1 00:01:21,123 --> 00:01:23,959 "...ΜΑ ΜΙΑ ΓΟΡΓΟΝΑ ΔΕΝ ΔΑΚΡΥΖΕΙ. 2 00:01:24,126 --> 00:01:28,130 ΚΙ ΕΤΣΙ ΥΠΟΦΕΡΕΙ ΠΟΛΥ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ." 3 00:01:28,297 --> 00:01:32,509 ΧΑΝΣ ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΑΝΤΕΡΣΕΝ 4 00:01:34,136 --> 00:01:40,726 Η ΜΙΚΡΗ ΓΟΡΓΟΝΑ 5 00:01:52,029 --> 00:01:53,030 Πρόσεχε! 6 00:01:53,989 --> 00:01:55,115 Κι άλλα καμάκια! 7 00:01:55,282 --> 00:01:56,575 Ετοιμάστε τα δίχτυα! 8 00:01:56,742 --> 00:01:59,995 -Σκοτώστε την πριν ανέβει στο πλοίο! -Πού είναι; Να δω! 9 00:02:00,704 --> 00:02:02,122 Σταθείτε. 10 00:02:04,291 --> 00:02:05,709 Είναι γρήγορη. 11 00:02:05,876 --> 00:02:08,252 -Δώσ' μου άλλο ένα! -Το σκάει! 12 00:02:08,419 --> 00:02:09,838 Νομίζω πως σου χαμογελάει. 13 00:02:12,299 --> 00:02:13,300 Αστόχησα. 14 00:02:14,468 --> 00:02:16,011 -Άλλο ένα. -Φέρε άλλο ένα! 15 00:02:20,432 --> 00:02:22,059 Στην άκρη! Κάντε πίσω! 16 00:02:22,643 --> 00:02:23,560 Τι κάνεις; 17 00:02:23,727 --> 00:02:25,270 -Μια γοργόνα! -Γοργόνα; 18 00:02:25,437 --> 00:02:26,522 Για δες καλύτερα! 19 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Τι σας έπιασε; 20 00:02:31,193 --> 00:02:32,402 Είναι επικίνδυνα νερά. 21 00:02:32,569 --> 00:02:34,446 Είναι μια επικίνδυνη εποχή. 22 00:02:34,613 --> 00:02:36,365 Έχουμε Σελήνη του Κοραλλιού. 23 00:02:36,532 --> 00:02:40,369 Λένε ότι ο βασιλιάς της θάλασσας καλεί τις γοργόνες κόρες του... 24 00:02:40,536 --> 00:02:41,995 για να παρασύρουν άντρες. 25 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 -Αυτό λένε; -Ναι. 26 00:02:43,455 --> 00:02:46,083 Ούτε οι πιο δυνατοί δεν αντιστέκονται στο ξόρκι τους. 27 00:02:46,250 --> 00:02:47,501 Είναι παλιός μύθος. 28 00:02:53,257 --> 00:02:54,550 Πίσω στη δουλειά! 29 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 Βλέπεις εκεί; 30 00:02:55,884 --> 00:02:57,302 Τι να δω, Χόκινς; 31 00:02:57,469 --> 00:03:00,389 Μια ριπή ανέμου τάραξε τα κύματα, αυτό είναι όλο. 32 00:03:00,556 --> 00:03:02,349 Το κάνει ο Βασιλιάς της Θάλασσας. 33 00:03:02,516 --> 00:03:04,810 Θα μας τραβούσε κάτω αν μπορούσε. 34 00:03:08,897 --> 00:03:10,274 Πού είναι ο πρίγκιπας Έρικ; 35 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 Στην πλώρη, σερ Γκρίμσμπι. 36 00:03:17,781 --> 00:03:19,116 Έρικ! 37 00:03:19,283 --> 00:03:21,076 Τι κάνεις εκεί έξω; 38 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 Έλα πίσω αμέσως! 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,706 Μην ανησυχείς τόσο για μένα, Γκρίμσμπι. 40 00:03:26,623 --> 00:03:27,875 Πες με εγωιστή... 41 00:03:28,041 --> 00:03:29,877 αλλά δεν θέλω να πω στη βασίλισσα... 42 00:03:30,043 --> 00:03:32,671 ότι ο γιος της έπεσε στη θάλασσα υπ' ευθύνη μου. 43 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Και μάλιστα στα γενέθλιά του. 44 00:03:37,092 --> 00:03:40,387 Μια ισπανική γαλέρα κατευθύνεται προς την ηπειρωτική χώρα. 45 00:03:40,554 --> 00:03:41,972 Να την ακολουθήσουμε... 46 00:03:42,139 --> 00:03:43,891 να δούμε τι προϊόντα έφεραν. 47 00:03:44,057 --> 00:03:46,852 Το πλοίο μας είναι φορτωμένο ως τα μπούνια. 48 00:03:47,019 --> 00:03:50,355 Επτά εβδομάδες παίζουμε τη ζωή μας κορώνα γράμματα. 49 00:03:50,522 --> 00:03:52,774 Επιστρέφουμε στην πατρίδα απόψε. 50 00:03:52,941 --> 00:03:53,942 Έρικ. 51 00:03:54,610 --> 00:03:55,903 Δώσε προσοχή. 52 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Θέλω να είσαι πιο προσεκτικός. 53 00:03:58,906 --> 00:04:00,657 Πρόσεχε, Γκρίμσμπι! 54 00:05:57,941 --> 00:06:00,235 Θυγατέρες μου των Επτά Θαλασσών... 55 00:06:00,402 --> 00:06:02,988 δέχομαι ειδήσεις από όλα τα νερά σας. 56 00:06:04,239 --> 00:06:06,450 Ταμίκα, Πέρλα... 57 00:06:06,617 --> 00:06:08,285 χαίρομαι τόσο που σας βλέπω. 58 00:06:09,953 --> 00:06:12,164 Κάσπια, Ιντίρα... 59 00:06:12,331 --> 00:06:15,375 ευφραίνεται η καρδιά μου που σας έχω όλες εδώ. 60 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Μάλα... 61 00:06:17,336 --> 00:06:18,837 Καρίνα... 62 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 Πού είναι η Άριελ; 63 00:06:29,181 --> 00:06:30,849 Σεμπάστιαν; 64 00:06:31,892 --> 00:06:34,853 Έπρεπε να φροντίσεις να είναι εδώ η Άριελ. 65 00:06:35,938 --> 00:06:37,356 Προσπάθησα, μεγαλειότατε... 66 00:06:37,523 --> 00:06:39,816 αλλά αυτό το παιδί είναι ανυπόφορο. 67 00:06:40,817 --> 00:06:44,029 Σήμερα το πρωί της θύμισα τη συνάθροισή σας. 68 00:06:44,196 --> 00:06:46,198 Τι άλλο να κάνει ένα οστρακόδερμο; 69 00:06:47,533 --> 00:06:49,618 Μπορείς να πας να τη βρεις. 70 00:06:49,785 --> 00:06:51,078 Μάλιστα, μεγαλειότατε. 71 00:06:51,245 --> 00:06:52,412 Αμέσως. 72 00:06:53,747 --> 00:06:56,375 "Μάλιστα, μεγαλειότατε. Αμέσως, μεγαλειότατε." 73 00:06:56,542 --> 00:06:59,169 Πόσο δύσκολο είναι να βρεις μια γοργόνα; 74 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Αν είμαι τυχερός, θα ψάξω μόνο έναν ωκεανό. 75 00:07:03,507 --> 00:07:06,218 Πού είσαι, μικρή; 76 00:07:30,742 --> 00:07:33,579 Δεν πρέπει να απομακρυνόμαστε τόσο από το παλάτι, Άριελ. 77 00:07:33,745 --> 00:07:34,997 Πάμε πίσω. 78 00:07:35,414 --> 00:07:36,957 Πώς δουλεύει αυτό; 79 00:07:37,124 --> 00:07:39,293 Έλα, Άριελ. Σε παρακαλώ; 80 00:07:39,459 --> 00:07:42,087 Φούσκα, σταμάτα να κάνεις σαν φοβισμένη μαρίδα! 81 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 Δεν είμαι μαρίδα. 82 00:07:52,055 --> 00:07:54,349 Νομίζω ότι έχουμε προχωρήσει αρκετά. 83 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 Στάσου. 84 00:07:58,312 --> 00:07:59,980 Τι είναι εκείνο εκεί; 85 00:08:00,147 --> 00:08:01,648 Δεν το έχω ξαναδεί αυτό. 86 00:08:03,775 --> 00:08:04,860 Έλα. 87 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 Άριελ! Περίμενέ με! 88 00:08:09,948 --> 00:08:11,742 Δεν κολυμπάω τόσο γρήγορα. 89 00:08:29,760 --> 00:08:30,928 Κοίτα όλα αυτά. 90 00:08:31,803 --> 00:08:34,806 Μάλλον χρησιμοποίησαν το πλοίο για μάχες. 91 00:08:34,972 --> 00:08:36,850 Ναι, ωραία. 92 00:08:37,017 --> 00:08:38,477 Πάμε να φύγουμε τώρα. 93 00:08:38,644 --> 00:08:40,645 -Τρέμεις σαν το ψάρι; -Ποιος, εγώ; 94 00:08:41,270 --> 00:08:42,898 -Καμία σχέση. -Ωραία. 95 00:08:43,065 --> 00:08:46,235 Τότε μείνε εδώ έξω και φύλαγε για καρχαρίες. 96 00:08:46,401 --> 00:08:47,736 Εντάξει, καλά. 97 00:08:48,529 --> 00:08:49,530 Τι; 98 00:08:49,696 --> 00:08:51,406 Άριελ, περίμενε! 99 00:09:05,754 --> 00:09:07,756 Μπορεί να υπάρχουν καρχαρίες εδώ; 100 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Φούσκα. 101 00:09:13,512 --> 00:09:14,638 Κοίτα αυτό. 102 00:09:15,973 --> 00:09:18,392 Είναι η μικρότερη τρίαινα που έχω δει ποτέ. 103 00:09:20,394 --> 00:09:24,064 Είμαι ο βασιλιάς Φούσκας, άρχοντας των Επτά Θαλασσών! 104 00:09:24,940 --> 00:09:27,609 Γιατί ένας άνθρωπος να χρειάζεται τέτοιο μέγεθος; 105 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Η Σκατλ θα ξέρει. 106 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 Πάντα ξέρει. 107 00:09:33,699 --> 00:09:34,908 Ηρέμησε, καλέ. 108 00:09:35,075 --> 00:09:36,743 Το είδωλό σου είναι. 109 00:09:37,578 --> 00:09:38,912 Ηρέμησε. 110 00:09:39,079 --> 00:09:41,498 Τίποτα δεν πρόκειται να συμβεί. 111 00:09:42,249 --> 00:09:43,250 Φούσκα, πρόσεχε! 112 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Φούσκα! 113 00:11:04,873 --> 00:11:06,458 Είσαι καλά, Φούσκα; 114 00:11:06,625 --> 00:11:07,459 Αμέ. 115 00:11:07,626 --> 00:11:09,837 Έχω δει και μεγαλύτερους καρχαρίες. 116 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 Δεν πρέπει να κάνεις πίσω. 117 00:11:12,214 --> 00:11:13,465 Δείχνεις ποιος είναι... 118 00:11:15,843 --> 00:11:18,929 Έλα πίσω, Φούσκα. Η Σκατλ είναι. 119 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Άριελ. Γεια σου, πιτσιρίκα, τι κάνεις; 120 00:11:29,648 --> 00:11:31,525 Βούτηξα να τσιμπήσω ένα σνακ. 121 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Βρήκαμε κι άλλον θησαυρό. 122 00:11:33,443 --> 00:11:35,320 Μπήκαμε σε βυθισμένο πλοίο... 123 00:11:35,487 --> 00:11:36,905 και ήταν ανατριχιαστικό. 124 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 Ανθρώπινα πράγματα. 125 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 Εντάξει, για να δω. 126 00:11:40,492 --> 00:11:41,326 Για να δω. 127 00:11:41,493 --> 00:11:42,661 Ξέρεις τι 'ναι αυτό; 128 00:11:46,164 --> 00:11:47,124 Αυτό... 129 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 Αυτό είναι... Ναι. 130 00:11:48,792 --> 00:11:50,335 Είναι πολύ ασυνήθιστο. 131 00:11:50,502 --> 00:11:51,461 Τι είναι αυτό; 132 00:11:51,628 --> 00:11:52,838 Είναι ένα... 133 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 Είναι φουρλοχτένι. 134 00:11:54,756 --> 00:11:56,341 -Φουρλοχτένι. -Ναι. 135 00:11:56,508 --> 00:12:00,220 Οι άνθρωποι τα χρησιμοποιούν για να χτενίζουν τα μαλλιά τους. 136 00:12:00,387 --> 00:12:01,847 Το στριφογυρίζεις... 137 00:12:02,014 --> 00:12:04,266 το τραβάς, φεύγουν μερικές τρίχες... 138 00:12:04,433 --> 00:12:07,603 αλλά φτιάχνεις μια καλλιτεχνία που ξετρελαίνει... 139 00:12:07,769 --> 00:12:08,854 τους ανθρώπους. 140 00:12:09,021 --> 00:12:11,231 Αλήθεια; Θέλω πολύ να το δω αυτό. 141 00:12:11,398 --> 00:12:12,816 -Δεν μπορείς. -Φούσκα. 142 00:12:12,983 --> 00:12:13,942 Είναι αλήθεια. 143 00:12:14,109 --> 00:12:16,361 Ο πατέρας σου δεν αφήνει να πας στην επιφάνεια; 144 00:12:16,528 --> 00:12:17,696 Όχι, απαγορεύεται. 145 00:12:17,863 --> 00:12:20,115 Νομίζει ότι όλοι οι άνθρωποι είναι βάρβαροι. 146 00:12:20,282 --> 00:12:22,576 Δεν είναι τόσο κακοί. 147 00:12:22,743 --> 00:12:24,286 Εκτός κι αν είσαι καρύδα. 148 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 Μισούν τις καρύδες. 149 00:12:25,621 --> 00:12:27,289 Άμα πιάσουν μία στα χέρια τους... 150 00:12:27,456 --> 00:12:30,083 την κάνουν κομμάτια. Είναι περίεργο. 151 00:12:30,250 --> 00:12:31,668 -Αυτό τι είναι; -Άριελ! 152 00:12:31,835 --> 00:12:33,795 Τη γυρεύω σε ολόκληρο τον ωκεανό. 153 00:12:33,962 --> 00:12:34,796 Άριελ! 154 00:12:35,839 --> 00:12:36,757 Σεμπάστιαν! 155 00:12:36,924 --> 00:12:39,051 -Συγγνώμη! -Άριελ! 156 00:12:39,218 --> 00:12:40,469 Τι κάνεις εκεί πάνω; 157 00:12:41,094 --> 00:12:44,556 Μιλάς με το πουλί που δεν ξεχωρίζει πέταγμα από κολύμπι; 158 00:12:45,807 --> 00:12:49,728 Ξέχασες εντελώς ότι απόψε έχουμε Σελήνη του Κοραλλιού; 159 00:12:49,895 --> 00:12:50,812 Ωχ, όχι! 160 00:12:50,979 --> 00:12:52,189 Ωχ, ναι! 161 00:12:52,356 --> 00:12:54,441 Συγκεντρώνονται οι κόρες του βασιλιά... 162 00:12:54,608 --> 00:12:55,526 και λείπει μία. 163 00:12:55,692 --> 00:12:57,486 Ο πατέρας μου θα με σκοτώσει! 164 00:12:57,653 --> 00:12:59,196 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω! 165 00:12:59,363 --> 00:13:00,822 Κι εγώ, γλυκιά μου. 166 00:13:00,989 --> 00:13:01,907 Πρέπει να πάρω αέρα. 167 00:13:18,423 --> 00:13:21,468 Ναι, γρήγορα στο σπίτι, πριγκίπισσα. 168 00:13:22,344 --> 00:13:26,014 Δεν πρέπει ν' αργήσουμε στη συγκέντρωση του μπαμπάκα, έτσι; 169 00:13:27,266 --> 00:13:29,351 Ίσως πάω κι εγώ. 170 00:13:29,518 --> 00:13:32,646 Μα στάσου, τι κρίμα. 171 00:13:32,813 --> 00:13:38,068 Ο μεγάλος αδελφός μου ξέχασε να καλέσει τη θεία Ούρσουλα στο πάρτι. 172 00:13:38,235 --> 00:13:39,611 Πάλι. 173 00:13:41,029 --> 00:13:45,576 Εγώ θα έπρεπε να κάνω τα πάρτι, όχι να περιμένω πρόσκληση. 174 00:13:47,286 --> 00:13:50,789 Τι γιορτές που κάναμε όταν ζούσα στο παλάτι! 175 00:13:54,918 --> 00:13:58,755 Και τώρα κοίτα με, ο παρίας της οικογένειας. 176 00:13:58,922 --> 00:14:02,467 Κατάντησα η σκιά του εαυτού μου. 177 00:14:02,634 --> 00:14:06,305 Εξόριστη και απόβλητη, οδηγημένη σχεδόν στην τρέλα... 178 00:14:06,471 --> 00:14:11,977 σε αυτήν τη σκοτεινή μικρή ρωγμή εδώ και 15 ολόκληρα χρόνια. 179 00:14:13,353 --> 00:14:18,734 Ενώ ο μπαμπάς και τα κακομαθημένα του γιορτάζουν τη Σελήνη του Κοραλλιού. 180 00:14:20,110 --> 00:14:24,198 Θα τους δώσω κάτι για να γιορτάσουν. 181 00:14:25,949 --> 00:14:29,161 Ίσως τελικά βρήκα την αδυναμία του μπαμπά. 182 00:14:29,953 --> 00:14:30,996 Ναι. 183 00:14:32,206 --> 00:14:36,627 Η μανία της Άριελ για τους ανθρώπους είναι η κατάλληλη ευκαιρία... 184 00:14:36,793 --> 00:14:39,213 που περίμενα. 185 00:14:41,715 --> 00:14:43,383 Είναι ανεύθυνο. 186 00:14:43,550 --> 00:14:46,512 Οι αδελφές σου θα μείνουν για τη Σελήνη του Κοραλλιού. 187 00:14:46,678 --> 00:14:48,639 Μπορείς να φανταστείς κάποια να λείπει; 188 00:14:48,805 --> 00:14:50,766 Όχι. Έχεις δίκιο. 189 00:14:50,933 --> 00:14:51,767 Συγγνώμη. 190 00:14:51,934 --> 00:14:53,185 Δεν έφταιγε η Άριελ. 191 00:14:53,352 --> 00:14:56,104 Εξερευνούσαμε, ένας καρχαρίας μας κυνήγησε και... 192 00:14:56,271 --> 00:14:57,439 Καρχαρίας; 193 00:14:57,606 --> 00:14:59,233 Πήγες πάλι στα ναυάγια; 194 00:15:00,692 --> 00:15:02,569 Αυτά τα νερά είναι επικίνδυνα. 195 00:15:02,736 --> 00:15:03,987 Μην ανησυχείς για μένα. 196 00:15:04,154 --> 00:15:05,447 Ανησυχώ, μικρή μου. 197 00:15:05,614 --> 00:15:06,448 Ανησυχώ. 198 00:15:06,615 --> 00:15:08,408 Η εμμονή με τους ανθρώπους να σταματήσει. 199 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 Θέλω να μάθω πιο πολλά γι' αυτούς. 200 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 Ξέρεις όσα χρειάζεσαι. 201 00:15:12,079 --> 00:15:13,288 Δεν ξέρω σχεδόν τίποτα. 202 00:15:13,455 --> 00:15:15,082 Δεν μας αφήνεις στην επιφάνεια. 203 00:15:15,249 --> 00:15:17,209 Γιατί είσαι τόσο ισχυρογνώμων; 204 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 -Σαν τη μητέρα σου. -Κόρη της είμαι. 205 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 Αρκετά ανόητη για να τη γοητέψει ο ανθρώπινος κόσμος. 206 00:15:22,256 --> 00:15:24,675 -Αν προσπαθούσες να καταλάβεις... -Προσπάθησα. 207 00:15:24,842 --> 00:15:26,760 Προσπάθησα αρκετό καιρό να σε καταλάβω. 208 00:15:26,927 --> 00:15:30,222 Όσο ζεις στον ωκεανό μου, θα υπακούς στους κανόνες μου. 209 00:15:30,389 --> 00:15:32,266 Το καταλαβαίνεις αυτό; 210 00:15:45,612 --> 00:15:48,907 Αν δώσεις θάρρος στα παιδιά, σε καβαλάνε. 211 00:15:49,074 --> 00:15:50,534 Ήμουν σκληρός μαζί της; 212 00:15:50,701 --> 00:15:51,785 Σίγουρα όχι. 213 00:15:51,952 --> 00:15:53,495 Όπως λέω πάντα... 214 00:15:53,662 --> 00:15:56,415 "Τα παιδιά πρέπει να ζουν με τους κανόνες των γονιών τους". 215 00:15:56,582 --> 00:15:58,750 Έχεις απόλυτο δίκιο, Σεμπάστιαν. 216 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 Η Άριελ χρειάζεται συνεχή επίβλεψη. 217 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 Συνεχή. 218 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 Κάποιον να τη φυλάει. 219 00:16:04,923 --> 00:16:06,884 Όλη την ώρα, μέρα και νύχτα. 220 00:16:07,050 --> 00:16:08,719 Είσαι το κατάλληλο καβούρι. 221 00:16:08,886 --> 00:16:09,720 Το κατάλληλο... 222 00:16:09,887 --> 00:16:11,221 Όχι, δεν είναι... Τι; 223 00:16:11,388 --> 00:16:15,267 Υπηρετώ εσένα, μεγαλειότατε, ως ο τιμημένος σου αρχιθαλαμηπόλος. 224 00:16:15,976 --> 00:16:17,603 Καλύτερος τρόπος να με υπηρετείς... 225 00:16:17,811 --> 00:16:20,189 είναι να φροντίζεις να μην μπλέκει η μικρή. 226 00:16:20,355 --> 00:16:21,690 -Μα εγώ... -Ναι; 227 00:16:21,857 --> 00:16:22,858 Πήγαινε. 228 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Πήγαινε. 229 00:16:25,277 --> 00:16:27,613 Μάλιστα, μεγαλειότατε. 230 00:16:28,655 --> 00:16:30,490 Πώς μπλέκω σε τέτοιες καταστάσεις; 231 00:16:30,657 --> 00:16:32,284 Είμαι μορφωμένο οστρακόδερμο. 232 00:16:32,451 --> 00:16:33,577 Έχω επιλογές. 233 00:16:33,744 --> 00:16:34,870 Να μου λείπει αυτό. 234 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 Από βασιλικός σύμβουλος... 235 00:16:36,413 --> 00:16:39,291 κυνηγάω μια ξεροκέφαλη έφηβη. 236 00:17:13,659 --> 00:17:16,078 Άριελ, είσαι καλά; 237 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 Ούτε που με ακούει. 238 00:17:18,664 --> 00:17:22,376 Δεν είμαι σαν κι αυτόν. Δεν βλέπω τα πράγματα όπως αυτός. 239 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 Και... 240 00:17:25,378 --> 00:17:28,131 δεν καταλαβαίνω πώς ένας κόσμος που φτιάχνει... 241 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 τόσο υπέροχα πράγματα θα μπορούσε να είναι τόσο κακός. 242 00:17:32,094 --> 00:17:35,681 Δεν είναι όμορφα όλα αυτά; 243 00:17:35,848 --> 00:17:39,685 Δεν θα έλεγες ότι τα 'χω όλα πια; 244 00:17:39,852 --> 00:17:42,479 Δεν θα 'λεγε κανείς πως είμαι κορίτσι 245 00:17:42,646 --> 00:17:46,066 Που τα 'χει όλα; 246 00:17:47,401 --> 00:17:51,154 Κοίτα πόσο πλούτο Θησαυροί μοναδικοί 247 00:17:51,321 --> 00:17:54,908 Πόσα θαύματα να φυλά Η σπηλιά μου η κρυφή; 248 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 Γύρω σου κοιτάς και σκέφτεσαι 249 00:17:57,870 --> 00:18:02,082 Ναι, τα έχει όλα 250 00:18:02,249 --> 00:18:05,919 Μπιχλιμπίδια ολόκληρο βιός 251 00:18:06,086 --> 00:18:09,840 Τούτα κι εκείνα έναν σωρό 252 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 Θέλεις μαραφέτια; 253 00:18:12,134 --> 00:18:13,969 Έχω σωρό 254 00:18:14,136 --> 00:18:16,346 Και τι με νοιάζει; 255 00:18:16,513 --> 00:18:19,183 Χαράς το πράμα 256 00:18:19,349 --> 00:18:24,354 Δεν μου είναι αρκετό 257 00:18:27,024 --> 00:18:30,027 Θέλω να βρεθώ στους ανθρώπους 258 00:18:30,903 --> 00:18:35,032 Θέλω να τους δω, να τους δω να χορεύουν 259 00:18:35,199 --> 00:18:37,743 Να περπατήσω με τα... 260 00:18:37,910 --> 00:18:40,913 Πώς τα λένε; Α! Πόδια! 261 00:18:43,290 --> 00:18:46,919 Κουνώντας τα πτερύγια δεν πας μακριά 262 00:18:47,085 --> 00:18:50,589 Με τα πόδια πηδάς και χορεύεις 263 00:18:50,756 --> 00:18:52,966 Περπατάς στον... 264 00:18:53,133 --> 00:18:55,010 Πώς είπαμε τη λέξη; 265 00:18:55,177 --> 00:18:57,304 Δρόμο 266 00:18:57,471 --> 00:19:01,475 Εκεί πάνω τρέχουν Εκεί πάνω περπατούν 267 00:19:01,642 --> 00:19:05,729 Εκεί, μένουν όλη μέρα κάτω απ' τον ήλιο 268 00:19:05,896 --> 00:19:09,691 Όλη τη μέρα τριγυρνούν Μακάρι να μπορούσα 269 00:19:09,858 --> 00:19:14,029 Να βρεθώ σ' εκείνο τον κόσμο 270 00:19:14,196 --> 00:19:15,656 Και τι δεν θα 'δινα 271 00:19:15,822 --> 00:19:21,036 Να βρεθώ έξω απ' τα νερά αυτά; 272 00:19:21,203 --> 00:19:23,121 Και τι δεν θα πλήρωνα 273 00:19:23,288 --> 00:19:29,127 Να περάσω μια μέρα στην άμμο τη ζεστή 274 00:19:29,294 --> 00:19:33,257 Και σίγουρα στη γη έχουν κατανόηση 275 00:19:33,423 --> 00:19:37,678 Δεν δείχνουν σκληρή στις κόρες τους καρδιά 276 00:19:37,845 --> 00:19:41,348 Κορίτσια μ' ελεύθερη ψυχή Το κολύμπι έχω βαρεθεί 277 00:19:41,515 --> 00:19:45,727 Είμαι έτοιμη να σταθώ 278 00:19:45,894 --> 00:19:50,524 Να μάθω ό,τι ξέρουν εκείνοι 279 00:19:50,691 --> 00:19:54,361 Ερωτήσεις να τους κάνω Και να μου δώσουν απαντήσεις 280 00:19:55,028 --> 00:19:57,281 Τι 'ναι η φωτιά και γιατί... 281 00:19:57,447 --> 00:19:58,991 Πώς το λένε; 282 00:19:59,157 --> 00:20:01,326 Καίει; 283 00:20:01,493 --> 00:20:03,495 Πότε θα βγω κι εγώ; 284 00:20:03,662 --> 00:20:05,497 Και θα 'θελα πολύ 285 00:20:05,664 --> 00:20:10,252 Θα 'θελα να βρεθώ στην ακτή εκεί πάνω 286 00:20:19,011 --> 00:20:22,723 Απ' τη θάλασσα μακριά 287 00:20:25,434 --> 00:20:28,437 Θα 'θελα μια φορά 288 00:20:34,276 --> 00:20:38,280 Να βρεθώ στον κόσμο αυτό 289 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 Άριελ! 290 00:21:14,608 --> 00:21:15,609 Μη! 291 00:21:19,154 --> 00:21:20,531 Ω, όχι, όχι, όχι! 292 00:21:20,697 --> 00:21:22,241 Τι νομίζει ότι κάνει; 293 00:22:14,293 --> 00:22:17,796 Θα σας πω μια ιστορία Για της θάλασσας τα μέρη 294 00:22:17,963 --> 00:22:21,049 Κοίτα όλο δεξιά Έγια μόλα! Έγια λέσα! 295 00:22:21,216 --> 00:22:24,344 Πρόσεχε, μικρέ Μια γοργόνα σε περιμένει 296 00:22:24,511 --> 00:22:27,014 Στα μυστηριώδη βάθη μέσα 297 00:22:38,775 --> 00:22:40,068 Ποιος είναι γέρος; 298 00:22:40,235 --> 00:22:42,738 Θα σας πω για τον Βασιλιά των Θαλασσών! 299 00:22:42,905 --> 00:22:45,908 Κοίτα όλο δεξιά Έγια μόλα! Έγια λέσα! 300 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Άρχοντα των θαλασσών και των ωκεανών 301 00:22:49,870 --> 00:22:53,373 Στα μυστηριώδη βάθη μέσα Έγια μόλα! 302 00:22:53,540 --> 00:22:55,334 Έγια λέσα! 303 00:22:55,501 --> 00:22:56,502 Έγια μόλα! 304 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 -Αρκετά! -Έγια λέσα! 305 00:22:58,545 --> 00:22:59,880 Ευχαριστώ, κύριοι. 306 00:23:00,047 --> 00:23:01,423 Να χορέψουμε. 307 00:23:01,590 --> 00:23:03,926 Ελάτε. Έχει τα γενέθλιά του. 308 00:23:04,092 --> 00:23:05,636 Έλα τώρα, Γκρίμσμπι. 309 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 Κακό είναι να διασκεδάζω; 310 00:23:07,596 --> 00:23:08,555 Όλοι διασκεδάζουν. 311 00:23:08,722 --> 00:23:10,682 Υψηλότατε, δεν είσαι σαν όλους. 312 00:23:10,849 --> 00:23:13,352 Καιρός να απομακρυνθείς από το υπόλοιπο πλήρωμα. 313 00:23:13,519 --> 00:23:15,395 -Είμαι δικός τους. -Να συμπεριφέρεσαι... 314 00:23:15,562 --> 00:23:17,981 όπως αρμόζει σε μελλοντικό βασιλιά. 315 00:23:18,941 --> 00:23:20,859 Να γίνω σαν τον πατέρα μου; 316 00:23:21,026 --> 00:23:22,402 Αποκομμένος από τον κόσμο. 317 00:23:22,569 --> 00:23:24,321 Έρικ, ξέρεις τι εννοώ. 318 00:23:24,988 --> 00:23:26,823 Όταν ήρθες σε μας πριν 21 χρόνια... 319 00:23:26,990 --> 00:23:31,328 ο βασιλιάς και η βασίλισσα σε δέχθηκαν και σου φέρθηκαν σαν δικό τους. 320 00:23:31,870 --> 00:23:33,705 -Τώρα που ενηλικιώθηκες... -Μαξ. 321 00:23:34,248 --> 00:23:35,249 Μαξ! 322 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Τι κάνεις; Έλα, αγόρι μου! 323 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 Έλα. Έλα. 324 00:23:39,711 --> 00:23:42,339 -Πήγαινε. -Τώρα που ενηλικιώθηκες... 325 00:23:42,506 --> 00:23:45,384 έχεις υποχρεώσεις στην πατρίδα. 326 00:23:45,551 --> 00:23:46,969 Ο πατέρας σου θα το ήθελε. 327 00:23:47,135 --> 00:23:50,389 Ναι, παγιδευμένος μέσα στο κάστρο σε απομόνωση και φόβο. 328 00:23:51,181 --> 00:23:52,182 Δεν μπορώ να το κάνω. 329 00:23:52,349 --> 00:23:55,435 -Χρειάζεται ο φόβος, υψηλότατε. -Γκρίμσμπι, δεν ακούς. 330 00:23:56,228 --> 00:23:57,855 Θέλω να γίνω ένας άλλος ηγέτης. 331 00:23:58,063 --> 00:24:00,774 Αυτός είναι ο λόγος που κάνουμε αυτό το ταξίδι. 332 00:24:01,441 --> 00:24:03,026 Πρέπει να είμαστε ανοιχτοί. 333 00:24:03,193 --> 00:24:05,654 Μόνο έτσι θα αναπτυχθεί το νησί μας. 334 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 Έρικ, σκέψου τι διακινδυνεύεις. 335 00:24:08,156 --> 00:24:09,700 Δεν μπορώ να το εξηγήσω, Γκριμς. 336 00:24:09,867 --> 00:24:11,577 Είναι στο αίμα μου. 337 00:24:11,743 --> 00:24:12,828 Ακόμα και τώρα... 338 00:24:13,829 --> 00:24:16,415 νιώθω ότι υπάρχει κάτι εδώ έξω που με καλεί. 339 00:24:20,127 --> 00:24:21,837 Η καταιγίδα έρχεται γρήγορα. 340 00:24:25,924 --> 00:24:27,176 -Έρχεται θύελλα! -Θύελλα! 341 00:24:27,342 --> 00:24:28,468 Όλοι στο κατάστρωμα! 342 00:24:28,635 --> 00:24:29,970 Όλοι στο κατάστρωμα! 343 00:24:30,137 --> 00:24:32,014 Ασφαλίστε τις μπουκαπόρτες! 344 00:24:33,891 --> 00:24:34,892 Δέστε τα! 345 00:24:37,227 --> 00:24:39,104 Τραβήξτε τα σχοινιά! Δέστε το! 346 00:24:39,271 --> 00:24:41,106 Στις αντλίες! Στις αντλίες! 347 00:24:41,899 --> 00:24:43,650 Κατεβάστε τη μαΐστρα! 348 00:24:48,906 --> 00:24:50,616 Tεζάρετε τη γάμπια! 349 00:24:50,782 --> 00:24:51,867 Έχουμε πολλά πανιά! 350 00:24:52,534 --> 00:24:54,161 Δέστε το παροκέτο! 351 00:25:06,340 --> 00:25:07,633 Μαζέψτε όλα τα πανιά! 352 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 Δέσ' το αυτό! 353 00:25:14,431 --> 00:25:16,433 Ρίξτε το. Ανοίξτε! 354 00:25:42,501 --> 00:25:43,585 Ε, παλικάρια! 355 00:25:43,752 --> 00:25:45,170 Φωτιά! 356 00:25:50,759 --> 00:25:52,052 Πιάσε την αριστερή πλευρά! 357 00:26:02,229 --> 00:26:04,398 Στις βάρκες! Εγκαταλείψτε το πλοίο! 358 00:26:04,565 --> 00:26:05,524 Εγκαταλείψτε το πλοίο! 359 00:26:05,691 --> 00:26:07,067 Εγκαταλείψτε το πλοίο! 360 00:26:07,234 --> 00:26:08,485 Στο νερό, μικρέ! 361 00:26:08,652 --> 00:26:09,778 -Βούτα! Τώρα! -Πήδα! 362 00:26:11,029 --> 00:26:12,072 Πέσε. Πέσε! 363 00:26:12,239 --> 00:26:13,240 Πήδα! 364 00:26:28,755 --> 00:26:29,923 Το χέρι σου, μικρέ. 365 00:26:30,090 --> 00:26:31,633 Έλα, ανέβα. Κρατήσου! 366 00:26:31,800 --> 00:26:33,552 Μικρέ! Εδώ μέσα. Εντάξει; 367 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 Μαξ. 368 00:26:54,948 --> 00:26:57,910 Έτσι μπράβο, αγόρι μου. Έλα, αγόρι μου. Έτσι. 369 00:27:00,245 --> 00:27:01,455 Έλα, αγόρι μου. Πέσε. 370 00:27:01,622 --> 00:27:02,456 Πέσε. 371 00:27:06,627 --> 00:27:07,628 Έλα εδώ, αγόρι μου! 372 00:27:08,295 --> 00:27:09,963 -Μαξ! Έλα! -Μπράβο, αγόρι μου! 373 00:27:16,553 --> 00:27:17,554 Έλα. 374 00:27:18,013 --> 00:27:19,223 Έλα, Μαξ. 375 00:27:19,389 --> 00:27:20,224 Έτσι μπράβο. 376 00:27:20,390 --> 00:27:22,559 -Σε έπιασα. -Έρικ! 377 00:29:16,757 --> 00:29:18,759 Ωχ, όχι. 378 00:29:19,635 --> 00:29:21,428 Φύγε από πάνω μου, ανόητη! 379 00:29:21,595 --> 00:29:24,223 Γεια σου. Δεν περίμενα να σε βρω εδώ. 380 00:29:24,389 --> 00:29:26,850 Και δεν περίμενα να βρω την Άριελ εδώ. 381 00:29:27,351 --> 00:29:28,852 Άκουσέ με, πουλί. 382 00:29:29,019 --> 00:29:31,313 Ο βασιλιάς δεν πρέπει να το μάθει αυτό. 383 00:29:31,480 --> 00:29:34,274 Θα ξεχάσουμε ότι συνέβη. 384 00:29:35,359 --> 00:29:36,193 Ακούς τι σου λέω; 385 00:29:36,360 --> 00:29:37,402 Ναι. 386 00:29:37,569 --> 00:29:39,696 Δεν θα το πεις εσύ, δεν θα το πω εγώ... 387 00:29:39,863 --> 00:29:41,990 και δεν θα με κάνει κομματάκια. Το 'πιασες; 388 00:29:42,157 --> 00:29:43,283 Το 'πιασα. 389 00:29:43,450 --> 00:29:44,284 Τι είπες; 390 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 Πάει, πέθανα. 391 00:29:56,630 --> 00:30:00,884 Και τι δεν θα' δινα να ζήσω εκεί που ζεις; 392 00:30:02,386 --> 00:30:07,933 Και τι δεν θα πλήρωνα πλάι σου να σταθώ; 393 00:30:08,100 --> 00:30:15,065 Και τι δεν θα' κανα Για να σε δω να χαμογελάς σ' εμένα; 394 00:30:17,776 --> 00:30:20,821 Πού θα περπατούσαμε; 395 00:30:20,988 --> 00:30:23,615 Πού θα τρέχαμε 396 00:30:23,782 --> 00:30:29,413 Αν κάτω απ' τον ήλιο μέναμε όλη μέρα; 397 00:30:29,580 --> 00:30:32,207 Μόνο εσύ κι εγώ 398 00:30:32,374 --> 00:30:34,918 Και θα γινόμουν γλυκό 399 00:30:35,085 --> 00:30:38,463 Κομμάτι της ζωή σου; 400 00:30:43,802 --> 00:30:45,470 Ψάξτε στον όρμο, άνδρες. 401 00:30:46,054 --> 00:30:47,306 Ψάχνουμε τον όρμο! 402 00:30:48,515 --> 00:30:49,474 Τα μάτια ανοιχτά! 403 00:30:49,641 --> 00:30:50,475 Από την άλλη πλευρά! 404 00:30:50,642 --> 00:30:52,477 Ακολουθήστε με, παλικάρια. 405 00:30:54,897 --> 00:30:56,356 Κατεβείτε στην άμμο! 406 00:30:57,357 --> 00:30:58,483 Εδώ! 407 00:31:00,027 --> 00:31:01,195 Από δω. 408 00:31:06,283 --> 00:31:07,492 Αναπνέει; 409 00:31:08,493 --> 00:31:09,494 Είναι ζωντανός. 410 00:31:09,661 --> 00:31:11,038 Ειδοποιήστε τη βασίλισσα! 411 00:31:11,580 --> 00:31:12,956 Ακολουθώ, φίλε. 412 00:31:19,546 --> 00:31:21,089 Ελάτε, πάμε! 413 00:31:24,968 --> 00:31:27,554 Δεν ξέρω πότε 414 00:31:27,721 --> 00:31:30,182 Δεν ξέρω πώς 415 00:31:30,349 --> 00:31:37,356 Μα ξέρω κάτι καλά που μόλις τώρα νιώθω 416 00:31:38,232 --> 00:31:42,569 Το ξέρω με σιγουριά 417 00:31:42,736 --> 00:31:47,407 Θα γίνω ξαφνικά 418 00:31:47,908 --> 00:31:51,745 Κομμάτι της ζωής σου 419 00:32:04,800 --> 00:32:06,343 Όχι. 420 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Όχι, παραείναι εύκολο. 421 00:32:10,514 --> 00:32:13,267 Είναι ερωτευμένη με τον κόσμο των ανθρώπων... 422 00:32:13,433 --> 00:32:15,978 και τώρα βρήκε την αδελφή ψυχή της. 423 00:32:18,188 --> 00:32:20,107 Και πού να το μάθει ο μπαμπάς. 424 00:32:20,274 --> 00:32:22,651 Θα βράσει απ' τα νεύρα. 425 00:32:23,652 --> 00:32:27,656 Αυτό το κοριτσάκι θα πέσει κατευθείαν στα πλοκάμια μου. 426 00:32:28,991 --> 00:32:32,119 Θα τη χρησιμοποιήσω ως δόλωμα στο παιχνιδάκι μου... 427 00:32:32,286 --> 00:32:36,248 και θ' αρπάξω επιτέλους την εξουσία από τον Τρίτωνα... 428 00:32:36,415 --> 00:32:39,293 που έπρεπε να ήταν δική μου από την αρχή. 429 00:32:43,964 --> 00:32:45,340 Ωραία. 430 00:32:45,507 --> 00:32:46,842 Εντάξει. 431 00:32:47,009 --> 00:32:51,221 Αν δεν το μάθει ποτέ ο βασιλιάς, όλα θα πάνε καλά. 432 00:32:51,388 --> 00:32:56,226 Δεν χρειάζεται να μάθει ότι έσωσε άνθρωπο με το πολύτιμο τραγούδι των σειρήνων. 433 00:32:57,644 --> 00:33:00,355 Θα βρω την Άριελ και θα την πάω πίσω στο σπίτι. 434 00:33:00,522 --> 00:33:01,565 Λοιπόν... 435 00:33:02,316 --> 00:33:03,901 Ήταν κάπου εδώ γύρω. 436 00:33:04,776 --> 00:33:06,320 Ναι, αυτό πρέπει να είναι. 437 00:33:06,945 --> 00:33:08,864 Θα είμαι αυστηρός μαζί της... 438 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 θα την πείσω ότι είναι περαστική τρέλα... 439 00:33:11,450 --> 00:33:13,911 και με τον καιρό θα τον ξεχάσει αυτόν. 440 00:33:15,287 --> 00:33:16,538 Άριελ! 441 00:33:16,705 --> 00:33:18,207 Σεμπάστιαν, πώς με βρήκες; 442 00:33:18,373 --> 00:33:19,958 Τι είναι όλα αυτά; 443 00:33:20,125 --> 00:33:21,627 Τι κάνεις με αυτό το... 444 00:33:21,793 --> 00:33:23,212 Αυτό το πράγμα; 445 00:33:24,087 --> 00:33:25,422 Δεν είναι όμορφο; 446 00:33:26,465 --> 00:33:28,008 Κοίτα τη λαχτάρα στα μάτια του. 447 00:33:28,175 --> 00:33:29,343 Τι ξέρεις εσύ από λαχτάρα; 448 00:33:29,510 --> 00:33:30,969 Τι γυρεύει αυτός εδώ; 449 00:33:31,136 --> 00:33:32,596 Είναι από το ναυάγιο. 450 00:33:32,763 --> 00:33:33,972 Στον Ύφαλο του Γοργόνου. 451 00:33:34,139 --> 00:33:35,390 Θα υπάρχουν κι άλλα. 452 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 Όχι, όχι! Άριελ! 453 00:33:37,309 --> 00:33:38,644 Μικρή, έλα πίσω. 454 00:33:39,186 --> 00:33:40,187 Άριελ! 455 00:33:41,104 --> 00:33:43,732 Σταμάτα αυτήν τη μανία με τους ανθρώπους. 456 00:33:43,899 --> 00:33:45,067 Δεν έχω μανία. 457 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 Είμαι σκληρός, μα όχι τυφλός. 458 00:33:47,069 --> 00:33:49,613 Σε είδα τη νύχτα του ναυαγίου. 459 00:33:49,780 --> 00:33:50,614 Τι; 460 00:33:50,781 --> 00:33:54,076 Ο πατέρας σου θέλει να μένεις μακριά τους! 461 00:33:54,243 --> 00:33:55,077 Μα γιατί; 462 00:33:55,244 --> 00:33:56,411 Ξέρεις γιατί. 463 00:33:56,578 --> 00:33:59,122 Δεν χρειάζεται να τους φοβόμαστε, το ξέρω. 464 00:33:59,289 --> 00:34:01,625 Σεμπάστιαν, μακάρι να το 'βλεπες. 465 00:34:01,792 --> 00:34:05,212 Ο άνεμος χτύπησε το πλοίο και γέμισαν τον ουρανό με φωτιά. 466 00:34:05,379 --> 00:34:07,297 Εντάξει, εντάξει. Άκουσέ με. 467 00:34:07,464 --> 00:34:10,050 Ο κόσμος των ανθρώπων είναι χάλια. 468 00:34:10,217 --> 00:34:14,221 Η ζωή κάτω από τη θάλασσα είναι καλύτερη απ' ό,τι εκεί πάνω. 469 00:34:15,013 --> 00:34:17,474 Άμα τα φύκια είναι ξένα 470 00:34:17,641 --> 00:34:19,601 Μοιάζουν μεταξωτές κορδέλες 471 00:34:20,185 --> 00:34:22,646 Θέλεις να πας πάνω εκεί 472 00:34:22,813 --> 00:34:25,065 Αλλά μην κάνεις τρέλες 473 00:34:25,232 --> 00:34:27,150 Κοίτα γύρω σου τον κόσμο 474 00:34:27,734 --> 00:34:30,027 Εδώ που είσαι στον βυθό 475 00:34:30,195 --> 00:34:32,614 Όμορφα πράγματα γύρω σου 476 00:34:32,781 --> 00:34:34,658 Τι άλλο θέλεις, το λοιπόν; 477 00:34:35,324 --> 00:34:36,909 Στης θάλασσας τα βάθη 478 00:34:37,953 --> 00:34:39,538 Στης θάλασσας τα βάθη 479 00:34:40,455 --> 00:34:42,791 Αγάπη, είναι καλά Εδώ κάτω που είναι υγρά 480 00:34:42,958 --> 00:34:44,376 Μην κάνεις λάθη 481 00:34:45,752 --> 00:34:47,795 Όλη μέρα δουλεύουν στη στεριά 482 00:34:47,963 --> 00:34:50,047 Κι ο ήλιος τους καίει τα πλευρά 483 00:34:50,215 --> 00:34:52,885 Εμείς με χαρά χρυσή Κολυμπάμε εδώ κι εκεί 484 00:34:53,051 --> 00:34:54,803 Στης θάλασσας τα βάθη 485 00:34:59,099 --> 00:35:01,435 Τα ψάρια εδώ έχουν χαρά 486 00:35:01,602 --> 00:35:03,812 Στα κύματα τα μεγάλα 487 00:35:03,979 --> 00:35:06,190 Τα ψάρια στη στεριά δεν έχουν χαρά 488 00:35:06,356 --> 00:35:08,775 Δεν τους αρέσει η γυάλα 489 00:35:08,942 --> 00:35:11,403 Μα τα ψάρια στη γυάλα είναι τυχερά 490 00:35:11,570 --> 00:35:13,697 Τα περιμένει μοίρα κακιά 491 00:35:13,864 --> 00:35:16,241 Μια μέρα τ' αφεντικό θα πεινάσει 492 00:35:16,408 --> 00:35:19,077 Και θα τα κάνει μια χαψιά Ωχ, όχι 493 00:35:19,244 --> 00:35:20,287 Στης θάλασσας τα βάθη 494 00:35:21,788 --> 00:35:23,665 Στης θάλασσας τα βάθη 495 00:35:24,249 --> 00:35:26,460 Δεν μας χτυπάει κανείς Ούτε μας τρώει 496 00:35:26,627 --> 00:35:28,253 Φρικασέ 497 00:35:29,296 --> 00:35:31,673 Στη στεριά μας ρίχνουν στο τσουκάλι 498 00:35:31,840 --> 00:35:34,218 Εδώ μας βλέπουν με το κιάλι 499 00:35:34,384 --> 00:35:36,720 Δεν έχουμε ζαλάδες Έχουμε μόνο φουσκάλες 500 00:35:36,887 --> 00:35:39,223 -Στης θάλασσας τα βάθη -Στης θάλασσας τα βάθη 501 00:35:39,389 --> 00:35:41,642 Στης θάλασσας τα βάθη, ναι, μικρή 502 00:35:41,808 --> 00:35:45,145 Η ζωή είναι γλυκιά εδώ Κι έχουμε τον ρυθμό εδώ, φυσικά 503 00:35:45,312 --> 00:35:46,522 Φυσικά 504 00:35:46,688 --> 00:35:49,066 Το σαλάχι και το λυθρίνι 505 00:35:49,233 --> 00:35:51,652 Έχουν όρεξη για παιχνίδι 506 00:35:51,818 --> 00:35:54,112 Έχουμε χαρά, άκου το καλά 507 00:35:54,279 --> 00:35:55,614 Στης θάλασσας τα βάθη 508 00:35:58,534 --> 00:35:59,618 Δες αυτό. 509 00:35:59,785 --> 00:36:01,119 Ο φρίσσος κρατάει το ίσο 510 00:36:01,286 --> 00:36:03,497 Η κάρπα παίζει άρπα Η γλώσσα παίζει άλλα τόσα 511 00:36:03,664 --> 00:36:04,790 Κι έχουν ήχο χάρμα 512 00:36:04,957 --> 00:36:05,916 Το σκουμπρί παίζει βιολί 513 00:36:06,083 --> 00:36:07,292 Η μουρούνα παίζει ταμπούρλα 514 00:36:07,459 --> 00:36:09,545 Ο ροφός είναι μοναδικός στη σόουλ 515 00:36:09,711 --> 00:36:11,171 Ναι! Η μαρίδα είναι βολίδα 516 00:36:11,338 --> 00:36:13,340 Ένα σμάρι πιο κει ροκάρει 517 00:36:13,507 --> 00:36:14,675 Οι χελώνες βγάζουν κορώνες 518 00:36:14,842 --> 00:36:17,386 Η ρέγγα κι η αθερίνα Τραγουδάνε με τον μήνα 519 00:36:17,553 --> 00:36:20,097 Το γουρουνόψαρο φουσκώνει! 520 00:37:24,244 --> 00:37:26,788 -Ναι! Στης θάλασσας τα βάθη -Στης θάλασσας τα βάθη 521 00:37:26,955 --> 00:37:29,416 -Στης θάλασσας τα βάθη -Στης θάλασσας τα βάθη 522 00:37:29,583 --> 00:37:31,627 Η σαρδέλα παίζει ταραντέλα 523 00:37:31,793 --> 00:37:34,546 -Στ' αφτιά μου ωραία μουσική -Ωραία μουσική 524 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 -Μόνο άμμο έχουν αυτοί -Αυτοί 525 00:37:36,757 --> 00:37:39,593 Κι εμείς μια μπάντα διαλεχτή Ναι! 526 00:37:39,760 --> 00:37:42,012 Κάθε ψάρι ξέρει να τζαμάρει 527 00:37:42,179 --> 00:37:44,264 -Στης θάλασσας τα βάθη -Τα βάθη 528 00:37:44,431 --> 00:37:46,892 Κάθε στρείδι κάνει παιχνίδι 529 00:37:47,059 --> 00:37:49,228 -Στης θάλασσας τα βάθη -Στης θάλασσας τα βάθη 530 00:37:49,394 --> 00:37:51,939 Κάθε σαλιγκάρι ξέρει να βολτάρει 531 00:37:52,105 --> 00:37:54,483 Γι' αυτό το νερό είναι πιο καυτό 532 00:37:54,650 --> 00:37:56,860 Είμαστε τυχεροί με τόση μουσική 533 00:37:57,027 --> 00:37:59,530 -Στης θάλασσας τα βάθη -Βάθη 534 00:38:02,407 --> 00:38:03,408 Ναι 535 00:38:05,911 --> 00:38:07,496 Ε, Άριελ; 536 00:38:10,082 --> 00:38:13,001 Κάποιος πρέπει να μαζέψει τα πτερύγια αυτής της μικρής. 537 00:38:30,060 --> 00:38:33,438 Μη μου πεις ότι ο Έρικ ακόμα μιλάει για το κορίτσι που τον έσωσε. 538 00:38:33,605 --> 00:38:34,815 Δυστυχώς ναι. 539 00:38:35,232 --> 00:38:36,900 Και το ναυάγιο. Καμιά απώλεια; 540 00:38:37,067 --> 00:38:38,735 Καμία, μεγαλειοτάτη. 541 00:38:38,902 --> 00:38:40,320 Δόξα τω Θεώ δεν χάθηκαν ζωές. 542 00:38:40,487 --> 00:38:41,572 Πράγματι. 543 00:38:42,447 --> 00:38:45,617 Αυτή η ανήσυχη φύση του με ανησυχεί. 544 00:38:45,784 --> 00:38:47,953 Επιχειρεί επικίνδυνα ταξίδια. 545 00:38:48,120 --> 00:38:49,371 Έρικ, κάθισε. 546 00:38:49,538 --> 00:38:51,248 Βρήκατε το κορίτσι, Γκρίμσμπι; 547 00:38:51,415 --> 00:38:53,125 Πάρε λίγο πρωινό, σε παρακαλώ. 548 00:38:53,292 --> 00:38:54,501 Ψάξαμε, υψηλότατε. 549 00:38:54,668 --> 00:38:55,961 Δεν υπήρχε κορίτσι. 550 00:38:56,587 --> 00:38:59,006 Ήσουν τυχερός που βγήκες στην ακτή. 551 00:38:59,173 --> 00:39:00,465 Ήταν αληθινή. Με έσωσε. 552 00:39:00,632 --> 00:39:01,592 Κάθισε, Έρικ. 553 00:39:01,758 --> 00:39:03,468 -Δεν πεινάω, μητέρα. -Ανησυχώ. 554 00:39:03,635 --> 00:39:05,095 Άλλαξες μετά το ναυάγιο. 555 00:39:05,262 --> 00:39:06,346 Τα γειτονικά νησιά; 556 00:39:06,513 --> 00:39:07,723 -Δεν ψάξαμε. -Θα ψάξω εγώ. 557 00:39:07,890 --> 00:39:09,141 Όχι, δεν θα τα ψάξεις. 558 00:39:10,767 --> 00:39:12,853 Δεν θα φύγεις ώσπου να νιώσεις καλύτερα. 559 00:39:13,020 --> 00:39:14,438 Θα νιώσω καλύτερα όταν τη βρω. 560 00:39:15,272 --> 00:39:18,150 Δεν θα χρησιμοποιήσεις το κορίτσι ως δικαιολογία... 561 00:39:18,317 --> 00:39:21,069 για να ριψοκινδυνέψεις για την περιπέτεια. 562 00:39:21,236 --> 00:39:22,487 "Για την περιπέτεια"; 563 00:39:23,155 --> 00:39:25,908 Προσπαθώ να προσεγγίσω άλλους πολιτισμούς. 564 00:39:27,159 --> 00:39:30,704 Στο τελευταίο ταξίδι ανταλλάξαμε ζαχαροκάλαμο για 20 κιβώτια κινίνο. 565 00:39:30,871 --> 00:39:32,331 Θεραπεύει την ελονοσία. 566 00:39:32,497 --> 00:39:34,541 Και πού είναι αυτά τα 20 κιβώτια; 567 00:39:34,708 --> 00:39:36,293 Στον βυθό της θάλασσας. 568 00:39:36,460 --> 00:39:39,004 Πόσα ναυάγια είχαμε φέτος, πρωθυπουργέ; 569 00:39:39,171 --> 00:39:41,423 -Έξι, μεγαλειοτάτη. -Το άκουσες, Έρικ; 570 00:39:41,590 --> 00:39:44,134 -Φυσικά και το άκουσα. -Ναυάγια, τυφώνες... 571 00:39:44,301 --> 00:39:46,720 Οι θεοί της θάλασσας είναι εναντίον μας. 572 00:39:46,887 --> 00:39:48,388 Πόσες φορές πρέπει να... 573 00:39:52,601 --> 00:39:56,313 Διαβρώνουν τη γη μας κάτω από τα πόδια μας... 574 00:39:56,480 --> 00:39:58,190 την κλέβουν πίσω στον ωκεανό. 575 00:39:58,357 --> 00:39:59,733 Θα μας σκότωναν αν μπορούσαν. 576 00:39:59,900 --> 00:40:00,901 Αυτό είναι γελοίο. 577 00:40:01,068 --> 00:40:02,402 Είναι; 578 00:40:02,569 --> 00:40:05,864 Να σου θυμίσω ότι ένα φονικό ναυάγιο σε έφερε κοντά μας. 579 00:40:06,031 --> 00:40:09,034 Και τώρα, παραλίγο να σε χάσω εξαιτίας ενός ναυαγίου. 580 00:40:09,701 --> 00:40:11,370 Μην προκαλούμε τη μοίρα μας. 581 00:40:11,537 --> 00:40:12,621 Αυτό θα σταματήσει. 582 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 Τι θέλεις να πεις; 583 00:40:14,540 --> 00:40:16,166 Θέλω να πω ότι... 584 00:40:18,836 --> 00:40:21,463 ότι αναλαμβάνεις τις ευθύνες σου τώρα. 585 00:40:21,630 --> 00:40:23,674 Οπότε, τέλος τα ταξίδια... 586 00:40:23,841 --> 00:40:26,260 και το κυνήγι κοριτσιών που δεν υπάρχουν. 587 00:40:46,446 --> 00:40:50,033 Εγώ μόνο ήθελα Θάλασσα ανοιχτή κι ουρανό 588 00:40:50,200 --> 00:40:53,787 Ν' αφήσω πίσω τα συνηθισμένα 589 00:40:53,954 --> 00:40:58,333 Τώρα μ' έχεις στοιχειώσει Καθώς μέρες και ώρες μετρώ 590 00:40:58,500 --> 00:41:01,336 Μπορώ μόνο να σκεφτώ εσένα 591 00:41:02,004 --> 00:41:03,922 Μα να 592 00:41:04,089 --> 00:41:05,799 Στον νου μου 593 00:41:05,966 --> 00:41:09,178 Το τραγούδι σου με παρασύρει 594 00:41:09,344 --> 00:41:13,348 Σε άγρια αχαρτογράφητα νερά 595 00:41:13,724 --> 00:41:16,560 Μίλια από τη θάλασσα πέρα 596 00:41:17,269 --> 00:41:19,104 Μέσα σε σκοτάδι πυκνό 597 00:41:19,271 --> 00:41:21,148 Παραλίγο να πνιγώ 598 00:41:21,315 --> 00:41:25,110 Ώσπου ήρθες και με βρήκες 599 00:41:25,277 --> 00:41:29,198 Τώρα είμαι στην ακτή 600 00:41:29,364 --> 00:41:31,700 Μα είμαι στη θάλασσα χαμένος 601 00:41:33,160 --> 00:41:37,706 Στα άγρια αχαρτογράφητα νερά Έλα να με βρεις 602 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 Ξανά 603 00:41:45,422 --> 00:41:48,884 Αναρωτιέμαι μόνο Ποια είσαι και πού ζεις 604 00:41:49,051 --> 00:41:52,888 Στο μυαλό μου, τη μελωδία σου ακούω 605 00:41:53,055 --> 00:41:57,184 Τη νύχτα που μ' έσωσες Κι από ρεύματα υπόγεια πιο δυνατή 606 00:41:57,351 --> 00:42:00,229 Σιλουέτα στης αυγής το φως 607 00:42:03,065 --> 00:42:04,816 Δεν μπορώ 608 00:42:04,983 --> 00:42:08,362 Να σε ξεχάσω δεν μπορώ 609 00:42:08,529 --> 00:42:12,491 Σε άγρια αχαρτογράφητα νερά 610 00:42:12,658 --> 00:42:15,744 Πέρα από εκεί που ο άνθρωπος μπορεί να δει 611 00:42:15,911 --> 00:42:19,831 Τα μάτια σου λάμπαν πιο πολύ Απ' του ορίζοντα τη γραμμή 612 00:42:19,998 --> 00:42:24,044 Επιτέλους είσαι αληθινή δίπλα μου 613 00:42:24,211 --> 00:42:27,923 Τώρα είμαι εδώ, στην ακτή 614 00:42:28,090 --> 00:42:31,718 Είμαι εκεί που μ' άφησες 615 00:42:31,885 --> 00:42:33,679 Και η φωνή σου είναι σαν 616 00:42:33,846 --> 00:42:36,098 Σειρήνα που με οδηγεί 617 00:42:36,265 --> 00:42:39,810 Στα άγρια αχαρτογράφητα νερά 618 00:42:39,977 --> 00:42:43,355 Μόνοι, μόνο εγώ κι εσύ 619 00:42:43,522 --> 00:42:47,276 Κι ελπίζω να είσαι πέρα, στον καθαρό αέρα 620 00:42:47,442 --> 00:42:52,239 Δεν υπάρχει χάρτης ή πυξίδα Να με καθοδηγήσει, όχι 621 00:42:52,406 --> 00:42:55,325 Ο χρόνος μπορεί ν' αλλάξει την ακτή 622 00:42:55,492 --> 00:43:00,497 Μα ο χρόνος εμένα δεν θ' αλλάξει 623 00:43:01,540 --> 00:43:03,417 Κι αν σε γυρεύω μια ζωή 624 00:43:03,584 --> 00:43:07,754 Επιτέλους θα σε ξαναβρώ 625 00:43:08,380 --> 00:43:12,301 Σε αχαρτογράφητα νερά 626 00:43:12,467 --> 00:43:13,802 Έλα να με βρεις 627 00:43:14,928 --> 00:43:18,891 Ξανά 628 00:43:39,286 --> 00:43:41,121 Άριελ, θα μου δώσεις ένα χεράκι; 629 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 Άριελ! 630 00:43:47,294 --> 00:43:48,921 Ναι, φυσικά. 631 00:43:49,087 --> 00:43:51,048 Πώς θα το ξεμπερδέψουμε αυτό; 632 00:43:51,215 --> 00:43:55,052 Οι άνθρωποι έχουν ιδέα πόση ζημιά κάνουν τα ναυάγια τους; 633 00:43:55,219 --> 00:43:57,095 Δεν νομίζω ότι σκόπευαν να ναυαγήσουν. 634 00:43:57,262 --> 00:43:58,972 Είναι απρόσεκτοι, Άριελ. 635 00:43:59,139 --> 00:44:01,934 Το κοράλλι θέλει χιλιάδες χρόνια για να ξαναμεγαλώσει. 636 00:44:02,100 --> 00:44:04,269 Σκότωσαν σχεδόν όλη τη θαλάσσια φτέρη. 637 00:44:04,436 --> 00:44:06,438 Θα σκότωναν κι εμάς, αν μπορούσαν. 638 00:44:06,605 --> 00:44:08,732 Όχι, όχι. Δεν είναι όλοι έτσι. 639 00:44:09,525 --> 00:44:10,734 Πώς το ξέρεις; 640 00:44:10,901 --> 00:44:12,569 Δεν έχεις δει ποτέ κανέναν. 641 00:44:12,736 --> 00:44:14,404 Ήσουν παιδί όταν πέθανε η μητέρα... 642 00:44:14,571 --> 00:44:17,115 κι ο πατέρας μάς απαγόρεψε να βγαίνουμε στην επιφάνεια. 643 00:44:17,950 --> 00:44:21,078 Δεν είμαστε όλοι ίδιοι, οπότε γιατί να είναι οι άνθρωποι; 644 00:44:21,245 --> 00:44:22,955 Τι λες για τους ανθρώπους; 645 00:44:23,914 --> 00:44:26,500 -Εννοούσα... -Κοίτα τι έκανε το ναυάγιό τους. 646 00:44:28,168 --> 00:44:29,586 Έπαθαν αυτό που τους άξιζε. 647 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Είναι το πιο επικίνδυνο είδος απ' όλα. 648 00:44:34,091 --> 00:44:35,384 Βρομίζουν τα νερά μας... 649 00:44:35,551 --> 00:44:37,719 καταστρέφουν τους υφάλους... 650 00:44:37,886 --> 00:44:41,139 δεν σέβονται την ισορροπία των ωκεανών. 651 00:44:43,225 --> 00:44:46,061 Δεν είναι οι μόνοι που δεν σέβονται την ισορροπία. 652 00:44:49,106 --> 00:44:51,024 Άριελ, πού πας... 653 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 Τι την έχει πιάσει; 654 00:44:53,861 --> 00:44:55,195 Είναι στην ηλικία... 655 00:44:55,362 --> 00:44:57,865 που δεν κάνει παρέα με τις μεγαλύτερες αδελφές της. 656 00:44:58,031 --> 00:45:00,450 Ακριβώς. Θυμάστε πώς ήμουν εγώ. 657 00:45:00,617 --> 00:45:02,077 Πώς να το ξεχάσουμε; 658 00:45:02,244 --> 00:45:04,037 Ποιος να 'ναι ο τυχερός γοργόνος; 659 00:45:16,300 --> 00:45:18,927 Το καβούρι, μεγαλειότατε. 660 00:45:20,596 --> 00:45:22,389 Έλα εδώ, Σεμπάστιαν. 661 00:45:25,267 --> 00:45:26,476 Ανάσαινε, Σεμπάστιαν. 662 00:45:26,643 --> 00:45:29,146 Να θυμάσαι πως είσαι όσο ένοχος δείχνεις. 663 00:45:29,313 --> 00:45:32,149 Μην υπερβάλλεις, μείνε ήρεμος. 664 00:45:37,654 --> 00:45:38,655 Ναι; 665 00:45:38,822 --> 00:45:40,991 Ναι, μεγαλειότατε; 666 00:45:41,158 --> 00:45:42,868 Σεμπάστιαν... 667 00:45:43,035 --> 00:45:46,747 Πρόσεξες ότι η Άριελ συμπεριφέρεται περίεργα τελευταία; 668 00:45:47,748 --> 00:45:49,166 Περίεργα, κύριε; 669 00:45:49,833 --> 00:45:51,877 Είναι αφηρημένη, ονειροπολεί... 670 00:45:52,044 --> 00:45:53,670 εξαφανίζεται πολλές ώρες. 671 00:45:54,755 --> 00:45:56,465 Δεν το πρόσεξες; 672 00:45:57,382 --> 00:45:58,383 Ξέρεις, εγώ... 673 00:46:03,096 --> 00:46:05,224 Βασικά δεν έχω, ξέρεις... 674 00:46:05,390 --> 00:46:06,934 δηλαδή, εγώ δεν... 675 00:46:09,978 --> 00:46:11,146 Σεμπάστιαν... 676 00:46:11,897 --> 00:46:14,066 Ξέρω ότι κάτι μου κρύβεις. 677 00:46:14,733 --> 00:46:15,734 Κάτι σου κρύβω; 678 00:46:17,694 --> 00:46:18,987 Σχετικά με την Άριελ. 679 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 Την Άριελ; 680 00:46:29,039 --> 00:46:31,416 Είναι ερωτευμένη η μικρή μου; 681 00:46:33,794 --> 00:46:35,254 Προσπάθησα να την εμποδίσω 682 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 να βγει στην επιφάνεια! 683 00:46:37,089 --> 00:46:38,549 Να πλησιάσει τους ανθρώπους! 684 00:46:38,715 --> 00:46:40,133 Ανθρώπους; 685 00:46:40,300 --> 00:46:42,511 Ανθρώπους; Ποιος είπε για ανθρώπους; 686 00:46:46,640 --> 00:46:48,392 Ας τ' αφήσουμε αυτά κι ας γυρίσουμε. 687 00:46:48,559 --> 00:46:49,393 Αποκλείεται! 688 00:46:49,560 --> 00:46:51,144 Έχει τόσα ωραία πράγματα εκεί! 689 00:46:51,311 --> 00:46:52,354 Δεν έχουμε αρκετά; 690 00:46:53,021 --> 00:46:54,982 Έλα, Φούσκα. Μόλις αρχίσαμε. 691 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Ώστε... 692 00:46:58,277 --> 00:47:00,070 Παρέβηκες τους κανόνες; 693 00:47:01,989 --> 00:47:04,283 Πήγες στον πάνω κόσμο. 694 00:47:06,952 --> 00:47:08,328 Έγινε ένα ναυάγιο. 695 00:47:09,621 --> 00:47:12,124 Ένας άνθρωπος πνιγόταν. Έπρεπε να τον σώσω. 696 00:47:12,291 --> 00:47:14,626 Έπρεπε να τον αφήσεις να πνιγεί. 697 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 Είναι άγριοι. 698 00:47:16,420 --> 00:47:17,671 Δεν το ξέρεις αυτό. 699 00:47:19,089 --> 00:47:21,466 Σκότωσαν τη μητέρα σου. 700 00:47:22,384 --> 00:47:23,385 Το ξέρω. 701 00:47:24,678 --> 00:47:25,679 Όμως... 702 00:47:25,846 --> 00:47:27,264 Ένας άνθρωπος το έκανε. 703 00:47:27,431 --> 00:47:29,474 Γιατί τους κατηγορείς όλους; 704 00:47:29,641 --> 00:47:30,851 Η μητέρα δεν θα το έκανε. 705 00:47:31,018 --> 00:47:32,936 Αρκετά. Αρκετά είπες. 706 00:47:33,103 --> 00:47:35,189 Ο Έρικ δεν είχε καμία σχέση. 707 00:47:35,355 --> 00:47:36,648 Ο Έρικ; 708 00:47:37,232 --> 00:47:38,650 Ο Έρικ; 709 00:47:38,817 --> 00:47:40,819 Έχεις χάσει τα λογικά σου; 710 00:47:40,986 --> 00:47:43,030 Έπρεπε να τον άκουγες, πατέρα. 711 00:47:43,197 --> 00:47:45,824 Είναι συμπονετικός, ευγενικός και... 712 00:47:45,991 --> 00:47:47,201 Είναι άνθρωπος! 713 00:47:47,367 --> 00:47:48,660 -Είσαι γοργόνα! -Ναι. 714 00:47:48,827 --> 00:47:50,329 Αυτό δεν μας κάνει εχθρούς. 715 00:47:50,495 --> 00:47:52,414 Υποσχέσου ότι δεν θα τον ξαναδείς. 716 00:47:53,165 --> 00:47:55,250 -Δεν μπορώ. -Υποσχέσου, Άριελ! 717 00:47:55,417 --> 00:47:57,211 Δεν μπορώ να σου πω ψέματα. 718 00:47:57,377 --> 00:47:59,296 Ορκίζομαι, θα σε κάνω να καταλάβεις! 719 00:48:00,506 --> 00:48:01,507 Όχι! 720 00:48:01,673 --> 00:48:02,841 Σε παρακαλώ! 721 00:48:03,842 --> 00:48:04,843 Πατέρα, σταμάτα. 722 00:48:05,010 --> 00:48:06,929 Αυτό τελειώνει τώρα! 723 00:48:08,764 --> 00:48:10,349 Σε παρακαλώ, σταμάτα! 724 00:48:10,516 --> 00:48:12,142 Είναι για το καλό σου. 725 00:48:14,895 --> 00:48:15,812 Πατέρα, όχι! 726 00:48:44,341 --> 00:48:46,677 Μην ξαναφύγεις ποτέ. 727 00:49:09,366 --> 00:49:10,367 Άριελ. 728 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 Είμαι... 729 00:49:12,619 --> 00:49:13,954 Φύγετε από δω. 730 00:49:32,139 --> 00:49:34,099 Κακόμοιρο παιδί. 731 00:49:34,266 --> 00:49:36,310 Κακόμοιρο γλυκό παιδί. 732 00:49:37,060 --> 00:49:39,521 Θυμώνει πολύ αυτός. 733 00:49:40,355 --> 00:49:42,524 Νομίζει ότι ξέρει τα πάντα. 734 00:49:44,318 --> 00:49:45,569 Ποια είσαι; 735 00:49:46,320 --> 00:49:48,572 Δεν πρέπει να με θυμάσαι. 736 00:49:48,739 --> 00:49:51,074 Είμαι η θεία σου η Ούρσουλα. 737 00:49:52,117 --> 00:49:53,202 Η Μάγισσα της Θάλασσας; 738 00:49:53,368 --> 00:49:54,453 Η ποια; 739 00:49:55,954 --> 00:49:58,749 Τι σου είπε ο πατέρας σου για μένα; 740 00:50:00,626 --> 00:50:04,713 Ότι σου αρέσει να δημιουργείς προβλήματα μεταξύ ανθρώπων και γοργόνων. 741 00:50:05,464 --> 00:50:07,132 Αυτό είπε; 742 00:50:07,799 --> 00:50:11,011 Δεν είμαι το τέρας που ισχυρίζεται ότι είμαι. 743 00:50:11,178 --> 00:50:13,305 Ήρθα εδώ για να βοηθήσω. 744 00:50:14,431 --> 00:50:16,016 Δεν θέλω τη βοήθειά σου. 745 00:50:16,892 --> 00:50:18,560 Ό,τι πεις, χρυσό μου. 746 00:50:24,024 --> 00:50:25,651 -Στάσου. -Ναι; 747 00:50:29,238 --> 00:50:30,948 Πώς μπορείς να με βοηθήσεις; 748 00:50:39,790 --> 00:50:41,375 Άριελ; 749 00:50:42,125 --> 00:50:45,587 Πού πηγαίνει με αυτές τις σιχαμένες σμέρνες; 750 00:50:45,754 --> 00:50:46,880 Πάμε. 751 00:52:11,632 --> 00:52:12,883 Έλα μέσα. 752 00:52:13,050 --> 00:52:14,968 Έλα μέσα, παιδί μου. 753 00:52:15,135 --> 00:52:17,930 Δεν πρέπει να κρυβόμαστε στα περάσματα. 754 00:52:18,096 --> 00:52:19,640 Είναι αγένεια. 755 00:52:20,724 --> 00:52:23,310 Συγχώρησε τον επιθετικό μου κήπο. 756 00:52:23,477 --> 00:52:28,315 Δεν θα επέλεγα να ζω έτσι, πίστεψέ με. 757 00:52:28,482 --> 00:52:30,943 Ο μπαμπάς ήταν άδικος και στις δυο μας... 758 00:52:31,109 --> 00:52:34,613 που ελέγχει ό,τι λέμε κι ό,τι κάνουμε. 759 00:52:35,781 --> 00:52:39,201 Κατά κάποιο τρόπο, είμαστε το ίδιο, εσύ κι εγώ. 760 00:52:40,327 --> 00:52:43,539 Δεν φαίνεσαι καθόλου όπως σε περιέγραψε ο πατέρας. 761 00:52:43,705 --> 00:52:44,957 Αλήθεια; 762 00:52:46,667 --> 00:52:48,085 Ποτέ δεν τα πηγαίναμε καλά. 763 00:52:48,585 --> 00:52:50,504 Αδελφική αντιζηλία. 764 00:52:50,671 --> 00:52:53,340 Πάντα είχε αυτό που ήθελε, κι εγώ τι πήρα; Τίποτα. 765 00:52:53,799 --> 00:52:56,051 Μηδέν, γιοκ, αέρα κοπανιστό. 766 00:52:57,302 --> 00:52:58,679 Σου θυμίζει κάτι; 767 00:52:59,888 --> 00:53:02,641 Ξέρω τι περνάς, πίστεψέ με... 768 00:53:02,808 --> 00:53:05,561 Και ξέρω γιατί είσαι εδώ. 769 00:53:06,311 --> 00:53:07,688 Εγώ δεν είμαι σίγουρη. 770 00:53:07,855 --> 00:53:09,022 Σε παρακαλώ. 771 00:53:10,065 --> 00:53:13,819 Σε παρακολουθώ εδώ και πολύ καιρό, χρυσό μου. 772 00:53:13,986 --> 00:53:18,156 Αυτό που πραγματικά θέλεις είναι να είσαι στον πάνω κόσμο. 773 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 Πάντα κέντριζε την περιέργειά σου... 774 00:53:21,285 --> 00:53:24,246 και τώρα έχει την καρδιά σου. 775 00:53:24,413 --> 00:53:25,747 Τι εννοείς; 776 00:53:27,291 --> 00:53:28,834 Είσαι τόσο νέα. 777 00:53:29,960 --> 00:53:31,879 Δεν το βλέπεις; 778 00:53:32,045 --> 00:53:33,839 Είστε ο ένας για τον άλλον. 779 00:53:35,382 --> 00:53:39,052 Και δεν αντέχω να σε βλέπω να υποφέρεις έτσι. 780 00:53:39,219 --> 00:53:42,181 Τυχαίνει να μπορώ να σε βοηθήσω. 781 00:53:43,056 --> 00:53:44,057 Πώς; 782 00:53:46,351 --> 00:53:47,728 Το πρόβλημα είναι απλό. 783 00:53:48,729 --> 00:53:51,481 Δεν μπορείς να ζήσεις σ' αυτόν τον κόσμο, εκτός αν... 784 00:53:52,733 --> 00:53:55,402 γίνεις κι εσύ άνθρωπος. 785 00:53:56,153 --> 00:53:57,487 Να γίνω άνθρωπος; 786 00:53:58,697 --> 00:53:59,907 Είναι δυνατόν αυτό; 787 00:54:00,073 --> 00:54:02,075 Ω, χρυσό μου. 788 00:54:03,577 --> 00:54:05,120 Είναι η δουλειά μου. 789 00:54:06,705 --> 00:54:08,457 Είναι η ζωή μου. 790 00:54:09,541 --> 00:54:13,170 Παραδέχομαι ότι στο παρελθόν Ήμουν πολύ κακιά 791 00:54:13,337 --> 00:54:16,840 Δεν αστειεύονταν Όταν μ' έλεγαν μάγισσα 792 00:54:17,007 --> 00:54:18,884 Σήμερα, όμως 793 00:54:19,051 --> 00:54:20,886 Ξέρω τι είναι νόμος 794 00:54:21,053 --> 00:54:24,348 Συμμορφώθηκα, μαζεύτηκα Τα μάγια πια δεν άγγιξα 795 00:54:24,515 --> 00:54:27,309 Αλήθεια; Ναι 796 00:54:27,476 --> 00:54:31,897 Ευτυχώς, όμως, ξέρω κάτι μαγικά 797 00:54:32,564 --> 00:54:36,026 Είναι χάρισμα που το 'χα πάντα φυσικό 798 00:54:36,193 --> 00:54:38,237 Τελευταία, μη γελάσεις 799 00:54:38,403 --> 00:54:40,239 Για τις δύστυχες υπάρξεις 800 00:54:40,405 --> 00:54:44,117 Το έχω για να βοηθώ πλάσματα μοναχικά 801 00:54:44,284 --> 00:54:46,119 Αξιοθρήνητα 802 00:54:46,286 --> 00:54:49,414 Δύστυχες, άτυχες ψυχές 803 00:54:49,581 --> 00:54:53,126 Πονούν και διψούν 804 00:54:53,293 --> 00:54:54,795 Ο ένας ήθελε ν' αδυνατίσει 805 00:54:54,962 --> 00:54:56,505 Ο άλλος να βρει κορίτσι 806 00:54:56,672 --> 00:54:58,507 Ποιος τους βοήθησε; 807 00:54:58,674 --> 00:55:00,425 Μα, εγώ 808 00:55:00,592 --> 00:55:03,804 Αυτές οι δύστυχες, άτυχες ψυχές 809 00:55:03,971 --> 00:55:07,641 Τόσο λυπηρό, τόσο αληθινό 810 00:55:07,808 --> 00:55:09,393 Μαζεύονται στο καζάνι μου 811 00:55:09,560 --> 00:55:11,311 Και φωνάζουν "Ξόρκια, σε παρακαλώ"! 812 00:55:11,478 --> 00:55:12,479 Κι εγώ τους βοηθώ; 813 00:55:13,355 --> 00:55:14,481 Ναι, βοηθώ 814 00:55:15,482 --> 00:55:18,443 Δυο φορές ή μια φορά 815 00:55:18,610 --> 00:55:20,863 Κάποιοι δεν είχαν τα λεφτά 816 00:55:21,029 --> 00:55:25,367 Κι εγώ αναγκάστηκα Στα κάρβουνα να τους βάλω 817 00:55:25,868 --> 00:55:28,954 Ναι, είχα και παράπονα 818 00:55:29,121 --> 00:55:34,501 Αλλά κανένα δεν θα άφηνα 819 00:55:35,043 --> 00:55:40,132 Δίχως το χατίρι να τους κάνω 820 00:55:42,843 --> 00:55:44,261 Η Μάγισσα της Θάλασσας! 821 00:55:45,470 --> 00:55:46,972 Λοιπόν, άκου τη συμφωνία. 822 00:55:47,139 --> 00:55:50,517 Θα φτιάξω φίλτρο που σε κάνει άνθρωπο τρεις ολόκληρες ημέρες. 823 00:55:50,684 --> 00:55:51,685 Κατάλαβες; 824 00:55:51,852 --> 00:55:52,853 Τρεις μέρες. 825 00:55:53,896 --> 00:55:58,317 Πριν ο ήλιος δύσει την τρίτη μέρα, πρέπει να φιληθείτε με τον πρίγκιπά σου. 826 00:55:58,483 --> 00:56:00,694 Κι όχι μ' ένα απλό φιλί. 827 00:56:00,861 --> 00:56:02,946 Με φιλί αληθινής αγάπης. 828 00:56:04,698 --> 00:56:09,036 Αν φιληθείτε, θα μείνεις για πάντα άνθρωπος. 829 00:56:09,661 --> 00:56:11,246 Μα αν δεν φιληθείτε... 830 00:56:11,872 --> 00:56:15,209 θα γίνεις πάλι γοργόνα... 831 00:56:15,375 --> 00:56:18,295 και θ' ανήκεις σε μένα. 832 00:56:18,462 --> 00:56:19,922 Όχι, Άριελ! 833 00:56:21,006 --> 00:56:22,633 Καταλαβαίνεις, φυσικά... 834 00:56:22,799 --> 00:56:26,261 ότι πρέπει να απαρνηθείς τα χαρίσματα της γοργόνας. 835 00:56:26,428 --> 00:56:30,307 Δεν θα έχεις την ουρά σου, να κρέμεται, να σε τραβάει κάτω. 836 00:56:31,058 --> 00:56:33,936 Δεν θα μπορείς να αναπνεύσεις κάτω από το νερό. 837 00:56:36,230 --> 00:56:39,191 Και δεν θα έχεις πια το τραγούδι των σειρήνων... 838 00:56:39,358 --> 00:56:42,611 επειδή αυτό δεν θα ήταν δίκαιο, έτσι; 839 00:56:43,278 --> 00:56:44,613 Μην ανησυχείς. 840 00:56:44,780 --> 00:56:48,742 Θα το κρατήσω σιωπηλό και αβλαβές εδώ μαζί μου. 841 00:56:50,369 --> 00:56:51,703 Είμαστε σύμφωνες; 842 00:56:54,748 --> 00:56:56,083 Δεν ξέρω. 843 00:56:56,583 --> 00:56:58,001 Μα... 844 00:56:58,168 --> 00:57:00,671 Σου πρόσφερα ολόκληρο το πακέτο, μικρή. 845 00:57:00,838 --> 00:57:01,755 Ξέρεις... 846 00:57:04,091 --> 00:57:07,511 Η ζωή είναι γεμάτη δύσκολες επιλογές, έτσι; 847 00:57:11,014 --> 00:57:12,266 Όχι. 848 00:57:12,432 --> 00:57:14,059 Είναι λάθος. Δεν μπορώ να το κάνω. 849 00:57:15,519 --> 00:57:18,480 Καλά τότε, ξέχνα τον πάνω κόσμο. 850 00:57:18,647 --> 00:57:21,149 Γύρνα σπίτι στον μπαμπά... 