1 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 Sarikata dari Naz Subbers 2 00:00:45,024 --> 00:00:50,024 Join Telegram Kami. Sarikata Bahasa Malaysia. 3 00:00:50,048 --> 00:01:10,048 Telegram : Naz Malay Sub https://t.me/naz_subbers 4 00:01:21,123 --> 00:01:23,959 "...TAPI PUTERI DUYUNG TIADA AIR MATA, 5 00:01:24,126 --> 00:01:28,130 ... DAN SEBAB ITU MEREKA LEBIH MENDERITA." 6 00:01:28,297 --> 00:01:32,509 - HANS CHRISTIAN ANDERSEN 7 00:01:34,136 --> 00:01:40,726 PUTERI DUYUNG KECIL 8 00:01:52,029 --> 00:01:53,030 Hati-hati! 9 00:01:53,989 --> 00:01:55,115 Ambil lembing lagi! 10 00:01:55,282 --> 00:01:56,575 Sediakan pukat! 11 00:01:56,742 --> 00:01:59,995 - Kita perlu bunuh sebelum dia muncul! - Di mana? Saya boleh nampak! 12 00:02:00,704 --> 00:02:02,122 Tunggu. 13 00:02:04,291 --> 00:02:05,709 Dia begitu pantas. 14 00:02:05,876 --> 00:02:08,252 - Beri saya lembing lagi! - Dia melarikan diri! 15 00:02:08,419 --> 00:02:09,838 Saya rasa dia tersenyum pada kamu. 16 00:02:12,299 --> 00:02:13,300 Saya tersasar. 17 00:02:14,468 --> 00:02:16,011 - Lembing lagi. - Cepat, lembing lagi! 18 00:02:20,432 --> 00:02:22,059 Ke tepi! Berundur! 19 00:02:22,643 --> 00:02:23,560 Apa yang kau buat? 20 00:02:23,727 --> 00:02:25,270 - Ada Duyung! - Duyung? 21 00:02:25,437 --> 00:02:26,522 Perhatikan baik-baik! 22 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Apa yang kau fikirkan? 23 00:02:31,193 --> 00:02:32,402 Kita di perairan berbahaya. 24 00:02:32,569 --> 00:02:34,446 Dan ini waktu yang berbahaya. 25 00:02:34,613 --> 00:02:36,365 Malam ini Coral Moon. 26 00:02:36,532 --> 00:02:40,369 Raja Laut akan mengheret orang sampai mati... 27 00:02:40,536 --> 00:02:41,995 sudah tiba masa untuk dia mengumpul ikan duyung. 28 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 - Mereka berkata begitu? - Ya. 29 00:02:43,455 --> 00:02:46,083 Malah pelaut yang paling kuat tidak dapat menahan mantera itu. 30 00:02:46,250 --> 00:02:47,501 Itu cuma cerita lama. 31 00:02:53,257 --> 00:02:54,550 Kembali bekerja! 32 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 Kau nampak? 33 00:02:55,884 --> 00:02:57,302 Lihat apa, Hawkins? 34 00:02:57,469 --> 00:03:00,389 Angin haluan berhembus kencang mengguncang ombak, itu saja. 35 00:03:00,556 --> 00:03:02,349 - Teruskan Raja Laut. - Bantu aku. 36 00:03:02,516 --> 00:03:04,810 Jika dia mahu, dia akan menarik kita ke bawah laut. 37 00:03:04,977 --> 00:03:06,854 - Cepat! - Kembangkan layar utama! 38 00:03:07,020 --> 00:03:07,855 Tali sangat ketat. 39 00:03:08,897 --> 00:03:10,274 Mana Putera Eric? 40 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 Sir Grimsby di haluan. 41 00:03:17,781 --> 00:03:19,116 Eric! 42 00:03:19,283 --> 00:03:21,076 Apa yang kau lakukan di sana? 43 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 Datang sini sekarang! 44 00:03:23,120 --> 00:03:25,706 Berhenti risau tentang saya, Grimsby. 45 00:03:26,623 --> 00:03:27,875 Kau boleh panggil saya pentingkan diri sendiri... 46 00:03:28,041 --> 00:03:29,877 tapi demi Ratu saat aku sedang bertugas... 47 00:03:30,043 --> 00:03:32,671 Saya tidak mahu membiarkan anaknya jatuh ke laut. 48 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Lebih-lebih lagi pada hari lahir. 49 00:03:37,092 --> 00:03:40,387 Nampaknya ada kapal Sepanyol menuju daratan. 50 00:03:40,554 --> 00:03:41,972 Mari tengok apa yang mereka jual... 51 00:03:42,139 --> 00:03:43,891 ... kita boleh pergi ke pelabuhan setelah dia berlabuh. 52 00:03:44,057 --> 00:03:46,852 Kapal kita sudah penuh. 53 00:03:47,019 --> 00:03:50,355 Kita sudah cukup pertaruhkan nyawa selama tujuh minggu. 54 00:03:50,522 --> 00:03:52,774 Kita akan pulang malam ini. 55 00:03:52,941 --> 00:03:53,942 Eric. 56 00:03:54,610 --> 00:03:55,903 Sila ambil perhatian. 57 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Saya nak awak lebih berhati-hati. 58 00:03:58,906 --> 00:04:00,657 Hati-hati, Grimby! 59 00:05:57,941 --> 00:06:00,235 Puteriku, penguasa Tujuh Lautan... 60 00:06:00,402 --> 00:06:02,988 Aku menyambut berita dari laut kamu. 61 00:06:04,239 --> 00:06:06,450 Tamika, Perla... 62 00:06:06,617 --> 00:06:08,285 ... gembira berjumpa kamu. 63 00:06:09,953 --> 00:06:12,164 Caspian, Indira... 64 00:06:12,331 --> 00:06:15,375 Saya sangat gembira kamu semua ada di sini. 65 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Mala... 66 00:06:17,336 --> 00:06:18,837 ...Karina... 67 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 Mana Ariel? 68 00:06:29,181 --> 00:06:30,849 Sebastian? 69 00:06:31,892 --> 00:06:34,853 Kau sepatutnya bawa Ariel ke sini. 70 00:06:35,938 --> 00:06:37,356 Saya telah mencuba, Tuanku... 71 00:06:37,523 --> 00:06:39,816 tapi gadis itu tidak dapat datang. 72 00:06:40,817 --> 00:06:44,029 Saya sudah mengingatkan tentang perjumpaan ini tadi pagi. 73 00:06:44,196 --> 00:06:46,198 Apa lagi yang boleh dilakukan oleh ketam? 74 00:06:47,533 --> 00:06:49,618 Kau boleh pergi mencarinya. 75 00:06:49,785 --> 00:06:51,078 - Ya, Tuanku. - Ya. 76 00:06:51,245 --> 00:06:52,412 Segera berangkat. 77 00:06:53,747 --> 00:06:56,375 "Baik, Tuanku. Tuanku, segera berangkat." 78 00:06:56,542 --> 00:06:59,169 Betapa sukarnya untuk mencari ikan duyung? 79 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Dengan bernasib baik, saya hanya perlu mencari satu lautan. 80 00:07:03,507 --> 00:07:06,218 Di mana kamu, Nak? 81 00:07:30,742 --> 00:07:33,579 Kita tidak patut berada jauh dari istana, Ariel. 82 00:07:33,745 --> 00:07:34,997 Mari balik. 83 00:07:35,414 --> 00:07:36,957 Bagaimana cara gunanya? 84 00:07:37,124 --> 00:07:39,293 Ayuh, Ariel. tolong? 85 00:07:39,459 --> 00:07:42,087 Flounder, jangan berlagak seperti ikan hiasan! 86 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 Saya bukan ikan hiasan. 87 00:07:52,055 --> 00:07:54,349 Saya rasa kita sudah cukup jauh. 88 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 Tunggu. 89 00:07:58,312 --> 00:07:59,980 Apa itu? 90 00:08:00,147 --> 00:08:01,648 Saya belum pernah melihat lagi. 91 00:08:03,775 --> 00:08:04,860 Mari. 92 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 Ariel! Tunggu! 93 00:08:09,948 --> 00:08:11,742 Kau tahu saya tak boleh berenang sepantas itu. 94 00:08:29,760 --> 00:08:30,928 Lihatlah. 95 00:08:31,803 --> 00:08:34,806 Mereka pasti gunakan kapal ini untuk perang. 96 00:08:34,972 --> 00:08:36,850 Ya, bagus. 97 00:08:37,017 --> 00:08:38,477 Mari keluar dari sini. 98 00:08:38,644 --> 00:08:40,645 - Kau mulai takut, kan? - Siapa? Aku? 99 00:08:41,270 --> 00:08:42,898 - Tak pernah. - Bagus. 100 00:08:43,065 --> 00:08:46,235 Kau tinggal di sini dan hati-hati dengan jerung. 101 00:08:46,401 --> 00:08:47,736 Baiklah, bagus. 102 00:08:48,529 --> 00:08:49,530 Apa? 103 00:08:49,696 --> 00:08:51,406 Ariel, tunggu! 104 00:09:05,754 --> 00:09:07,756 Adakah kau rasa ada jerung di sini? 105 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Flounder. 106 00:09:13,512 --> 00:09:14,638 Lihat ini. 107 00:09:15,973 --> 00:09:18,392 Ini trisula terkecil yang pernah saya lihat. 108 00:09:20,394 --> 00:09:24,064 Saya Raja Flounder, Penguasa Tujuh Laut! 109 00:09:24,940 --> 00:09:27,609 Saya tertanya-tanya kenapa manusia memerlukan lembing yang begitu kecil. 110 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Pasti Scuttle tahu. 111 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 Dia tahu segala-galanya. 112 00:09:33,699 --> 00:09:34,908 Boleh kau bertenang? 113 00:09:35,075 --> 00:09:36,743 Itu cuma pantulan kamu. 114 00:09:37,578 --> 00:09:38,912 Tenang. 115 00:09:39,079 --> 00:09:41,498 Tiada apa yang akan berlaku. 116 00:09:42,249 --> 00:09:43,250 Flounder, awas! 117 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Flounder! 118 00:11:04,873 --> 00:11:06,458 Kau tak apa Flounder? 119 00:11:06,625 --> 00:11:07,459 Sudah tentu. 120 00:11:07,626 --> 00:11:09,837 Saya pernah lihat jerung yang lebih besar. 121 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 Jadi, kau jangan menyerah. 122 00:11:12,214 --> 00:11:13,465 Tunjukkan siapa bos... 123 00:11:15,843 --> 00:11:18,929 Kembali Flounder. Itu cuma Scuttle. 124 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Ariel. Hello, nak, apa khabar? 125 00:11:29,648 --> 00:11:31,525 Jangan pedulikan saya, saya cuma cari snek. 126 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Scuttle, kami temui harta karun lain. 127 00:11:33,443 --> 00:11:35,320 Ya. Kami pergi ke kapal karam itu... 128 00:11:35,487 --> 00:11:36,905 ... dan itu menyeramkan. 129 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 Barang-barang manusia. 130 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 Baiklah, biar saya lihat. 131 00:11:40,492 --> 00:11:41,326 Biar saya lihat. 132 00:11:41,493 --> 00:11:42,661 Tahu apa ini? 133 00:11:46,164 --> 00:11:47,124 Ini... 134 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 Ini... Ya. 135 00:11:48,792 --> 00:11:50,335 Ini, ini sikat. 136 00:11:50,502 --> 00:11:51,461 Apa? Apa ini? 137 00:11:51,628 --> 00:11:52,838 Ini... 138 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 Ini sikat. 139 00:11:54,756 --> 00:11:56,341 - Sikat. - Ya. 140 00:11:56,508 --> 00:12:00,220 Manusia gunakan ini untuk menggayakan rambut mereka. 141 00:12:00,387 --> 00:12:01,847 Macam ni... 142 00:12:02,014 --> 00:12:04,266 ... Cuba lihat, beberapa helai rambut mungkin tertanggal... 143 00:12:04,433 --> 00:12:07,603 ... tapi hasilnya adalah rambut yang cantik secara artistik... 144 00:12:07,769 --> 00:12:08,854 ... dan manusia tergila-gilakan itu. 145 00:12:09,021 --> 00:12:11,231 Betul ke? Saya mahu melihatnya. 146 00:12:11,398 --> 00:12:12,816 - Kau tidak boleh melihatnya. - Flounder!. 147 00:12:12,983 --> 00:12:13,942 Kau juga tahu. 148 00:12:14,109 --> 00:12:16,361 Ayah kamu masih melarang ke permukaan, bukan? 149 00:12:16,528 --> 00:12:17,696 Ya, masih dilarang. 150 00:12:17,863 --> 00:12:20,115 Menurutnya, semua manusia biadab. 151 00:12:20,282 --> 00:12:22,576 Mereka tak sejahat itu. 152 00:12:22,743 --> 00:12:24,286 Kecuali jika kau kelapa. 153 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 Mereka tidak suka. 154 00:12:25,621 --> 00:12:27,289 Mereka pernah mengambil... 155 00:12:27,456 --> 00:12:30,083 mereka hancurkan sekaligus.. Sangat pelik. 156 00:12:30,250 --> 00:12:31,668 - Jadi apa ini? - Ariel! 157 00:12:31,835 --> 00:12:33,795 Saya membelah lautan mencari anak ini. 158 00:12:33,962 --> 00:12:34,796 Ariel! 159 00:12:35,839 --> 00:12:36,757 Sebastian! 160 00:12:36,924 --> 00:12:39,051 - Maaf! - Ariel! 161 00:12:39,218 --> 00:12:40,469 Apa yang kau lakukan di sana? 162 00:12:41,094 --> 00:12:44,556 Buang masa dengan burung bodoh yang tak boleh bezakan berenang dan terbang? 163 00:12:44,723 --> 00:12:45,641 Hai! 164 00:12:45,807 --> 00:12:49,728 Saya rasa awak lupa malam ini Coral Moon. 165 00:12:49,895 --> 00:12:50,812 Tidak! 166 00:12:50,979 --> 00:12:52,189 Ya! 167 00:12:52,356 --> 00:12:54,441 Perjumpaan puteri Raja Triton... 168 00:12:54,608 --> 00:12:55,526 Kurang satu. 169 00:12:55,692 --> 00:12:57,486 Ayah akan marah! 170 00:12:57,653 --> 00:12:59,196 - Maaf, Scuttle, saya perlu pergi. - Ya. 171 00:12:59,363 --> 00:13:00,822 Baiklah, sayang. Saya juga. 172 00:13:00,989 --> 00:13:01,907 Saya perlu cari udara segar. 173 00:13:18,423 --> 00:13:21,468 Ya, cepat pulang, puteri. 174 00:13:22,344 --> 00:13:26,014 Kita tidak mahu terlambat untuk perjumpaan ayah, bukan? 175 00:13:27,266 --> 00:13:29,351 Mungkin saya akan turut serta. 176 00:13:29,518 --> 00:13:32,646 Tunggu, sayang sekali. 177 00:13:32,813 --> 00:13:38,068 Rupanya kakak terlupa nak jemput makcik Ursula ke majlis tu. 178 00:13:38,235 --> 00:13:39,611 Lagi. 179 00:13:41,029 --> 00:13:45,576 Daripada menunggu jemputan, saya perlu menganjurkan pesta. 180 00:13:47,286 --> 00:13:50,789 Pesta yang pernah kami adakan semasa tinggal di istana. 181 00:13:54,918 --> 00:13:58,755 Sekarang lihat saya, di buang dari keluarga. 182 00:13:58,922 --> 00:14:02,467 Terbuang jauh tidak berharga, 183 00:14:02,634 --> 00:14:06,305 Saya dibuang, diasingkan, di lubang kecil redup ini 184 00:14:06,471 --> 00:14:11,977 hampir gila. Selama 15 tahun terakhir...... 185 00:14:13,353 --> 00:14:18,734 Manakala ayah dan anak-anaknya yang manja menyambut Coral Month. 186 00:14:20,110 --> 00:14:24,198 Saya akan beri mereka sesuatu untuk diraikan. 187 00:14:25,949 --> 00:14:29,161 Saya mungkin akan menemui kelemahan ayah. 188 00:14:29,953 --> 00:14:30,996 Ya. 189 00:14:32,206 --> 00:14:36,627 Kekaguman Red terhadap manusia mungkin peluang... 190 00:14:36,793 --> 00:14:39,213 yang aku tunggu-tunggu. 191 00:14:41,715 --> 00:14:43,383 Ini sangat tidak bertanggungjawab. 192 00:14:43,550 --> 00:14:46,512 Kakak kamu datang ke sini hanya untuk Coral Moon. 193 00:14:46,678 --> 00:14:48,639 Salah seorang dari mereka tidak hadir dalam perjumpaan itu? 194 00:14:48,805 --> 00:14:50,766 Tidak. Kau betul. 195 00:14:50,933 --> 00:14:51,767 Maafkan saya. 196 00:14:51,934 --> 00:14:53,185 Bukan salah Ariel. 197 00:14:53,352 --> 00:14:56,104 Kami sedang menjelajah, ada jerung mengejar kami... 198 00:14:56,271 --> 00:14:57,439 Jerung? 199 00:14:57,606 --> 00:14:59,233 Kau berada di kapal karam lagi? 200 00:15:00,692 --> 00:15:02,569 Kawasan itu sangat berbahaya. 201 00:15:02,736 --> 00:15:03,987 Kau tidak perlu risau. 202 00:15:04,154 --> 00:15:05,447 Saya risau, Nak. 203 00:15:05,614 --> 00:15:06,448 Saya risau. 204 00:15:06,615 --> 00:15:08,408 Ketaksuban manusia ini mesti diakhiri. 205 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 Saya nak tahu lebih banyak tentang mereka. 206 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 Kau sudah tahu. 207 00:15:12,079 --> 00:15:13,288 Saya tahu sangat sedikit. 208 00:15:13,455 --> 00:15:15,082 Bahkan kami tidak diizinkan pergi ke permukaan. 209 00:15:15,249 --> 00:15:17,209 Kenapa kau perlu keras kepala? 210 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 - Seperti ibu awak. - Saya anak perempuannya. 211 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 Ya, kau cukup bodoh untuk dipengaruhi oleh dunia manusia. 212 00:15:22,256 --> 00:15:24,675 - Cuba faham sikit... - Saya cuba. 213 00:15:24,842 --> 00:15:26,760 Saya sudah cukup mencuba untuk memahami kamu. 214 00:15:26,927 --> 00:15:30,222 Tapi semasa tinggal di perairan saya, ikut peraturan saya. 215 00:15:30,389 --> 00:15:32,266 Faham? 216 00:15:45,612 --> 00:15:48,907 Anak-anak, saat kau kasih hati, dia minta jantung. 217 00:15:49,074 --> 00:15:50,534 Adakah saya terlalu kasar? 218 00:15:50,701 --> 00:15:51,785 Tidak sama sekali. 219 00:15:51,952 --> 00:15:53,495 Macam saya selalu cakap... 220 00:15:53,662 --> 00:15:56,415 "Anak-anak mesti mengikut peraturan ibu bapa mereka." 221 00:15:56,582 --> 00:15:58,750 Awak betul Sebastian. 222 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 Ariel saya memerlukan pengawasan berterusan. 223 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 Secara berterusan. 224 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 Seseorang perlu mengawasinya. 225 00:16:04,923 --> 00:16:06,884 Setiap siang dan malam. 226 00:16:07,050 --> 00:16:08,719 Tugas ini untuk kamu. 227 00:16:08,886 --> 00:16:09,720 Tugas ini... 228 00:16:09,887 --> 00:16:11,221 Tidak, tidak sama sekali... Apa? 229 00:16:11,388 --> 00:16:15,267 Saya berkhidmat sebagai hamba, tuanku. 230 00:16:15,976 --> 00:16:17,603 Cara terbaik untuk melayani saya... 231 00:16:17,811 --> 00:16:20,189 jauhkan si kecil dari masalah. 232 00:16:20,355 --> 00:16:21,690 - Tapi saya... - Ya? 233 00:16:21,857 --> 00:16:22,858 Pergi. 234 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Pergi. 235 00:16:25,277 --> 00:16:27,613 Ya, Tuanku. 236 00:16:28,655 --> 00:16:30,490 Bagaimana aku boleh terlibat ke dalam situasi ini? 237 00:16:30,657 --> 00:16:32,284 Saya ketam berpendidikan. 238 00:16:32,451 --> 00:16:33,577 Saya ada pilihan. 239 00:16:33,744 --> 00:16:34,870 Saya tidak perlukan ini. 240 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 Saya mesti menasihati raja... 241 00:16:36,413 --> 00:16:39,291 ... bukan mengejar remaja yang keras kepala. 242 00:17:13,659 --> 00:17:16,078 Ariel, awak okay? 243 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 Dia tak nak dengar cakap saya. 244 00:17:18,664 --> 00:17:22,376 Saya tidak macam dia. Perspektif kami berbeza. 245 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 Dan saya... 246 00:17:25,378 --> 00:17:28,131 Saya belum melihat dunia yang menjadikan 247 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 sesuatu yang begitu indah berubah menjadi buruk. 248 00:17:32,094 --> 00:17:35,681 Lihat ini, indah, bukan? 249 00:17:35,848 --> 00:17:39,685 Bukankan kau rasa koleksi saya sudah lengkap? 250 00:17:39,852 --> 00:17:42,479 Kau fikir saya gadis itu 251 00:17:42,646 --> 00:17:46,066 Bukankah saya gadis yang ada segalanya? 252 00:17:47,401 --> 00:17:51,154 Lihatlah harta ini, harta yang berlimpah ruah 253 00:17:51,321 --> 00:17:54,908 Berapa banyak yang boleh saya simpan di dalam gua? 254 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 Lihatlah sekitar ini kau akan fikir 255 00:17:57,870 --> 00:18:02,082 Sudah tentu, dia ada segala-galanya 256 00:18:02,249 --> 00:18:05,919 Saya ada banyak barang 257 00:18:06,086 --> 00:18:09,840 Banyak barang "siapa" dan "apa itu" 258 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 Kau mahu thingamabobs? 259 00:18:12,134 --> 00:18:13,969 Saya ada 20 260 00:18:14,136 --> 00:18:16,346 Tapi siapa yang peduli? 261 00:18:16,513 --> 00:18:19,183 Bukan masalah besar 262 00:18:19,349 --> 00:18:24,354 saya mahu lebih 263 00:18:27,024 --> 00:18:30,027 Saya mahu bersama manusia 264 00:18:30,903 --> 00:18:35,032 Saya mahu melihat mereka menari 265 00:18:35,199 --> 00:18:37,743 Berjalan-jalan... 266 00:18:37,910 --> 00:18:40,913 Apa namanya? kaki! 267 00:18:43,290 --> 00:18:46,919 Pergi jauh tanpa sirip 268 00:18:47,085 --> 00:18:50,589 Kaki diperlukan untuk menari dan melompat 269 00:18:50,756 --> 00:18:52,966 Menuruni 270 00:18:53,133 --> 00:18:55,010 Apa namanya lagi? 271 00:18:55,177 --> 00:18:57,304 Jalan 272 00:18:57,471 --> 00:19:01,475 Di mana mereka berjalan, ke mana mereka berlari? 273 00:19:01,642 --> 00:19:05,729 tempat mereka menghabiskan masa untuk berjemur 274 00:19:05,896 --> 00:19:09,691 Bebas berkeliaran 275 00:19:09,858 --> 00:19:14,029 Seandainya saya boleh 276 00:19:14,196 --> 00:19:15,656 Jadi bahagian dunia itu 277 00:19:15,822 --> 00:19:21,036 Apa yang boleh saya berikan jika boleh keluar dari perairan ini? 278 00:19:21,203 --> 00:19:23,121 Apa yang boleh saya buat untuk luangkan masa 279 00:19:23,288 --> 00:19:29,127 Di atas pasir yang hangat? 280 00:19:29,294 --> 00:19:33,257 Saya pasti mereka faham 281 00:19:33,423 --> 00:19:37,678 Saya pasti mereka tidak memarahi anak perempuan mereka 282 00:19:37,845 --> 00:19:41,348 Wanita muda pintar penat berenang 283 00:19:41,515 --> 00:19:45,727 bersedia untuk berdiri 284 00:19:45,894 --> 00:19:50,524 untuk mempelajari apa yang diketahui manusia 285 00:19:50,691 --> 00:19:54,361 Tanya soalan dan cari jawapan 286 00:19:55,028 --> 00:19:57,281 Apakah itu demam dan apa alasan... 287 00:19:57,447 --> 00:19:58,991 Apa yang dipanggil? 288 00:19:59,157 --> 00:20:01,326 Terbakar? 289 00:20:01,493 --> 00:20:03,495 Bila giliran saya? 290 00:20:03,662 --> 00:20:05,497 Pantai di atas sana 291 00:20:05,664 --> 00:20:10,252 Bukan saya sepatutnya menjelajah? 292 00:20:19,011 --> 00:20:22,723 di luar lautan 293 00:20:25,434 --> 00:20:28,437 Seandainya saya boleh 294 00:20:34,276 --> 00:20:38,280 Menjadi sebahagian dari dunia itu 295 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 Ariel! 296 00:21:14,608 --> 00:21:15,609 Jangan! 297 00:21:19,154 --> 00:21:20,531 Tidak! 298 00:21:20,697 --> 00:21:22,241 Apa yang dia buat? 299 00:22:14,293 --> 00:22:17,796 Inilah kisah tentang lautan biru 300 00:22:17,963 --> 00:22:21,049 - Dengan penuh semangat! - Heave, Ho! 301 00:22:21,216 --> 00:22:24,344 Hati-hati di sana, ikan duyung sedang menunggu 302 00:22:24,511 --> 00:22:27,014 Dalam kedalaman misteri 303 00:22:38,775 --> 00:22:40,068 Siapa lelaki tua itu? 304 00:22:40,235 --> 00:22:42,738 Nyanyikan lagu Raja Lautan! 305 00:22:42,905 --> 00:22:45,908 - Dengan penuh semangat! - Heave, Ho! 306 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Penguasa semua lautan 307 00:22:49,870 --> 00:22:53,373 Dalam kedalaman misteri, jauh di bawah 308 00:22:53,540 --> 00:22:55,334 Heave, Ho! 309 00:22:55,501 --> 00:22:56,502 Heave, Ho! 310 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 - Cukup! - Hei! 311 00:22:58,545 --> 00:22:59,880 Ayuh, tuan-tuan. 312 00:23:00,047 --> 00:23:01,423 Mari menari. 313 00:23:01,590 --> 00:23:03,926 Hari ini ulang tahun dia. 314 00:23:04,092 --> 00:23:05,636 Grimsby! 315 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 Apa salahnya berseronok sedikit? 316 00:23:07,596 --> 00:23:08,555 Semua orang berseronok. 317 00:23:08,722 --> 00:23:10,682 Tuan, bukan semua orang. 318 00:23:10,849 --> 00:23:13,352 Sudah tiba masanya untuk berpisah dari anak kapal. 319 00:23:13,519 --> 00:23:15,395 - Tapi aku salah satu anak kapal. - Dan lebih berkelakuan... 320 00:23:15,562 --> 00:23:17,981 jadi Raja masa depan. 321 00:23:18,941 --> 00:23:20,859 Maksud awak lebih seperti ayah saya dulu? 322 00:23:21,026 --> 00:23:22,402 Terputus dari dunia luar? 323 00:23:22,569 --> 00:23:24,321 Eric, kau faham maksud saya. 324 00:23:24,988 --> 00:23:26,823 Apabila kau datang kepada kami 21 tahun yang lalu... 325 00:23:26,990 --> 00:23:31,328 Raja dan Permaisuri menerima kamu dan membesarkan kamu macam anak mereka sendiri. 326 00:23:31,870 --> 00:23:33,705 - Sekarang kau sudah dewasa... - Max. 327 00:23:34,248 --> 00:23:35,249 Max! 328 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Awak buat apa? Mari sini! 329 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 Sini! 330 00:23:39,711 --> 00:23:42,339 - Ayuh. - Sekarang kau sudah dewasa... 331 00:23:42,506 --> 00:23:45,384 Tanggungjawab kau di rumah. 332 00:23:45,551 --> 00:23:46,969 Ayah kamu mengharapkan itu. 333 00:23:47,135 --> 00:23:50,389 Ya, terperangkap dalam istana itu dalam isolasi dan ketakutan. 334 00:23:51,181 --> 00:23:52,182 Saya tidak boleh. 335 00:23:52,349 --> 00:23:55,435 - Sedikit ketakutan mungkin perkara biasa. - Grimsby, dengar. 336 00:23:56,228 --> 00:23:57,855 Saya mahu menjadi pemimpin yang berbeza. 337 00:23:58,063 --> 00:24:00,774 Itulah tujuan dari perjalanan ini, bukan begitu? 338 00:24:01,441 --> 00:24:03,026 Kita mesti bersifat terbuka pada dunia luar. 339 00:24:03,193 --> 00:24:05,654 Cuma dengan cara itu pulau kita boleh berkembang. 340 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 Eric, fikirkan risiko kamu. 341 00:24:08,156 --> 00:24:09,700 Saya tidak dapat menjelaskan, Grims. 342 00:24:09,867 --> 00:24:11,577 Itu ada dalam darahku. 343 00:24:11,743 --> 00:24:12,828 Sekarang pun... 344 00:24:13,829 --> 00:24:16,415 Saya merasa ada sesuatu yang memanggil saya. 345 00:24:20,127 --> 00:24:21,837 Ribut semakin menghampiri. 346 00:24:25,924 --> 00:24:27,176 - Ribut datang! - Ribut! 347 00:24:27,342 --> 00:24:28,468 Semua ke dek! 348 00:24:28,635 --> 00:24:29,970 Semua ke dek! 349 00:24:30,137 --> 00:24:32,014 Ikat palka dan peti! 350 00:24:33,891 --> 00:24:34,892 Ikat semua! 351 00:24:37,227 --> 00:24:39,104 Ambil tali! Ikat! 352 00:24:39,271 --> 00:24:41,106 Mulakan pam! 353 00:24:41,899 --> 00:24:43,650 Tarik layar utama! 354 00:24:48,906 --> 00:24:50,616 Turunkan layar utama dan tarik kembali! 355 00:24:50,782 --> 00:24:51,867 Ada begitu banyak layar terbuka! 356 00:24:52,534 --> 00:24:54,161 Arahkan layar haluan! 357 00:25:06,340 --> 00:25:07,633 Gulung semua layar! 358 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 Lepaskan itu! 359 00:25:14,431 --> 00:25:16,433 Jatuhkan. Buka! 360 00:25:42,501 --> 00:25:43,585 Ayuh! 361 00:25:43,752 --> 00:25:45,170 Kebakaran! 362 00:25:50,759 --> 00:25:52,052 Tahan sisi kiri! 363 00:26:02,229 --> 00:26:04,398 Bot penyelamat! Tinggalkan kapal! 364 00:26:04,565 --> 00:26:05,524 Tinggalkan kapal! 365 00:26:05,691 --> 00:26:07,067 Tinggalkan kapal! 366 00:26:07,234 --> 00:26:08,485 Lompat ke dalam air, Nak. 367 00:26:08,652 --> 00:26:09,778 - Sekarang! - Lompat! 368 00:26:11,029 --> 00:26:12,072 Lompat! 369 00:26:12,239 --> 00:26:13,240 Lompat! 370 00:26:28,755 --> 00:26:29,923 Hulur tangan kamu, Nak! 371 00:26:30,090 --> 00:26:31,633 Ayuh. lompat Tahan! 372 00:26:31,800 --> 00:26:33,552 Nak! Kesini. Tak apa? 373 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 Max. 374 00:26:54,948 --> 00:26:57,910 Mari. 375 00:27:00,245 --> 00:27:01,455 Lompat. 376 00:27:01,622 --> 00:27:02,456 Pergi. 377 00:27:06,627 --> 00:27:07,628 Di sini. 378 00:27:08,295 --> 00:27:09,963 Max! Sini! 379 00:27:18,013 --> 00:27:19,223 Mari Max. 380 00:27:19,389 --> 00:27:20,224 Begitu. 381 00:27:20,390 --> 00:27:22,559 - Saya pegang awak. - Eric! 382 00:29:16,757 --> 00:29:18,759 Tidak. 383 00:29:19,635 --> 00:29:21,428 Lepaskan saya! 384 00:29:21,595 --> 00:29:24,223 Hai. Saya tak sangka jumpa awak di sini. 385 00:29:24,389 --> 00:29:26,850 Aku pun tak sangka jumpa dia kat sini. 386 00:29:27,351 --> 00:29:28,852 Dengar sini, burung. 387 00:29:29,019 --> 00:29:31,313 Raja tidak sepatutnya tahu tentang ini. 388 00:29:31,480 --> 00:29:34,274 Kita akan melupakan yang terjadi. 389 00:29:35,359 --> 00:29:36,193 Kau dengar? 390 00:29:36,360 --> 00:29:37,402 Ya. 391 00:29:37,569 --> 00:29:39,696 Kau jangan cerita, aku juga tidak... 392 00:29:39,863 --> 00:29:41,990 ... supaya saya boleh terus hidup. Faham? 393 00:29:42,157 --> 00:29:43,283 Faham. 394 00:29:43,450 --> 00:29:44,284 Apa yang awak kata? 395 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 Mati aku sekarang. 396 00:29:56,630 --> 00:30:00,884 Apa yang akan saya berikan untuk terus tinggal di tempatmu? 397 00:30:02,386 --> 00:30:07,933 Apa yang akan saya berikan untuk kekal di sampingmu? 398 00:30:08,100 --> 00:30:15,065 Apa yang perlu saya lakukan untuk melihat awak tersenyum padaku? 399 00:30:17,776 --> 00:30:20,821 Ke mana kita akan pergi 400 00:30:20,988 --> 00:30:23,615 Mana kita nak lari 401 00:30:23,782 --> 00:30:29,413 Jika kita boleh tinggal seharian di bawah sinar matahari? 402 00:30:29,580 --> 00:30:32,207 Cuma kau dan aku 403 00:30:32,374 --> 00:30:34,918 Dan saya boleh jadi 404 00:30:35,085 --> 00:30:38,463 sebahagian dari duniamu 405 00:30:43,802 --> 00:30:45,470 Periksa di pantai. 406 00:30:46,054 --> 00:30:47,306 Periksa teluk! 407 00:30:48,515 --> 00:30:49,474 Perhatikan! 408 00:30:49,641 --> 00:30:50,475 Periksa tempat lain! 409 00:30:50,642 --> 00:30:52,477 Cepat. Ikut saya. 410 00:30:54,897 --> 00:30:56,356 Turun di atas pasir. 411 00:30:57,357 --> 00:30:58,483 Dekat sini! 412 00:31:00,027 --> 00:31:01,195 Arah sini. 413 00:31:06,283 --> 00:31:07,492 Dia bernafas! 414 00:31:08,493 --> 00:31:09,494 Dia masih hidup. 415 00:31:09,661 --> 00:31:11,038 Beritahu Ratu! 416 00:31:11,580 --> 00:31:12,956 - Tunjukkan saya jalan. - Ayuh, cepat. 417 00:31:13,665 --> 00:31:14,833 Kita kembali ke istana. 418 00:31:17,419 --> 00:31:18,712 Awak pergi dulu. 419 00:31:19,546 --> 00:31:21,089 Mari pergi! 420 00:31:22,216 --> 00:31:23,342 Ayuh. 421 00:31:24,968 --> 00:31:27,554 Saya tidak tahu bila 422 00:31:27,721 --> 00:31:30,182 saya tidak tahu bagaimana 423 00:31:30,349 --> 00:31:37,356 Tapi saya tahu sesuatu akan bermula 424 00:31:38,232 --> 00:31:42,569 Tunggu dan lihat 425 00:31:42,736 --> 00:31:47,407 satu hari saya akan jadi 426 00:31:47,908 --> 00:31:51,745 Sebahagian daripada duniamu 427 00:32:04,800 --> 00:32:06,343 Tidak. 428 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Tidak, itu terlalu mudah. 429 00:32:10,514 --> 00:32:13,267 Dia sudah jatuh cinta dengan dunia manusia... 430 00:32:13,433 --> 00:32:15,978 ... kini dia telah menemui teman sejiwa. 431 00:32:18,188 --> 00:32:20,107 Tunggu sampai ayahnya tahu. 432 00:32:20,274 --> 00:32:22,651 Dia akan marah. 433 00:32:23,652 --> 00:32:27,656 Gadis kecil itu akan berlari ke arah sesungut saya. 434 00:32:28,991 --> 00:32:32,119 Kemudian saya akan gunakan dia sebagai umpan dalam permainan saya... 435 00:32:32,286 --> 00:32:36,248 Dan akhirnya saya akan mengambil kuasa dari Triton... 436 00:32:36,415 --> 00:32:39,293 Kuasa yang sepatutnya menjadi milik saya sejak awal... 437 00:32:43,964 --> 00:32:45,340 Baiklah. 438 00:32:45,507 --> 00:32:46,842 Baik. 439 00:32:47,009 --> 00:32:51,221 Selagi raja tidak tahu apa yang berlaku, semuanya selamat. 440 00:32:51,388 --> 00:32:56,226 Dia tidak perlu tahu Ariel gunakan lagu siren untuk selamatkan manusia. 441 00:32:57,644 --> 00:33:00,355 Saya perlu mencari Ariel dan membawa pulang. 442 00:33:00,522 --> 00:33:01,565 Tidak. 443 00:33:02,316 --> 00:33:03,901 Dia ada di sekitar sini. 444 00:33:04,776 --> 00:33:06,320 Ya, sepatutnya di sini. 445 00:33:06,945 --> 00:33:08,864 aku kena tegas dengan dia... 446 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 dan pada masanya nanti... 447 00:33:11,450 --> 00:33:13,911 dia akan melupakan semua tentang dirinya. 448 00:33:15,287 --> 00:33:16,538 Ariel! 449 00:33:16,705 --> 00:33:18,207 Sebastian, macam mana awak jumpa saya? 450 00:33:18,373 --> 00:33:19,958 Apa semua ini? 451 00:33:20,125 --> 00:33:21,627 Apa yang awak buat tu... 452 00:33:21,793 --> 00:33:23,212 ... dengan benda itu? 453 00:33:24,087 --> 00:33:25,422 cantik kan? 454 00:33:26,465 --> 00:33:28,008 Lihat kerinduan di matanya. 455 00:33:28,175 --> 00:33:29,343 Apa yang kau tahu tentang tentang rindu? 456 00:33:29,510 --> 00:33:30,969 Apa yang dia buat di sini? 457 00:33:31,136 --> 00:33:32,596 Saya menemui dalam kapal karam. 458 00:33:32,763 --> 00:33:33,972 Saya menemui di Sea Man's Reef. 459 00:33:34,139 --> 00:33:35,390 Mesti banyak. 460 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 Tidak! Ariel! 461 00:33:37,309 --> 00:33:38,644 Nak, balik sini. 462 00:33:39,186 --> 00:33:40,187 Ariel! 463 00:33:41,104 --> 00:33:43,732 Kau perlu buang obsesi kau pada manusia. 464 00:33:43,899 --> 00:33:45,067 Saya tidak obses. 465 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 Kulit saya mungkin berkerak, tapi saya tidak buta. 466 00:33:47,069 --> 00:33:49,613 Saya melihat awak pada malam kapal itu karam. 467 00:33:49,780 --> 00:33:50,614 Apa? 468 00:33:50,781 --> 00:33:54,076 Ayah kamu mahu kamu menjauhi mereka! 469 00:33:54,243 --> 00:33:55,077 Tapi kenapa? 470 00:33:55,244 --> 00:33:56,411 Kau tahu kenapa. 471 00:33:56,578 --> 00:33:59,122 Kita tak perlu takut pada mereka, sekarang saya tahu itu. 472 00:33:59,289 --> 00:34:01,625 Sebastian, jika kau lihat ke atas. 473 00:34:01,792 --> 00:34:05,212 Kapal berlayar di tiup angin dan mereka memenuhi langit dengan api. 474 00:34:05,379 --> 00:34:07,297 Baik. Dengar sini. 475 00:34:07,464 --> 00:34:10,050 Dunia manusia itu rumit. 476 00:34:10,217 --> 00:34:14,221 Kehidupan di dasar laut lebih baik daripada di atas. 477 00:34:15,013 --> 00:34:17,474 Rumpai laut sentiasa lebih hijau 478 00:34:17,641 --> 00:34:19,601 Seperti milik orang lain 479 00:34:20,185 --> 00:34:22,646 Kau bermimpi pergi ke sana... 480 00:34:22,813 --> 00:34:25,065 Tapi itu kesilapan besar 481 00:34:25,232 --> 00:34:27,150 Lihat saja dunia di sekelilingmu 482 00:34:27,734 --> 00:34:30,027 Di sini, di dasar laut 483 00:34:30,195 --> 00:34:32,614 Semua keindahan itu mengelilingimu 484 00:34:32,781 --> 00:34:34,658 Apa lagi yang kau cari? 485 00:34:35,324 --> 00:34:36,909 Di dasar laut 486 00:34:37,953 --> 00:34:39,538 Di dasar laut 487 00:34:40,455 --> 00:34:42,791 Sayang, lebih baik, di tempat yang lebih basah 488 00:34:42,958 --> 00:34:44,376 Contohlah diriku 489 00:34:45,752 --> 00:34:47,795 Di pantai mereka bekerja seharian 490 00:34:47,963 --> 00:34:50,047 Di bawah sinar matahari mereka bekerja keras 491 00:34:50,215 --> 00:34:52,885 Sementara kita menghabiskan masa untuk terapung 492 00:34:53,051 --> 00:34:54,803 Di dasar laut 493 00:34:59,099 --> 00:35:01,435 Di sini, semua ikan bahagia 494 00:35:01,602 --> 00:35:03,812 Mereka terapung di antara ombak 495 00:35:03,979 --> 00:35:06,190 Ikan di darat tidak bahagia 496 00:35:06,356 --> 00:35:08,775 Mereka sedih, kerana mereka berada di dalam mangkuk 497 00:35:08,942 --> 00:35:11,403 Tapi ikan dalam mangkuk itu bertuah 498 00:35:11,570 --> 00:35:13,697 Mereka alami nasib yang lebih buruk 499 00:35:13,864 --> 00:35:16,241 Suatu hari saat bos lapar 500 00:35:16,408 --> 00:35:19,077 Cuba teka siapa yang akan berada di atas pinggan? 501 00:35:19,244 --> 00:35:20,287 Di dasar laut 502 00:35:21,788 --> 00:35:23,665 Di dasar laut 503 00:35:24,249 --> 00:35:26,460 Tak ada yang mengalahkan kita, menggoreng kita 504 00:35:26,627 --> 00:35:28,253 dan makan kita dalam fricassee 505 00:35:29,296 --> 00:35:31,673 Kita orang darat suka memasak 506 00:35:31,840 --> 00:35:34,218 Di dasar laut kita melarikan diri 507 00:35:34,384 --> 00:35:36,720 Kita tidak ada masalah 508 00:35:36,887 --> 00:35:39,223 - Di dasar laut. - Di dasar laut 509 00:35:39,389 --> 00:35:41,642 - Di dasar laut. Ya, Nak - Di dasar laut 510 00:35:41,808 --> 00:35:45,145 Kerana kehidupan di sini indah 511 00:35:45,312 --> 00:35:46,522 Kita dengar irama di sini secara semula jadi 512 00:35:46,688 --> 00:35:49,066 Malah sturgeon dan sinar 513 00:35:49,233 --> 00:35:51,652 Mereka bersemangat dan mula bermain 514 00:35:51,818 --> 00:35:54,112 Kita ada semangat Kau perlu mendengarnya 515 00:35:54,279 --> 00:35:55,614 Di dasar laut 516 00:35:58,534 --> 00:35:59,618 Saksikan ini. 517 00:35:59,785 --> 00:36:01,119 Anak baru memainkan seruling 518 00:36:01,286 --> 00:36:03,497 Ikan kap bermain kecapi Ikan plaice bermain bass 519 00:36:03,664 --> 00:36:04,790 Bunyinya merdu 520 00:36:04,957 --> 00:36:05,916 Bass bermain Brass 521 00:36:06,083 --> 00:36:07,292 Chub bermain Tab 522 00:36:07,459 --> 00:36:09,545 Ikan Sebelah menyanyikan jiwa 523 00:36:09,711 --> 00:36:11,171 Ya, ikan pari boleh bermain 524 00:36:11,338 --> 00:36:13,340 Ikan kod pada gitar Trout bergoyang 525 00:36:13,507 --> 00:36:14,675 Ikan Hitam pada vokal 526 00:36:14,842 --> 00:36:17,386 Ikan Smelt dan ikan Sprat Mereka tahu di mana itu 527 00:36:17,553 --> 00:36:20,097 Dan ikan buntal bersiul! 528 00:37:24,244 --> 00:37:26,788 - Ya! Di dasar laut - Di dasar laut 529 00:37:26,955 --> 00:37:29,416 - Di dasar laut - Di dasar laut 530 00:37:29,583 --> 00:37:31,627 Saat ikan Sarder, mulakan yang pertama 531 00:37:31,793 --> 00:37:34,546 - Muzik itu untukku - Muzik itu untukku 532 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 - Apa yang mereka dapat? Banyak pasir - Banyak pasir 533 00:37:36,757 --> 00:37:39,593 Ada gerombolan krustasea yang seksi 534 00:37:39,760 --> 00:37:42,012 Setiap tiram di sini terus bernyanyi 535 00:37:42,179 --> 00:37:44,264 Di dasar laut 536 00:37:44,431 --> 00:37:46,892 Setiap cacing kecil menari-nari 537 00:37:47,059 --> 00:37:49,228 Di dasar laut 538 00:37:49,394 --> 00:37:51,939 Membuat muzik Semua siput 539 00:37:52,105 --> 00:37:54,483 Kehidupan lebih berwarna Di bawah air 540 00:37:54,650 --> 00:37:56,860 Ya, kami bertuah di sini, meski berlumpur 541 00:37:57,027 --> 00:37:59,530 Di dasar laut 542 00:38:02,407 --> 00:38:03,408 Ya 543 00:38:05,911 --> 00:38:07,496 Ariel? 544 00:38:10,082 --> 00:38:13,001 Seseorang perlu menahan dia supaya tidak merayau. 545 00:38:30,060 --> 00:38:33,438 Jangan kata Eric masih bercakap tentang gadis yang menyelamatkan dia. 546 00:38:33,605 --> 00:38:34,815 Saya risau begitu. 547 00:38:35,232 --> 00:38:36,900 Kapal karam. Ada mangsa? 548 00:38:37,067 --> 00:38:38,735 Tidak ada, Tuanku. 549 00:38:38,902 --> 00:38:40,320 Syukur tiada sesiapa yang terkorban. 550 00:38:40,487 --> 00:38:41,572 Sudah tentu. 551 00:38:42,447 --> 00:38:45,617 Sikap gelisah ini merisaukan saya. 552 00:38:45,784 --> 00:38:47,953 Untuk melakukan perjalanan berbahaya seperti itu. 553 00:38:48,120 --> 00:38:49,371 Erik, duduklah. 554 00:38:49,538 --> 00:38:51,248 Masih belum ada tanda-tanda keberadaan gadis itu, Grimsby? 555 00:38:51,415 --> 00:38:53,125 Sarapan dulu, silakan. 556 00:38:53,292 --> 00:38:54,501 Kami telah mencari, tuan. 557 00:38:54,668 --> 00:38:55,961 Tidak ada gadis. 558 00:38:56,587 --> 00:38:59,006 Kau bernasib baik kerana selamat sampai ke pantai sebelum pengsan. 559 00:38:59,173 --> 00:39:00,465 Gadis adalah nyata. Dia menyelamatkan nyawa saya. 560 00:39:00,632 --> 00:39:01,592 Duduklah, Erick. 561 00:39:01,758 --> 00:39:03,468 - Saya belum lapar lagi, ibu. - Saya bimbang tentang kamu. 562 00:39:03,635 --> 00:39:05,095 Kau banyak berubah sejak kemalangan itu. 563 00:39:05,262 --> 00:39:06,346 Kau suda periksa pulau-pulau terdekat? 564 00:39:06,513 --> 00:39:07,723 - Tidak semuanya... - Saya akan memeriksa. 565 00:39:07,890 --> 00:39:09,141 Tidak, jangan. 566 00:39:10,767 --> 00:39:12,853 Jangan tinggalkan istana sampai kau sembuh. 567 00:39:13,020 --> 00:39:14,438 Saya akan sembuh apabila saya bertemu dia. 568 00:39:15,272 --> 00:39:18,150 Jangan jadikan gadis ini sebagai alasan untuk melarikan diri lagi. 569 00:39:18,317 --> 00:39:21,069 Mempertaruhkan nyawa kau di atas kapal dagang, cuma pergi pengembaraan? 570 00:39:21,236 --> 00:39:22,487 "Pergi pengembaraan"? 571 00:39:23,155 --> 00:39:25,908 Saya cuba memahami budaya lain supaya kita tidak ketinggalan. 572 00:39:27,159 --> 00:39:30,704 Pada perjalanan terakhir, kami menukar tebu kami dengan 20 kotak kina. 573 00:39:30,871 --> 00:39:32,331 Ini digunakan dalam rawatan malaria. 574 00:39:32,497 --> 00:39:34,541 Jadi di mana 20 peti besi sekarang? 575 00:39:34,708 --> 00:39:36,293 Di dasar laut. 576 00:39:36,460 --> 00:39:39,004 Tuan Perdana Menteri, berapa banyak kapal kita karam tahun ini? 577 00:39:39,171 --> 00:39:41,423 - Enam, Tuanku. - Dengar itu, Eric? 578 00:39:41,590 --> 00:39:44,134 - Pasti, saya dengar. - Kapal karam, taufan... 579 00:39:44,301 --> 00:39:46,720 Dewa laut melawan kita. 580 00:39:46,887 --> 00:39:48,388 Berapa kali lagi kau fikir... 581 00:39:52,601 --> 00:39:56,313 Mereka mengikis tanah di bawah kita. 582 00:39:56,480 --> 00:39:58,190 Mencuri kembali ke laut. 583 00:39:58,357 --> 00:39:59,733 Jika boleh, mereka akan bunuh kita semua. 584 00:39:59,900 --> 00:40:00,901 Itu mengarut. 585 00:40:01,068 --> 00:40:02,402 Benarkah? 586 00:40:02,569 --> 00:40:05,864 Ingat, kapal karam yang mengerikan mula-mula membawa kamu pada kami? 587 00:40:06,031 --> 00:40:09,034 Sekarang, saya hampir kehilangan awak kerana kapal karam tempoh hari. 588 00:40:09,701 --> 00:40:11,370 Kita tidak boleh terus melawan kematian. 589 00:40:11,537 --> 00:40:12,621 Mesti dihentikan. 590 00:40:12,788 --> 00:40:16,166 - Apa maksudnya? - Maksudnya... 591 00:40:18,836 --> 00:40:21,463 Tanggungjawab kau di sini sekarang. 592 00:40:21,630 --> 00:40:23,674 Jadi, jangan belayar lagi. 593 00:40:23,841 --> 00:40:26,260 Dan jangan kejar gadis yang tidak wujud. 594 00:40:46,446 --> 00:40:50,033 Semua yang ku inginkan Laut dan langit bebas 595 00:40:50,200 --> 00:40:53,787 Kebebasan dari kehidupan Aku sering ketahui, 596 00:40:53,954 --> 00:40:58,333 Kini, aku dihantui Saat waktu berlalu 597 00:40:58,500 --> 00:41:01,336 Semua yang ku fikirkan Tentangmu 598 00:41:02,004 --> 00:41:03,922 Di sana 599 00:41:04,089 --> 00:41:05,799 padaku 600 00:41:05,966 --> 00:41:09,178 Bawa aku dengan lagumu 601 00:41:09,344 --> 00:41:13,348 Ke perairan liar yang belum dipetakan 602 00:41:13,724 --> 00:41:16,560 Sangat jauh di lautan 603 00:41:17,269 --> 00:41:19,104 Saya terikat dengan kegelapan 604 00:41:19,271 --> 00:41:21,148 Aku hampir tenggelam 605 00:41:21,315 --> 00:41:25,110 Sampai kau datang Dan menemui aku 606 00:41:25,277 --> 00:41:29,198 Sekarang aku di tepi pantai 607 00:41:29,364 --> 00:41:31,700 Tapi aku masih tersesat di lautan 608 00:41:33,160 --> 00:41:37,706 Di perairan yang belum dipetakan. Datang cari aku 609 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 Lagi 610 00:41:45,422 --> 00:41:48,884 Aku ingin tahu siapamu dan dari mana asalmu? 611 00:41:49,051 --> 00:41:52,888 Lagu ini tidak akan pernah hilang dalam ingatanku 612 00:41:53,055 --> 00:41:57,184 lebih kuat dari arus, saat malam kau menyelamatkanku, 613 00:41:57,351 --> 00:42:00,229 bayangan sebelum subuh 614 00:42:03,065 --> 00:42:04,816 Darimu 615 00:42:04,983 --> 00:42:08,362 Aku tidak boleh melupakanmu 616 00:42:08,529 --> 00:42:12,491 Di perairan yang belum dipetakan 617 00:42:12,658 --> 00:42:15,744 Jauh diluar tempat manusia dapat melihat 618 00:42:15,911 --> 00:42:19,831 Sinar matamu lebih terang dari garis cakrawala 619 00:42:19,998 --> 00:42:24,044 Dan kau akhirnya nyata Di sini, di sampingku 620 00:42:24,211 --> 00:42:27,923 Sekarang aku di sini Di pinggir pantai 621 00:42:28,090 --> 00:42:31,718 Saya betul-betul tempat kamu tinggalkan aku 622 00:42:31,885 --> 00:42:33,679 Dan suaramu seperti 623 00:42:33,846 --> 00:42:36,098 Siren yang membimbingku 624 00:42:36,265 --> 00:42:39,810 ke dalam perairan yang belum dipetakan 625 00:42:39,977 --> 00:42:43,355 Hanya kau dan aku 626 00:42:43,522 --> 00:42:47,276 Dan ku harap kau ada di sana Di udara terbuka 627 00:42:47,442 --> 00:42:52,239 Tiada peta atau kompas untuk membimbingku, 628 00:42:52,406 --> 00:42:55,325 Waktu boleh mengubah garis pantai 629 00:42:55,492 --> 00:43:00,497 Tapi waktu tidak akan mengubahku 630 00:43:01,540 --> 00:43:03,417 Jika itu mengambil nyawaku 631 00:43:03,584 --> 00:43:07,754 Aku akhirnya akan bertemu denganmu lagi 632 00:43:08,380 --> 00:43:12,301 di perairan yang belum dipetakan 633 00:43:12,467 --> 00:43:13,802 Datang cari aku 634 00:43:14,928 --> 00:43:18,891 Lagi 635 00:43:39,286 --> 00:43:41,121 Ariel, boleh awak bantu saya? 636 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 Ariel! 637 00:43:47,294 --> 00:43:48,921 Ya, sudah tentu. 638 00:43:49,087 --> 00:43:51,048 Bagaimana kita membuka ini? 639 00:43:51,215 --> 00:43:55,052 Manusia sedar betapa besar kerosakan akibat kapal karam? 640 00:43:55,219 --> 00:43:57,095 Saya rasa mereka tenggelam secara tidak sengaja. 641 00:43:57,262 --> 00:43:58,972 Mereka sangat cuai, Ariel. 642 00:43:59,139 --> 00:44:01,934 Perlu beribu-ribu tahun untuk karang ini tumbuh semula. 643 00:44:02,100 --> 00:44:04,269 Mereka juga menghancurkan karang. 644 00:44:04,436 --> 00:44:06,438 Jika mereka ada peluang, kita akan dibunuh juga. 645 00:44:06,605 --> 00:44:08,732 Tidak. Tidak semua macam itu. 646 00:44:09,525 --> 00:44:10,734 Macam mana kau tahu? 647 00:44:10,901 --> 00:44:12,569 Kau tidak melihat lagi. 648 00:44:12,736 --> 00:44:14,404 Kau masih kecil ketika ibu saya meninggal... 649 00:44:14,571 --> 00:44:17,115 ...dan ayah melarang kita muncul ke permukaan. 650 00:44:17,950 --> 00:44:21,078 Kita tidak sama, jadi kenapa mesti manusia? 651 00:44:21,245 --> 00:44:22,955 Bagaimana dengan manusia? 652 00:44:23,914 --> 00:44:26,500 - Saya rasa... - Lihatlah akibat kapal karam itu. 653 00:44:28,168 --> 00:44:29,586 Mereka layak menerima ini. 654 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Mereka spesies paling bahaya dari semua spesies. 655 00:44:34,091 --> 00:44:35,384 Merosakkan perairan kita, 656 00:44:35,551 --> 00:44:37,719 memusnahkan terumbu karang, 657 00:44:37,886 --> 00:44:41,139 tidak menghormati keseimbangan lautan. 658 00:44:43,225 --> 00:44:46,061 Bukan mereka saja yang tidak menghargai keseimbangan. 659 00:44:49,106 --> 00:44:51,024 Ariel, kamu nak ke mana... 660 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 Kenapa dengan dia? 661 00:44:53,861 --> 00:44:57,865 Dia pada usia yang tidak mahu bergaul dengan kakaknya lagi. 662 00:44:58,031 --> 00:45:00,450 Sudah tentu. Kau ingat saya dulu? 663 00:45:00,617 --> 00:45:02,077 Bagaimana kami lupa? 664 00:45:02,244 --> 00:45:04,037 Saya tertanya-tanya siapa ikan duyung yang bertuah itu. 665 00:45:16,300 --> 00:45:18,927 Ketam, Tuanku. 666 00:45:20,596 --> 00:45:22,389 Kemarilah, Sebastian. 667 00:45:25,267 --> 00:45:26,476 Tenang Sebastian. 668 00:45:26,643 --> 00:45:29,146 Ingat, salah tetap salah. 669 00:45:29,313 --> 00:45:32,149 Jangan beraksi berlebihan, tetap tenang. 670 00:45:37,654 --> 00:45:38,655 Ya? 671 00:45:38,822 --> 00:45:40,991 Ya, Tuanku? 672 00:45:41,158 --> 00:45:42,868 Sebastian... 673 00:45:43,035 --> 00:45:46,747 Adakah kau perasan Ariel bertindak pelik sejak kebelakangan ini? 674 00:45:47,748 --> 00:45:49,166 Pelik, Tuanku? 675 00:45:49,833 --> 00:45:51,877 Tidak fokus, berkhayal, 676 00:45:52,044 --> 00:45:53,670 ... menghilang selama berjam-jam. 677 00:45:54,755 --> 00:45:56,465 perasan tak? 678 00:45:57,382 --> 00:45:58,383 Saya... 679 00:46:03,096 --> 00:46:05,224 Sebenarnya... 680 00:46:05,390 --> 00:46:06,934 saya... 681 00:46:09,978 --> 00:46:11,146 Sebastian. 682 00:46:11,897 --> 00:46:14,066 Saya tahu kamu menyembunyikan sesuatu dari saya. 683 00:46:14,733 --> 00:46:15,734 Menyembunyikan sesuatu? 684 00:46:17,694 --> 00:46:18,987 Tentang Ariel. 685 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 Ariel? 686 00:46:29,039 --> 00:46:31,416 Puteri saya jatuh cinta? 687 00:46:33,794 --> 00:46:35,254 Saya cuba menghalang, Tuanku. 688 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Saya cuba menghalang supaya tak muncul ke permukaan! 689 00:46:37,089 --> 00:46:38,549 Saya suruh dia jauhi manusia, tapi... 690 00:46:38,715 --> 00:46:40,133 Manusia! 691 00:46:40,300 --> 00:46:42,511 Manusia? Siapa kata manusia? 692 00:46:46,640 --> 00:46:48,392 Kita tinggalkan saja barang-barang ini dan balik. 693 00:46:48,559 --> 00:46:49,393 Tak mungkin. 694 00:46:49,560 --> 00:46:51,144 Tapi ada beberapa di bawah sana. 695 00:46:51,311 --> 00:46:52,354 Tak cukup ke? 696 00:46:53,021 --> 00:46:54,982 Ayuh, Flounder. Kita baru bermula. 697 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Jadi... 698 00:46:58,277 --> 00:47:00,070 Kau melanggar peraturan. 699 00:47:01,989 --> 00:47:04,283 Kau pergi ke dunia di atas. 700 00:47:06,952 --> 00:47:08,328 Ada kapal karam. 701 00:47:09,621 --> 00:47:12,124 Seorang lelaki sedang lemas. Saya mesti selamatkan. 702 00:47:12,291 --> 00:47:14,626 Kau sepatutnya biarkan dia lemas. 703 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 Mereka orang gasar. 704 00:47:16,420 --> 00:47:17,671 Ayah tidak tahu itu. 705 00:47:19,089 --> 00:47:21,466 Mereka membunuh ibu kamu. 706 00:47:22,384 --> 00:47:23,385 Saya tahu. 707 00:47:24,678 --> 00:47:25,679 Tapi... 708 00:47:25,846 --> 00:47:27,264 satu orang pelaku. 709 00:47:27,431 --> 00:47:29,474 Kenapa kita perlu menyalahkan semua manusia? 710 00:47:29,641 --> 00:47:30,851 - Ibu saya tidak akan menyalahkan. - Tidak! 711 00:47:31,018 --> 00:47:32,936 Cukup. 712 00:47:33,103 --> 00:47:35,189 Eric tidak ada kaitan dengan itu. 713 00:47:35,355 --> 00:47:36,648 Eric? 714 00:47:37,232 --> 00:47:38,650 Eric? 715 00:47:38,817 --> 00:47:40,819 Kau sudah gila? 716 00:47:40,986 --> 00:47:43,030 Kalau dengar nama dia tadi, ayah. 717 00:47:43,197 --> 00:47:45,824 Dia penyayang, baik hati, dan... 718 00:47:45,991 --> 00:47:47,201 Dia manusia. 719 00:47:47,367 --> 00:47:48,660 - Awak ikan duyung! - Ya. 720 00:47:48,827 --> 00:47:50,329 Tapi itu tidak menjadikan kami musuh. 721 00:47:50,495 --> 00:47:52,414 Berjanjilah kau tidak akan mencari dia lagi. 722 00:47:53,165 --> 00:47:55,250 - Tidak boleh. - Janji Ariel! 723 00:47:55,417 --> 00:47:57,211 Saya tidak boleh menipu awak. Saya tidak mahu. 724 00:47:57,377 --> 00:47:59,296 Saya bersumpah saya akan terus menghalang kamu. 725 00:48:00,506 --> 00:48:01,507 Tidak! 726 00:48:01,673 --> 00:48:02,841 Tolonglah. 727 00:48:03,842 --> 00:48:04,843 Ayah, berhenti. 728 00:48:05,010 --> 00:48:06,929 Ini berakhir sekarang! 729 00:48:08,764 --> 00:48:10,349 Tolonglah! Hentikan! 730 00:48:10,516 --> 00:48:12,142 Ini untuk kebaikan kamu sendiri. 731 00:48:14,895 --> 00:48:15,812 Ayah, tidak! 732 00:48:44,341 --> 00:48:46,677 Jangan pergi lagi. 733 00:49:09,366 --> 00:49:10,367 Ariel. 734 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 Saya... 735 00:49:12,619 --> 00:49:13,954 Pergi. 736 00:49:32,139 --> 00:49:34,099 Kasihan, Anak gadis.. 737 00:49:34,266 --> 00:49:36,310 Kesian. 738 00:49:37,060 --> 00:49:39,521 Dia boleh marah sangat. 739 00:49:40,355 --> 00:49:42,524 Dia fikir dia tahu segala-galanya. 740 00:49:44,318 --> 00:49:45,569 Siapa kau? 741 00:49:46,320 --> 00:49:48,572 Kau pasti tak ingat saya. 742 00:49:48,739 --> 00:49:51,074 Saya makcik Ursula. 743 00:49:52,117 --> 00:49:53,202 Penyihir Laut? 744 00:49:53,368 --> 00:49:54,453 Apa? 745 00:49:55,954 --> 00:49:58,749 Apa yang ayah awak cerita tentang saya? 746 00:50:00,626 --> 00:50:04,713 Kau suka mulakan masalah antara manusia dan ikan duyung. 747 00:50:05,464 --> 00:50:07,132 Dia kata begitu? 748 00:50:07,799 --> 00:50:11,011 Saya bukan raksasa seperti yang dia katakan. 749 00:50:11,178 --> 00:50:13,305 Aku datang untuk membantu. 750 00:50:14,431 --> 00:50:16,016 Saya tidak perlukan bantuan kamu. 751 00:50:16,892 --> 00:50:18,560 Terpulang pada kamu, sayang. 752 00:50:24,024 --> 00:50:25,651 - Tunggu! - Ya? 753 00:50:29,238 --> 00:50:30,948 Bagaimana kau boleh membantu saya? 754 00:50:39,790 --> 00:50:41,375 Ariel? 755 00:50:42,125 --> 00:50:45,587 Ke mana dia pergi dengan si bajingan licik itu? 756 00:50:45,754 --> 00:50:46,880 Mari. 757 00:52:11,632 --> 00:52:12,883 Masuk. 758 00:52:13,050 --> 00:52:14,968 Masuklah, Nak. 759 00:52:15,135 --> 00:52:17,930 Kita tidak bersembunyi di lorong-lorong. 760 00:52:18,096 --> 00:52:19,640 Itu tidak sopan. 761 00:52:20,724 --> 00:52:23,310 Maafkan kebun saya yang agresif. 762 00:52:23,477 --> 00:52:28,315 Saya tidak mahu memilih hidup seperti ini. Percayalah. 763 00:52:28,482 --> 00:52:30,943 Ayah kamu sangat tak adil pada kita berdua... 764 00:52:31,109 --> 00:52:34,613 Kawal segala kata-kata dan perbuatan kita. 765 00:52:35,781 --> 00:52:39,201 Di satu sisi kita sama, kau dan aku. 766 00:52:40,327 --> 00:52:43,539 Kau tidak seperti yang ayah beritahu. 767 00:52:43,705 --> 00:52:44,957 Benarkah? 768 00:52:46,667 --> 00:52:48,085 Kami tidak pernah serasi. 769 00:52:48,585 --> 00:52:50,504 Persaingan saudara. 770 00:52:50,671 --> 00:52:53,340 Dia sentiasa dapat apa yang dia mahu, dan apa yang saya dapat? Tiada. 771 00:52:53,799 --> 00:52:56,051 Tiada. 772 00:52:57,302 --> 00:52:58,679 Pernah dengar, sayang? 773 00:52:59,888 --> 00:53:02,641 Saya faham apa yang kamu alami, percayalah... 774 00:53:02,808 --> 00:53:05,561 Saya tahu kenapa kamu ada di sini. 775 00:53:06,311 --> 00:53:07,688 Saya tidak pasti. 776 00:53:07,855 --> 00:53:09,022 Tolonglah. 777 00:53:10,065 --> 00:53:13,819 Saya sudah lama perhatikan kamu, sayang. 778 00:53:13,986 --> 00:53:18,156 Kau teringin mahu berada di dunia di atas. 779 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 Kau sentiasa ingin tahu... 780 00:53:21,285 --> 00:53:24,246 Dan sekarang dia telah mencuri hati kamu. 781 00:53:24,413 --> 00:53:25,747 Apa maksud kamu? 782 00:53:27,291 --> 00:53:28,834 Kamu masih muda. 783 00:53:29,960 --> 00:53:31,879 Kau tidak nampak? 784 00:53:32,045 --> 00:53:33,839 Kamu ditakdirkan bersama orang lain. 785 00:53:35,382 --> 00:53:39,052 Saya tidak sanggup melihat kamu derita seperti ini. 786 00:53:39,219 --> 00:53:42,181 Sebenarnya saya boleh bantu kamu. 787 00:53:43,056 --> 00:53:44,057 Bagaimana? 788 00:53:46,351 --> 00:53:47,728 Penyebabnya sangat jelas. 789 00:53:48,729 --> 00:53:51,481 Kau tidak boleh hidup di dunia itu. 790 00:53:52,733 --> 00:53:55,402 Melainkan kau juga manusia... 791 00:53:56,153 --> 00:53:57,487 Jadi manusia? 792 00:53:58,697 --> 00:53:59,907 Benarkan? 793 00:54:00,073 --> 00:54:02,075 Sayangku. 794 00:54:03,577 --> 00:54:05,120 Itu tugas aku. 795 00:54:06,705 --> 00:54:08,457 Sebab itulah saya masih hidup. 796 00:54:09,541 --> 00:54:13,170 Saya mengaku pernah jahat 797 00:54:13,337 --> 00:54:16,840 Mereka serius saat memanggil aku Penyihir 798 00:54:17,007 --> 00:54:18,884 Tapi kau akan lihat hari ini 799 00:54:19,051 --> 00:54:20,886 Aku sudah memperbaiki semuanya 800 00:54:21,053 --> 00:54:24,348 Bertaubat, sedar dan berubah 801 00:54:24,515 --> 00:54:27,309 Benarkah? Ya 802 00:54:27,476 --> 00:54:31,897 Untungnya, aku memahami sedikit sihir. 803 00:54:32,564 --> 00:54:36,026 Itu sudah menjadi bakatku 804 00:54:36,193 --> 00:54:38,237 Akhir-akhir ini, tolong, jangan ketawa 805 00:54:38,403 --> 00:54:40,239 Saya gunakan untuk kebaikan 806 00:54:40,405 --> 00:54:44,117 Untuk yang sengsara, kesepian dan tertekan 807 00:54:44,284 --> 00:54:46,119 menyedihkan 808 00:54:46,286 --> 00:54:49,414 Jiwa yang malang 809 00:54:49,581 --> 00:54:53,126 Dalam kesakitan, memerlukan 810 00:54:53,293 --> 00:54:54,795 Yang ni nak kurus 811 00:54:54,962 --> 00:54:56,505 Yang tu nak dapat gadis 812 00:54:56,672 --> 00:54:58,507 Adakah saya membantu mereka? 813 00:54:58,674 --> 00:55:00,425 Ya, betul 814 00:55:00,592 --> 00:55:03,804 Jiwa-jiwa yang malang itu 815 00:55:03,971 --> 00:55:07,641 Sangat sedih, benar 816 00:55:07,808 --> 00:55:09,393 Mereka datang berbondong-bondong ke kualiku... 817 00:55:09,560 --> 00:55:11,311 "Menangis, Mantra, Ursula!" Tolong 818 00:55:11,478 --> 00:55:12,479 Saya membantu mereka? 819 00:55:13,355 --> 00:55:14,481 Ya, sudah tentu 820 00:55:15,482 --> 00:55:18,443 kadang terjadi satu atau dua kali 821 00:55:18,610 --> 00:55:20,863 Seseorang tidak boleh membayar akibatnya 822 00:55:21,029 --> 00:55:25,367 Dan saya bimbang perlu menyapu mereka di atas bara 823 00:55:25,868 --> 00:55:28,954 Ya, ada keluhan pelik 824 00:55:29,121 --> 00:55:34,501 Tapi secara umum, saya sudah menjadi orang suci 825 00:55:35,043 --> 00:55:40,132 Bagi jiwa-jiwa yang malang itu 826 00:55:42,843 --> 00:55:44,261 Penyihir Laut! 827 00:55:45,470 --> 00:55:46,972 Begini perjanjian. 828 00:55:47,139 --> 00:55:50,517 Saya menyediakan ramuan yang akan mengubah kamu menjadi manusia selama tiga hari. 829 00:55:50,684 --> 00:55:51,685 Faham? 830 00:55:51,852 --> 00:55:52,853 Tiga hari. 831 00:55:53,896 --> 00:55:58,317 Sebelum matahari terbenam pada hari ke-3, kau dan putera mesti bercium. 832 00:55:58,483 --> 00:56:00,694 Bukan ciuman biasa. 833 00:56:00,861 --> 00:56:02,946 Mesti ciuman cinta sejati. 834 00:56:04,698 --> 00:56:09,036 Jika berjaya, kau akan kekal sebagai manusia selama-lamanya. 835 00:56:09,661 --> 00:56:11,246 Tapi jika tidak... 836 00:56:11,872 --> 00:56:15,209 kau akan kembali menjadi ikan duyung... 837 00:56:15,375 --> 00:56:18,295 Kau akan jadi milikku. 838 00:56:18,462 --> 00:56:19,922 Tidak, Ariel! 839 00:56:21,006 --> 00:56:22,633 Kau faham, pasti. 840 00:56:22,799 --> 00:56:26,261 Kerana kau perlu serahkan anugerah ikan duyung kamu. 841 00:56:26,428 --> 00:56:30,307 Kau tidak akan ada ekor yang menyeret kamu lagi. 842 00:56:31,058 --> 00:56:33,936 Kau tidak boleh bernafas di bawah air. Siapa yang perlukan ekor? 843 00:56:36,230 --> 00:56:39,191 Kau tidak ada lagu siren lagi. 844 00:56:39,358 --> 00:56:42,611 Sebab itu jadi tak adil, bukan? 845 00:56:43,278 --> 00:56:44,613 Jangan risau. 846 00:56:44,780 --> 00:56:48,742 Saya akan simpan di sini bersama saya. 847 00:56:50,369 --> 00:56:51,703 Setuju? 848 00:56:54,748 --> 00:56:56,083 Entahlah. 849 00:56:56,583 --> 00:56:58,001 Baik. 850 00:56:58,168 --> 00:57:00,671 Saya baru memberi kamu pakej yang paling istimewa, Nak 851 00:57:04,091 --> 00:57:07,511 Hidup ini penuh dengan pilihan yang sukar. 852 00:57:11,014 --> 00:57:12,266 Tidak. 853 00:57:12,432 --> 00:57:14,059 Ini salah. Saya tidak boleh melakukan ini. 854 00:57:15,519 --> 00:57:18,480 Baiklah, lupakan dunia di atas. 855 00:57:18,647 --> 00:57:21,149 Pulanglah pada ayahmu... 856 00:57:21,316 --> 00:57:23,318 dan "Jangan pergi lagi!" 857 00:57:23,986 --> 00:57:27,948 Mari, jiwa yang malang! 858 00:57:28,115 --> 00:57:29,283 Silakan 859 00:57:29,449 --> 00:57:31,159 Tentukan pilihanmu 860 00:57:31,326 --> 00:57:32,661 Aku wanita yang sangat sibuk 861 00:57:33,036 --> 00:57:34,538 Dan tiada masa 862 00:57:34,705 --> 00:57:37,541 Itu tidak akan mahal, hanya suaramu 863 00:57:38,625 --> 00:57:41,545 Kau jiwa yang malang 864 00:57:41,712 --> 00:57:44,965 Ini menyedihkan, tapi benar 865 00:57:45,132 --> 00:57:46,758 Jika kau ingin menyeberangi jambatan, sayangku, 866 00:57:46,925 --> 00:57:48,218 Awak kena bayar 867 00:57:48,385 --> 00:57:49,928 Keluarkan sisik dari ekormu 868 00:57:50,095 --> 00:57:51,638 Titiskan darah ke dalam mangkuk 869 00:57:51,805 --> 00:57:53,682 Flotsam, Jetsam, ada di tanganku sekarang 870 00:57:53,849 --> 00:57:57,352 Boss sedang beraksi 871 00:57:58,812 --> 00:58:01,732 jiwa yang malang ini! 872 00:58:03,025 --> 00:58:04,902 Jiwa! 873 00:58:11,658 --> 00:58:16,872 Belugas! Sevruga! angin Laut Kaspia, 874 00:58:18,749 --> 00:58:22,294 Amnesia, glositis dan radang kerongkong 875 00:58:22,461 --> 00:58:24,588 Bersuaralah padaku! 876 00:58:26,173 --> 00:58:28,717 Menyanyilah sekarang! 877 00:58:37,476 --> 00:58:39,269 Teruskan menyanyi! 878 00:58:58,956 --> 00:59:00,040 Ya! 879 00:59:00,832 --> 00:59:01,834 Ya! 880 00:59:07,005 --> 00:59:09,800 Lihat kaki kecil itu! 881 00:59:30,988 --> 00:59:32,281 Ariel. 882 00:59:33,740 --> 00:59:36,118 Sini, Nak. 883 00:59:36,285 --> 00:59:37,828 Sama ada tenggelam atau berenang. 884 00:59:48,839 --> 00:59:50,174 Jangan risau. 885 00:59:50,883 --> 00:59:54,636 Dia tidak boleh bertahan tanpa ini. 886 00:59:54,803 --> 00:59:57,264 Ikan duyung tanpa suara? 887 00:59:59,808 --> 01:00:01,268 Untuk jaga-jaga... 888 01:00:01,435 --> 01:00:05,314 Saya memasukkan sesuatu ke dalam sihir saya. 889 01:00:05,981 --> 01:00:08,984 Tak kisah seberapa kuat gadis itu mencuba... 890 01:00:09,151 --> 01:00:13,238 dia tidak akan dapat mengingati si putera terpaksa menciumnya. 891 01:00:13,405 --> 01:00:15,657 Sekarang cuma menunggu masa. 892 01:00:17,492 --> 01:00:18,994 Maka itu akan jadi milikku. 893 01:00:26,793 --> 01:00:29,254 Sukar tanpa ekor, bukan? 894 01:00:30,839 --> 01:00:31,840 Teruskan berenang. 895 01:00:32,007 --> 01:00:33,592 Biasakan kaki kamu. 896 01:00:34,718 --> 01:00:35,719 Kita hampir sampai. 897 01:00:45,312 --> 01:00:46,355 Pergi dari sini! 898 01:00:52,152 --> 01:00:53,237 awak tak apa? 899 01:00:56,365 --> 01:00:57,908 Kesian. 900 01:00:58,075 --> 01:00:59,326 Kau pasti terkejut. 901 01:01:00,744 --> 01:01:02,454 Saya akan cari sesuatu untuk menutupi awak. 902 01:01:03,288 --> 01:01:04,915 Satu lagi kapal karam. 903 01:01:05,082 --> 01:01:07,251 St Mary. 904 01:01:27,521 --> 01:01:29,147 Apa yang terjadi, Nak? 905 01:01:29,314 --> 01:01:31,859 Kau tidak sepatutnya berada di sini. Kau naik bot? 906 01:01:32,025 --> 01:01:34,820 Penyihir Laut jahat itu mencuri suara Ariel. 907 01:01:34,987 --> 01:01:36,238 Hei, Flounder. 908 01:01:36,405 --> 01:01:37,573 Apa maksud kamu? 909 01:01:37,739 --> 01:01:39,867 Sebastian beritahu Triton, kalau Ariel menyelamatkan manusia... 910 01:01:40,033 --> 01:01:41,201 - Triton sangat marah. - Baiklah. 911 01:01:41,368 --> 01:01:42,953 Nanti saja jelasan. 912 01:01:43,120 --> 01:01:44,413 Kami perlu membawa kamu keluar dari sini. 913 01:01:44,580 --> 01:01:46,206 - Saya tidak bercakap soal penyihir laut. - Bye-bye. 914 01:01:46,373 --> 01:01:48,876 Jangan beritahu sesiapa tentang penyihir laut. 915 01:01:49,543 --> 01:01:53,046 Nampaknya ada sesuatu yang berbeza tentang kamu. 916 01:01:53,213 --> 01:01:54,339 Jangan beritahu. 917 01:01:54,506 --> 01:01:56,466 Itu rambut awak, kan? 918 01:01:56,633 --> 01:01:58,051 Kau gunakan dinglehopper? 919 01:01:58,927 --> 01:02:01,972 Saya tidak boleh... saya tidak tahu... 920 01:02:02,806 --> 01:02:05,017 Tapi saya yakin jika saya tinggal di sini cukup lama... 921 01:02:05,184 --> 01:02:07,519 Dia ada kaki, bodoh! 922 01:02:07,686 --> 01:02:09,271 Kita sudah berbincang. 923 01:02:09,438 --> 01:02:10,939 Saya tak suka kau panggil aku bodoh. 924 01:02:11,106 --> 01:02:12,316 Kenapa kau tidak ceritakan sesuatu yang menyenangkan? 925 01:02:12,482 --> 01:02:14,318 "Hei, Scuttle, bulu kamu kelihatan hebat." 926 01:02:15,736 --> 01:02:16,737 Ini dia. 927 01:02:16,904 --> 01:02:18,906 Itu untuk sementara. 928 01:02:19,072 --> 01:02:20,741 Saya akan membawa kamu ke istana. 929 01:02:20,908 --> 01:02:22,451 Mereka tahu apa yang perlu dilakukan. 930 01:02:23,243 --> 01:02:24,912 Masuklah. 931 01:02:32,211 --> 01:02:33,295 Tangkapan baik hari ini. 932 01:02:33,462 --> 01:02:34,379 Nampak bagus. 933 01:02:34,546 --> 01:02:35,547 Kelihatan segar. 934 01:02:37,841 --> 01:02:38,842 Dah habis? 935 01:02:42,513 --> 01:02:44,264 Kami menangkap ikan selama dua minggu. 936 01:02:47,643 --> 01:02:52,856 Lihatlah matahari dan langit Pasir dan laut di belakangku 937 01:02:53,023 --> 01:02:56,318 Lihat aku, aku tiba-tiba Di darat dan aku bebas 938 01:02:56,485 --> 01:03:00,364 Jangan pedulikan saat aku mendaki... untuk pertama kali 939 01:03:01,198 --> 01:03:03,659 Melompat untuk pertama kali 940 01:03:03,825 --> 01:03:06,662 Cuba untuk berdiri tapi graviti ini membuatkan aku jatuh 941 01:03:12,584 --> 01:03:13,627 Teruskan, Emily. 942 01:03:14,753 --> 01:03:15,879 Cepat! 943 01:03:18,799 --> 01:03:19,925 Cepat! 944 01:03:20,092 --> 01:03:21,218 Panggil Lashana, cepat! 945 01:03:21,385 --> 01:03:22,511 Baiklah! 946 01:03:25,472 --> 01:03:26,890 Kenapa ini? 947 01:03:27,057 --> 01:03:28,433 Apa yang terjadi? 948 01:03:28,600 --> 01:03:30,394 Gadis itu terjerat dalam pukat saya. 949 01:03:31,645 --> 01:03:33,689 - Dia tak apa? - Dia masih hidup. 950 01:03:33,856 --> 01:03:35,107 Tapi dia sudah cukup menderita. 951 01:03:35,274 --> 01:03:36,316 Dia tidak bercakap. 952 01:03:36,483 --> 01:03:38,318 Saya tahu, sering terjadi di sini. 953 01:03:38,485 --> 01:03:40,696 Lihatlah api, panas dan bersinar 954 01:03:40,863 --> 01:03:43,615 Dan itu menerangi ruangan ini 955 01:03:43,782 --> 01:03:45,409 Biarkan aku mengagumi 956 01:03:45,576 --> 01:03:47,077 Terlalu dekat dan itu menyengat 957 01:03:47,244 --> 01:03:51,707 Aku terlalu dekat Untuk pertama kali 958 01:03:51,874 --> 01:03:54,376 Terbakar untuk pertama kali 959 01:03:54,543 --> 01:03:57,045 Semua lebih Jelas, lebih cerah, lebih panas 960 01:03:57,212 --> 01:03:59,631 Tapi sekarang aku di sini seperti ikan keluar dari air 961 01:03:59,798 --> 01:04:03,218 Ku cuba berdiri, tapi graviti membuatku jatuh 962 01:04:05,762 --> 01:04:07,764 Mari, saya bawa kau ke atas. 963 01:04:07,931 --> 01:04:10,517 Mandi dan cari beberapa pakaian. 964 01:04:11,685 --> 01:04:14,188 Baik, mari kita naik. 965 01:04:15,105 --> 01:04:17,858 Selangkah demi selangkah. 966 01:04:20,485 --> 01:04:21,820 Tidak boleh bercakap langsung? 967 01:04:21,987 --> 01:04:23,822 Boleh kau salahkan dia, Rosa? 968 01:04:23,989 --> 01:04:25,782 Setelah semua yang dia lalui... 969 01:04:25,949 --> 01:04:27,993 Nasib baik dia tak serius. 970 01:04:28,160 --> 01:04:30,037 Renungan mata begitu jauh. 971 01:04:30,204 --> 01:04:33,165 Dengan sedikit sabun dan gosok, dia akan kembali seperti baru. 972 01:04:34,583 --> 01:04:37,044 Adakah kami hanya 973 01:04:37,211 --> 01:04:40,047 Makanan untuk disembelih? 974 01:04:40,214 --> 01:04:43,050 Inikah kehidupan di darat? 975 01:04:43,217 --> 01:04:45,093 Bawa gaun biru dari bilik kamu, Cik. 976 01:04:45,260 --> 01:04:50,390 Kau selalu sendirian di bawah air 977 01:04:50,557 --> 01:04:53,435 Ayuh Ariel, masa untuk berdiri 978 01:04:55,062 --> 01:04:58,232 Ini dia. Sedap baunya, kan? 979 01:04:58,398 --> 01:04:59,566 Tidak, cik, 980 01:04:59,733 --> 01:05:01,235 Kau mesti kelaparan. 981 01:05:01,401 --> 01:05:03,070 Rosa, ambilkan makanan gadis ini. 982 01:05:03,237 --> 01:05:05,572 Cepatlah atau dia akan cuba makan berus. 983 01:05:05,739 --> 01:05:07,449 Ya, puan. 984 01:05:07,616 --> 01:05:10,702 Mari hilangkan bau berlumut di badan kamu. 985 01:05:11,245 --> 01:05:11,870 Ya. 986 01:05:21,338 --> 01:05:23,465 Ketatkan kasut, dan korset, ketatkannya 987 01:05:23,632 --> 01:05:26,718 jahitan ketat 988 01:05:26,885 --> 01:05:28,804 Beberapa wanita memilih ini Aku rasa tak apa 989 01:05:28,971 --> 01:05:31,139 Adakah impianku menyesuaikan diri 990 01:05:31,306 --> 01:05:32,307 Sukar dipercayai... 991 01:05:33,141 --> 01:05:34,768 dua kapal karam dalam seminggu. 992 01:05:34,935 --> 01:05:37,729 Putera Eric masih mencari gadis yang menyelamatkan dia. 993 01:05:37,896 --> 01:05:39,606 Dia tidak akan berhenti sehingga dia menemui. 994 01:05:42,776 --> 01:05:44,820 Tunggu disini. Saya akan memanggil putera. 995 01:05:46,238 --> 01:05:49,199 Saat aku menunggu untuk pertama kali 996 01:05:49,366 --> 01:05:51,743 Di sini untuk pertama kali 997 01:05:51,910 --> 01:05:54,538 Kini buat pertama kali 998 01:05:54,705 --> 01:05:59,835 Dia datang melalui pintu 999 01:06:01,920 --> 01:06:03,797 Menaiki tangga 1000 01:06:07,342 --> 01:06:11,388 Dari pantai 1001 01:06:12,556 --> 01:06:17,811 Sejak itu 1002 01:06:17,978 --> 01:06:20,355 dia tersenyum, 1003 01:06:20,522 --> 01:06:23,609 Seperti yang kau tahu 1004 01:06:23,775 --> 01:06:25,569 Apabila saya berkata... 1005 01:06:29,907 --> 01:06:32,159 Saya kesal dengar apa yang terjadi. 1006 01:06:32,326 --> 01:06:33,911 Siapa nama awak? 1007 01:06:34,077 --> 01:06:35,746 Dia tidak bercakap. 1008 01:06:38,207 --> 01:06:39,208 Dia... 1009 01:06:44,588 --> 01:06:46,590 Kami gembira kamu sampai pada kami. 1010 01:06:48,175 --> 01:06:49,718 Kau ada tempat tinggal? 1011 01:06:49,885 --> 01:06:50,886 Keluarga? 1012 01:06:52,763 --> 01:06:54,723 Kau boleh tinggal di sini. 1013 01:06:55,390 --> 01:06:56,600 Selama kau suka. 1014 01:06:58,060 --> 01:06:59,478 Pastikan keperluan dipenuhi. 1015 01:06:59,645 --> 01:07:00,729 Ya, Tuanku. 1016 01:07:12,324 --> 01:07:14,076 Kami perlu membiarkan kamu berehat. 1017 01:07:23,418 --> 01:07:27,506 sedari harga yang kau bayar untuk suaramu 1018 01:07:27,673 --> 01:07:30,884 Saat dia berpaling darimu 1019 01:07:32,511 --> 01:07:39,268 Fahami apa yang kau korbankan tidak akan kembali 1020 01:07:40,519 --> 01:07:42,020 Kehilangan 1021 01:07:42,187 --> 01:07:44,523 Pertama kali 1022 01:07:44,690 --> 01:07:46,316 Takut 1023 01:07:46,483 --> 01:07:48,694 Pertama kali 1024 01:07:49,820 --> 01:07:54,366 Graviti seperti arus bawah 1025 01:07:54,533 --> 01:07:56,869 Tarik ke bawah 1026 01:07:58,704 --> 01:08:01,039 Aku 1027 01:08:08,172 --> 01:08:11,216 Ini sememangnya, tidak syak lagi... 1028 01:08:11,383 --> 01:08:14,803 Hari paling memalukan dalam hidupku! 1029 01:08:15,679 --> 01:08:17,305 Saya boleh jadi rebus... 1030 01:08:17,471 --> 01:08:21,268 Dan saya perlu mendaki di sini. 1031 01:08:21,435 --> 01:08:23,645 Tidak boleh ke mereka memberi kamu bilik di tingkat bawah? 1032 01:08:25,479 --> 01:08:29,734 Saya harap kau menghargai apa yang saya telah derita untuk kamu, gadis muda. 1033 01:08:29,902 --> 01:08:30,903 Jangan. 1034 01:08:31,069 --> 01:08:32,613 Jangan membelakangi aku. 1035 01:08:32,779 --> 01:08:37,033 Apa yang kau fikirkan semasa melepas anugerah ikan duyung? 1036 01:08:37,201 --> 01:08:39,912 Jika kita boleh buat si penyihir mengembalikan semula... 1037 01:08:40,078 --> 01:08:42,372 Kau boleh pulang dan... 1038 01:08:43,415 --> 01:08:44,416 Dan hanya akan... 1039 01:08:46,792 --> 01:08:49,837 Hanya akan menderita sepanjang hidupmu. 1040 01:08:51,131 --> 01:08:53,926 Cangkerang saya menjadi sangat lembut. 1041 01:08:54,926 --> 01:08:57,304 Baik. 1042 01:08:57,470 --> 01:08:59,055 Saya akan cuba membantu. 1043 01:08:59,223 --> 01:09:01,183 Tapi kita mesti berani dan cepat. 1044 01:09:01,350 --> 01:09:03,018 Dan jangan lupa ciuman itu. 1045 01:09:04,102 --> 01:09:05,770 Tidak, bukan saya, putera! 1046 01:09:05,938 --> 01:09:07,147 Kau perlu mencium putera. 1047 01:09:07,314 --> 01:09:08,273 Ingat? 1048 01:09:08,439 --> 01:09:09,983 Kau ada masa tiga hari... 1049 01:09:10,984 --> 01:09:12,361 Hello? 1050 01:09:13,194 --> 01:09:14,904 Tidak! 1051 01:09:15,072 --> 01:09:16,990 Dia menyihir kamu. 1052 01:09:17,157 --> 01:09:19,243 Kau tidak ingat, kan? 1053 01:09:19,701 --> 01:09:21,118 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 1054 01:09:22,078 --> 01:09:23,788 Kita tidak ada masa untuk putus ada. 1055 01:09:23,956 --> 01:09:27,376 Kita perlu cari jalan menyatukan kamu berdua. 1056 01:09:31,296 --> 01:09:33,841 Kau putus asa, Nak. 1057 01:09:34,006 --> 01:09:35,008 Kau tahu? 1058 01:09:36,551 --> 01:09:38,095 Hampir putus asa. 1059 01:09:48,272 --> 01:09:49,481 Bufet terbuka. 1060 01:09:51,942 --> 01:09:53,734 Apa? Tiada kacang? 1061 01:09:53,902 --> 01:09:55,070 Kau buat apa kat sini? 1062 01:09:55,237 --> 01:09:56,613 Kau di situ. 1063 01:09:56,780 --> 01:09:57,698 Saya mencari kamu. 1064 01:09:57,865 --> 01:09:59,491 Flounder sudah cerita apa yang berlaku. 1065 01:09:59,658 --> 01:10:01,326 Ariel sudah membunuh putera? 1066 01:10:01,493 --> 01:10:02,911 Bukan membunuh, 1067 01:10:03,078 --> 01:10:04,746 mencium, dasar otak burung. 1068 01:10:04,913 --> 01:10:06,206 Situasi lebih serius dari yang kita sangka. 1069 01:10:06,373 --> 01:10:07,958 Penyihir itu telah menyihir dia. 1070 01:10:08,125 --> 01:10:09,751 Setelah saya beritahu dia, dia mesti mencium dia. 1071 01:10:09,918 --> 01:10:12,212 Fikiran itu terlintas begitu saja di kepalanya. 1072 01:10:12,379 --> 01:10:13,463 Jadi, kini terpulang pada kita. 1073 01:10:13,630 --> 01:10:14,840 Untuk mencium Putera? 1074 01:10:15,299 --> 01:10:16,300 Lupakan. 1075 01:10:16,466 --> 01:10:17,718 Di mana Ariel sekarang? 1076 01:10:17,885 --> 01:10:19,303 Apa maksud kamu? Dia di sini. 1077 01:12:24,678 --> 01:12:26,722 Apa yang kau buat di sini, Nak? 1078 01:12:26,889 --> 01:12:29,558 Kau tidak boleh berkeliaran. 1079 01:12:29,725 --> 01:12:30,559 Sembunyi! 1080 01:12:30,726 --> 01:12:31,768 Siapa di dalam? 1081 01:12:40,485 --> 01:12:41,528 Kau rupanya. 1082 01:12:47,784 --> 01:12:49,203 Biasanya tiada orang yang masuk ke sini. 1083 01:12:53,081 --> 01:12:54,124 Duyung kecil saya. 1084 01:12:56,335 --> 01:12:58,253 Tak apa. 1085 01:12:58,420 --> 01:12:59,838 Kau boleh melihat. 1086 01:13:00,005 --> 01:13:02,132 Saya jumpa masa ke Cartageña. 1087 01:13:03,342 --> 01:13:04,510 Cantik kan? 1088 01:13:07,763 --> 01:13:09,181 Betul tu. 1089 01:13:12,184 --> 01:13:13,519 Itu memang tak penting. 1090 01:13:14,478 --> 01:13:17,231 Biasanya orang di sini bercakap terlalu banyak dan tak tahu apa nak dikatakan. 1091 01:13:18,941 --> 01:13:25,572 Saya tidak pernah percaya kisah ikan duyung memikat pelaut untuk mati. 1092 01:13:28,033 --> 01:13:29,451 Ini, ambillah. 1093 01:13:31,078 --> 01:13:32,621 Betul, saya mahu kau ambil. 1094 01:13:33,914 --> 01:13:35,499 Saya sudah tak ada tempat. 1095 01:13:36,834 --> 01:13:39,086 Hampir semua barang ini dari perjalanan saya. 1096 01:13:40,045 --> 01:13:42,589 Saya tahu kelihatan pelik, mengumpul semua barang ini... 1097 01:13:42,756 --> 01:13:45,801 Tapi, lihat batu laut yang membatu ini. 1098 01:13:45,968 --> 01:13:48,637 Boleh kau percaya benda yang indah ini dari bawah sana? 1099 01:13:52,516 --> 01:13:53,517 Tidak, tunggu! 1100 01:14:01,817 --> 01:14:03,318 Bagaimana kau tahu apa yang ada di dalam? 1101 01:14:05,362 --> 01:14:06,363 Selama ini? 1102 01:14:08,866 --> 01:14:09,908 Luar biasa. 1103 01:14:11,785 --> 01:14:13,036 - Itu. - Hai. 1104 01:14:13,203 --> 01:14:15,747 Saya mengambil dari pantai pulau ini. 1105 01:14:17,583 --> 01:14:18,959 Sepanjang tahun ini ada banyak. 1106 01:14:26,175 --> 01:14:27,968 Saya tak tahu kau boleh lakukan itu. 1107 01:14:29,928 --> 01:14:31,096 Saya? 1108 01:14:33,432 --> 01:14:34,433 Betul ke? 1109 01:14:34,600 --> 01:14:35,851 Baik, saya letak. 1110 01:14:37,227 --> 01:14:38,270 Bagaimana cara... 1111 01:14:39,438 --> 01:14:40,856 Ya, itu dia. 1112 01:14:41,023 --> 01:14:42,191 Itu saja, Cik. 1113 01:14:42,357 --> 01:14:43,734 Ayuh, jangan berhenti. 1114 01:14:43,901 --> 01:14:44,902 Ayuh. 1115 01:14:45,068 --> 01:14:46,069 Ayuh... 1116 01:14:52,075 --> 01:14:53,076 Maaf. 1117 01:14:53,619 --> 01:14:54,620 Ya, baiklah... 1118 01:14:56,246 --> 01:14:57,247 Saya akan usahakan. 1119 01:14:58,916 --> 01:15:00,000 Saya suka orang-orang di sana.. 1120 01:15:00,167 --> 01:15:02,544 Budaya mereka, tradisi mereka. 1121 01:15:02,711 --> 01:15:05,756 Seluruh wilayah ini dikenali sebagai Empayar Brazil. 1122 01:15:05,923 --> 01:15:08,217 Lalu ada Venezuela. 1123 01:15:10,177 --> 01:15:11,178 Colombia. 1124 01:15:12,262 --> 01:15:14,640 Kawasan di sini dipanggil Mosquito Coast. 1125 01:15:17,851 --> 01:15:19,728 Perairan ini tidak pernah dipetakan. 1126 01:15:21,188 --> 01:15:24,525 Bukan bagus untuk mencari tempat yang belum pernah dilihat oleh sesiapa? 1127 01:15:29,655 --> 01:15:30,697 Ini... 1128 01:15:30,864 --> 01:15:32,991 Ini salah satu perjalanan kegemaran saya. 1129 01:15:33,992 --> 01:15:35,536 Saya membeli permaidani Peru di sana, 1130 01:15:35,702 --> 01:15:37,913 Dengan enam alat tenun yang mereka gunakan untuk membuatnya. 1131 01:15:39,331 --> 01:15:40,916 Yang lain. Baiklah. 1132 01:15:43,502 --> 01:15:45,546 Ini pulau kami. 1133 01:15:46,296 --> 01:15:48,006 Kita berada di istana itu sekarang. 1134 01:15:48,841 --> 01:15:51,134 Inilah pekan utama kami. 1135 01:15:51,301 --> 01:15:54,137 Pelabuhan kami di sana yang paling sibuk di kawasan itu. 1136 01:15:55,764 --> 01:15:57,432 Saya harap itu terjadi lagi pada masa depan. 1137 01:15:59,393 --> 01:16:02,688 Dan ada laguna yang indah dengan air terjun. 1138 01:16:02,855 --> 01:16:05,399 Semua itu hutan hujan. 1139 01:16:06,692 --> 01:16:09,361 Saya boleh membawa kamu pergi, jika kau mahu. 1140 01:16:10,821 --> 01:16:12,406 Baik. 1141 01:16:12,573 --> 01:16:13,448 Kita pergi besok. 1142 01:16:13,615 --> 01:16:14,449 Tapi, Tuan... 1143 01:16:15,075 --> 01:16:16,368 Grimsby, bagus. 1144 01:16:16,535 --> 01:16:18,662 Kami memerlukan kereta kuda untuk besok pagi. 1145 01:16:19,288 --> 01:16:21,540 Boleh saya bercakap, tuan? 1146 01:16:23,417 --> 01:16:24,418 Sudah tentu. 1147 01:16:27,337 --> 01:16:29,214 Dia sangat istimewa, bukan? 1148 01:16:29,381 --> 01:16:30,883 Dan cahaya bulan itu. 1149 01:16:34,303 --> 01:16:38,140 Besok kita akan menghantar semua kereta kuda untuk mencari gadis itu. 1150 01:16:38,307 --> 01:16:40,309 Gadis itu, sudah tentu! Tak terfikir. 1151 01:16:40,475 --> 01:16:42,186 Kita kena buat begitu. Sudah tentu. 1152 01:16:42,352 --> 01:16:44,688 Dan saya perlu ingatkan kamu, Eric, 1153 01:16:44,855 --> 01:16:47,608 Ibu kamu berkata semalam kamu tidak boleh meninggalkan istana. 1154 01:16:47,774 --> 01:16:50,152 - Sebelum sembuh. - Grimsby, saya baik-baik saja. 1155 01:16:50,319 --> 01:16:52,029 Saya lebih baik dari sebelum ini. 1156 01:16:52,863 --> 01:16:53,864 Ya. 1157 01:16:55,157 --> 01:16:56,408 Saya boleh nampak. 1158 01:16:58,160 --> 01:17:02,122 Saya rasa kita boleh menyediakan satu kereta kuda. 1159 01:17:26,355 --> 01:17:27,773 Nampaknya awak dah ada kawan baru. 1160 01:17:27,940 --> 01:17:29,483 Ayuh, Max. 1161 01:17:29,650 --> 01:17:30,901 Jumpa lagi. 1162 01:17:31,068 --> 01:17:32,861 Tidak. Kau jangan pergi tanpa aku. 1163 01:17:33,028 --> 01:17:34,696 Saya ada 2 hari lagi. 1164 01:17:34,863 --> 01:17:35,989 Saya ketam dalam misi. 1165 01:17:36,698 --> 01:17:37,783 Jalan. 1166 01:17:42,663 --> 01:17:43,789 Saya terlalu tua untuk ini. 1167 01:17:44,831 --> 01:17:46,625 Tidak! Berundur, binatang. 1168 01:17:52,256 --> 01:17:53,257 Saya masih mampu. 1169 01:17:57,678 --> 01:18:00,138 Siapa yang menunggang bersama Putera Eric? 1170 01:18:00,305 --> 01:18:02,099 Adakah itu gadis yang mandi tempoh hari? 1171 01:18:02,266 --> 01:18:03,684 Ya, betul. Lashana. 1172 01:18:04,852 --> 01:18:07,104 Bukan Ratu menyuruh dia tinggal di istana? 1173 01:18:07,271 --> 01:18:08,605 Ya, betul, Lashana. 1174 01:18:08,772 --> 01:18:11,733 Kau tiada masalah menyediakan dia kereta kuda? 1175 01:18:11,900 --> 01:18:13,402 Kereta kuda apa, Lashana? 1176 01:18:39,011 --> 01:18:40,012 Ingin mencuba? 1177 01:18:41,638 --> 01:18:42,639 Ini. 1178 01:18:55,652 --> 01:18:56,987 Hati-hati! 1179 01:19:04,203 --> 01:19:05,913 Maaf! 1180 01:19:08,123 --> 01:19:09,124 Hampir. 1181 01:19:10,834 --> 01:19:12,294 Hi kawan! Ke tepi! 1182 01:19:13,587 --> 01:19:14,755 Belok! 1183 01:19:14,922 --> 01:19:15,797 Berhenti! 1184 01:19:15,964 --> 01:19:16,840 Hati-hati! 1185 01:19:17,007 --> 01:19:17,966 Hati-hati! 1186 01:19:33,524 --> 01:19:34,650 Itu... 1187 01:19:34,816 --> 01:19:36,026 Menyenangkan. 1188 01:19:36,193 --> 01:19:37,319 Tunggu, saya... 1189 01:19:39,905 --> 01:19:40,906 Biar saya bantu. 1190 01:19:41,615 --> 01:19:42,574 Cepat. 1191 01:19:42,741 --> 01:19:43,784 Arah sini. 1192 01:19:43,951 --> 01:19:45,244 Arah sini. 1193 01:19:46,870 --> 01:19:48,330 Ini dia. 1194 01:19:48,497 --> 01:19:49,540 Begitu. 1195 01:19:50,832 --> 01:19:51,917 Terima kasih. 1196 01:20:11,353 --> 01:20:12,604 Buah Berry? 1197 01:20:12,771 --> 01:20:14,356 Bagaimana itu? Cantik? 1198 01:20:16,650 --> 01:20:17,734 Kelapa! 1199 01:20:17,901 --> 01:20:18,735 Kelapa! 1200 01:20:21,029 --> 01:20:21,989 Kelapa segar? 1201 01:20:23,574 --> 01:20:25,367 Tidak? Kau tidak mau? 1202 01:20:25,534 --> 01:20:27,160 Minum air itu. 1203 01:20:29,329 --> 01:20:30,163 Terima kasih. 1204 01:20:30,330 --> 01:20:32,249 Cik muda, mahu cuba? 1205 01:20:36,128 --> 01:20:37,963 Saya rasa awak perlukan ini. 1206 01:20:53,687 --> 01:20:55,397 Minta sedikit garam? 1207 01:20:56,356 --> 01:20:57,900 Selamat tengah hari, Tuan. 1208 01:20:58,775 --> 01:21:00,444 Mangga sudah masak? 1209 01:21:00,611 --> 01:21:01,862 Topi untuk wanita? 1210 01:21:04,573 --> 01:21:06,158 Di situ kau rupanya. 1211 01:21:08,911 --> 01:21:10,787 Tidak. Sangat besar. 1212 01:21:10,954 --> 01:21:11,955 Cuba ini. 1213 01:21:18,462 --> 01:21:19,963 Bunga tropika? 1214 01:21:58,126 --> 01:22:00,128 Semua! 1215 01:22:07,177 --> 01:22:09,263 Masih ada ciuman lagi? 1216 01:22:09,429 --> 01:22:13,141 Tidak, dalam hal percintaan, keduanya lambat seperti siput. 1217 01:22:13,308 --> 01:22:14,852 Hei, cari Flounder. 1218 01:22:15,018 --> 01:22:17,062 Kita kena pindahkan benda ini, dan cepat. 1219 01:22:17,229 --> 01:22:18,730 Baik boss. 1220 01:22:27,990 --> 01:22:29,908 Ayuh! 1221 01:22:30,075 --> 01:22:31,702 Ayuh! 1222 01:22:36,790 --> 01:22:37,624 Datang sekarang! 1223 01:22:54,600 --> 01:22:56,059 Saya suka waktu malam. 1224 01:22:57,561 --> 01:23:01,398 Kadang-kadang kau boleh melihat mata burung hantu di atas pokok. 1225 01:23:03,108 --> 01:23:04,443 Pulangkan balik! 1226 01:23:05,277 --> 01:23:06,111 Ayuh. 1227 01:23:07,696 --> 01:23:08,739 Hati-hati. 1228 01:23:09,740 --> 01:23:10,866 Saya rasa dia kesana. 1229 01:23:11,033 --> 01:23:12,075 Awak tak apa? 1230 01:23:14,036 --> 01:23:15,621 Pulangkan topi saya! 1231 01:23:21,960 --> 01:23:23,045 Baiklah. 1232 01:23:27,799 --> 01:23:29,176 Saya tidak mahu kehilangan ini. 1233 01:23:45,484 --> 01:23:47,027 Pindahkan bulu besar kamu, burung. 1234 01:23:47,194 --> 01:23:48,111 Saya tak boleh lihat apa-apa. 1235 01:23:48,278 --> 01:23:49,530 Itu berjalan lancar? 1236 01:23:49,696 --> 01:23:50,822 Tapi tiada apa yang terjadi. 1237 01:23:50,989 --> 01:23:53,325 Masa semakin suntuk, mereka belum bercium lagi. 1238 01:23:53,492 --> 01:23:55,410 Saya rasa sekarang adalah masa yang agak... 1239 01:23:55,577 --> 01:23:57,996 simulasi vokal romantis. 1240 01:23:59,623 --> 01:24:00,624 Tolong, jangan. 1241 01:24:00,791 --> 01:24:02,543 - Batal? Kau perlu... - Mi, mi, mi 1242 01:24:09,842 --> 01:24:10,884 Baik. Saya tidak boleh. 1243 01:24:11,051 --> 01:24:12,010 - Saya lupa. - Tidak... 1244 01:24:12,177 --> 01:24:13,887 Biar saya ingat. 1245 01:24:15,055 --> 01:24:16,014 Sudah selesai? 1246 01:24:17,182 --> 01:24:18,600 Baiklah. Dengar. 1247 01:24:18,767 --> 01:24:20,561 Ariel tidak tahu kita membantu. Kita kena lebih bijak. 1248 01:24:20,727 --> 01:24:22,896 Jika dia lihat atau dengar kita, dia akan menutup mulut kita. 1249 01:24:23,063 --> 01:24:25,524 Kita perlu mengatur putera. 1250 01:24:25,691 --> 01:24:27,442 Menggunakan kuasa cadangan kita. 1251 01:24:27,609 --> 01:24:30,529 - Kita perlu meyakinkan putera. - Bagus. 1252 01:24:31,405 --> 01:24:32,990 Bagaimana cara? 1253 01:24:33,156 --> 01:24:36,994 Kita perlu sebati dengan bunyi alam supaya dia tak dengar kita. 1254 01:24:38,036 --> 01:24:39,329 Ketukan. 1255 01:24:45,669 --> 01:24:47,087 Rentetan. 1256 01:24:51,383 --> 01:24:52,551 Angin. 1257 01:24:57,806 --> 01:24:59,516 Kata-kata. 1258 01:24:59,683 --> 01:25:02,686 Itu, kau lihat dia 1259 01:25:02,853 --> 01:25:05,939 Duduk di sana di seberang jalan 1260 01:25:06,356 --> 01:25:08,358 Dia tak cakap banyak 1261 01:25:08,525 --> 01:25:11,612 Tapi ada sesuatu tentang dia 1262 01:25:13,363 --> 01:25:15,073 Dan kau tak tahu kenapa 1263 01:25:15,240 --> 01:25:16,783 Tapi kau benar-benar mahu 1264 01:25:16,950 --> 01:25:20,120 Kau mahu mencium gadis itu 1265 01:25:23,373 --> 01:25:26,460 Ya, kau inginkan 1266 01:25:26,627 --> 01:25:28,879 Lihat dia, kau tahu kau inginkan 1267 01:25:30,380 --> 01:25:32,216 Mungkin dia juga inginkanmu 1268 01:25:32,382 --> 01:25:35,260 Tanyalah, tanya dia 1269 01:25:35,427 --> 01:25:36,303 Ingin mencuba? 1270 01:25:37,012 --> 01:25:38,680 Jika tiba masanya 1271 01:25:38,847 --> 01:25:40,641 Dan masanya malam ini 1272 01:25:40,807 --> 01:25:42,809 Mari cium gadis itu 1273 01:25:51,652 --> 01:25:53,487 Kelihatan budak itu pemalu 1274 01:25:53,654 --> 01:25:55,906 Tak mau mencium gadis itu 1275 01:25:57,866 --> 01:25:58,825 Sedih kan? 1276 01:25:58,992 --> 01:26:00,702 Bukan itu memalukan, terlalu buruk 1277 01:26:00,869 --> 01:26:02,454 Dia akan kehilangan gadis itu 1278 01:26:02,621 --> 01:26:04,623 Berundur, Scuttle, berundur! 1279 01:26:11,338 --> 01:26:12,464 Malam yang cerah. 1280 01:26:14,091 --> 01:26:15,133 Kau boleh melihat Orion. 1281 01:26:17,928 --> 01:26:20,264 Pelaut menggunakan buruj untuk navigasi. 1282 01:26:21,807 --> 01:26:23,642 Itu Orion, pemburu. 1283 01:26:25,894 --> 01:26:28,438 Ada Aries, si biri-biri jantan. 1284 01:26:30,482 --> 01:26:31,984 Itu Cassiopeia. 1285 01:26:33,277 --> 01:26:34,486 Rasanya kelakar. 1286 01:26:35,237 --> 01:26:36,655 Saya masih tidak tahu nama awak. 1287 01:26:38,407 --> 01:26:41,034 Mari teka. Itu... 1288 01:26:41,869 --> 01:26:43,036 Diana? 1289 01:26:44,288 --> 01:26:45,289 Bukan? 1290 01:26:46,540 --> 01:26:47,833 Atau... 1291 01:26:48,750 --> 01:26:50,085 Catherine? 1292 01:26:51,044 --> 01:26:52,963 Tidak, pasti bukan Katherine. 1293 01:26:55,007 --> 01:26:56,341 Apa... 1294 01:26:59,928 --> 01:27:01,513 Langit... 1295 01:27:06,852 --> 01:27:07,853 Aries? 1296 01:27:08,896 --> 01:27:09,897 Aries. 1297 01:27:10,981 --> 01:27:11,982 Arie... 1298 01:27:13,442 --> 01:27:14,443 Ari-el. 1299 01:27:16,111 --> 01:27:17,154 Ariel? 1300 01:27:18,322 --> 01:27:20,073 Ari-el? 1301 01:27:21,783 --> 01:27:22,993 Ariel. 1302 01:27:25,871 --> 01:27:27,331 Nama yang sangat indah. 1303 01:27:32,377 --> 01:27:33,670 Tertulis di bintang. 1304 01:27:40,177 --> 01:27:42,179 Sekarang tiba masanya 1305 01:27:43,263 --> 01:27:45,766 Terapung di laguna biru 1306 01:27:46,975 --> 01:27:48,977 - Cepat. - Sebaiknya. 1307 01:27:49,144 --> 01:27:52,689 Tiada masa yang lebih baik 1308 01:27:53,649 --> 01:27:55,400 Dia cuma diam 1309 01:27:55,567 --> 01:27:58,195 Dia tak akan bercakap Sampai kau 1310 01:27:58,362 --> 01:27:59,863 Cium gadis itu 1311 01:28:00,030 --> 01:28:01,740 Cium gadis itu 1312 01:28:01,907 --> 01:28:04,576 Cium gadis itu 1313 01:28:07,204 --> 01:28:08,163 Jangan takut 1314 01:28:08,330 --> 01:28:09,998 Kamu sudah memiliki suasana hati 1315 01:28:10,165 --> 01:28:12,042 Mari cium gadis itu 1316 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 Jangan berhenti sekarang 1317 01:28:15,712 --> 01:28:17,840 Jangan cuba sembunyikan betapa kau ingin mencium dia 1318 01:28:18,423 --> 01:28:19,633 Cium gadis itu 1319 01:28:21,844 --> 01:28:22,928 Terapung bersama 1320 01:28:23,095 --> 01:28:24,596 Dan dengar lagu 1321 01:28:24,763 --> 01:28:25,597 Lagu itu berkata 1322 01:28:25,764 --> 01:28:27,599 "Cium gadis itu" 1323 01:28:28,976 --> 01:28:30,227 Muzik sedang dimainkan 1324 01:28:30,394 --> 01:28:32,020 Lakukan apa yang dikatakan muzik 1325 01:28:32,187 --> 01:28:33,021 Kamu mesti 1326 01:28:33,188 --> 01:28:35,566 Cium gadis itu 1327 01:28:35,732 --> 01:28:36,567 Kamu mesti 1328 01:28:36,733 --> 01:28:39,152 Cium gadis itu 1329 01:28:39,319 --> 01:28:40,237 Kenapa kau tidak 1330 01:28:40,404 --> 01:28:42,072 Cium gadis itu 1331 01:28:43,073 --> 01:28:43,907 Ayuh 1332 01:28:44,074 --> 01:28:45,909 Cium gadis itu 1333 01:28:46,076 --> 01:28:47,494 Teruskan dan 1334 01:28:47,661 --> 01:28:48,954 Cium gadis itu 1335 01:28:56,170 --> 01:28:57,421 Apa itu tadi? 1336 01:29:06,054 --> 01:29:07,806 Hampir.. 1337 01:29:07,973 --> 01:29:09,224 Sedikit lagi. 1338 01:29:10,976 --> 01:29:12,436 Saya tidak faham. 1339 01:29:12,603 --> 01:29:14,980 Tak sangka barakuda kecil itu 1340 01:29:15,147 --> 01:29:17,941 ada kesempatan memikat putera tanpa suara. 1341 01:29:18,108 --> 01:29:20,319 Bagaimana mungkin? 1342 01:29:20,485 --> 01:29:22,738 Jangan biarkan itu terjadi lagi. 1343 01:29:23,780 --> 01:29:27,409 Sudah tiba masanya Ursula menyelesaikan masalah tentakel sendiri. 1344 01:29:27,576 --> 01:29:29,119 Di mana itu? 1345 01:29:29,286 --> 01:29:32,206 Pasti ada di sini di suatu tempat. 1346 01:29:32,623 --> 01:29:34,166 Tidak! 1347 01:29:36,251 --> 01:29:38,420 Tiada siapa yang pernah memulangkan barang saya! 1348 01:29:40,881 --> 01:29:42,758 Tidak, di mana itu? 1349 01:29:51,350 --> 01:29:53,894 Tidak! 1350 01:29:54,061 --> 01:29:57,439 Tidak! 1351 01:29:57,606 --> 01:29:59,024 Ini dia. 1352 01:29:59,191 --> 01:30:00,192 Sudah dapat. 1353 01:30:01,318 --> 01:30:03,737 Putera tidak akan tahu apa yang dia alami. 1354 01:30:05,239 --> 01:30:08,283 Tinggal satu hari lagi. 1355 01:30:08,450 --> 01:30:10,619 Aku akan buat Triton menggeliat. 1356 01:30:12,704 --> 01:30:16,542 Aku akan melihat dia menggeliat seperti cacing di mata kail. 1357 01:30:25,676 --> 01:30:26,593 Jadi di mana Ariel? 1358 01:30:26,760 --> 01:30:28,470 - Kami tidak tahu, Ayah. - Dia pergi. 1359 01:30:28,637 --> 01:30:29,888 Apa maksud kamu, pergi? 1360 01:30:30,055 --> 01:30:31,306 Kami mencari dia di mana-mana. 1361 01:30:31,473 --> 01:30:33,725 Tidak ada jejak di mana pun. Tidak di perairan ini. 1362 01:30:33,892 --> 01:30:34,768 Cari lagi. 1363 01:30:34,935 --> 01:30:37,062 Cari ke semua tujuh lautan, kalau perlu. 1364 01:30:39,064 --> 01:30:41,441 - Ariel tidak akan berani naik. - Jangan fikir begitu. 1365 01:30:42,568 --> 01:30:45,195 Itu tidak masuk akal. Kenapa dia pergi? 1366 01:30:45,362 --> 01:30:46,363 Saya tak tahu. 1367 01:30:46,530 --> 01:30:48,615 Sudahlah. Cari dia. 1368 01:31:12,556 --> 01:31:14,266 Apa yang saya dah buat? 1369 01:31:27,154 --> 01:31:28,655 Semua orang sudah tidur. 1370 01:31:28,822 --> 01:31:29,823 Lebih baik kita diam. 1371 01:31:29,990 --> 01:31:31,950 Dia berada di dalam bilik sepanjang hari? 1372 01:31:32,117 --> 01:31:33,952 Saya tidak melihatnya. 1373 01:31:34,119 --> 01:31:35,913 - Hati-hati. - Saya rasa dia sedang berehat. 1374 01:31:36,079 --> 01:31:37,247 Atau dia mengelak dari saya? 1375 01:31:37,414 --> 01:31:38,457 Tidak, Tuanku. 1376 01:31:38,624 --> 01:31:39,458 - Tidak? - Tidak. 1377 01:31:39,625 --> 01:31:41,001 - Tidak? - Tidak. 1378 01:31:41,168 --> 01:31:42,628 Kau kelihatan cukup yakin. 1379 01:31:42,794 --> 01:31:44,880 Menghindari seperti kamu bukan Eric, benar? 1380 01:31:45,047 --> 01:31:46,048 Lalu di mana? 1381 01:31:46,423 --> 01:31:49,218 Semoga dia tidak mencari gadis khayalan itu. 1382 01:31:50,844 --> 01:31:51,887 Tidak, Tuanku. 1383 01:31:52,054 --> 01:31:53,722 Itu yang boleh saya katakan 1384 01:31:53,889 --> 01:31:55,599 Bersyukurlah dengan nikmat yang ada. 1385 01:31:57,518 --> 01:31:58,519 Lantai basah. 1386 01:31:59,478 --> 01:32:00,479 Saya akan periksa. 1387 01:32:00,646 --> 01:32:02,856 Kau sendiri mesti berehat. 1388 01:32:03,023 --> 01:32:04,566 Ya, saya perlu berehat. 1389 01:32:04,733 --> 01:32:06,485 Terima kasih, Grimsby. Selamat Malam. 1390 01:32:06,652 --> 01:32:07,694 Sama-sama. 1391 01:32:07,861 --> 01:32:09,530 Maaf. 1392 01:32:09,696 --> 01:32:12,407 Saya tidak sepatutnya meninggalkan istana hari ini. 1393 01:32:12,574 --> 01:32:13,825 Tapi saya gembira melakukan. 1394 01:32:16,161 --> 01:32:17,412 Semua peraturan ini... 1395 01:32:19,081 --> 01:32:22,084 Sebenarnya, saya tidak dilahirkan untuk ini. 1396 01:32:22,251 --> 01:32:23,544 Semua ini membuatkan saya agak tidak selesa. 1397 01:32:23,710 --> 01:32:25,963 - Selamat kembali, tuan. - Grimsby. 1398 01:32:28,549 --> 01:32:31,176 Kau pasti telah melalui perjalanan yang menyenangkan. 1399 01:32:31,343 --> 01:32:32,636 Ya. Sudah tentu. 1400 01:32:32,803 --> 01:32:34,471 Ya. Sangat bagus. 1401 01:32:34,638 --> 01:32:36,014 Hari yang memenatkan, Cik. 1402 01:32:36,181 --> 01:32:38,559 Saya bayangkan kami sepatutnya membiarkan kamu tidur. 1403 01:32:38,725 --> 01:32:40,936 Dan mungkin juga sudah kering. 1404 01:32:41,937 --> 01:32:44,314 Ya. Kami menaiki bot di laguna... 1405 01:32:44,481 --> 01:32:46,191 sayangnya kami tenggelam. 1406 01:32:47,067 --> 01:32:49,236 Apapun, selamat malam. 1407 01:32:58,787 --> 01:32:59,788 Selamat malam. 1408 01:33:00,956 --> 01:33:02,207 Ariel. 1409 01:33:09,131 --> 01:33:11,091 Berkenaan kereta kuda itu, tuan... 1410 01:33:11,717 --> 01:33:13,051 Sayangnya... 1411 01:33:14,136 --> 01:33:16,054 mereka tidak menjumpai gadis misteri itu. 1412 01:33:17,097 --> 01:33:18,098 Betul ke? 1413 01:33:22,769 --> 01:33:24,521 Boleh saya tanya... 1414 01:33:24,688 --> 01:33:26,732 ...perlu kita teruskan? 1415 01:33:29,276 --> 01:33:30,277 Grimsby... 1416 01:33:31,528 --> 01:33:32,738 Saya hanya... 1417 01:33:33,739 --> 01:33:35,324 Agak sedikit... 1418 01:33:36,867 --> 01:33:40,162 Kalau nak nasihat dari orang tua. 1419 01:33:41,413 --> 01:33:44,124 Jangan menahan diri dari apa yang kamu inginkan. 1420 01:33:44,958 --> 01:33:46,752 Fikirkan apa adanya. 1421 01:33:48,212 --> 01:33:49,213 Selamat malam, Nak. 1422 01:36:18,403 --> 01:36:20,364 Hei, bangun! 1423 01:36:20,531 --> 01:36:21,698 Apa? 1424 01:36:21,865 --> 01:36:23,200 Hai, kau sudah dengar gosip? 1425 01:36:23,367 --> 01:36:24,159 keldai? 1426 01:36:24,326 --> 01:36:25,827 Tidak, gosip, khabar angin 1427 01:36:25,994 --> 01:36:28,622 Siapa-berkata-apa- siapa-melakukan-itu 1428 01:36:28,789 --> 01:36:31,792 Telingaku sentiasa berjaga-jaga saat aku terbang tinggi 1429 01:36:31,959 --> 01:36:35,170 Saya terbang ke sini supaya kau boleh lihat dan dengar apa yang saya pelajari 1430 01:36:35,337 --> 01:36:36,421 Ingat paya? 1431 01:36:36,588 --> 01:36:38,173 Kau ingat laguku di paya? 1432 01:36:40,634 --> 01:36:41,468 Saya ingat. 1433 01:36:41,635 --> 01:36:42,678 Dari dulu 1434 01:36:42,845 --> 01:36:44,805 siapa nama dia? Lelaki rambut dan pakaian 1435 01:36:45,264 --> 01:36:46,515 - Tuan. - Ya, putera berikan petunjuk 1436 01:36:46,682 --> 01:36:48,642 Dia menginginkan, 1437 01:36:48,809 --> 01:36:51,478 Orang Berpakaian Seperti Penguin? 1438 01:36:51,645 --> 01:36:52,729 Menaburkan nasi untuk merpati 1439 01:36:52,896 --> 01:36:54,273 Cuba memisahkan burung merpati 1440 01:36:54,439 --> 01:36:55,858 Tapi itu hanya legenda rakyat 1441 01:36:56,024 --> 01:36:57,985 Aku tahu banyak merpati gemuk 1442 01:36:58,151 --> 01:37:00,737 - Saya juga. - Mahu dengar, Sebastian? 1443 01:37:00,904 --> 01:37:01,864 Saya ada gosip 1444 01:37:02,030 --> 01:37:02,865 Cepat. 1445 01:37:03,031 --> 01:37:05,450 Kau akan bertanya "apa?" saat aku memberi gosip 1446 01:37:05,617 --> 01:37:07,494 Dengar cakapku 1447 01:37:07,661 --> 01:37:09,079 Dari wanita yang mencuci semua pakaian 1448 01:37:09,246 --> 01:37:10,664 Sampai pemburu yang memanah dengan busur 1449 01:37:10,831 --> 01:37:11,915 Pembicaraan di seluruh istana 1450 01:37:12,082 --> 01:37:13,667 Putera Eric akan melamarmu 1451 01:37:13,834 --> 01:37:15,502 - Apa? - Orang itu bukan siapa-siapa 1452 01:37:15,669 --> 01:37:16,753 Tiba-tiba memutuskan 1453 01:37:16,920 --> 01:37:18,505 - Siapa? - Siapa? Kau seperti burung hantu 1454 01:37:18,672 --> 01:37:21,008 - Saya yakin gadis dengan jari baru - Tidak! 1455 01:37:21,175 --> 01:37:23,260 Ya, benar, siapa sangka 1456 01:37:23,427 --> 01:37:24,887 Adakah Ariel kecil kita akan berkahwin? 1457 01:37:25,053 --> 01:37:27,014 Saatnya nasi dan gaun dan apa namanya... 1458 01:37:27,181 --> 01:37:29,224 Sesuatu dengan bibir, saat itu ditekan, 1459 01:37:29,391 --> 01:37:30,976 Saya tidak ada bibir, saya ada paruh 1460 01:37:31,143 --> 01:37:32,519 Saya boleh cium pipimu dengan paruh saya 1461 01:37:32,686 --> 01:37:33,896 Saya tidak percaya itu. 1462 01:37:34,062 --> 01:37:35,898 Cakaplah, kau sangat pendiam. 1463 01:37:37,024 --> 01:37:38,775 Ya. Apa yang akan terjadi sekarang? 1464 01:37:38,942 --> 01:37:40,027 Ayuh! 1465 01:37:40,194 --> 01:37:42,070 Boleh kau percaya gosip itu 1466 01:37:42,237 --> 01:37:43,655 Berpakaianlah, Nak. 1467 01:37:43,822 --> 01:37:45,157 Terima kasih atas gosip 1468 01:37:45,324 --> 01:37:47,659 Banyak kerja yang perlu dilakukan sebelum matahari terbenam. 1469 01:37:47,826 --> 01:37:49,161 Ya. Gosip! 1470 01:37:49,328 --> 01:37:51,455 Semoga hari ini menjadi saatnya. 1471 01:37:51,622 --> 01:37:53,123 - Ayuh. - Ayuh 1472 01:37:53,290 --> 01:37:55,501 Tidak apa, gosip, fitnah 1473 01:37:55,667 --> 01:37:57,920 Siapa-berkata-apa-siapa melakukan-itu. Ya, sudah aku kata 1474 01:37:58,086 --> 01:37:58,879 Ayuh 1475 01:37:59,046 --> 01:38:00,297 Mari kita pergi sebelum matahari terbenam 1476 01:38:00,464 --> 01:38:02,007 Kita mesti mempersiapkan dia untuk acara besar 1477 01:38:02,174 --> 01:38:03,091 - Baik - Bangun sekarang 1478 01:38:03,258 --> 01:38:05,219 Bersedia untuk Matahari terbenam, perlu cepat 1479 01:38:05,385 --> 01:38:06,970 Gosip 1480 01:38:12,809 --> 01:38:14,061 Scuttle, kau begitu dekat. 1481 01:38:26,281 --> 01:38:28,700 Itu berita baik. 1482 01:38:28,867 --> 01:38:30,702 - Itu bukan Grimsby? - Ya. 1483 01:38:30,869 --> 01:38:33,789 Saya mesti mengakui saya salah. 1484 01:38:34,498 --> 01:38:38,085 Nampaknya kau telah menemui gadis idaman. 1485 01:38:38,252 --> 01:38:41,004 Ya. Kejutan besar, Eric. 1486 01:38:42,130 --> 01:38:43,131 Apa? 1487 01:38:43,882 --> 01:38:45,175 Saya tahu. 1488 01:38:45,342 --> 01:38:46,927 Mungkin kedengaran agak cepat... 1489 01:38:47,761 --> 01:38:49,555 tapi saya hutang nyawa padanya. 1490 01:38:49,721 --> 01:38:50,722 Kita akan meraikan 1491 01:38:50,889 --> 01:38:52,015 malam ini. 1492 01:38:52,182 --> 01:38:54,768 Kau mesti menyampaikan rancangan kamu kepada istana. 1493 01:38:55,352 --> 01:38:57,145 Kita akan meraih hal ini, Grimsby? 1494 01:38:57,312 --> 01:39:00,399 Ya. Eric, jika itu yang kau mahu. 1495 01:39:01,859 --> 01:39:03,735 Apa yang saya mahu? 1496 01:39:06,905 --> 01:39:08,532 Ini yang kami berdua mahukan. 1497 01:39:09,449 --> 01:39:10,909 Bagus. 1498 01:39:11,076 --> 01:39:13,161 Tugas kita semakin berat. 1499 01:39:13,328 --> 01:39:14,162 Sudah tentu. 1500 01:39:14,329 --> 01:39:16,707 Kalau begitu mari kita mulakan persiapan. Grimsby... 1501 01:39:20,627 --> 01:39:22,254 Ariel, gadis itu... 1502 01:39:22,421 --> 01:39:23,672 Ke mana dia pergi? 1503 01:39:25,048 --> 01:39:26,800 - Ada tanda-tanda dia? - Tidak. 1504 01:39:26,967 --> 01:39:28,719 Aku sudah terbang di atas desa ini tiga kali. 1505 01:39:28,886 --> 01:39:30,304 Periksa istana sekali lagi. 1506 01:39:30,470 --> 01:39:32,639 Matahari akan terbenam. Kita kena cari dia. 1507 01:39:32,806 --> 01:39:33,640 Faham. 1508 01:39:33,807 --> 01:39:35,434 Ada apa dengan putera yang bodoh itu? 1509 01:39:35,601 --> 01:39:36,977 Ada yang tidak kena di sini. 1510 01:39:37,144 --> 01:39:38,270 - Saya tidak suka bau hanyir. - Sebastian, sebelah sini. 1511 01:39:38,437 --> 01:39:39,354 - Ya. - Apa? 1512 01:39:39,521 --> 01:39:40,564 Saya datang. tunggu. 1513 01:39:41,148 --> 01:39:42,065 Ya. Apa? 1514 01:39:42,232 --> 01:39:43,817 Saya rasa saya tahu di mana Ariel berada. 1515 01:39:43,984 --> 01:39:45,152 Jadi apa yang kita tunggu? 1516 01:39:45,319 --> 01:39:46,653 Ayuh! 1517 01:39:56,288 --> 01:39:57,289 Ariel? 1518 01:40:30,072 --> 01:40:31,907 Sekian lama, Red. 1519 01:40:40,290 --> 01:40:41,291 Tidak! 1520 01:41:08,277 --> 01:41:10,696 Mempertaruhkan semuanya 1521 01:41:10,863 --> 01:41:13,198 Hanya untuk kembali 1522 01:41:13,365 --> 01:41:17,119 ke tempat saya bermula 1523 01:41:17,286 --> 01:41:19,288 Kembali di pantai 1524 01:41:19,454 --> 01:41:21,623 Kembali ke sebelum ini 1525 01:41:21,790 --> 01:41:25,335 kau raih tanganku 1526 01:41:26,461 --> 01:41:28,505 Aku pasti di darat... 1527 01:41:28,672 --> 01:41:30,674 Mereka memahami 1528 01:41:30,841 --> 01:41:36,763 Dan mereka tak meninggalkanmu 1529 01:41:39,183 --> 01:41:43,312 Apa yang akan aku berikan untuk bersama kamu 1530 01:41:44,396 --> 01:41:49,860 Ke mana aku pergi, tak ada tempat untuk berpaling? 1531 01:41:57,034 --> 01:41:59,036 Apa yang awak buat, Nak? 1532 01:41:59,203 --> 01:42:01,246 Kau jangan menyerah begitu saja. 1533 01:42:01,413 --> 01:42:04,082 Itu semua pasti salah faham. 1534 01:42:04,625 --> 01:42:05,792 Saya perhatikan kamu berdua. 1535 01:42:05,959 --> 01:42:07,586 Kamu berdua ditakdirkan bersama. 1536 01:42:07,753 --> 01:42:08,629 Kau di situ rupanya. 1537 01:42:08,795 --> 01:42:09,713 Saya mencari kamu. 1538 01:42:09,880 --> 01:42:12,007 Saya fikir saya telah menemui kamu. Kerana saya dengar. 1539 01:42:12,174 --> 01:42:14,676 Tapi kemudian saya nampak... itu bukan kamu. 1540 01:42:14,843 --> 01:42:15,719 Itu dia. 1541 01:42:15,886 --> 01:42:16,720 Tapi ternyata bukan, 1542 01:42:16,887 --> 01:42:18,514 di cermin. 1543 01:42:18,680 --> 01:42:19,473 Kecuali dia ada suara kamu. 1544 01:42:19,640 --> 01:42:20,891 Apa maksud kamu? 1545 01:42:21,391 --> 01:42:23,769 - Kau tidak faham apa yang saya katakan? - Tidak! 1546 01:42:23,936 --> 01:42:25,646 Putera telah ditipu. 1547 01:42:25,812 --> 01:42:29,274 Wanita yang muncul itu, sebenarnya penyihir laut yang menyamar. 1548 01:42:29,775 --> 01:42:30,901 Kau pasti? 1549 01:42:31,068 --> 01:42:32,402 Sudah tentu saya pasti! 1550 01:42:32,569 --> 01:42:33,737 Sejak bila saya pernah salah? 1551 01:42:33,904 --> 01:42:35,614 Misal, di saat penting? 1552 01:42:35,781 --> 01:42:37,282 Apa yang akan kita lakukan? 1553 01:42:37,449 --> 01:42:38,617 Kita kena buat sesuatu 1554 01:42:38,784 --> 01:42:41,995 sebelum Putera Eric berkahwin dengan sotong yang menjijikkan itu. 1555 01:42:42,162 --> 01:42:43,747 Ya, Cik, ayuh! 1556 01:42:43,914 --> 01:42:45,999 Flounder, beritahu Raja Laut apa yang terjadi. 1557 01:42:46,166 --> 01:42:47,417 Dia mesti tahu segala-galanya. 1558 01:42:47,584 --> 01:42:48,544 Baik. 1559 01:42:48,710 --> 01:42:49,920 Apa yang akan saya lakukan? 1560 01:42:50,087 --> 01:42:51,588 Kau akan menghantar saya ke istana. 1561 01:42:52,172 --> 01:42:55,384 Kita kena cari jalan untuk menangguh pertunangan. 1562 01:43:02,140 --> 01:43:04,101 Ini sangat istimewa. 1563 01:43:04,268 --> 01:43:06,478 Keberanian adalah istilah yang terlalu kuat untuk menjelaskan... 1564 01:43:08,021 --> 01:43:09,857 tapi saya rasa saya telah menyelamatkan Eric. 1565 01:43:10,983 --> 01:43:12,693 - Siapa pun akan melakukan. - Tentu. 1566 01:43:12,860 --> 01:43:14,152 -Grimsby. - Tuan. 1567 01:43:14,945 --> 01:43:16,196 Kamu nampak Ariel? 1568 01:43:16,363 --> 01:43:18,949 Menurut orang suruhan, dia keluar awal pagi. 1569 01:43:19,116 --> 01:43:20,158 Keluar? 1570 01:43:20,325 --> 01:43:21,994 Kau menyalahkan dia, Eric? 1571 01:43:22,160 --> 01:43:24,538 Saya tak faham, ini bukan seperti kamu. 1572 01:43:25,581 --> 01:43:27,124 Saya juga ragu pada diriku. 1573 01:43:28,625 --> 01:43:30,210 Saya cuma mahu... 1574 01:43:30,377 --> 01:43:31,670 - Saya rasa... - Eric. 1575 01:43:32,754 --> 01:43:33,589 Terima kasih. 1576 01:43:36,175 --> 01:43:38,093 Saya juga tidak tahu apa yang saya inginkan. 1577 01:43:47,352 --> 01:43:48,937 Kita hampir sampai! 1578 01:43:49,104 --> 01:43:52,941 Sekarang, masa saya memberi isyarat, kamu jatuhkan saya. 1579 01:43:53,108 --> 01:43:54,318 - Faham? - Faham. 1580 01:43:54,484 --> 01:43:56,195 Tidak, bodoh... 1581 01:43:57,571 --> 01:43:58,989 Saya rasa saya sendirian. 1582 01:44:02,367 --> 01:44:04,077 Sayangku... 1583 01:44:04,244 --> 01:44:07,414 ... ini milik ibu saya. 1584 01:44:07,581 --> 01:44:09,333 Dan aku mahu berikan padamu. 1585 01:44:10,334 --> 01:44:13,212 Kebahagiaan kamu lebih penting daripada segala-galanya bagiku. 1586 01:44:13,378 --> 01:44:14,421 Kau sangat manis. 1587 01:44:15,797 --> 01:44:17,132 Maaf? 1588 01:44:23,388 --> 01:44:24,473 Berseronok. 1589 01:44:27,768 --> 01:44:29,144 Eric. 1590 01:44:29,311 --> 01:44:30,604 Ini sangat indah. 1591 01:44:33,398 --> 01:44:35,317 - Apa itu... - Cincin. 1592 01:44:35,484 --> 01:44:36,944 Cincin. Saya kehilangan. 1593 01:44:37,110 --> 01:44:38,779 Ada sesiapa yang nampak cincin itu? 1594 01:44:38,946 --> 01:44:39,863 Awak nampak cincin tu? 1595 01:44:40,906 --> 01:44:41,865 Awak nampak? 1596 01:44:43,617 --> 01:44:45,452 Pergi kau burung kotor! 1597 01:44:51,041 --> 01:44:53,919 Tolong! Dia menyerang saya! 1598 01:44:56,088 --> 01:44:57,047 Ariel! 1599 01:44:57,214 --> 01:44:58,674 Ariel, saya cari kamu. 1600 01:44:58,841 --> 01:44:59,842 Siapa itu? 1601 01:45:01,218 --> 01:45:02,344 Apa yang kau lakukan? 1602 01:45:03,762 --> 01:45:04,972 - Grimsby, lepaskan saya! - Tuan! 1603 01:45:05,138 --> 01:45:06,306 Lepaskan saya! 1604 01:45:06,473 --> 01:45:07,474 Dia gila! 1605 01:45:08,141 --> 01:45:08,976 Apa yang terjadi? 1606 01:45:09,351 --> 01:45:10,310 Ariel, hentikan! 1607 01:45:13,313 --> 01:45:14,314 Pergi! 1608 01:45:46,346 --> 01:45:47,598 Ariel. 1609 01:45:48,682 --> 01:45:50,267 Ya. 1610 01:45:51,185 --> 01:45:52,394 Jadi kau selama ini. 1611 01:45:53,937 --> 01:45:54,938 Saya sepatutnya tahu. 1612 01:45:57,191 --> 01:45:58,942 Saya tidak tahu apa yang terjadi padaku. 1613 01:45:59,109 --> 01:46:00,235 Dia menyihir kamu. 1614 01:46:00,402 --> 01:46:01,695 Jauhi dia! 1615 01:46:01,862 --> 01:46:03,030 Eric, saya mahu kamu tahu... 1616 01:46:03,197 --> 01:46:04,448 Cium saja! 1617 01:46:04,615 --> 01:46:06,491 - Saya mahu awak tahu segala-galanya... - Tiada apa yang penting sekarang. 1618 01:46:08,744 --> 01:46:09,703 Tidak! 1619 01:46:23,926 --> 01:46:26,553 Itu makhluk laut. 1620 01:46:27,262 --> 01:46:29,515 Kau terlambat! 1621 01:46:30,891 --> 01:46:33,310 Kau terlambat! 1622 01:46:43,320 --> 01:46:44,321 Berundur. 1623 01:46:44,488 --> 01:46:45,697 Diam! 1624 01:46:48,033 --> 01:46:49,326 Eric! 1625 01:46:56,375 --> 01:46:57,918 Eric, jangan. 1626 01:46:58,085 --> 01:47:00,212 Ini tugas dewa lautan. Saya sudah beri amaran. 1627 01:47:00,379 --> 01:47:01,839 Seluruh dunia mereka itu jahat. 1628 01:47:02,005 --> 01:47:04,258 Eric, tunggu! Eric! 1629 01:47:08,095 --> 01:47:09,888 Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku. 1630 01:47:10,055 --> 01:47:12,516 Tidak pernah. Kau dah buat perjanjian, ingat? 1631 01:47:12,683 --> 01:47:14,184 Sudah tiga hari, tiada ciuman. 1632 01:47:15,352 --> 01:47:17,604 Ya, kau ingat? 1633 01:47:18,814 --> 01:47:20,107 Saya sudah jangka. 1634 01:47:20,274 --> 01:47:22,484 Sekarang harus menerima kenyataan ini. 1635 01:47:34,872 --> 01:47:36,540 Ursula! 1636 01:47:38,083 --> 01:47:40,419 Lepaskan dia. 1637 01:47:40,586 --> 01:47:42,254 Sudahlah abang. 1638 01:47:42,421 --> 01:47:44,923 Dia milikku sekarang. 1639 01:47:49,428 --> 01:47:51,054 Kau lihat? Kami telah bersetuju. 1640 01:47:51,471 --> 01:47:53,140 Kami sudah bersetuju. 1641 01:47:53,307 --> 01:47:54,558 Kami menandatangani dengan darah. 1642 01:47:54,725 --> 01:47:57,436 Tiada siapa yang boleh memecahkan, walaupun kamu. 1643 01:47:57,936 --> 01:48:00,272 Maaf, ayah. Semua salah saya. 1644 01:48:00,439 --> 01:48:02,149 Apa yang kau mahukan dari anak perempuan aku? 1645 01:48:03,650 --> 01:48:05,235 Tak ada. 1646 01:48:05,402 --> 01:48:07,196 Apa yang aku mahu ialah kamu. 1647 01:48:07,362 --> 01:48:11,325 Saya mahu melihat kamu menderita, seperti yang aku alami. 1648 01:48:12,284 --> 01:48:15,662 Puteri Raja Laut yang Agung... 1649 01:48:15,829 --> 01:48:18,248 aset yang sangat berharga. 1650 01:48:18,999 --> 01:48:21,210 Jiwa yang malang. 1651 01:48:21,877 --> 01:48:23,504 Tangkap dia! 1652 01:48:28,592 --> 01:48:29,718 Aku tak akan lakukan jika itu aku. 1653 01:48:31,929 --> 01:48:33,138 Menakjubkan, bukan? 1654 01:48:34,723 --> 01:48:38,477 Tentu, aku selalu jadi gadis pembida yang baik. 1655 01:48:38,894 --> 01:48:42,022 Bagaimana dengan tukar barang? 1656 01:48:42,189 --> 01:48:44,608 Berapa Ariel yang berharga bagi kamu? 1657 01:48:58,789 --> 01:49:00,832 Sekarang jadi milikku 1658 01:49:07,297 --> 01:49:08,507 Tidak! 1659 01:49:10,759 --> 01:49:12,135 Ayah! 1660 01:49:29,778 --> 01:49:31,280 Kau raksasa! 1661 01:49:33,574 --> 01:49:35,492 Jangan jadi bodoh, budak nakal! 1662 01:49:36,410 --> 01:49:37,828 Kau tidak berdaya melawan aku... 1663 01:49:39,705 --> 01:49:41,415 Kau akan terima akibat. 1664 01:49:42,624 --> 01:49:43,625 Tangkap dia! 1665 01:49:52,718 --> 01:49:55,762 Ucapkan selamat tinggal kepada manusia tercinta. 1666 01:49:55,929 --> 01:49:56,930 Jangan lakukan itu! 1667 01:50:00,434 --> 01:50:01,476 Anakku! 1668 01:50:29,630 --> 01:50:30,756 Eric! 1669 01:50:37,262 --> 01:50:38,847 Kembali ke pantai. Dia akan bunuh kamu! 1670 01:50:39,389 --> 01:50:40,599 Saya tak akan tinggalkan awak! 1671 01:50:53,403 --> 01:50:56,073 Ya! 1672 01:50:56,615 --> 01:50:57,991 Ulurkan tangan! 1673 01:51:01,578 --> 01:51:02,412 Sekarang! 1674 01:51:13,340 --> 01:51:14,341 Hati-hati! 1675 01:51:18,345 --> 01:51:21,098 Sekarang aku menguasai lautan... 1676 01:51:21,265 --> 01:51:25,477 Dan semua menjadi tidak berdaya! di bawah kuasa aku! 1677 01:51:29,898 --> 01:51:30,899 Tidak. 1678 01:51:31,984 --> 01:51:35,070 Begitu cinta sejati setakat ini. 1679 01:52:39,134 --> 01:52:41,678 Jumpa lagi, kekasih hati. 1680 01:55:24,091 --> 01:55:26,385 Kau mengorbankan nyawa untuk saya. 1681 01:55:29,513 --> 01:55:32,391 Dan kamu berjuang untuk mempertahankan nyawaku. 1682 01:55:35,686 --> 01:55:37,563 Saya tidak berjuang seorang diri, ayah. 1683 01:55:39,106 --> 01:55:41,567 Eric bersama saya. 1684 01:55:44,820 --> 01:55:48,782 Yang penting sekarang kau selamat dan berada di rumah. 1685 01:55:50,576 --> 01:55:51,869 Di tempat kau berada. 1686 01:56:25,819 --> 01:56:26,820 Tuan, tolong! 1687 01:56:26,987 --> 01:56:27,905 Saya perlukan bot. 1688 01:56:28,071 --> 01:56:30,115 Grimsby, kita kena cari dia! 1689 01:56:30,282 --> 01:56:31,408 Jadi apa? 1690 01:56:36,538 --> 01:56:39,666 Jadi apa, Eric? 1691 01:56:42,211 --> 01:56:43,337 Sayang. 1692 01:56:45,088 --> 01:56:46,298 Kau betul. 1693 01:56:48,008 --> 01:56:50,594 - Saya mengejar gadis khayalan. - Tidak. 1694 01:56:50,761 --> 01:56:53,180 Tidak, saya silap. 1695 01:56:53,347 --> 01:56:54,723 Dia sangat nyata. 1696 01:56:55,557 --> 01:56:57,935 Saya faham sekarang kau ada perasaan pada dia juga. 1697 01:56:59,394 --> 01:57:00,521 Hanya... 1698 01:57:03,065 --> 01:57:05,526 dunia kita tidak ditakdirkan untuk bersama. 1699 01:57:52,197 --> 01:57:53,657 Sebastian! 1700 01:57:58,370 --> 01:58:00,289 Kau mesti bergurau. 1701 01:58:13,635 --> 01:58:15,262 Ya, Tuanku. 1702 01:58:17,139 --> 01:58:20,726 Saya sentiasa berusaha melakukan yang terbaik untuk rakyat kita. 1703 01:58:20,893 --> 01:58:22,603 Ya, Tuanku. 1704 01:58:23,520 --> 01:58:25,647 Dan semua yang terbaik untuk anak perempuan saya. 1705 01:58:25,814 --> 01:58:27,482 Sudah tentu, Tuanku. 1706 01:58:28,734 --> 01:58:32,988 Dan saya lakukan semua untuk menggembirakan dia. 1707 01:58:35,616 --> 01:58:38,493 Tidak juga. 1708 01:58:47,044 --> 01:58:49,463 Dia mahukan kehidupan yang berbeza dari yang saya aturkan. 1709 01:58:50,172 --> 01:58:52,841 Dia cuba beritahu, Tuanku 1710 01:58:54,801 --> 01:58:57,429 Tapi saya tidak dapat melindungi dia lagi. 1711 01:58:57,596 --> 01:58:59,640 Macam saya selalu cakap... 1712 01:58:59,806 --> 01:59:02,893 Anak-anak perlu bebas menjalani kehidupan mereka sendiri. 1713 01:59:03,060 --> 01:59:04,603 Awak selalu cakap macam tu? 1714 01:59:04,770 --> 01:59:05,938 Sesuatu seperti ini. Ya. 1715 01:59:09,858 --> 01:59:12,361 Kalau begitu ada satu masalah. 1716 01:59:12,528 --> 01:59:14,446 Apa itu, Tuanku? 1717 01:59:16,073 --> 01:59:18,367 Saya tidak akan terlalu merindui si kecil. 1718 01:59:50,941 --> 01:59:52,568 Anjing baik. 1719 02:00:03,871 --> 02:00:04,872 Lagi? 1720 02:00:18,927 --> 02:00:19,928 Max? 1721 02:01:17,819 --> 02:01:19,821 Kebahagiaan. 1722 02:01:20,822 --> 02:01:22,241 Berita baik. 1723 02:01:22,407 --> 02:01:23,784 Apa ini, Grims? 1724 02:01:23,951 --> 02:01:27,788 Ratu mengucapkan selamat tinggal kepada kamu berdua, Tuan. 1725 02:01:27,955 --> 02:01:29,331 Terima kasih, Tuanku. 1726 02:01:29,498 --> 02:01:31,917 Tidak. Terima kasih untuk kamu. 1727 02:01:32,084 --> 02:01:36,463 Meskipun saya benci perpisahan, kita masih ada sebab untuk meraikan. 1728 02:01:36,630 --> 02:01:40,801 Dunia kita sudah lama salah faham satu sama lain. 1729 02:01:40,968 --> 02:01:43,929 Perkahwinan kau akan menjadi satu permulaan untuk kami. 1730 02:01:44,096 --> 02:01:46,265 Ya. Satu permulaan. 1731 02:01:47,015 --> 02:01:48,016 Sekarang... 1732 02:01:48,600 --> 02:01:50,060 Pergi... 1733 02:01:50,227 --> 02:01:51,728 Ubah dunia... 1734 02:01:51,895 --> 02:01:54,064 ...atau lakukan apa saja supaya kita tidak ketinggalan. 1735 02:01:54,982 --> 02:01:57,234 Tidak kedengaran seperti ibuku. Apa yang kau lakukan padanya? 1736 02:01:59,027 --> 02:02:00,237 Pergi sekarang. 1737 02:02:01,446 --> 02:02:03,740 Kau sudah memutuskan mana mahu pergi? 1738 02:02:05,367 --> 02:02:06,785 Perairan yang belum ditemui. 1739 02:02:06,952 --> 02:02:07,870 Baik! 1740 02:02:08,036 --> 02:02:09,288 Ikan duyung dan manusia. 1741 02:02:10,330 --> 02:02:11,915 Siapa sangka? 1742 02:02:16,086 --> 02:02:17,754 Siapa yang datang? 1743 02:02:18,338 --> 02:02:20,215 - Kami bawakan kamu sesuatu, Ariel. - Ya. 1744 02:02:20,382 --> 02:02:22,176 Sesuatu yang hampir hilang. 1745 02:02:22,342 --> 02:02:23,302 Di mana itu? 1746 02:02:23,468 --> 02:02:25,137 Kamu duduk, burung. 1747 02:02:27,973 --> 02:02:29,558 duyung kecilku. 1748 02:02:32,394 --> 02:02:33,979 Simpan untuk saya. 1749 02:02:34,146 --> 02:02:36,648 Saya harap tidak mengganggu kamu dari yang saya. 1750 02:02:36,815 --> 02:02:39,067 Memang betul tentang dinglehopper itu, bukan? 1751 02:02:39,568 --> 02:02:41,695 Ya, Scuttle. Kau betul. 1752 02:02:41,862 --> 02:02:43,280 Perjalanan kamu tidak akan lama... 1753 02:02:43,739 --> 02:02:45,616 - Bukan begitu, Ariel? - Sudah tentu tidak. 1754 02:02:45,991 --> 02:02:48,202 Saya akan kembali masa Coral Moon berikutnya. 1755 02:02:48,368 --> 02:02:50,495 Ya, tolong jangan terlambat kali ini. 1756 02:03:11,266 --> 02:03:12,267 Kau bersedia? 1757 02:03:15,562 --> 02:03:16,563 Ya. 1758 02:03:17,523 --> 02:03:19,024 Ya, saya bersedia. 1759 02:03:59,064 --> 02:04:00,274 Anakku. 1760 02:04:05,445 --> 02:04:06,446 Eric. 1761 02:04:11,159 --> 02:04:13,120 Terima kasih kerana dengar saya. 1762 02:04:14,830 --> 02:04:18,333 Kau tidak perlu menyerahkan suara kau untuk didengari. 1763 02:04:18,500 --> 02:04:20,127 Sekarang saya akan dengar. 1764 02:04:22,462 --> 02:04:24,339 Dan saya akan sentiasa ada untuk kamu. 1765 02:04:26,216 --> 02:04:27,342 Kami semua akan berada di sana untuk kamu. 1766 02:05:12,012 --> 02:05:13,764 Saya sayang kamu, Ayah. 1767 02:05:23,836 --> 02:05:28,836 Sarikata dari Naz Subbers 1768 02:05:28,860 --> 02:05:33,860 Join & Follow Kami. Sarikata Bahasa Malaysia. 1769 02:05:33,884 --> 02:05:43,884 Telegram : Naz Malay Sub https://t.me/naz_subbers 1770 02:05:43,908 --> 02:05:53,908 Instagram/Twitter/Tiktok : @naz_subbers https://linktr.ee/naz_subbers