1 00:01:21,357 --> 00:01:28,364 "...MEN HAVFRUEN HAR INGEN TÅRER, OG SÅ LIDER HUN MEGET MERE." 2 00:01:34,328 --> 00:01:40,876 DEN LILLE HAVFRUE 3 00:01:52,179 --> 00:01:53,973 Pas på! 4 00:01:54,139 --> 00:01:56,809 Flere harpuner! Klar med nettene! 5 00:01:56,934 --> 00:02:00,145 - Dræb hende, mens hun er i vandet! - Lad mig se! 6 00:02:00,896 --> 00:02:03,190 Vent. Vent. Vent. 7 00:02:04,483 --> 00:02:08,445 - Hun er hurtig. - Giv mig en til. 8 00:02:08,612 --> 00:02:11,198 Jeg tror, hun smiler til dig. 9 00:02:12,533 --> 00:02:14,535 Jeg ramte forbi. 10 00:02:14,702 --> 00:02:17,496 - En til. - Kom så. En til! 11 00:02:19,039 --> 00:02:22,209 Hallo! Flyt jer! Væk! 12 00:02:22,876 --> 00:02:25,462 - Hvad laver du? - Det er en havfrue! 13 00:02:25,671 --> 00:02:28,090 Brug dine øjne! 14 00:02:29,883 --> 00:02:32,594 - Hvad tænkte du på? - Det er farligt farvand. 15 00:02:32,761 --> 00:02:36,598 Og det er en farlig tid. I aften er det Koralmåne. 16 00:02:36,724 --> 00:02:42,146 Det siges, at havkongen kalder sine døtre sammen for at lokke mænd i døden. 17 00:02:42,396 --> 00:02:46,233 - Siges det? - Ja. Ingen kan modstå deres trolddom. 18 00:02:46,442 --> 00:02:48,819 Det er bare historier. 19 00:02:53,449 --> 00:02:55,909 - Til arbejdet! - Kan du se der? 20 00:02:56,076 --> 00:03:00,581 Hvad, Hawkins? Sidevinden giver bare bølgegang. 21 00:03:00,748 --> 00:03:04,960 Det er havkongen. Han ville hive os ned på havets bund, hvis han kunne. 22 00:03:05,127 --> 00:03:08,005 - Hurtigere! - Hiver storsejlet op! 23 00:03:09,048 --> 00:03:12,301 - Hvor er prins Erik? - Oppe i boven, sir Grimsby. 24 00:03:17,973 --> 00:03:21,268 Erik! Hvad laver du derude? 25 00:03:21,435 --> 00:03:25,898 - Kom straks herind! - Du skal ikke bekymre dig om mig. 26 00:03:26,815 --> 00:03:30,027 Kald mig egoist, men jeg vil ikke fortælle dronningen, - 27 00:03:30,194 --> 00:03:34,948 - at hendes søn faldt over bord, mens jeg så til. Og så på hans fødselsdag. 28 00:03:37,242 --> 00:03:40,579 Der er en spansk galeon der. Den har kurs mod fastlandet. 29 00:03:40,788 --> 00:03:44,083 Vi kunne følge den og se, hvad de har at handle med. 30 00:03:44,249 --> 00:03:47,044 Vort skib er fuldt lastet. 31 00:03:47,211 --> 00:03:50,589 Vi har allerede sat livet på spil herude i syv uger. 32 00:03:50,714 --> 00:03:54,093 Vi tager hjem i aften. Erik. 33 00:03:54,802 --> 00:03:57,721 Hør efter. De må være mere forsigtig. 34 00:03:59,098 --> 00:04:00,891 Forsigtig, Grimsby. 35 00:05:58,091 --> 00:06:03,138 Mine døtre fra de syv verdenshave, lad mig høre nyt fra jeres vande. 36 00:06:04,389 --> 00:06:08,435 Tamika, Perla. Det er godt at se jer. 37 00:06:10,145 --> 00:06:15,567 Caspia, Indira. Det fylder mit hjerte med varme, at I alle er her. 38 00:06:15,734 --> 00:06:19,029 Mala. Karina. 39 00:06:23,992 --> 00:06:26,828 Hvor er Ariel? 40 00:06:29,331 --> 00:06:31,959 Sebastian? 41 00:06:32,125 --> 00:06:35,087 Du skulle sørge for, at Ariel dukkede op. 42 00:06:36,129 --> 00:06:40,008 Jeg prøvede, Deres Majestæt, men den pige er helt umulig. 43 00:06:41,009 --> 00:06:44,179 Jeg mindede hende om forsamlingen i morges. 44 00:06:44,388 --> 00:06:46,390 Hvad mere kan et skaldyr gøre? 45 00:06:47,766 --> 00:06:49,851 Du kan gå ud at finde hende. 46 00:06:49,977 --> 00:06:52,646 Ja, Deres Majestæt. Det gør jeg straks. 47 00:06:53,981 --> 00:06:56,525 "Ja, Deres Majestæt. Det gør jeg straks." 48 00:06:56,775 --> 00:06:59,361 Hvor svært kan det være at finde en havfrue? 49 00:06:59,486 --> 00:07:02,698 Med lidt held skal jeg kun gennemsøge ét ocean. 50 00:07:03,699 --> 00:07:06,410 Hvor er du? 51 00:07:30,934 --> 00:07:33,770 Vi må ikke tage så langt væk fra paladset, Ariel. 52 00:07:33,937 --> 00:07:37,149 - Lad os tage tilbage. - Hvordan fungerer den her? 53 00:07:37,274 --> 00:07:39,443 Kom nu, Ariel. Vil du ikke nok? 54 00:07:39,693 --> 00:07:44,197 - Tumle, vær ikke sådan en guppy. - Jeg er ikke en guppy. 55 00:07:52,247 --> 00:07:55,459 Jeg tror, vi er kommet langt nok væk nu. 56 00:07:57,336 --> 00:08:01,882 Vent. Hvad er det? Det har jeg aldrig set før. 57 00:08:04,009 --> 00:08:06,970 - Kom. - Ariel, vent på mig. 58 00:08:10,182 --> 00:08:12,601 Du ved, jeg ikke svømmer så hurtigt. 59 00:08:29,993 --> 00:08:35,040 Se lige. De må have udkæmpet slag med det her skib. 60 00:08:35,207 --> 00:08:38,627 Ja. Fedt. Lad os komme væk herfra. 61 00:08:38,835 --> 00:08:41,296 - Har du fået kolde finner? - Hvem, mig? 62 00:08:41,463 --> 00:08:43,131 - Niks. - Godt. 63 00:08:43,256 --> 00:08:47,928 - Så bliv her, og hold udkig efter hajer. - Okay. Fint. 64 00:08:48,762 --> 00:08:51,598 Hvad? Ariel, vent! 65 00:09:05,946 --> 00:09:08,782 Tror du virkelig, der er hajer her? 66 00:09:08,949 --> 00:09:10,033 Tumle. 67 00:09:13,703 --> 00:09:15,997 Prøv at se her. 68 00:09:16,164 --> 00:09:18,583 Det er den mindste trefork, jeg har set. 69 00:09:20,544 --> 00:09:24,297 Jeg er kong Tumle, hersker over de syv verdenshave! 70 00:09:25,173 --> 00:09:27,801 Hvad skal et menneske med en på den størrelse? 71 00:09:28,009 --> 00:09:31,096 Det ved Skralde sikkert. Det gør hun altid. 72 00:09:33,890 --> 00:09:36,935 Slap nu af. Det er bare dit spejlbillede. 73 00:09:37,811 --> 00:09:41,690 Rolig nu. Der sker ikke noget. 74 00:09:42,399 --> 00:09:44,276 Tumle, pas på! 75 00:10:18,393 --> 00:10:20,645 Tumle! 76 00:11:05,106 --> 00:11:10,028 - Er du okay, Tumle? - Klart. Jeg har da set større hajer. 77 00:11:10,237 --> 00:11:13,698 Man må ikke ligge under for dem. Man skal vise dem, hvem... 78 00:11:16,034 --> 00:11:19,120 Kom tilbage, Tumle. Det er bare Skralde. 79 00:11:26,920 --> 00:11:31,675 Ariel. Hej, hvordan går det? Jeg skulle bare lige have en snack. 80 00:11:31,883 --> 00:11:35,512 - Vi har fundet flere skatte. - Vi var inde i et skibsvrag. 81 00:11:35,679 --> 00:11:38,974 - Og det var vildt uhyggeligt. - Mennesketing. 82 00:11:39,140 --> 00:11:42,852 - Okay, lad mig se. Lad mig se. - Ved du, hvad det her er? 83 00:11:46,356 --> 00:11:48,817 Det... Det er... Ja. 84 00:11:49,025 --> 00:11:51,611 - Det er noget usædvanligt. - Hvad er det da? 85 00:11:51,778 --> 00:11:54,739 Det er... Det er en dinglehopper. 86 00:11:54,990 --> 00:11:56,533 - En dinglehopper. - Ja. 87 00:11:56,658 --> 00:12:00,453 Mennesker bruger dem til at ordne deres frisurer. 88 00:12:00,579 --> 00:12:04,457 Man giver den et drej og et hiv, og nogle gange river man lidt ud, - 89 00:12:04,624 --> 00:12:09,045 - og så har man en kunstnerisk konfidumation af hår, mennesker elsker. 90 00:12:09,212 --> 00:12:11,423 Det vil jeg gerne se. 91 00:12:11,548 --> 00:12:13,049 - Det går ikke. - Tumle. 92 00:12:13,216 --> 00:12:16,511 - Det passer jo. - Du må stadig ikke tage til overfladen? 93 00:12:16,678 --> 00:12:20,348 Nej, det er forbudt. Min far tror, at alle mennesker er barbarer. 94 00:12:20,473 --> 00:12:22,726 De er ikke så slemme. 95 00:12:22,934 --> 00:12:25,645 Medmindre du er en kokosnød. De hader kokosnødder. 96 00:12:25,770 --> 00:12:30,275 Hver gang de får fat i en, så smadrer de den. Så sært. 97 00:12:30,483 --> 00:12:31,860 - Hvad er det? - Ariel. 98 00:12:32,027 --> 00:12:35,864 Jeg har svømmet tværs over havet for at finde dig. Ariel! 99 00:12:36,072 --> 00:12:40,619 - Sebastian! Undskyld. - Ariel! Hvad laver du deroppe? 100 00:12:41,328 --> 00:12:44,706 Du spilder din tid med den ignorante fugl. 101 00:12:45,999 --> 00:12:49,878 Har du fuldstændig glemt, at det er Koralmåne i aften? 102 00:12:50,086 --> 00:12:52,422 - Åh nej. - Åh jo. 103 00:12:52,547 --> 00:12:55,717 Kong Tritons døtre forsamles... Undtagen en. 104 00:12:55,884 --> 00:12:59,387 Min far slår mig ihjel. Skralde, jeg må af sted. 105 00:12:59,512 --> 00:13:03,058 Ja ja. Det må jeg også, søde. Jeg skal have noget luft. 106 00:13:18,615 --> 00:13:21,660 Ja, skynd dig hjem, prinsesse. 107 00:13:22,494 --> 00:13:26,206 Vi skal jo ikke komme for sent til fars forsamling. 108 00:13:27,457 --> 00:13:29,501 Måske skulle jeg tage med. 109 00:13:29,668 --> 00:13:32,796 Vent. Sikke en skam. 110 00:13:33,046 --> 00:13:38,301 Storebror har glemt at invitere faster Ursula. 111 00:13:38,468 --> 00:13:41,054 Igen. 112 00:13:41,221 --> 00:13:45,767 Jeg burde selv holde fester frem for at vente på en invitation. 113 00:13:47,477 --> 00:13:50,980 Sikke festmåltider vi fik, da jeg boede i paladset. 114 00:13:55,151 --> 00:13:58,905 Og nu er jeg udstødt af familien. 115 00:13:59,155 --> 00:14:02,659 Jeg bliver jo helt mager. 116 00:14:02,784 --> 00:14:06,538 Forjaget og forvist, drevet halvt til vanvid. 117 00:14:06,663 --> 00:14:12,168 Jeg har siddet i denne mørke klippespalte i 15 lange år. 118 00:14:13,545 --> 00:14:18,925 Mens farmand og hans forkælede hav-møgunger fejrer Koralmånen. 119 00:14:20,343 --> 00:14:24,431 De skal få noget at fejre. 120 00:14:26,182 --> 00:14:29,936 Måske har jeg endelig fundet farmands svaghed. 121 00:14:30,145 --> 00:14:32,230 Ja. 122 00:14:32,439 --> 00:14:36,818 Rødtops fascination af mennesker er måske den chance, - 123 00:14:36,985 --> 00:14:39,404 - jeg har ventet på. 124 00:14:41,906 --> 00:14:46,661 Det er uansvarligt. Dine søstre er her kun i én Koralmåne-fase. 125 00:14:46,828 --> 00:14:50,915 - Ville de gå glip af forsamlingen? - Nej, du har ret. 126 00:14:51,124 --> 00:14:53,418 - Undskyld. - Det var ikke Ariels skyld. 127 00:14:53,585 --> 00:14:56,296 Vi så os om, og så kom der en haj... 128 00:14:56,504 --> 00:14:59,424 En haj? Så I tog hen til skibsvragene igen? 129 00:15:00,884 --> 00:15:04,220 - Det er farligt farvand. - Du skal ikke være bekymret. 130 00:15:04,345 --> 00:15:08,600 Men det er jeg, skat. Du må holde op med at være så besat af mennesker. 131 00:15:08,725 --> 00:15:12,145 - Jeg vil bare gerne vide mere om dem. - Du ved, hvad du skal vide. 132 00:15:12,312 --> 00:15:15,315 Jeg ved intet. Vi må ikke tage op til overfladen. 133 00:15:15,482 --> 00:15:17,442 Hvorfor skal du være så stædig? 134 00:15:17,609 --> 00:15:22,280 Du er som din mor. Dum nok til at være betaget af menneskenes verden. 135 00:15:22,489 --> 00:15:26,951 - Prøv at forstå... - Det har jeg prøvet. Længe nok. 136 00:15:27,160 --> 00:15:30,413 Så længe du bor i mit ocean, skal du følge mine regler. 137 00:15:30,580 --> 00:15:32,457 Er det forstået? 138 00:15:45,804 --> 00:15:49,057 Rækker man børn en lillefinger, så tager de hele hånden. 139 00:15:49,265 --> 00:15:51,976 - Var jeg for hård ved hende? - Bestemt ikke. 140 00:15:52,185 --> 00:15:56,606 Det er, som jeg altid siger: "Børn skal følge de voksnes regler." 141 00:15:56,731 --> 00:16:00,109 Du har helt ret, Sebastian. 142 00:16:00,318 --> 00:16:03,571 - Man skal holde øje med Ariel konstant. - Konstant. 143 00:16:03,655 --> 00:16:07,033 - Nogen må passe på hende. - Hele tiden. Dag og nat. 144 00:16:07,242 --> 00:16:09,911 - Du er den rette krabbe til det. - Jeg er... 145 00:16:10,036 --> 00:16:15,458 Nej, vent. Det er ikke... Hvad? Nej, jeg er Deres Majestæts hovmester. 146 00:16:16,167 --> 00:16:20,380 Du tjener mig allerbedst ved at sørge for, at min lille skat ikke laver ballade. 147 00:16:20,547 --> 00:16:23,049 - Men jeg... - Ja? Af sted. 148 00:16:24,509 --> 00:16:27,762 - Af sted. - Javel, Deres Majestæt. 149 00:16:28,805 --> 00:16:35,019 Hvorfor roder jeg mig ud i det her? Jeg er et dannet skaldyr. Jeg har muligheder. 150 00:16:35,228 --> 00:16:39,482 Jeg burde rådgive kongen, ikke jagte en stædig teenager. 151 00:17:13,808 --> 00:17:16,311 Ariel, er du okay? 152 00:17:16,477 --> 00:17:22,609 Han lytter ikke til mig. Jeg er ikke som ham. Jeg ser anderledes på tingene. 153 00:17:23,943 --> 00:17:28,323 Og jeg... Jeg kan ikke se, hvordan en verden, der skaber... 154 00:17:28,489 --> 00:17:32,118 - så vidunderlige ting kan være så slem. 155 00:17:32,285 --> 00:17:35,830 se dig omkring se dog hvor smukt 156 00:17:36,039 --> 00:17:39,834 hver lille stump er et jordisk produkt 157 00:17:40,001 --> 00:17:42,712 synes du ikke at nu 158 00:17:42,795 --> 00:17:46,257 nu mangler jeg ingenting? 159 00:17:47,634 --> 00:17:51,346 se på min skat prøv at forstå 160 00:17:51,512 --> 00:17:55,099 denne her samling er sjælden som få 161 00:17:55,266 --> 00:17:57,894 alle vil sige om mig 162 00:17:58,061 --> 00:18:02,315 "hun mangler ingenting" 163 00:18:02,482 --> 00:18:06,069 jeg har småting men også de større 164 00:18:06,319 --> 00:18:09,989 jeg har titusind ting eller fler' 165 00:18:10,156 --> 00:18:14,118 vil du ha' dig en dims? jeg har fyrre 166 00:18:14,327 --> 00:18:16,537 og hvad så 167 00:18:16,746 --> 00:18:19,374 når nu jeg 168 00:18:19,540 --> 00:18:24,545 ønsker mer' 169 00:18:27,215 --> 00:18:30,218 jeg vil godt se der hvor men'sker bor 170 00:18:31,052 --> 00:18:35,181 har en ide om at se dem danse 171 00:18:35,431 --> 00:18:37,934 gå på de hersens to 172 00:18:38,059 --> 00:18:41,104 hvad var nu ordet? jo ben 173 00:18:43,481 --> 00:18:47,110 halen jeg har hjælper ikke spor 174 00:18:47,276 --> 00:18:50,780 nej der skal ben til at løbe danse 175 00:18:50,905 --> 00:18:53,157 slentre på gadernes... 176 00:18:53,366 --> 00:18:55,201 hvad var det nu de hed? 177 00:18:55,410 --> 00:18:57,537 sten 178 00:18:57,704 --> 00:19:01,708 der hvor de står der hvor de går 179 00:19:01,874 --> 00:19:05,920 oppe hvor sol- og måneskin når 180 00:19:06,087 --> 00:19:09,882 der må vær' flot jeg ville godt 181 00:19:10,049 --> 00:19:14,220 leve som dem 182 00:19:14,429 --> 00:19:21,185 alt vil jeg gi' for at bli' fri fra havets rige 183 00:19:21,436 --> 00:19:23,271 ja om det gjaldt 184 00:19:23,521 --> 00:19:29,277 ofred' jeg alt for at se land 185 00:19:29,485 --> 00:19:33,448 langt væk fra vand har de forstand 186 00:19:33,614 --> 00:19:37,869 ingen far skænder på sin pige 187 00:19:38,036 --> 00:19:41,581 der står kvinder uden finner 188 00:19:41,706 --> 00:19:45,877 på egne ben 189 00:19:46,044 --> 00:19:50,757 og de får besked om hvad andre ved 190 00:19:50,923 --> 00:19:54,552 stil dem et spørgsmål og du får svaret 191 00:19:55,178 --> 00:19:57,472 hvad er ild og hvordan bli'r den... 192 00:19:57,638 --> 00:20:01,517 hvad si'r man? tændt? 193 00:20:01,684 --> 00:20:05,688 jeg er så spændt lad mig bli' sendt 194 00:20:05,855 --> 00:20:10,485 lad mig bli' kendt med det deroppe 195 00:20:19,160 --> 00:20:22,955 der må vær' flot 196 00:20:25,625 --> 00:20:28,628 jeg ville godt 197 00:20:34,509 --> 00:20:38,513 leve som dem 198 00:21:13,631 --> 00:21:15,800 Ariel! Nej! 199 00:21:19,345 --> 00:21:22,431 Nej, nej, nej. Hvad laver hun? 200 00:22:14,483 --> 00:22:17,987 jeg synger en sang om det bundløse dyb 201 00:22:18,112 --> 00:22:21,199 på de titusind favne hej hå 202 00:22:21,365 --> 00:22:24,535 en havfrue lokker blandt havdyr og kryb 203 00:22:24,702 --> 00:22:28,080 der hvor ankeret aldrig kan nå 204 00:22:38,966 --> 00:22:40,218 Skulle jeg være gammel? 205 00:22:40,426 --> 00:22:42,970 en konge der lever på havenes bund 206 00:22:43,054 --> 00:22:46,098 på de titusind favne hej hå 207 00:22:46,724 --> 00:22:49,936 her hersker han over hvert bælt og hvert sund 208 00:22:50,102 --> 00:22:53,564 der hvor ankeret aldrig kan nå hej hå 209 00:22:53,731 --> 00:22:56,692 hej hå hej hå 210 00:22:56,859 --> 00:22:58,611 - Så er det nok! - hej hå 211 00:22:58,736 --> 00:23:01,656 - Tak, de herrer. - Lad os danse. 212 00:23:01,781 --> 00:23:04,075 Kom nu. Det er hans fødselsdag. 213 00:23:04,242 --> 00:23:07,662 Kom nu, Grimsby. Må jeg ikke more mig lidt? 214 00:23:07,828 --> 00:23:10,915 - Det gør alle andre. - Du er ikke som alle andre. 215 00:23:11,082 --> 00:23:13,501 De bør ikke være sammen med mandskabet. 216 00:23:13,709 --> 00:23:18,172 - Men jeg er en af dem. - Opfør Dem som en kommende konge. 217 00:23:19,131 --> 00:23:22,635 Skal jeg være mere, som min far var? Afskåret fra verden. 218 00:23:22,760 --> 00:23:25,012 Erik, De ved, hvad jeg mener. 219 00:23:25,137 --> 00:23:31,519 Da De kom til os for 21 år siden, tog regentparret Dem til sig. 220 00:23:32,061 --> 00:23:35,356 - Nu, hvor De er voksen... - Max. Max. 221 00:23:35,523 --> 00:23:38,901 Hvad laver du derovre? Kom her, hund. Kom så. 222 00:23:39,944 --> 00:23:42,488 - Af sted. - De er voksen nu. 223 00:23:42,697 --> 00:23:47,159 Deres pligter er derhjemme. Det ville Deres far have forventet. 224 00:23:47,326 --> 00:23:52,373 Ja. Fanget inde i slottet. Isoleret og frygtsom. Det kan jeg ikke. 225 00:23:52,540 --> 00:23:55,668 - Frygt kan være tilrådeligt. - Hør nu efter, Grimsby. 226 00:23:56,377 --> 00:24:01,007 Jeg vil være en anden slags leder. Derfor stævnede vi ud på denne færd. 227 00:24:01,632 --> 00:24:05,845 Vi må være åbne over for, hvad der er herude. Kun sådan kan vores ø vokse. 228 00:24:06,053 --> 00:24:09,890 - Erik, tænk på, hvad der er på spil. - Jeg kan ikke forklare det. 229 00:24:10,099 --> 00:24:13,019 Det ligger i blodet på mig. Selv nu... 230 00:24:14,020 --> 00:24:16,605 Der er noget derude, der kalder på mig. 231 00:24:20,276 --> 00:24:23,112 Der er et uvejr på vej. 232 00:24:26,157 --> 00:24:28,659 Et pludseligt uvejr! Alle mand på dæk! 233 00:24:28,868 --> 00:24:32,204 - Alle mand på dæk! - Sur luger og kasser fast! 234 00:24:34,123 --> 00:24:35,124 Bind dem! 235 00:24:37,418 --> 00:24:41,255 - Kom med rebene! - Bemand pumperne! 236 00:24:42,089 --> 00:24:43,883 Hiv storsejlet ned! 237 00:24:49,138 --> 00:24:52,516 Skødbarmen op og storsejlet ned! Vi har for mange sejl oppe! 238 00:24:52,725 --> 00:24:55,770 Sur fokken! 239 00:25:06,530 --> 00:25:09,033 Væk med sejlene! 240 00:25:10,159 --> 00:25:12,161 Sur det op! 241 00:25:14,580 --> 00:25:16,582 Ned med det! Åbn den! 242 00:25:42,650 --> 00:25:45,361 - Gutter! - Brand! 243 00:25:50,950 --> 00:25:53,577 Tag bagbords side! 244 00:26:02,378 --> 00:26:04,547 Redningsbådene! Kom fra borde! 245 00:26:04,797 --> 00:26:07,299 - Fra borde! - Fra borde! 246 00:26:07,383 --> 00:26:10,010 I vandet, knægt! Af sted! Nu! 247 00:26:11,262 --> 00:26:13,431 - I med dig! I med dig! - Spring! 248 00:26:28,988 --> 00:26:31,824 - Giv mig din hånd, knægt! - Kom så! Hold fast! 249 00:26:32,032 --> 00:26:33,701 Kom herop. Er du okay? 250 00:26:36,078 --> 00:26:38,164 Max. 251 00:26:55,181 --> 00:26:58,142 Kom så, hund. Sådan. Sådan. 252 00:27:00,436 --> 00:27:02,646 Kom så, hund. I med dig. 253 00:27:06,817 --> 00:27:10,154 Kom her, hund! Max! Kom så! 254 00:27:16,744 --> 00:27:19,371 Kom så! Kom så, Max! 255 00:27:19,538 --> 00:27:22,708 - Sådan. Jeg har dig. - Erik! 256 00:29:16,989 --> 00:29:18,991 Åh nej. 257 00:29:19,825 --> 00:29:24,455 - Væk med dig, tåbe! - Jeg regnede ikke med at se dig her. 258 00:29:24,538 --> 00:29:27,416 Og jeg regnede slet ikke med at finde hende her. 259 00:29:27,541 --> 00:29:31,503 Hør på mig, fugl. Kongen må ikke finde ud af det her. 260 00:29:31,670 --> 00:29:34,506 Vi glemmer alt om det her. 261 00:29:35,549 --> 00:29:37,593 - Hører du? - Ja. 262 00:29:37,760 --> 00:29:42,181 Du holder mund, jeg holder mund, og så forbliver jeg i ét stykke. Okay? 263 00:29:42,348 --> 00:29:46,894 - Okay. Undskyld, hvad sagde du? - Jeg er en død krabbe. 264 00:29:56,779 --> 00:30:01,075 hvad skal jeg gi' for at bli' hos dig? 265 00:30:02,576 --> 00:30:08,165 jeg vil gi' alt for at blive hos dig 266 00:30:08,290 --> 00:30:15,297 hvad skal jeg gi' for at du smiler til mig? 267 00:30:17,925 --> 00:30:21,011 hvor går vi hen? 268 00:30:21,178 --> 00:30:23,806 ses vi igen? 269 00:30:23,931 --> 00:30:29,561 hvis vi ku' nå at få hinanden 270 00:30:29,770 --> 00:30:32,398 kun dig og mig 271 00:30:32,523 --> 00:30:35,150 så kunne jeg 272 00:30:35,317 --> 00:30:38,612 leve med dig 273 00:30:43,951 --> 00:30:47,538 - Gennemsøg vigen. - Vi gennemsøger vigen! 274 00:30:48,706 --> 00:30:50,666 - Hold godt øje. - Den anden side! 275 00:30:50,833 --> 00:30:53,252 Af sted, alle mand. Følg mig. 276 00:30:55,129 --> 00:30:57,381 Nede på stranden! 277 00:30:57,548 --> 00:31:00,092 Herovre! 278 00:31:00,259 --> 00:31:02,428 Denne vej! 279 00:31:06,515 --> 00:31:08,559 Trækker han vejret? 280 00:31:08,684 --> 00:31:11,228 Han er i live! Varsko dronningen! 281 00:31:11,770 --> 00:31:14,982 - Før an. - Tilbage til slottet. 282 00:31:17,609 --> 00:31:19,570 Fortsæt. 283 00:31:19,737 --> 00:31:22,281 Kom! Kom så! 284 00:31:22,406 --> 00:31:23,532 Kom så. 285 00:31:25,200 --> 00:31:27,703 spørg mig hvornår 286 00:31:27,870 --> 00:31:30,414 spørg mig hvorfor 287 00:31:30,581 --> 00:31:37,588 men jeg kan føle lig'som forår 288 00:31:38,464 --> 00:31:42,760 vi er på vej 289 00:31:42,926 --> 00:31:47,598 en dag vil jeg 290 00:31:48,140 --> 00:31:51,894 leve med dig 291 00:32:04,990 --> 00:32:09,536 Nej. Nej, det er for let. 292 00:32:10,621 --> 00:32:13,457 Hun er allerede forelsket i menneskenes verden, - 293 00:32:13,624 --> 00:32:16,210 - og nu har hun fundet sin eneste ene. 294 00:32:18,420 --> 00:32:22,800 Bare vent, til far finder ud af det. Han ryger helt op under overfladen. 295 00:32:23,801 --> 00:32:27,846 Den lille pige vil svømme lige ind i tentaklerne på mig. 296 00:32:29,181 --> 00:32:32,309 Så bruger jeg hende som en lokkereje. 297 00:32:32,476 --> 00:32:36,438 Endelig kan jeg tage magten fra kong Triton. 298 00:32:36,605 --> 00:32:39,483 Den burde altid have været min. 299 00:32:44,196 --> 00:32:46,990 Nuvel. Okay. 300 00:32:47,199 --> 00:32:51,453 Så længe kongen intet aner om det her, skal det nok gå. 301 00:32:51,620 --> 00:32:56,416 Han behøver ikke vide, at hun brugte sin sirenesang til at redde et menneske. 302 00:32:57,835 --> 00:33:01,713 Jeg skal bare finde Ariel og få hende med hjem. Nå... 303 00:33:02,506 --> 00:33:06,510 Hun var her et sted. Ja, det må være her. 304 00:33:06,635 --> 00:33:11,515 Jeg må bare være fast over for hende, så hun ser, at det her er en grille, - 305 00:33:11,682 --> 00:33:14,059 - og så vil hun glemme ham med tiden. 306 00:33:15,519 --> 00:33:18,397 - Ariel! - Sebastian, hvordan fandt du mig? 307 00:33:18,605 --> 00:33:23,402 Hvad er det her for noget? Hvad laver du med den... den ting? 308 00:33:24,278 --> 00:33:28,240 Er den ikke smuk? Se længslen i hans øjne. 309 00:33:28,407 --> 00:33:31,159 Hvad ved du om længsel? Hvad laver han her? 310 00:33:31,368 --> 00:33:34,121 Den er fra skibsvraget. Jeg fandt ham på Havmandsrevet. 311 00:33:34,371 --> 00:33:37,374 - Og der er sikkert meget mere. - Nej. Nej, Ariel. 312 00:33:37,541 --> 00:33:40,377 Kom tilbage, barn. Ariel. 313 00:33:41,295 --> 00:33:45,257 - Du må ikke være så besat af mennesker. - Jeg er ikke besat. 314 00:33:45,424 --> 00:33:49,761 Jeg er måske gammel og skallet, men jeg er ikke blind. Jeg så dig den nat. 315 00:33:49,970 --> 00:33:54,308 - Hvad? - Din far siger, du skal holde dig væk. 316 00:33:54,474 --> 00:33:56,602 - Men hvorfor? - Du ved godt hvorfor. 317 00:33:56,727 --> 00:33:59,354 Vi behøver ikke frygte dem. Det ved jeg nu. 318 00:33:59,521 --> 00:34:01,815 Sebastian, du skulle have set det. 319 00:34:01,940 --> 00:34:05,402 Skibet red på vinden, og de fyldte himlen med ild. 320 00:34:05,611 --> 00:34:10,240 Okay, hør her. Menneskenes verden er noget rod. 321 00:34:10,407 --> 00:34:14,411 Livet under havets overflade er bedre, end hvad de har deroppe. 322 00:34:15,203 --> 00:34:19,750 ja søgræs er altid grønnest i naboens fiskedam 323 00:34:20,417 --> 00:34:25,297 du si'r du vil op på jorden men det er da synd og skam 324 00:34:25,464 --> 00:34:30,177 hernede i havets verden er alt det du holder af 325 00:34:30,385 --> 00:34:34,848 og lykken for dig her er den hvad mere vil du da ha'? 326 00:34:35,515 --> 00:34:37,976 havet er skønt 327 00:34:38,143 --> 00:34:40,479 havet er skønt 328 00:34:40,646 --> 00:34:44,566 alle er kåde her i det våde alt er til pynt 329 00:34:45,943 --> 00:34:50,197 oppe på land er jobbet hårdt solen er varm og livet kort 330 00:34:50,447 --> 00:34:54,993 her kan vi svømme flyde og drømme havet er skønt 331 00:34:59,289 --> 00:35:04,002 og fiskene her er glade her plasker de nok så kækt 332 00:35:04,169 --> 00:35:08,924 deroppe bli'r fisk så flade og spræller når de bli'r stegt 333 00:35:09,132 --> 00:35:13,845 de holder jer i akvarier ja det lyder helt barokt 334 00:35:14,012 --> 00:35:16,473 men det er kun for at bevar' jer 335 00:35:16,640 --> 00:35:19,226 til den dag hvor I bli'r kogt åh nej 336 00:35:19,434 --> 00:35:21,853 havet er skønt 337 00:35:21,979 --> 00:35:23,855 havet er skønt 338 00:35:24,439 --> 00:35:28,443 ingen bli'r slået renset og flået stoppet med grønt 339 00:35:29,486 --> 00:35:34,449 men'skene ser os kun som mad her er du fri og frisk og glad 340 00:35:34,616 --> 00:35:36,868 livsglæden bobler her mellem gopler 341 00:35:37,035 --> 00:35:39,454 - havet er skønt - havet er skønt 342 00:35:39,621 --> 00:35:41,873 - havet er skønt - havet er skønt 343 00:35:41,957 --> 00:35:45,335 ja ja her kan vi spille tralle og trille dejlig musik 344 00:35:45,502 --> 00:35:46,753 dejlig musik 345 00:35:46,878 --> 00:35:51,883 lyt til en rokke og en stør de har det fineste gehør 346 00:35:52,009 --> 00:35:55,804 følg melodien hør harmonien havet er skønt 347 00:35:58,724 --> 00:35:59,808 Se her. 348 00:35:59,933 --> 00:36:04,938 en ål slår på stål en sej ta'r på vej makrel spiller sel' på gæller og skæl 349 00:36:05,105 --> 00:36:09,776 en tun på basun en laks spiller sax en torsk dræver dorsk i soul 350 00:36:09,901 --> 00:36:12,571 en krebs bruger knips en sild bli'r helt vild 351 00:36:12,779 --> 00:36:14,906 en smelt og en helt har rytme og stil 352 00:36:15,032 --> 00:36:20,287 en brisling ta'r fat med trat-tratterat trompetfisk gi'r et trut 353 00:37:24,434 --> 00:37:26,978 - ja havet er skønt - havet er skønt 354 00:37:27,145 --> 00:37:29,606 - havet er skønt - havet er skønt 355 00:37:29,773 --> 00:37:34,736 når en sardin "begin the beguine" er festen begyndt 356 00:37:34,903 --> 00:37:36,780 - oppe på land - er der kun sand 357 00:37:36,947 --> 00:37:39,783 mod os er de det reneste vand ja 358 00:37:39,950 --> 00:37:42,160 østers der klemmer opdelt i stemmer 359 00:37:42,369 --> 00:37:44,496 havet er skønt 360 00:37:44,663 --> 00:37:47,040 hver lille reje ta'r sin skalmeje 361 00:37:47,207 --> 00:37:49,376 havet er skønt 362 00:37:49,584 --> 00:37:52,129 hør vores snegle "Totur til Vejle" 363 00:37:52,254 --> 00:37:54,673 det er blandt andet derfor at vandet 364 00:37:54,881 --> 00:37:57,050 det er så yndet bliv dog i dyndet 365 00:37:57,217 --> 00:37:59,719 havet er skønt 366 00:38:02,639 --> 00:38:03,640 ja 367 00:38:06,059 --> 00:38:08,937 Hey, Ariel? 368 00:38:10,230 --> 00:38:14,067 Nogen burde sømme den piges finner fast til bunden. 369 00:38:30,208 --> 00:38:33,670 Sig ikke, at Erik stadig fabler om den pige, der reddede ham. 370 00:38:33,837 --> 00:38:37,090 - Det er jeg bange for. - Nogen dødsfald i forliset? 371 00:38:37,215 --> 00:38:40,510 - Nej, Deres Majestæt. - Gudskelov, at ingen liv gik tabt. 372 00:38:40,677 --> 00:38:45,807 - Bestemt. - Hans rastløse natur bekymrer mig. 373 00:38:46,016 --> 00:38:49,603 Han tager på disse farlige rejser. Sæt dig, Erik. 374 00:38:49,728 --> 00:38:53,315 - Er der nogen spor af pigen, Grimsby? - Tag nu noget morgenmad. 375 00:38:53,481 --> 00:38:56,109 Vi har ledt. Der var ingen pige. 376 00:38:56,818 --> 00:38:59,196 Det var et held, du kom i land. 377 00:38:59,362 --> 00:39:01,823 - Hun var virkelig. Hun reddede mit liv. - Sæt dig ned, Erik. 378 00:39:01,990 --> 00:39:05,243 - Jeg er ikke sulten, mor. - Forliset har forandret dig. 379 00:39:05,410 --> 00:39:07,329 - Har I tjekket naboøerne? - Ikke dem alle... 380 00:39:07,454 --> 00:39:10,165 - Så gør jeg det. - Nej. 381 00:39:10,999 --> 00:39:14,628 - Bliv, til du har det bedre. - Jeg skal først finde hende. 382 00:39:15,462 --> 00:39:18,340 Brug ikke pigen som undskyldning for at stikke af igen. 383 00:39:18,506 --> 00:39:21,218 Du satte livet på spil for at få lidt eventyr. 384 00:39:21,426 --> 00:39:23,136 Eventyr? 385 00:39:23,303 --> 00:39:27,140 Jeg vil skabe kontakt til andre kulturer, så vi ikke sakker bagud. 386 00:39:27,307 --> 00:39:30,936 På vores sidste tur byttede vi sukkerrør for 20 kasser kinin. 387 00:39:31,102 --> 00:39:34,731 - De behandler malaria med det i Europa. - Og hvor er de 20 kasser nu? 388 00:39:34,898 --> 00:39:39,194 På havets bund. Hvor mange forlis har der været her i år, premierminister? 389 00:39:39,361 --> 00:39:44,282 - Seks, Deres Majestæt. - Hørte du det, Erik? Forlis, orkaner. 390 00:39:44,491 --> 00:39:48,620 Havguderne er imod os. Hvor mange gange skal jeg...? 391 00:39:52,832 --> 00:39:58,380 De eroderer vores land under os... De tager det fra os ned i havet. 392 00:39:58,505 --> 00:40:01,132 - De ville dræbe os, hvis de kunne. - Latterligt. 393 00:40:01,258 --> 00:40:06,054 Er det det? Husk på, at et dødbringende forlis bragte dig til os. 394 00:40:06,179 --> 00:40:09,182 Og jeg mistede dig nær til et forleden. 395 00:40:09,891 --> 00:40:12,852 Vi må ikke friste skæbnen. Det må stoppe. 396 00:40:13,019 --> 00:40:16,314 - Hvad skal det sige? - Det skal sige... 397 00:40:19,067 --> 00:40:21,653 At du har dine pligter her. 398 00:40:21,820 --> 00:40:26,449 Så ikke flere rejser, og du skal ikke jagte piger, der ikke findes. 399 00:40:46,636 --> 00:40:50,223 jeg vil mærke livet se den åbne horisont 400 00:40:50,390 --> 00:40:53,977 ha' frihed til at gå min egen vej 401 00:40:54,144 --> 00:40:58,523 tog ingenting for givet men nu kører alting rundt 402 00:40:58,732 --> 00:41:01,526 det en'ste jeg kan tænke på er dig 403 00:41:02,152 --> 00:41:06,031 lige nu lige her 404 00:41:06,197 --> 00:41:09,326 ta'r du mig med din sang 405 00:41:09,492 --> 00:41:13,496 langt ud hvor bølger bruser 406 00:41:13,913 --> 00:41:16,750 ud hvor alt kan ske 407 00:41:17,459 --> 00:41:21,338 i din trygge favn hjalp du mig i havn 408 00:41:21,504 --> 00:41:25,258 det' et savn det' svært at forstå det 409 00:41:25,425 --> 00:41:29,346 nu står jeg her på kysten 410 00:41:29,512 --> 00:41:31,931 fortabt og uden dig 411 00:41:33,308 --> 00:41:37,896 her hvor bølgerne de bruser kom find mig 412 00:41:38,688 --> 00:41:39,773 igen 413 00:41:45,612 --> 00:41:49,074 alt hvad jeg har lyst til det er kun at finde dig 414 00:41:49,199 --> 00:41:53,119 for jeg hører stadigvæk din sang 415 00:41:53,203 --> 00:41:57,332 højer' end det vilde hav den nat du frelste mig 416 00:41:57,499 --> 00:42:00,418 skjult i lyset fra en solopgang 417 00:42:03,254 --> 00:42:08,551 glemme dig hvordan skal jeg ku' glemme dig 418 00:42:08,760 --> 00:42:12,680 ta'r ud hvor bølger bruser 419 00:42:12,889 --> 00:42:15,975 så langt som man kan se 420 00:42:16,101 --> 00:42:20,063 for mit hjerte ved du er der et sted 421 00:42:20,230 --> 00:42:24,275 jeg gi'r aldrig op for jeg vil det 422 00:42:24,401 --> 00:42:28,154 så nu står jeg her på kysten 423 00:42:28,279 --> 00:42:31,908 hvor du forsvandt fra mig 424 00:42:32,075 --> 00:42:36,246 din sirenesang den lokker og leder mig 425 00:42:36,454 --> 00:42:40,041 ud hvor bølger bruser 426 00:42:40,166 --> 00:42:43,503 alene du og jeg 427 00:42:43,711 --> 00:42:47,424 gennem klippeskær på en ukendt færd 428 00:42:47,590 --> 00:42:52,429 intet søkort viser mig vejen 429 00:42:52,554 --> 00:42:55,515 tid kan ændre kysten 430 00:42:55,682 --> 00:43:00,687 men aldrig ændre mig 431 00:43:01,729 --> 00:43:03,606 ske hvad der vil ske 432 00:43:03,815 --> 00:43:07,986 jeg må bare se dig igen 433 00:43:08,528 --> 00:43:12,449 hvor bølgerne bruser 434 00:43:12,615 --> 00:43:14,993 kom find mig 435 00:43:15,160 --> 00:43:19,080 igen 436 00:43:39,476 --> 00:43:42,103 Ariel, kan du give mig en hånd? 437 00:43:45,398 --> 00:43:49,110 - Ariel! - Ja, selvfølgelig. 438 00:43:49,277 --> 00:43:51,237 Hvordan får vi redt det her ud? 439 00:43:51,362 --> 00:43:55,241 Forstår menneskene, hvor stor skade deres skibsvrag gør? 440 00:43:55,366 --> 00:43:59,204 - De forliste vel ikke med vilje. - De er uforsigtige, Ariel. 441 00:43:59,329 --> 00:44:02,165 Der går tusinder af år, før korallerne gror ud igen. 442 00:44:02,332 --> 00:44:04,459 De har dræbt næsten alle neptunplanterne. 443 00:44:04,584 --> 00:44:08,922 - De ville dræbe os, hvis de fik chancen. - Sådan er de ikke alle sammen. 444 00:44:09,714 --> 00:44:12,759 Hvor ved du det fra? Du har aldrig set et menneske. 445 00:44:12,926 --> 00:44:17,305 Du var lille, da mor døde, og far forbød ture til overfladen. 446 00:44:18,139 --> 00:44:21,267 Vi er ikke ens, så hvorfor skulle mennesker være det? 447 00:44:21,392 --> 00:44:23,978 Hvad med mennesker? 448 00:44:24,145 --> 00:44:28,233 - Jeg mente bare... - Se, hvad forliset har gjort. 449 00:44:28,399 --> 00:44:30,985 De fik som fortjent. 450 00:44:31,194 --> 00:44:33,738 De er den farligste af alle arter. 451 00:44:33,947 --> 00:44:37,909 De ødelægger vores vand, udsletter koralrevene, - 452 00:44:38,076 --> 00:44:41,329 - og de har ingen respekt for naturens balance i havene. 453 00:44:43,373 --> 00:44:47,001 De er ikke de eneste, som ikke respekterer balance. 454 00:44:49,337 --> 00:44:53,883 Ariel, hvor skal du...? Hvad er der med hende? 455 00:44:54,092 --> 00:44:58,054 Hun er bare i den alder, hvor man ikke gider sine storesøstre. 456 00:44:58,263 --> 00:45:02,267 - Nemlig. Kan I huske, hvordan jeg var? - Det glemmer man ikke. 457 00:45:02,433 --> 00:45:05,228 Gad vide, hvem den heldige havmand er. 458 00:45:16,447 --> 00:45:19,158 Krabben, Deres Majestæt. 459 00:45:20,743 --> 00:45:23,538 Kom herover, Sebastian. 460 00:45:25,456 --> 00:45:29,335 Træk vejret, Sebastian. Prøv på ikke at se skyldig ud. 461 00:45:29,502 --> 00:45:32,338 Ikke overreagere. Rolig nu. 462 00:45:37,844 --> 00:45:43,099 - Ja? Ja, Deres Majestæt? - Sebastian. 463 00:45:43,266 --> 00:45:46,936 Har du bemærket, at Ariel har opført sig sært på det seneste? 464 00:45:47,937 --> 00:45:49,814 Sært? 465 00:45:50,023 --> 00:45:54,777 Hun har været distræt og har dagdrømt. Hun forsvinder i flere timer ad gangen. 466 00:45:54,986 --> 00:45:58,531 - Har du ikke bemærket det? - Tja... 467 00:46:03,328 --> 00:46:07,165 Det har jeg faktisk ikke. Altså, jeg har ikke... 468 00:46:10,209 --> 00:46:14,255 Sebastian, jeg ved, at du skjuler noget for mig. 469 00:46:14,881 --> 00:46:16,966 Skjuler? 470 00:46:17,884 --> 00:46:20,845 - Noget om Ariel. - Ariel? 471 00:46:29,270 --> 00:46:31,564 Er min lille skat forelsket? 472 00:46:33,816 --> 00:46:37,111 Jeg prøvede at forhindre, at hun tog op til overfladen. 473 00:46:37,320 --> 00:46:40,323 - Jeg sagde: Hold dig fra mennesker. - Mennesker? 474 00:46:40,531 --> 00:46:43,576 Hvem sagde noget om mennesker? 475 00:46:46,829 --> 00:46:49,540 - Lad os smide det her og tage tilbage. - Niks! 476 00:46:49,707 --> 00:46:53,086 - Med alle de gode ting dernede? - Har vi ikke nok? 477 00:46:53,252 --> 00:46:57,256 - Kom nu, Tumle. Vi er kun lige begyndt. - Nå. 478 00:46:58,508 --> 00:47:02,011 Du har brudt reglerne? 479 00:47:02,178 --> 00:47:05,431 Du tog op til verden ovenfor? 480 00:47:07,141 --> 00:47:09,352 Der var et forlis. 481 00:47:09,519 --> 00:47:12,313 En mand var ved at drukne. Jeg måtte redde ham. 482 00:47:12,480 --> 00:47:16,442 Du skulle have ladet ham drukne. De er vilde bæster. 483 00:47:16,567 --> 00:47:19,153 Det ved du ikke. 484 00:47:19,320 --> 00:47:21,614 De myrdede din mor. 485 00:47:22,573 --> 00:47:24,701 Det ved jeg godt. 486 00:47:24,826 --> 00:47:27,495 Men... det var kun én mand. 487 00:47:27,620 --> 00:47:31,040 Hvorfor bebrejde alle mennesker? Det ville mor ikke gøre. 488 00:47:31,207 --> 00:47:33,126 Nej. Så er det nok. 489 00:47:33,292 --> 00:47:36,838 - Og Erik havde intet med det at gøre. - Erik? 490 00:47:37,422 --> 00:47:41,008 Erik? Har du mistet forstanden? 491 00:47:41,217 --> 00:47:43,261 Du skulle have hørt ham, far. 492 00:47:43,428 --> 00:47:47,432 - Han er medfølende og rar og... - Han er et menneske! 493 00:47:47,598 --> 00:47:50,560 - Du er en havfrue. - Det gør os ikke til fjender. 494 00:47:50,685 --> 00:47:53,187 Lov mig, du ikke opsøger ham igen. 495 00:47:53,396 --> 00:47:55,481 - Det kan jeg ikke. - Lov mig det. 496 00:47:55,606 --> 00:47:59,485 - Jeg vil ikke lyve for dig. - Jeg skal nok nå ind til dig! 497 00:48:00,695 --> 00:48:03,030 Nej! Lad være! 498 00:48:04,031 --> 00:48:07,160 - Far, stop! - Det her slutter nu. 499 00:48:08,911 --> 00:48:12,373 - Lad være! - Det er for dit eget bedste. 500 00:48:15,084 --> 00:48:15,960 Nej! 501 00:48:44,572 --> 00:48:47,658 Du må aldrig mere tage væk. 502 00:49:09,597 --> 00:49:14,185 - Ariel. Jeg... - Bare gå. 503 00:49:32,328 --> 00:49:36,457 Stakkels barn. Stakkels, søde barn. 504 00:49:36,666 --> 00:49:39,669 Han kan blive så vred. 505 00:49:40,545 --> 00:49:43,381 Han tror, at han ved alting. 506 00:49:44,507 --> 00:49:48,719 - Hvem er du? - Du kan nok ikke huske mig. 507 00:49:48,886 --> 00:49:52,098 Jeg er din faster Ursula. 508 00:49:52,348 --> 00:49:54,684 - Havheksen? - Hvad? 509 00:49:56,102 --> 00:49:58,938 Hvad har din far fortalt om mig? 510 00:50:00,815 --> 00:50:04,902 At du godt kan lide at skabe problemer mellem mennesker og havfolk. 511 00:50:05,653 --> 00:50:11,242 Har han sagt det? Jeg er ikke så stort et uhyre, som han siger. 512 00:50:11,409 --> 00:50:14,495 Og jeg er her kun for at hjælpe. 513 00:50:14,662 --> 00:50:16,873 Jeg har ikke brug for din hjælp. 514 00:50:17,039 --> 00:50:19,792 Hvis du siger det, søde skat. 515 00:50:24,213 --> 00:50:26,716 - Vent. - Ja? 516 00:50:29,427 --> 00:50:32,263 Hvordan kan du hjælpe mig? 517 00:50:39,937 --> 00:50:41,606 Ariel? 518 00:50:42,356 --> 00:50:45,776 Hvor skal hun hen med de slimede slubberter? 519 00:50:45,943 --> 00:50:48,029 Kom. 520 00:52:11,821 --> 00:52:15,157 Kom ind. Kom ind, søde barn. 521 00:52:15,366 --> 00:52:19,829 Vi må ikke lure ude i gangene. Det er uhøfligt. 522 00:52:20,871 --> 00:52:23,541 Tilgiv min aggressive have. 523 00:52:23,708 --> 00:52:28,504 Jeg ville ikke selv vælge at bo her. Tro mig. 524 00:52:28,713 --> 00:52:31,132 Far har været urimelig over for os begge. 525 00:52:31,257 --> 00:52:34,802 Han bestemmer, hvad vi skal sige og gøre. 526 00:52:35,970 --> 00:52:39,432 På en måde er vi meget ens, du og jeg. 527 00:52:40,558 --> 00:52:43,769 Du virker slet ikke til at være, som far beskrev dig. 528 00:52:43,853 --> 00:52:45,813 Nå? 529 00:52:46,897 --> 00:52:50,735 Vi kunne aldrig enes. Sø-skenderivalisering. 530 00:52:50,901 --> 00:52:56,240 Han fik alt, han pegede på, og hvad fik jeg? Intet. Nul, niks, ingenting. 531 00:52:57,491 --> 00:52:59,869 Lyder det bekendt, søde skat? 532 00:53:00,077 --> 00:53:05,750 Jeg ved, hvordan du har det. Tro mig. Og jeg ved, hvorfor du er her. 533 00:53:06,542 --> 00:53:09,128 - Det ved jeg ikke helt selv. - Jo da. 534 00:53:10,254 --> 00:53:14,008 Jeg har kigget på dig længe, min kære. 535 00:53:14,133 --> 00:53:18,304 Du vil op i verden ovenfor. 536 00:53:18,512 --> 00:53:21,307 Den har altid vakt din nysgerrighed... 537 00:53:21,474 --> 00:53:24,435 ...og nu har den dit hjerte. 538 00:53:24,602 --> 00:53:27,313 Hvad mener du? 539 00:53:27,521 --> 00:53:29,940 Du er så ung. 540 00:53:30,107 --> 00:53:33,986 Kan du ikke se det? I er som skabt for hinanden. 541 00:53:35,613 --> 00:53:42,328 Og jeg kan ikke holde ud at se dig lide. Og jeg kan tilfældigvis hjælpe dig. 542 00:53:43,204 --> 00:53:45,206 Hvordan det? 543 00:53:46,540 --> 00:53:51,670 Det er et enkelt problem. Du kan ikke leve i den verden, medmindre... 544 00:53:52,922 --> 00:53:55,633 ...du selv bliver til et menneske. 545 00:53:56,342 --> 00:53:58,761 Bliver til et menneske? 546 00:53:58,886 --> 00:54:02,223 - Kan det overhovedet lade sig gøre? - Åh, min kære. 547 00:54:03,808 --> 00:54:06,018 Det er det, jeg gør. 548 00:54:06,936 --> 00:54:09,188 Det er det, jeg brænder for. 549 00:54:09,730 --> 00:54:13,359 det er rigtigt jeg engang har været hæslig 550 00:54:13,526 --> 00:54:16,987 og det passed' når de kaldte mig en heks 551 00:54:17,196 --> 00:54:21,033 men det passer ikke mer' jeg har ændret karakter 552 00:54:21,200 --> 00:54:24,578 og jeg hjælper dem der går med et kompleks 553 00:54:24,745 --> 00:54:27,540 åh jo 554 00:54:27,706 --> 00:54:32,086 jeg har altid været meget skrap til trolddom 555 00:54:32,795 --> 00:54:36,215 øvet heksekunst på både dit og dat 556 00:54:36,382 --> 00:54:40,427 men i flere år har jeg hjulpet alle på min vej 557 00:54:40,594 --> 00:54:44,306 en ulykkelig en ensom en forladt 558 00:54:44,515 --> 00:54:46,308 de stakler 559 00:54:46,517 --> 00:54:49,645 små ulyk'lige pus 560 00:54:49,812 --> 00:54:53,274 i nød i trang 561 00:54:53,482 --> 00:54:56,735 én er fattig men forelsket én vil gerne være høj 562 00:54:56,902 --> 00:55:00,614 og om jeg hjælper? gang på gang 563 00:55:00,781 --> 00:55:04,034 de små ulyk'lige pus 564 00:55:04,160 --> 00:55:07,830 som be'r som spø'r 565 00:55:07,997 --> 00:55:11,542 ja de kommer her i flokke råber: "tryl Ursula tryl!" 566 00:55:11,709 --> 00:55:14,712 og jeg hjælper om jeg gør 567 00:55:15,713 --> 00:55:18,674 når en stakkel uden held 568 00:55:18,841 --> 00:55:21,051 ikke har betalt sin gæld 569 00:55:21,218 --> 00:55:25,514 har jeg desværre måttet vise mig lidt studs 570 00:55:25,681 --> 00:55:29,143 jeg har straffet dem der snød 571 00:55:29,310 --> 00:55:34,732 men jeg er ellers blid og sød 572 00:55:35,191 --> 00:55:40,279 mod de små ulyk'lige pus 573 00:55:43,073 --> 00:55:45,451 - Havheksen. - Shh. 574 00:55:45,659 --> 00:55:50,706 Nu skal du høre. Jeg laver en trylledrik, der gør dig til menneske i tre dage. 575 00:55:50,873 --> 00:55:53,918 Er du med? Tre dage. 576 00:55:54,084 --> 00:55:58,505 Før solnedgang den tredje dag må du og prinsen kysse hinanden. 577 00:55:58,714 --> 00:56:03,093 Og det skal ikke være et hvilket som helst kys. Det skal være sand kærlighed. 578 00:56:04,929 --> 00:56:09,183 Gør I det, forbliver du menneske for evigt. 579 00:56:09,892 --> 00:56:15,397 Men hvis ikke, bliver du til en havfrue igen, - 580 00:56:15,564 --> 00:56:18,484 - og så vil du tilhøre mig. 581 00:56:18,651 --> 00:56:20,069 - Nej, Ariel! - Shh. 582 00:56:21,195 --> 00:56:26,450 Du vil naturligvis være nødt til at opgive dine havfrueevner. 583 00:56:26,659 --> 00:56:30,454 Du vil ikke have den her hale til at trække dig ned. 584 00:56:31,205 --> 00:56:35,292 Du vil ikke kunne ånde under vand. Hvem har brug for det? 585 00:56:36,377 --> 00:56:42,758 Og du vil ikke have din sirenesang, for det ville jo ikke være fair, vel? 586 00:56:42,925 --> 00:56:48,931 Bare rolig. Jeg skal nok passe på den, sådan helt lydefrit. 587 00:56:50,557 --> 00:56:52,643 Har vi en aftale? 588 00:56:54,979 --> 00:56:58,190 - Det ved jeg ikke. - Tja... 589 00:56:58,315 --> 00:57:01,986 Jeg har lige tilbudt dig luksuspakken. Tja... 590 00:57:04,280 --> 00:57:07,700 Livet er fuldt af svære valg, ikke? 591 00:57:11,161 --> 00:57:14,206 Nej. Det er forkert. Det kan jeg ikke. 592 00:57:15,749 --> 00:57:18,711 Fint, så bare glem verden ovenfor. 593 00:57:18,877 --> 00:57:23,465 Tag hjem til far. Så kan du aldrig mere tage væk. 594 00:57:24,174 --> 00:57:28,178 kom nu dit lille ulyk'lige pus 595 00:57:28,304 --> 00:57:31,348 ta' det bud som der gi's 596 00:57:31,515 --> 00:57:34,727 det er alle tiders mulighed bestem dig jeg har travlt 597 00:57:34,893 --> 00:57:37,771 og din stemme er min pris! 598 00:57:38,856 --> 00:57:41,775 dit lille ulyk'lige pus 599 00:57:41,942 --> 00:57:45,154 du ved jo godt 600 00:57:45,279 --> 00:57:48,365 man betaler hvad det koster det er ligesom i en bus 601 00:57:48,532 --> 00:57:51,827 sæt dit navn på det papir her gem dig ikke som en struds 602 00:57:52,036 --> 00:57:57,541 Bundslam Skidtslam den er hjemme nu kontrakten er i hus 603 00:57:59,001 --> 00:58:05,090 dit lille ulyk'lige pus 604 00:58:11,889 --> 00:58:17,102 Beluga Sevruga kom vinde med salt og stryknin 605 00:58:18,937 --> 00:58:22,483 larnyxis glossitis og max laryngitis 606 00:58:22,649 --> 00:58:24,777 lad stemmen bli' min 607 00:58:26,362 --> 00:58:28,906 Syng så! 608 00:58:37,623 --> 00:58:39,416 Syng videre! 609 00:58:59,144 --> 00:59:00,229 Ja! 610 00:59:01,063 --> 00:59:03,023 Ja! 611 00:59:07,236 --> 00:59:09,988 Se hendes dumme, små fødder. 612 00:59:31,218 --> 00:59:33,303 Åh, Ariel. 613 00:59:33,929 --> 00:59:38,016 Nå, min tøs. Nu må det briste eller bære. 614 00:59:49,069 --> 00:59:54,825 Bare rolig, drenge. Hun har ikke en chance uden den her. 615 00:59:55,033 --> 00:59:58,370 En havfrue uden stemme? 616 00:59:59,997 --> 01:00:05,502 Og bare for en sikkerheds skyld har jeg kommet lidt ekstra i trylledrikken. 617 01:00:06,170 --> 01:00:09,173 Uanset hvor meget hun prøver, - 618 01:00:09,298 --> 01:00:13,385 - så kan hun ikke huske, at hun skal have det kys. 619 01:00:13,552 --> 01:00:16,472 Nu er det kun et spørgsmål om tid. 620 01:00:17,639 --> 01:00:19,892 Og så er hun min. 621 01:00:26,982 --> 01:00:29,443 Det er ikke så let uden halen, vel? 622 01:00:31,028 --> 01:00:33,780 Fortsæt. Du skal lige komme på benene. 623 01:00:34,948 --> 01:00:36,783 Vi er der næsten. 624 01:00:45,501 --> 01:00:47,419 Kom væk herfra! 625 01:00:48,128 --> 01:00:49,713 Åh, herregud. 626 01:00:52,382 --> 01:00:54,384 Er du okay? 627 01:00:56,553 --> 01:00:59,473 Stakkels pige. Du må være helt i chok. 628 01:01:00,974 --> 01:01:03,310 Jeg finder et tæppe til dig. 629 01:01:03,435 --> 01:01:07,397 Endnu et forlis. Santa Maria. 630 01:01:27,668 --> 01:01:32,089 Hvad foregår der? Du måtte ikke komme herop, og nu sejler du i en båd? 631 01:01:32,256 --> 01:01:35,050 Den rådne havheks har stjålet Ariels stemme. 632 01:01:35,217 --> 01:01:37,719 Hej, Tumle. Hvad snakker du om? 633 01:01:37,928 --> 01:01:41,431 Sebastian fortalte Triton, at Ariel reddede et menneske. Han blev vred. 634 01:01:41,557 --> 01:01:44,601 - Og så... - Du kan forklare det senere. Du må væk. 635 01:01:44,768 --> 01:01:49,106 - Jeg har ikke fortalt om havheksen. - Hej. Du siger intet om havheksen! 636 01:01:49,731 --> 01:01:54,486 Du virker forandret. Du må ikke sige noget. 637 01:01:54,653 --> 01:01:58,282 Det er din frisure, ikke? Du har brugt dinglehopperen, ikke? 638 01:01:59,157 --> 01:02:02,202 Jeg kan ikke helt regne det ud, - 639 01:02:02,995 --> 01:02:05,205 - men hvis jeg står her længe nok... 640 01:02:05,414 --> 01:02:07,708 Hun har fået ben, din idiot! 641 01:02:07,874 --> 01:02:11,128 Vi har snakket om, at jeg ikke kan lide, når du kalder mig for "idiot". 642 01:02:11,295 --> 01:02:15,757 Hvorfor kan du ikke sige noget sødt? "Hej, Skralde, dine fjer ser godt ud." 643 01:02:15,966 --> 01:02:19,136 Værsgo. Det må være godt nok for nu. 644 01:02:19,303 --> 01:02:23,307 Jeg tager dig med hen til slottet. De ved, hvordan vi kan hjælpe dig. 645 01:02:23,473 --> 01:02:25,851 Kom så. Ind med dig. 646 01:02:32,441 --> 01:02:35,736 - God fangst i dag. - Det ser godt ud. Den ser rå ud. 647 01:02:38,071 --> 01:02:40,991 - Er du ikke færdig endnu? - Hans ser god ud. 648 01:02:41,158 --> 01:02:44,453 - Fiskene var venlige. - Der er fisk til to uger. 649 01:02:47,789 --> 01:02:53,045 solen og himlen og sandet og havet jeg ser forsvinde 650 01:02:53,253 --> 01:02:56,506 se på mig nu er jeg fri 651 01:02:56,673 --> 01:03:00,552 jeg er spændt på hvad jeg vil finde jeg vil prøve det hele 652 01:03:01,386 --> 01:03:03,847 mærk nu det hele 653 01:03:04,056 --> 01:03:06,850 prøver at stå men der' noget der trækker mig ned 654 01:03:12,731 --> 01:03:14,733 Kom så, Emile. 655 01:03:14,900 --> 01:03:16,860 Videre! 656 01:03:18,987 --> 01:03:22,699 - Videre! Find Lashana! Hurtigt! - Okay. 657 01:03:25,661 --> 01:03:28,580 Hvad foregår der? Hvad i alverden? 658 01:03:28,789 --> 01:03:31,625 Hun røg ind i nettet. 659 01:03:31,833 --> 01:03:33,835 - Er hun okay? - Hun overlever. 660 01:03:34,086 --> 01:03:36,505 Hun har været en del igennem. Hun siger ikke et ord. 661 01:03:36,630 --> 01:03:38,548 Gad vide, hvad der er sket hende derude. 662 01:03:38,632 --> 01:03:40,842 ilden er tændt og den varmer som var den 663 01:03:41,051 --> 01:03:43,804 fra himlen sendt og 664 01:03:43,929 --> 01:03:45,597 lad mig beundre den av 665 01:03:45,764 --> 01:03:47,265 man kan godt blive brændt 666 01:03:47,474 --> 01:03:51,895 jeg kom for tæt på en flamme 667 01:03:52,104 --> 01:03:54,523 brændt med det samme 668 01:03:54,690 --> 01:03:57,275 lyset og varmen gør sanserne mætted' 669 01:03:57,401 --> 01:03:59,778 jeg føler mig fanget og spræller i nettet 670 01:03:59,986 --> 01:04:03,448 jeg prøver at stå men der' noget der trækker mig ned 671 01:04:03,573 --> 01:04:05,742 Åh, du fredsens. 672 01:04:05,909 --> 01:04:07,911 Lad mig hjælpe dig ovenpå. 673 01:04:08,120 --> 01:04:10,706 Så kan du blive vasket og få noget tøj på. 674 01:04:11,873 --> 01:04:14,376 Okay, så går vi ovenpå. 675 01:04:15,293 --> 01:04:18,088 Et skridt ad gangen. 676 01:04:20,632 --> 01:04:24,010 - Kan hun slet ikke tale? - Er det så sært, Rosa? 677 01:04:24,219 --> 01:04:28,223 Efter alt det, hun har været igennem. Et held, hun ikke har det værre. 678 01:04:28,390 --> 01:04:30,267 Hun er så fjern i blikket. 679 01:04:30,434 --> 01:04:33,395 Lidt vand og sæbe, og så får hun det bedre. 680 01:04:34,771 --> 01:04:37,232 er vi mad 681 01:04:37,399 --> 01:04:40,235 og intet andet? 682 01:04:40,402 --> 01:04:43,238 er det sådan her? 683 01:04:43,405 --> 01:04:45,323 Den blå kjole inde på dit værelse. 684 01:04:45,449 --> 01:04:50,579 du var så ensom under vandet 685 01:04:50,704 --> 01:04:53,623 kom nu Ariel du vil mer' 686 01:04:55,292 --> 01:04:58,462 Værsgo. Den dufter skønt, ikke? 687 01:04:58,628 --> 01:05:01,423 Stakkels pige. Du må være så sulten. 688 01:05:01,631 --> 01:05:05,761 Rosa, find noget mad til den stakkels pige, inden hun spiser børsten. 689 01:05:05,927 --> 01:05:12,058 - Ja, frue. - Okay. Lad os få den stank af tang væk. 690 01:05:21,568 --> 01:05:23,653 skoene klemmer træk maven helt ind 691 01:05:23,820 --> 01:05:26,907 taljen skal vær' lille 692 01:05:27,073 --> 01:05:31,328 er det nødvendigt at snøre mig ind? var det det jeg ville? 693 01:05:31,495 --> 01:05:34,956 Det er svært at tro på. To skibsforlis på én uge. 694 01:05:35,165 --> 01:05:39,753 Prins Erik leder stadig efter hende, der reddede ham. Han giver aldrig op. 695 01:05:42,923 --> 01:05:44,966 Vent her. Jeg henter prinsen. 696 01:05:46,468 --> 01:05:49,387 jeg har ventet så længe 697 01:05:49,596 --> 01:05:51,932 drømt om ham længe 698 01:05:52,057 --> 01:05:54,726 nu inden længe 699 01:05:54,893 --> 01:06:00,023 kommer han ind til mig 700 01:06:02,108 --> 01:06:03,944 hør hans skridt 701 01:06:07,572 --> 01:06:11,618 nærmer sig 702 01:06:12,744 --> 01:06:17,999 ja nu sker det 703 01:06:18,166 --> 01:06:20,544 og jeg ved 704 01:06:20,669 --> 01:06:23,755 han forstår 705 01:06:23,964 --> 01:06:25,715 når jeg si'r 706 01:06:30,053 --> 01:06:34,057 Jeg er ked af det, der skete dig. Hvad hedder du? 707 01:06:34,307 --> 01:06:36,560 Hun taler ikke. 708 01:06:38,395 --> 01:06:40,564 Hun... 709 01:06:44,776 --> 01:06:47,571 Vi er glade for, at du endte her hos os. 710 01:06:48,363 --> 01:06:51,074 Har du et sted at bo? En familie? 711 01:06:52,909 --> 01:06:56,746 Så er du velkommen til at blive her. Så længe du vil. 712 01:06:58,290 --> 01:07:00,876 - Sørg godt for hende. - Ja, Deres Højhed. 713 01:07:12,512 --> 01:07:15,056 Vi må hellere lade dig hvile lidt. 714 01:07:23,648 --> 01:07:27,736 stemmen var prisen som jeg måtte gi' 715 01:07:27,861 --> 01:07:31,072 for at bli' hos dig 716 01:07:32,741 --> 01:07:39,456 jeg troed' på at den vej jeg sku' gå sku' vær' sam'n med dig 717 01:07:40,707 --> 01:07:44,711 alt kan jeg miste 718 01:07:44,836 --> 01:07:48,840 mærker hjertet briste 719 01:07:49,966 --> 01:07:54,596 står i en malstrøm der tynger 720 01:07:54,763 --> 01:07:57,057 og trækker mig 721 01:07:58,892 --> 01:08:01,227 ned 722 01:08:08,401 --> 01:08:14,950 Det her må uden tvivl være mit livs mest ydmygende dag! 723 01:08:15,867 --> 01:08:21,456 Jeg kunne være blevet til frikassé, og så den klatretur herop. 724 01:08:21,623 --> 01:08:24,709 Kunne de ikke give dig et værelse i stueetagen? 725 01:08:25,669 --> 01:08:29,881 Jeg håber, du værdsætter, hvor meget jeg lider for dig, unge dame. 726 01:08:30,090 --> 01:08:32,801 Nej. Du skal ikke vende mig ryggen. 727 01:08:32,926 --> 01:08:37,180 Hvordan kunne du opgive dine havfrueevner? 728 01:08:37,430 --> 01:08:42,602 Hvis du kunne få dem tilbage fra heksen, så kunne du tage hjem og være... 729 01:08:43,645 --> 01:08:45,939 ...bare være... 730 01:08:46,982 --> 01:08:50,026 ...ulykkelig resten af dit liv. 731 01:08:51,361 --> 01:08:54,906 Sikke en blød skal, jeg har. 732 01:08:55,115 --> 01:08:57,534 Okay. Okay. 733 01:08:57,659 --> 01:09:01,413 Jeg prøver at hjælpe dig, men vi må være modige og hurtige. 734 01:09:01,579 --> 01:09:04,082 Og glem ikke kysset. 735 01:09:04,249 --> 01:09:07,335 Nej, ikke mig. Prinsen. Du skal kysse prinsen. 736 01:09:07,502 --> 01:09:10,171 Kan du ikke huske det? Du har kun tre dage til at... 737 01:09:11,172 --> 01:09:13,216 Hallo? 738 01:09:13,383 --> 01:09:17,178 Åh nej. Hun har forhekset dig. 739 01:09:17,387 --> 01:09:19,431 Du kan ikke huske det, vel? 740 01:09:19,556 --> 01:09:22,058 Hvad skal vi gøre? 741 01:09:22,267 --> 01:09:27,605 Vi har ingen tid at spilde. Vi må få jer to smedet sammen. 742 01:09:31,484 --> 01:09:35,196 Du er helt håbløs, søde barn. Ved du godt det? 743 01:09:36,781 --> 01:09:39,576 Fuldkommen håbløs. 744 01:09:48,501 --> 01:09:50,712 En buffet. 745 01:09:52,088 --> 01:09:53,923 Hvad? Ingen nødder? 746 01:09:54,049 --> 01:09:56,843 - Hvad laver du her? - Nå, der er du. 747 01:09:56,968 --> 01:09:59,721 Jeg har ledt efter dig. Tumle har fortalt mig det hele. 748 01:09:59,888 --> 01:10:03,099 - Har Ariel losset prinsen? - Ikke losset. 749 01:10:03,266 --> 01:10:06,436 Kysset. Har du fået pip? Det er værre, end vi troede. 750 01:10:06,561 --> 01:10:09,898 Heksen har fortryllet hende. Når jeg siger, hun skal kysse ham, - 751 01:10:10,065 --> 01:10:13,693 - så falder tanken ud af hovedet på hende. Det er op til os. 752 01:10:13,818 --> 01:10:16,529 - Skal vi kysse prinsen? - Glem det. 753 01:10:16,696 --> 01:10:19,532 - Hvor er Ariel nu? - Hun er da lige... 754 01:12:24,908 --> 01:12:26,951 Hvad laver du herinde, søde barn? 755 01:12:27,076 --> 01:12:29,746 Du kan ikke bare vandre rundt, hvor du vil. 756 01:12:29,954 --> 01:12:32,707 - Gem dig! - Hvem er derinde? 757 01:12:40,715 --> 01:12:42,884 Nå, det er dig. 758 01:12:48,014 --> 01:12:50,099 Folk plejer ikke at gå herind. 759 01:12:53,269 --> 01:12:55,271 Min lille havfrue. 760 01:12:56,481 --> 01:13:00,026 Det er okay. Det er okay. Du må gerne kigge på den. 761 01:13:00,193 --> 01:13:02,820 Jeg fandt hende ved Cartagenas kyst. 762 01:13:03,529 --> 01:13:05,531 Er hun ikke smuk? 763 01:13:07,951 --> 01:13:10,119 Nå ja. Du... 764 01:13:12,330 --> 01:13:14,457 Det betyder ikke noget. 765 01:13:14,707 --> 01:13:18,419 De fleste heromkring snakker for meget, men har intet at sige. 766 01:13:19,128 --> 01:13:25,760 Jeg har aldrig troet på myterne om, at havfruer lokker sømænd i døden. 767 01:13:28,179 --> 01:13:30,515 Værsgo. Tag du hende. 768 01:13:31,224 --> 01:13:33,977 Jeg vil gerne give hende til dig. 769 01:13:34,102 --> 01:13:36,896 Jeg har alligevel ikke plads til mere. 770 01:13:37,063 --> 01:13:40,108 Næsten alle tingene er fra mine rejser. 771 01:13:40,233 --> 01:13:46,030 Det må virke fjollet, at jeg samler de her ting. Men se lige det her fossil. 772 01:13:46,155 --> 01:13:49,826 Kan du begribe, at disse væsner findes dernede? 773 01:13:52,745 --> 01:13:55,456 Nej, vent! 774 01:14:02,046 --> 01:14:04,507 Hvordan vidste du, at den var derinde... 775 01:14:05,508 --> 01:14:07,719 ...hele tiden? 776 01:14:09,095 --> 01:14:11,055 Det er utroligt. 777 01:14:11,973 --> 01:14:15,935 Den der. Den samlede jeg bare op på stranden her på øen. 778 01:14:17,770 --> 01:14:20,732 Der er mange af dem på den her årstid. 779 01:14:26,321 --> 01:14:29,073 Jeg anede ikke, at man kunne det. 780 01:14:30,158 --> 01:14:32,160 Mig? 781 01:14:33,578 --> 01:14:36,080 Mener du det? Okay. Hånden... 782 01:14:37,415 --> 01:14:39,459 Hvordan...? 783 01:14:39,625 --> 01:14:42,378 Ja, sådan. Sådan, min pige. 784 01:14:42,545 --> 01:14:46,215 På ham. På ham. Jeg ser dig. Kom så. 785 01:14:52,221 --> 01:14:54,849 Undskyld. Tja... 786 01:14:56,392 --> 01:14:58,978 Jeg øver mig på det. 787 01:14:59,145 --> 01:15:02,732 Jeg elsker folk der. Deres kultur og deres traditioner. 788 01:15:02,899 --> 01:15:05,943 Hele regionen kendes som det brasilianske rige. 789 01:15:06,110 --> 01:15:08,404 Så er der Venezuela. 790 01:15:10,323 --> 01:15:12,241 Colombia. 791 01:15:12,408 --> 01:15:14,869 Det her område kaldes Moskitokysten. 792 01:15:18,081 --> 01:15:20,375 Det her er ukortlagte vande. 793 01:15:21,376 --> 01:15:26,005 Ville det ikke være fantastisk at opdage et sted, som ingen har set før? 794 01:15:29,842 --> 01:15:33,179 Det har var en af mine favoritrejser. 795 01:15:34,180 --> 01:15:35,765 Jeg købte det peruanske tæppe der - 796 01:15:35,932 --> 01:15:39,310 - sammen med de seks væve, de lavede det med. 797 01:15:39,477 --> 01:15:42,021 Et til. Okay. 798 01:15:43,648 --> 01:15:45,733 Det her er vores ø. 799 01:15:46,442 --> 01:15:48,861 Vi er i det der slot nu. 800 01:15:49,070 --> 01:15:51,322 Her er hovedbyen. 801 01:15:51,489 --> 01:15:54,325 Vores havn var engang regionens mest benyttede. 802 01:15:55,952 --> 01:15:58,454 Det håber jeg, den bliver igen engang. 803 01:15:59,580 --> 01:16:02,917 Og der er en smuk lagune med et lille vandfald her. 804 01:16:03,084 --> 01:16:09,507 Og alt det der er regnskov. Jeg vil gerne vise dig rundt. 805 01:16:11,050 --> 01:16:13,594 Okay. Så tager vi af sted i morgen. 806 01:16:13,803 --> 01:16:16,556 - Men, herre... - Grimsby. Godt. 807 01:16:16,681 --> 01:16:21,727 - Vi skal bruge en hestevogn i morgen. - Må jeg tale med Dem? 808 01:16:23,604 --> 01:16:25,398 Selvfølgelig. 809 01:16:27,483 --> 01:16:31,112 Han er noget helt særligt, ikke? Og det månelys. 810 01:16:34,449 --> 01:16:38,327 Vi ville sende alle vognene ud at lede efter pigen. 811 01:16:38,494 --> 01:16:42,373 Pigen! Jeg tænkte mig ikke om. Selvfølgelig. Ja, det må vi gøre. 812 01:16:42,540 --> 01:16:44,876 - Absolut. - Og Erik. 813 01:16:45,042 --> 01:16:47,837 Deres mor siger, De ikke skal forlade slottet. 814 01:16:47,962 --> 01:16:52,216 - Ikke før De har det bedre. - Grimsby, jeg har det fint. 815 01:16:53,092 --> 01:16:54,760 Ja. 816 01:16:55,303 --> 01:16:57,472 Ja, det kan jeg se. 817 01:16:58,347 --> 01:17:02,351 Vi kan vel godt undvære én hestevogn. 818 01:17:26,501 --> 01:17:29,629 Du har vist fået en ny ven. Kom, Max. 819 01:17:29,837 --> 01:17:33,049 - Vi ses. - Du skal ingen steder uden mig. 820 01:17:33,216 --> 01:17:36,719 Jeg har kun to dage tilbage. Jeg er en krabbe med en mission. 821 01:17:36,928 --> 01:17:38,971 Kom så, Tristan. 822 01:17:42,892 --> 01:17:44,894 Jeg er for gammel til det her. 823 01:17:45,061 --> 01:17:46,771 Nej, nej, nej. Dæk, dit bæst. 824 01:17:52,443 --> 01:17:53,444 Jeg kan stadig. 825 01:17:57,865 --> 01:18:02,286 Hvem er det, der rider ud med prins Erik? Hende, der skyllede i land? 826 01:18:02,411 --> 01:18:04,914 Ja, det er det, Lashana. 827 01:18:05,081 --> 01:18:07,291 Forbød dronningen ham ikke at tage uden for slottet? 828 01:18:07,416 --> 01:18:08,793 Jo, Lashana. 829 01:18:09,001 --> 01:18:11,963 Får du ikke ballade for at skaffe ham en hestevogn? 830 01:18:12,129 --> 01:18:13,548 Hvilken hestevogn, Lashana? 831 01:18:39,240 --> 01:18:41,617 Vil du prøve? 832 01:18:41,784 --> 01:18:43,995 Her. 833 01:18:55,840 --> 01:18:57,842 Pas på! Pas på! 834 01:18:58,050 --> 01:18:59,552 Kom så! Af sted! 835 01:19:04,432 --> 01:19:06,142 Undskyld! 836 01:19:08,352 --> 01:19:10,813 Det var tæt på. 837 01:19:11,022 --> 01:19:12,481 Af vejen! 838 01:19:13,774 --> 01:19:15,985 - Drej! - Vent, vent, vent. 839 01:19:16,152 --> 01:19:18,154 - Pas lige på! - Forsigtig! 840 01:19:33,711 --> 01:19:36,213 Det var... sjovt. 841 01:19:36,422 --> 01:19:38,507 Her, jeg... 842 01:19:40,092 --> 01:19:42,762 - Lad mig hjælpe dig. - Væk med dem. 843 01:19:42,928 --> 01:19:45,431 Denne vej. Kom så. Denne vej. 844 01:19:47,099 --> 01:19:49,685 Sådan. Okay. Sådan. 845 01:19:51,062 --> 01:19:53,189 Mange tak, unge mand. 846 01:20:11,499 --> 01:20:14,502 - Øbær? - Er det ikke kønt? 847 01:20:16,796 --> 01:20:18,881 Kokosnød. Kokosnød. 848 01:20:21,258 --> 01:20:23,052 Frisk kokosnød. 849 01:20:23,761 --> 01:20:27,348 Nej? Vil du ikke have noget? Du skal have noget at drikke. 850 01:20:29,558 --> 01:20:32,436 - Tak, frøken. - Vil du smage, unge dame? 851 01:20:36,315 --> 01:20:38,192 Du får brug for den her. 852 01:20:53,874 --> 01:20:56,377 Må jeg bede om noget salt? 853 01:20:56,544 --> 01:20:58,796 Goddag, herre. 854 01:20:58,963 --> 01:21:02,091 - Hvor moden er mangoen? - En hat til damen? 855 01:21:04,719 --> 01:21:07,263 Nå, der er du. 856 01:21:09,140 --> 01:21:12,143 Nej nej. For stor. Prøv den her. 857 01:21:18,649 --> 01:21:21,026 Tropiske blomster? 858 01:21:58,355 --> 01:22:00,357 Hej! Hør her, alle sammen! 859 01:22:07,364 --> 01:22:09,450 Er der blevet kysset? 860 01:22:09,658 --> 01:22:13,329 Nej. Hvad angår romantik, er de et par sløve snegle. 861 01:22:13,496 --> 01:22:17,291 Find Tumle. Vi må have sat skub i det her. 862 01:22:17,416 --> 01:22:19,835 Okay, bestemmerkrabbe. 863 01:22:28,177 --> 01:22:31,889 Kom med det, kom med det. Ryst rumpen, ryst rumpen. 864 01:22:36,977 --> 01:22:38,646 Kom så! 865 01:22:54,787 --> 01:22:57,623 Jeg elsker den her tid på aftenen. 866 01:22:57,748 --> 01:23:01,585 Nogle gange kan man se en slørugles øjne oppe i et træ. 867 01:23:01,752 --> 01:23:04,630 Hallo! Kom tilbage med den! 868 01:23:05,464 --> 01:23:07,675 Kom. 869 01:23:07,842 --> 01:23:09,718 Pas på. 870 01:23:09,885 --> 01:23:12,304 Den fløj vist denne vej. Er du okay? 871 01:23:14,265 --> 01:23:16,684 Giv mig min hat! 872 01:23:22,106 --> 01:23:24,400 Nuvel. 873 01:23:27,987 --> 01:23:30,281 Jeg ville ikke miste den. 874 01:23:45,713 --> 01:23:48,299 Flyt fjerene, fugl. Jeg kan ikke se noget. 875 01:23:48,465 --> 01:23:51,010 - Det virkede ret godt. - Der sker ikke noget. 876 01:23:51,176 --> 01:23:53,512 Tiden rinder ud, og ingen har møsset. 877 01:23:53,679 --> 01:23:58,183 Det er tid til lidt romantisk stemme-stimulering. 878 01:23:59,768 --> 01:24:00,769 Åh nej. 879 01:24:00,936 --> 01:24:02,730 Skralde. Du må ikke... 880 01:24:10,029 --> 01:24:12,156 - Du godeste. - Den sidste var lidt skæv. 881 01:24:12,364 --> 01:24:15,075 Lad mig lige finde den. 882 01:24:15,242 --> 01:24:17,202 Er du færdig? 883 01:24:17,369 --> 01:24:20,748 Hør her. Ariel må ikke vide, at vi hjælper. 884 01:24:20,873 --> 01:24:23,083 Hvis hun opdager os, stopper hun os. 885 01:24:23,292 --> 01:24:25,711 Vi må være listige. 886 01:24:25,836 --> 01:24:30,758 Vi må bearbejde prinsen ved hjælp af suggestion. 887 01:24:31,634 --> 01:24:37,139 - Hvordan gør vi det? - Vi må smelte sammen med naturens lyde. 888 01:24:38,182 --> 01:24:40,559 Slagtøj. 889 01:24:45,814 --> 01:24:48,108 Strygere. 890 01:24:51,612 --> 01:24:53,822 Blæsere. 891 01:24:57,993 --> 01:24:59,745 Lyrik. 892 01:24:59,870 --> 01:25:02,873 se hun er her 893 01:25:03,040 --> 01:25:06,085 sidder hos dig her om bord 894 01:25:06,251 --> 01:25:08,545 siger ikke mange ord 895 01:25:08,712 --> 01:25:11,799 men hun har noget magisk 896 01:25:13,592 --> 01:25:16,929 og som lyn slår ned opstår der kærlighed 897 01:25:17,096 --> 01:25:20,307 og du vil ha' et kys 898 01:25:23,602 --> 01:25:26,689 ja du længes 899 01:25:26,855 --> 01:25:30,401 længes mod den søde mund 900 01:25:30,567 --> 01:25:35,489 håber på den søde stund hvor dit spørgsmål besvares 901 01:25:35,614 --> 01:25:36,991 Vil du prøve? 902 01:25:37,199 --> 01:25:40,828 det sker uden ord ud'n et eneste ord 903 01:25:40,953 --> 01:25:44,206 ta' nu og ta' det kys 904 01:25:49,628 --> 01:25:53,674 sja-la-la-la-la-la-maj-o-maj det er et værre kvaj 905 01:25:53,882 --> 01:25:56,093 som ikke ta'r det kys 906 01:25:56,593 --> 01:25:59,013 sja-la-la-la-la-la bar' begynd 907 01:25:59,179 --> 01:26:02,641 kom nu i gang det' synd hun aldrig får det kys 908 01:26:02,808 --> 01:26:04,810 Ikke så højt, Skralde. 909 01:26:11,567 --> 01:26:14,111 Sikke en klar himmel. 910 01:26:14,236 --> 01:26:16,447 Man kan se Orion. 911 01:26:18,115 --> 01:26:21,827 Sømænd navigerer efter stjernebillederne. 912 01:26:21,994 --> 01:26:24,621 Det der er jægeren Orion. 913 01:26:26,040 --> 01:26:28,667 Der er Aries. Vædderen. 914 01:26:30,711 --> 01:26:33,255 Det er Cassiopeia. 915 01:26:33,505 --> 01:26:36,884 Det er sjovt. Jeg ved stadig ikke, hvad du hedder. 916 01:26:38,635 --> 01:26:41,221 Lad os se. Du hedder... 917 01:26:42,056 --> 01:26:44,308 Diana? 918 01:26:44,475 --> 01:26:46,560 Nej? 919 01:26:46,727 --> 01:26:48,771 Eller... 920 01:26:48,896 --> 01:26:51,023 Katherine? 921 01:26:51,231 --> 01:26:53,859 Nej, helt sikkert ikke Katherine. 922 01:26:55,152 --> 01:26:57,571 Hvad med...? 923 01:27:00,074 --> 01:27:02,826 Himmel. 924 01:27:07,039 --> 01:27:08,957 Aries? 925 01:27:09,083 --> 01:27:11,001 Aries. 926 01:27:11,168 --> 01:27:13,504 Arie... 927 01:27:13,629 --> 01:27:15,631 Ari-el. 928 01:27:16,298 --> 01:27:18,342 Ariel? 929 01:27:18,550 --> 01:27:20,219 Ari-el? 930 01:27:21,929 --> 01:27:23,972 Ariel. 931 01:27:26,058 --> 01:27:28,018 Det er et smukt navn. 932 01:27:32,564 --> 01:27:35,150 Det står skrevet i stjernerne. 933 01:27:40,364 --> 01:27:42,366 alt er muligt 934 01:27:43,492 --> 01:27:45,953 på den blå lagunes vand 935 01:27:47,121 --> 01:27:52,918 tænk nu ikke på hvordan nu er tiden til det 936 01:27:53,877 --> 01:27:58,382 hun si'r ikke spor du hører ik' et ord før hun har 937 01:27:58,549 --> 01:28:01,927 - få't det kys - få't det kys 938 01:28:02,094 --> 01:28:04,763 få't det kys 939 01:28:06,223 --> 01:28:08,350 sja-la-la-la-la-la vis dit mod 940 01:28:08,559 --> 01:28:12,187 den stemning her er god ta' nu og gi' det kys 941 01:28:13,355 --> 01:28:15,774 sja-la-la-la-la-la klø nu på 942 01:28:15,941 --> 01:28:19,862 hun kan da godt forstå at du vil ha' det kys 943 01:28:20,404 --> 01:28:23,115 sja-la-la-la-la-la hør min sang 944 01:28:23,282 --> 01:28:27,786 som har en særlig klang den siger: ta' det kys 945 01:28:27,953 --> 01:28:30,414 sja-la-la-la-la-la sød musik 946 01:28:30,622 --> 01:28:35,794 som lover romantik som siger: ta' det kys 947 01:28:35,919 --> 01:28:39,298 nu må du gi' det kys 948 01:28:39,506 --> 01:28:42,217 - tag nu og - gi' det kys 949 01:28:43,260 --> 01:28:46,096 - kom nu og - gi' det kys 950 01:28:46,263 --> 01:28:49,141 - tag nu og - gi' det kys 951 01:28:56,356 --> 01:28:58,734 Hvad skete der? 952 01:29:06,200 --> 01:29:09,369 Det var tæt på. For tæt på. 953 01:29:11,163 --> 01:29:15,167 Jeg fatter det ikke. Jeg troede ikke, at den lille barracuda havde en chance - 954 01:29:15,334 --> 01:29:18,086 - for at lokke ham til sig uden sin stemme. 955 01:29:18,295 --> 01:29:22,925 Hvordan kan det lade sig gøre? Men vi lader det ikke ske igen. 956 01:29:23,967 --> 01:29:27,638 Nu må Ursula tage sagen i egen tentakel. 957 01:29:27,804 --> 01:29:32,351 Hvor er den? Kom nu. Den skal være her et sted. 958 01:29:32,559 --> 01:29:34,937 Nej! Nej! 959 01:29:36,396 --> 01:29:39,524 Ingen lægger mine ting på plads! 960 01:29:41,109 --> 01:29:42,945 Nej! Hvor er den? 961 01:29:51,536 --> 01:29:54,122 Nej, nej, nej! 962 01:29:54,206 --> 01:29:57,626 Nej! 963 01:29:57,834 --> 01:30:00,379 Nå, der er den. Jeg fandt den. 964 01:30:01,463 --> 01:30:03,924 Prinsen vil ikke fatte, hvad der skete. 965 01:30:05,425 --> 01:30:10,806 Kun én solnedgang til, og så vil jeg lade Triton vride sig. 966 01:30:12,891 --> 01:30:16,770 Han skal vride sig som en orm på en krog. 967 01:30:25,862 --> 01:30:28,657 - Hvor er hun? - Hun er væk. 968 01:30:28,824 --> 01:30:31,493 - Hvad mener I med det? - Vi har ledt overalt. 969 01:30:31,660 --> 01:30:33,912 Der er intet spor af hende. 970 01:30:34,079 --> 01:30:37,207 Så led igen. Gennemsøg alle de syv verdenshave. 971 01:30:39,209 --> 01:30:42,546 - Ariel ville ikke vove sig ovenfor igen. - Glem det! 972 01:30:42,796 --> 01:30:45,340 Det giver ingen mening. Hvorfor forlod hun os? 973 01:30:45,507 --> 01:30:48,802 - Jeg aner det ikke. - Glem det. Bare find hende. 974 01:31:12,743 --> 01:31:15,579 Hvad har jeg gjort? 975 01:31:27,299 --> 01:31:30,052 Alle sover. Vi må nok hellere være stille. 976 01:31:30,177 --> 01:31:34,181 På sit værelse hele dagen? Jeg har ikke set ham én eneste gang. 977 01:31:34,264 --> 01:31:37,392 - Han hviler sig nok bare. - Har han undgået mig? 978 01:31:37,559 --> 01:31:39,603 - Nej, Deres Majestæt. - Nej? 979 01:31:39,811 --> 01:31:41,229 - Nej? - Nej. 980 01:31:41,355 --> 01:31:45,067 - Du virker meget sikker. - Det lyder ikke som Erik at undgå Dem. 981 01:31:45,233 --> 01:31:49,404 Hvor er han så? Han leder vel ikke efter sin fantasipige, vel? 982 01:31:51,031 --> 01:31:53,950 Nej, Deres Majestæt. Det kan jeg sige med sikkerhed. 983 01:31:54,076 --> 01:31:56,286 Gud ske tak og lov. 984 01:31:57,746 --> 01:31:59,456 Gulvet er vådt. 985 01:31:59,623 --> 01:32:03,085 Det undersøger jeg. Nu må De få noget søvn. 986 01:32:03,251 --> 01:32:06,630 Ja, det bør jeg vel. Tak, Grimsby. Godnat. 987 01:32:06,838 --> 01:32:07,881 Frue. 988 01:32:08,048 --> 01:32:12,594 Undskyld. Jeg måtte ikke forlade slottet i dag. 989 01:32:12,803 --> 01:32:15,097 Men det er jeg glad for, at jeg gjorde. 990 01:32:16,306 --> 01:32:19,101 Alle de regler. 991 01:32:19,226 --> 01:32:23,772 Jeg er ikke født ind i det her, og det hele gør mig en smule urolig. 992 01:32:23,939 --> 01:32:27,359 - Velkommen tilbage, herre. - Grimsby. 993 01:32:28,735 --> 01:32:32,823 - Jeg håber, I havde en god udflugt. - Ja, det havde vi. Ikke sandt? 994 01:32:32,989 --> 01:32:36,201 - Jo. Meget fin. - Det har været en lang dag, frøken. 995 01:32:36,368 --> 01:32:41,123 Vi må hellere lade Dem sove. Og måske blive tør. 996 01:32:42,124 --> 01:32:46,336 Ja. Vi roede ud på lagunen, og så røg vi desværre i vandet. 997 01:32:47,254 --> 01:32:49,381 Nå, men godnat. 998 01:32:58,974 --> 01:33:00,976 Godnat. 999 01:33:01,143 --> 01:33:04,020 Ariel. 1000 01:33:09,276 --> 01:33:13,280 Angående hestevognene, herre. Jeg er bange for, - 1001 01:33:14,322 --> 01:33:17,159 - at de ikke fandt den mystiske pige. 1002 01:33:17,325 --> 01:33:19,453 Gjorde de ikke? 1003 01:33:22,956 --> 01:33:26,918 Må jeg spørge, om vi skal fortsætte eftersøgningen? 1004 01:33:29,463 --> 01:33:31,548 Grimsby... 1005 01:33:31,715 --> 01:33:33,758 Jeg... 1006 01:33:33,967 --> 01:33:36,928 Jeg har det lidt... 1007 01:33:37,095 --> 01:33:40,348 Hvis De vil have et råd af en gammel mand, - 1008 01:33:41,558 --> 01:33:44,978 - så lad Dem ikke standse af, hvordan De mener, tingene bør være. 1009 01:33:45,187 --> 01:33:48,273 Tænk kun på, hvordan de faktisk er. 1010 01:33:48,398 --> 01:33:50,650 Godnat, herre. 1011 01:36:18,590 --> 01:36:21,885 - Vågn op! Vågn op! Vågn op! - Hvad? 1012 01:36:22,052 --> 01:36:23,386 hey jeg siger dig at snakken går 1013 01:36:23,511 --> 01:36:24,346 Hvorhen? 1014 01:36:24,471 --> 01:36:26,056 nej et rygte hør her 1015 01:36:26,181 --> 01:36:28,808 det fyger rundt med sladder både her og der 1016 01:36:29,017 --> 01:36:32,020 jeg kom flyv'nde over land og sø var virk'lig på vagt 1017 01:36:32,187 --> 01:36:35,398 og jeg kom hen til dig så du ku' høre hvad der blev sagt 1018 01:36:35,523 --> 01:36:36,608 nu går jeg i gang 1019 01:36:36,733 --> 01:36:39,819 det starter med dengang jeg sang det lød sådan 1020 01:36:40,779 --> 01:36:42,864 - Den kan jeg godt huske. - der skete det 1021 01:36:43,031 --> 01:36:44,991 at prinsen ja det lyder nok som en kliché 1022 01:36:45,492 --> 01:36:46,701 - Kliché. - ja du ve' 1023 01:36:46,868 --> 01:36:48,828 han fik en ide nu vil han 1024 01:36:49,037 --> 01:36:51,623 du ved når men'sker klæ'r sig ud som pingviner? 1025 01:36:51,831 --> 01:36:54,459 de kaster med ris og det kommer der duer og spiser 1026 01:36:54,584 --> 01:36:58,213 det sig's at de eksploderer men den slags tror jeg ikke på mere 1027 01:36:58,380 --> 01:37:00,882 - Skralde... - så hør dog efter Sebastian 1028 01:37:01,132 --> 01:37:03,051 - jeg ved snakken går - Skynd dig. 1029 01:37:03,259 --> 01:37:05,637 du siger "åhr" for jeg si'r dig snakken går 1030 01:37:05,804 --> 01:37:07,681 okay så sæt dig ned 1031 01:37:07,847 --> 01:37:10,850 for jeg ved det fra pigerne på et vaskeri ja de sa' det da jeg fløj forbi 1032 01:37:11,017 --> 01:37:13,853 det rygtes fra kælder til kvist nu at ham din prins Erik har tænkt sig at fri 1033 01:37:14,062 --> 01:37:15,647 - Hvad? - til en ingen her ved hvem er 1034 01:37:15,855 --> 01:37:16,940 behøver jeg udpensle mer'? 1035 01:37:17,148 --> 01:37:18,650 - Hvem? - hvem? ja hvem tror du selv? 1036 01:37:18,858 --> 01:37:21,236 - jeg tror det er hende der har fået tæer - Nej! 1037 01:37:21,403 --> 01:37:25,115 åh jo tænk at det sker ja hun er klog vor's lille Ariel det er et svineheld 1038 01:37:25,281 --> 01:37:27,242 han er da lidt af et fund de skal hva' det det hedder? 1039 01:37:27,409 --> 01:37:29,452 det der som de gør med der's mund 1040 01:37:29,577 --> 01:37:31,162 jeg har et næb så'n ser jeg ud 1041 01:37:31,371 --> 01:37:32,706 så måske kan jeg gi' dig et nap i din tud? 1042 01:37:32,872 --> 01:37:36,084 - Jeg tror ikke på det. - Du er temmelig stille. 1043 01:37:37,210 --> 01:37:40,213 - Nå ja. Hvad så nu? - Kom så, kom så! 1044 01:37:40,380 --> 01:37:43,800 - det er så vildt som snakken går - Kom i tøjet. 1045 01:37:44,008 --> 01:37:47,804 - jeg si'r dig bar' at snakken går - Vi må af sted, før solen går til ro. 1046 01:37:47,971 --> 01:37:51,641 - snakken går snakken gårt - Bare det sker nu. 1047 01:37:51,766 --> 01:37:53,351 kom nu kom nu kom nu 1048 01:37:53,518 --> 01:37:55,687 nu sker det det rygtes hør her 1049 01:37:55,854 --> 01:37:59,065 det fyger rundt med sladder så hvad skal man tro på? 1050 01:37:59,232 --> 01:38:02,193 - kom vi må af sted før solen går til ro - vi må sørge for at de bli'r gift de to 1051 01:38:02,360 --> 01:38:05,405 hun skal være klar parat til start fordi de to skal være sammen 1052 01:38:05,572 --> 01:38:08,575 for snakken går 1053 01:38:12,954 --> 01:38:15,415 Skralde, du er for tæt på mig. 1054 01:38:26,468 --> 01:38:28,887 Du godeste. Det er vidunderligt nyt. 1055 01:38:29,053 --> 01:38:30,889 - Ikke sandt, Grimsby? - Jo. 1056 01:38:31,055 --> 01:38:33,975 Jeg må indrømme, at jeg tog fejl. 1057 01:38:34,642 --> 01:38:38,313 Du har virkelig fundet din drømmepige. 1058 01:38:38,480 --> 01:38:41,232 Ja, det er noget af en overraskelse, Erik. 1059 01:38:42,358 --> 01:38:43,860 Hvad? 1060 01:38:44,027 --> 01:38:47,781 Ja, jeg ved det godt. Det må virke, som om det går hurtigt. 1061 01:38:47,947 --> 01:38:52,202 - Men jeg skylder hende mit liv. - Vi fejrer det i aften. 1062 01:38:52,368 --> 01:38:55,371 Så kan du præsentere din tilkommende for hoffet. 1063 01:38:55,538 --> 01:39:00,585 - Det kan vi godt arrangere, ikke? - Ja, hvis det er det, De vil, Erik. 1064 01:39:02,003 --> 01:39:05,340 Hvad jeg... vil? 1065 01:39:07,050 --> 01:39:09,511 Det er det, vi begge vil. 1066 01:39:09,677 --> 01:39:13,348 Skønt. Vi har lidt at se til. 1067 01:39:13,556 --> 01:39:16,893 - Bestemt. - Så lad os gå i gang, Grimsby. 1068 01:39:20,772 --> 01:39:23,817 Åh, Ariel, min pige. Hvor er du blevet af? 1069 01:39:25,276 --> 01:39:28,863 - Så du hende? - Nej. Jeg fløj over byen tre gange. 1070 01:39:29,030 --> 01:39:32,826 Så led på slottet igen. Det er næsten solnedgang. Vi må finde hende. 1071 01:39:32,951 --> 01:39:35,662 - Modtaget. - Hvad er der i vejen med den prins? 1072 01:39:35,787 --> 01:39:39,541 - Der er noget, der er gået i fisk her. - Sebastian! Herovre! 1073 01:39:39,707 --> 01:39:42,252 Jeg kommer. Vent lidt. Ja. Hvad er der? 1074 01:39:42,418 --> 01:39:46,798 - Jeg tror, jeg ved, hvor Ariel er. - Hvad venter vi så på? Af sted! 1075 01:39:56,516 --> 01:39:58,643 Ariel? 1076 01:40:30,258 --> 01:40:33,177 Ses, Rødtop. 1077 01:40:40,518 --> 01:40:42,896 Åh nej! 1078 01:41:08,504 --> 01:41:13,384 alt vil jeg gi' hvis jeg ku' bli' 1079 01:41:13,593 --> 01:41:17,305 der ved din side 1080 01:41:17,472 --> 01:41:21,809 for i et nu der satte du 1081 01:41:21,976 --> 01:41:25,521 mit hjerte i brand 1082 01:41:26,648 --> 01:41:30,818 langt væk fra land har de forstand 1083 01:41:30,985 --> 01:41:36,908 ingen vil la' sin pige lide 1084 01:41:39,369 --> 01:41:43,498 ofrede alt for at bli' hos dig 1085 01:41:44,582 --> 01:41:50,046 hvor går jeg hen? jeg er helt alene 1086 01:41:57,178 --> 01:42:01,474 Hvad laver du, søde barn? Du må ikke give op. 1087 01:42:01,641 --> 01:42:04,227 Det må være en misforståelse. 1088 01:42:04,852 --> 01:42:07,814 Jeg så jer sammen. I er som skabt for hinanden. 1089 01:42:07,939 --> 01:42:09,899 Der er du. Jeg har set mig omkring. 1090 01:42:10,066 --> 01:42:14,821 Og jeg troede, jeg havde fundet dig, for jeg hørte... Men så var det ikke dig. 1091 01:42:15,029 --> 01:42:19,659 Det var hende. Men det var ikke... I spejlet, men hun havde din stemme. 1092 01:42:19,826 --> 01:42:21,452 Hvad snakker du om? 1093 01:42:21,619 --> 01:42:23,955 - Fatter du det ikke? - Nej. 1094 01:42:24,122 --> 01:42:25,873 Prinsen er blevet narret. 1095 01:42:25,957 --> 01:42:29,460 Damen, der dukkede op, er havheksen i forklædning. 1096 01:42:29,961 --> 01:42:32,588 - Er du sikker på det? - Selvfølgelig er jeg det! 1097 01:42:32,797 --> 01:42:35,842 Har jeg nogensinde taget fejl? Altså når det tæller. 1098 01:42:35,967 --> 01:42:37,468 Hvad skal vi gøre? 1099 01:42:37,635 --> 01:42:42,181 Vi må gøre noget, inden prins Erik ender sammen med den slimede sprutte. 1100 01:42:42,390 --> 01:42:47,645 Sådan, min pige! Tumle, fortæl havkongen, hvad der er sket. Han skal vide det hele. 1101 01:42:47,812 --> 01:42:50,064 - Okay. - Hvad skal jeg gøre? 1102 01:42:50,231 --> 01:42:55,570 Du skal flyve mig hen til slottet. Vi skal stoppe den forlovelse. 1103 01:43:02,326 --> 01:43:04,287 Det er noget helt særligt. 1104 01:43:04,495 --> 01:43:06,664 Heltemod er for stærkt et ord, - 1105 01:43:08,207 --> 01:43:12,879 - men jeg reddede vel Erik. Det ville enhver have gjort. 1106 01:43:13,004 --> 01:43:16,382 Grimsby. Har du set Ariel? 1107 01:43:16,591 --> 01:43:19,093 Hun forlod slottet i morges. 1108 01:43:19,260 --> 01:43:22,180 - Forlod? - Det er da ikke så sært, Erik. 1109 01:43:22,305 --> 01:43:27,310 - Det her ligner ikke Dem. - Jeg forstår heller ikke mig selv. 1110 01:43:28,811 --> 01:43:31,856 - Jeg ville bare... Jeg tænkte, at... - Erik. 1111 01:43:32,899 --> 01:43:34,817 Tak. 1112 01:43:36,360 --> 01:43:39,447 Jeg ved ikke, hvad jeg ville. 1113 01:43:47,538 --> 01:43:53,127 Vi er der næsten. Når jeg siger til, så slipper du mig. 1114 01:43:53,294 --> 01:43:54,545 - Er du med? - Ja. 1115 01:43:54,670 --> 01:43:56,380 Nej, din idiot... 1116 01:43:57,757 --> 01:44:00,301 Så må jeg vel selv klare det. 1117 01:44:02,595 --> 01:44:07,642 Min skat... den her tilhørte min mor. 1118 01:44:07,809 --> 01:44:10,311 Du skal have den. 1119 01:44:10,520 --> 01:44:13,356 Din lykke betyder alt for mig. 1120 01:44:13,564 --> 01:44:17,318 Det var sødt sagt. Vil I lige have mig undskyldt? 1121 01:44:23,616 --> 01:44:25,868 Nyd det. 1122 01:44:27,954 --> 01:44:30,832 Åh, Erik. Den er smuk. 1123 01:44:33,584 --> 01:44:37,130 - Hvad i...? - Ringen. Jeg mistede ringen. 1124 01:44:37,296 --> 01:44:42,051 Har nogen set ringen? Har I set ringen? Har I set den? 1125 01:44:43,803 --> 01:44:46,889 Væk, beskidte fugl! 1126 01:44:51,185 --> 01:44:54,063 Hjælp, jeg bliver angrebet. 1127 01:44:56,232 --> 01:44:58,901 Ariel! Ariel, jeg har ledt efter dig. 1128 01:44:59,026 --> 01:45:01,237 Hvem er det? 1129 01:45:01,362 --> 01:45:03,781 Hvad laver du? 1130 01:45:03,990 --> 01:45:06,492 - Slip mig, Grimsby! - Få hende væk fra mig! 1131 01:45:06,659 --> 01:45:09,370 - Hun er sindssyg! - Hvad foregår der? 1132 01:45:09,579 --> 01:45:11,998 Ariel, stop! 1133 01:45:13,541 --> 01:45:15,626 Væk! 1134 01:45:46,532 --> 01:45:48,743 Ariel. 1135 01:45:48,910 --> 01:45:51,204 Ja. 1136 01:45:51,329 --> 01:45:53,998 Det var dig hele tiden. 1137 01:45:54,123 --> 01:45:56,375 Det burde jeg have vidst. 1138 01:45:57,376 --> 01:46:00,421 - Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. - Hun forheksede dig. 1139 01:46:00,630 --> 01:46:03,174 - Væk fra hende! - Erik, du skal vide, at... 1140 01:46:03,382 --> 01:46:05,509 - Kys hinanden! - Du skal vide det hele. 1141 01:46:05,718 --> 01:46:07,637 Intet af det betyder noget. 1142 01:46:08,971 --> 01:46:11,015 Nej! 1143 01:46:24,070 --> 01:46:26,781 Åh gud, hun er et havvæsen. 1144 01:46:27,448 --> 01:46:29,742 Det er for sent! 1145 01:46:31,077 --> 01:46:33,454 Det er for sent! 1146 01:46:43,464 --> 01:46:45,883 - Hold dig væk! - Klap i! 1147 01:46:48,219 --> 01:46:49,512 Erik! 1148 01:46:56,560 --> 01:47:00,356 Erik, nej. Det her er havgudernes værk. Jeg har advaret dig. 1149 01:47:00,523 --> 01:47:04,402 Hele deres verden er ond. Erik, vent. Erik! 1150 01:47:08,281 --> 01:47:12,702 - Hvad laver du? Slip mig! - Niks. Husker du ikke aftalen? 1151 01:47:12,868 --> 01:47:15,371 Tre dage uden et kys. 1152 01:47:15,538 --> 01:47:17,832 Nu kan du huske det, ikke? 1153 01:47:19,000 --> 01:47:22,712 Det tænkte jeg nok. Nu må du leve med det, tøs. 1154 01:47:35,099 --> 01:47:37,727 Ursula! 1155 01:47:37,977 --> 01:47:42,440 - Slip hende fri. - Glem det, storebror. 1156 01:47:42,606 --> 01:47:45,109 Hun tilhører mig nu. 1157 01:47:49,572 --> 01:47:53,326 Forstår du det nu? Vi lavede en aftale. 1158 01:47:53,492 --> 01:47:57,538 Beseglet med blod. Den kan ikke brydes, selv ikke af dig. 1159 01:47:57,747 --> 01:48:00,458 Undskyld, far. Det er min skyld. 1160 01:48:00,624 --> 01:48:03,711 Hvad vil du med min datter? 1161 01:48:03,836 --> 01:48:07,340 Ingenting. Det er dig, jeg vil have. 1162 01:48:07,548 --> 01:48:11,469 Du skal lide, som jeg har lidt i alle disse år. 1163 01:48:12,428 --> 01:48:15,890 Og den store havkonges datter - 1164 01:48:16,057 --> 01:48:18,392 - er en meget værdifuld handelsvare. 1165 01:48:19,226 --> 01:48:23,689 Stakkels ulykkelige pus. Tag hende, drenge! 1166 01:48:28,778 --> 01:48:31,113 Det ville jeg ikke gøre... 1167 01:48:32,114 --> 01:48:34,241 Det ser stødende ud, ikke? 1168 01:48:34,950 --> 01:48:38,579 Men jeg har altid haft øje for et godt tilbud. 1169 01:48:38,829 --> 01:48:42,249 Skal vi slå en handel af? 1170 01:48:42,333 --> 01:48:44,794 Hvad er din dyrebare Ariel værd for dig? 1171 01:48:59,016 --> 01:49:01,060 Nu er den min. 1172 01:49:07,441 --> 01:49:09,777 Nej! 1173 01:49:10,945 --> 01:49:12,988 Far! 1174 01:49:30,005 --> 01:49:32,425 Dit uhyre! 1175 01:49:33,759 --> 01:49:36,429 Vær nu ikke dum, din lille møgunge! 1176 01:49:36,554 --> 01:49:39,682 Du kan intet stille op imod... 1177 01:49:39,890 --> 01:49:42,643 Det kommer du til at bøde for. 1178 01:49:42,810 --> 01:49:44,478 Tag ham! 1179 01:49:52,945 --> 01:49:57,158 - Sig farvel til din menneske-drømmeprins. - Nej! 1180 01:50:00,578 --> 01:50:02,538 Mine skattebasser! 1181 01:50:29,815 --> 01:50:31,942 Erik! 1182 01:50:37,406 --> 01:50:41,535 - Kom ind til land. Hun slår dig ihjel! - Jeg forlader dig ikke. 1183 01:50:53,589 --> 01:50:56,634 Sådan! 1184 01:50:56,800 --> 01:50:59,637 Giv mig din hånd! 1185 01:51:01,764 --> 01:51:03,807 Nu! 1186 01:51:13,526 --> 01:51:14,527 Pas på! 1187 01:51:18,531 --> 01:51:21,283 Nu hersker jeg over havene, - 1188 01:51:21,450 --> 01:51:25,663 - og alle er magtesløse! 1189 01:51:30,125 --> 01:51:32,044 Nej! 1190 01:51:32,211 --> 01:51:35,297 Så betyder sand kærlighed åbenbart ikke mere. 1191 01:52:39,320 --> 01:52:41,864 Farvel, førsteelsker. 1192 01:55:24,318 --> 01:55:26,612 Du gav dit liv for mig. 1193 01:55:29,698 --> 01:55:32,576 Og du kæmpede for at give mig mit liv tilbage. 1194 01:55:35,871 --> 01:55:39,166 Jeg kæmpede ikke alene, far. 1195 01:55:39,333 --> 01:55:41,710 Erik var ved min side. 1196 01:55:44,963 --> 01:55:48,926 Det eneste, der betyder noget, er, at du er i sikkerhed og hjemme. 1197 01:55:50,761 --> 01:55:52,763 Hvor du hører til. 1198 01:56:26,004 --> 01:56:28,090 - Herre! - Vi skal bruge en båd. 1199 01:56:28,298 --> 01:56:31,593 - Grimsby, vi må finde hende! - Og hvad så? 1200 01:56:36,723 --> 01:56:39,852 Og hvad så, Erik? 1201 01:56:42,396 --> 01:56:44,273 Min skat. 1202 01:56:45,274 --> 01:56:48,026 Du havde ret. 1203 01:56:48,235 --> 01:56:53,407 - Jeg jagtede en fantasipige. - Nej. Nej, jeg tog fejl. 1204 01:56:53,532 --> 01:56:55,576 Hun var virkelig. 1205 01:56:55,701 --> 01:56:58,078 Og det var din kærlighed til hende også. 1206 01:56:59,621 --> 01:57:01,748 Der er bare det... 1207 01:57:03,250 --> 01:57:07,212 ...at vore verdener ikke er skabt til at være sammen. 1208 01:57:52,424 --> 01:57:54,885 Sebastian! 1209 01:57:58,555 --> 01:58:00,474 Det er løgn. 1210 01:58:13,779 --> 01:58:17,115 Ja, Deres Majestæt. 1211 01:58:17,324 --> 01:58:20,911 Jeg har altid prøvet på at gøre det, der er bedst for vort folk. 1212 01:58:21,036 --> 01:58:25,832 - Ja, Deres Majestæt. - Og bedst for mine døtre. 1213 01:58:25,999 --> 01:58:28,752 Bestemt, Deres Majestæt. 1214 01:58:28,919 --> 01:58:33,173 Jeg har gjort alt, jeg kunne, for at gøre hende lykkelig. 1215 01:58:35,801 --> 01:58:38,720 Ikke helt. 1216 01:58:47,187 --> 01:58:50,190 Hun vil have et andet liv end det, jeg har planlagt. 1217 01:58:50,357 --> 01:58:53,026 Hun prøvede at fortælle Dem det. 1218 01:58:54,987 --> 01:58:57,614 Men jeg vil ikke kunne beskytte hende. 1219 01:58:57,781 --> 01:59:03,036 Jeg siger altid, at børn skal være fri til at leve deres egne liv. 1220 01:59:03,203 --> 01:59:06,081 - Nå, siger du altid det? - Noget i den stil, ja. 1221 01:59:10,043 --> 01:59:14,631 - Så er der kun ét problem tilbage. - Hvilket problem, Deres Majestæt? 1222 01:59:16,258 --> 01:59:20,053 Hvor meget jeg kommer til at savne min lille skat. 1223 01:59:51,084 --> 01:59:53,920 God hund. Værsgo. 1224 02:00:04,056 --> 02:00:06,516 Igen? 1225 02:00:19,071 --> 02:00:21,490 Max? 1226 02:01:18,004 --> 02:01:20,006 Velsignet være I begge. 1227 02:01:21,007 --> 02:01:23,969 - Det er magisk nyt! - Hvad foregår der, Grims? 1228 02:01:24,136 --> 02:01:27,973 Dronningen syntes, I to skulle have en ordentlig afsked. 1229 02:01:28,098 --> 02:01:32,060 - Tak, Deres Majestæt. - Det er dig, der skal takkes. 1230 02:01:32,227 --> 02:01:36,690 Jeg hader at sige farvel, men vi har stadig noget at fejre. 1231 02:01:36,857 --> 02:01:41,027 Vore verdener har misforstået hinanden alt for længe. 1232 02:01:41,153 --> 02:01:44,114 Jeres ægteskab markerer, at vi begynder på en frisk. 1233 02:01:44,281 --> 02:01:48,201 - Ja. Det er en begyndelse. - Nå. 1234 02:01:48,785 --> 02:01:51,913 Kom du af sted og skab en ny verden. 1235 02:01:52,038 --> 02:01:55,000 Eller hvad du må gøre, for at vi ikke sakker bagud. 1236 02:01:55,125 --> 02:01:59,045 Det lyder ikke som min mor. Hvad har du gjort med hende? 1237 02:01:59,212 --> 02:02:01,423 Af sted med jer. 1238 02:02:01,673 --> 02:02:05,343 Har I besluttet jer for, hvor I skal hen først? 1239 02:02:05,552 --> 02:02:08,054 - Ukortlagte vande. - Javel. 1240 02:02:08,221 --> 02:02:12,100 En havfrue og en mand. Hvem skulle have troet det? 1241 02:02:16,271 --> 02:02:17,898 Se, hvem der er her. 1242 02:02:18,023 --> 02:02:20,400 - Vi har noget til dig, Ariel. - Ja. 1243 02:02:20,609 --> 02:02:23,486 - Noget, du nær havde mistet. - Hvor er den? 1244 02:02:23,695 --> 02:02:25,947 Du sidder på den, fugl. 1245 02:02:28,158 --> 02:02:30,619 Min lille havfrue. 1246 02:02:32,579 --> 02:02:36,833 Pas på hende for mig. Jeg håber, hun skaber færre problemer, end jeg gjorde. 1247 02:02:37,042 --> 02:02:39,628 Jeg havde ret med hensyn til dinglehopperen, ikke? 1248 02:02:39,753 --> 02:02:41,880 Jo, det havde du, Skralde. 1249 02:02:42,047 --> 02:02:45,800 - Du bliver ikke for længe væk, vel? - Selvfølgelig ikke. 1250 02:02:45,926 --> 02:02:48,345 Jeg er tilbage til næste Koralmåne. 1251 02:02:48,595 --> 02:02:51,973 Ja, du må ikke komme for sent denne gang. 1252 02:03:11,451 --> 02:03:13,703 Er du klar? 1253 02:03:15,789 --> 02:03:19,209 Ja. Ja, jeg er klar. 1254 02:03:59,207 --> 02:04:01,793 Mit elskede barn. 1255 02:04:05,672 --> 02:04:08,008 Erik. 1256 02:04:11,344 --> 02:04:14,347 Tak, fordi du hørte mig. 1257 02:04:14,514 --> 02:04:18,518 Du skulle ikke have været nødt til at opgive din stemme for at blive hørt. 1258 02:04:18,685 --> 02:04:21,396 Men nu lytter jeg. 1259 02:04:22,689 --> 02:04:25,275 Og jeg vil altid være her for dig. 1260 02:04:26,359 --> 02:04:28,945 Det vil vi alle. 1261 02:05:12,197 --> 02:05:15,533 Jeg elsker dig, far. 1262 02:06:01,496 --> 02:06:06,251 ja søgræs er altid grønnest i naboens fiskedam 1263 02:06:06,418 --> 02:06:11,297 du si'r du vil op på jorden men det er da synd og skam 1264 02:06:11,423 --> 02:06:16,302 hernede i havets verden er alt det du holder af 1265 02:06:16,469 --> 02:06:21,516 og lykken for dig her er den hvad mere vil du da ha'? 1266 02:06:21,683 --> 02:06:25,812 havet er skønt havet er skønt 1267 02:06:26,729 --> 02:06:29,065 alle er kåde her i det våde 1268 02:06:29,232 --> 02:06:30,859 alt er til pynt 1269 02:06:31,734 --> 02:06:34,154 oppe på land er jobbet hårdt 1270 02:06:34,279 --> 02:06:36,531 solen er varm og livet kort 1271 02:06:36,698 --> 02:06:39,284 her kan vi svømme flyde og drømme 1272 02:06:39,409 --> 02:06:41,035 havet er skønt 1273 02:06:45,331 --> 02:06:50,128 og fiskene her er glade her plasker de nok så kækt 1274 02:06:50,295 --> 02:06:55,133 deroppe bli'r fisk så flade og spræller når de bli'r stegt 1275 02:06:55,300 --> 02:07:00,138 de holder jer i akvarier ja det lyder helt barokt 1276 02:07:00,305 --> 02:07:04,517 men det er kun for at bevar' jer til den dag hvor I bli'r kogt 1277 02:07:04,684 --> 02:07:07,145 åh nej havet er skønt 1278 02:07:08,062 --> 02:07:10,315 havet er skønt 1279 02:07:10,440 --> 02:07:12,901 ingen bli'r slået renset og flået 1280 02:07:13,067 --> 02:07:14,611 stoppet med grønt 1281 02:07:15,487 --> 02:07:20,325 men'skene ser os kun som mad her er du fri og frisk og glad 1282 02:07:20,492 --> 02:07:23,077 livsglæden bobler her mellem gopler 1283 02:07:23,244 --> 02:07:26,539 - havet er skønt - havet er skønt 1284 02:07:26,706 --> 02:07:28,041 - havet er skønt - ja mit barn 1285 02:07:28,208 --> 02:07:30,376 ja her kan vi spille tralle og trille 1286 02:07:30,543 --> 02:07:32,670 - dejlig musik - dejlig musik 1287 02:07:32,879 --> 02:07:37,884 lyt til en rokke og en stør de har det fineste gehør 1288 02:07:38,051 --> 02:07:40,386 følg melodien hør harmonien 1289 02:07:40,595 --> 02:07:42,764 havet er skønt 1290 02:07:44,724 --> 02:07:45,892 se her 1291 02:07:46,059 --> 02:07:48,353 en ål slår på stål en sej ta'r på vej 1292 02:07:48,478 --> 02:07:50,939 makrel spiller sel' på gæller og skæl 1293 02:07:51,105 --> 02:07:53,483 en tun på basun en laks spiller sax 1294 02:07:53,650 --> 02:07:55,568 en torsk dræver dorsk i soul 1295 02:07:55,693 --> 02:07:58,404 ja en krebs bruger knips en sild bli'r helt vild 1296 02:07:58,571 --> 02:08:00,865 en smelt og en helt har rytme og stil 1297 02:08:01,032 --> 02:08:03,535 en brisling ta'r fat med trat-tratterat 1298 02:08:03,701 --> 02:08:06,162 trompetfisk gi'r et trut 1299 02:08:12,502 --> 02:08:15,380 - ja havet er skønt - havet er skønt 1300 02:08:15,505 --> 02:08:18,007 - havet er skønt - havet er skønt 1301 02:08:18,174 --> 02:08:22,929 når en sardin "begin the beguine" er festen begyndt 1302 02:08:23,096 --> 02:08:25,431 oppe på land er der kun sand 1303 02:08:25,557 --> 02:08:27,976 mod os er de det reneste vand 1304 02:08:28,142 --> 02:08:30,520 østers der klemmer opdelt i stemmer 1305 02:08:30,687 --> 02:08:33,022 havet er skønt 1306 02:08:33,147 --> 02:08:35,483 hver lille reje ta'r sin skalmeje 1307 02:08:35,650 --> 02:08:37,944 havet er skønt 1308 02:08:38,111 --> 02:08:40,488 hør vores snegle "Totur til Vejle" 1309 02:08:40,655 --> 02:08:43,032 det er blandt andet derfor at vandet 1310 02:08:43,199 --> 02:08:45,493 det er så yndet bliv dog i dyndet 1311 02:08:45,618 --> 02:08:48,371 havet er skønt 1312 02:08:51,082 --> 02:08:53,376 ja 1313 02:14:59,325 --> 02:15:02,328 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service