1
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Sarikata dari Naz Subbers
2
00:00:45,024 --> 00:00:50,024
Join Telegram Kami.
Sarikata Bahasa Malaysia.
3
00:00:50,048 --> 00:01:10,048
Telegram : Naz Malay Sub
https://t.me/naz_subbers
4
00:01:21,123 --> 00:01:23,959
"...TAPI PUTERI DUYUNG TIADA AIR MATA,
5
00:01:24,126 --> 00:01:28,130
... DAN SEBAB ITU MEREKA LEBIH MENDERITA."
6
00:01:28,297 --> 00:01:32,509
- HANS CHRISTIAN ANDERSEN
7
00:01:34,136 --> 00:01:40,726
PUTERI DUYUNG KECIL
8
00:01:52,029 --> 00:01:53,030
Hati-hati!
9
00:01:53,989 --> 00:01:55,115
Ambil lembing lagi!
10
00:01:55,282 --> 00:01:56,575
Sediakan pukat!
11
00:01:56,742 --> 00:01:59,995
- Kita perlu bunuh sebelum dia muncul!
- Di mana? Saya boleh nampak!
12
00:02:00,704 --> 00:02:02,122
Tunggu.
13
00:02:04,291 --> 00:02:05,709
Dia begitu pantas.
14
00:02:05,876 --> 00:02:08,252
- Beri saya lembing lagi!
- Dia melarikan diri!
15
00:02:08,419 --> 00:02:09,838
Saya rasa dia tersenyum pada kamu.
16
00:02:12,299 --> 00:02:13,300
Saya tersasar.
17
00:02:14,468 --> 00:02:16,011
- Lembing lagi.
- Cepat, lembing lagi!
18
00:02:20,432 --> 00:02:22,059
Ke tepi! Berundur!
19
00:02:22,643 --> 00:02:23,560
Apa yang kau buat?
20
00:02:23,727 --> 00:02:25,270
- Ada Duyung!
- Duyung?
21
00:02:25,437 --> 00:02:26,522
Perhatikan baik-baik!
22
00:02:29,650 --> 00:02:30,651
Apa yang kau fikirkan?
23
00:02:31,193 --> 00:02:32,402
Kita di perairan berbahaya.
24
00:02:32,569 --> 00:02:34,446
Dan ini waktu yang berbahaya.
25
00:02:34,613 --> 00:02:36,365
Malam ini Coral Moon.
26
00:02:36,532 --> 00:02:40,369
Raja Laut akan mengheret
orang sampai mati...
27
00:02:40,536 --> 00:02:41,995
sudah tiba masa untuk
dia mengumpul ikan duyung.
28
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
- Mereka berkata begitu?
- Ya.
29
00:02:43,455 --> 00:02:46,083
Malah pelaut yang paling kuat
tidak dapat menahan mantera itu.
30
00:02:46,250 --> 00:02:47,501
Itu cuma cerita lama.
31
00:02:53,257 --> 00:02:54,550
Kembali bekerja!
32
00:02:54,716 --> 00:02:55,717
Kau nampak?
33
00:02:55,884 --> 00:02:57,302
Lihat apa, Hawkins?
34
00:02:57,469 --> 00:03:00,389
Angin haluan berhembus kencang
mengguncang ombak, itu saja.
35
00:03:00,556 --> 00:03:02,349
- Teruskan Raja Laut.
- Bantu aku.
36
00:03:02,516 --> 00:03:04,810
Jika dia mahu, dia akan
menarik kita ke bawah laut.
37
00:03:04,977 --> 00:03:06,854
- Cepat!
- Kembangkan layar utama!
38
00:03:07,020 --> 00:03:07,855
Tali sangat ketat.
39
00:03:08,897 --> 00:03:10,274
Mana Putera Eric?
40
00:03:10,440 --> 00:03:12,150
Sir Grimsby di haluan.
41
00:03:17,781 --> 00:03:19,116
Eric!
42
00:03:19,283 --> 00:03:21,076
Apa yang kau lakukan di sana?
43
00:03:21,243 --> 00:03:22,578
Datang sini sekarang!
44
00:03:23,120 --> 00:03:25,706
Berhenti risau tentang saya, Grimsby.
45
00:03:26,623 --> 00:03:27,875
Kau boleh panggil saya
pentingkan diri sendiri...
46
00:03:28,041 --> 00:03:29,877
tapi demi Ratu saat aku
sedang bertugas...
47
00:03:30,043 --> 00:03:32,671
Saya tidak mahu membiarkan
anaknya jatuh ke laut.
48
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
Lebih-lebih lagi pada hari lahir.
49
00:03:37,092 --> 00:03:40,387
Nampaknya ada kapal
Sepanyol menuju daratan.
50
00:03:40,554 --> 00:03:41,972
Mari tengok apa yang mereka jual...
51
00:03:42,139 --> 00:03:43,891
... kita boleh pergi ke pelabuhan
setelah dia berlabuh.
52
00:03:44,057 --> 00:03:46,852
Kapal kita sudah penuh.
53
00:03:47,019 --> 00:03:50,355
Kita sudah cukup pertaruhkan
nyawa selama tujuh minggu.
54
00:03:50,522 --> 00:03:52,774
Kita akan pulang malam ini.
55
00:03:52,941 --> 00:03:53,942
Eric.
56
00:03:54,610 --> 00:03:55,903
Sila ambil perhatian.
57
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Saya nak awak
lebih berhati-hati.
58
00:03:58,906 --> 00:04:00,657
Hati-hati, Grimby!
59
00:05:57,941 --> 00:06:00,235
Puteriku, penguasa Tujuh Lautan...
60
00:06:00,402 --> 00:06:02,988
Aku menyambut berita dari
laut kamu.
61
00:06:04,239 --> 00:06:06,450
Tamika, Perla...
62
00:06:06,617 --> 00:06:08,285
... gembira berjumpa kamu.
63
00:06:09,953 --> 00:06:12,164
Caspian, Indira...
64
00:06:12,331 --> 00:06:15,375
Saya sangat gembira kamu
semua ada di sini.
65
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
Mala...
66
00:06:17,336 --> 00:06:18,837
...Karina...
67
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
Mana Ariel?
68
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Sebastian?
69
00:06:31,892 --> 00:06:34,853
Kau sepatutnya
bawa Ariel ke sini.
70
00:06:35,938 --> 00:06:37,356
Saya telah mencuba, Tuanku...
71
00:06:37,523 --> 00:06:39,816
tapi gadis itu tidak dapat datang.
72
00:06:40,817 --> 00:06:44,029
Saya sudah mengingatkan tentang
perjumpaan ini tadi pagi.
73
00:06:44,196 --> 00:06:46,198
Apa lagi yang boleh
dilakukan oleh ketam?
74
00:06:47,533 --> 00:06:49,618
Kau boleh pergi mencarinya.
75
00:06:49,785 --> 00:06:51,078
- Ya, Tuanku.
- Ya.
76
00:06:51,245 --> 00:06:52,412
Segera berangkat.
77
00:06:53,747 --> 00:06:56,375
"Baik, Tuanku.
Tuanku, segera berangkat."
78
00:06:56,542 --> 00:06:59,169
Betapa sukarnya untuk
mencari ikan duyung?
79
00:06:59,336 --> 00:07:01,672
Dengan bernasib baik, saya
hanya perlu mencari satu lautan.
80
00:07:03,507 --> 00:07:06,218
Di mana kamu, Nak?
81
00:07:30,742 --> 00:07:33,579
Kita tidak patut
berada jauh dari istana, Ariel.
82
00:07:33,745 --> 00:07:34,997
Mari balik.
83
00:07:35,414 --> 00:07:36,957
Bagaimana cara gunanya?
84
00:07:37,124 --> 00:07:39,293
Ayuh, Ariel. tolong?
85
00:07:39,459 --> 00:07:42,087
Flounder, jangan
berlagak seperti ikan hiasan!
86
00:07:42,254 --> 00:07:43,964
Saya bukan ikan hiasan.
87
00:07:52,055 --> 00:07:54,349
Saya rasa kita sudah cukup jauh.
88
00:07:57,144 --> 00:07:58,145
Tunggu.
89
00:07:58,312 --> 00:07:59,980
Apa itu?
90
00:08:00,147 --> 00:08:01,648
Saya belum pernah melihat lagi.
91
00:08:03,775 --> 00:08:04,860
Mari.
92
00:08:05,027 --> 00:08:06,737
Ariel! Tunggu!
93
00:08:09,948 --> 00:08:11,742
Kau tahu saya tak boleh
berenang sepantas itu.
94
00:08:29,760 --> 00:08:30,928
Lihatlah.
95
00:08:31,803 --> 00:08:34,806
Mereka pasti gunakan kapal ini
untuk perang.
96
00:08:34,972 --> 00:08:36,850
Ya, bagus.
97
00:08:37,017 --> 00:08:38,477
Mari keluar dari sini.
98
00:08:38,644 --> 00:08:40,645
- Kau mulai takut, kan?
- Siapa? Aku?
99
00:08:41,270 --> 00:08:42,898
- Tak pernah.
- Bagus.
100
00:08:43,065 --> 00:08:46,235
Kau tinggal di sini dan
hati-hati dengan jerung.
101
00:08:46,401 --> 00:08:47,736
Baiklah, bagus.
102
00:08:48,529 --> 00:08:49,530
Apa?
103
00:08:49,696 --> 00:08:51,406
Ariel, tunggu!
104
00:09:05,754 --> 00:09:07,756
Adakah kau rasa ada
jerung di sini?
105
00:09:08,757 --> 00:09:09,842
Flounder.
106
00:09:13,512 --> 00:09:14,638
Lihat ini.
107
00:09:15,973 --> 00:09:18,392
Ini trisula terkecil yang
pernah saya lihat.
108
00:09:20,394 --> 00:09:24,064
Saya Raja Flounder,
Penguasa Tujuh Laut!
109
00:09:24,940 --> 00:09:27,609
Saya tertanya-tanya kenapa manusia
memerlukan lembing yang begitu kecil.
110
00:09:27,776 --> 00:09:28,944
Pasti Scuttle tahu.
111
00:09:29,361 --> 00:09:30,863
Dia tahu segala-galanya.
112
00:09:33,699 --> 00:09:34,908
Boleh kau bertenang?
113
00:09:35,075 --> 00:09:36,743
Itu cuma pantulan kamu.
114
00:09:37,578 --> 00:09:38,912
Tenang.
115
00:09:39,079 --> 00:09:41,498
Tiada apa yang akan berlaku.
116
00:09:42,249 --> 00:09:43,250
Flounder, awas!
117
00:10:18,202 --> 00:10:19,328
Flounder!
118
00:11:04,873 --> 00:11:06,458
Kau tak apa Flounder?
119
00:11:06,625 --> 00:11:07,459
Sudah tentu.
120
00:11:07,626 --> 00:11:09,837
Saya pernah lihat
jerung yang lebih besar.
121
00:11:10,003 --> 00:11:12,047
Jadi, kau jangan menyerah.
122
00:11:12,214 --> 00:11:13,465
Tunjukkan siapa bos...
123
00:11:15,843 --> 00:11:18,929
Kembali Flounder.
Itu cuma Scuttle.
124
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
Ariel.
Hello, nak, apa khabar?
125
00:11:29,648 --> 00:11:31,525
Jangan pedulikan saya,
saya cuma cari snek.
126
00:11:31,692 --> 00:11:33,277
Scuttle, kami temui
harta karun lain.
127
00:11:33,443 --> 00:11:35,320
Ya. Kami pergi ke kapal karam itu...
128
00:11:35,487 --> 00:11:36,905
... dan itu menyeramkan.
129
00:11:37,072 --> 00:11:38,156
Barang-barang manusia.
130
00:11:38,949 --> 00:11:40,117
Baiklah, biar saya lihat.
131
00:11:40,492 --> 00:11:41,326
Biar saya lihat.
132
00:11:41,493 --> 00:11:42,661
Tahu apa ini?
133
00:11:46,164 --> 00:11:47,124
Ini...
134
00:11:47,291 --> 00:11:48,625
Ini... Ya.
135
00:11:48,792 --> 00:11:50,335
Ini, ini sikat.
136
00:11:50,502 --> 00:11:51,461
Apa?
Apa ini?
137
00:11:51,628 --> 00:11:52,838
Ini...
138
00:11:53,005 --> 00:11:54,131
Ini sikat.
139
00:11:54,756 --> 00:11:56,341
- Sikat.
- Ya.
140
00:11:56,508 --> 00:12:00,220
Manusia gunakan ini untuk
menggayakan rambut mereka.
141
00:12:00,387 --> 00:12:01,847
Macam ni...
142
00:12:02,014 --> 00:12:04,266
... Cuba lihat, beberapa
helai rambut mungkin tertanggal...
143
00:12:04,433 --> 00:12:07,603
... tapi hasilnya adalah rambut
yang cantik secara artistik...
144
00:12:07,769 --> 00:12:08,854
... dan manusia tergila-gilakan itu.
145
00:12:09,021 --> 00:12:11,231
Betul ke?
Saya mahu melihatnya.
146
00:12:11,398 --> 00:12:12,816
- Kau tidak boleh melihatnya.
- Flounder!.
147
00:12:12,983 --> 00:12:13,942
Kau juga tahu.
148
00:12:14,109 --> 00:12:16,361
Ayah kamu masih melarang
ke permukaan, bukan?
149
00:12:16,528 --> 00:12:17,696
Ya, masih dilarang.
150
00:12:17,863 --> 00:12:20,115
Menurutnya, semua manusia biadab.
151
00:12:20,282 --> 00:12:22,576
Mereka tak sejahat itu.
152
00:12:22,743 --> 00:12:24,286
Kecuali jika kau kelapa.
153
00:12:24,453 --> 00:12:25,454
Mereka tidak suka.
154
00:12:25,621 --> 00:12:27,289
Mereka pernah mengambil...
155
00:12:27,456 --> 00:12:30,083
mereka hancurkan sekaligus..
Sangat pelik.
156
00:12:30,250 --> 00:12:31,668
- Jadi apa ini?
- Ariel!
157
00:12:31,835 --> 00:12:33,795
Saya membelah
lautan mencari anak ini.
158
00:12:33,962 --> 00:12:34,796
Ariel!
159
00:12:35,839 --> 00:12:36,757
Sebastian!
160
00:12:36,924 --> 00:12:39,051
- Maaf!
- Ariel!
161
00:12:39,218 --> 00:12:40,469
Apa yang kau lakukan di sana?
162
00:12:41,094 --> 00:12:44,556
Buang masa dengan burung bodoh yang tak
boleh bezakan berenang dan terbang?
163
00:12:44,723 --> 00:12:45,641
Hai!
164
00:12:45,807 --> 00:12:49,728
Saya rasa awak lupa
malam ini Coral Moon.
165
00:12:49,895 --> 00:12:50,812
Tidak!
166
00:12:50,979 --> 00:12:52,189
Ya!
167
00:12:52,356 --> 00:12:54,441
Perjumpaan puteri Raja Triton...
168
00:12:54,608 --> 00:12:55,526
Kurang satu.
169
00:12:55,692 --> 00:12:57,486
Ayah akan marah!
170
00:12:57,653 --> 00:12:59,196
- Maaf, Scuttle, saya perlu pergi.
- Ya.
171
00:12:59,363 --> 00:13:00,822
Baiklah, sayang. Saya juga.
172
00:13:00,989 --> 00:13:01,907
Saya perlu cari udara segar.
173
00:13:18,423 --> 00:13:21,468
Ya, cepat pulang, puteri.
174
00:13:22,344 --> 00:13:26,014
Kita tidak mahu terlambat
untuk perjumpaan ayah, bukan?
175
00:13:27,266 --> 00:13:29,351
Mungkin saya akan turut serta.
176
00:13:29,518 --> 00:13:32,646
Tunggu, sayang sekali.
177
00:13:32,813 --> 00:13:38,068
Rupanya kakak terlupa nak
jemput makcik Ursula ke majlis tu.
178
00:13:38,235 --> 00:13:39,611
Lagi.
179
00:13:41,029 --> 00:13:45,576
Daripada menunggu jemputan,
saya perlu menganjurkan pesta.
180
00:13:47,286 --> 00:13:50,789
Pesta yang pernah kami
adakan semasa tinggal di istana.
181
00:13:54,918 --> 00:13:58,755
Sekarang lihat saya, di buang
dari keluarga.
182
00:13:58,922 --> 00:14:02,467
Terbuang jauh tidak berharga,
183
00:14:02,634 --> 00:14:06,305
Saya dibuang, diasingkan,
di lubang kecil redup ini
184
00:14:06,471 --> 00:14:11,977
hampir gila.
Selama 15 tahun terakhir......
185
00:14:13,353 --> 00:14:18,734
Manakala ayah dan anak-anaknya
yang manja menyambut Coral Month.
186
00:14:20,110 --> 00:14:24,198
Saya akan beri mereka
sesuatu untuk diraikan.
187
00:14:25,949 --> 00:14:29,161
Saya mungkin akan
menemui kelemahan ayah.
188
00:14:29,953 --> 00:14:30,996
Ya.
189
00:14:32,206 --> 00:14:36,627
Kekaguman Red terhadap
manusia mungkin peluang...
190
00:14:36,793 --> 00:14:39,213
yang aku tunggu-tunggu.
191
00:14:41,715 --> 00:14:43,383
Ini sangat tidak bertanggungjawab.
192
00:14:43,550 --> 00:14:46,512
Kakak kamu datang ke
sini hanya untuk Coral Moon.
193
00:14:46,678 --> 00:14:48,639
Salah seorang dari mereka tidak
hadir dalam perjumpaan itu?
194
00:14:48,805 --> 00:14:50,766
Tidak. Kau betul.
195
00:14:50,933 --> 00:14:51,767
Maafkan saya.
196
00:14:51,934 --> 00:14:53,185
Bukan salah Ariel.
197
00:14:53,352 --> 00:14:56,104
Kami sedang menjelajah,
ada jerung mengejar kami...
198
00:14:56,271 --> 00:14:57,439
Jerung?
199
00:14:57,606 --> 00:14:59,233
Kau berada di kapal karam lagi?
200
00:15:00,692 --> 00:15:02,569
Kawasan itu sangat berbahaya.
201
00:15:02,736 --> 00:15:03,987
Kau tidak perlu risau.
202
00:15:04,154 --> 00:15:05,447
Saya risau, Nak.
203
00:15:05,614 --> 00:15:06,448
Saya risau.
204
00:15:06,615 --> 00:15:08,408
Ketaksuban manusia ini mesti diakhiri.
205
00:15:08,575 --> 00:15:10,285
Saya nak tahu lebih banyak
tentang mereka.
206
00:15:10,786 --> 00:15:11,912
Kau sudah tahu.
207
00:15:12,079 --> 00:15:13,288
Saya tahu sangat sedikit.
208
00:15:13,455 --> 00:15:15,082
Bahkan kami tidak diizinkan
pergi ke permukaan.
209
00:15:15,249 --> 00:15:17,209
Kenapa kau perlu keras kepala?
210
00:15:17,376 --> 00:15:19,086
- Seperti ibu awak.
- Saya anak perempuannya.
211
00:15:19,253 --> 00:15:22,089
Ya, kau cukup bodoh untuk
dipengaruhi oleh dunia manusia.
212
00:15:22,256 --> 00:15:24,675
- Cuba faham sikit...
- Saya cuba.
213
00:15:24,842 --> 00:15:26,760
Saya sudah cukup mencuba
untuk memahami kamu.
214
00:15:26,927 --> 00:15:30,222
Tapi semasa tinggal di
perairan saya, ikut peraturan saya.
215
00:15:30,389 --> 00:15:32,266
Faham?
216
00:15:45,612 --> 00:15:48,907
Anak-anak, saat kau kasih hati,
dia minta jantung.
217
00:15:49,074 --> 00:15:50,534
Adakah saya terlalu kasar?
218
00:15:50,701 --> 00:15:51,785
Tidak sama sekali.
219
00:15:51,952 --> 00:15:53,495
Macam saya selalu cakap...
220
00:15:53,662 --> 00:15:56,415
"Anak-anak mesti mengikut
peraturan ibu bapa mereka."
221
00:15:56,582 --> 00:15:58,750
Awak betul Sebastian.
222
00:16:00,085 --> 00:16:02,045
Ariel saya memerlukan
pengawasan berterusan.
223
00:16:02,212 --> 00:16:03,338
Secara berterusan.
224
00:16:03,505 --> 00:16:04,756
Seseorang perlu mengawasinya.
225
00:16:04,923 --> 00:16:06,884
Setiap siang dan malam.
226
00:16:07,050 --> 00:16:08,719
Tugas ini untuk kamu.
227
00:16:08,886 --> 00:16:09,720
Tugas ini...
228
00:16:09,887 --> 00:16:11,221
Tidak, tidak sama sekali...
Apa?
229
00:16:11,388 --> 00:16:15,267
Saya berkhidmat sebagai hamba, tuanku.
230
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
Cara terbaik untuk melayani saya...
231
00:16:17,811 --> 00:16:20,189
jauhkan si kecil dari masalah.
232
00:16:20,355 --> 00:16:21,690
- Tapi saya...
- Ya?
233
00:16:21,857 --> 00:16:22,858
Pergi.
234
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Pergi.
235
00:16:25,277 --> 00:16:27,613
Ya, Tuanku.
236
00:16:28,655 --> 00:16:30,490
Bagaimana aku boleh terlibat
ke dalam situasi ini?
237
00:16:30,657 --> 00:16:32,284
Saya ketam berpendidikan.
238
00:16:32,451 --> 00:16:33,577
Saya ada pilihan.
239
00:16:33,744 --> 00:16:34,870
Saya tidak perlukan ini.
240
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
Saya mesti menasihati raja...
241
00:16:36,413 --> 00:16:39,291
... bukan mengejar
remaja yang keras kepala.
242
00:17:13,659 --> 00:17:16,078
Ariel, awak okay?
243
00:17:16,244 --> 00:17:17,871
Dia tak nak dengar cakap saya.
244
00:17:18,664 --> 00:17:22,376
Saya tidak macam dia.
Perspektif kami berbeza.
245
00:17:23,752 --> 00:17:25,212
Dan saya...
246
00:17:25,378 --> 00:17:28,131
Saya belum melihat dunia
yang menjadikan
247
00:17:28,298 --> 00:17:31,343
sesuatu yang begitu indah
berubah menjadi buruk.
248
00:17:32,094 --> 00:17:35,681
Lihat ini, indah, bukan?
249
00:17:35,848 --> 00:17:39,685
Bukankan kau rasa
koleksi saya sudah lengkap?
250
00:17:39,852 --> 00:17:42,479
Kau fikir saya gadis itu
251
00:17:42,646 --> 00:17:46,066
Bukankah saya gadis
yang ada segalanya?
252
00:17:47,401 --> 00:17:51,154
Lihatlah harta ini, harta
yang berlimpah ruah
253
00:17:51,321 --> 00:17:54,908
Berapa banyak yang boleh
saya simpan di dalam gua?
254
00:17:55,075 --> 00:17:57,703
Lihatlah sekitar ini kau akan fikir
255
00:17:57,870 --> 00:18:02,082
Sudah tentu, dia ada segala-galanya
256
00:18:02,249 --> 00:18:05,919
Saya ada banyak barang
257
00:18:06,086 --> 00:18:09,840
Banyak barang
"siapa" dan "apa itu"
258
00:18:10,007 --> 00:18:11,967
Kau mahu thingamabobs?
259
00:18:12,134 --> 00:18:13,969
Saya ada 20
260
00:18:14,136 --> 00:18:16,346
Tapi siapa yang peduli?
261
00:18:16,513 --> 00:18:19,183
Bukan masalah besar
262
00:18:19,349 --> 00:18:24,354
saya mahu lebih
263
00:18:27,024 --> 00:18:30,027
Saya mahu bersama manusia
264
00:18:30,903 --> 00:18:35,032
Saya mahu melihat mereka menari
265
00:18:35,199 --> 00:18:37,743
Berjalan-jalan...
266
00:18:37,910 --> 00:18:40,913
Apa namanya? kaki!
267
00:18:43,290 --> 00:18:46,919
Pergi jauh tanpa sirip
268
00:18:47,085 --> 00:18:50,589
Kaki diperlukan untuk
menari dan melompat
269
00:18:50,756 --> 00:18:52,966
Menuruni
270
00:18:53,133 --> 00:18:55,010
Apa namanya lagi?
271
00:18:55,177 --> 00:18:57,304
Jalan
272
00:18:57,471 --> 00:19:01,475
Di mana mereka berjalan,
ke mana mereka berlari?
273
00:19:01,642 --> 00:19:05,729
tempat mereka
menghabiskan masa untuk berjemur
274
00:19:05,896 --> 00:19:09,691
Bebas berkeliaran
275
00:19:09,858 --> 00:19:14,029
Seandainya saya boleh
276
00:19:14,196 --> 00:19:15,656
Jadi bahagian dunia itu
277
00:19:15,822 --> 00:19:21,036
Apa yang boleh saya berikan jika
boleh keluar dari perairan ini?
278
00:19:21,203 --> 00:19:23,121
Apa yang boleh saya buat
untuk luangkan masa
279
00:19:23,288 --> 00:19:29,127
Di atas pasir yang hangat?
280
00:19:29,294 --> 00:19:33,257
Saya pasti mereka faham
281
00:19:33,423 --> 00:19:37,678
Saya pasti mereka tidak
memarahi anak perempuan mereka
282
00:19:37,845 --> 00:19:41,348
Wanita muda pintar
penat berenang
283
00:19:41,515 --> 00:19:45,727
bersedia untuk berdiri
284
00:19:45,894 --> 00:19:50,524
untuk mempelajari apa
yang diketahui manusia
285
00:19:50,691 --> 00:19:54,361
Tanya soalan dan
cari jawapan
286
00:19:55,028 --> 00:19:57,281
Apakah itu demam dan apa alasan...
287
00:19:57,447 --> 00:19:58,991
Apa yang dipanggil?
288
00:19:59,157 --> 00:20:01,326
Terbakar?
289
00:20:01,493 --> 00:20:03,495
Bila giliran saya?
290
00:20:03,662 --> 00:20:05,497
Pantai di atas sana
291
00:20:05,664 --> 00:20:10,252
Bukan saya sepatutnya menjelajah?
292
00:20:19,011 --> 00:20:22,723
di luar lautan
293
00:20:25,434 --> 00:20:28,437
Seandainya saya boleh
294
00:20:34,276 --> 00:20:38,280
Menjadi sebahagian dari dunia itu
295
00:21:13,440 --> 00:21:14,441
Ariel!
296
00:21:14,608 --> 00:21:15,609
Jangan!
297
00:21:19,154 --> 00:21:20,531
Tidak!
298
00:21:20,697 --> 00:21:22,241
Apa yang dia buat?
299
00:22:14,293 --> 00:22:17,796
Inilah kisah tentang lautan biru
300
00:22:17,963 --> 00:22:21,049
- Dengan penuh semangat!
- Heave, Ho!
301
00:22:21,216 --> 00:22:24,344
Hati-hati di sana, ikan
duyung sedang menunggu
302
00:22:24,511 --> 00:22:27,014
Dalam kedalaman misteri
303
00:22:38,775 --> 00:22:40,068
Siapa lelaki tua itu?
304
00:22:40,235 --> 00:22:42,738
Nyanyikan lagu Raja Lautan!
305
00:22:42,905 --> 00:22:45,908
- Dengan penuh semangat!
- Heave, Ho!
306
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Penguasa semua lautan
307
00:22:49,870 --> 00:22:53,373
Dalam kedalaman
misteri, jauh di bawah
308
00:22:53,540 --> 00:22:55,334
Heave, Ho!
309
00:22:55,501 --> 00:22:56,502
Heave, Ho!
310
00:22:56,668 --> 00:22:58,378
- Cukup!
- Hei!
311
00:22:58,545 --> 00:22:59,880
Ayuh, tuan-tuan.
312
00:23:00,047 --> 00:23:01,423
Mari menari.
313
00:23:01,590 --> 00:23:03,926
Hari ini ulang tahun dia.
314
00:23:04,092 --> 00:23:05,636
Grimsby!
315
00:23:05,802 --> 00:23:07,429
Apa salahnya berseronok sedikit?
316
00:23:07,596 --> 00:23:08,555
Semua orang berseronok.
317
00:23:08,722 --> 00:23:10,682
Tuan, bukan semua orang.
318
00:23:10,849 --> 00:23:13,352
Sudah tiba masanya untuk
berpisah dari anak kapal.
319
00:23:13,519 --> 00:23:15,395
- Tapi aku salah satu anak kapal.
- Dan lebih berkelakuan...
320
00:23:15,562 --> 00:23:17,981
jadi Raja masa depan.
321
00:23:18,941 --> 00:23:20,859
Maksud awak lebih
seperti ayah saya dulu?
322
00:23:21,026 --> 00:23:22,402
Terputus dari dunia luar?
323
00:23:22,569 --> 00:23:24,321
Eric, kau faham maksud saya.
324
00:23:24,988 --> 00:23:26,823
Apabila kau datang kepada
kami 21 tahun yang lalu...
325
00:23:26,990 --> 00:23:31,328
Raja dan Permaisuri menerima kamu dan
membesarkan kamu macam anak mereka sendiri.
326
00:23:31,870 --> 00:23:33,705
- Sekarang kau sudah dewasa...
- Max.
327
00:23:34,248 --> 00:23:35,249
Max!
328
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
Awak buat apa?
Mari sini!
329
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
Sini!
330
00:23:39,711 --> 00:23:42,339
- Ayuh.
- Sekarang kau sudah dewasa...
331
00:23:42,506 --> 00:23:45,384
Tanggungjawab kau di rumah.
332
00:23:45,551 --> 00:23:46,969
Ayah kamu mengharapkan itu.
333
00:23:47,135 --> 00:23:50,389
Ya, terperangkap dalam istana itu
dalam isolasi dan ketakutan.
334
00:23:51,181 --> 00:23:52,182
Saya tidak boleh.
335
00:23:52,349 --> 00:23:55,435
- Sedikit ketakutan mungkin perkara biasa.
- Grimsby, dengar.
336
00:23:56,228 --> 00:23:57,855
Saya mahu menjadi
pemimpin yang berbeza.
337
00:23:58,063 --> 00:24:00,774
Itulah tujuan dari perjalanan
ini, bukan begitu?
338
00:24:01,441 --> 00:24:03,026
Kita mesti bersifat terbuka
pada dunia luar.
339
00:24:03,193 --> 00:24:05,654
Cuma dengan cara itu
pulau kita boleh berkembang.
340
00:24:05,821 --> 00:24:07,990
Eric, fikirkan risiko kamu.
341
00:24:08,156 --> 00:24:09,700
Saya tidak dapat menjelaskan, Grims.
342
00:24:09,867 --> 00:24:11,577
Itu ada dalam darahku.
343
00:24:11,743 --> 00:24:12,828
Sekarang pun...
344
00:24:13,829 --> 00:24:16,415
Saya merasa ada sesuatu
yang memanggil saya.
345
00:24:20,127 --> 00:24:21,837
Ribut semakin menghampiri.
346
00:24:25,924 --> 00:24:27,176
- Ribut datang!
- Ribut!
347
00:24:27,342 --> 00:24:28,468
Semua ke dek!
348
00:24:28,635 --> 00:24:29,970
Semua ke dek!
349
00:24:30,137 --> 00:24:32,014
Ikat palka dan peti!
350
00:24:33,891 --> 00:24:34,892
Ikat semua!
351
00:24:37,227 --> 00:24:39,104
Ambil tali!
Ikat!
352
00:24:39,271 --> 00:24:41,106
Mulakan pam!
353
00:24:41,899 --> 00:24:43,650
Tarik layar utama!
354
00:24:48,906 --> 00:24:50,616
Turunkan layar utama dan
tarik kembali!
355
00:24:50,782 --> 00:24:51,867
Ada begitu banyak layar
terbuka!
356
00:24:52,534 --> 00:24:54,161
Arahkan layar haluan!
357
00:25:06,340 --> 00:25:07,633
Gulung semua layar!
358
00:25:09,968 --> 00:25:10,802
Lepaskan itu!
359
00:25:14,431 --> 00:25:16,433
Jatuhkan.
Buka!
360
00:25:42,501 --> 00:25:43,585
Ayuh!
361
00:25:43,752 --> 00:25:45,170
Kebakaran!
362
00:25:50,759 --> 00:25:52,052
Tahan sisi kiri!
363
00:26:02,229 --> 00:26:04,398
Bot penyelamat!
Tinggalkan kapal!
364
00:26:04,565 --> 00:26:05,524
Tinggalkan kapal!
365
00:26:05,691 --> 00:26:07,067
Tinggalkan kapal!
366
00:26:07,234 --> 00:26:08,485
Lompat ke dalam air, Nak.
367
00:26:08,652 --> 00:26:09,778
- Sekarang!
- Lompat!
368
00:26:11,029 --> 00:26:12,072
Lompat!
369
00:26:12,239 --> 00:26:13,240
Lompat!
370
00:26:28,755 --> 00:26:29,923
Hulur tangan kamu, Nak!
371
00:26:30,090 --> 00:26:31,633
Ayuh. lompat Tahan!
372
00:26:31,800 --> 00:26:33,552
Nak! Kesini.
Tak apa?
373
00:26:35,846 --> 00:26:36,847
Max.
374
00:26:54,948 --> 00:26:57,910
Mari.
375
00:27:00,245 --> 00:27:01,455
Lompat.
376
00:27:01,622 --> 00:27:02,456
Pergi.
377
00:27:06,627 --> 00:27:07,628
Di sini.
378
00:27:08,295 --> 00:27:09,963
Max! Sini!
379
00:27:18,013 --> 00:27:19,223
Mari Max.
380
00:27:19,389 --> 00:27:20,224
Begitu.
381
00:27:20,390 --> 00:27:22,559
- Saya pegang awak.
- Eric!
382
00:29:16,757 --> 00:29:18,759
Tidak.
383
00:29:19,635 --> 00:29:21,428
Lepaskan saya!
384
00:29:21,595 --> 00:29:24,223
Hai. Saya tak sangka
jumpa awak di sini.
385
00:29:24,389 --> 00:29:26,850
Aku pun tak sangka
jumpa dia kat sini.
386
00:29:27,351 --> 00:29:28,852
Dengar sini, burung.
387
00:29:29,019 --> 00:29:31,313
Raja tidak sepatutnya
tahu tentang ini.
388
00:29:31,480 --> 00:29:34,274
Kita akan melupakan yang terjadi.
389
00:29:35,359 --> 00:29:36,193
Kau dengar?
390
00:29:36,360 --> 00:29:37,402
Ya.
391
00:29:37,569 --> 00:29:39,696
Kau jangan cerita,
aku juga tidak...
392
00:29:39,863 --> 00:29:41,990
... supaya saya boleh terus hidup.
Faham?
393
00:29:42,157 --> 00:29:43,283
Faham.
394
00:29:43,450 --> 00:29:44,284
Apa yang awak kata?
395
00:29:44,451 --> 00:29:45,744
Mati aku sekarang.
396
00:29:56,630 --> 00:30:00,884
Apa yang akan saya berikan
untuk terus tinggal di tempatmu?
397
00:30:02,386 --> 00:30:07,933
Apa yang akan saya berikan
untuk kekal di sampingmu?
398
00:30:08,100 --> 00:30:15,065
Apa yang perlu saya lakukan untuk
melihat awak tersenyum padaku?
399
00:30:17,776 --> 00:30:20,821
Ke mana kita akan pergi
400
00:30:20,988 --> 00:30:23,615
Mana kita nak lari
401
00:30:23,782 --> 00:30:29,413
Jika kita boleh tinggal seharian
di bawah sinar matahari?
402
00:30:29,580 --> 00:30:32,207
Cuma kau dan aku
403
00:30:32,374 --> 00:30:34,918
Dan saya boleh jadi
404
00:30:35,085 --> 00:30:38,463
sebahagian dari duniamu
405
00:30:43,802 --> 00:30:45,470
Periksa di pantai.
406
00:30:46,054 --> 00:30:47,306
Periksa teluk!
407
00:30:48,515 --> 00:30:49,474
Perhatikan!
408
00:30:49,641 --> 00:30:50,475
Periksa tempat lain!
409
00:30:50,642 --> 00:30:52,477
Cepat. Ikut saya.
410
00:30:54,897 --> 00:30:56,356
Turun di atas pasir.
411
00:30:57,357 --> 00:30:58,483
Dekat sini!
412
00:31:00,027 --> 00:31:01,195
Arah sini.
413
00:31:06,283 --> 00:31:07,492
Dia bernafas!
414
00:31:08,493 --> 00:31:09,494
Dia masih hidup.
415
00:31:09,661 --> 00:31:11,038
Beritahu Ratu!
416
00:31:11,580 --> 00:31:12,956
- Tunjukkan saya jalan.
- Ayuh, cepat.
417
00:31:13,665 --> 00:31:14,833
Kita kembali ke istana.
418
00:31:17,419 --> 00:31:18,712
Awak pergi dulu.
419
00:31:19,546 --> 00:31:21,089
Mari pergi!
420
00:31:22,216 --> 00:31:23,342
Ayuh.
421
00:31:24,968 --> 00:31:27,554
Saya tidak tahu bila
422
00:31:27,721 --> 00:31:30,182
saya tidak tahu bagaimana
423
00:31:30,349 --> 00:31:37,356
Tapi saya tahu
sesuatu akan bermula
424
00:31:38,232 --> 00:31:42,569
Tunggu dan lihat
425
00:31:42,736 --> 00:31:47,407
satu hari saya akan jadi
426
00:31:47,908 --> 00:31:51,745
Sebahagian daripada duniamu
427
00:32:04,800 --> 00:32:06,343
Tidak.
428
00:32:06,510 --> 00:32:09,346
Tidak, itu terlalu mudah.
429
00:32:10,514 --> 00:32:13,267
Dia sudah jatuh cinta
dengan dunia manusia...
430
00:32:13,433 --> 00:32:15,978
... kini dia telah
menemui teman sejiwa.
431
00:32:18,188 --> 00:32:20,107
Tunggu sampai ayahnya tahu.
432
00:32:20,274 --> 00:32:22,651
Dia akan marah.
433
00:32:23,652 --> 00:32:27,656
Gadis kecil itu akan berlari
ke arah sesungut saya.
434
00:32:28,991 --> 00:32:32,119
Kemudian saya akan gunakan dia
sebagai umpan dalam permainan saya...
435
00:32:32,286 --> 00:32:36,248
Dan akhirnya saya akan
mengambil kuasa dari Triton...
436
00:32:36,415 --> 00:32:39,293
Kuasa yang sepatutnya
menjadi milik saya sejak awal...
437
00:32:43,964 --> 00:32:45,340
Baiklah.
438
00:32:45,507 --> 00:32:46,842
Baik.
439
00:32:47,009 --> 00:32:51,221
Selagi raja tidak tahu apa
yang berlaku, semuanya selamat.
440
00:32:51,388 --> 00:32:56,226
Dia tidak perlu tahu Ariel gunakan
lagu siren untuk selamatkan manusia.
441
00:32:57,644 --> 00:33:00,355
Saya perlu mencari Ariel
dan membawa pulang.
442
00:33:00,522 --> 00:33:01,565
Tidak.
443
00:33:02,316 --> 00:33:03,901
Dia ada di sekitar sini.
444
00:33:04,776 --> 00:33:06,320
Ya, sepatutnya di sini.
445
00:33:06,945 --> 00:33:08,864
aku kena tegas dengan dia...
446
00:33:09,031 --> 00:33:11,283
dan pada masanya nanti...
447
00:33:11,450 --> 00:33:13,911
dia akan melupakan semua tentang dirinya.
448
00:33:15,287 --> 00:33:16,538
Ariel!
449
00:33:16,705 --> 00:33:18,207
Sebastian, macam
mana awak jumpa saya?
450
00:33:18,373 --> 00:33:19,958
Apa semua ini?
451
00:33:20,125 --> 00:33:21,627
Apa yang awak buat tu...
452
00:33:21,793 --> 00:33:23,212
... dengan benda itu?
453
00:33:24,087 --> 00:33:25,422
cantik kan?
454
00:33:26,465 --> 00:33:28,008
Lihat kerinduan di matanya.
455
00:33:28,175 --> 00:33:29,343
Apa yang kau tahu
tentang tentang rindu?
456
00:33:29,510 --> 00:33:30,969
Apa yang dia buat di sini?
457
00:33:31,136 --> 00:33:32,596
Saya menemui dalam kapal karam.
458
00:33:32,763 --> 00:33:33,972
Saya menemui di Sea Man's Reef.
459
00:33:34,139 --> 00:33:35,390
Mesti banyak.
460
00:33:35,557 --> 00:33:37,142
Tidak! Ariel!
461
00:33:37,309 --> 00:33:38,644
Nak, balik sini.
462
00:33:39,186 --> 00:33:40,187
Ariel!
463
00:33:41,104 --> 00:33:43,732
Kau perlu buang
obsesi kau pada manusia.
464
00:33:43,899 --> 00:33:45,067
Saya tidak obses.
465
00:33:45,234 --> 00:33:46,902
Kulit saya mungkin berkerak,
tapi saya tidak buta.
466
00:33:47,069 --> 00:33:49,613
Saya melihat awak pada
malam kapal itu karam.
467
00:33:49,780 --> 00:33:50,614
Apa?
468
00:33:50,781 --> 00:33:54,076
Ayah kamu mahu
kamu menjauhi mereka!
469
00:33:54,243 --> 00:33:55,077
Tapi kenapa?
470
00:33:55,244 --> 00:33:56,411
Kau tahu kenapa.
471
00:33:56,578 --> 00:33:59,122
Kita tak perlu takut pada
mereka, sekarang saya tahu itu.
472
00:33:59,289 --> 00:34:01,625
Sebastian, jika kau lihat
ke atas.
473
00:34:01,792 --> 00:34:05,212
Kapal berlayar di tiup angin dan
mereka memenuhi langit dengan api.
474
00:34:05,379 --> 00:34:07,297
Baik. Dengar sini.
475
00:34:07,464 --> 00:34:10,050
Dunia manusia itu rumit.
476
00:34:10,217 --> 00:34:14,221
Kehidupan di dasar laut lebih
baik daripada di atas.
477
00:34:15,013 --> 00:34:17,474
Rumpai laut sentiasa lebih hijau
478
00:34:17,641 --> 00:34:19,601
Seperti milik orang lain
479
00:34:20,185 --> 00:34:22,646
Kau bermimpi pergi ke sana...
480
00:34:22,813 --> 00:34:25,065
Tapi itu kesilapan besar
481
00:34:25,232 --> 00:34:27,150
Lihat saja dunia di sekelilingmu
482
00:34:27,734 --> 00:34:30,027
Di sini, di dasar laut
483
00:34:30,195 --> 00:34:32,614
Semua keindahan itu mengelilingimu
484
00:34:32,781 --> 00:34:34,658
Apa lagi yang kau cari?
485
00:34:35,324 --> 00:34:36,909
Di dasar laut
486
00:34:37,953 --> 00:34:39,538
Di dasar laut
487
00:34:40,455 --> 00:34:42,791
Sayang, lebih baik,
di tempat yang lebih basah
488
00:34:42,958 --> 00:34:44,376
Contohlah diriku
489
00:34:45,752 --> 00:34:47,795
Di pantai mereka
bekerja seharian
490
00:34:47,963 --> 00:34:50,047
Di bawah sinar matahari
mereka bekerja keras
491
00:34:50,215 --> 00:34:52,885
Sementara kita menghabiskan masa
untuk terapung
492
00:34:53,051 --> 00:34:54,803
Di dasar laut
493
00:34:59,099 --> 00:35:01,435
Di sini, semua ikan bahagia
494
00:35:01,602 --> 00:35:03,812
Mereka terapung di antara ombak
495
00:35:03,979 --> 00:35:06,190
Ikan di darat tidak bahagia
496
00:35:06,356 --> 00:35:08,775
Mereka sedih, kerana mereka
berada di dalam mangkuk
497
00:35:08,942 --> 00:35:11,403
Tapi ikan dalam mangkuk itu bertuah
498
00:35:11,570 --> 00:35:13,697
Mereka alami nasib yang
lebih buruk
499
00:35:13,864 --> 00:35:16,241
Suatu hari saat bos lapar
500
00:35:16,408 --> 00:35:19,077
Cuba teka siapa yang
akan berada di atas pinggan?
501
00:35:19,244 --> 00:35:20,287
Di dasar laut
502
00:35:21,788 --> 00:35:23,665
Di dasar laut
503
00:35:24,249 --> 00:35:26,460
Tak ada yang mengalahkan kita,
menggoreng kita
504
00:35:26,627 --> 00:35:28,253
dan makan kita
dalam fricassee
505
00:35:29,296 --> 00:35:31,673
Kita orang darat suka memasak
506
00:35:31,840 --> 00:35:34,218
Di dasar laut kita melarikan diri
507
00:35:34,384 --> 00:35:36,720
Kita tidak ada masalah
508
00:35:36,887 --> 00:35:39,223
- Di dasar laut.
- Di dasar laut
509
00:35:39,389 --> 00:35:41,642
- Di dasar laut. Ya, Nak
- Di dasar laut
510
00:35:41,808 --> 00:35:45,145
Kerana kehidupan di sini indah
511
00:35:45,312 --> 00:35:46,522
Kita dengar irama di sini
secara semula jadi
512
00:35:46,688 --> 00:35:49,066
Malah sturgeon dan sinar
513
00:35:49,233 --> 00:35:51,652
Mereka bersemangat
dan mula bermain
514
00:35:51,818 --> 00:35:54,112
Kita ada semangat
Kau perlu mendengarnya
515
00:35:54,279 --> 00:35:55,614
Di dasar laut
516
00:35:58,534 --> 00:35:59,618
Saksikan ini.
517
00:35:59,785 --> 00:36:01,119
Anak baru memainkan seruling
518
00:36:01,286 --> 00:36:03,497
Ikan kap bermain kecapi
Ikan plaice bermain bass
519
00:36:03,664 --> 00:36:04,790
Bunyinya merdu
520
00:36:04,957 --> 00:36:05,916
Bass bermain Brass
521
00:36:06,083 --> 00:36:07,292
Chub bermain Tab
522
00:36:07,459 --> 00:36:09,545
Ikan Sebelah menyanyikan jiwa
523
00:36:09,711 --> 00:36:11,171
Ya, ikan pari boleh bermain
524
00:36:11,338 --> 00:36:13,340
Ikan kod pada gitar
Trout bergoyang
525
00:36:13,507 --> 00:36:14,675
Ikan Hitam pada vokal
526
00:36:14,842 --> 00:36:17,386
Ikan Smelt dan ikan Sprat
Mereka tahu di mana itu
527
00:36:17,553 --> 00:36:20,097
Dan ikan buntal bersiul!
528
00:37:24,244 --> 00:37:26,788
- Ya! Di dasar laut
- Di dasar laut
529
00:37:26,955 --> 00:37:29,416
- Di dasar laut
- Di dasar laut
530
00:37:29,583 --> 00:37:31,627
Saat ikan Sarder,
mulakan yang pertama
531
00:37:31,793 --> 00:37:34,546
- Muzik itu untukku
- Muzik itu untukku
532
00:37:34,713 --> 00:37:36,590
- Apa yang mereka dapat? Banyak pasir
- Banyak pasir
533
00:37:36,757 --> 00:37:39,593
Ada gerombolan krustasea
yang seksi
534
00:37:39,760 --> 00:37:42,012
Setiap tiram di sini
terus bernyanyi
535
00:37:42,179 --> 00:37:44,264
Di dasar laut
536
00:37:44,431 --> 00:37:46,892
Setiap cacing kecil
menari-nari
537
00:37:47,059 --> 00:37:49,228
Di dasar laut
538
00:37:49,394 --> 00:37:51,939
Membuat muzik
Semua siput
539
00:37:52,105 --> 00:37:54,483
Kehidupan lebih berwarna
Di bawah air
540
00:37:54,650 --> 00:37:56,860
Ya, kami bertuah di sini,
meski berlumpur
541
00:37:57,027 --> 00:37:59,530
Di dasar laut
542
00:38:02,407 --> 00:38:03,408
Ya
543
00:38:05,911 --> 00:38:07,496
Ariel?
544
00:38:10,082 --> 00:38:13,001
Seseorang perlu menahan dia
supaya tidak merayau.
545
00:38:30,060 --> 00:38:33,438
Jangan kata Eric masih bercakap tentang
gadis yang menyelamatkan dia.
546
00:38:33,605 --> 00:38:34,815
Saya risau begitu.
547
00:38:35,232 --> 00:38:36,900
Kapal karam. Ada mangsa?
548
00:38:37,067 --> 00:38:38,735
Tidak ada, Tuanku.
549
00:38:38,902 --> 00:38:40,320
Syukur tiada sesiapa yang terkorban.
550
00:38:40,487 --> 00:38:41,572
Sudah tentu.
551
00:38:42,447 --> 00:38:45,617
Sikap gelisah ini merisaukan saya.
552
00:38:45,784 --> 00:38:47,953
Untuk melakukan perjalanan
berbahaya seperti itu.
553
00:38:48,120 --> 00:38:49,371
Erik, duduklah.
554
00:38:49,538 --> 00:38:51,248
Masih belum ada tanda-tanda
keberadaan gadis itu, Grimsby?
555
00:38:51,415 --> 00:38:53,125
Sarapan dulu, silakan.
556
00:38:53,292 --> 00:38:54,501
Kami telah mencari, tuan.
557
00:38:54,668 --> 00:38:55,961
Tidak ada gadis.
558
00:38:56,587 --> 00:38:59,006
Kau bernasib baik kerana selamat
sampai ke pantai sebelum pengsan.
559
00:38:59,173 --> 00:39:00,465
Gadis adalah nyata.
Dia menyelamatkan nyawa saya.
560
00:39:00,632 --> 00:39:01,592
Duduklah, Erick.
561
00:39:01,758 --> 00:39:03,468
- Saya belum lapar lagi, ibu.
- Saya bimbang tentang kamu.
562
00:39:03,635 --> 00:39:05,095
Kau banyak berubah sejak
kemalangan itu.
563
00:39:05,262 --> 00:39:06,346
Kau suda periksa
pulau-pulau terdekat?
564
00:39:06,513 --> 00:39:07,723
- Tidak semuanya...
- Saya akan memeriksa.
565
00:39:07,890 --> 00:39:09,141
Tidak, jangan.
566
00:39:10,767 --> 00:39:12,853
Jangan tinggalkan istana
sampai kau sembuh.
567
00:39:13,020 --> 00:39:14,438
Saya akan sembuh apabila
saya bertemu dia.
568
00:39:15,272 --> 00:39:18,150
Jangan jadikan gadis ini sebagai
alasan untuk melarikan diri lagi.
569
00:39:18,317 --> 00:39:21,069
Mempertaruhkan nyawa kau di atas
kapal dagang, cuma pergi pengembaraan?
570
00:39:21,236 --> 00:39:22,487
"Pergi pengembaraan"?
571
00:39:23,155 --> 00:39:25,908
Saya cuba memahami budaya
lain supaya kita tidak ketinggalan.
572
00:39:27,159 --> 00:39:30,704
Pada perjalanan terakhir, kami
menukar tebu kami dengan 20 kotak kina.
573
00:39:30,871 --> 00:39:32,331
Ini digunakan dalam
rawatan malaria.
574
00:39:32,497 --> 00:39:34,541
Jadi di mana 20
peti besi sekarang?
575
00:39:34,708 --> 00:39:36,293
Di dasar laut.
576
00:39:36,460 --> 00:39:39,004
Tuan Perdana Menteri, berapa
banyak kapal kita karam tahun ini?
577
00:39:39,171 --> 00:39:41,423
- Enam, Tuanku.
- Dengar itu, Eric?
578
00:39:41,590 --> 00:39:44,134
- Pasti, saya dengar.
- Kapal karam, taufan...
579
00:39:44,301 --> 00:39:46,720
Dewa laut melawan kita.
580
00:39:46,887 --> 00:39:48,388
Berapa kali lagi kau fikir...
581
00:39:52,601 --> 00:39:56,313
Mereka mengikis tanah
di bawah kita.
582
00:39:56,480 --> 00:39:58,190
Mencuri kembali ke laut.
583
00:39:58,357 --> 00:39:59,733
Jika boleh, mereka akan
bunuh kita semua.
584
00:39:59,900 --> 00:40:00,901
Itu mengarut.
585
00:40:01,068 --> 00:40:02,402
Benarkah?
586
00:40:02,569 --> 00:40:05,864
Ingat, kapal karam yang mengerikan
mula-mula membawa kamu pada kami?
587
00:40:06,031 --> 00:40:09,034
Sekarang, saya hampir kehilangan awak
kerana kapal karam tempoh hari.
588
00:40:09,701 --> 00:40:11,370
Kita tidak boleh terus
melawan kematian.
589
00:40:11,537 --> 00:40:12,621
Mesti dihentikan.
590
00:40:12,788 --> 00:40:16,166
- Apa maksudnya?
- Maksudnya...
591
00:40:18,836 --> 00:40:21,463
Tanggungjawab kau di sini sekarang.
592
00:40:21,630 --> 00:40:23,674
Jadi, jangan belayar lagi.
593
00:40:23,841 --> 00:40:26,260
Dan jangan kejar
gadis yang tidak wujud.
594
00:40:46,446 --> 00:40:50,033
Semua yang ku inginkan
Laut dan langit bebas
595
00:40:50,200 --> 00:40:53,787
Kebebasan dari kehidupan
Aku sering ketahui,
596
00:40:53,954 --> 00:40:58,333
Kini, aku dihantui
Saat waktu berlalu
597
00:40:58,500 --> 00:41:01,336
Semua yang ku fikirkan
Tentangmu
598
00:41:02,004 --> 00:41:03,922
Di sana
599
00:41:04,089 --> 00:41:05,799
padaku
600
00:41:05,966 --> 00:41:09,178
Bawa aku dengan lagumu
601
00:41:09,344 --> 00:41:13,348
Ke perairan liar yang
belum dipetakan
602
00:41:13,724 --> 00:41:16,560
Sangat jauh di lautan
603
00:41:17,269 --> 00:41:19,104
Saya terikat dengan kegelapan
604
00:41:19,271 --> 00:41:21,148
Aku hampir tenggelam
605
00:41:21,315 --> 00:41:25,110
Sampai kau datang
Dan menemui aku
606
00:41:25,277 --> 00:41:29,198
Sekarang aku di tepi pantai
607
00:41:29,364 --> 00:41:31,700
Tapi aku masih tersesat
di lautan
608
00:41:33,160 --> 00:41:37,706
Di perairan yang belum dipetakan.
Datang cari aku
609
00:41:38,498 --> 00:41:39,583
Lagi
610
00:41:45,422 --> 00:41:48,884
Aku ingin tahu siapamu
dan dari mana asalmu?
611
00:41:49,051 --> 00:41:52,888
Lagu ini tidak akan pernah
hilang dalam ingatanku
612
00:41:53,055 --> 00:41:57,184
lebih kuat dari arus,
saat malam kau menyelamatkanku,
613
00:41:57,351 --> 00:42:00,229
bayangan sebelum subuh
614
00:42:03,065 --> 00:42:04,816
Darimu
615
00:42:04,983 --> 00:42:08,362
Aku tidak boleh melupakanmu
616
00:42:08,529 --> 00:42:12,491
Di perairan yang belum
dipetakan
617
00:42:12,658 --> 00:42:15,744
Jauh diluar tempat manusia
dapat melihat
618
00:42:15,911 --> 00:42:19,831
Sinar matamu lebih terang
dari garis cakrawala
619
00:42:19,998 --> 00:42:24,044
Dan kau akhirnya nyata
Di sini, di sampingku
620
00:42:24,211 --> 00:42:27,923
Sekarang aku di sini
Di pinggir pantai
621
00:42:28,090 --> 00:42:31,718
Saya betul-betul tempat
kamu tinggalkan aku
622
00:42:31,885 --> 00:42:33,679
Dan suaramu seperti
623
00:42:33,846 --> 00:42:36,098
Siren yang membimbingku
624
00:42:36,265 --> 00:42:39,810
ke dalam perairan
yang belum dipetakan
625
00:42:39,977 --> 00:42:43,355
Hanya kau dan aku
626
00:42:43,522 --> 00:42:47,276
Dan ku harap kau ada di sana
Di udara terbuka
627
00:42:47,442 --> 00:42:52,239
Tiada peta atau kompas
untuk membimbingku,
628
00:42:52,406 --> 00:42:55,325
Waktu boleh mengubah
garis pantai
629
00:42:55,492 --> 00:43:00,497
Tapi waktu tidak akan
mengubahku
630
00:43:01,540 --> 00:43:03,417
Jika itu mengambil nyawaku
631
00:43:03,584 --> 00:43:07,754
Aku akhirnya akan bertemu
denganmu lagi
632
00:43:08,380 --> 00:43:12,301
di perairan yang belum dipetakan
633
00:43:12,467 --> 00:43:13,802
Datang cari aku
634
00:43:14,928 --> 00:43:18,891
Lagi
635
00:43:39,286 --> 00:43:41,121
Ariel, boleh awak bantu saya?
636
00:43:45,209 --> 00:43:46,210
Ariel!
637
00:43:47,294 --> 00:43:48,921
Ya, sudah tentu.
638
00:43:49,087 --> 00:43:51,048
Bagaimana kita membuka ini?
639
00:43:51,215 --> 00:43:55,052
Manusia sedar betapa besar
kerosakan akibat kapal karam?
640
00:43:55,219 --> 00:43:57,095
Saya rasa mereka tenggelam
secara tidak sengaja.
641
00:43:57,262 --> 00:43:58,972
Mereka sangat cuai, Ariel.
642
00:43:59,139 --> 00:44:01,934
Perlu beribu-ribu tahun untuk
karang ini tumbuh semula.
643
00:44:02,100 --> 00:44:04,269
Mereka juga menghancurkan karang.
644
00:44:04,436 --> 00:44:06,438
Jika mereka ada peluang,
kita akan dibunuh juga.
645
00:44:06,605 --> 00:44:08,732
Tidak. Tidak semua macam itu.
646
00:44:09,525 --> 00:44:10,734
Macam mana kau tahu?
647
00:44:10,901 --> 00:44:12,569
Kau tidak melihat lagi.
648
00:44:12,736 --> 00:44:14,404
Kau masih kecil ketika
ibu saya meninggal...
649
00:44:14,571 --> 00:44:17,115
...dan ayah melarang kita
muncul ke permukaan.
650
00:44:17,950 --> 00:44:21,078
Kita tidak sama, jadi
kenapa mesti manusia?
651
00:44:21,245 --> 00:44:22,955
Bagaimana dengan manusia?
652
00:44:23,914 --> 00:44:26,500
- Saya rasa...
- Lihatlah akibat kapal karam itu.
653
00:44:28,168 --> 00:44:29,586
Mereka layak menerima ini.
654
00:44:30,963 --> 00:44:33,632
Mereka spesies paling bahaya
dari semua spesies.
655
00:44:34,091 --> 00:44:35,384
Merosakkan perairan kita,
656
00:44:35,551 --> 00:44:37,719
memusnahkan terumbu karang,
657
00:44:37,886 --> 00:44:41,139
tidak menghormati
keseimbangan lautan.
658
00:44:43,225 --> 00:44:46,061
Bukan mereka saja yang
tidak menghargai keseimbangan.
659
00:44:49,106 --> 00:44:51,024
Ariel, kamu nak ke mana...
660
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
Kenapa dengan dia?
661
00:44:53,861 --> 00:44:57,865
Dia pada usia yang tidak mahu
bergaul dengan kakaknya lagi.
662
00:44:58,031 --> 00:45:00,450
Sudah tentu. Kau ingat saya dulu?
663
00:45:00,617 --> 00:45:02,077
Bagaimana kami lupa?
664
00:45:02,244 --> 00:45:04,037
Saya tertanya-tanya siapa
ikan duyung yang bertuah itu.
665
00:45:16,300 --> 00:45:18,927
Ketam, Tuanku.
666
00:45:20,596 --> 00:45:22,389
Kemarilah, Sebastian.
667
00:45:25,267 --> 00:45:26,476
Tenang Sebastian.
668
00:45:26,643 --> 00:45:29,146
Ingat, salah tetap salah.
669
00:45:29,313 --> 00:45:32,149
Jangan beraksi berlebihan,
tetap tenang.
670
00:45:37,654 --> 00:45:38,655
Ya?
671
00:45:38,822 --> 00:45:40,991
Ya, Tuanku?
672
00:45:41,158 --> 00:45:42,868
Sebastian...
673
00:45:43,035 --> 00:45:46,747
Adakah kau perasan Ariel bertindak
pelik sejak kebelakangan ini?
674
00:45:47,748 --> 00:45:49,166
Pelik, Tuanku?
675
00:45:49,833 --> 00:45:51,877
Tidak fokus, berkhayal,
676
00:45:52,044 --> 00:45:53,670
... menghilang selama berjam-jam.
677
00:45:54,755 --> 00:45:56,465
perasan tak?
678
00:45:57,382 --> 00:45:58,383
Saya...
679
00:46:03,096 --> 00:46:05,224
Sebenarnya...
680
00:46:05,390 --> 00:46:06,934
saya...
681
00:46:09,978 --> 00:46:11,146
Sebastian.
682
00:46:11,897 --> 00:46:14,066
Saya tahu kamu menyembunyikan
sesuatu dari saya.
683
00:46:14,733 --> 00:46:15,734
Menyembunyikan sesuatu?
684
00:46:17,694 --> 00:46:18,987
Tentang Ariel.
685
00:46:19,655 --> 00:46:20,656
Ariel?
686
00:46:29,039 --> 00:46:31,416
Puteri saya jatuh cinta?
687
00:46:33,794 --> 00:46:35,254
Saya cuba menghalang, Tuanku.
688
00:46:35,420 --> 00:46:36,922
Saya cuba menghalang
supaya tak muncul ke permukaan!
689
00:46:37,089 --> 00:46:38,549
Saya suruh dia
jauhi manusia, tapi...
690
00:46:38,715 --> 00:46:40,133
Manusia!
691
00:46:40,300 --> 00:46:42,511
Manusia?
Siapa kata manusia?
692
00:46:46,640 --> 00:46:48,392
Kita tinggalkan saja
barang-barang ini dan balik.
693
00:46:48,559 --> 00:46:49,393
Tak mungkin.
694
00:46:49,560 --> 00:46:51,144
Tapi ada beberapa di bawah sana.
695
00:46:51,311 --> 00:46:52,354
Tak cukup ke?
696
00:46:53,021 --> 00:46:54,982
Ayuh, Flounder.
Kita baru bermula.
697
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Jadi...
698
00:46:58,277 --> 00:47:00,070
Kau melanggar peraturan.
699
00:47:01,989 --> 00:47:04,283
Kau pergi ke dunia di atas.
700
00:47:06,952 --> 00:47:08,328
Ada kapal karam.
701
00:47:09,621 --> 00:47:12,124
Seorang lelaki sedang lemas.
Saya mesti selamatkan.
702
00:47:12,291 --> 00:47:14,626
Kau sepatutnya
biarkan dia lemas.
703
00:47:14,793 --> 00:47:16,253
Mereka orang gasar.
704
00:47:16,420 --> 00:47:17,671
Ayah tidak tahu itu.
705
00:47:19,089 --> 00:47:21,466
Mereka membunuh ibu kamu.
706
00:47:22,384 --> 00:47:23,385
Saya tahu.
707
00:47:24,678 --> 00:47:25,679
Tapi...
708
00:47:25,846 --> 00:47:27,264
satu orang pelaku.
709
00:47:27,431 --> 00:47:29,474
Kenapa kita perlu
menyalahkan semua manusia?
710
00:47:29,641 --> 00:47:30,851
- Ibu saya tidak akan menyalahkan.
- Tidak!
711
00:47:31,018 --> 00:47:32,936
Cukup.
712
00:47:33,103 --> 00:47:35,189
Eric tidak ada kaitan
dengan itu.
713
00:47:35,355 --> 00:47:36,648
Eric?
714
00:47:37,232 --> 00:47:38,650
Eric?
715
00:47:38,817 --> 00:47:40,819
Kau sudah gila?
716
00:47:40,986 --> 00:47:43,030
Kalau dengar nama dia tadi, ayah.
717
00:47:43,197 --> 00:47:45,824
Dia penyayang, baik hati, dan...
718
00:47:45,991 --> 00:47:47,201
Dia manusia.
719
00:47:47,367 --> 00:47:48,660
- Awak ikan duyung!
- Ya.
720
00:47:48,827 --> 00:47:50,329
Tapi itu tidak
menjadikan kami musuh.
721
00:47:50,495 --> 00:47:52,414
Berjanjilah kau tidak akan
mencari dia lagi.
722
00:47:53,165 --> 00:47:55,250
- Tidak boleh.
- Janji Ariel!
723
00:47:55,417 --> 00:47:57,211
Saya tidak boleh menipu awak.
Saya tidak mahu.
724
00:47:57,377 --> 00:47:59,296
Saya bersumpah saya akan
terus menghalang kamu.
725
00:48:00,506 --> 00:48:01,507
Tidak!
726
00:48:01,673 --> 00:48:02,841
Tolonglah.
727
00:48:03,842 --> 00:48:04,843
Ayah, berhenti.
728
00:48:05,010 --> 00:48:06,929
Ini berakhir sekarang!
729
00:48:08,764 --> 00:48:10,349
Tolonglah! Hentikan!
730
00:48:10,516 --> 00:48:12,142
Ini untuk kebaikan kamu sendiri.
731
00:48:14,895 --> 00:48:15,812
Ayah, tidak!
732
00:48:44,341 --> 00:48:46,677
Jangan pergi lagi.
733
00:49:09,366 --> 00:49:10,367
Ariel.
734
00:49:11,451 --> 00:49:12,452
Saya...
735
00:49:12,619 --> 00:49:13,954
Pergi.
736
00:49:32,139 --> 00:49:34,099
Kasihan, Anak gadis..
737
00:49:34,266 --> 00:49:36,310
Kesian.
738
00:49:37,060 --> 00:49:39,521
Dia boleh marah sangat.
739
00:49:40,355 --> 00:49:42,524
Dia fikir dia tahu segala-galanya.
740
00:49:44,318 --> 00:49:45,569
Siapa kau?
741
00:49:46,320 --> 00:49:48,572
Kau pasti tak ingat saya.
742
00:49:48,739 --> 00:49:51,074
Saya makcik Ursula.
743
00:49:52,117 --> 00:49:53,202
Penyihir Laut?
744
00:49:53,368 --> 00:49:54,453
Apa?
745
00:49:55,954 --> 00:49:58,749
Apa yang ayah awak cerita tentang saya?
746
00:50:00,626 --> 00:50:04,713
Kau suka mulakan masalah
antara manusia dan ikan duyung.
747
00:50:05,464 --> 00:50:07,132
Dia kata begitu?
748
00:50:07,799 --> 00:50:11,011
Saya bukan raksasa
seperti yang dia katakan.
749
00:50:11,178 --> 00:50:13,305
Aku datang untuk membantu.
750
00:50:14,431 --> 00:50:16,016
Saya tidak perlukan bantuan kamu.
751
00:50:16,892 --> 00:50:18,560
Terpulang pada kamu, sayang.
752
00:50:24,024 --> 00:50:25,651
- Tunggu!
- Ya?
753
00:50:29,238 --> 00:50:30,948
Bagaimana kau boleh membantu saya?
754
00:50:39,790 --> 00:50:41,375
Ariel?
755
00:50:42,125 --> 00:50:45,587
Ke mana dia pergi
dengan si bajingan licik itu?
756
00:50:45,754 --> 00:50:46,880
Mari.
757
00:52:11,632 --> 00:52:12,883
Masuk.
758
00:52:13,050 --> 00:52:14,968
Masuklah, Nak.
759
00:52:15,135 --> 00:52:17,930
Kita tidak bersembunyi
di lorong-lorong.
760
00:52:18,096 --> 00:52:19,640
Itu tidak sopan.
761
00:52:20,724 --> 00:52:23,310
Maafkan kebun saya yang agresif.
762
00:52:23,477 --> 00:52:28,315
Saya tidak mahu memilih
hidup seperti ini. Percayalah.
763
00:52:28,482 --> 00:52:30,943
Ayah kamu sangat tak adil pada
kita berdua...
764
00:52:31,109 --> 00:52:34,613
Kawal segala kata-kata
dan perbuatan kita.
765
00:52:35,781 --> 00:52:39,201
Di satu sisi kita sama,
kau dan aku.
766
00:52:40,327 --> 00:52:43,539
Kau tidak seperti
yang ayah beritahu.
767
00:52:43,705 --> 00:52:44,957
Benarkah?
768
00:52:46,667 --> 00:52:48,085
Kami tidak pernah serasi.
769
00:52:48,585 --> 00:52:50,504
Persaingan saudara.
770
00:52:50,671 --> 00:52:53,340
Dia sentiasa dapat apa yang dia
mahu, dan apa yang saya dapat? Tiada.
771
00:52:53,799 --> 00:52:56,051
Tiada.
772
00:52:57,302 --> 00:52:58,679
Pernah dengar, sayang?
773
00:52:59,888 --> 00:53:02,641
Saya faham apa yang
kamu alami, percayalah...
774
00:53:02,808 --> 00:53:05,561
Saya tahu kenapa kamu ada di sini.
775
00:53:06,311 --> 00:53:07,688
Saya tidak pasti.
776
00:53:07,855 --> 00:53:09,022
Tolonglah.
777
00:53:10,065 --> 00:53:13,819
Saya sudah lama perhatikan kamu,
sayang.
778
00:53:13,986 --> 00:53:18,156
Kau teringin mahu
berada di dunia di atas.
779
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
Kau sentiasa ingin tahu...
780
00:53:21,285 --> 00:53:24,246
Dan sekarang dia
telah mencuri hati kamu.
781
00:53:24,413 --> 00:53:25,747
Apa maksud kamu?
782
00:53:27,291 --> 00:53:28,834
Kamu masih muda.
783
00:53:29,960 --> 00:53:31,879
Kau tidak nampak?
784
00:53:32,045 --> 00:53:33,839
Kamu ditakdirkan bersama orang lain.
785
00:53:35,382 --> 00:53:39,052
Saya tidak sanggup melihat
kamu derita seperti ini.
786
00:53:39,219 --> 00:53:42,181
Sebenarnya saya boleh bantu kamu.
787
00:53:43,056 --> 00:53:44,057
Bagaimana?
788
00:53:46,351 --> 00:53:47,728
Penyebabnya sangat jelas.
789
00:53:48,729 --> 00:53:51,481
Kau tidak boleh hidup di dunia itu.
790
00:53:52,733 --> 00:53:55,402
Melainkan kau juga manusia...
791
00:53:56,153 --> 00:53:57,487
Jadi manusia?
792
00:53:58,697 --> 00:53:59,907
Benarkan?
793
00:54:00,073 --> 00:54:02,075
Sayangku.
794
00:54:03,577 --> 00:54:05,120
Itu tugas aku.
795
00:54:06,705 --> 00:54:08,457
Sebab itulah saya masih hidup.
796
00:54:09,541 --> 00:54:13,170
Saya mengaku pernah jahat
797
00:54:13,337 --> 00:54:16,840
Mereka serius saat
memanggil aku Penyihir
798
00:54:17,007 --> 00:54:18,884
Tapi kau akan lihat hari ini
799
00:54:19,051 --> 00:54:20,886
Aku sudah memperbaiki
semuanya
800
00:54:21,053 --> 00:54:24,348
Bertaubat, sedar dan berubah
801
00:54:24,515 --> 00:54:27,309
Benarkah? Ya
802
00:54:27,476 --> 00:54:31,897
Untungnya, aku memahami
sedikit sihir.
803
00:54:32,564 --> 00:54:36,026
Itu sudah menjadi bakatku
804
00:54:36,193 --> 00:54:38,237
Akhir-akhir ini, tolong,
jangan ketawa
805
00:54:38,403 --> 00:54:40,239
Saya gunakan untuk kebaikan
806
00:54:40,405 --> 00:54:44,117
Untuk yang sengsara, kesepian
dan tertekan
807
00:54:44,284 --> 00:54:46,119
menyedihkan
808
00:54:46,286 --> 00:54:49,414
Jiwa yang malang
809
00:54:49,581 --> 00:54:53,126
Dalam kesakitan, memerlukan
810
00:54:53,293 --> 00:54:54,795
Yang ni nak kurus
811
00:54:54,962 --> 00:54:56,505
Yang tu nak dapat gadis
812
00:54:56,672 --> 00:54:58,507
Adakah saya membantu mereka?
813
00:54:58,674 --> 00:55:00,425
Ya, betul
814
00:55:00,592 --> 00:55:03,804
Jiwa-jiwa yang malang itu
815
00:55:03,971 --> 00:55:07,641
Sangat sedih, benar
816
00:55:07,808 --> 00:55:09,393
Mereka datang
berbondong-bondong ke kualiku...
817
00:55:09,560 --> 00:55:11,311
"Menangis, Mantra, Ursula!"
Tolong
818
00:55:11,478 --> 00:55:12,479
Saya membantu mereka?
819
00:55:13,355 --> 00:55:14,481
Ya, sudah tentu
820
00:55:15,482 --> 00:55:18,443
kadang terjadi satu atau
dua kali
821
00:55:18,610 --> 00:55:20,863
Seseorang tidak boleh
membayar akibatnya
822
00:55:21,029 --> 00:55:25,367
Dan saya bimbang perlu
menyapu mereka di atas bara
823
00:55:25,868 --> 00:55:28,954
Ya, ada keluhan pelik
824
00:55:29,121 --> 00:55:34,501
Tapi secara umum,
saya sudah menjadi orang suci
825
00:55:35,043 --> 00:55:40,132
Bagi jiwa-jiwa yang malang itu
826
00:55:42,843 --> 00:55:44,261
Penyihir Laut!
827
00:55:45,470 --> 00:55:46,972
Begini perjanjian.
828
00:55:47,139 --> 00:55:50,517
Saya menyediakan ramuan yang akan mengubah
kamu menjadi manusia selama tiga hari.
829
00:55:50,684 --> 00:55:51,685
Faham?
830
00:55:51,852 --> 00:55:52,853
Tiga hari.
831
00:55:53,896 --> 00:55:58,317
Sebelum matahari terbenam pada hari
ke-3, kau dan putera mesti bercium.
832
00:55:58,483 --> 00:56:00,694
Bukan ciuman biasa.
833
00:56:00,861 --> 00:56:02,946
Mesti ciuman cinta sejati.
834
00:56:04,698 --> 00:56:09,036
Jika berjaya, kau akan kekal
sebagai manusia selama-lamanya.
835
00:56:09,661 --> 00:56:11,246
Tapi jika tidak...
836
00:56:11,872 --> 00:56:15,209
kau akan kembali
menjadi ikan duyung...
837
00:56:15,375 --> 00:56:18,295
Kau akan jadi milikku.
838
00:56:18,462 --> 00:56:19,922
Tidak, Ariel!
839
00:56:21,006 --> 00:56:22,633
Kau faham, pasti.
840
00:56:22,799 --> 00:56:26,261
Kerana kau perlu serahkan
anugerah ikan duyung kamu.
841
00:56:26,428 --> 00:56:30,307
Kau tidak akan ada ekor
yang menyeret kamu lagi.
842
00:56:31,058 --> 00:56:33,936
Kau tidak boleh bernafas di bawah air.
Siapa yang perlukan ekor?
843
00:56:36,230 --> 00:56:39,191
Kau tidak ada lagu siren lagi.
844
00:56:39,358 --> 00:56:42,611
Sebab itu jadi tak adil, bukan?
845
00:56:43,278 --> 00:56:44,613
Jangan risau.
846
00:56:44,780 --> 00:56:48,742
Saya akan simpan
di sini bersama saya.
847
00:56:50,369 --> 00:56:51,703
Setuju?
848
00:56:54,748 --> 00:56:56,083
Entahlah.
849
00:56:56,583 --> 00:56:58,001
Baik.
850
00:56:58,168 --> 00:57:00,671
Saya baru memberi kamu
pakej yang paling istimewa, Nak
851
00:57:04,091 --> 00:57:07,511
Hidup ini penuh dengan
pilihan yang sukar.
852
00:57:11,014 --> 00:57:12,266
Tidak.
853
00:57:12,432 --> 00:57:14,059
Ini salah.
Saya tidak boleh melakukan ini.
854
00:57:15,519 --> 00:57:18,480
Baiklah, lupakan dunia di atas.
855
00:57:18,647 --> 00:57:21,149
Pulanglah pada ayahmu...
856
00:57:21,316 --> 00:57:23,318
dan "Jangan pergi lagi!"
857
00:57:23,986 --> 00:57:27,948
Mari, jiwa yang malang!
858
00:57:28,115 --> 00:57:29,283
Silakan
859
00:57:29,449 --> 00:57:31,159
Tentukan pilihanmu
860
00:57:31,326 --> 00:57:32,661
Aku wanita yang sangat sibuk
861
00:57:33,036 --> 00:57:34,538
Dan tiada masa
862
00:57:34,705 --> 00:57:37,541
Itu tidak akan mahal, hanya suaramu
863
00:57:38,625 --> 00:57:41,545
Kau jiwa yang malang
864
00:57:41,712 --> 00:57:44,965
Ini menyedihkan, tapi benar
865
00:57:45,132 --> 00:57:46,758
Jika kau ingin menyeberangi
jambatan, sayangku,
866
00:57:46,925 --> 00:57:48,218
Awak kena bayar
867
00:57:48,385 --> 00:57:49,928
Keluarkan sisik dari ekormu
868
00:57:50,095 --> 00:57:51,638
Titiskan darah ke dalam mangkuk
869
00:57:51,805 --> 00:57:53,682
Flotsam, Jetsam, ada di tanganku sekarang
870
00:57:53,849 --> 00:57:57,352
Boss sedang beraksi
871
00:57:58,812 --> 00:58:01,732
jiwa yang malang ini!
872
00:58:03,025 --> 00:58:04,902
Jiwa!
873
00:58:11,658 --> 00:58:16,872
Belugas! Sevruga!
angin Laut Kaspia,
874
00:58:18,749 --> 00:58:22,294
Amnesia, glositis dan radang kerongkong
875
00:58:22,461 --> 00:58:24,588
Bersuaralah padaku!
876
00:58:26,173 --> 00:58:28,717
Menyanyilah sekarang!
877
00:58:37,476 --> 00:58:39,269
Teruskan menyanyi!
878
00:58:58,956 --> 00:59:00,040
Ya!
879
00:59:00,832 --> 00:59:01,834
Ya!
880
00:59:07,005 --> 00:59:09,800
Lihat kaki kecil itu!
881
00:59:30,988 --> 00:59:32,281
Ariel.
882
00:59:33,740 --> 00:59:36,118
Sini, Nak.
883
00:59:36,285 --> 00:59:37,828
Sama ada tenggelam atau berenang.
884
00:59:48,839 --> 00:59:50,174
Jangan risau.
885
00:59:50,883 --> 00:59:54,636
Dia tidak boleh bertahan tanpa ini.
886
00:59:54,803 --> 00:59:57,264
Ikan duyung tanpa suara?
887
00:59:59,808 --> 01:00:01,268
Untuk jaga-jaga...
888
01:00:01,435 --> 01:00:05,314
Saya memasukkan sesuatu
ke dalam sihir saya.
889
01:00:05,981 --> 01:00:08,984
Tak kisah seberapa kuat
gadis itu mencuba...
890
01:00:09,151 --> 01:00:13,238
dia tidak akan dapat mengingati
si putera terpaksa menciumnya.
891
01:00:13,405 --> 01:00:15,657
Sekarang cuma menunggu masa.
892
01:00:17,492 --> 01:00:18,994
Maka itu akan jadi milikku.
893
01:00:26,793 --> 01:00:29,254
Sukar tanpa ekor, bukan?
894
01:00:30,839 --> 01:00:31,840
Teruskan berenang.
895
01:00:32,007 --> 01:00:33,592
Biasakan kaki kamu.
896
01:00:34,718 --> 01:00:35,719
Kita hampir sampai.
897
01:00:45,312 --> 01:00:46,355
Pergi dari sini!
898
01:00:52,152 --> 01:00:53,237
awak tak apa?
899
01:00:56,365 --> 01:00:57,908
Kesian.
900
01:00:58,075 --> 01:00:59,326
Kau pasti terkejut.
901
01:01:00,744 --> 01:01:02,454
Saya akan cari sesuatu
untuk menutupi awak.
902
01:01:03,288 --> 01:01:04,915
Satu lagi kapal karam.
903
01:01:05,082 --> 01:01:07,251
St Mary.
904
01:01:27,521 --> 01:01:29,147
Apa yang terjadi, Nak?
905
01:01:29,314 --> 01:01:31,859
Kau tidak sepatutnya berada di sini.
Kau naik bot?
906
01:01:32,025 --> 01:01:34,820
Penyihir Laut jahat
itu mencuri suara Ariel.
907
01:01:34,987 --> 01:01:36,238
Hei, Flounder.
908
01:01:36,405 --> 01:01:37,573
Apa maksud kamu?
909
01:01:37,739 --> 01:01:39,867
Sebastian beritahu Triton,
kalau Ariel menyelamatkan manusia...
910
01:01:40,033 --> 01:01:41,201
- Triton sangat marah.
- Baiklah.
911
01:01:41,368 --> 01:01:42,953
Nanti saja jelasan.
912
01:01:43,120 --> 01:01:44,413
Kami perlu membawa
kamu keluar dari sini.
913
01:01:44,580 --> 01:01:46,206
- Saya tidak bercakap soal penyihir laut.
- Bye-bye.
914
01:01:46,373 --> 01:01:48,876
Jangan beritahu sesiapa
tentang penyihir laut.
915
01:01:49,543 --> 01:01:53,046
Nampaknya ada sesuatu
yang berbeza tentang kamu.
916
01:01:53,213 --> 01:01:54,339
Jangan beritahu.
917
01:01:54,506 --> 01:01:56,466
Itu rambut awak, kan?
918
01:01:56,633 --> 01:01:58,051
Kau gunakan dinglehopper?
919
01:01:58,927 --> 01:02:01,972
Saya tidak boleh...
saya tidak tahu...
920
01:02:02,806 --> 01:02:05,017
Tapi saya yakin jika saya
tinggal di sini cukup lama...
921
01:02:05,184 --> 01:02:07,519
Dia ada kaki, bodoh!
922
01:02:07,686 --> 01:02:09,271
Kita sudah berbincang.
923
01:02:09,438 --> 01:02:10,939
Saya tak suka kau
panggil aku bodoh.
924
01:02:11,106 --> 01:02:12,316
Kenapa kau tidak ceritakan
sesuatu yang menyenangkan?
925
01:02:12,482 --> 01:02:14,318
"Hei, Scuttle, bulu
kamu kelihatan hebat."
926
01:02:15,736 --> 01:02:16,737
Ini dia.
927
01:02:16,904 --> 01:02:18,906
Itu untuk sementara.
928
01:02:19,072 --> 01:02:20,741
Saya akan membawa kamu ke istana.
929
01:02:20,908 --> 01:02:22,451
Mereka tahu apa yang
perlu dilakukan.
930
01:02:23,243 --> 01:02:24,912
Masuklah.
931
01:02:32,211 --> 01:02:33,295
Tangkapan baik hari ini.
932
01:02:33,462 --> 01:02:34,379
Nampak bagus.
933
01:02:34,546 --> 01:02:35,547
Kelihatan segar.
934
01:02:37,841 --> 01:02:38,842
Dah habis?
935
01:02:42,513 --> 01:02:44,264
Kami menangkap ikan
selama dua minggu.
936
01:02:47,643 --> 01:02:52,856
Lihatlah matahari dan langit
Pasir dan laut di belakangku
937
01:02:53,023 --> 01:02:56,318
Lihat aku, aku tiba-tiba
Di darat dan aku bebas
938
01:02:56,485 --> 01:03:00,364
Jangan pedulikan saat aku mendaki...
untuk pertama kali
939
01:03:01,198 --> 01:03:03,659
Melompat untuk pertama kali
940
01:03:03,825 --> 01:03:06,662
Cuba untuk berdiri tapi
graviti ini membuatkan aku jatuh
941
01:03:12,584 --> 01:03:13,627
Teruskan, Emily.
942
01:03:14,753 --> 01:03:15,879
Cepat!
943
01:03:18,799 --> 01:03:19,925
Cepat!
944
01:03:20,092 --> 01:03:21,218
Panggil Lashana, cepat!
945
01:03:21,385 --> 01:03:22,511
Baiklah!
946
01:03:25,472 --> 01:03:26,890
Kenapa ini?
947
01:03:27,057 --> 01:03:28,433
Apa yang terjadi?
948
01:03:28,600 --> 01:03:30,394
Gadis itu terjerat dalam pukat saya.
949
01:03:31,645 --> 01:03:33,689
- Dia tak apa?
- Dia masih hidup.
950
01:03:33,856 --> 01:03:35,107
Tapi dia sudah cukup menderita.
951
01:03:35,274 --> 01:03:36,316
Dia tidak bercakap.
952
01:03:36,483 --> 01:03:38,318
Saya tahu, sering terjadi di sini.
953
01:03:38,485 --> 01:03:40,696
Lihatlah api, panas dan bersinar
954
01:03:40,863 --> 01:03:43,615
Dan itu menerangi ruangan ini
955
01:03:43,782 --> 01:03:45,409
Biarkan aku mengagumi
956
01:03:45,576 --> 01:03:47,077
Terlalu dekat dan itu menyengat
957
01:03:47,244 --> 01:03:51,707
Aku terlalu dekat
Untuk pertama kali
958
01:03:51,874 --> 01:03:54,376
Terbakar untuk pertama kali
959
01:03:54,543 --> 01:03:57,045
Semua lebih Jelas,
lebih cerah, lebih panas
960
01:03:57,212 --> 01:03:59,631
Tapi sekarang aku di sini
seperti ikan keluar dari air
961
01:03:59,798 --> 01:04:03,218
Ku cuba berdiri, tapi
graviti membuatku jatuh
962
01:04:05,762 --> 01:04:07,764
Mari, saya bawa kau ke atas.
963
01:04:07,931 --> 01:04:10,517
Mandi dan cari beberapa pakaian.
964
01:04:11,685 --> 01:04:14,188
Baik, mari kita naik.
965
01:04:15,105 --> 01:04:17,858
Selangkah demi selangkah.
966
01:04:20,485 --> 01:04:21,820
Tidak boleh bercakap langsung?
967
01:04:21,987 --> 01:04:23,822
Boleh kau salahkan dia, Rosa?
968
01:04:23,989 --> 01:04:25,782
Setelah semua yang dia lalui...
969
01:04:25,949 --> 01:04:27,993
Nasib baik dia tak serius.
970
01:04:28,160 --> 01:04:30,037
Renungan mata begitu jauh.
971
01:04:30,204 --> 01:04:33,165
Dengan sedikit sabun dan gosok,
dia akan kembali seperti baru.
972
01:04:34,583 --> 01:04:37,044
Adakah kami hanya
973
01:04:37,211 --> 01:04:40,047
Makanan untuk disembelih?
974
01:04:40,214 --> 01:04:43,050
Inikah kehidupan di darat?
975
01:04:43,217 --> 01:04:45,093
Bawa gaun biru dari bilik kamu, Cik.
976
01:04:45,260 --> 01:04:50,390
Kau selalu sendirian
di bawah air
977
01:04:50,557 --> 01:04:53,435
Ayuh Ariel, masa untuk berdiri
978
01:04:55,062 --> 01:04:58,232
Ini dia. Sedap baunya, kan?
979
01:04:58,398 --> 01:04:59,566
Tidak, cik,
980
01:04:59,733 --> 01:05:01,235
Kau mesti kelaparan.
981
01:05:01,401 --> 01:05:03,070
Rosa, ambilkan makanan
gadis ini.
982
01:05:03,237 --> 01:05:05,572
Cepatlah atau dia akan
cuba makan berus.
983
01:05:05,739 --> 01:05:07,449
Ya, puan.
984
01:05:07,616 --> 01:05:10,702
Mari hilangkan bau
berlumut di badan kamu.
985
01:05:11,245 --> 01:05:11,870
Ya.
986
01:05:21,338 --> 01:05:23,465
Ketatkan kasut, dan
korset, ketatkannya
987
01:05:23,632 --> 01:05:26,718
jahitan ketat
988
01:05:26,885 --> 01:05:28,804
Beberapa wanita memilih ini
Aku rasa tak apa
989
01:05:28,971 --> 01:05:31,139
Adakah impianku menyesuaikan diri
990
01:05:31,306 --> 01:05:32,307
Sukar dipercayai...
991
01:05:33,141 --> 01:05:34,768
dua kapal karam dalam seminggu.
992
01:05:34,935 --> 01:05:37,729
Putera Eric masih mencari
gadis yang menyelamatkan dia.
993
01:05:37,896 --> 01:05:39,606
Dia tidak akan berhenti
sehingga dia menemui.
994
01:05:42,776 --> 01:05:44,820
Tunggu disini.
Saya akan memanggil putera.
995
01:05:46,238 --> 01:05:49,199
Saat aku menunggu
untuk pertama kali
996
01:05:49,366 --> 01:05:51,743
Di sini untuk pertama kali
997
01:05:51,910 --> 01:05:54,538
Kini buat pertama kali
998
01:05:54,705 --> 01:05:59,835
Dia datang melalui pintu
999
01:06:01,920 --> 01:06:03,797
Menaiki tangga
1000
01:06:07,342 --> 01:06:11,388
Dari pantai
1001
01:06:12,556 --> 01:06:17,811
Sejak itu
1002
01:06:17,978 --> 01:06:20,355
dia tersenyum,
1003
01:06:20,522 --> 01:06:23,609
Seperti yang kau tahu
1004
01:06:23,775 --> 01:06:25,569
Apabila saya berkata...
1005
01:06:29,907 --> 01:06:32,159
Saya kesal dengar
apa yang terjadi.
1006
01:06:32,326 --> 01:06:33,911
Siapa nama awak?
1007
01:06:34,077 --> 01:06:35,746
Dia tidak bercakap.
1008
01:06:38,207 --> 01:06:39,208
Dia...
1009
01:06:44,588 --> 01:06:46,590
Kami gembira kamu
sampai pada kami.
1010
01:06:48,175 --> 01:06:49,718
Kau ada tempat tinggal?
1011
01:06:49,885 --> 01:06:50,886
Keluarga?
1012
01:06:52,763 --> 01:06:54,723
Kau boleh tinggal di sini.
1013
01:06:55,390 --> 01:06:56,600
Selama kau suka.
1014
01:06:58,060 --> 01:06:59,478
Pastikan keperluan dipenuhi.
1015
01:06:59,645 --> 01:07:00,729
Ya, Tuanku.
1016
01:07:12,324 --> 01:07:14,076
Kami perlu membiarkan
kamu berehat.
1017
01:07:23,418 --> 01:07:27,506
sedari harga yang kau
bayar untuk suaramu
1018
01:07:27,673 --> 01:07:30,884
Saat dia berpaling darimu
1019
01:07:32,511 --> 01:07:39,268
Fahami apa yang kau
korbankan tidak akan kembali
1020
01:07:40,519 --> 01:07:42,020
Kehilangan
1021
01:07:42,187 --> 01:07:44,523
Pertama kali
1022
01:07:44,690 --> 01:07:46,316
Takut
1023
01:07:46,483 --> 01:07:48,694
Pertama kali
1024
01:07:49,820 --> 01:07:54,366
Graviti seperti arus bawah
1025
01:07:54,533 --> 01:07:56,869
Tarik ke bawah
1026
01:07:58,704 --> 01:08:01,039
Aku
1027
01:08:08,172 --> 01:08:11,216
Ini sememangnya, tidak syak lagi...
1028
01:08:11,383 --> 01:08:14,803
Hari paling memalukan
dalam hidupku!
1029
01:08:15,679 --> 01:08:17,305
Saya boleh jadi rebus...
1030
01:08:17,471 --> 01:08:21,268
Dan saya perlu mendaki di sini.
1031
01:08:21,435 --> 01:08:23,645
Tidak boleh ke mereka memberi
kamu bilik di tingkat bawah?
1032
01:08:25,479 --> 01:08:29,734
Saya harap kau menghargai apa yang
saya telah derita untuk kamu, gadis muda.
1033
01:08:29,902 --> 01:08:30,903
Jangan.
1034
01:08:31,069 --> 01:08:32,613
Jangan membelakangi aku.
1035
01:08:32,779 --> 01:08:37,033
Apa yang kau fikirkan semasa melepas
anugerah ikan duyung?
1036
01:08:37,201 --> 01:08:39,912
Jika kita boleh buat si
penyihir mengembalikan semula...
1037
01:08:40,078 --> 01:08:42,372
Kau boleh pulang dan...
1038
01:08:43,415 --> 01:08:44,416
Dan hanya akan...
1039
01:08:46,792 --> 01:08:49,837
Hanya akan menderita
sepanjang hidupmu.
1040
01:08:51,131 --> 01:08:53,926
Cangkerang saya
menjadi sangat lembut.
1041
01:08:54,926 --> 01:08:57,304
Baik.
1042
01:08:57,470 --> 01:08:59,055
Saya akan cuba membantu.
1043
01:08:59,223 --> 01:09:01,183
Tapi kita mesti berani dan cepat.
1044
01:09:01,350 --> 01:09:03,018
Dan jangan lupa ciuman itu.
1045
01:09:04,102 --> 01:09:05,770
Tidak, bukan saya, putera!
1046
01:09:05,938 --> 01:09:07,147
Kau perlu mencium putera.
1047
01:09:07,314 --> 01:09:08,273
Ingat?
1048
01:09:08,439 --> 01:09:09,983
Kau ada masa tiga hari...
1049
01:09:10,984 --> 01:09:12,361
Hello?
1050
01:09:13,194 --> 01:09:14,904
Tidak!
1051
01:09:15,072 --> 01:09:16,990
Dia menyihir kamu.
1052
01:09:17,157 --> 01:09:19,243
Kau tidak ingat, kan?
1053
01:09:19,701 --> 01:09:21,118
Apa yang akan kita
lakukan sekarang?
1054
01:09:22,078 --> 01:09:23,788
Kita tidak ada masa
untuk putus ada.
1055
01:09:23,956 --> 01:09:27,376
Kita perlu cari jalan
menyatukan kamu berdua.
1056
01:09:31,296 --> 01:09:33,841
Kau putus asa, Nak.
1057
01:09:34,006 --> 01:09:35,008
Kau tahu?
1058
01:09:36,551 --> 01:09:38,095
Hampir putus asa.
1059
01:09:48,272 --> 01:09:49,481
Bufet terbuka.
1060
01:09:51,942 --> 01:09:53,734
Apa? Tiada kacang?
1061
01:09:53,902 --> 01:09:55,070
Kau buat apa kat sini?
1062
01:09:55,237 --> 01:09:56,613
Kau di situ.
1063
01:09:56,780 --> 01:09:57,698
Saya mencari kamu.
1064
01:09:57,865 --> 01:09:59,491
Flounder sudah cerita apa yang berlaku.
1065
01:09:59,658 --> 01:10:01,326
Ariel sudah membunuh
putera?
1066
01:10:01,493 --> 01:10:02,911
Bukan membunuh,
1067
01:10:03,078 --> 01:10:04,746
mencium, dasar otak burung.
1068
01:10:04,913 --> 01:10:06,206
Situasi lebih serius
dari yang kita sangka.
1069
01:10:06,373 --> 01:10:07,958
Penyihir itu telah
menyihir dia.
1070
01:10:08,125 --> 01:10:09,751
Setelah saya beritahu dia,
dia mesti mencium dia.
1071
01:10:09,918 --> 01:10:12,212
Fikiran itu terlintas begitu
saja di kepalanya.
1072
01:10:12,379 --> 01:10:13,463
Jadi, kini terpulang pada kita.
1073
01:10:13,630 --> 01:10:14,840
Untuk mencium Putera?
1074
01:10:15,299 --> 01:10:16,300
Lupakan.
1075
01:10:16,466 --> 01:10:17,718
Di mana Ariel sekarang?
1076
01:10:17,885 --> 01:10:19,303
Apa maksud kamu?
Dia di sini.
1077
01:12:24,678 --> 01:12:26,722
Apa yang kau buat di sini, Nak?
1078
01:12:26,889 --> 01:12:29,558
Kau tidak boleh berkeliaran.
1079
01:12:29,725 --> 01:12:30,559
Sembunyi!
1080
01:12:30,726 --> 01:12:31,768
Siapa di dalam?
1081
01:12:40,485 --> 01:12:41,528
Kau rupanya.
1082
01:12:47,784 --> 01:12:49,203
Biasanya tiada orang
yang masuk ke sini.
1083
01:12:53,081 --> 01:12:54,124
Duyung kecil saya.
1084
01:12:56,335 --> 01:12:58,253
Tak apa.
1085
01:12:58,420 --> 01:12:59,838
Kau boleh melihat.
1086
01:13:00,005 --> 01:13:02,132
Saya jumpa masa ke Cartageña.
1087
01:13:03,342 --> 01:13:04,510
Cantik kan?
1088
01:13:07,763 --> 01:13:09,181
Betul tu.
1089
01:13:12,184 --> 01:13:13,519
Itu memang tak penting.
1090
01:13:14,478 --> 01:13:17,231
Biasanya orang di sini bercakap terlalu
banyak dan tak tahu apa nak dikatakan.
1091
01:13:18,941 --> 01:13:25,572
Saya tidak pernah percaya kisah ikan
duyung memikat pelaut untuk mati.
1092
01:13:28,033 --> 01:13:29,451
Ini, ambillah.
1093
01:13:31,078 --> 01:13:32,621
Betul, saya mahu kau ambil.
1094
01:13:33,914 --> 01:13:35,499
Saya sudah tak ada tempat.
1095
01:13:36,834 --> 01:13:39,086
Hampir semua barang ini dari
perjalanan saya.
1096
01:13:40,045 --> 01:13:42,589
Saya tahu kelihatan pelik,
mengumpul semua barang ini...
1097
01:13:42,756 --> 01:13:45,801
Tapi, lihat batu laut yang
membatu ini.
1098
01:13:45,968 --> 01:13:48,637
Boleh kau percaya benda yang
indah ini dari bawah sana?
1099
01:13:52,516 --> 01:13:53,517
Tidak, tunggu!
1100
01:14:01,817 --> 01:14:03,318
Bagaimana kau tahu apa
yang ada di dalam?
1101
01:14:05,362 --> 01:14:06,363
Selama ini?
1102
01:14:08,866 --> 01:14:09,908
Luar biasa.
1103
01:14:11,785 --> 01:14:13,036
- Itu.
- Hai.
1104
01:14:13,203 --> 01:14:15,747
Saya mengambil dari pantai pulau ini.
1105
01:14:17,583 --> 01:14:18,959
Sepanjang tahun ini ada banyak.
1106
01:14:26,175 --> 01:14:27,968
Saya tak tahu kau boleh
lakukan itu.
1107
01:14:29,928 --> 01:14:31,096
Saya?
1108
01:14:33,432 --> 01:14:34,433
Betul ke?
1109
01:14:34,600 --> 01:14:35,851
Baik, saya letak.
1110
01:14:37,227 --> 01:14:38,270
Bagaimana cara...
1111
01:14:39,438 --> 01:14:40,856
Ya, itu dia.
1112
01:14:41,023 --> 01:14:42,191
Itu saja, Cik.
1113
01:14:42,357 --> 01:14:43,734
Ayuh, jangan berhenti.
1114
01:14:43,901 --> 01:14:44,902
Ayuh.
1115
01:14:45,068 --> 01:14:46,069
Ayuh...
1116
01:14:52,075 --> 01:14:53,076
Maaf.
1117
01:14:53,619 --> 01:14:54,620
Ya, baiklah...
1118
01:14:56,246 --> 01:14:57,247
Saya akan usahakan.
1119
01:14:58,916 --> 01:15:00,000
Saya suka orang-orang di sana..
1120
01:15:00,167 --> 01:15:02,544
Budaya mereka, tradisi mereka.
1121
01:15:02,711 --> 01:15:05,756
Seluruh wilayah ini dikenali
sebagai Empayar Brazil.
1122
01:15:05,923 --> 01:15:08,217
Lalu ada Venezuela.
1123
01:15:10,177 --> 01:15:11,178
Colombia.
1124
01:15:12,262 --> 01:15:14,640
Kawasan di sini
dipanggil Mosquito Coast.
1125
01:15:17,851 --> 01:15:19,728
Perairan ini tidak pernah dipetakan.
1126
01:15:21,188 --> 01:15:24,525
Bukan bagus untuk mencari tempat
yang belum pernah dilihat oleh sesiapa?
1127
01:15:29,655 --> 01:15:30,697
Ini...
1128
01:15:30,864 --> 01:15:32,991
Ini salah satu
perjalanan kegemaran saya.
1129
01:15:33,992 --> 01:15:35,536
Saya membeli permaidani Peru di sana,
1130
01:15:35,702 --> 01:15:37,913
Dengan enam alat tenun yang
mereka gunakan untuk membuatnya.
1131
01:15:39,331 --> 01:15:40,916
Yang lain. Baiklah.
1132
01:15:43,502 --> 01:15:45,546
Ini pulau kami.
1133
01:15:46,296 --> 01:15:48,006
Kita berada di istana
itu sekarang.
1134
01:15:48,841 --> 01:15:51,134
Inilah pekan utama kami.
1135
01:15:51,301 --> 01:15:54,137
Pelabuhan kami di sana yang
paling sibuk di kawasan itu.
1136
01:15:55,764 --> 01:15:57,432
Saya harap itu terjadi lagi
pada masa depan.
1137
01:15:59,393 --> 01:16:02,688
Dan ada laguna yang indah
dengan air terjun.
1138
01:16:02,855 --> 01:16:05,399
Semua itu hutan hujan.
1139
01:16:06,692 --> 01:16:09,361
Saya boleh membawa kamu pergi,
jika kau mahu.
1140
01:16:10,821 --> 01:16:12,406
Baik.
1141
01:16:12,573 --> 01:16:13,448
Kita pergi besok.
1142
01:16:13,615 --> 01:16:14,449
Tapi, Tuan...
1143
01:16:15,075 --> 01:16:16,368
Grimsby, bagus.
1144
01:16:16,535 --> 01:16:18,662
Kami memerlukan kereta
kuda untuk besok pagi.
1145
01:16:19,288 --> 01:16:21,540
Boleh saya bercakap, tuan?
1146
01:16:23,417 --> 01:16:24,418
Sudah tentu.
1147
01:16:27,337 --> 01:16:29,214
Dia sangat istimewa, bukan?
1148
01:16:29,381 --> 01:16:30,883
Dan cahaya bulan itu.
1149
01:16:34,303 --> 01:16:38,140
Besok kita akan menghantar semua
kereta kuda untuk mencari gadis itu.
1150
01:16:38,307 --> 01:16:40,309
Gadis itu, sudah tentu!
Tak terfikir.
1151
01:16:40,475 --> 01:16:42,186
Kita kena buat begitu.
Sudah tentu.
1152
01:16:42,352 --> 01:16:44,688
Dan saya perlu
ingatkan kamu, Eric,
1153
01:16:44,855 --> 01:16:47,608
Ibu kamu berkata semalam kamu
tidak boleh meninggalkan istana.
1154
01:16:47,774 --> 01:16:50,152
- Sebelum sembuh.
- Grimsby, saya baik-baik saja.
1155
01:16:50,319 --> 01:16:52,029
Saya lebih baik dari sebelum ini.
1156
01:16:52,863 --> 01:16:53,864
Ya.
1157
01:16:55,157 --> 01:16:56,408
Saya boleh nampak.
1158
01:16:58,160 --> 01:17:02,122
Saya rasa kita boleh
menyediakan satu kereta kuda.
1159
01:17:26,355 --> 01:17:27,773
Nampaknya awak
dah ada kawan baru.
1160
01:17:27,940 --> 01:17:29,483
Ayuh, Max.
1161
01:17:29,650 --> 01:17:30,901
Jumpa lagi.
1162
01:17:31,068 --> 01:17:32,861
Tidak.
Kau jangan pergi tanpa aku.
1163
01:17:33,028 --> 01:17:34,696
Saya ada 2 hari lagi.
1164
01:17:34,863 --> 01:17:35,989
Saya ketam dalam misi.
1165
01:17:36,698 --> 01:17:37,783
Jalan.
1166
01:17:42,663 --> 01:17:43,789
Saya terlalu tua untuk ini.
1167
01:17:44,831 --> 01:17:46,625
Tidak! Berundur, binatang.
1168
01:17:52,256 --> 01:17:53,257
Saya masih mampu.
1169
01:17:57,678 --> 01:18:00,138
Siapa yang menunggang
bersama Putera Eric?
1170
01:18:00,305 --> 01:18:02,099
Adakah itu gadis yang mandi tempoh hari?
1171
01:18:02,266 --> 01:18:03,684
Ya, betul. Lashana.
1172
01:18:04,852 --> 01:18:07,104
Bukan Ratu
menyuruh dia tinggal di istana?
1173
01:18:07,271 --> 01:18:08,605
Ya, betul, Lashana.
1174
01:18:08,772 --> 01:18:11,733
Kau tiada masalah
menyediakan dia kereta kuda?
1175
01:18:11,900 --> 01:18:13,402
Kereta kuda apa, Lashana?
1176
01:18:39,011 --> 01:18:40,012
Ingin mencuba?
1177
01:18:41,638 --> 01:18:42,639
Ini.
1178
01:18:55,652 --> 01:18:56,987
Hati-hati!
1179
01:19:04,203 --> 01:19:05,913
Maaf!
1180
01:19:08,123 --> 01:19:09,124
Hampir.
1181
01:19:10,834 --> 01:19:12,294
Hi kawan! Ke tepi!
1182
01:19:13,587 --> 01:19:14,755
Belok!
1183
01:19:14,922 --> 01:19:15,797
Berhenti!
1184
01:19:15,964 --> 01:19:16,840
Hati-hati!
1185
01:19:17,007 --> 01:19:17,966
Hati-hati!
1186
01:19:33,524 --> 01:19:34,650
Itu...
1187
01:19:34,816 --> 01:19:36,026
Menyenangkan.
1188
01:19:36,193 --> 01:19:37,319
Tunggu, saya...
1189
01:19:39,905 --> 01:19:40,906
Biar saya bantu.
1190
01:19:41,615 --> 01:19:42,574
Cepat.
1191
01:19:42,741 --> 01:19:43,784
Arah sini.
1192
01:19:43,951 --> 01:19:45,244
Arah sini.
1193
01:19:46,870 --> 01:19:48,330
Ini dia.
1194
01:19:48,497 --> 01:19:49,540
Begitu.
1195
01:19:50,832 --> 01:19:51,917
Terima kasih.
1196
01:20:11,353 --> 01:20:12,604
Buah Berry?
1197
01:20:12,771 --> 01:20:14,356
Bagaimana itu? Cantik?
1198
01:20:16,650 --> 01:20:17,734
Kelapa!
1199
01:20:17,901 --> 01:20:18,735
Kelapa!
1200
01:20:21,029 --> 01:20:21,989
Kelapa segar?
1201
01:20:23,574 --> 01:20:25,367
Tidak?
Kau tidak mau?
1202
01:20:25,534 --> 01:20:27,160
Minum air itu.
1203
01:20:29,329 --> 01:20:30,163
Terima kasih.
1204
01:20:30,330 --> 01:20:32,249
Cik muda, mahu cuba?
1205
01:20:36,128 --> 01:20:37,963
Saya rasa awak perlukan ini.
1206
01:20:53,687 --> 01:20:55,397
Minta sedikit garam?
1207
01:20:56,356 --> 01:20:57,900
Selamat tengah hari, Tuan.
1208
01:20:58,775 --> 01:21:00,444
Mangga sudah masak?
1209
01:21:00,611 --> 01:21:01,862
Topi untuk wanita?
1210
01:21:04,573 --> 01:21:06,158
Di situ kau rupanya.
1211
01:21:08,911 --> 01:21:10,787
Tidak. Sangat besar.
1212
01:21:10,954 --> 01:21:11,955
Cuba ini.
1213
01:21:18,462 --> 01:21:19,963
Bunga tropika?
1214
01:21:58,126 --> 01:22:00,128
Semua!
1215
01:22:07,177 --> 01:22:09,263
Masih ada ciuman lagi?
1216
01:22:09,429 --> 01:22:13,141
Tidak, dalam hal percintaan,
keduanya lambat seperti siput.
1217
01:22:13,308 --> 01:22:14,852
Hei, cari Flounder.
1218
01:22:15,018 --> 01:22:17,062
Kita kena pindahkan benda ini,
dan cepat.
1219
01:22:17,229 --> 01:22:18,730
Baik boss.
1220
01:22:27,990 --> 01:22:29,908
Ayuh!
1221
01:22:30,075 --> 01:22:31,702
Ayuh!
1222
01:22:36,790 --> 01:22:37,624
Datang sekarang!
1223
01:22:54,600 --> 01:22:56,059
Saya suka waktu malam.
1224
01:22:57,561 --> 01:23:01,398
Kadang-kadang kau boleh melihat
mata burung hantu di atas pokok.
1225
01:23:03,108 --> 01:23:04,443
Pulangkan balik!
1226
01:23:05,277 --> 01:23:06,111
Ayuh.
1227
01:23:07,696 --> 01:23:08,739
Hati-hati.
1228
01:23:09,740 --> 01:23:10,866
Saya rasa dia kesana.
1229
01:23:11,033 --> 01:23:12,075
Awak tak apa?
1230
01:23:14,036 --> 01:23:15,621
Pulangkan topi saya!
1231
01:23:21,960 --> 01:23:23,045
Baiklah.
1232
01:23:27,799 --> 01:23:29,176
Saya tidak mahu kehilangan ini.
1233
01:23:45,484 --> 01:23:47,027
Pindahkan bulu besar kamu, burung.
1234
01:23:47,194 --> 01:23:48,111
Saya tak boleh lihat apa-apa.
1235
01:23:48,278 --> 01:23:49,530
Itu berjalan lancar?
1236
01:23:49,696 --> 01:23:50,822
Tapi tiada apa yang terjadi.
1237
01:23:50,989 --> 01:23:53,325
Masa semakin suntuk,
mereka belum bercium lagi.
1238
01:23:53,492 --> 01:23:55,410
Saya rasa sekarang adalah masa yang agak...
1239
01:23:55,577 --> 01:23:57,996
simulasi vokal romantis.
1240
01:23:59,623 --> 01:24:00,624
Tolong, jangan.
1241
01:24:00,791 --> 01:24:02,543
- Batal? Kau perlu...
- Mi, mi, mi
1242
01:24:09,842 --> 01:24:10,884
Baik. Saya tidak boleh.
1243
01:24:11,051 --> 01:24:12,010
- Saya lupa.
- Tidak...
1244
01:24:12,177 --> 01:24:13,887
Biar saya ingat.
1245
01:24:15,055 --> 01:24:16,014
Sudah selesai?
1246
01:24:17,182 --> 01:24:18,600
Baiklah. Dengar.
1247
01:24:18,767 --> 01:24:20,561
Ariel tidak tahu kita membantu.
Kita kena lebih bijak.
1248
01:24:20,727 --> 01:24:22,896
Jika dia lihat atau dengar kita,
dia akan menutup mulut kita.
1249
01:24:23,063 --> 01:24:25,524
Kita perlu mengatur putera.
1250
01:24:25,691 --> 01:24:27,442
Menggunakan kuasa cadangan kita.
1251
01:24:27,609 --> 01:24:30,529
- Kita perlu meyakinkan putera.
- Bagus.
1252
01:24:31,405 --> 01:24:32,990
Bagaimana cara?
1253
01:24:33,156 --> 01:24:36,994
Kita perlu sebati dengan bunyi
alam supaya dia tak dengar kita.
1254
01:24:38,036 --> 01:24:39,329
Ketukan.
1255
01:24:45,669 --> 01:24:47,087
Rentetan.
1256
01:24:51,383 --> 01:24:52,551
Angin.
1257
01:24:57,806 --> 01:24:59,516
Kata-kata.
1258
01:24:59,683 --> 01:25:02,686
Itu, kau lihat dia
1259
01:25:02,853 --> 01:25:05,939
Duduk di sana di seberang jalan
1260
01:25:06,356 --> 01:25:08,358
Dia tak cakap banyak
1261
01:25:08,525 --> 01:25:11,612
Tapi ada sesuatu tentang dia
1262
01:25:13,363 --> 01:25:15,073
Dan kau tak tahu kenapa
1263
01:25:15,240 --> 01:25:16,783
Tapi kau benar-benar mahu
1264
01:25:16,950 --> 01:25:20,120
Kau mahu mencium gadis itu
1265
01:25:23,373 --> 01:25:26,460
Ya, kau inginkan
1266
01:25:26,627 --> 01:25:28,879
Lihat dia, kau tahu kau
inginkan
1267
01:25:30,380 --> 01:25:32,216
Mungkin dia juga inginkanmu
1268
01:25:32,382 --> 01:25:35,260
Tanyalah, tanya dia
1269
01:25:35,427 --> 01:25:36,303
Ingin mencuba?
1270
01:25:37,012 --> 01:25:38,680
Jika tiba masanya
1271
01:25:38,847 --> 01:25:40,641
Dan masanya malam ini
1272
01:25:40,807 --> 01:25:42,809
Mari cium gadis itu
1273
01:25:51,652 --> 01:25:53,487
Kelihatan budak itu pemalu
1274
01:25:53,654 --> 01:25:55,906
Tak mau mencium gadis itu
1275
01:25:57,866 --> 01:25:58,825
Sedih kan?
1276
01:25:58,992 --> 01:26:00,702
Bukan itu memalukan,
terlalu buruk
1277
01:26:00,869 --> 01:26:02,454
Dia akan kehilangan gadis itu
1278
01:26:02,621 --> 01:26:04,623
Berundur, Scuttle, berundur!
1279
01:26:11,338 --> 01:26:12,464
Malam yang cerah.
1280
01:26:14,091 --> 01:26:15,133
Kau boleh melihat Orion.
1281
01:26:17,928 --> 01:26:20,264
Pelaut menggunakan
buruj untuk navigasi.
1282
01:26:21,807 --> 01:26:23,642
Itu Orion, pemburu.
1283
01:26:25,894 --> 01:26:28,438
Ada Aries, si biri-biri jantan.
1284
01:26:30,482 --> 01:26:31,984
Itu Cassiopeia.
1285
01:26:33,277 --> 01:26:34,486
Rasanya kelakar.
1286
01:26:35,237 --> 01:26:36,655
Saya masih tidak tahu nama awak.
1287
01:26:38,407 --> 01:26:41,034
Mari teka.
Itu...
1288
01:26:41,869 --> 01:26:43,036
Diana?
1289
01:26:44,288 --> 01:26:45,289
Bukan?
1290
01:26:46,540 --> 01:26:47,833
Atau...
1291
01:26:48,750 --> 01:26:50,085
Catherine?
1292
01:26:51,044 --> 01:26:52,963
Tidak, pasti bukan Katherine.
1293
01:26:55,007 --> 01:26:56,341
Apa...
1294
01:26:59,928 --> 01:27:01,513
Langit...
1295
01:27:06,852 --> 01:27:07,853
Aries?
1296
01:27:08,896 --> 01:27:09,897
Aries.
1297
01:27:10,981 --> 01:27:11,982
Arie...
1298
01:27:13,442 --> 01:27:14,443
Ari-el.
1299
01:27:16,111 --> 01:27:17,154
Ariel?
1300
01:27:18,322 --> 01:27:20,073
Ari-el?
1301
01:27:21,783 --> 01:27:22,993
Ariel.
1302
01:27:25,871 --> 01:27:27,331
Nama yang sangat indah.
1303
01:27:32,377 --> 01:27:33,670
Tertulis di bintang.
1304
01:27:40,177 --> 01:27:42,179
Sekarang tiba masanya
1305
01:27:43,263 --> 01:27:45,766
Terapung di laguna biru
1306
01:27:46,975 --> 01:27:48,977
- Cepat.
- Sebaiknya.
1307
01:27:49,144 --> 01:27:52,689
Tiada masa yang lebih baik
1308
01:27:53,649 --> 01:27:55,400
Dia cuma diam
1309
01:27:55,567 --> 01:27:58,195
Dia tak akan bercakap
Sampai kau
1310
01:27:58,362 --> 01:27:59,863
Cium gadis itu
1311
01:28:00,030 --> 01:28:01,740
Cium gadis itu
1312
01:28:01,907 --> 01:28:04,576
Cium gadis itu
1313
01:28:07,204 --> 01:28:08,163
Jangan takut
1314
01:28:08,330 --> 01:28:09,998
Kamu sudah memiliki suasana hati
1315
01:28:10,165 --> 01:28:12,042
Mari cium gadis itu
1316
01:28:14,545 --> 01:28:15,546
Jangan berhenti sekarang
1317
01:28:15,712 --> 01:28:17,840
Jangan cuba sembunyikan
betapa kau ingin mencium dia
1318
01:28:18,423 --> 01:28:19,633
Cium gadis itu
1319
01:28:21,844 --> 01:28:22,928
Terapung bersama
1320
01:28:23,095 --> 01:28:24,596
Dan dengar lagu
1321
01:28:24,763 --> 01:28:25,597
Lagu itu berkata
1322
01:28:25,764 --> 01:28:27,599
"Cium gadis itu"
1323
01:28:28,976 --> 01:28:30,227
Muzik sedang dimainkan
1324
01:28:30,394 --> 01:28:32,020
Lakukan apa yang dikatakan muzik
1325
01:28:32,187 --> 01:28:33,021
Kamu mesti
1326
01:28:33,188 --> 01:28:35,566
Cium gadis itu
1327
01:28:35,732 --> 01:28:36,567
Kamu mesti
1328
01:28:36,733 --> 01:28:39,152
Cium gadis itu
1329
01:28:39,319 --> 01:28:40,237
Kenapa kau tidak
1330
01:28:40,404 --> 01:28:42,072
Cium gadis itu
1331
01:28:43,073 --> 01:28:43,907
Ayuh
1332
01:28:44,074 --> 01:28:45,909
Cium gadis itu
1333
01:28:46,076 --> 01:28:47,494
Teruskan dan
1334
01:28:47,661 --> 01:28:48,954
Cium gadis itu
1335
01:28:56,170 --> 01:28:57,421
Apa itu tadi?
1336
01:29:06,054 --> 01:29:07,806
Hampir..
1337
01:29:07,973 --> 01:29:09,224
Sedikit lagi.
1338
01:29:10,976 --> 01:29:12,436
Saya tidak faham.
1339
01:29:12,603 --> 01:29:14,980
Tak sangka barakuda
kecil itu
1340
01:29:15,147 --> 01:29:17,941
ada kesempatan memikat putera tanpa suara.
1341
01:29:18,108 --> 01:29:20,319
Bagaimana mungkin?
1342
01:29:20,485 --> 01:29:22,738
Jangan biarkan itu terjadi lagi.
1343
01:29:23,780 --> 01:29:27,409
Sudah tiba masanya Ursula
menyelesaikan masalah tentakel sendiri.
1344
01:29:27,576 --> 01:29:29,119
Di mana itu?
1345
01:29:29,286 --> 01:29:32,206
Pasti ada di sini di suatu tempat.
1346
01:29:32,623 --> 01:29:34,166
Tidak!
1347
01:29:36,251 --> 01:29:38,420
Tiada siapa yang pernah
memulangkan barang saya!
1348
01:29:40,881 --> 01:29:42,758
Tidak, di mana itu?
1349
01:29:51,350 --> 01:29:53,894
Tidak!
1350
01:29:54,061 --> 01:29:57,439
Tidak!
1351
01:29:57,606 --> 01:29:59,024
Ini dia.
1352
01:29:59,191 --> 01:30:00,192
Sudah dapat.
1353
01:30:01,318 --> 01:30:03,737
Putera tidak akan
tahu apa yang dia alami.
1354
01:30:05,239 --> 01:30:08,283
Tinggal satu hari lagi.
1355
01:30:08,450 --> 01:30:10,619
Aku akan buat Triton menggeliat.
1356
01:30:12,704 --> 01:30:16,542
Aku akan melihat dia menggeliat
seperti cacing di mata kail.
1357
01:30:25,676 --> 01:30:26,593
Jadi di mana Ariel?
1358
01:30:26,760 --> 01:30:28,470
- Kami tidak tahu, Ayah.
- Dia pergi.
1359
01:30:28,637 --> 01:30:29,888
Apa maksud kamu, pergi?
1360
01:30:30,055 --> 01:30:31,306
Kami mencari dia di mana-mana.
1361
01:30:31,473 --> 01:30:33,725
Tidak ada jejak di mana pun.
Tidak di perairan ini.
1362
01:30:33,892 --> 01:30:34,768
Cari lagi.
1363
01:30:34,935 --> 01:30:37,062
Cari ke semua tujuh lautan,
kalau perlu.
1364
01:30:39,064 --> 01:30:41,441
- Ariel tidak akan berani naik.
- Jangan fikir begitu.
1365
01:30:42,568 --> 01:30:45,195
Itu tidak masuk akal.
Kenapa dia pergi?
1366
01:30:45,362 --> 01:30:46,363
Saya tak tahu.
1367
01:30:46,530 --> 01:30:48,615
Sudahlah. Cari dia.
1368
01:31:12,556 --> 01:31:14,266
Apa yang saya dah buat?
1369
01:31:27,154 --> 01:31:28,655
Semua orang sudah tidur.
1370
01:31:28,822 --> 01:31:29,823
Lebih baik kita diam.
1371
01:31:29,990 --> 01:31:31,950
Dia berada di dalam
bilik sepanjang hari?
1372
01:31:32,117 --> 01:31:33,952
Saya tidak melihatnya.
1373
01:31:34,119 --> 01:31:35,913
- Hati-hati.
- Saya rasa dia sedang berehat.
1374
01:31:36,079 --> 01:31:37,247
Atau dia mengelak dari saya?
1375
01:31:37,414 --> 01:31:38,457
Tidak, Tuanku.
1376
01:31:38,624 --> 01:31:39,458
- Tidak?
- Tidak.
1377
01:31:39,625 --> 01:31:41,001
- Tidak?
- Tidak.
1378
01:31:41,168 --> 01:31:42,628
Kau kelihatan cukup yakin.
1379
01:31:42,794 --> 01:31:44,880
Menghindari seperti kamu
bukan Eric, benar?
1380
01:31:45,047 --> 01:31:46,048
Lalu di mana?
1381
01:31:46,423 --> 01:31:49,218
Semoga dia tidak
mencari gadis khayalan itu.
1382
01:31:50,844 --> 01:31:51,887
Tidak, Tuanku.
1383
01:31:52,054 --> 01:31:53,722
Itu yang boleh saya katakan
1384
01:31:53,889 --> 01:31:55,599
Bersyukurlah dengan nikmat yang ada.
1385
01:31:57,518 --> 01:31:58,519
Lantai basah.
1386
01:31:59,478 --> 01:32:00,479
Saya akan periksa.
1387
01:32:00,646 --> 01:32:02,856
Kau sendiri mesti berehat.
1388
01:32:03,023 --> 01:32:04,566
Ya, saya perlu berehat.
1389
01:32:04,733 --> 01:32:06,485
Terima kasih, Grimsby.
Selamat Malam.
1390
01:32:06,652 --> 01:32:07,694
Sama-sama.
1391
01:32:07,861 --> 01:32:09,530
Maaf.
1392
01:32:09,696 --> 01:32:12,407
Saya tidak sepatutnya
meninggalkan istana hari ini.
1393
01:32:12,574 --> 01:32:13,825
Tapi saya gembira melakukan.
1394
01:32:16,161 --> 01:32:17,412
Semua peraturan ini...
1395
01:32:19,081 --> 01:32:22,084
Sebenarnya, saya
tidak dilahirkan untuk ini.
1396
01:32:22,251 --> 01:32:23,544
Semua ini membuatkan
saya agak tidak selesa.
1397
01:32:23,710 --> 01:32:25,963
- Selamat kembali, tuan.
- Grimsby.
1398
01:32:28,549 --> 01:32:31,176
Kau pasti telah melalui
perjalanan yang menyenangkan.
1399
01:32:31,343 --> 01:32:32,636
Ya. Sudah tentu.
1400
01:32:32,803 --> 01:32:34,471
Ya. Sangat bagus.
1401
01:32:34,638 --> 01:32:36,014
Hari yang memenatkan, Cik.
1402
01:32:36,181 --> 01:32:38,559
Saya bayangkan kami
sepatutnya membiarkan kamu tidur.
1403
01:32:38,725 --> 01:32:40,936
Dan mungkin juga sudah kering.
1404
01:32:41,937 --> 01:32:44,314
Ya. Kami menaiki bot di laguna...
1405
01:32:44,481 --> 01:32:46,191
sayangnya kami tenggelam.
1406
01:32:47,067 --> 01:32:49,236
Apapun, selamat malam.
1407
01:32:58,787 --> 01:32:59,788
Selamat malam.
1408
01:33:00,956 --> 01:33:02,207
Ariel.
1409
01:33:09,131 --> 01:33:11,091
Berkenaan kereta kuda itu, tuan...
1410
01:33:11,717 --> 01:33:13,051
Sayangnya...
1411
01:33:14,136 --> 01:33:16,054
mereka tidak menjumpai
gadis misteri itu.
1412
01:33:17,097 --> 01:33:18,098
Betul ke?
1413
01:33:22,769 --> 01:33:24,521
Boleh saya tanya...
1414
01:33:24,688 --> 01:33:26,732
...perlu kita teruskan?
1415
01:33:29,276 --> 01:33:30,277
Grimsby...
1416
01:33:31,528 --> 01:33:32,738
Saya hanya...
1417
01:33:33,739 --> 01:33:35,324
Agak sedikit...
1418
01:33:36,867 --> 01:33:40,162
Kalau nak nasihat
dari orang tua.
1419
01:33:41,413 --> 01:33:44,124
Jangan menahan diri dari
apa yang kamu inginkan.
1420
01:33:44,958 --> 01:33:46,752
Fikirkan apa adanya.
1421
01:33:48,212 --> 01:33:49,213
Selamat malam, Nak.
1422
01:36:18,403 --> 01:36:20,364
Hei, bangun!
1423
01:36:20,531 --> 01:36:21,698
Apa?
1424
01:36:21,865 --> 01:36:23,200
Hai, kau sudah dengar gosip?
1425
01:36:23,367 --> 01:36:24,159
keldai?
1426
01:36:24,326 --> 01:36:25,827
Tidak, gosip, khabar angin
1427
01:36:25,994 --> 01:36:28,622
Siapa-berkata-apa-
siapa-melakukan-itu
1428
01:36:28,789 --> 01:36:31,792
Telingaku sentiasa berjaga-jaga
saat aku terbang tinggi
1429
01:36:31,959 --> 01:36:35,170
Saya terbang ke sini supaya kau boleh
lihat dan dengar apa yang saya pelajari
1430
01:36:35,337 --> 01:36:36,421
Ingat paya?
1431
01:36:36,588 --> 01:36:38,173
Kau ingat laguku di paya?
1432
01:36:40,634 --> 01:36:41,468
Saya ingat.
1433
01:36:41,635 --> 01:36:42,678
Dari dulu
1434
01:36:42,845 --> 01:36:44,805
siapa nama dia?
Lelaki rambut dan pakaian
1435
01:36:45,264 --> 01:36:46,515
- Tuan.
- Ya, putera berikan petunjuk
1436
01:36:46,682 --> 01:36:48,642
Dia menginginkan,
1437
01:36:48,809 --> 01:36:51,478
Orang Berpakaian
Seperti Penguin?
1438
01:36:51,645 --> 01:36:52,729
Menaburkan nasi untuk merpati
1439
01:36:52,896 --> 01:36:54,273
Cuba memisahkan burung merpati
1440
01:36:54,439 --> 01:36:55,858
Tapi itu hanya legenda rakyat
1441
01:36:56,024 --> 01:36:57,985
Aku tahu banyak merpati gemuk
1442
01:36:58,151 --> 01:37:00,737
- Saya juga.
- Mahu dengar, Sebastian?
1443
01:37:00,904 --> 01:37:01,864
Saya ada gosip
1444
01:37:02,030 --> 01:37:02,865
Cepat.
1445
01:37:03,031 --> 01:37:05,450
Kau akan bertanya "apa?"
saat aku memberi gosip
1446
01:37:05,617 --> 01:37:07,494
Dengar cakapku
1447
01:37:07,661 --> 01:37:09,079
Dari wanita yang mencuci semua pakaian
1448
01:37:09,246 --> 01:37:10,664
Sampai pemburu yang
memanah dengan busur
1449
01:37:10,831 --> 01:37:11,915
Pembicaraan di seluruh istana
1450
01:37:12,082 --> 01:37:13,667
Putera Eric akan melamarmu
1451
01:37:13,834 --> 01:37:15,502
- Apa?
- Orang itu bukan siapa-siapa
1452
01:37:15,669 --> 01:37:16,753
Tiba-tiba memutuskan
1453
01:37:16,920 --> 01:37:18,505
- Siapa?
- Siapa? Kau seperti burung hantu
1454
01:37:18,672 --> 01:37:21,008
- Saya yakin gadis dengan jari baru
- Tidak!
1455
01:37:21,175 --> 01:37:23,260
Ya, benar, siapa sangka
1456
01:37:23,427 --> 01:37:24,887
Adakah Ariel kecil kita akan berkahwin?
1457
01:37:25,053 --> 01:37:27,014
Saatnya nasi dan gaun
dan apa namanya...
1458
01:37:27,181 --> 01:37:29,224
Sesuatu dengan bibir,
saat itu ditekan,
1459
01:37:29,391 --> 01:37:30,976
Saya tidak ada
bibir, saya ada paruh
1460
01:37:31,143 --> 01:37:32,519
Saya boleh cium pipimu
dengan paruh saya
1461
01:37:32,686 --> 01:37:33,896
Saya tidak percaya itu.
1462
01:37:34,062 --> 01:37:35,898
Cakaplah, kau sangat pendiam.
1463
01:37:37,024 --> 01:37:38,775
Ya. Apa yang akan terjadi sekarang?
1464
01:37:38,942 --> 01:37:40,027
Ayuh!
1465
01:37:40,194 --> 01:37:42,070
Boleh kau percaya gosip itu
1466
01:37:42,237 --> 01:37:43,655
Berpakaianlah, Nak.
1467
01:37:43,822 --> 01:37:45,157
Terima kasih atas gosip
1468
01:37:45,324 --> 01:37:47,659
Banyak kerja yang perlu dilakukan
sebelum matahari terbenam.
1469
01:37:47,826 --> 01:37:49,161
Ya. Gosip!
1470
01:37:49,328 --> 01:37:51,455
Semoga hari ini
menjadi saatnya.
1471
01:37:51,622 --> 01:37:53,123
- Ayuh.
- Ayuh
1472
01:37:53,290 --> 01:37:55,501
Tidak apa, gosip, fitnah
1473
01:37:55,667 --> 01:37:57,920
Siapa-berkata-apa-siapa melakukan-itu.
Ya, sudah aku kata
1474
01:37:58,086 --> 01:37:58,879
Ayuh
1475
01:37:59,046 --> 01:38:00,297
Mari kita pergi sebelum
matahari terbenam
1476
01:38:00,464 --> 01:38:02,007
Kita mesti mempersiapkan
dia untuk acara besar
1477
01:38:02,174 --> 01:38:03,091
- Baik
- Bangun sekarang
1478
01:38:03,258 --> 01:38:05,219
Bersedia untuk Matahari terbenam,
perlu cepat
1479
01:38:05,385 --> 01:38:06,970
Gosip
1480
01:38:12,809 --> 01:38:14,061
Scuttle, kau begitu dekat.
1481
01:38:26,281 --> 01:38:28,700
Itu berita baik.
1482
01:38:28,867 --> 01:38:30,702
- Itu bukan Grimsby?
- Ya.
1483
01:38:30,869 --> 01:38:33,789
Saya mesti mengakui saya salah.
1484
01:38:34,498 --> 01:38:38,085
Nampaknya kau telah
menemui gadis idaman.
1485
01:38:38,252 --> 01:38:41,004
Ya. Kejutan besar, Eric.
1486
01:38:42,130 --> 01:38:43,131
Apa?
1487
01:38:43,882 --> 01:38:45,175
Saya tahu.
1488
01:38:45,342 --> 01:38:46,927
Mungkin kedengaran agak cepat...
1489
01:38:47,761 --> 01:38:49,555
tapi saya hutang nyawa padanya.
1490
01:38:49,721 --> 01:38:50,722
Kita akan meraikan
1491
01:38:50,889 --> 01:38:52,015
malam ini.
1492
01:38:52,182 --> 01:38:54,768
Kau mesti menyampaikan
rancangan kamu kepada istana.
1493
01:38:55,352 --> 01:38:57,145
Kita akan meraih hal ini, Grimsby?
1494
01:38:57,312 --> 01:39:00,399
Ya. Eric, jika itu yang
kau mahu.
1495
01:39:01,859 --> 01:39:03,735
Apa yang saya mahu?
1496
01:39:06,905 --> 01:39:08,532
Ini yang kami berdua mahukan.
1497
01:39:09,449 --> 01:39:10,909
Bagus.
1498
01:39:11,076 --> 01:39:13,161
Tugas kita semakin berat.
1499
01:39:13,328 --> 01:39:14,162
Sudah tentu.
1500
01:39:14,329 --> 01:39:16,707
Kalau begitu mari kita mulakan
persiapan. Grimsby...
1501
01:39:20,627 --> 01:39:22,254
Ariel, gadis itu...
1502
01:39:22,421 --> 01:39:23,672
Ke mana dia pergi?
1503
01:39:25,048 --> 01:39:26,800
- Ada tanda-tanda dia?
- Tidak.
1504
01:39:26,967 --> 01:39:28,719
Aku sudah terbang di atas
desa ini tiga kali.
1505
01:39:28,886 --> 01:39:30,304
Periksa istana sekali lagi.
1506
01:39:30,470 --> 01:39:32,639
Matahari akan terbenam.
Kita kena cari dia.
1507
01:39:32,806 --> 01:39:33,640
Faham.
1508
01:39:33,807 --> 01:39:35,434
Ada apa dengan putera
yang bodoh itu?
1509
01:39:35,601 --> 01:39:36,977
Ada yang tidak kena di sini.
1510
01:39:37,144 --> 01:39:38,270
- Saya tidak suka bau hanyir.
- Sebastian, sebelah sini.
1511
01:39:38,437 --> 01:39:39,354
- Ya.
- Apa?
1512
01:39:39,521 --> 01:39:40,564
Saya datang. tunggu.
1513
01:39:41,148 --> 01:39:42,065
Ya. Apa?
1514
01:39:42,232 --> 01:39:43,817
Saya rasa saya tahu
di mana Ariel berada.
1515
01:39:43,984 --> 01:39:45,152
Jadi apa yang kita tunggu?
1516
01:39:45,319 --> 01:39:46,653
Ayuh!
1517
01:39:56,288 --> 01:39:57,289
Ariel?
1518
01:40:30,072 --> 01:40:31,907
Sekian lama, Red.
1519
01:40:40,290 --> 01:40:41,291
Tidak!
1520
01:41:08,277 --> 01:41:10,696
Mempertaruhkan semuanya
1521
01:41:10,863 --> 01:41:13,198
Hanya untuk kembali
1522
01:41:13,365 --> 01:41:17,119
ke tempat saya bermula
1523
01:41:17,286 --> 01:41:19,288
Kembali di pantai
1524
01:41:19,454 --> 01:41:21,623
Kembali ke sebelum ini
1525
01:41:21,790 --> 01:41:25,335
kau raih tanganku
1526
01:41:26,461 --> 01:41:28,505
Aku pasti di darat...
1527
01:41:28,672 --> 01:41:30,674
Mereka memahami
1528
01:41:30,841 --> 01:41:36,763
Dan mereka tak meninggalkanmu
1529
01:41:39,183 --> 01:41:43,312
Apa yang akan aku berikan
untuk bersama kamu
1530
01:41:44,396 --> 01:41:49,860
Ke mana aku pergi, tak ada
tempat untuk berpaling?
1531
01:41:57,034 --> 01:41:59,036
Apa yang awak buat, Nak?
1532
01:41:59,203 --> 01:42:01,246
Kau jangan menyerah begitu saja.
1533
01:42:01,413 --> 01:42:04,082
Itu semua pasti salah faham.
1534
01:42:04,625 --> 01:42:05,792
Saya perhatikan kamu berdua.
1535
01:42:05,959 --> 01:42:07,586
Kamu berdua ditakdirkan
bersama.
1536
01:42:07,753 --> 01:42:08,629
Kau di situ rupanya.
1537
01:42:08,795 --> 01:42:09,713
Saya mencari kamu.
1538
01:42:09,880 --> 01:42:12,007
Saya fikir saya telah menemui kamu.
Kerana saya dengar.
1539
01:42:12,174 --> 01:42:14,676
Tapi kemudian saya nampak...
itu bukan kamu.
1540
01:42:14,843 --> 01:42:15,719
Itu dia.
1541
01:42:15,886 --> 01:42:16,720
Tapi ternyata bukan,
1542
01:42:16,887 --> 01:42:18,514
di cermin.
1543
01:42:18,680 --> 01:42:19,473
Kecuali dia ada suara kamu.
1544
01:42:19,640 --> 01:42:20,891
Apa maksud kamu?
1545
01:42:21,391 --> 01:42:23,769
- Kau tidak faham apa yang saya katakan?
- Tidak!
1546
01:42:23,936 --> 01:42:25,646
Putera telah ditipu.
1547
01:42:25,812 --> 01:42:29,274
Wanita yang muncul itu, sebenarnya
penyihir laut yang menyamar.
1548
01:42:29,775 --> 01:42:30,901
Kau pasti?
1549
01:42:31,068 --> 01:42:32,402
Sudah tentu saya pasti!
1550
01:42:32,569 --> 01:42:33,737
Sejak bila saya pernah salah?
1551
01:42:33,904 --> 01:42:35,614
Misal, di saat penting?
1552
01:42:35,781 --> 01:42:37,282
Apa yang akan kita lakukan?
1553
01:42:37,449 --> 01:42:38,617
Kita kena buat sesuatu
1554
01:42:38,784 --> 01:42:41,995
sebelum Putera Eric berkahwin
dengan sotong yang menjijikkan itu.
1555
01:42:42,162 --> 01:42:43,747
Ya, Cik, ayuh!
1556
01:42:43,914 --> 01:42:45,999
Flounder, beritahu Raja Laut
apa yang terjadi.
1557
01:42:46,166 --> 01:42:47,417
Dia mesti tahu segala-galanya.
1558
01:42:47,584 --> 01:42:48,544
Baik.
1559
01:42:48,710 --> 01:42:49,920
Apa yang akan saya lakukan?
1560
01:42:50,087 --> 01:42:51,588
Kau akan menghantar saya ke istana.
1561
01:42:52,172 --> 01:42:55,384
Kita kena cari jalan untuk
menangguh pertunangan.
1562
01:43:02,140 --> 01:43:04,101
Ini sangat istimewa.
1563
01:43:04,268 --> 01:43:06,478
Keberanian adalah istilah yang
terlalu kuat untuk menjelaskan...
1564
01:43:08,021 --> 01:43:09,857
tapi saya rasa saya
telah menyelamatkan Eric.
1565
01:43:10,983 --> 01:43:12,693
- Siapa pun akan melakukan.
- Tentu.
1566
01:43:12,860 --> 01:43:14,152
-Grimsby.
- Tuan.
1567
01:43:14,945 --> 01:43:16,196
Kamu nampak Ariel?
1568
01:43:16,363 --> 01:43:18,949
Menurut orang suruhan,
dia keluar awal pagi.
1569
01:43:19,116 --> 01:43:20,158
Keluar?
1570
01:43:20,325 --> 01:43:21,994
Kau menyalahkan dia, Eric?
1571
01:43:22,160 --> 01:43:24,538
Saya tak faham,
ini bukan seperti kamu.
1572
01:43:25,581 --> 01:43:27,124
Saya juga ragu pada diriku.
1573
01:43:28,625 --> 01:43:30,210
Saya cuma mahu...
1574
01:43:30,377 --> 01:43:31,670
- Saya rasa...
- Eric.
1575
01:43:32,754 --> 01:43:33,589
Terima kasih.
1576
01:43:36,175 --> 01:43:38,093
Saya juga tidak tahu apa yang
saya inginkan.
1577
01:43:47,352 --> 01:43:48,937
Kita hampir sampai!
1578
01:43:49,104 --> 01:43:52,941
Sekarang, masa saya memberi
isyarat, kamu jatuhkan saya.
1579
01:43:53,108 --> 01:43:54,318
- Faham?
- Faham.
1580
01:43:54,484 --> 01:43:56,195
Tidak, bodoh...
1581
01:43:57,571 --> 01:43:58,989
Saya rasa saya sendirian.
1582
01:44:02,367 --> 01:44:04,077
Sayangku...
1583
01:44:04,244 --> 01:44:07,414
... ini milik ibu saya.
1584
01:44:07,581 --> 01:44:09,333
Dan aku mahu berikan padamu.
1585
01:44:10,334 --> 01:44:13,212
Kebahagiaan kamu lebih penting
daripada segala-galanya bagiku.
1586
01:44:13,378 --> 01:44:14,421
Kau sangat manis.
1587
01:44:15,797 --> 01:44:17,132
Maaf?
1588
01:44:23,388 --> 01:44:24,473
Berseronok.
1589
01:44:27,768 --> 01:44:29,144
Eric.
1590
01:44:29,311 --> 01:44:30,604
Ini sangat indah.
1591
01:44:33,398 --> 01:44:35,317
- Apa itu...
- Cincin.
1592
01:44:35,484 --> 01:44:36,944
Cincin.
Saya kehilangan.
1593
01:44:37,110 --> 01:44:38,779
Ada sesiapa yang nampak cincin itu?
1594
01:44:38,946 --> 01:44:39,863
Awak nampak cincin tu?
1595
01:44:40,906 --> 01:44:41,865
Awak nampak?
1596
01:44:43,617 --> 01:44:45,452
Pergi kau burung kotor!
1597
01:44:51,041 --> 01:44:53,919
Tolong!
Dia menyerang saya!
1598
01:44:56,088 --> 01:44:57,047
Ariel!
1599
01:44:57,214 --> 01:44:58,674
Ariel, saya cari kamu.
1600
01:44:58,841 --> 01:44:59,842
Siapa itu?
1601
01:45:01,218 --> 01:45:02,344
Apa yang kau lakukan?
1602
01:45:03,762 --> 01:45:04,972
- Grimsby, lepaskan saya!
- Tuan!
1603
01:45:05,138 --> 01:45:06,306
Lepaskan saya!
1604
01:45:06,473 --> 01:45:07,474
Dia gila!
1605
01:45:08,141 --> 01:45:08,976
Apa yang terjadi?
1606
01:45:09,351 --> 01:45:10,310
Ariel, hentikan!
1607
01:45:13,313 --> 01:45:14,314
Pergi!
1608
01:45:46,346 --> 01:45:47,598
Ariel.
1609
01:45:48,682 --> 01:45:50,267
Ya.
1610
01:45:51,185 --> 01:45:52,394
Jadi kau selama ini.
1611
01:45:53,937 --> 01:45:54,938
Saya sepatutnya tahu.
1612
01:45:57,191 --> 01:45:58,942
Saya tidak tahu apa yang terjadi padaku.
1613
01:45:59,109 --> 01:46:00,235
Dia menyihir kamu.
1614
01:46:00,402 --> 01:46:01,695
Jauhi dia!
1615
01:46:01,862 --> 01:46:03,030
Eric, saya mahu kamu tahu...
1616
01:46:03,197 --> 01:46:04,448
Cium saja!
1617
01:46:04,615 --> 01:46:06,491
- Saya mahu awak tahu segala-galanya...
- Tiada apa yang penting sekarang.
1618
01:46:08,744 --> 01:46:09,703
Tidak!
1619
01:46:23,926 --> 01:46:26,553
Itu makhluk laut.
1620
01:46:27,262 --> 01:46:29,515
Kau terlambat!
1621
01:46:30,891 --> 01:46:33,310
Kau terlambat!
1622
01:46:43,320 --> 01:46:44,321
Berundur.
1623
01:46:44,488 --> 01:46:45,697
Diam!
1624
01:46:48,033 --> 01:46:49,326
Eric!
1625
01:46:56,375 --> 01:46:57,918
Eric, jangan.
1626
01:46:58,085 --> 01:47:00,212
Ini tugas dewa lautan.
Saya sudah beri amaran.
1627
01:47:00,379 --> 01:47:01,839
Seluruh dunia mereka itu jahat.
1628
01:47:02,005 --> 01:47:04,258
Eric, tunggu! Eric!
1629
01:47:08,095 --> 01:47:09,888
Apa yang kau lakukan?
Lepaskan aku.
1630
01:47:10,055 --> 01:47:12,516
Tidak pernah. Kau dah
buat perjanjian, ingat?
1631
01:47:12,683 --> 01:47:14,184
Sudah tiga hari, tiada ciuman.
1632
01:47:15,352 --> 01:47:17,604
Ya, kau ingat?
1633
01:47:18,814 --> 01:47:20,107
Saya sudah jangka.
1634
01:47:20,274 --> 01:47:22,484
Sekarang harus menerima kenyataan ini.
1635
01:47:34,872 --> 01:47:36,540
Ursula!
1636
01:47:38,083 --> 01:47:40,419
Lepaskan dia.
1637
01:47:40,586 --> 01:47:42,254
Sudahlah abang.
1638
01:47:42,421 --> 01:47:44,923
Dia milikku sekarang.
1639
01:47:49,428 --> 01:47:51,054
Kau lihat?
Kami telah bersetuju.
1640
01:47:51,471 --> 01:47:53,140
Kami sudah bersetuju.
1641
01:47:53,307 --> 01:47:54,558
Kami menandatangani
dengan darah.
1642
01:47:54,725 --> 01:47:57,436
Tiada siapa yang boleh
memecahkan, walaupun kamu.
1643
01:47:57,936 --> 01:48:00,272
Maaf, ayah. Semua salah saya.
1644
01:48:00,439 --> 01:48:02,149
Apa yang kau mahukan
dari anak perempuan aku?
1645
01:48:03,650 --> 01:48:05,235
Tak ada.
1646
01:48:05,402 --> 01:48:07,196
Apa yang aku mahu ialah kamu.
1647
01:48:07,362 --> 01:48:11,325
Saya mahu melihat kamu
menderita, seperti yang aku alami.
1648
01:48:12,284 --> 01:48:15,662
Puteri Raja Laut yang Agung...
1649
01:48:15,829 --> 01:48:18,248
aset yang sangat berharga.
1650
01:48:18,999 --> 01:48:21,210
Jiwa yang malang.
1651
01:48:21,877 --> 01:48:23,504
Tangkap dia!
1652
01:48:28,592 --> 01:48:29,718
Aku tak akan lakukan
jika itu aku.
1653
01:48:31,929 --> 01:48:33,138
Menakjubkan, bukan?
1654
01:48:34,723 --> 01:48:38,477
Tentu, aku selalu jadi gadis
pembida yang baik.
1655
01:48:38,894 --> 01:48:42,022
Bagaimana dengan
tukar barang?
1656
01:48:42,189 --> 01:48:44,608
Berapa Ariel yang
berharga bagi kamu?
1657
01:48:58,789 --> 01:49:00,832
Sekarang jadi milikku
1658
01:49:07,297 --> 01:49:08,507
Tidak!
1659
01:49:10,759 --> 01:49:12,135
Ayah!
1660
01:49:29,778 --> 01:49:31,280
Kau raksasa!
1661
01:49:33,574 --> 01:49:35,492
Jangan jadi bodoh, budak nakal!
1662
01:49:36,410 --> 01:49:37,828
Kau tidak berdaya melawan aku...
1663
01:49:39,705 --> 01:49:41,415
Kau akan terima akibat.
1664
01:49:42,624 --> 01:49:43,625
Tangkap dia!
1665
01:49:52,718 --> 01:49:55,762
Ucapkan selamat tinggal
kepada manusia tercinta.
1666
01:49:55,929 --> 01:49:56,930
Jangan lakukan itu!
1667
01:50:00,434 --> 01:50:01,476
Anakku!
1668
01:50:29,630 --> 01:50:30,756
Eric!
1669
01:50:37,262 --> 01:50:38,847
Kembali ke pantai.
Dia akan bunuh kamu!
1670
01:50:39,389 --> 01:50:40,599
Saya tak akan tinggalkan awak!
1671
01:50:53,403 --> 01:50:56,073
Ya!
1672
01:50:56,615 --> 01:50:57,991
Ulurkan tangan!
1673
01:51:01,578 --> 01:51:02,412
Sekarang!
1674
01:51:13,340 --> 01:51:14,341
Hati-hati!
1675
01:51:18,345 --> 01:51:21,098
Sekarang aku menguasai lautan...
1676
01:51:21,265 --> 01:51:25,477
Dan semua menjadi tidak berdaya!
di bawah kuasa aku!
1677
01:51:29,898 --> 01:51:30,899
Tidak.
1678
01:51:31,984 --> 01:51:35,070
Begitu cinta sejati setakat ini.
1679
01:52:39,134 --> 01:52:41,678
Jumpa lagi, kekasih hati.
1680
01:55:24,091 --> 01:55:26,385
Kau mengorbankan nyawa untuk saya.
1681
01:55:29,513 --> 01:55:32,391
Dan kamu berjuang untuk
mempertahankan nyawaku.
1682
01:55:35,686 --> 01:55:37,563
Saya tidak berjuang seorang diri, ayah.
1683
01:55:39,106 --> 01:55:41,567
Eric bersama saya.
1684
01:55:44,820 --> 01:55:48,782
Yang penting sekarang kau
selamat dan berada di rumah.
1685
01:55:50,576 --> 01:55:51,869
Di tempat kau berada.
1686
01:56:25,819 --> 01:56:26,820
Tuan, tolong!
1687
01:56:26,987 --> 01:56:27,905
Saya perlukan bot.
1688
01:56:28,071 --> 01:56:30,115
Grimsby, kita kena cari dia!
1689
01:56:30,282 --> 01:56:31,408
Jadi apa?
1690
01:56:36,538 --> 01:56:39,666
Jadi apa, Eric?
1691
01:56:42,211 --> 01:56:43,337
Sayang.
1692
01:56:45,088 --> 01:56:46,298
Kau betul.
1693
01:56:48,008 --> 01:56:50,594
- Saya mengejar gadis khayalan.
- Tidak.
1694
01:56:50,761 --> 01:56:53,180
Tidak, saya silap.
1695
01:56:53,347 --> 01:56:54,723
Dia sangat nyata.
1696
01:56:55,557 --> 01:56:57,935
Saya faham sekarang kau
ada perasaan pada dia juga.
1697
01:56:59,394 --> 01:57:00,521
Hanya...
1698
01:57:03,065 --> 01:57:05,526
dunia kita tidak ditakdirkan
untuk bersama.
1699
01:57:52,197 --> 01:57:53,657
Sebastian!
1700
01:57:58,370 --> 01:58:00,289
Kau mesti bergurau.
1701
01:58:13,635 --> 01:58:15,262
Ya, Tuanku.
1702
01:58:17,139 --> 01:58:20,726
Saya sentiasa berusaha melakukan
yang terbaik untuk rakyat kita.
1703
01:58:20,893 --> 01:58:22,603
Ya, Tuanku.
1704
01:58:23,520 --> 01:58:25,647
Dan semua yang terbaik
untuk anak perempuan saya.
1705
01:58:25,814 --> 01:58:27,482
Sudah tentu, Tuanku.
1706
01:58:28,734 --> 01:58:32,988
Dan saya lakukan semua
untuk menggembirakan dia.
1707
01:58:35,616 --> 01:58:38,493
Tidak juga.
1708
01:58:47,044 --> 01:58:49,463
Dia mahukan kehidupan yang berbeza
dari yang saya aturkan.
1709
01:58:50,172 --> 01:58:52,841
Dia cuba beritahu,
Tuanku
1710
01:58:54,801 --> 01:58:57,429
Tapi saya tidak dapat
melindungi dia lagi.
1711
01:58:57,596 --> 01:58:59,640
Macam saya selalu cakap...
1712
01:58:59,806 --> 01:59:02,893
Anak-anak perlu bebas
menjalani kehidupan mereka sendiri.
1713
01:59:03,060 --> 01:59:04,603
Awak selalu cakap macam tu?
1714
01:59:04,770 --> 01:59:05,938
Sesuatu seperti ini.
Ya.
1715
01:59:09,858 --> 01:59:12,361
Kalau begitu ada satu masalah.
1716
01:59:12,528 --> 01:59:14,446
Apa itu, Tuanku?
1717
01:59:16,073 --> 01:59:18,367
Saya tidak akan
terlalu merindui si kecil.
1718
01:59:50,941 --> 01:59:52,568
Anjing baik.
1719
02:00:03,871 --> 02:00:04,872
Lagi?
1720
02:00:18,927 --> 02:00:19,928
Max?
1721
02:01:17,819 --> 02:01:19,821
Kebahagiaan.
1722
02:01:20,822 --> 02:01:22,241
Berita baik.
1723
02:01:22,407 --> 02:01:23,784
Apa ini, Grims?
1724
02:01:23,951 --> 02:01:27,788
Ratu mengucapkan selamat
tinggal kepada kamu berdua, Tuan.
1725
02:01:27,955 --> 02:01:29,331
Terima kasih, Tuanku.
1726
02:01:29,498 --> 02:01:31,917
Tidak.
Terima kasih untuk kamu.
1727
02:01:32,084 --> 02:01:36,463
Meskipun saya benci perpisahan,
kita masih ada sebab untuk meraikan.
1728
02:01:36,630 --> 02:01:40,801
Dunia kita sudah lama salah
faham satu sama lain.
1729
02:01:40,968 --> 02:01:43,929
Perkahwinan kau akan menjadi
satu permulaan untuk kami.
1730
02:01:44,096 --> 02:01:46,265
Ya. Satu permulaan.
1731
02:01:47,015 --> 02:01:48,016
Sekarang...
1732
02:01:48,600 --> 02:01:50,060
Pergi...
1733
02:01:50,227 --> 02:01:51,728
Ubah dunia...
1734
02:01:51,895 --> 02:01:54,064
...atau lakukan apa saja
supaya kita tidak ketinggalan.
1735
02:01:54,982 --> 02:01:57,234
Tidak kedengaran seperti ibuku.
Apa yang kau lakukan padanya?
1736
02:01:59,027 --> 02:02:00,237
Pergi sekarang.
1737
02:02:01,446 --> 02:02:03,740
Kau sudah memutuskan
mana mahu pergi?
1738
02:02:05,367 --> 02:02:06,785
Perairan yang belum ditemui.
1739
02:02:06,952 --> 02:02:07,870
Baik!
1740
02:02:08,036 --> 02:02:09,288
Ikan duyung dan manusia.
1741
02:02:10,330 --> 02:02:11,915
Siapa sangka?
1742
02:02:16,086 --> 02:02:17,754
Siapa yang datang?
1743
02:02:18,338 --> 02:02:20,215
- Kami bawakan kamu sesuatu, Ariel.
- Ya.
1744
02:02:20,382 --> 02:02:22,176
Sesuatu yang hampir hilang.
1745
02:02:22,342 --> 02:02:23,302
Di mana itu?
1746
02:02:23,468 --> 02:02:25,137
Kamu duduk, burung.
1747
02:02:27,973 --> 02:02:29,558
duyung kecilku.
1748
02:02:32,394 --> 02:02:33,979
Simpan untuk saya.
1749
02:02:34,146 --> 02:02:36,648
Saya harap tidak mengganggu
kamu dari yang saya.
1750
02:02:36,815 --> 02:02:39,067
Memang betul tentang
dinglehopper itu, bukan?
1751
02:02:39,568 --> 02:02:41,695
Ya, Scuttle.
Kau betul.
1752
02:02:41,862 --> 02:02:43,280
Perjalanan kamu tidak akan lama...
1753
02:02:43,739 --> 02:02:45,616
- Bukan begitu, Ariel?
- Sudah tentu tidak.
1754
02:02:45,991 --> 02:02:48,202
Saya akan kembali masa
Coral Moon berikutnya.
1755
02:02:48,368 --> 02:02:50,495
Ya, tolong jangan terlambat
kali ini.
1756
02:03:11,266 --> 02:03:12,267
Kau bersedia?
1757
02:03:15,562 --> 02:03:16,563
Ya.
1758
02:03:17,523 --> 02:03:19,024
Ya, saya bersedia.
1759
02:03:59,064 --> 02:04:00,274
Anakku.
1760
02:04:05,445 --> 02:04:06,446
Eric.
1761
02:04:11,159 --> 02:04:13,120
Terima kasih kerana dengar saya.
1762
02:04:14,830 --> 02:04:18,333
Kau tidak perlu menyerahkan
suara kau untuk didengari.
1763
02:04:18,500 --> 02:04:20,127
Sekarang saya akan dengar.
1764
02:04:22,462 --> 02:04:24,339
Dan saya akan sentiasa
ada untuk kamu.
1765
02:04:26,216 --> 02:04:27,342
Kami semua akan berada
di sana untuk kamu.
1766
02:05:12,012 --> 02:05:13,764
Saya sayang kamu, Ayah.
1767
02:05:23,836 --> 02:05:28,836
Sarikata dari Naz Subbers
1768
02:05:28,860 --> 02:05:33,860
Join & Follow Kami.
Sarikata Bahasa Malaysia.
1769
02:05:33,884 --> 02:05:43,884
Telegram : Naz Malay Sub
https://t.me/naz_subbers
1770
02:05:43,908 --> 02:05:53,908
Instagram/Twitter/Tiktok : @naz_subbers
https://linktr.ee/naz_subbers