851 00:57:21,316 --> 00:57:23,318 και "Μην ξαναφύγεις ποτέ!" 852 00:57:23,986 --> 00:57:27,948 Έλα, λοιπόν, δύστυχη ψυχή εσύ! 853 00:57:28,115 --> 00:57:29,283 Εμπρός 854 00:57:29,449 --> 00:57:31,159 Κάνε την επιλογή σου 855 00:57:31,326 --> 00:57:32,661 Είμαι πολυάσχολη 856 00:57:33,036 --> 00:57:34,538 Και δεν χασομερώ εγώ 857 00:57:34,705 --> 00:57:37,541 Θα σου κοστίσει μόνο τη φωνή σου 858 00:57:38,625 --> 00:57:41,545 Δύστυχη, άτυχη ψυχή εσύ 859 00:57:41,712 --> 00:57:44,965 Είναι λυπηρό μ' αληθινό 860 00:57:45,132 --> 00:57:46,758 Την τύχη που ζήτησες 861 00:57:46,925 --> 00:57:48,218 Θα την πληρώσεις χρυσή 862 00:57:48,385 --> 00:57:49,928 Ένα λέπι απ' την ουρά σου 863 00:57:50,095 --> 00:57:51,638 Σταγόνα αίμα μέσα να χυθεί! 864 00:57:51,805 --> 00:57:53,682 Φλότζαμ, Τζέτζαμ Τώρα την κρατάμε, αγόρια 865 00:57:53,849 --> 00:57:57,352 Η αφέντρα σας είχε τύχη περισσή! 866 00:57:58,812 --> 00:58:01,732 Δύστυχη, άτυχη 867 00:58:03,025 --> 00:58:04,902 Ψυχή! 868 00:58:11,658 --> 00:58:16,872 Μπελούγκα! Σερβούγκα! Ανέμους της Κασπίας προστάζω! 869 00:58:18,749 --> 00:58:22,294 Αμνησία, γλωσσίτιδα, λαρυγγίτιδα 870 00:58:22,461 --> 00:58:24,588 La voce αρπάζω! 871 00:58:26,173 --> 00:58:28,717 Τώρα τραγούδα! 872 00:58:37,476 --> 00:58:39,269 Συνέχισε να τραγουδάς! 873 00:58:58,956 --> 00:59:00,040 Ναι! 874 00:59:00,832 --> 00:59:01,834 Ναι! 875 00:59:07,005 --> 00:59:09,800 Κοίτα τα ηλίθια ποδαράκια της! 876 00:59:30,988 --> 00:59:32,281 Ω, Άριελ. 877 00:59:33,740 --> 00:59:36,118 Έλα τώρα, κοπελιά. 878 00:59:36,285 --> 00:59:37,828 Ή στον αφρό ή στον πάτο. 879 00:59:48,839 --> 00:59:50,174 Μην ανησυχείτε, αγόρια. 880 00:59:50,883 --> 00:59:54,636 Δεν έχει καμία ελπίδα χωρίς αυτό. 881 00:59:54,803 --> 00:59:57,264 Μια γοργόνα χωρίς φωνή; 882 00:59:59,808 --> 01:00:01,268 Για παν ενδεχόμενο... 883 01:00:01,435 --> 01:00:05,314 έριξα κάτι παραπάνω σ' αυτό το ξόρκι μου. 884 01:00:05,981 --> 01:00:08,984 Όσο κι αν προσπαθήσει αυτό το κορίτσι... 885 01:00:09,151 --> 01:00:13,238 δεν θα θυμάται ότι πρέπει να πάρει εκείνο το φιλί. 886 01:00:13,405 --> 01:00:15,657 Θα περιμένω τη στιγμή μου. 887 01:00:17,492 --> 01:00:18,994 Και μετά είναι δική μου. 888 01:00:26,793 --> 01:00:29,254 Δεν είναι εύκολο χωρίς την ουρά σου, έτσι; 889 01:00:30,839 --> 01:00:31,840 Συνέχισε. 890 01:00:32,007 --> 01:00:33,592 Μάθε να κουνάς τα πόδια σου. 891 01:00:34,718 --> 01:00:35,719 Κοντεύουμε. 892 01:00:45,312 --> 01:00:46,355 Φύγε από εδώ! 893 01:00:47,898 --> 01:00:49,566 Κύριε ελέησον. 894 01:00:52,152 --> 01:00:53,237 Είσαι καλά; 895 01:00:56,365 --> 01:00:57,908 Κακόμοιρο κορίτσι. 896 01:00:58,075 --> 01:00:59,326 Θα 'σαι τρομαγμένη. 897 01:01:00,744 --> 01:01:02,454 Πάω να βρω κάτι να σε καλύψω. 898 01:01:03,288 --> 01:01:04,915 Κι άλλο ναυάγιο. 899 01:01:05,082 --> 01:01:07,251 Σάντα Μαρία. 900 01:01:27,521 --> 01:01:29,147 Τι γίνεται, μικρή; 901 01:01:29,314 --> 01:01:31,859 Άρχισες τις βόλτες με τα πλοία; 902 01:01:32,025 --> 01:01:34,820 Η Μάγισσα της Θάλασσας έκλεψε τη φωνή της Άριελ. 903 01:01:34,987 --> 01:01:36,238 Γεια σου, Φούσκα. 904 01:01:36,405 --> 01:01:37,573 Τι είναι αυτά που λες; 905 01:01:37,739 --> 01:01:39,867 Ο Σεμπάστιαν είπε ότι η Άριελ έσωσε άνθρωπο... 906 01:01:40,033 --> 01:01:41,201 και ο Τρίτωνας θύμωσε. 907 01:01:41,368 --> 01:01:42,953 Εξηγήσεις αργότερα, φίλε. 908 01:01:43,120 --> 01:01:44,413 -Πρέπει να φύγεις. -Στάσου! 909 01:01:44,580 --> 01:01:46,206 Δεν είπα για τη Μάγισσα της Θάλασσας! 910 01:01:46,373 --> 01:01:48,876 Μην πεις σε κανέναν για τη Μάγισσα της Θάλασσας! 911 01:01:49,543 --> 01:01:53,046 Κάτι πάνω σου φαίνεται διαφορετικό. 912 01:01:53,213 --> 01:01:54,339 Μη μου πεις. 913 01:01:54,506 --> 01:01:56,466 Άλλαξες χτένισμα, έτσι; 914 01:01:56,633 --> 01:01:58,051 Χρησιμοποιείς το φουρλοχτένι; 915 01:01:58,927 --> 01:02:01,972 Δεν μπορώ να καταλάβω... 916 01:02:02,806 --> 01:02:05,017 αλλά ξέρω ότι αν μείνω εδώ... 917 01:02:05,184 --> 01:02:07,519 Έχει πόδια, ηλίθια! 918 01:02:07,686 --> 01:02:09,271 Το έχουμε συζητήσει αυτό. 919 01:02:09,438 --> 01:02:10,939 Δεν θέλω να με αποκαλείς ηλίθια. 920 01:02:11,106 --> 01:02:12,316 Γιατί δεν μου λες κάτι καλό; 921 01:02:12,482 --> 01:02:14,318 "Γεια σου, Σκατλ. Ωραία φτερά". 922 01:02:15,736 --> 01:02:16,737 Ορίστε. 923 01:02:16,904 --> 01:02:18,906 Αυτό βολεύει για την ώρα. 924 01:02:19,072 --> 01:02:20,741 Θα σε πάω στο κάστρο. 925 01:02:20,908 --> 01:02:22,451 Θα ξέρουν τι να σε κάνουν εκεί. 926 01:02:23,243 --> 01:02:24,912 Έλα, πήγαινε μέσα. 927 01:02:47,643 --> 01:02:52,856 Κοίτα ήλιο κι ουρανό Θάλασσα και πίσω μου η αμμουδιά 928 01:02:53,023 --> 01:02:56,318 Κοίτα με, είμαι στη στεριά Κι ελεύθερη ξαφνικά 929 01:02:56,485 --> 01:03:00,364 Μη μου δίνεις σημασία Καθώς σκαρφαλώνω πρώτη φορά 930 01:03:01,198 --> 01:03:03,659 Πηδώ πρώτη φορά 931 01:03:03,825 --> 01:03:06,662 Προσπαθώ να σταθώ Μα η βαρύτητα με τραβά κάτω 932 01:03:12,584 --> 01:03:13,627 Προχώρα, Εμίλ. 933 01:03:14,753 --> 01:03:15,879 Μη σταματάς! 934 01:03:18,799 --> 01:03:19,925 Μη σταματάς! 935 01:03:20,092 --> 01:03:21,218 Φώναξε τη Λασάνα! 936 01:03:21,385 --> 01:03:22,511 Έγινε! 937 01:03:25,472 --> 01:03:26,890 Τι γίνεται δω; 938 01:03:27,057 --> 01:03:28,433 Τι στο καλό; 939 01:03:28,600 --> 01:03:30,394 Το κορίτσι μπλέχτηκε στο δίχτυ. 940 01:03:31,645 --> 01:03:33,689 -Είναι καλά; -Θα ζήσει. 941 01:03:33,856 --> 01:03:35,107 Αλλά ταλαιπωρήθηκε. 942 01:03:35,274 --> 01:03:36,316 Δεν βγάζει άχνα. 943 01:03:36,483 --> 01:03:38,318 Αναρωτιέμαι τι της συνέβη. 944 01:03:38,485 --> 01:03:40,696 Κοίτα, μια φωτιά, είναι ζεστή και λάμπει 945 01:03:40,863 --> 01:03:43,615 Και φωτίζει αυτό το δωμάτιο 946 01:03:43,782 --> 01:03:45,409 Να τη θαυμάσω Αχ! 947 01:03:45,576 --> 01:03:47,077 Αν πλησιάσεις σε δαγκώνει 948 01:03:47,244 --> 01:03:51,707 Την πλησίασα πρώτη φορά 949 01:03:51,874 --> 01:03:54,376 Κάηκα πρώτη φορά 950 01:03:54,543 --> 01:03:57,045 Όλα είναι πιο καθαρά Φωτεινότερα και πιο ζεστά 951 01:03:57,212 --> 01:03:59,631 Αλλά τώρα είμαι εδώ Σαν ψάρι έξω από τα νερά 952 01:03:59,798 --> 01:04:03,218 Προσπαθώ να σταθώ Μα η βαρύτητα με τραβά κάτω 953 01:04:03,385 --> 01:04:05,596 Πωπώ! Ουρανοί. 954 01:04:05,762 --> 01:04:07,764 Έλα, θα σε πάω επάνω... 955 01:04:07,931 --> 01:04:10,517 να πλυθείς, να σου βρούμε ρούχα. 956 01:04:11,685 --> 01:04:14,188 Ωραία, ανέβα... 957 01:04:15,105 --> 01:04:17,858 ένα βήμα τη φορά. 958 01:04:20,485 --> 01:04:21,820 Δεν μπορεί να μιλήσει; 959 01:04:21,987 --> 01:04:23,822 Παράλογο σου φαίνεται, Ρόζα; 960 01:04:23,989 --> 01:04:25,782 Με τόσα που έχει περάσει... 961 01:04:25,949 --> 01:04:27,993 πάλι καλά που δεν είναι χειρότερα. 962 01:04:28,160 --> 01:04:30,037 Έχει ένα απόμακρο βλέμμα. 963 01:04:30,204 --> 01:04:33,165 Λίγο σαπούνι και τρίψιμο, και θα γίνει καινούρια. 964 01:04:34,583 --> 01:04:37,044 Είμαστε μόνο 965 01:04:37,211 --> 01:04:40,047 Τροφή γι' αυτούς; 966 01:04:40,214 --> 01:04:43,050 Είναι αυτή η ζωή στη στεριά; 967 01:04:43,217 --> 01:04:45,093 Παιδί μου, το γαλάζιο φόρεμα. 968 01:04:45,260 --> 01:04:50,390 Ήσουν μόνη κάτω από το νερό 969 01:04:50,557 --> 01:04:53,435 Έλα, Άριελ, ώρα να σταθείς 970 01:04:55,062 --> 01:04:58,232 Ορίστε. Μυρίζει όμορφα, έτσι δεν είναι; 971 01:04:58,398 --> 01:04:59,566 Καημένο κορίτσι. 972 01:04:59,733 --> 01:05:01,235 Πρέπει να πεινάς. 973 01:05:01,401 --> 01:05:03,070 Ρόζα, φέρε φαγητό στο παιδί. 974 01:05:03,237 --> 01:05:05,572 Και γρήγορα, πριν φάει τη βούρτσα. 975 01:05:05,739 --> 01:05:07,449 -Μάλιστα, κυρία. -Λοιπόν. 976 01:05:07,616 --> 01:05:10,702 Ας βγάλουμε τη μυρωδιά από φύκια από πάνω σου. 977 01:05:11,245 --> 01:05:11,870 Ναι. 978 01:05:21,338 --> 01:05:23,465 Μικρά τα παπούτσια Ο κορσές σφιχτός 979 01:05:23,632 --> 01:05:26,718 Κι οι ραφές έτοιμες να σκάσουν 980 01:05:26,885 --> 01:05:28,804 Αφού το προτιμούν Θα 'ναι θεσμός 981 01:05:28,971 --> 01:05:31,139 Μήπως τα όνειρά μου σβήσουν 982 01:05:31,306 --> 01:05:32,307 Δύσκολο να πιστέψεις... 983 01:05:33,141 --> 01:05:34,768 δύο ναυάγια σε μια βδομάδα. 984 01:05:34,935 --> 01:05:37,729 Ο πρίγκιπας Έρικ ακόμα γυρεύει το κορίτσι που τον έσωσε. 985 01:05:37,896 --> 01:05:39,606 Δεν θα ησυχάσει μέχρι να τη βρει. 986 01:05:42,776 --> 01:05:44,820 Μείνε εδώ. Θα φέρω τον πρίγκιπα. 987 01:05:46,238 --> 01:05:49,199 Περιμένω πρώτη φορά 988 01:05:49,366 --> 01:05:51,743 Εδώ πρώτη φορά 989 01:05:51,910 --> 01:05:54,538 Τώρα, πρώτη φορά 990 01:05:54,705 --> 01:05:59,835 Θα μπει απ' τις πόρτες αυτές 991 01:06:01,920 --> 01:06:03,797 Θ' ανέβει τις σκάλες 992 01:06:07,342 --> 01:06:11,388 Από την ακτή 993 01:06:12,556 --> 01:06:17,811 Από εκείνη τη στιγμή 994 01:06:17,978 --> 01:06:20,355 Και θα χαμογελάσει 995 01:06:20,522 --> 01:06:23,609 Λες και ξέρει 996 01:06:23,775 --> 01:06:25,569 Όταν πω 997 01:06:29,907 --> 01:06:32,159 Λυπάμαι πολύ για ό,τι συνέβη. 998 01:06:32,326 --> 01:06:33,911 Ποιο είναι τ' όνομά σου; 999 01:06:34,077 --> 01:06:35,746 Δεν μιλάει, υψηλότατε. 1000 01:06:38,207 --> 01:06:39,208 Δεν... 1001 01:06:44,588 --> 01:06:46,590 Είμαστε ευτυχείς που ήρθες κοντά μας. 1002 01:06:48,175 --> 01:06:49,718 Έχεις κάπου να μείνεις; 1003 01:06:49,885 --> 01:06:50,886 Οικογένεια; 1004 01:06:52,763 --> 01:06:54,723 Είσαι ευπρόσδεκτη να μείνεις εδώ. 1005 01:06:55,390 --> 01:06:56,600 Όσο καιρό θέλεις. 1006 01:06:58,060 --> 01:06:59,478 Φρόντισε να έχει ό,τι χρειάζεται. 1007 01:06:59,645 --> 01:07:00,729 Μάλιστα, υψηλότατε. 1008 01:07:12,324 --> 01:07:14,076 Θα σε αφήσουμε να αναπαυθείς. 1009 01:07:23,418 --> 01:07:27,506 Καταλαβαίνεις το τίμημα Που πλήρωσες με τη φωνή σου 1010 01:07:27,673 --> 01:07:30,884 Καθώς την πλάτη του γυρίζει 1011 01:07:32,511 --> 01:07:39,268 Οι θυσίες που έκανες ήταν επιλογή Που δεν μπορεί ν' αλλάξει 1012 01:07:40,519 --> 01:07:42,020 Χαμένη 1013 01:07:42,187 --> 01:07:44,523 Πρώτη φορά 1014 01:07:44,690 --> 01:07:46,316 Φοβισμένη 1015 01:07:46,483 --> 01:07:48,694 Πρώτη φορά 1016 01:07:49,820 --> 01:07:54,366 Η βαρύτητα μοιάζει υποβρύχιο ρεύμα 1017 01:07:54,533 --> 01:07:56,869 Και με τραβά 1018 01:07:58,704 --> 01:08:01,039 Κάτω 1019 01:08:08,172 --> 01:08:11,216 Αυτή πρέπει να είναι, δίχως αμφιβολία... 1020 01:08:11,383 --> 01:08:14,803 η πιο ταπεινωτική μέρα της ζωής μου! 1021 01:08:15,679 --> 01:08:17,305 Παραλίγο να γίνω φρικασέ... 1022 01:08:17,471 --> 01:08:21,268 και μετά αναγκάστηκα να σκαρφαλώσω μέχρι εδώ πάνω. 1023 01:08:21,435 --> 01:08:23,645 Γιατί δεν σου έδωσαν δωμάτιο στο ισόγειο; 1024 01:08:25,479 --> 01:08:29,734 Ελπίζω να εκτιμάς αυτά που περνάω για σένα, νεαρή μου. 1025 01:08:29,902 --> 01:08:30,903 Όχι. 1026 01:08:31,069 --> 01:08:32,613 Μη μου γυρνάς την πλάτη. 1027 01:08:32,779 --> 01:08:37,033 Πώς σου 'ρθε κι αποφάσισες να παραδώσεις τα χαρίσματα της γοργόνας; 1028 01:08:37,201 --> 01:08:39,912 Ν' αναγκάσουμε τη μάγισσα να σου τα δώσει πίσω... 1029 01:08:40,078 --> 01:08:42,372 να γυρίσεις στο σπίτι και να είσαι... 1030 01:08:43,415 --> 01:08:44,416 απλώς να είσαι... 1031 01:08:46,792 --> 01:08:49,837 να είσαι δυστυχισμένη για το υπόλοιπο της ζωής σου. 1032 01:08:51,131 --> 01:08:53,926 Πωπώ, πόσο έχω μαλακώσει τελικά. 1033 01:08:54,926 --> 01:08:57,304 Εντάξει. 1034 01:08:57,470 --> 01:08:59,055 Θα προσπαθήσω να σε βοηθήσω. 1035 01:08:59,223 --> 01:09:01,183 Αλλά πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 1036 01:09:01,350 --> 01:09:03,018 Μην ξεχάσεις το φιλί. 1037 01:09:04,102 --> 01:09:05,770 Όχι εμένα, τον πρίγκιπα! 1038 01:09:05,938 --> 01:09:07,147 Πρέπει να φιλήσεις τον πρίγκιπα. 1039 01:09:07,314 --> 01:09:08,273 Δεν θυμάσαι; 1040 01:09:08,439 --> 01:09:09,983 Έχεις μόνο τρεις μέρες για να... 1041 01:09:10,984 --> 01:09:12,361 Ακούς; 1042 01:09:13,194 --> 01:09:14,904 Ωχ, όχι! 1043 01:09:15,072 --> 01:09:16,990 Σου έριξε ξόρκι. 1044 01:09:17,157 --> 01:09:19,243 Δεν μπορείς να θυμηθείς, έτσι; 1045 01:09:19,701 --> 01:09:21,118 Τώρα τι θα κάνουμε; 1046 01:09:22,078 --> 01:09:23,788 Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. 1047 01:09:23,956 --> 01:09:27,376 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να σας φέρουμε κοντά. 1048 01:09:31,296 --> 01:09:33,841 Δεν ξέρω τι να σε κάνω, μικρή. 1049 01:09:34,006 --> 01:09:35,008 Το ξέρεις αυτό; 1050 01:09:36,551 --> 01:09:38,095 Δεν ξέρω τι να σε κάνω. 1051 01:09:48,272 --> 01:09:49,481 Ένας μπουφές. 1052 01:09:51,942 --> 01:09:53,734 Τι; Χωρίς καρύδια; 1053 01:09:53,902 --> 01:09:55,070 Τι γυρεύεις εδώ; 1054 01:09:55,237 --> 01:09:56,613 Α, εδώ είσαι. 1055 01:09:56,780 --> 01:09:57,698 Σε γύρευα. 1056 01:09:57,865 --> 01:09:59,491 Ο Φούσκας μου είπε την ιστορία. 1057 01:09:59,658 --> 01:10:01,326 Η Άριελ σκότωσε τον πρίγκιπα; 1058 01:10:01,493 --> 01:10:02,911 Δεν θα τον σκοτώσει. 1059 01:10:03,078 --> 01:10:04,746 Θα τον φιλήσει, κοκορόμυαλη. 1060 01:10:04,913 --> 01:10:06,206 Η κατάσταση είναι τραγική. 1061 01:10:06,373 --> 01:10:07,958 Η μάγισσα της έριξε ξόρκι. 1062 01:10:08,125 --> 01:10:09,751 Μόλις της πω να τον φιλήσει... 1063 01:10:09,918 --> 01:10:12,212 η σκέψη πηδάει απ' το κεφάλι της. 1064 01:10:12,379 --> 01:10:13,463 Τώρα εξαρτάται από μας. 1065 01:10:13,630 --> 01:10:14,840 Να φιλήσουμε τον πρίγκιπα; 1066 01:10:15,299 --> 01:10:16,300 Ξέχνα το. 1067 01:10:16,466 --> 01:10:17,718 Πού είναι τώρα η Άριελ; 1068 01:10:17,885 --> 01:10:19,303 Τι εννοείς; Είναι ακριβώς... 1069 01:12:24,678 --> 01:12:26,722 Τι κάνεις εδώ μέσα, μικρή; 1070 01:12:26,889 --> 01:12:29,558 Δεν μπορείς να τριγυρίζεις όπου θέλεις. 1071 01:12:29,725 --> 01:12:30,559 Κρύψου! 1072 01:12:30,726 --> 01:12:31,768 Ποιος είναι εδώ; 1073 01:12:40,485 --> 01:12:41,528 Εσύ είσαι. 1074 01:12:47,784 --> 01:12:49,203 Κανείς δεν έρχεται εδώ. 1075 01:12:53,081 --> 01:12:54,124 Η μικρή μου γοργόνα. 1076 01:12:56,335 --> 01:12:58,253 Μη φοβάσαι, μη φοβάσαι. 1077 01:12:58,420 --> 01:12:59,838 Μπορείς να τη δεις. 1078 01:13:00,005 --> 01:13:02,132 Τη βρήκα στην ακτή της Καρταχένα. 1079 01:13:03,342 --> 01:13:04,510 Δεν είναι όμορφη; 1080 01:13:07,763 --> 01:13:09,181 Σωστά. Εσύ... 1081 01:13:12,184 --> 01:13:13,519 Δεν έχει καμιά σημασία. 1082 01:13:14,478 --> 01:13:17,231 Οι πιο πολλοί φλυαρούν και δεν λένε τίποτα. 1083 01:13:18,941 --> 01:13:19,942 Ξέρεις... 1084 01:13:20,734 --> 01:13:25,572 Ποτέ δεν πίστεψα τον μύθο για γοργόνες που παρασύρουν ναύτες στον θάνατό τους. 1085 01:13:28,033 --> 01:13:29,451 Ορίστε, πάρ' την. 1086 01:13:31,078 --> 01:13:32,621 Αλήθεια, θέλω να την πάρεις. 1087 01:13:33,914 --> 01:13:35,499 Χρειάζομαι τον χώρο. 1088 01:13:36,834 --> 01:13:39,086 Σχεδόν όλα προέρχονται από τα ταξίδια μου. 1089 01:13:40,045 --> 01:13:42,589 Φαίνεται ανόητο να μαζεύεις τόσα πράγματα... 1090 01:13:42,756 --> 01:13:45,801 όμως κοίτα την απολιθωμένη θαλάσσια πέτρα. 1091 01:13:45,968 --> 01:13:48,637 Δεν είναι καταπληκτικά αυτά που υπάρχουν εκεί κάτω; 1092 01:13:52,516 --> 01:13:53,517 Όχι, στάσου! 1093 01:14:01,817 --> 01:14:03,318 Πώς ήξερες ότι ήταν εκεί... 1094 01:14:05,362 --> 01:14:06,363 τόσο καιρό; 1095 01:14:08,866 --> 01:14:09,908 Είναι απίστευτο. 1096 01:14:11,785 --> 01:14:13,036 -Αυτό. -Ε, μικρή. 1097 01:14:13,203 --> 01:14:15,747 Μόλις το μάζεψα από την παραλία του νησιού. 1098 01:14:17,583 --> 01:14:18,959 Υπάρχουν πολλά τέτοια εποχή. 1099 01:14:26,175 --> 01:14:27,968 Δεν ήξερα ότι μπορείς να κάνεις αυτό. 1100 01:14:29,928 --> 01:14:31,096 Εγώ; 1101 01:14:33,432 --> 01:14:34,433 Αλήθεια; 1102 01:14:34,600 --> 01:14:35,851 Εντάξει, το χέρι... 1103 01:14:37,227 --> 01:14:38,270 Πώς μπορώ να... 1104 01:14:39,438 --> 01:14:40,856 Ναι, αυτό είναι. 1105 01:14:41,023 --> 01:14:42,191 Αυτό είναι, μικρή. 1106 01:14:42,357 --> 01:14:43,734 Πάρε το φιλί. 1107 01:14:43,901 --> 01:14:44,902 Σε βλέπω. 1108 01:14:45,068 --> 01:14:46,069 Εμπρός, έλα τώρα... 1109 01:14:52,075 --> 01:14:53,076 Συγγνώμη. 1110 01:14:53,619 --> 01:14:54,620 Ναι, καλά... 1111 01:14:56,246 --> 01:14:57,247 Θα εξασκηθώ. 1112 01:14:58,916 --> 01:15:00,000 Λατρεύω τον κόσμο. 1113 01:15:00,167 --> 01:15:02,544 Τον πολιτισμό τους, τα έθιμά τους. 1114 01:15:02,711 --> 01:15:05,756 Η περιοχή είναι γνωστή ως Αυτοκρατορία της Βραζιλίας. 1115 01:15:05,923 --> 01:15:08,217 Μετά είναι η Βενεζουέλα... 1116 01:15:10,177 --> 01:15:11,178 η Κολομβία... 1117 01:15:12,262 --> 01:15:14,640 Η περιοχή εδώ ονομάζεται Ακτή του Κουνουπιού. 1118 01:15:17,851 --> 01:15:19,728 Αυτά τα νερά είναι αχαρτογράφητα. 1119 01:15:21,188 --> 01:15:24,525 Δεν θα ήταν υπέροχο να ανακαλύψεις έναν άγνωστο κόσμο; 1120 01:15:29,655 --> 01:15:30,697 Αυτό... 1121 01:15:30,864 --> 01:15:32,991 ήταν ένα από τα αγαπημένα μου ταξίδια. 1122 01:15:33,992 --> 01:15:35,536 Αγόρασα το περουβιανό χαλί... 1123 01:15:35,702 --> 01:15:37,913 μαζί με έξι από τους αργαλειούς. 1124 01:15:39,331 --> 01:15:40,916 Άλλος ένας. Εντάξει. 1125 01:15:43,502 --> 01:15:45,546 Αυτό είναι το νησί μας. 1126 01:15:46,296 --> 01:15:48,006 Είμαστε σε αυτό το κάστρο. 1127 01:15:48,841 --> 01:15:51,134 Εδώ είναι το μεγάλο χωριό μας. 1128 01:15:51,301 --> 01:15:54,137 Το λιμάνι μας ήταν κάποτε το πιο πολυσύχναστο. 1129 01:15:55,764 --> 01:15:57,432 Ελπίζω ότι θα γίνει και πάλι. 1130 01:15:59,393 --> 01:16:02,688 Εδώ υπάρχει μια όμορφη λιμνοθάλασσα με έναν μικρό καταρράκτη. 1131 01:16:02,855 --> 01:16:05,399 Και όλα αυτά είναι τροπικό δάσος. 1132 01:16:06,692 --> 01:16:09,361 Μπορώ να σε ξεναγήσω, αν θέλεις. 1133 01:16:10,821 --> 01:16:12,406 Εντάξει. 1134 01:16:12,573 --> 01:16:13,448 Θα πάμε αύριο. 1135 01:16:13,615 --> 01:16:14,449 Μα, υψηλότατε... 1136 01:16:15,075 --> 01:16:16,368 Γκρίμσμπι, ωραία. 1137 01:16:16,535 --> 01:16:18,662 Θα χρειαστούμε άλογο και άμαξα το πρωί. 1138 01:16:19,288 --> 01:16:21,540 Μπορώ να σου μιλήσω, υψηλότατε; 1139 01:16:23,417 --> 01:16:24,418 Φυσικά. 1140 01:16:27,337 --> 01:16:29,214 Είναι ξεχωριστός, έτσι; 1141 01:16:29,381 --> 01:16:30,883 Και το φεγγαρόφωτο. 1142 01:16:34,303 --> 01:16:38,140 Θα στέλναμε όλες τις άμαξες αύριο να ψάξουν για το κορίτσι. 1143 01:16:38,307 --> 01:16:40,309 Το κορίτσι! Δεν το σκέφτηκα. 1144 01:16:40,475 --> 01:16:42,186 Ναι, πρέπει να το κάνουμε αυτό. 1145 01:16:42,352 --> 01:16:44,688 -Απολύτως. -Πρέπει να σου θυμίσω, Έρικ... 1146 01:16:44,855 --> 01:16:47,608 που είπε η μητέρα σου να μη φύγεις από το κάστρο... 1147 01:16:47,774 --> 01:16:50,152 -ώσπου να νιώσεις καλύτερα. -Νιώθω μια χαρά. 1148 01:16:50,319 --> 01:16:52,029 Νιώθω καλύτερα από ποτέ. 1149 01:16:52,863 --> 01:16:53,864 Ναι. 1150 01:16:55,157 --> 01:16:56,408 Ναι, το βλέπω αυτό. 1151 01:16:58,160 --> 01:17:02,122 Υποθέτω ότι μπορούμε να διαθέσουμε μια άμαξα. 1152 01:17:26,355 --> 01:17:27,773 Έκανες έναν φίλο. 1153 01:17:27,940 --> 01:17:29,483 Έλα, Μαξ. 1154 01:17:29,650 --> 01:17:30,901 Θα σε δούμε αργότερα. 1155 01:17:31,068 --> 01:17:32,861 Όχι. Δεν θα φύγετε χωρίς εμένα. 1156 01:17:33,028 --> 01:17:34,696 Μου έμειναν μόνο δύο μέρες. 1157 01:17:34,863 --> 01:17:35,989 Είμαι καβούρι σε αποστολή. 1158 01:17:36,698 --> 01:17:37,783 Προχώρα, Κινγκ. 1159 01:17:42,663 --> 01:17:43,789 Γέρασα πια. 1160 01:17:44,831 --> 01:17:46,625 Ωχ, όχι! Κάτω, τέρας! 1161 01:17:52,256 --> 01:17:53,257 Το 'χω ακόμα. 1162 01:17:57,678 --> 01:18:00,138 Ποια είναι αυτή στην άμαξα με τον πρίγκιπα Έρικ; 1163 01:18:00,305 --> 01:18:02,099 Είναι η κοπέλα που ξεβράστηκε; 1164 01:18:02,266 --> 01:18:03,684 Ναι, είναι, Λασάνα. 1165 01:18:04,852 --> 01:18:07,104 Η βασίλισσα δεν είπε να μείνει στο κάστρο; 1166 01:18:07,271 --> 01:18:08,605 Ναι, το είπε, Λασάνα. 1167 01:18:08,772 --> 01:18:11,733 Δεν θα μπεις σε μπελάδες που του έφερες μια άμαξα; 1168 01:18:11,900 --> 01:18:13,402 Ποια άμαξα, Λασάνα; 1169 01:18:39,011 --> 01:18:40,012 Θέλεις να δοκιμάσεις; 1170 01:18:41,638 --> 01:18:42,639 Ορίστε. 1171 01:18:55,652 --> 01:18:56,987 Πρόσεξε! 1172 01:18:57,821 --> 01:18:59,406 Έλα! Στην άκρη! 1173 01:19:04,203 --> 01:19:05,913 Συγγνώμη γι' αυτό! 1174 01:19:08,123 --> 01:19:09,124 Παραλίγο. 1175 01:19:10,834 --> 01:19:12,294 Φύγετε από τη μέση! 1176 01:19:13,587 --> 01:19:14,755 -Στρίψε! -Γρήγορα! 1177 01:19:14,922 --> 01:19:15,797 Στάσου! 1178 01:19:15,964 --> 01:19:16,840 Προσέχετε! 1179 01:19:17,007 --> 01:19:17,966 Προσοχή! 1180 01:19:33,524 --> 01:19:34,650 Αυτό ήταν... 1181 01:19:34,816 --> 01:19:36,026 διασκεδαστικό. 1182 01:19:36,193 --> 01:19:37,319 Στάσου, θα... 1183 01:19:39,905 --> 01:19:40,906 Θα σου δώσω ένα χέρι. 1184 01:19:41,615 --> 01:19:42,574 Πάρ' τα στην άκρη. 1185 01:19:42,741 --> 01:19:43,784 Έτσι. Από δω. 1186 01:19:43,951 --> 01:19:45,244 Έλα. Από δω. 1187 01:19:46,870 --> 01:19:48,330 Ορίστε. 1188 01:19:48,497 --> 01:19:49,540 Αυτό είναι. 1189 01:19:50,832 --> 01:19:51,917 Ευχαριστώ, παλικάρι. 1190 01:20:11,353 --> 01:20:12,604 Μούρα; 1191 01:20:12,771 --> 01:20:14,356 Πώς είναι; Όμορφο; 1192 01:20:16,650 --> 01:20:17,734 -Καρύδα! -Αρτόκαρπος! 1193 01:20:17,901 --> 01:20:18,735 Καρύδα! 1194 01:20:21,029 --> 01:20:21,989 Φρέσκια καρύδα; 1195 01:20:23,574 --> 01:20:25,367 Όχι; Δεν τη θέλεις; 1196 01:20:25,534 --> 01:20:27,160 Βάλε λίγο νερό μέσα σου. 1197 01:20:29,329 --> 01:20:30,163 Ευχαριστώ, δεσποινίς. 1198 01:20:30,330 --> 01:20:32,249 Νεαρή μου, θα δοκιμάσεις λίγο; 1199 01:20:36,128 --> 01:20:37,963 Μάλλον θα χρειαστείς αυτό. 1200 01:20:53,687 --> 01:20:55,397 Μπορώ να έχω λίγο αλάτι; 1201 01:20:56,356 --> 01:20:57,900 Καλή σας μέρα, υψηλότατε. 1202 01:20:58,775 --> 01:21:00,444 Πόσο ώριμη είναι η μάνγκο; 1203 01:21:00,611 --> 01:21:01,862 Καπέλο για την κυρία; 1204 01:21:04,573 --> 01:21:06,158 Εδώ είσαι. 1205 01:21:08,911 --> 01:21:10,787 Όχι. Πολύ μεγάλο. 1206 01:21:10,954 --> 01:21:11,955 Δοκίμασε αυτό. 1207 01:21:18,462 --> 01:21:19,963 Τροπικά λουλούδια; 1208 01:21:58,126 --> 01:22:00,128 Ε! Όλοι, όλοι! 1209 01:22:07,177 --> 01:22:09,263 Φιλήθηκαν ή ακόμα; 1210 01:22:09,429 --> 01:22:13,141 Όχι. Στο ειδύλλιο αυτοί οι δύο είναι αργοί σαν σαλιγκάρια. 1211 01:22:13,308 --> 01:22:14,852 Πήγαινε να βρεις τον Φούσκα. 1212 01:22:15,018 --> 01:22:17,062 Πρέπει να προχωρήσουμε το θέμα. 1213 01:22:17,229 --> 01:22:18,730 Ό,τι πεις, αφεντικό. 1214 01:22:27,990 --> 01:22:29,908 Κουνηθείτε, κουνηθείτε τώρα! 1215 01:22:30,075 --> 01:22:31,702 Και πίσω, πίσω, πίσω! 1216 01:22:36,790 --> 01:22:37,624 Ελάτε τώρα! 1217 01:22:54,600 --> 01:22:56,059 Αγαπώ αυτή την ώρα της νύχτας. 1218 01:22:57,561 --> 01:23:01,398 Βλέπεις τα μάτια μιας κουκουβάγιας πάνω στο δέντρο... 1219 01:23:03,108 --> 01:23:04,443 Φέρ' το πίσω αυτό! 1220 01:23:05,277 --> 01:23:06,111 Έλα. 1221 01:23:07,696 --> 01:23:08,739 Πρόσεχε. 1222 01:23:09,740 --> 01:23:10,866 Νομίζω ότι πήγε από εδώ. 1223 01:23:11,033 --> 01:23:12,075 Είσαι καλά; 1224 01:23:14,036 --> 01:23:15,621 Δώσ' μου πίσω το καπέλο μου! 1225 01:23:21,960 --> 01:23:23,045 Εντάξει, λοιπόν. 1226 01:23:27,799 --> 01:23:29,176 Δεν ήθελα να το χάσω αυτό. 1227 01:23:45,484 --> 01:23:47,027 Πάρε τα μεγάλα φτερά σου. 1228 01:23:47,194 --> 01:23:48,111 Δεν βλέπω τίποτα. 1229 01:23:48,278 --> 01:23:49,530 Πέτυχε, πάντως, έτσι; 1230 01:23:49,696 --> 01:23:50,822 Τίποτα δεν συμβαίνει. 1231 01:23:50,989 --> 01:23:53,325 Τελειώνει ο χρόνος και φιλί δεν έχει πέσει. 1232 01:23:53,492 --> 01:23:55,410 Ήρθε η στιγμή για λίγη... 1233 01:23:55,577 --> 01:23:57,996 φωνητική ρομαντική διέγερση. 1234 01:23:59,623 --> 01:24:00,624 Σε παρακαλώ, όχι. 1235 01:24:00,791 --> 01:24:02,543 Σκατλ; Πρέπει να... 1236 01:24:02,709 --> 01:24:03,836 Γουάμ τσίκα γουάμ γουάμ 1237 01:24:04,002 --> 01:24:06,046 Τσίκα γουάμ γουάμ Τσίκα γουάμ 1238 01:24:08,382 --> 01:24:09,675 Γουάμ γουάμ 1239 01:24:09,842 --> 01:24:10,884 Αμάν πια. 1240 01:24:11,051 --> 01:24:12,010 Δεν πατούσα στις νότες. 1241 01:24:12,177 --> 01:24:13,887 Στάσου να το βρω. Να το βρω. 1242 01:24:15,055 --> 01:24:16,014 Τελείωσες; 1243 01:24:17,182 --> 01:24:18,600 Εντάξει, εντάξει. Άκου. 1244 01:24:18,767 --> 01:24:20,561 Μη μάθει η Άριελ ότι βοηθάμε. 1245 01:24:20,727 --> 01:24:22,896 Αν μας δει ή μας ακούσει, θα μας διώξει. 1246 01:24:23,063 --> 01:24:25,524 Μπα, φίλε. Θα το κάνουμε στα μουλωχτά. 1247 01:24:25,691 --> 01:24:27,442 Θα συναξάρουμε τον πρίγκιπα... 1248 01:24:27,609 --> 01:24:30,529 -με τη δύναμη της υποβολής. -Ωραία. 1249 01:24:31,405 --> 01:24:32,990 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 1250 01:24:33,156 --> 01:24:36,994 Θα μπλεχτούμε με τους ήχους της φύσης, για να μη μας ακούει η Άριελ. 1251 01:24:38,036 --> 01:24:39,329 Κρουστά. 1252 01:24:45,669 --> 01:24:47,087 Έγχορδα. 1253 01:24:51,383 --> 01:24:52,551 Πνευστά. 1254 01:24:57,806 --> 01:24:59,516 Λέξεις. 1255 01:24:59,683 --> 01:25:02,686 Μπροστά σου τη βλέπεις 1256 01:25:02,853 --> 01:25:05,939 Να κάθεται απέναντι 1257 01:25:06,356 --> 01:25:08,358 Είναι πολύ σιωπηλή 1258 01:25:08,525 --> 01:25:11,612 Μα κάτι σε γοητεύει 1259 01:25:13,363 --> 01:25:15,073 Και δεν ξέρεις το γιατί 1260 01:25:15,240 --> 01:25:16,783 Θες το δικό της φιλί 1261 01:25:16,950 --> 01:25:20,120 Θες να φιλήσεις το κορίτσι 1262 01:25:23,373 --> 01:25:26,460 Ναι, τη θέλεις 1263 01:25:26,627 --> 01:25:28,879 Κοίτα τη, η καρδιά σου το λέει 1264 01:25:30,380 --> 01:25:32,216 Ίσως κι εκείνη να το περιμένει 1265 01:25:32,382 --> 01:25:35,260 Με τις λέξεις σου μπορείς να τη ρωτήσεις 1266 01:25:35,427 --> 01:25:36,303 Θες να δοκιμάσεις; 1267 01:25:37,012 --> 01:25:38,680 Αν είναι κατάλληλη στιγμή 1268 01:25:38,847 --> 01:25:40,641 Η στιγμή είναι απόψε 1269 01:25:40,807 --> 01:25:42,809 Άντε φίλα το κορίτσι 1270 01:25:49,399 --> 01:25:51,485 Σα λα λα λα λα λα, πωπώ 1271 01:25:51,652 --> 01:25:53,487 Το αγόρι είναι ντροπαλό 1272 01:25:53,654 --> 01:25:55,906 Δεν θα φιλήσει το κορίτσι 1273 01:25:56,406 --> 01:25:57,699 Σα λα λα λα λα λα 1274 01:25:57,866 --> 01:25:58,825 Είναι λυπηρό 1275 01:25:58,992 --> 01:26:00,702 Φοβερό και τρομερό 1276 01:26:00,869 --> 01:26:02,454 Κρίμα να χάσει το κορίτσι 1277 01:26:02,621 --> 01:26:04,623 Μην γκαρίζεις, Σκατλ. 1278 01:26:11,338 --> 01:26:12,464 Τι ξάστερη νύχτα. 1279 01:26:14,091 --> 01:26:15,133 Βλέπεις τον Ωρίωνα. 1280 01:26:17,928 --> 01:26:20,264 Οι ναυτικοί χρησιμοποιούν τους αστερισμούς. 1281 01:26:21,807 --> 01:26:23,642 Αυτός είναι ο Ωρίωνας, ο κυνηγός. 1282 01:26:25,894 --> 01:26:28,438 Να ο Κριός, το κριάρι. 1283 01:26:30,482 --> 01:26:31,984 Αυτή είναι η Κασσιόπη. 1284 01:26:33,277 --> 01:26:34,486 Είναι αστείο. 1285 01:26:35,237 --> 01:26:36,655 Δεν ξέρω τ' όνομά σου. 1286 01:26:38,407 --> 01:26:41,034 Για να δούμε. Σε λένε... 1287 01:26:41,869 --> 01:26:43,036 Νταϊάνα; 1288 01:26:44,288 --> 01:26:45,289 Όχι; 1289 01:26:46,540 --> 01:26:47,833 Ή... 1290 01:26:48,750 --> 01:26:50,085 Κάθριν; 1291 01:26:51,044 --> 01:26:52,963 Όχι, σίγουρα όχι Κάθριν. 1292 01:26:55,007 --> 01:26:56,341 Πώς... 1293 01:26:59,928 --> 01:27:01,513 Ουρανός... 1294 01:27:06,852 --> 01:27:07,853 Κριός; 1295 01:27:08,896 --> 01:27:09,897 Κριός. 1296 01:27:10,981 --> 01:27:11,982 Αριός... 1297 01:27:13,442 --> 01:27:14,443 Αρι-ελ. 1298 01:27:16,111 --> 01:27:17,154 Άριελ; 1299 01:27:18,322 --> 01:27:20,073 Άρι-ελ; 1300 01:27:21,783 --> 01:27:22,993 Άριελ. 1301 01:27:25,871 --> 01:27:27,331 Είναι όμορφο όνομα. 1302 01:27:32,377 --> 01:27:33,670 Γραμμένο στ' αστέρια. 1303 01:27:40,177 --> 01:27:42,179 Τώρα είναι η στιγμή 1304 01:27:43,263 --> 01:27:45,766 Μέσα στη γαλάζια λίμνη 1305 01:27:46,975 --> 01:27:48,977 -Πρέπει γρήγορα να γίνει -Να γίνει 1306 01:27:49,144 --> 01:27:52,689 Χρόνο δεν έχουμε άλλο 1307 01:27:53,649 --> 01:27:55,400 Εκείνη δεν λέει λέξη 1308 01:27:55,567 --> 01:27:58,195 Και δεν θα πει ούτε λέξη μέχρι να 1309 01:27:58,362 --> 01:27:59,863 Φιλήσεις το κορίτσι 1310 01:28:00,030 --> 01:28:01,740 Να φιλήσεις το κορίτσι 1311 01:28:01,907 --> 01:28:04,576 Να φιλήσεις το κορίτσι 1312 01:28:06,036 --> 01:28:07,037 Σα λα λα λα λα 1313 01:28:07,204 --> 01:28:08,163 Μην έχεις φόβο 1314 01:28:08,330 --> 01:28:09,998 Είσαι σε καλό δρόμο 1315 01:28:10,165 --> 01:28:12,042 Άντε, φίλα το κορίτσι 1316 01:28:12,209 --> 01:28:13,043 Ουάου, ουάου 1317 01:28:13,210 --> 01:28:14,378 Σα λα λα λα λα λα 1318 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 Μη σταματάς τώρα 1319 01:28:15,712 --> 01:28:17,840 Μη θες να το κρύψεις Θες να φιλήσεις 1320 01:28:18,423 --> 01:28:19,633 Το κορίτσι 1321 01:28:20,259 --> 01:28:21,677 Σα λα λα λα λα λα 1322 01:28:21,844 --> 01:28:22,928 Άκου με χαρά 1323 01:28:23,095 --> 01:28:24,596 Τα λόγια αυτά 1324 01:28:24,763 --> 01:28:25,597 Το τραγούδι λέει 1325 01:28:25,764 --> 01:28:27,599 "Φίλα το κορίτσι" 1326 01:28:27,766 --> 01:28:28,809 Σα λα λα λα λα λα 1327 01:28:28,976 --> 01:28:30,227 Παίζει η μουσική 1328 01:28:30,394 --> 01:28:32,020 Κάνε ό,τι σου λέει αυτή 1329 01:28:32,187 --> 01:28:33,021 Πρέπει να 1330 01:28:33,188 --> 01:28:35,566 Φιλήσεις το κορίτσι 1331 01:28:35,732 --> 01:28:36,567 Πρέπει να 1332 01:28:36,733 --> 01:28:39,152 Φιλήσεις το κορίτσι 1333 01:28:39,319 --> 01:28:40,237 Εμπρός, λοιπόν 1334 01:28:40,404 --> 01:28:42,072 Φίλα το κορίτσι 1335 01:28:43,073 --> 01:28:43,907 Έλα, λοιπόν 1336 01:28:44,074 --> 01:28:45,909 Φίλα το κορίτσι 1337 01:28:46,076 --> 01:28:47,494 Έλα, λοιπόν 1338 01:28:47,661 --> 01:28:48,954 Φίλα το κορίτσι 1339 01:28:56,170 --> 01:28:57,421 Τι ήταν αυτό; 1340 01:29:06,054 --> 01:29:07,806 Παρά τρίχα. 1341 01:29:07,973 --> 01:29:09,224 Πολύ λεπτή τρίχα. 1342 01:29:10,976 --> 01:29:12,436 Δεν καταλαβαίνω. 1343 01:29:12,603 --> 01:29:14,980 Δεν πίστευα ότι η μικρή μπαρακουντά... 1344 01:29:15,147 --> 01:29:17,941 θα τον δελέαζε χωρίς τη φωνή της. 1345 01:29:18,108 --> 01:29:20,319 Πώς είναι δυνατόν αυτό; 1346 01:29:20,485 --> 01:29:22,738 Δεν θα επιτρέψουμε να ξανασυμβεί. 1347 01:29:23,780 --> 01:29:27,409 Καιρός να πάρει η Ούρσουλα το ζήτημα στα πλοκάμια της. 1348 01:29:27,576 --> 01:29:29,119 Πού είναι; 1349 01:29:29,286 --> 01:29:32,206 Έλα, έλα. Κάπου εδώ πρέπει να είναι. 1350 01:29:32,623 --> 01:29:34,166 Όχι! Όχι! 1351 01:29:36,251 --> 01:29:38,420 Κανείς δεν βάζει τα πράγματά μου πίσω! 1352 01:29:40,881 --> 01:29:42,758 Όχι! Πού είναι; 1353 01:29:51,350 --> 01:29:53,894 Όχι, όχι, όχι! 1354 01:29:54,061 --> 01:29:57,439 Όχι! 1355 01:29:57,606 --> 01:29:59,024 Να το. 1356 01:29:59,191 --> 01:30:00,192 Το βρήκα. 1357 01:30:01,318 --> 01:30:03,737 Ο πρίγκιπας δεν θα καταλάβει από πού του 'ρθε. 1358 01:30:05,239 --> 01:30:08,283 Ένα ηλιοβασίλεμα ακόμα... 1359 01:30:08,450 --> 01:30:10,619 και θα κάνω τον Τρίτωνα να σπαρταράει. 1360 01:30:12,704 --> 01:30:16,542 Θα τον δω να χτυπιέται σαν σκουλήκι στο αγκίστρι. 1361 01:30:25,676 --> 01:30:26,593 Πού είναι η Άριελ; 1362 01:30:26,760 --> 01:30:28,470 -Δεν ξέρουμε, πατέρα. -Έφυγε. 1363 01:30:28,637 --> 01:30:29,888 Τι εννοείτε, έφυγε; 1364 01:30:30,055 --> 01:30:31,306 Ψάξαμε και ψάξαμε. 1365 01:30:31,473 --> 01:30:33,725 Δεν υπάρχει ίχνος της σε αυτά τα νερά. 1366 01:30:33,892 --> 01:30:34,768 Ψάξτε ξανά. 1367 01:30:34,935 --> 01:30:37,062 Ψάξτε τις Επτά Θάλασσες αν χρειαστεί. 1368 01:30:39,064 --> 01:30:41,441 -Δεν θ' ανέβαινε πάνω. -Μην το σκέφτεσαι. 1369 01:30:42,568 --> 01:30:45,195 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί να φύγει; 1370 01:30:45,362 --> 01:30:46,363 Δεν έχω ιδέα. 1371 01:30:46,530 --> 01:30:48,615 Δεν πειράζει. Απλώς βρείτε την. 1372 01:31:12,556 --> 01:31:14,266 Τι πήγα κι έκανα; 1373 01:31:27,154 --> 01:31:28,655 Όλοι κοιμούνται. 1374 01:31:28,822 --> 01:31:29,823 Να κάνουμε ησυχία. 1375 01:31:29,990 --> 01:31:31,950 -Στο δωμάτιό του, όλη μέρα; -Περίμενε. 1376 01:31:32,117 --> 01:31:33,952 -Πήγαινε εκεί μέσα. -Δεν είδα. 1377 01:31:34,119 --> 01:31:35,913 -Πρόσεχε. -Θα αναπαύεται. 1378 01:31:36,079 --> 01:31:37,247 Με αποφεύγει; 1379 01:31:37,414 --> 01:31:38,457 Όχι, μεγαλειοτάτη. 1380 01:31:38,624 --> 01:31:39,458 -Όχι; -Όχι. 1381 01:31:39,625 --> 01:31:41,001 -Όχι; -Όχι. 1382 01:31:41,168 --> 01:31:42,628 Φαίνεσαι πολύ σίγουρος. 1383 01:31:42,794 --> 01:31:44,880 Ο Έρικ δεν σε αποφεύγει ποτέ, έτσι; 1384 01:31:45,047 --> 01:31:46,048 Τότε πού είναι; 1385 01:31:46,423 --> 01:31:49,218 Ελπίζω να μη γυρεύει το κορίτσι της φαντασίας. 1386 01:31:50,844 --> 01:31:51,887 Όχι, μεγαλειοτάτη. 1387 01:31:52,054 --> 01:31:53,722 Μπορώ να το πω με βεβαιότητα. 1388 01:31:53,889 --> 01:31:55,599 Ευτυχώς, κάτι είναι κι αυτό. 1389 01:31:57,518 --> 01:31:58,519 Είναι βρεγμένο. 1390 01:31:59,478 --> 01:32:00,479 Θα το ερευνήσω. 1391 01:32:00,646 --> 01:32:02,856 Πρέπει να ξεκουραστείς κι εσύ. 1392 01:32:03,023 --> 01:32:04,566 Ναι, υποθέτω ότι πρέπει. 1393 01:32:04,733 --> 01:32:06,485 Ευχαριστώ, Γκρίμσμπι. Καληνύχτα. 1394 01:32:06,652 --> 01:32:07,694 Κυρία. 1395 01:32:07,861 --> 01:32:09,530 Συγγνώμη γι' αυτό. 1396 01:32:09,696 --> 01:32:12,407 Δεν έπρεπε να φύγω από το κάστρο σήμερα. 1397 01:32:12,574 --> 01:32:13,825 Αλλά χαίρομαι. 1398 01:32:16,161 --> 01:32:17,412 Τόσοι κανόνες... 1399 01:32:19,081 --> 01:32:22,084 Η αλήθεια είναι ότι δεν γεννήθηκα για όλα αυτά. 1400 01:32:22,251 --> 01:32:23,544 Με κάνουν να νιώθω άβολα. 1401 01:32:23,710 --> 01:32:25,963 -Καλωσόρισες, υψηλότατε. -Γκρίμσμπι. 1402 01:32:28,549 --> 01:32:31,176 Ελπίζω είχατε μια ευχάριστη έξοδο. 1403 01:32:31,343 --> 01:32:32,636 Ναι, είχαμε. Έτσι; 1404 01:32:32,803 --> 01:32:34,471 Ναι. Πολύ ωραία. 1405 01:32:34,638 --> 01:32:36,014 Κουράστηκες, δεσποινίς. 1406 01:32:36,181 --> 01:32:38,559 Θα σε αφήσουμε να κοιμηθείς. 1407 01:32:38,725 --> 01:32:40,936 Ίσως και να στεγνώσεις. 1408 01:32:41,937 --> 01:32:44,314 Βγήκαμε με βάρκα στη λιμνοθάλασσα... 1409 01:32:44,481 --> 01:32:46,191 και καταλήξαμε μέσα σε αυτήν. 1410 01:32:47,067 --> 01:32:49,236 Τέλος πάντων, καληνύχτα. 1411 01:32:58,787 --> 01:32:59,788 Καληνύχτα... 1412 01:33:00,956 --> 01:33:02,207 Άριελ. 1413 01:33:09,131 --> 01:33:11,091 Σχετικά με τις άμαξες, υψηλότατε... 1414 01:33:11,717 --> 01:33:13,051 φοβάμαι ότι... 1415 01:33:14,136 --> 01:33:16,054 δεν βρήκαν το μυστηριώδες κορίτσι. 1416 01:33:17,097 --> 01:33:18,098 Δεν το βρήκαν; 1417 01:33:22,769 --> 01:33:24,521 Μπορώ να ρωτήσω... 1418 01:33:24,688 --> 01:33:26,732 αν θα συνεχίσουμε την έρευνα; 1419 01:33:29,276 --> 01:33:30,277 Γκρίμσμπι... 1420 01:33:31,528 --> 01:33:32,738 απλώς... 1421 01:33:33,739 --> 01:33:35,324 νιώθω κάπως... 1422 01:33:36,867 --> 01:33:40,162 Αν θέλεις τη συμβουλή ενός γέρου, υψηλότατε... 1423 01:33:41,413 --> 01:33:44,124 μη σε συγκρατεί αυτό που νομίζεις ότι πρέπει να είναι. 1424 01:33:44,958 --> 01:33:46,752 Σκέψου μόνο αυτό που είναι. 1425 01:33:48,212 --> 01:33:49,213 Καληνύχτα, υψηλότατε. 1426 01:36:18,403 --> 01:36:20,364 Ε! Ξύπνα! Ξύπνα! Ξύπνα! 1427 01:36:20,531 --> 01:36:21,698 Τι; 1428 01:36:21,865 --> 01:36:23,200 Ε, άκουσες το σούσουρο; 1429 01:36:23,367 --> 01:36:24,159 Το μούσμουλο; 1430 01:36:24,326 --> 01:36:25,827 Όχι, το κουτσομπολιό 1431 01:36:25,994 --> 01:36:28,622 Το ποιος είπε, τι-πού-ποιος Ναι, το σούσουρο 1432 01:36:28,789 --> 01:36:31,792 Πέταξα σε θάλασσα και στεριά Με τεντωμένο το αφτί 1433 01:36:31,959 --> 01:36:35,170 Κι ήρθα εδώ με γρήγορα φτερά Να σ' τα πω με σίγμα και νι 1434 01:36:35,337 --> 01:36:36,421 Θυμάσαι τον βάλτο; 1435 01:36:36,588 --> 01:36:38,173 Θυμάσαι που τραγουδούσα εκεί 1436 01:36:38,340 --> 01:36:40,467 "Γουόμπ τσίκα γουόμπ γουόμπ" 1437 01:36:40,634 --> 01:36:41,468 Θυμάμαι. 1438 01:36:41,635 --> 01:36:42,678 Από τότε, λοιπόν 1439 01:36:42,845 --> 01:36:44,805 Ο τύπος με το μαλλί και το πουκάμισο 1440 01:36:45,264 --> 01:36:46,515 -Ο πρίγκιπας. -Ο πρίγκιπας. 1441 01:36:46,682 --> 01:36:48,642 Άφηνε υπονοούμενα ότι θέλει να 1442 01:36:48,809 --> 01:36:51,478 Ξέρεις όταν οι άνθρωποι Ντύνονται σαν πιγκουίνοι; 1443 01:36:51,645 --> 01:36:52,729 Πετάνε ρύζι; 1444 01:36:52,896 --> 01:36:54,273 Το τρων' τα περιστέρια και σκάνε 1445 01:36:54,439 --> 01:36:55,858 Είναι παραμύθια για παιδιά 1446 01:36:56,024 --> 01:36:57,985 Ξέρω πολλά περιστέρια χοντρά 1447 01:36:58,151 --> 01:37:00,737 -Σκατλ... -Θα μ' ακούσεις, Σεμπάστιαν; 1448 01:37:00,904 --> 01:37:01,864 Άκουσα το σούσουρο 1449 01:37:02,030 --> 01:37:02,865 Γρήγορα. 1450 01:37:03,031 --> 01:37:05,450 Θα πάθεις, είναι σίγουρο Άμα σου πω για το σούσουρο 1451 01:37:05,617 --> 01:37:07,494 Στήσε αφτί, μικρή μου καλλονή 1452 01:37:07,661 --> 01:37:09,079 Από τα πλυσταριά 1453 01:37:09,246 --> 01:37:10,664 Ως αυτόν που κυνηγά 1454 01:37:10,831 --> 01:37:11,915 Στο παλάτι φλυαρούν 1455 01:37:12,082 --> 01:37:13,667 Ο πρίγκιπάς σου θα παντρευτεί 1456 01:37:13,834 --> 01:37:15,502 -Τι; -Κάποια εντελώς άγνωστη 1457 01:37:15,669 --> 01:37:16,753 Αποφάσισε σε μια στιγμή 1458 01:37:16,920 --> 01:37:18,505 -Ποια; -Ποια; Μιλάς σαν σουπιά 1459 01:37:18,672 --> 01:37:21,008 -Τη μικρή με τα καινούρια πόδια -Όχι! 1460 01:37:21,175 --> 01:37:23,260 Ω, ναι, η κατάσταση είναι σοβαρή 1461 01:37:23,427 --> 01:37:24,887 Η μικρή Άριελ είναι για γάμο; 1462 01:37:25,053 --> 01:37:27,014 Ώρα για ρύζι, νυφικό και πώς το λένε; 1463 01:37:27,181 --> 01:37:29,224 Αυτό με τα χείλια, το γλυκό 1464 01:37:29,391 --> 01:37:30,976 Έχω ράμφος, δεν έχω χείλη 1465 01:37:31,143 --> 01:37:32,519 Να σε φιλήσω δεν θα γίνει 1466 01:37:32,686 --> 01:37:33,896 Δεν το πιστεύω. 1467 01:37:34,062 --> 01:37:35,898 Είσαι πολύ σιωπηλή. 1468 01:37:37,024 --> 01:37:38,775 Α, ναι. Τι κάνουμε τώρα; 1469 01:37:38,942 --> 01:37:40,027 Πάμε! Πάμε! Πάμε! 1470 01:37:40,194 --> 01:37:42,070 Απίστευτο το σούσουρο; 1471 01:37:42,237 --> 01:37:43,655 Ντύσου, μικρή. 1472 01:37:43,822 --> 01:37:45,157 Παρακαλώ για το σούσουρο 1473 01:37:45,324 --> 01:37:47,659 Έχουμε δουλειά να κάνουμε πριν τη δύση. 1474 01:37:47,826 --> 01:37:49,161 Το σούσουρο, ε! 1475 01:37:49,328 --> 01:37:51,455 Σε παρακαλώ, ας πέσει το φιλί σήμερα. 1476 01:37:51,622 --> 01:37:53,123 -Πάμε, πάμε, πάμε -Πάμε 1477 01:37:53,290 --> 01:37:55,501 Το πιάσαμε, το κουτσομπολιό 1478 01:37:55,667 --> 01:37:57,920 Το ποιος είπε, τι-πού-ποιος Ναι, σ' το είπα γω 1479 01:37:58,086 --> 01:37:58,879 Πάμε, πάμε, πάμε 1480 01:37:59,046 --> 01:38:00,297 Πάμε πριν τη δύση 1481 01:38:00,464 --> 01:38:02,007 Τη μάγισσα να πολεμήσει 1482 01:38:02,174 --> 01:38:03,091 -Εντάξει -Να σηκωθεί 1483 01:38:03,258 --> 01:38:05,219 Δεν πρέπει να καθυστερήσει 1484 01:38:05,385 --> 01:38:06,970 Το σούσουρο 1485 01:38:12,809 --> 01:38:14,061 Σκατλ, είσαι πολύ κοντά. 1486 01:38:26,281 --> 01:38:28,700 Αυτά είναι υπέροχα νέα. 1487 01:38:28,867 --> 01:38:30,702 -Έτσι, Γκρίμσμπι; -Ναι. 1488 01:38:30,869 --> 01:38:33,789 Πρέπει να παραδεχτώ ότι έκανα λάθος. 1489 01:38:34,498 --> 01:38:38,085 Φαίνεται ότι τελικά βρήκες το κορίτσι των ονείρων σου. 1490 01:38:38,252 --> 01:38:41,004 Ναι. Μεγάλη έκπληξη, Έρικ. 1491 01:38:42,130 --> 01:38:43,131 Τι; 1492 01:38:43,882 --> 01:38:45,175 Ξέρω. 1493 01:38:45,342 --> 01:38:46,927 Ξέρω ότι φαίνεται βιαστικό... 1494 01:38:47,761 --> 01:38:49,555 αλλά της χρωστάω τη ζωή μου. 1495 01:38:49,721 --> 01:38:50,722 Θα το γιορτάσουμε. 1496 01:38:50,889 --> 01:38:52,015 Απόψε. 1497 01:38:52,182 --> 01:38:54,768 Θα παρουσιάσεις την καλή σου στην αυλή. 1498 01:38:55,352 --> 01:38:57,145 Γίνεται αυτό, Γκρίμσμπι; 1499 01:38:57,312 --> 01:39:00,399 Ναι. Αν είναι πραγματικά αυτό που θέλεις, Έρικ. 1500 01:39:01,859 --> 01:39:03,735 Αυτό που... θέλω; 1501 01:39:06,905 --> 01:39:08,532 Το θέλουμε και οι δύο. 1502 01:39:09,449 --> 01:39:10,909 Υπέροχα. 1503 01:39:11,076 --> 01:39:13,161 Έχουμε πολλή δουλειά να κάνουμε. 1504 01:39:13,328 --> 01:39:14,162 Πράγματι. 1505 01:39:14,329 --> 01:39:16,707 Ας αρχίσουμε τις ετοιμασίες. Γκρίμσμπι... 1506 01:39:20,627 --> 01:39:22,254 Άριελ, κορίτσι μου. 1507 01:39:22,421 --> 01:39:23,672 Πού έχεις πάει; 1508 01:39:25,048 --> 01:39:26,800 -Κανένα ίχνος της; -Καμιά τύχη. 1509 01:39:26,967 --> 01:39:28,719 Πέταξα στο χωριό τρεις φορές. 1510 01:39:28,886 --> 01:39:30,304 Ψάξε ξανά στο κάστρο! 1511 01:39:30,470 --> 01:39:32,639 Κοντεύει η δύση. Πρέπει να τη βρούμε. 1512 01:39:32,806 --> 01:39:33,640 Ελήφθη. 1513 01:39:33,807 --> 01:39:35,434 Τι έπαθε ο ανόητος πρίγκιπας; 1514 01:39:35,601 --> 01:39:36,977 Κάτι ύποπτο συμβαίνει. 1515 01:39:37,144 --> 01:39:38,270 Σεμπάστιαν! 1516 01:39:38,437 --> 01:39:39,354 -Εδώ. -Ναι, τι; 1517 01:39:39,521 --> 01:39:40,564 Έρχομαι. Περίμενε. 1518 01:39:41,148 --> 01:39:42,065 Ναι, τι; 1519 01:39:42,232 --> 01:39:43,817 Ξέρω πού είναι η Άριελ. 1520 01:39:43,984 --> 01:39:45,152 Τι περιμένουμε; 1521 01:39:45,319 --> 01:39:46,653 Πάμε! Πάμε! Πάμε! 1522 01:39:56,288 --> 01:39:57,289 Άριελ; 1523 01:40:30,072 --> 01:40:31,907 Άντε γεια, Κόκκινη. 1524 01:40:40,290 --> 01:40:41,291 Ωχ, όχι! 1525 01:41:08,277 --> 01:41:10,696 Όλα τα 'παιξα 1526 01:41:10,863 --> 01:41:13,198 Όλα τα 'χασα 1527 01:41:13,365 --> 01:41:17,119 Πάλι πίσω στην αρχή 1528 01:41:17,286 --> 01:41:19,288 Πίσω κοντά στην ακτή 1529 01:41:19,454 --> 01:41:21,623 Γυρίζω στο πριν 1530 01:41:21,790 --> 01:41:25,335 Μου 'δωσες χαρά 1531 01:41:26,461 --> 01:41:28,505 Σίγουρα στη στεριά 1532 01:41:28,672 --> 01:41:30,674 Έχουν καρδιά 1533 01:41:30,841 --> 01:41:36,763 Και δεν σε παρατούν μέσα στη θλίψη 1534 01:41:39,183 --> 01:41:43,312 Τι θυσίασα για να ζήσω εκεί που είσαι 1535 01:41:44,396 --> 01:41:49,860 Στο πουθενά δεν έχω πού να στραφώ 1536 01:41:57,034 --> 01:41:59,036 Ε, τι κάνεις εκεί, μικρή; 1537 01:41:59,203 --> 01:42:01,246 Μην τα παρατάς τόσο εύκολα. 1538 01:42:01,413 --> 01:42:04,082 Κάποια παρεξήγηση πρέπει να έχει γίνει. 1539 01:42:04,625 --> 01:42:05,792 Σας είδα μαζί. 1540 01:42:05,959 --> 01:42:07,586 Είναι γραφτό να σμίξετε. 1541 01:42:07,753 --> 01:42:08,629 Να σε. 1542 01:42:08,795 --> 01:42:09,713 Σε γύρευα. 1543 01:42:09,880 --> 01:42:12,007 Είπα να σε βρω επειδή το άκουσα. 1544 01:42:12,174 --> 01:42:14,676 Αλλά μετά είδα πως δεν ήσουν εσύ. 1545 01:42:14,843 --> 01:42:15,719 Ήταν αυτή! 1546 01:42:15,886 --> 01:42:16,720 Αλλά δεν ήταν... 1547 01:42:16,887 --> 01:42:18,514 Στον καθρέφτη, μόνο που είχε... 1548 01:42:18,680 --> 01:42:19,473 Είχε τη φωνή σου! 1549 01:42:19,640 --> 01:42:20,891 Τι είναι αυτά που λες; 1550 01:42:21,391 --> 01:42:23,769 -Δεν καταλαβαίνεις τι σου λέω; -Όχι! 1551 01:42:23,936 --> 01:42:25,646 Έπαιξε κόλπο στον πρίγκιπα. 1552 01:42:25,812 --> 01:42:29,274 Η κυρία που εμφανίστηκε είναι η Μάγισσα της Θάλασσας. 1553 01:42:29,775 --> 01:42:30,901 Είσαι σίγουρη; 1554 01:42:31,068 --> 01:42:32,402 Φυσικά κι είμαι σίγουρη! 1555 01:42:32,569 --> 01:42:33,737 Έκανα ποτέ λάθος; 1556 01:42:33,904 --> 01:42:35,614 Θέλω να πω, που να μετράει; 1557 01:42:35,781 --> 01:42:37,282 Λοιπόν, τι θα κάνουμε; 1558 01:42:37,449 --> 01:42:38,617 Θα κάνουμε κάτι... 1559 01:42:38,784 --> 01:42:41,995 πριν ο πρίγκιπας Έρικ παντρευτεί το γλοιώδες καλαμάρι. 1560 01:42:42,162 --> 01:42:43,747 Ναι, κορίτσι μου, πήγαινε! 1561 01:42:43,914 --> 01:42:45,999 Φούσκα, πες το στον Βασιλιά της Θάλασσας. 1562 01:42:46,166 --> 01:42:47,417 Πρέπει να μάθει τα πάντα. 1563 01:42:47,584 --> 01:42:48,544 Εντάξει. 1564 01:42:48,710 --> 01:42:49,920 Εγώ τι να κάνω; 1565 01:42:50,087 --> 01:42:51,588 Θα με πας στο κάστρο. 1566 01:42:52,172 --> 01:42:55,384 Πρέπει να βρούμε τρόπο να καθυστερήσουμε τον αρραβώνα. 1567 01:43:04,268 --> 01:43:06,478 Ο ηρωισμός είναι υπερβολική λέξη... 1568 01:43:08,021 --> 01:43:09,857 όμως, ναι, έσωσα τον Έρικ. 1569 01:43:12,860 --> 01:43:14,152 -Γκρίμσμπι. -Υψηλότατε. 1570 01:43:14,945 --> 01:43:16,196 Είδες την Άριελ; 1571 01:43:16,363 --> 01:43:18,949 Σύμφωνα με τους υπηρέτες, έφυγε νωρίς το πρωί. 1572 01:43:19,116 --> 01:43:20,158 Έφυγε; 1573 01:43:20,325 --> 01:43:21,994 Έχει άδικο, Έρικ; 1574 01:43:22,160 --> 01:43:24,538 Δεν καταλαβαίνω. Εσύ δεν κάνεις έτσι. 1575 01:43:25,581 --> 01:43:27,124 Ούτε εγώ το καταλαβαίνω. 1576 01:43:28,625 --> 01:43:30,210 Απλώς ήθελα να... 1577 01:43:30,377 --> 01:43:31,670 -Σκέφτηκα... -Έρικ. 1578 01:43:36,175 --> 01:43:38,093 Δεν ξέρω τι ήθελα. 1579 01:43:47,352 --> 01:43:48,937 Σχεδόν φτάσαμε! 1580 01:43:49,104 --> 01:43:52,941 Μόλις δώσω το σινιάλο, πέτα με! 1581 01:43:53,108 --> 01:43:54,318 -Το 'πιασες; -Το 'πιασα. 1582 01:43:54,484 --> 01:43:56,195 Όχι, ηλίθια... 1583 01:43:57,571 --> 01:43:58,989 Μάλλον πάω μόνη μου. 1584 01:44:02,367 --> 01:44:04,077 Καλέ μου... 1585 01:44:04,244 --> 01:44:07,414 αυτό ανήκε στη μητέρα μου. 1586 01:44:07,581 --> 01:44:09,333 Και θα ήθελα να το πάρεις. 1587 01:44:10,334 --> 01:44:13,212 Η ευτυχία σου σημαίνει τα πάντα για μένα. 1588 01:44:15,797 --> 01:44:17,132 Με συγχωρείτε. 1589 01:44:23,388 --> 01:44:24,473 Καλά να περάσεις. 1590 01:44:27,768 --> 01:44:29,144 Ω, Έρικ. 1591 01:44:29,311 --> 01:44:30,604 Είναι πανέμορφο. 1592 01:44:33,398 --> 01:44:35,317 -Τι στο... -Το δαχτυλίδι. 1593 01:44:35,484 --> 01:44:36,944 Το δαχτυλίδι. Έχασα... 1594 01:44:37,110 --> 01:44:38,779 Είδε κανείς το δαχτυλίδι; 1595 01:44:38,946 --> 01:44:39,863 Είδατε το δαχτυλίδι; 1596 01:44:40,906 --> 01:44:41,865 Το είδατε; 1597 01:44:43,617 --> 01:44:45,452 Παράτα με, βρομερό πουλί! 1598 01:44:51,041 --> 01:44:53,919 Βοήθεια! Δέχομαι επίθεση! 1599 01:44:56,088 --> 01:44:57,047 Άριελ! 1600 01:44:57,214 --> 01:44:58,674 Άριελ, σε γύρευα. 1601 01:44:58,841 --> 01:44:59,842 Ποια είναι αυτή; 1602 01:45:01,218 --> 01:45:02,344 Τι κάνεις; 1603 01:45:03,762 --> 01:45:04,972 Γκρίμσμπι, άσε με! 1604 01:45:05,138 --> 01:45:06,306 Πάρτε την από δω! 1605 01:45:06,473 --> 01:45:07,474 Είναι τρελή! 1606 01:45:08,141 --> 01:45:08,976 Τι συμβαίνει; 1607 01:45:09,351 --> 01:45:10,310 Άριελ, σταμάτα! 1608 01:45:13,313 --> 01:45:14,314 Αφήστε με! 1609 01:45:46,346 --> 01:45:47,598 Άριελ. 1610 01:45:48,682 --> 01:45:50,267 Ναι. 1611 01:45:51,185 --> 01:45:52,394 Εσύ ήσουν απ' την αρχή. 1612 01:45:53,937 --> 01:45:54,938 Έπρεπε να το ξέρω. 1613 01:45:57,191 --> 01:45:58,942 Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 1614 01:45:59,109 --> 01:46:00,235 Σε μάγεψε. 1615 01:46:00,402 --> 01:46:01,695 Μην την πλησιάζεις! 1616 01:46:01,862 --> 01:46:03,030 Έρικ, θέλω να ξέρεις ότι... 1617 01:46:03,197 --> 01:46:04,448 Φιληθείτε πια! 1618 01:46:04,615 --> 01:46:06,491 -Θα μάθεις τα πάντα. -Δεν έχει σημασία. 1619 01:46:08,744 --> 01:46:09,703 Όχι! 1620 01:46:23,926 --> 01:46:26,553 Σε καλό μου. Είναι πλάσμα της θάλασσας. 1621 01:46:27,262 --> 01:46:29,515 Άργησες πολύ! 1622 01:46:30,891 --> 01:46:33,310 Άργησες πολύ! 1623 01:46:43,320 --> 01:46:44,321 Κάνε πίσω! 1624 01:46:44,488 --> 01:46:45,697 Σκάσε! 1625 01:46:48,033 --> 01:46:49,326 Έρικ! 1626 01:46:56,375 --> 01:46:57,918 Έρικ, όχι. 1627 01:46:58,085 --> 01:47:00,212 Αυτό είναι έργο των θεών της θάλασσας. 1628 01:47:00,379 --> 01:47:01,839 Ο κόσμος τους είναι κακός. 1629 01:47:02,005 --> 01:47:04,258 Έρικ, στάσου! Έρικ! 1630 01:47:08,095 --> 01:47:09,888 Τι κάνεις; Άσε με να φύγω! 1631 01:47:10,055 --> 01:47:12,516 Αποκλείεται. Έκανες μια συμφωνία, θυμάσαι; 1632 01:47:12,683 --> 01:47:14,184 Τρεις μέρες, χωρίς φιλί. 1633 01:47:15,352 --> 01:47:17,604 Τα θυμάσαι όλα τώρα; 1634 01:47:18,814 --> 01:47:20,107 Το φαντάστηκα. 1635 01:47:20,274 --> 01:47:22,484 Τώρα πρέπει να ζήσεις με αυτό, αγαπούλα. 1636 01:47:34,872 --> 01:47:36,540 Ούρσουλα! 1637 01:47:38,083 --> 01:47:40,419 Άφησέ την. 1638 01:47:40,586 --> 01:47:42,254 Ξέχνα το, μεγάλε αδελφέ. 1639 01:47:42,421 --> 01:47:44,923 Ανήκει σε μένα τώρα. 1640 01:47:49,428 --> 01:47:51,054 Βλέπεις; 1641 01:47:51,471 --> 01:47:53,140 Κάναμε μια συμφωνία. 1642 01:47:53,307 --> 01:47:54,558 Με αίμα. 1643 01:47:54,725 --> 01:47:57,436 Και δεν σπάει, ούτε για σένα. 1644 01:47:57,936 --> 01:48:00,272 Συγγνώμη, πατέρα. Εγώ φταίω για όλα. 1645 01:48:00,439 --> 01:48:02,149 Τι θέλεις από την κόρη μου; 1646 01:48:03,650 --> 01:48:05,235 Τίποτα. 1647 01:48:05,402 --> 01:48:07,196 Εσένα θέλω. 1648 01:48:07,362 --> 01:48:11,325 Θέλω να σε δω να υποφέρεις, όπως υπέφερα εγώ όλα αυτά τα χρόνια. 1649 01:48:12,284 --> 01:48:15,662 Και η κόρη του μεγάλου Βασιλιά της Θάλασσας... 1650 01:48:15,829 --> 01:48:18,248 είναι ένα πολύτιμο αγαθό. 1651 01:48:18,999 --> 01:48:21,210 Δύστυχη, άτυχη ψυχή. 1652 01:48:21,877 --> 01:48:23,504 Πιάστε την, παιδιά! 1653 01:48:28,592 --> 01:48:29,718 Μην το κάνεις. 1654 01:48:31,929 --> 01:48:33,138 Σοκαριστικό, έτσι; 1655 01:48:34,723 --> 01:48:38,477 Όμως πάντα μου άρεσαν οι συμφέρουσες συμφωνίες. 1656 01:48:38,894 --> 01:48:42,022 Τι λες για μια ανταλλαγή; 1657 01:48:42,189 --> 01:48:44,608 Πόσο αξίζει για σένα, η μικρούλα σου Άριελ; 1658 01:48:58,789 --> 01:49:00,832 Είναι δικό μου τώρα. 1659 01:49:07,297 --> 01:49:08,507 Όχι! 1660 01:49:10,759 --> 01:49:12,135 Πατέρα! 1661 01:49:29,778 --> 01:49:31,280 Τέρας! 1662 01:49:33,574 --> 01:49:35,492 Μη γίνεσαι ανόητη, παλιοκόριτσο! 1663 01:49:36,410 --> 01:49:37,828 Είσαι ανίσχυρη απέναντι... 1664 01:49:39,705 --> 01:49:41,415 Θα το πληρώσεις αυτό. 1665 01:49:42,624 --> 01:49:43,625 Πιάστε τον! 1666 01:49:52,718 --> 01:49:55,762 Πες αντίο στον καρδιοκατακτητή σου. 1667 01:49:55,929 --> 01:49:56,930 Μη! 1668 01:50:00,434 --> 01:50:01,476 Μωρά μου! 1669 01:50:29,630 --> 01:50:30,756 Έρικ! 1670 01:50:37,262 --> 01:50:38,847 Πήγαινε στην ακτή. Θα σε σκοτώσει! 1671 01:50:39,389 --> 01:50:40,599 Δεν σε αφήνω! 1672 01:50:53,403 --> 01:50:56,073 Ναι! 1673 01:50:56,615 --> 01:50:57,991 Δώσε μου το χέρι σου! 1674 01:51:01,578 --> 01:51:02,412 Τώρα! 1675 01:51:13,340 --> 01:51:14,341 Πρόσεξε! 1676 01:51:18,345 --> 01:51:21,098 Τώρα εγώ κυβερνώ τις θάλασσες... 1677 01:51:21,265 --> 01:51:25,477 και όλοι θα 'ναι αβοήθητοι κάτω από την εξουσία μου! 1678 01:51:29,898 --> 01:51:30,899 Όχι! 1679 01:51:31,984 --> 01:51:35,070 Ως εδώ ήταν η αληθινή αγάπη. 1680 01:52:39,134 --> 01:52:41,678 Έχε γεια, ερωτιάρη. 1681 01:55:24,091 --> 01:55:26,385 Έδωσες τη ζωή σου για μένα. 1682 01:55:29,513 --> 01:55:32,391 Κι εσύ πάλεψες για να πάρεις πίσω τη ζωή μου. 1683 01:55:35,686 --> 01:55:37,563 Δεν πολέμησα μόνη, πατέρα. 1684 01:55:39,106 --> 01:55:41,567 Ο Έρικ ήταν μαζί μου. 1685 01:55:44,820 --> 01:55:48,782 Το μόνο που έχει σημασία τώρα είναι ότι γύρισες ασφαλής. 1686 01:55:50,576 --> 01:55:51,869 Εδώ που ανήκεις. 1687 01:56:25,819 --> 01:56:26,820 Υψηλότατε, παρακαλώ! 1688 01:56:26,987 --> 01:56:27,905 Χρειαζόμαστε βάρκα. 1689 01:56:28,071 --> 01:56:30,115 Γκρίμσμπι, πρέπει να τη βρούμε! 1690 01:56:30,282 --> 01:56:31,408 Και μετά τι; 1691 01:56:36,538 --> 01:56:39,666 Και μετά τι, Έρικ; 1692 01:56:42,211 --> 01:56:43,337 Αγάπη μου. 1693 01:56:45,088 --> 01:56:46,298 Είχες δίκιο. 1694 01:56:48,008 --> 01:56:50,594 -Κυνηγούσα ένα κορίτσι της φαντασίας. -Όχι. 1695 01:56:50,761 --> 01:56:53,180 Όχι, εγώ έκανα λάθος. 1696 01:56:53,347 --> 01:56:54,723 Ήταν πολύ αληθινή. 1697 01:56:55,557 --> 01:56:57,935 Το ίδιο και τα αισθήματά σου για εκείνη. 1698 01:56:59,394 --> 01:57:00,521 Μόνο που... 1699 01:57:03,065 --> 01:57:05,526 οι κόσμοι μας δεν ήταν γραφτό να είναι μαζί. 1700 01:57:52,197 --> 01:57:53,657 Σεμπάστιαν! 1701 01:57:58,370 --> 01:58:00,289 Πρέπει να μου κάνεις πλάκα. 1702 01:58:13,635 --> 01:58:15,262 Μάλιστα, μεγαλειότατε. 1703 01:58:17,139 --> 01:58:20,726 Πάντα προσπαθούσα να κάνω ό,τι είναι καλύτερο για τον λαό μας. 1704 01:58:20,893 --> 01:58:22,603 Μάλιστα, μεγαλειότατε. 1705 01:58:23,520 --> 01:58:25,647 Και ό,τι είναι καλύτερο για τις κόρες μου. 1706 01:58:25,814 --> 01:58:27,482 Πράγματι, μεγαλειότατε. 1707 01:58:28,734 --> 01:58:32,988 Έκανα ό,τι μπορούσα για να την κάνω ευτυχισμένη. 1708 01:58:35,616 --> 01:58:38,493 Ναι, όχι ακριβώς. 1709 01:58:47,044 --> 01:58:49,463 Θέλει μια άλλη ζωή από αυτήν που σχεδίαζα. 1710 01:58:50,172 --> 01:58:52,841 Προσπάθησε να σας το πει, μεγαλειότατε. 1711 01:58:54,801 --> 01:58:57,429 Αλλά δεν θα μπορώ να την προστατεύω πια. 1712 01:58:57,596 --> 01:58:59,640 Ναι, εγώ λέω πάντα... 1713 01:58:59,806 --> 01:59:02,893 ότι τα παιδιά πρέπει να 'ναι ελεύθερα να ζουν τη ζωή τους. 1714 01:59:03,060 --> 01:59:04,603 Αυτό λες πάντα; 1715 01:59:04,770 --> 01:59:05,938 Κάτι τέτοιο. Ναι. 1716 01:59:09,858 --> 01:59:12,361 Τότε μένει μόνο ένα πρόβλημα. 1717 01:59:12,528 --> 01:59:14,446 Ποιο είναι αυτό, μεγαλειότατε; 1718 01:59:16,073 --> 01:59:18,367 Το πόσο θα μου λείψει η μικρή μου. 1719 01:59:50,941 --> 01:59:52,568 Καλό παιδί. Τρέξε. 1720 02:00:03,871 --> 02:00:04,872 Πάλι; 1721 02:00:18,927 --> 02:00:19,928 Μαξ; 1722 02:01:17,819 --> 02:01:19,821 Να είστε ευλογημένοι. 1723 02:01:20,822 --> 02:01:22,241 Μαγικά νέα, ναι. 1724 02:01:22,407 --> 02:01:23,784 Τι είναι όλα αυτά, Γκριμς; 1725 02:01:23,951 --> 02:01:27,788 Η βασίλισσα θέλει να σας ξεπροβοδίσει καθώς πρέπει, υψηλότατε. 1726 02:01:27,955 --> 02:01:29,331 Ευχαριστώ, μεγαλειοτάτη. 1727 02:01:29,498 --> 02:01:31,917 Όχι. Εγώ ευχαριστώ. 1728 02:01:32,084 --> 02:01:36,463 Όσο κι αν μισώ τους αποχαιρετισμούς, έχουμε ακόμα λόγο να γιορτάσουμε. 1729 02:01:36,630 --> 02:01:40,801 Οι κόσμοι μας είχαν παρεξηγήσει ο ένας τον άλλον πάρα πολύ καιρό. 1730 02:01:40,968 --> 02:01:43,929 Ο γάμος σας σηματοδοτεί μια νέα αρχή για μας. 1731 02:01:44,096 --> 02:01:46,265 Ναι. Μια αρχή. 1732 02:01:47,015 --> 02:01:48,016 Λοιπόν... 1733 02:01:48,600 --> 02:01:50,060 πήγαινε εκεί έξω... 1734 02:01:50,227 --> 02:01:51,728 και άλλαξε τον κόσμο... 1735 02:01:51,895 --> 02:01:54,064 ώστε να μη μείνουμε πίσω. 1736 02:01:54,982 --> 02:01:57,234 Δεν λέει τέτοια η μητέρα μου. Τι της έκανες; 1737 02:01:59,027 --> 02:02:00,237 Πηγαίνετε. 1738 02:02:01,446 --> 02:02:03,740 Αποφασίσατε πού θα πάτε πρώτα; 1739 02:02:05,367 --> 02:02:06,785 Σε αχαρτογράφητα νερά. 1740 02:02:06,952 --> 02:02:07,870 Εντάξει! 1741 02:02:08,036 --> 02:02:09,288 Γοργόνα κι άνθρωπος. 1742 02:02:10,330 --> 02:02:11,915 Ποιος να το φανταζόταν; 1743 02:02:16,086 --> 02:02:17,754 Για κοίτα ποιοι είναι εδώ. 1744 02:02:18,338 --> 02:02:20,215 -Σου φέραμε κάτι, Άριελ. -Αμέ. 1745 02:02:20,382 --> 02:02:22,176 Κάτι που παραλίγο να χάσεις. 1746 02:02:22,342 --> 02:02:23,302 Πού είναι; 1747 02:02:23,468 --> 02:02:25,137 Κάθεσαι πάνω του, πουλί. 1748 02:02:27,973 --> 02:02:29,558 Η μικρή μου γοργόνα. 1749 02:02:32,394 --> 02:02:33,979 Φυλάξτε τη μου. 1750 02:02:34,146 --> 02:02:36,648 Ελπίζω να σας προκαλέσει λιγότερα προβλήματα. 1751 02:02:36,815 --> 02:02:39,067 Είχα δίκιο για το φουρλοχτένι, έτσι; 1752 02:02:39,568 --> 02:02:41,695 Ναι, Σκατλ. Είχες. 1753 02:02:41,862 --> 02:02:43,280 Δεν θα λείψεις πάρα πολύ... 1754 02:02:43,739 --> 02:02:45,616 -έτσι, Άριελ; -Φυσικά και όχι. 1755 02:02:45,991 --> 02:02:48,202 Θα γυρίσω ως τη Σελήνη του Κοραλλιού. 1756 02:02:48,368 --> 02:02:50,495 Μην αργήσεις αυτήν τη φορά. 1757 02:03:11,266 --> 02:03:12,267 Είσαι έτοιμη; 1758 02:03:15,562 --> 02:03:16,563 Ναι. 1759 02:03:17,523 --> 02:03:19,024 Ναι, είμαι έτοιμη. 1760 02:03:59,064 --> 02:04:00,274 Παιδί μου. 1761 02:04:05,445 --> 02:04:06,446 Έρικ. 1762 02:04:11,159 --> 02:04:13,120 Σ' ευχαριστώ που με άκουσες. 1763 02:04:14,830 --> 02:04:18,333 Δεν έπρεπε να δώσεις τη φωνή σου για να ακουστείς. 1764 02:04:18,500 --> 02:04:20,127 Τώρα όμως ακούω. 1765 02:04:22,462 --> 02:04:24,339 Και θα είμαι πάντα εδώ για σένα. 1766 02:04:26,216 --> 02:04:27,342 Όλοι θα είμαστε. 1767 02:05:12,012 --> 02:05:13,764 Σ' αγαπώ, πατέρα. 1768 02:14:59,141 --> 02:15:01,143 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης