,137 أنت جالسة عليه، أيها الطائر 1775 02:02:27,973 --> 02:02:29,558 حوريتي الصغيرة 1776 02:02:32,394 --> 02:02:33,979 احتفظي بها لأجلي 1777 02:02:34,146 --> 02:02:36,648 آمل أن تسبب لك عناء أقل مما فعلته 1778 02:02:36,815 --> 02:02:39,067 كنت محقة بشأن الشيء الثلاثي الرأس، صحيح؟ 1779 02:02:39,568 --> 02:02:41,695 أجل، كنت محقة يا "سكاتل"، كنت محقة 1780 02:02:41,862 --> 02:02:43,280 لن تغيبي لوقت طويل جدا 1781 02:02:43,739 --> 02:02:45,616 -صحيح يا "أرييل"؟ -بالطبع لا 1782 02:02:45,991 --> 02:02:48,202 سأعود مع حلول القمر المرجاني المقبل 1783 02:02:48,368 --> 02:02:50,495 أجل، لا تتأخري هذه المرة 1784 02:03:11,266 --> 02:03:12,267 هل أنت جاهزة؟ 1785 02:03:15,562 --> 02:03:16,563 أجل 1786 02:03:17,523 --> 02:03:19,024 أجل، أنا جاهزة 1787 02:03:59,064 --> 02:04:00,274 ابنتي 1788 02:04:05,445 --> 02:04:06,446 "إريك" 1789 02:04:11,159 --> 02:04:13,120 شكرا لسماعي 1790 02:04:14,830 --> 02:04:18,333 لم يكن من داع للتخلي عن صوتك لكي أسمعك 1791 02:04:18,500 --> 02:04:20,127 لكنني الآن مصغ 1792 02:04:22,462 --> 02:04:24,339 وسأكون دوما هنا لأجلك 1793 02:04:26,216 --> 02:04:27,342 سنكون جميعا هنا 1794 02:05:12,012 --> 02:05:13,764 أحبك، يا أبي 1795 02:06:01,311 --> 02:06:06,108 طحلب البحر أكثر اخضرارا دوما في بحيرة شخص آخر 1796 02:06:06,275 --> 02:06:11,113 تحلمين بشأن الصعود إلى هناك لكنها غلطة فادحة 1797 02:06:11,280 --> 02:06:16,118 انظري وحسب إلى العالم من حولك مباشرة هنا في قاع المحيط 1798 02:06:16,285 --> 02:06:21,331 تحيط بك أشياء مذهلة ما قد تبحثين عنه أكثر من ذلك؟ 1799 02:06:21,498 --> 02:06:25,586 تحت البحر، تحت البحر 1800 02:06:26,545 --> 02:06:28,881 عزيزتي، هذا أفضل في الأسفل حيث كل شيء أكثر رطوبة 1801 02:06:29,047 --> 02:06:30,632 أصغي إليّ 1802 02:06:31,550 --> 02:06:33,927 في الأعلى على الشاطئ يعملون طوال النهار 1803 02:06:34,094 --> 02:06:36,388 خارجا في الشمس يكدحون 1804 02:06:36,555 --> 02:06:39,057 بينما نكرس كامل وقتنا للعوم 1805 02:06:39,224 --> 02:06:40,809 تحت البحر 1806 02:06:45,105 --> 02:06:49,943 هنا جميع الأسماك سعيدة تتجول وتشق الأمواج 1807 02:06:50,110 --> 02:06:54,948 الأسماك على اليابسة غير سعيدة إنها حزينة لأنها في حوض 1808 02:06:55,115 --> 02:06:59,912 لكن السمكة في الحوض محظوظة ينتظرها مصير أسوأ بكثير 1809 02:07:00,078 --> 02:07:04,374 ذات يوم حين يجوع الرئيس احزري من سيكون على الطبق؟ 1810 02:07:04,541 --> 02:07:06,919 لا، تحت البحر 1811 02:07:07,878 --> 02:07:10,088 تحت البحر 1812 02:07:10,255 --> 02:07:12,716 لا أحد يضربنا، يقلينا ويأكلنا 1813 02:07:12,883 --> 02:07:14,426 في يخنة اللحم المفروم 1814 02:07:15,302 --> 02:07:20,182 نحن ما يحب سكان اليابسة طهوه تحت البحر، نعيش أحرارا 1815 02:07:20,349 --> 02:07:22,851 لا نعرف المتاعب، الحياة بروعة الفقاعات 1816 02:07:23,018 --> 02:07:25,020 -تحت البحر -تحت البحر 1817 02:07:25,187 --> 02:07:26,396 تحت البحر 1818 02:07:26,563 --> 02:07:27,814 -تحت البحر -أجل يا فتاة 1819 02:07:27,981 --> 02:07:30,192 بما أن الحياة حلوة هنا نرقص على الإيقاع هنا 1820 02:07:30,359 --> 02:07:32,528 -بشكل طبيعي -بشكل طبيعي 1821 02:07:32,694 --> 02:07:37,699 حتى سمك الحفش والشفنين يشعران بالتوق ويبدآن بالعبث 1822 02:07:37,866 --> 02:07:40,244 لدينا الروح الملائمة، عليك سماعنا 1823 02:07:40,410 --> 02:07:41,954 تحت البحر 1824 02:07:44,540 --> 02:07:45,666 شاهدي هذا 1825 02:07:45,832 --> 02:07:48,168 يعزف السمندل على الناي يعزف الشبوط على القيثارة 1826 02:07:48,335 --> 02:07:50,712 يعزف الـ"بلايس" على الغيتار الجهير ويبدو صوتها رائعا 1827 02:07:50,879 --> 02:07:53,340 يعزف سمك الفرخ على آلات النفخ يعزف سمك الشوب على البوق 1828 02:07:53,507 --> 02:07:55,384 السمك المفلطح هو الأبرع في موسيقى الـ"سول" 1829 02:07:55,551 --> 02:07:58,220 أجل! بوسع سمك الشفنين العزف سمك اللنغ على الأوتار 1830 02:07:58,387 --> 02:08:00,681 التروتة تعزف الروك، السمك الأسود يغني 1831 02:08:00,848 --> 02:08:03,350 السمك الصغير وسمك الرنكة يفهمون الوضع 1832 02:08:03,517 --> 02:08:05,978 وتلك السمكة المنتفخة تنفخ! 1833 02:08:12,359 --> 02:08:15,195 -أجل! تحت البحر -تحت البحر 1834 02:08:15,362 --> 02:08:17,781 -تحت البحر -تحت البحر 1835 02:08:17,948 --> 02:08:20,075 حين يبدأ السردين رقصة الـ"بيغين" 1836 02:08:20,242 --> 02:08:22,744 -إنها موسيقى بالنسبة إليّ -موسيقى بالنسبة إليّ 1837 02:08:22,911 --> 02:08:23,912 ماذا لديهم؟ 1838 02:08:24,079 --> 02:08:25,205 الكثير من الرمل 1839 02:08:25,372 --> 02:08:27,791 لدينا فرقة القشريات المثيرة، أجل! 1840 02:08:27,958 --> 02:08:30,335 كل بطلينوس صغير يجيد الاحتفال هنا 1841 02:08:30,502 --> 02:08:32,796 تحت البحر 1842 02:08:32,963 --> 02:08:35,340 كل حلزون صغير هنا يرقص بحيوية 1843 02:08:35,507 --> 02:08:37,718 تحت البحر 1844 02:08:37,885 --> 02:08:40,345 كل حلزون صغير هنا يجيد العزف هنا 1845 02:08:40,512 --> 02:08:42,806 لذا العيش تحت الماء أكثر إثارة 1846 02:08:42,973 --> 02:08:45,309 أجل، نحن محظوظون هنا، وسط الطين هنا 1847 02:08:45,475 --> 02:08:48,145 تحت البحر 1848 02:08:50,898 --> 02:08:51,899 أجل 1849 02:14:59,141 --> 02:15:01,143 طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان