1 00:01:21,322 --> 00:01:24,074 "...MEN EN HAVFRUE HAR IKKE TÅRER, 2 00:01:24,283 --> 00:01:28,287 OG DERFOR LIDER HUN MYE MER." 3 00:01:28,454 --> 00:01:32,666 -HANS CHRISTIAN ANDERSEN 4 00:01:34,293 --> 00:01:40,841 DEN LILLE HAVFRUEN 5 00:01:52,144 --> 00:01:53,145 Flytt deg! 6 00:01:54,104 --> 00:01:55,272 Flere harpuner! 7 00:01:55,439 --> 00:01:56,774 Gjør klar garnene, menn! 8 00:01:56,899 --> 00:02:00,152 -Jeg sier kverk'a før hun kommer om bord! -Hvor er hun? La meg se! 9 00:02:00,820 --> 00:02:02,321 Vent. Vent. Vent. 10 00:02:04,490 --> 00:02:05,825 Hun er en kjapping. 11 00:02:06,033 --> 00:02:08,452 -Gi meg enda en! -Hun kommer seg unna! 12 00:02:08,619 --> 00:02:09,954 Jeg tror hun smiler til deg. 13 00:02:12,498 --> 00:02:13,499 Jeg bomma. 14 00:02:14,667 --> 00:02:16,126 Der er enda en! 15 00:02:19,046 --> 00:02:20,422 -Hei! Hei! Hei! -La meg være. 16 00:02:20,589 --> 00:02:22,216 Fort! Fort! Og tilbake! 17 00:02:22,842 --> 00:02:23,717 Hva er det du driver med? 18 00:02:23,884 --> 00:02:25,427 -Det er en havfrue! -En havfrue? 19 00:02:25,594 --> 00:02:26,679 Bruk øynene! 20 00:02:29,807 --> 00:02:30,808 Hva er det du tenker med? 21 00:02:31,392 --> 00:02:32,601 Dette er lumske farvann. 22 00:02:32,726 --> 00:02:34,645 Og dette er ei farlig tid. 23 00:02:34,770 --> 00:02:36,564 I natt er det korallmåne. 24 00:02:36,730 --> 00:02:40,568 De sier det er i dag havkongen samler sammen sine havfruedøtre... 25 00:02:40,734 --> 00:02:42,111 ...for å lokke sjømenn til sin død. 26 00:02:42,319 --> 00:02:43,445 -Sier de det, altså? -Ai. 27 00:02:43,654 --> 00:02:46,240 Ikke engang den sterkeste kan motstå kraften deres. 28 00:02:46,407 --> 00:02:47,658 Det er bare et gammelt sagn. 29 00:02:53,455 --> 00:02:54,707 Tilbake på jobb! 30 00:02:54,832 --> 00:02:55,833 Ser du der? 31 00:02:56,000 --> 00:02:57,501 Ser hva, Hawkins? 32 00:02:57,668 --> 00:03:00,588 Kryssvindene virvler opp sjøsprøyt, det er alt. 33 00:03:00,754 --> 00:03:02,548 -Det er havkongens verk. -Gi meg en hånd, matros. 34 00:03:02,715 --> 00:03:04,967 Han hadde trukket oss ned selv hvis han kunne. 35 00:03:05,092 --> 00:03:07,011 Er linene framme? 36 00:03:07,136 --> 00:03:08,012 Lina er stram. 37 00:03:09,054 --> 00:03:10,431 Hvor er prins Erik? 38 00:03:10,598 --> 00:03:12,308 Oppe på baugen, sir Grimsby. 39 00:03:17,897 --> 00:03:19,273 Erik! 40 00:03:19,481 --> 00:03:21,233 Hva er det du gjør her ute? 41 00:03:21,442 --> 00:03:22,735 Kom tilbake hit med én gang. 42 00:03:23,277 --> 00:03:25,863 Du må slutte å uroe deg sånn for meg, Grimsby. 43 00:03:26,822 --> 00:03:27,990 Kall meg egoist... 44 00:03:28,157 --> 00:03:30,034 ...men jeg vil ikke måtte fortelle dronningen... 45 00:03:30,159 --> 00:03:32,870 ...at hennes sønn falt over bord på min vakt. 46 00:03:32,995 --> 00:03:34,914 Og spesielt ikke på bursdagen sin. 47 00:03:37,249 --> 00:03:40,544 Ser ut som om det er en spansk gallion der ute på vei mot fastlandet. 48 00:03:40,711 --> 00:03:42,129 Vi kan følge den i havn... 49 00:03:42,296 --> 00:03:44,006 ...og se om de har byttegods med. 50 00:03:44,214 --> 00:03:46,967 Vårt skip er fylt til randen med gods. 51 00:03:47,134 --> 00:03:50,554 Nå har vi risikert livet her ute i syv uker allerede. 52 00:03:50,721 --> 00:03:52,932 Vi skal dra hjem i kveld. 53 00:03:53,057 --> 00:03:54,058 Erik. 54 00:03:54,808 --> 00:03:56,060 Følg med nå da. 55 00:03:56,185 --> 00:03:57,686 Du er nødt til å være mer forsiktig. 56 00:03:59,063 --> 00:04:00,856 Forsiktig, Grimsby! 57 00:05:58,098 --> 00:06:00,350 Kjære døtre fra de syv hav... 58 00:06:00,559 --> 00:06:03,145 ...jeg avventer siste nytt fra deres farvann. 59 00:06:04,354 --> 00:06:06,607 Tamika, Perla... 60 00:06:06,774 --> 00:06:08,442 ...det er så godt å se dere. 61 00:06:10,110 --> 00:06:12,321 Caspia, Indira... 62 00:06:12,488 --> 00:06:15,574 ...det varmer mitt hjerte å se dere alle her. 63 00:06:15,741 --> 00:06:16,742 Mala... 64 00:06:17,493 --> 00:06:18,994 ...Karina... 65 00:06:23,999 --> 00:06:25,542 Hvor er Ariel? 66 00:06:29,338 --> 00:06:31,048 Sebastian? 67 00:06:32,091 --> 00:06:35,010 Du skulle jo sørge for at Ariel var her. 68 00:06:36,095 --> 00:06:37,513 Jeg prøvde, Deres Majestet... 69 00:06:37,721 --> 00:06:39,973 ...men det barnet, hun er så sosete. 70 00:06:40,974 --> 00:06:44,144 Jeg minnet henne om samlingen enda en gang i dag tidlig. 71 00:06:44,311 --> 00:06:46,313 Hva mer kan en taskekrabbe gjøre? 72 00:06:47,731 --> 00:06:49,817 Du kan gå og finne henne. 73 00:06:49,983 --> 00:06:51,235 -Ja, Deres Majestet. -Ja. 74 00:06:51,360 --> 00:06:52,569 Med én gang. 75 00:06:53,946 --> 00:06:56,490 "Ja, Deres Majestet. Med én gang, Deres Majestet." 76 00:06:56,698 --> 00:06:59,326 Hvor vanskelig kan det være å finne en havfrue, tross alt? 77 00:06:59,493 --> 00:07:01,829 Hvis jeg har flaks, må jeg bare endevende ett av havene. 78 00:07:03,705 --> 00:07:06,333 Hvor er du, barn? 79 00:07:30,899 --> 00:07:33,777 Vi får ikke lov å være så langt unna slottet, Ariel. 80 00:07:33,944 --> 00:07:35,112 Vi drar tilbake. 81 00:07:35,529 --> 00:07:37,156 Hvordan funker denne? 82 00:07:37,239 --> 00:07:39,408 Kom igjen, Ariel. Vær så snill? 83 00:07:39,616 --> 00:07:42,244 Fomle, ikke vær sånn en blautfisk! 84 00:07:42,369 --> 00:07:44,163 Jeg er ikke noe blautfisk. 85 00:07:52,171 --> 00:07:54,506 Jeg tror vi er langt nok unna nå. 86 00:07:57,259 --> 00:07:58,260 Vent. 87 00:07:58,427 --> 00:08:00,137 Hva er det? 88 00:08:00,262 --> 00:08:01,847 Jeg har aldri sett den før. 89 00:08:03,974 --> 00:08:05,058 Kom igjen. 90 00:08:05,184 --> 00:08:06,935 Ariel! Vent på meg! 91 00:08:10,147 --> 00:08:11,899 Jeg kan ikke svømme så fort. 92 00:08:28,665 --> 00:08:31,126 Wow! Se på alt dette. 93 00:08:32,002 --> 00:08:34,963 De må ha brukt skipene til kamper eller noe sånt. 94 00:08:35,172 --> 00:08:37,007 Ja, flott. 95 00:08:37,216 --> 00:08:38,634 Men kan vi ikke stikke nå? 96 00:08:38,800 --> 00:08:40,802 -Du får vel ikke kalde finner? -Hvem, jeg? 97 00:08:41,428 --> 00:08:43,055 -Å, nei. -Bra. 98 00:08:43,180 --> 00:08:46,350 Du kan jo bare bli her og se etter haier. 99 00:08:46,558 --> 00:08:47,935 Ok, greit. 100 00:08:48,727 --> 00:08:49,728 Haier? 101 00:08:49,895 --> 00:08:51,521 Ariel, vent! 102 00:09:05,911 --> 00:09:07,913 Tror du virkelig det finnes haier i området? 103 00:09:08,914 --> 00:09:09,998 Fomle. 104 00:09:13,669 --> 00:09:14,836 Se på denne. 105 00:09:16,171 --> 00:09:18,507 Det er den minste treforken jeg noen gang har sett. 106 00:09:20,509 --> 00:09:24,263 Jeg er kong Fomle, herskeren av de syv hav! 107 00:09:25,138 --> 00:09:27,766 Lurer på hvorfor et menneske vil ha en i den størrelsen. 108 00:09:27,933 --> 00:09:29,101 Svimse vet det helt sikkert. 109 00:09:29,518 --> 00:09:31,019 Det gjør hun alltid. 110 00:09:33,897 --> 00:09:35,065 Kan du ta det med ro? 111 00:09:35,232 --> 00:09:36,942 Det er bare et speilbilde. 112 00:09:37,776 --> 00:09:39,111 Slapp av. 113 00:09:39,236 --> 00:09:41,613 Ingenting kommer til å skje. 114 00:09:42,364 --> 00:09:43,365 Fomle, pass opp! 115 00:10:18,358 --> 00:10:19,484 Fomle! 116 00:11:05,030 --> 00:11:06,615 Går det bra, Fomle? 117 00:11:06,740 --> 00:11:07,616 Ja. 118 00:11:07,783 --> 00:11:09,993 Altså, jeg har sett større haier, liksom. 119 00:11:10,160 --> 00:11:12,204 Og du vet, man må ikke trekke seg. 120 00:11:12,329 --> 00:11:13,622 Man må vise hvem som er sjef! 121 00:11:16,041 --> 00:11:19,127 Kom tilbake, Fomle. Det er bare Svimse. 122 00:11:26,843 --> 00:11:29,638 Ariel. Åssen har du det, jente? 123 00:11:29,763 --> 00:11:31,681 Ikke tenk på meg, jeg er bare på brønsjkjøret. 124 00:11:31,848 --> 00:11:33,433 Svimse, vi har funnet flere skatter. 125 00:11:33,600 --> 00:11:35,477 Ja, vi var inne i et skipsvrak... 126 00:11:35,644 --> 00:11:37,062 ...og det var veldig nifst. 127 00:11:37,229 --> 00:11:38,313 Menneskegreier, hæ? 128 00:11:38,438 --> 00:11:39,898 Aha, ok, ok. La meg se. 129 00:11:40,065 --> 00:11:41,441 La, la, la, la. La meg se. 130 00:11:41,608 --> 00:11:42,818 Har du peiling på hva dette er? 131 00:11:44,986 --> 00:11:46,196 Wow. 132 00:11:46,363 --> 00:11:47,322 Dette er... 133 00:11:47,406 --> 00:11:48,740 Det er... Ja. 134 00:11:48,990 --> 00:11:50,492 Den er sjelden. Den er veldig uvanlig. 135 00:11:50,659 --> 00:11:51,576 Hva? Hva er det? 136 00:11:51,743 --> 00:11:52,994 Det er en... 137 00:11:53,203 --> 00:11:54,329 Det er en dinglehopper. 138 00:11:54,913 --> 00:11:56,498 -En dinglehopper. -Ja. Ja. 139 00:11:56,665 --> 00:12:00,377 Mennesker bruker denne greia til å rette ut håret med. 140 00:12:00,544 --> 00:12:02,003 Du gir den en liten snurr her... 141 00:12:02,170 --> 00:12:04,381 ...et lite rykk der, og får kanskje litt svinn i slengen 142 00:12:04,548 --> 00:12:07,759 og sitter igjen med en kunstnerisk tiltalende fasong med hår... 143 00:12:07,968 --> 00:12:09,052 ...som menneskene blir ville etter. 144 00:12:09,219 --> 00:12:11,388 Er det sant? Det skulle jeg gjerne sett. 145 00:12:11,513 --> 00:12:13,014 -Det går ikke. -Fomle. 146 00:12:13,181 --> 00:12:14,141 Du vet jo det. 147 00:12:14,307 --> 00:12:16,518 Faren din lar deg fortsatt ikke dra til overflaten, hæ? 148 00:12:16,643 --> 00:12:17,811 Nei, det er forbudt. 149 00:12:18,019 --> 00:12:20,313 Han tror at alle mennesker er barbarer. 150 00:12:20,439 --> 00:12:22,732 Å, de er ikke så verst. 151 00:12:22,899 --> 00:12:24,443 Ja, med mindre du er kokosnøtt da. 152 00:12:24,609 --> 00:12:25,610 De hater kokosnøtter. 153 00:12:25,777 --> 00:12:27,404 Altså, hvis de får tak i en... 154 00:12:27,612 --> 00:12:30,240 ...så knuser de den i fillebiter helt uten skrupler. Det er drøyt. 155 00:12:30,407 --> 00:12:31,825 -Og hva er dette? -Ariel! 156 00:12:32,033 --> 00:12:33,994 Jeg har svømt gjennom halve havet og lett etter dette barnet. 157 00:12:34,161 --> 00:12:34,995 Ariel! 158 00:12:36,037 --> 00:12:36,955 Sebastian! 159 00:12:37,122 --> 00:12:39,249 -Unnskyld for det! -Ariel! 160 00:12:39,416 --> 00:12:40,584 Hva er det du gjør der oppe? 161 00:12:41,293 --> 00:12:44,713 Kaster bort tiden med den dumpapfuglen som ikke kan forskjell på svømming og flyving? 162 00:12:44,838 --> 00:12:45,797 Hei! 163 00:12:45,964 --> 00:12:49,885 Jeg antar at du fullstendig har glemt at det er i kveld det er korallmåne? 164 00:12:50,051 --> 00:12:51,011 Å nei! 165 00:12:51,136 --> 00:12:52,345 Å jo! 166 00:12:52,471 --> 00:12:54,556 Samlingen av kong Tritons døtre... 167 00:12:54,764 --> 00:12:55,640 ...minus én. 168 00:12:55,849 --> 00:12:57,601 Pappa kommer til å drepe meg! 169 00:12:57,809 --> 00:12:59,352 -Jeg beklager, Svimse, jeg må dra! -Ja, ja. 170 00:12:59,478 --> 00:13:01,021 Det går fint det, søta. Jeg òg. 171 00:13:01,188 --> 00:13:02,105 Jeg må få meg litt luft. 172 00:13:18,538 --> 00:13:21,583 Ja, skynd deg hjem, prinsesse. 173 00:13:22,459 --> 00:13:26,213 Vil jo ikke gå glipp av gamlefars lille feiring, ikke sant? 174 00:13:27,464 --> 00:13:29,508 Kanskje jeg skulle blitt med. 175 00:13:29,633 --> 00:13:32,761 Å, vent, så uheldig. 176 00:13:32,969 --> 00:13:38,225 Det virker som om storebror har glemt å invitere tante Ursula til festen. 177 00:13:38,391 --> 00:13:39,768 Igjen. 178 00:13:41,186 --> 00:13:45,690 Jeg burde vært den som lagde festene, ikke en som ventet på invitasjon. 179 00:13:47,442 --> 00:13:50,904 Å, vi hadde fantastiske fester da jeg bodde på slottet! 180 00:13:55,075 --> 00:13:58,870 Og se på meg nå, familiens sorte får. 181 00:13:59,079 --> 00:14:02,624 Råtner bort til praktisk talt ingenting. 182 00:14:02,791 --> 00:14:06,461 Bannlyst og forvist, halvveis drevet til galskap... 183 00:14:06,628 --> 00:14:12,175 ...i en gold og trang bergsprekk i 15 lange år. 184 00:14:13,510 --> 00:14:18,848 Mens han og hans fine fiskefolk feirer korallmånen. 185 00:14:20,308 --> 00:14:24,396 Vel, jeg skal gi dem noe de kan feire. 186 00:14:26,106 --> 00:14:29,317 Jeg har endelig funnet pappas svakhet. 187 00:14:30,110 --> 00:14:31,152 Ja. 188 00:14:32,362 --> 00:14:36,741 Rødtoppens fascinasjon med mennesker kan være akkurat den muligheten... 189 00:14:36,950 --> 00:14:39,411 ...jeg har ventet på. 190 00:14:41,830 --> 00:14:43,582 Det er uansvarlig. 191 00:14:43,665 --> 00:14:46,668 Søstrene dine er her bare i én fase av korallmånen. 192 00:14:46,793 --> 00:14:48,795 Kan du se for deg en av dem gå glipp av samlingen? 193 00:14:48,920 --> 00:14:50,922 Nei. Du har rett. 194 00:14:51,089 --> 00:14:51,923 Jeg beklager. 195 00:14:52,090 --> 00:14:53,341 Det var ikke Ariels feil. 196 00:14:53,550 --> 00:14:56,261 Vi drev og utforsket, og en hai jaget oss og... 197 00:14:56,428 --> 00:14:57,554 Hai? 198 00:14:57,762 --> 00:14:59,389 Så du dro til skipsvrakene igjen? 199 00:15:00,849 --> 00:15:02,684 De farvannene er farlige. 200 00:15:02,851 --> 00:15:04,185 Du trenger ikke å bekymre deg for meg. 201 00:15:04,352 --> 00:15:05,562 Men jeg er bekymret, jenta mi. 202 00:15:05,729 --> 00:15:06,563 Svært bekymret. 203 00:15:06,730 --> 00:15:08,607 Dette opphenget i mennesker er nødt til å stoppe. 204 00:15:08,690 --> 00:15:10,483 Jeg har bare lyst til å lære mer om dem. 205 00:15:10,900 --> 00:15:12,068 Du vet alt du trenger å vite. 206 00:15:12,235 --> 00:15:13,486 Jeg vet nesten ingenting. 207 00:15:13,612 --> 00:15:15,238 Du lar oss ikke engang dra til overflaten. 208 00:15:15,447 --> 00:15:17,365 Hvorfor må du være så standhaftig? 209 00:15:17,574 --> 00:15:19,242 -Akkurat som din mor. Det... -Jeg er datteren hennes. 210 00:15:19,409 --> 00:15:22,245 Ja, dum nok til å bli betatt av menneskeverdenen. 211 00:15:22,412 --> 00:15:24,831 -Hvis du bare prøver å forstå... -Jeg har prøvd. 212 00:15:24,998 --> 00:15:26,916 Jeg har prøvd å forstå deg lenge nok. 213 00:15:27,125 --> 00:15:30,420 Men så lenge du bor under mitt hav, så følger du mine lover. 214 00:15:30,545 --> 00:15:32,464 Er det forstått? 215 00:15:45,769 --> 00:15:49,064 Ungdommer, du gir dem en finger, så tar de hele kloa. 216 00:15:49,272 --> 00:15:50,649 Syns du jeg var for hard mot henne? 217 00:15:50,815 --> 00:15:51,941 Absolutt ikke. 218 00:15:52,150 --> 00:15:53,610 Det er som jeg alltid har sagt: 219 00:15:53,777 --> 00:15:56,613 "Barn skal leve etter sine foreldres regler." 220 00:15:56,696 --> 00:15:58,865 Du har absolutt rett, Sebastian. 221 00:16:00,283 --> 00:16:02,202 Hun trenger uavbrutt rettledning. 222 00:16:02,410 --> 00:16:03,536 Uavbrutt. 223 00:16:03,662 --> 00:16:04,913 Noen som passer på henne. 224 00:16:05,038 --> 00:16:07,040 Hele tiden, dag og natt. 225 00:16:07,207 --> 00:16:08,875 Og du er krabben til å gjøre det. 226 00:16:09,042 --> 00:16:09,876 Jeg er krabben til... 227 00:16:10,043 --> 00:16:11,378 Nei, vent, det var ikke... Hva? 228 00:16:11,544 --> 00:16:15,423 Nei, altså, jeg tjener Dem, Deres Majestet, Deres personlige hofftjener. 229 00:16:16,174 --> 00:16:17,717 Det finnes ingen bedre måte å tjene meg på... 230 00:16:17,926 --> 00:16:20,387 ...enn å sørge for at lillejenta mi holder seg unna trøbbel. 231 00:16:20,553 --> 00:16:21,805 -Men jeg... -Ja? 232 00:16:21,971 --> 00:16:22,972 Dra. 233 00:16:24,474 --> 00:16:25,308 Nå. 234 00:16:25,475 --> 00:16:27,769 Ja, Deres Majestet. 235 00:16:28,812 --> 00:16:30,689 Hvorfor roter jeg meg alltid opp i slike situasjoner? 236 00:16:30,814 --> 00:16:32,440 Jeg er et skalldyr med artium. 237 00:16:32,649 --> 00:16:33,733 Jeg trenger ikke dette. 238 00:16:33,900 --> 00:16:35,026 Jeg har valgmuligheter. 239 00:16:35,193 --> 00:16:36,403 Jeg burde gitt kongen råd... 240 00:16:36,569 --> 00:16:39,447 ...ikke diltet etter bortskjemte tenåringer. 241 00:17:13,773 --> 00:17:16,151 Ariel, er alt i orden? 242 00:17:16,317 --> 00:17:17,986 Han hører jo ikke på meg. 243 00:17:18,737 --> 00:17:22,449 Vi er så forskjellige. Jeg skjønner bare ikke hva han mener. 244 00:17:23,825 --> 00:17:25,285 Og jeg... 245 00:17:25,452 --> 00:17:28,163 Hvordan kan en verden som lager... 246 00:17:28,371 --> 00:17:31,374 ...så vakre ting, være ond? 247 00:17:32,125 --> 00:17:35,795 Se hva jeg har Er det ikke flott? 248 00:17:35,962 --> 00:17:39,758 Liten prinsesse I havkongens slott? 249 00:17:39,966 --> 00:17:42,510 Kanskje du tror hun har alt 250 00:17:42,719 --> 00:17:46,139 Alt hun kan ønske seg? 251 00:17:47,474 --> 00:17:51,186 Undrer så ofte Om kanskje det er 252 00:17:51,394 --> 00:17:54,981 Mer i livet Enn det jeg har her 253 00:17:55,106 --> 00:17:57,817 Du vil nok si en gang til 254 00:17:57,984 --> 00:18:02,155 Visst, hun har alt hun vil 255 00:18:02,280 --> 00:18:06,034 Jeg har alt Både ditten og datten 256 00:18:06,159 --> 00:18:09,913 Jeg har ti tusen ting eller fler' 257 00:18:10,121 --> 00:18:12,040 Se en fin dingseling 258 00:18:12,207 --> 00:18:14,042 Den heter hatten 259 00:18:14,167 --> 00:18:16,419 Er det galt? 260 00:18:16,586 --> 00:18:19,214 Om jeg så 261 00:18:19,380 --> 00:18:24,385 Ønsker mer? 262 00:18:27,138 --> 00:18:30,141 Ønsker å være Der menneskene er 263 00:18:31,017 --> 00:18:35,146 Og jeg vil se Jeg vil se dem danse 264 00:18:35,271 --> 00:18:37,816 Vandre omkring på to... 265 00:18:37,982 --> 00:18:40,985 Hva var det de het? Jo! Ben! 266 00:18:43,321 --> 00:18:47,033 Fint nok med finner Til svansing her 267 00:18:47,158 --> 00:18:50,662 Ben må man ha For å løpe, danse 268 00:18:50,870 --> 00:18:53,081 Vandre nedover... 269 00:18:53,206 --> 00:18:55,124 Hva var det ordet nå? 270 00:18:55,250 --> 00:18:57,377 Alleen 271 00:18:57,502 --> 00:19:01,548 Der oppe fins det visst Et land 272 00:19:01,714 --> 00:19:05,844 Der man kan gå I sol på en strand 273 00:19:05,969 --> 00:19:09,806 Der man er fri Det kunne bli 274 00:19:09,973 --> 00:19:14,143 Mer enn en drøm 275 00:19:14,227 --> 00:19:15,770 Et eventyr 276 00:19:15,937 --> 00:19:21,150 Dit tanken flyr Et drømmerike 277 00:19:21,276 --> 00:19:23,236 Alt har sin pris 278 00:19:23,361 --> 00:19:29,200 En solgangsbris Dag på en strand 279 00:19:29,367 --> 00:19:33,288 Der oppå land Har man forstand 280 00:19:33,496 --> 00:19:37,792 Ingen far skjenner på sin pike 281 00:19:37,959 --> 00:19:41,379 Der står kvinner uten finner 282 00:19:41,546 --> 00:19:45,800 På egne ben 283 00:19:46,009 --> 00:19:50,597 Å krysse en grense Mot ukjent mål 284 00:19:50,763 --> 00:19:54,434 Stille noen spørsmål Og finne svaret 285 00:19:55,101 --> 00:19:57,312 Hva er en flamme Og hva er... 286 00:19:57,520 --> 00:19:59,063 Heter det? 287 00:19:59,230 --> 00:20:01,357 Ild? 288 00:20:01,524 --> 00:20:03,526 Hva skal det til? 289 00:20:03,776 --> 00:20:05,528 Hva må jeg gi 290 00:20:05,737 --> 00:20:10,325 Og hva er prisen For å bli fri? 291 00:20:19,083 --> 00:20:22,837 En utopi 292 00:20:25,465 --> 00:20:28,468 Som kunne bli 293 00:20:34,349 --> 00:20:38,353 Mer enn en drøm 294 00:21:13,471 --> 00:21:14,472 Ariel! 295 00:21:14,681 --> 00:21:15,682 Ikke gjør det! 296 00:21:19,268 --> 00:21:20,561 Nei, nei, nei, nei! 297 00:21:20,728 --> 00:21:22,355 Hva er det hun tror hun driver med? 298 00:22:14,407 --> 00:22:17,869 Det her er ei vise Om det bunnløse hav 299 00:22:18,036 --> 00:22:21,122 Og vi dreier mot styrbord Hiv hå! Hiv hå! 300 00:22:21,289 --> 00:22:24,375 Så lokker ei havfrue Deg til din grav 301 00:22:24,584 --> 00:22:27,086 I det mystiske bunnløse blå 302 00:22:38,806 --> 00:22:40,224 Hvem er en gammel mann? 303 00:22:40,391 --> 00:22:42,769 Det her er ei vise Om kongen av sjøen! 304 00:22:42,977 --> 00:22:45,980 Og vi dreier mot styrbord Hiv hå! Hiv hå! 305 00:22:46,564 --> 00:22:49,776 Han rår over havet Fra dypet med drønn 306 00:22:49,984 --> 00:22:53,529 I det mystiske bunnløse blå Hiv hå! 307 00:22:53,696 --> 00:22:55,406 Hiv hå! 308 00:22:55,531 --> 00:22:56,532 Hiv hå! 309 00:22:56,699 --> 00:22:58,409 -Det er nok! -Hiv hå! 310 00:22:58,576 --> 00:22:59,994 Tusen takk, mine herrer. 311 00:23:00,161 --> 00:23:01,496 Å, la oss få danse, ai. 312 00:23:01,621 --> 00:23:03,998 Å, kom igjen. Han har jo bursdag. 313 00:23:04,207 --> 00:23:05,666 Å, kom igjen, Grimsby. 314 00:23:05,833 --> 00:23:07,502 Hva er galt med at jeg har det litt gøy? 315 00:23:07,668 --> 00:23:08,628 Alle andre har det. 316 00:23:08,795 --> 00:23:10,755 Du, min herre, er ikke alle de andre. 317 00:23:10,922 --> 00:23:13,508 Det er på tide at du separerer deg fra resten av mannskapet. 318 00:23:13,674 --> 00:23:15,426 -Ja, men jeg er en av dem. -Og oppfører deg... 319 00:23:15,635 --> 00:23:18,096 ...mer dannet, som en fremtidig konge. 320 00:23:19,055 --> 00:23:20,973 Du mener være mer som faren min var? 321 00:23:21,140 --> 00:23:22,433 Koblet fra resten av verden. 322 00:23:22,600 --> 00:23:24,435 Erik, du skjønner hva jeg mener. 323 00:23:25,103 --> 00:23:26,854 Da du kom til oss for 21 år siden... 324 00:23:27,105 --> 00:23:31,442 ...tok kongen og dronningen deg til seg og tok seg av deg som om du var deres. 325 00:23:31,943 --> 00:23:33,778 -Nå som du har nådd en viss alder... -Max. 326 00:23:34,362 --> 00:23:35,321 Max! 327 00:23:35,780 --> 00:23:37,073 Hva er det du driver med der borte? Kom hit, da! 328 00:23:37,740 --> 00:23:38,741 Flink gutt. Kom igjen. 329 00:23:39,784 --> 00:23:42,411 -Gå da. -Nå som du har nådd en viss alder... 330 00:23:42,537 --> 00:23:45,456 ...har du ansvar og plikter hjemme. 331 00:23:45,581 --> 00:23:47,083 Din far, kongen, ville ha forventet det. 332 00:23:47,250 --> 00:23:50,503 Ja, fanget inne i det slottet i ensomhet og frykt. 333 00:23:51,295 --> 00:23:52,296 Jeg fikser det ikke. 334 00:23:52,463 --> 00:23:55,508 -Jeg tror frykt kan være på sin plass. -Men Grim, du hører jo ikke. 335 00:23:56,342 --> 00:23:57,885 Jeg vil bli en annerledes type leder. 336 00:23:58,136 --> 00:24:00,847 Det er grunnen til at vi er på denne reisen. Skjønner du ikke? 337 00:24:01,514 --> 00:24:03,099 Vi må være åpne for alt her ute. 338 00:24:03,266 --> 00:24:05,726 Det er den eneste måten øya kan utvikle seg på. 339 00:24:05,893 --> 00:24:08,104 Erik, tenk på alt du risikerer. 340 00:24:08,229 --> 00:24:09,730 Jeg kan ikke forklare det, Grim. 341 00:24:09,939 --> 00:24:11,607 Jeg har det i blodet. 342 00:24:11,774 --> 00:24:12,859 Selv nå så... 343 00:24:13,860 --> 00:24:16,529 ...føler jeg at det er noe der ute som kaller på meg. 344 00:24:20,241 --> 00:24:21,868 Orkan i sikte. 345 00:24:25,997 --> 00:24:27,248 -Innkommende storm! -Storm! 346 00:24:27,415 --> 00:24:28,499 Alle mann på dekk! 347 00:24:28,708 --> 00:24:30,084 Alle mann på dekk! 348 00:24:30,209 --> 00:24:32,128 Skalk luker og sikre last! 349 00:24:41,929 --> 00:24:43,681 Ta ned hovedseilet! 350 00:24:48,936 --> 00:24:50,688 Fir og pakk ned storseilet! 351 00:24:50,855 --> 00:24:51,939 Vi har for mye duk oppe! 352 00:24:52,607 --> 00:24:54,233 Sikre forsegl-staget! 353 00:25:06,454 --> 00:25:08,080 Få det ned! Få det ned! 354 00:25:14,545 --> 00:25:16,547 Slipp det ned. 355 00:25:42,615 --> 00:25:43,658 Å, pass opp! 356 00:25:43,824 --> 00:25:45,243 Brann! 357 00:26:02,301 --> 00:26:04,512 Livbåter! Forlat skipet! 358 00:26:04,637 --> 00:26:05,638 Forlat skipet! 359 00:26:05,763 --> 00:26:07,139 Forlat skipet! 360 00:26:07,306 --> 00:26:08,557 Kom deg i vannet, gutt! 361 00:26:08,724 --> 00:26:09,850 -Gå! Nå! -Gå på! 362 00:26:11,143 --> 00:26:12,603 Kom deg inn. Kom igjen! 363 00:26:13,813 --> 00:26:14,814 Hopp! 364 00:26:28,828 --> 00:26:29,996 Gi meg en hånd, gutt! 365 00:26:30,162 --> 00:26:31,706 Kom igjen. 366 00:26:31,872 --> 00:26:33,624 Hold deg fast! Gutt! Inn her. Ok? 367 00:26:35,918 --> 00:26:36,919 Max. 368 00:26:55,021 --> 00:26:57,982 Der, ja. Sånn, ja. Kom hit. Kom igjen, gutt. 369 00:27:00,318 --> 00:27:01,527 Ok, kompis. Kom igjen. 370 00:27:01,652 --> 00:27:02,528 Kom igjen. 371 00:27:06,657 --> 00:27:07,658 Kom igjen, Max! 372 00:27:08,409 --> 00:27:09,994 -Kom her! Kom igjen nå! -Flink gutt! 373 00:27:16,667 --> 00:27:17,668 Kom igjen nå. 374 00:27:18,044 --> 00:27:19,295 Kom igjen, Max. 375 00:27:19,462 --> 00:27:20,296 Og der, ja. Jeg har deg. 376 00:27:20,463 --> 00:27:22,631 -Ja. -Erik! 377 00:29:17,037 --> 00:29:19,039 Å nei. 378 00:29:19,832 --> 00:29:21,667 Kom deg vekk fra meg, din fjott! 379 00:29:21,834 --> 00:29:24,420 Å, hei. Hadde ikke trodd jeg skulle finne deg her. 380 00:29:24,587 --> 00:29:27,047 Og i hvert fall ikke trodd jeg skulle finne henne her. 381 00:29:27,548 --> 00:29:29,049 Hør på meg nå, fugl. 382 00:29:29,216 --> 00:29:31,510 Kongen må aldri få høre om dette. 383 00:29:31,677 --> 00:29:34,513 Vi må bare glemme at dette her har skjedd. 384 00:29:35,598 --> 00:29:36,432 Hører du på meg? 385 00:29:36,599 --> 00:29:37,641 Ja da. 386 00:29:37,766 --> 00:29:39,852 Du sladrer ikke. Jeg sladrer ikke... 387 00:29:40,019 --> 00:29:42,146 ...så kommer jeg til å klare meg. Skjønner du? 388 00:29:42,354 --> 00:29:43,522 Skjønner. 389 00:29:43,689 --> 00:29:44,523 Unnskyld, hva var det du sa igjen? 390 00:29:44,690 --> 00:29:45,941 Jeg er en død krabbe. 391 00:29:56,827 --> 00:30:01,040 Jeg ville bli hos deg Natt og dag 392 00:30:02,625 --> 00:30:08,088 Verne deg varsomt I uværsnetter 393 00:30:08,255 --> 00:30:15,262 Verden er vakker Når du smiler til meg 394 00:30:17,973 --> 00:30:21,018 Jeg ser du fins 395 00:30:21,185 --> 00:30:23,812 Min drømmeprins 396 00:30:23,938 --> 00:30:29,652 Og varsomt stryker jeg Ditt kinn 397 00:30:29,818 --> 00:30:32,404 Kanskje kan din 398 00:30:32,613 --> 00:30:35,074 Verden bli min 399 00:30:35,241 --> 00:30:38,661 Det er min drøm 400 00:30:43,999 --> 00:30:45,668 Sjekk i bukta, menn. 401 00:30:46,252 --> 00:30:47,545 Sjekker i bukta! 402 00:30:48,712 --> 00:30:49,672 Øya på stilk! 403 00:30:49,838 --> 00:30:50,714 På den andre siden! 404 00:30:50,839 --> 00:30:52,716 Her borte, menn. Følg etter meg. 405 00:30:55,052 --> 00:30:56,595 Nede i sanden! 406 00:30:57,596 --> 00:30:58,722 Her borte! 407 00:31:00,182 --> 00:31:02,768 -Denne veien. -Vet det. Det er han. 408 00:31:03,811 --> 00:31:05,187 Går det bra med ham? Klarer han seg? 409 00:31:06,480 --> 00:31:07,690 Puster han? 410 00:31:08,691 --> 00:31:09,692 Han er i live. 411 00:31:09,858 --> 00:31:11,235 Meld fra til dronningen! 412 00:31:11,777 --> 00:31:13,153 -Du tar ledelsen. -Fort dere, menn. 413 00:31:13,862 --> 00:31:14,989 Tilbake til slottet. 414 00:31:19,785 --> 00:31:21,245 Kom igjen, tempo! 415 00:31:22,413 --> 00:31:23,581 Tusen takk. 416 00:31:25,124 --> 00:31:27,793 Vet ikke hva 417 00:31:27,960 --> 00:31:30,337 Men noe skjer 418 00:31:30,546 --> 00:31:37,595 Er det begynnelsen På noe mer? 419 00:31:38,470 --> 00:31:42,808 Vi er på vei 420 00:31:42,933 --> 00:31:47,646 Kun du og jeg 421 00:31:48,063 --> 00:31:51,984 Det er min drøm 422 00:32:04,955 --> 00:32:06,582 Nei. 423 00:32:06,749 --> 00:32:09,585 Nei, det er jo for lett. 424 00:32:10,753 --> 00:32:13,464 Hun er jo allerede forelsket i menneskeverdenen... 425 00:32:13,672 --> 00:32:16,175 ...og har nå funnet sin sjelevenn. 426 00:32:18,344 --> 00:32:20,304 Pappa vil elske det. 427 00:32:20,471 --> 00:32:22,848 Han kommer til å klikke i vinkel. 428 00:32:23,849 --> 00:32:27,853 Den lille piken kommer til å løpe rett inn i tentaklene mine. 429 00:32:29,146 --> 00:32:32,274 Så bruker jeg henne som lokkemat i mitt lille spill... 430 00:32:32,524 --> 00:32:36,403 ...og til slutt så ribber jeg Triton for alle makten... 431 00:32:36,654 --> 00:32:39,490 ...som burde ha vært min hele tiden. 432 00:32:44,161 --> 00:32:45,537 Ålreit. 433 00:32:45,704 --> 00:32:47,039 Ok. 434 00:32:47,206 --> 00:32:51,418 Så lenge kongen aldri finner dette ut, kommer alt til å gå bra. 435 00:32:51,627 --> 00:32:56,423 Han trenger ikke vite at hun brukte sirenesangen for å redde et menneske. 436 00:32:57,883 --> 00:33:00,594 Jeg må bare finne Ariel og ta henne med meg hjem. 437 00:33:00,761 --> 00:33:01,804 Så... 438 00:33:02,513 --> 00:33:04,098 ...hun var jo her i nærheten et sted. 439 00:33:05,015 --> 00:33:06,517 Ja, dette er nok riktig. 440 00:33:07,142 --> 00:33:09,061 Jeg må bare være streng mot henne... 441 00:33:09,228 --> 00:33:11,480 ...sånn at hun innser at dette er bare en dille... 442 00:33:11,647 --> 00:33:14,108 ...og med tiden vil hun ha glemt alt om ham. 443 00:33:15,484 --> 00:33:16,735 Ariel! 444 00:33:16,902 --> 00:33:18,404 Sebastian, hvordan fant du meg? 445 00:33:18,612 --> 00:33:20,114 Hva er alt dette? 446 00:33:20,280 --> 00:33:21,865 Hva er det du gjør med den... 447 00:33:21,990 --> 00:33:23,367 ...den greia? 448 00:33:24,243 --> 00:33:25,661 Er den ikke nydelig? 449 00:33:26,704 --> 00:33:28,163 Se på lengselen i øynene hans. 450 00:33:28,330 --> 00:33:29,540 Hva vet vel du om lengsel? 451 00:33:29,748 --> 00:33:31,166 Hva er det han gjør her? 452 00:33:31,291 --> 00:33:32,793 Den er fra skipsvraket. 453 00:33:33,001 --> 00:33:34,169 Jeg fant ham borte på Havmannsskjæret. 454 00:33:34,336 --> 00:33:35,587 Jeg vedder på at det er så mye mer der. 455 00:33:35,754 --> 00:33:37,339 Nei, nei! Ariel! 456 00:33:37,506 --> 00:33:38,841 Frøken, kom tilbake hit. 457 00:33:39,383 --> 00:33:40,384 Ariel! 458 00:33:41,301 --> 00:33:43,929 Gi deg, du er jo helt besatt av disse menneskene. 459 00:33:44,054 --> 00:33:45,222 Jeg er ikke besatt. 460 00:33:45,431 --> 00:33:47,057 Jeg er en krabbe og har følehorna ute. 461 00:33:47,224 --> 00:33:49,852 Jeg så deg den natta ved skipsvraket. 462 00:33:50,018 --> 00:33:50,853 Hva? 463 00:33:51,019 --> 00:33:54,231 Din far vil at du skal holde deg så langt unna dem som mulig! 464 00:33:54,398 --> 00:33:55,274 Hvorfor det? 465 00:33:55,399 --> 00:33:56,608 Du vet hvorfor. 466 00:33:56,775 --> 00:33:59,319 Vi trenger ikke å være redde for dem. Det vet jeg nå. 467 00:33:59,445 --> 00:34:01,822 Sebastian, hvis du bare hadde sett det jeg så. 468 00:34:01,989 --> 00:34:05,409 Skipet ble drevet av vinden, og de fylte himmelen med flammer. 469 00:34:05,617 --> 00:34:07,494 Ok, ok. Hør på meg. 470 00:34:07,703 --> 00:34:10,205 Menneskeverdenen er meningsløs. 471 00:34:10,414 --> 00:34:14,376 Livet nede på bånn er bedre enn alt de har der oppe. 472 00:34:15,169 --> 00:34:17,713 Du må ikke tro At gresset 473 00:34:17,880 --> 00:34:19,840 Som vokser På naboens grunn 474 00:34:20,340 --> 00:34:22,843 Er grønnere der Enn sjøgress 475 00:34:23,051 --> 00:34:25,262 Som bølger på havets bunn 476 00:34:25,429 --> 00:34:27,347 Ja, se deg Omkring i vannet 477 00:34:27,931 --> 00:34:30,225 En verden som favner alt 478 00:34:30,392 --> 00:34:32,811 Det beste er her Alt annet 479 00:34:32,978 --> 00:34:34,897 Må tas med en klype salt 480 00:34:35,522 --> 00:34:37,107 Kan du ikke bli? 481 00:34:38,108 --> 00:34:39,777 Her må du bli 482 00:34:40,694 --> 00:34:43,030 Som den kan låte Her i det våte 483 00:34:43,155 --> 00:34:44,531 Min melodi 484 00:34:45,991 --> 00:34:48,035 Oppe på land Med mas og slit 485 00:34:48,160 --> 00:34:50,245 Kan ikke forstå Du lengter dit 486 00:34:50,412 --> 00:34:53,081 Se som jeg nyter Ligger og flyter 487 00:34:53,248 --> 00:34:55,000 Her bør du bli 488 00:34:59,254 --> 00:35:01,673 Her svinser vi rundt Og svanser 489 00:35:01,840 --> 00:35:04,051 I virvlende karusell 490 00:35:04,134 --> 00:35:06,345 Men kanskje Du heller danser 491 00:35:06,512 --> 00:35:09,014 Med tørrfisk og røkt makrell 492 00:35:09,181 --> 00:35:11,558 Selv gullfisk i fiskeboller 493 00:35:11,767 --> 00:35:13,894 Kan gå på En riktig smell 494 00:35:14,102 --> 00:35:16,438 Nei, hold deg til oss Som holder 495 00:35:16,605 --> 00:35:19,274 Akvarium naturell Å nei 496 00:35:19,441 --> 00:35:20,484 Her er vi fri 497 00:35:21,985 --> 00:35:23,904 Her må du bli 498 00:35:24,446 --> 00:35:26,698 Ingen som slår oss Renser og flår oss 499 00:35:26,865 --> 00:35:28,408 Bon appétit 500 00:35:29,451 --> 00:35:31,912 Ikke end opp i kokebok 501 00:35:32,079 --> 00:35:34,373 Bare ligg unna fiskekrok 502 00:35:34,540 --> 00:35:36,959 Havhest og hummer Solo på trommer 503 00:35:37,125 --> 00:35:39,419 -Her er vi fri -Her er vi fri 504 00:35:39,545 --> 00:35:41,839 -Her skal det bli, ja, barn -Her skal det bli 505 00:35:42,005 --> 00:35:45,342 "Swing it" på dypet Alt som kan krype, stemmer nå i 506 00:35:45,509 --> 00:35:46,760 Stemmer i 507 00:35:46,885 --> 00:35:49,221 Rokke og stør og rumpetroll 508 00:35:49,388 --> 00:35:51,890 Danser nå rundt i rock 'n' roll 509 00:35:52,057 --> 00:35:54,268 Klart du kan høre Vi har humøret 510 00:35:54,434 --> 00:35:55,853 Klart du må bli 511 00:35:58,730 --> 00:35:59,815 Se nå. 512 00:36:00,023 --> 00:36:01,316 Fløyte er flott 513 00:36:01,441 --> 00:36:03,694 Og harpe er hot Med spette på bass 514 00:36:03,861 --> 00:36:04,987 Calypso og jazz 515 00:36:05,195 --> 00:36:06,154 Playback på bånd 516 00:36:06,280 --> 00:36:07,489 Vi gjør ikke sånn 517 00:36:07,656 --> 00:36:09,783 Vi jammer i "live" på bånn 518 00:36:09,908 --> 00:36:11,368 Rokke i rock 519 00:36:11,535 --> 00:36:13,537 Og lange på lokk Ørret i gang 520 00:36:13,745 --> 00:36:14,913 Og blekksprut i sang 521 00:36:15,038 --> 00:36:17,541 Smolt og sardin De ber om sordin 522 00:36:17,791 --> 00:36:20,252 Mens blåsefisk tar en blås! 523 00:37:24,441 --> 00:37:26,985 -Ja, Ariel, vi -Ariel, vi 524 00:37:27,152 --> 00:37:29,613 -Synes du skal bli -Synes du skal bli 525 00:37:29,821 --> 00:37:31,865 Gress mellom tærne Skrubbsår på knærne 526 00:37:32,032 --> 00:37:34,701 -Det får ikke vi -Nei, det får ikke vi 527 00:37:34,952 --> 00:37:36,787 -Fyker en masse sand på land -Sand på land 528 00:37:36,995 --> 00:37:39,790 Her har vi Hotte skalldyrsband, ja 529 00:37:39,998 --> 00:37:42,250 Kamskjell og musling Storfisk og pusling 530 00:37:42,376 --> 00:37:44,461 -Er på parti -Er på parti 531 00:37:44,628 --> 00:37:47,089 Bløte små snegler Prøver og feiler 532 00:37:47,297 --> 00:37:49,424 I harmoni 533 00:37:49,591 --> 00:37:52,135 Havhest og reker Bobler og leker 534 00:37:52,302 --> 00:37:54,680 Sving deg på halen Vannmusikalen 535 00:37:54,888 --> 00:37:57,099 Går mot finalen Her er moralen 536 00:37:57,224 --> 00:37:59,685 Klart du må bli 537 00:38:02,562 --> 00:38:03,563 Ja 538 00:38:06,149 --> 00:38:07,651 Ariel? 539 00:38:10,320 --> 00:38:13,198 Noen burde spikre jentungens finner fast i bånn. 540 00:38:30,215 --> 00:38:33,593 Ikke fortell meg at Erik fortsatt maser om den piken som reddet ham. 541 00:38:33,760 --> 00:38:35,012 Det stemmer nok. 542 00:38:35,387 --> 00:38:37,097 Og i forliset. Var det noen som ble skadd? 543 00:38:37,222 --> 00:38:38,890 Ingen, Deres Majestet. 544 00:38:39,099 --> 00:38:40,434 Vel, takk og pris for at ingen liv gikk tapt. 545 00:38:40,600 --> 00:38:41,685 Ja, absolutt. 546 00:38:42,561 --> 00:38:45,731 Denne rastløse naturen hans, den bekymrer meg. 547 00:38:45,981 --> 00:38:48,150 Å begi seg ut på disse farlige seilasene. 548 00:38:48,316 --> 00:38:49,526 Å, Erik, sitt. 549 00:38:49,651 --> 00:38:51,445 Har du hørt noe mer om jenta, Grimsby? 550 00:38:51,570 --> 00:38:53,321 Nei, spis litt frokost, da. 551 00:38:53,488 --> 00:38:54,656 Vi her lett, sir. 552 00:38:54,823 --> 00:38:56,116 Ingen jente å finne. 553 00:38:56,742 --> 00:38:59,161 Du var heldig som kom deg til stranden før du besvimte. 554 00:38:59,327 --> 00:39:00,620 Hun var ekte. Hun reddet livet mitt. 555 00:39:00,787 --> 00:39:01,747 Sett deg ned, Erik. 556 00:39:01,913 --> 00:39:03,582 -Jeg er ikke sulten, mor. -Jeg er bekymret for deg. 557 00:39:03,790 --> 00:39:05,250 Du har ikke vært deg selv siden skipet sank. 558 00:39:05,417 --> 00:39:06,460 Har du sjekket de nærliggende øyene? 559 00:39:06,626 --> 00:39:07,878 -Ikke alle sammen, men... -Da gjør jeg det. 560 00:39:08,086 --> 00:39:09,337 Nei, det gjør du ikke. 561 00:39:10,881 --> 00:39:13,008 Du får ikke forlate slottet før du føler deg bedre. 562 00:39:13,216 --> 00:39:14,593 Jeg føler meg bedre når jeg finner henne. 563 00:39:15,469 --> 00:39:18,346 Ikke tro at du kan bruke piken som en unnskyldning til å stikke av igjen... 564 00:39:18,513 --> 00:39:21,224 ...og risikere livet på en handelsflåte bare for moro skyld. 565 00:39:21,433 --> 00:39:22,642 "For moro skyld"? 566 00:39:23,310 --> 00:39:26,104 Jeg prøver å nå ut til andre kulturer så vi ikke blir forbigått. 567 00:39:27,314 --> 00:39:30,859 Og på den siste turen vår byttet vi rørsukkeret vårt mot 20 kasser med kinin. 568 00:39:31,068 --> 00:39:32,486 De bruker det i Europa for å behandle malaria. 569 00:39:32,611 --> 00:39:34,654 Og hvor er de 20 kassene nå? 570 00:39:34,821 --> 00:39:36,490 Nede på bunnen av havet. 571 00:39:36,573 --> 00:39:39,201 Hvor mange skipsvrak har det blitt i våre farvann i år, statsminister? 572 00:39:39,367 --> 00:39:41,578 -Seks, Deres Majestet. -Fikk du med deg det, Erik? 573 00:39:41,745 --> 00:39:44,289 -Klart jeg gjorde det. -Forlis og orkaner... 574 00:39:44,498 --> 00:39:46,875 ...havgudene jobber mot oss. 575 00:39:47,042 --> 00:39:48,543 Hvor mange ganger er det jeg må... 576 00:39:52,756 --> 00:39:56,468 De suger landet sakte, men sikkert til seg... 577 00:39:56,593 --> 00:39:58,386 ...og trekker det tilbake til dypet. 578 00:39:58,512 --> 00:39:59,846 De ville gjort ende på oss hvis de kunne. 579 00:40:00,097 --> 00:40:01,098 Det er latterlig. 580 00:40:01,264 --> 00:40:02,557 Er det? 581 00:40:02,682 --> 00:40:06,019 Det var jo nettopp et fatalt skipsforlis som brakte deg til oss. 582 00:40:06,186 --> 00:40:09,189 Og nå mistet jeg deg nesten til et nytt et. 583 00:40:09,856 --> 00:40:11,566 Vi kan ikke utfordre skjebnen. 584 00:40:11,691 --> 00:40:12,776 Det er nødt til å ta slutt. 585 00:40:12,943 --> 00:40:14,528 Og hva betyr det egentlig? 586 00:40:14,694 --> 00:40:16,321 Det betyr... 587 00:40:18,990 --> 00:40:21,576 ...at dine plikter er her nå. 588 00:40:21,743 --> 00:40:23,787 Så ingen flere reiser... 589 00:40:23,995 --> 00:40:26,456 ...og ikke mer jakting på piker som ikke eksisterer. 590 00:40:46,560 --> 00:40:50,230 Alt jeg lengter etter Fins på havet der et sted 591 00:40:50,397 --> 00:40:53,900 Frihet fra Dit livet er på vei 592 00:40:54,109 --> 00:40:58,530 Og rommet bare krymper For hvert minutt som går 593 00:40:58,655 --> 00:41:01,533 Det eneste jeg tenker på Er deg 594 00:41:02,159 --> 00:41:04,119 Du er der 595 00:41:04,244 --> 00:41:05,954 Over meg 596 00:41:06,163 --> 00:41:09,332 Ta meg med Med din sang 597 00:41:09,499 --> 00:41:13,503 Til ukartlagte farvann 598 00:41:13,837 --> 00:41:16,673 Ute der et sted 599 00:41:17,465 --> 00:41:19,301 Lå fortapt en stund 600 00:41:19,467 --> 00:41:21,344 Sank mot havets bunn 601 00:41:21,511 --> 00:41:25,265 Men så var hun der Og tok meg med 602 00:41:25,432 --> 00:41:29,352 Nå står jeg her Ved kysten 603 00:41:29,519 --> 00:41:31,855 Men finner ingen vei 604 00:41:33,315 --> 00:41:37,819 I det ukartlagte farvann Kom, finn meg 605 00:41:38,612 --> 00:41:39,696 Igjen 606 00:41:45,619 --> 00:41:48,997 Alt jeg tenker på Er hvem du var og hvor du er 607 00:41:49,206 --> 00:41:53,043 Sinnet spiller om igjen Din sang 608 00:41:53,210 --> 00:41:57,339 Sterkere enn strømmene Du reddet meg ifra 609 00:41:57,505 --> 00:42:00,425 Silhuetter av en soloppgang 610 00:42:03,261 --> 00:42:04,930 Over deg 611 00:42:05,180 --> 00:42:08,558 Kommer ikke over deg 612 00:42:08,683 --> 00:42:12,687 I ukartlagte farvann 613 00:42:12,812 --> 00:42:15,899 Som ingen mann har sett 614 00:42:16,066 --> 00:42:19,986 Romantikkbelagt Første blikkontakt 615 00:42:20,195 --> 00:42:24,241 Ville gitt bort alt For å ha deg 616 00:42:24,407 --> 00:42:28,078 Nå står jeg her Ved kysten 617 00:42:28,286 --> 00:42:31,831 Står der jeg så deg sist 618 00:42:31,998 --> 00:42:33,792 Og jeg søker den 619 00:42:33,959 --> 00:42:36,253 Den sangen som tar meg 620 00:42:36,461 --> 00:42:39,965 Til ukartlagte farvann 621 00:42:40,090 --> 00:42:43,510 Hvor du og jeg blir vi 622 00:42:43,718 --> 00:42:47,430 Og hvor enn du er Finner du meg her 623 00:42:47,597 --> 00:42:52,435 Ingen kart Kan vise meg veien, nei 624 00:42:52,560 --> 00:42:55,522 Tid kan endre kysten 625 00:42:55,689 --> 00:43:00,694 Men aldri endre meg 626 00:43:01,736 --> 00:43:03,613 Jeg skal gi mitt liv 627 00:43:03,738 --> 00:43:07,909 Om vi en gang Kan sees igjen 628 00:43:08,535 --> 00:43:12,455 Ukartlagte farvann 629 00:43:12,622 --> 00:43:13,957 Kom, finn meg 630 00:43:15,083 --> 00:43:19,004 Igjen 631 00:43:39,482 --> 00:43:41,318 Ariel, hjelper du meg litt? 632 00:43:45,405 --> 00:43:46,406 Ariel! 633 00:43:47,490 --> 00:43:49,034 Ja, så klart. 634 00:43:49,242 --> 00:43:51,161 Hvordan knytter vi opp denne? 635 00:43:51,369 --> 00:43:55,165 Har menneskene peiling på hvor mye skade de sunkne skipene gjør? 636 00:43:55,373 --> 00:43:57,250 Jeg tror ikke de mener å senke skipene sine. 637 00:43:57,417 --> 00:43:59,127 De bryr seg ikke, Ariel. 638 00:43:59,294 --> 00:44:02,088 Det tar tusener av år før denne korallen vokser tilbake. 639 00:44:02,297 --> 00:44:04,466 Og de har drept nesten hele denne tareskogen. 640 00:44:04,591 --> 00:44:06,593 Det hadde de gjort med oss også hvis de hadde fått sjansen. 641 00:44:06,760 --> 00:44:08,845 Nei, nei. Det er ikke alle som er sånn. 642 00:44:09,721 --> 00:44:10,847 Å, hvordan vet du det? 643 00:44:11,014 --> 00:44:12,766 Du har aldri engang sett en. 644 00:44:12,849 --> 00:44:14,601 Du var bare et barn da mamma døde... 645 00:44:14,768 --> 00:44:17,270 ...og pappa hindret oss fra å dra til overflaten. 646 00:44:18,063 --> 00:44:21,191 Det er bare at vi er jo ikke like så hvorfor skulle mennesker være det? 647 00:44:21,399 --> 00:44:23,109 Hva med mennesker? 648 00:44:24,069 --> 00:44:26,654 -Jeg bare mente... -Se hva skipsvraket deres har gjort. 649 00:44:28,365 --> 00:44:29,741 De fikk som de fortjente. 650 00:44:31,117 --> 00:44:33,787 De er den farligste arten av dem alle. 651 00:44:34,245 --> 00:44:35,580 Vandaliserer farvannet... 652 00:44:35,747 --> 00:44:37,874 ...ødelegger revene... 653 00:44:37,999 --> 00:44:41,294 ...og har ingen respekt for balansen i havene. 654 00:44:43,380 --> 00:44:46,216 Det er ikke bare de som ikke har respekt for balansen. 655 00:44:49,260 --> 00:44:51,179 Ariel, hvor er det du... 656 00:44:51,805 --> 00:44:53,807 Hva er i veien med henne, da? 657 00:44:53,973 --> 00:44:55,392 Å, hun er bare i den alderen... 658 00:44:55,558 --> 00:44:57,977 ...hvor hun ikke vil henge med storesøstrene sine lenger. 659 00:44:58,144 --> 00:45:00,647 Ja, nettopp. Du husker jo hvordan jeg var da jeg var ung. 660 00:45:00,814 --> 00:45:02,190 Vanskelig å glemme. 661 00:45:02,440 --> 00:45:04,150 Jeg lurer på hvem den heldige havmannen er. 662 00:45:16,454 --> 00:45:19,082 Krabben, Deres Majestet. 663 00:45:20,750 --> 00:45:22,585 Kom bort hit, Sebastian. 664 00:45:25,463 --> 00:45:26,673 Pust, Sebastian. 665 00:45:26,840 --> 00:45:29,259 Husk, skyldig er hva skyldig gjør. 666 00:45:29,509 --> 00:45:32,262 Ikke overreager, jeg må være helt rolig. 667 00:45:37,851 --> 00:45:38,810 Ja? 668 00:45:38,977 --> 00:45:41,146 Ja, Deres Majestet? 669 00:45:41,312 --> 00:45:42,981 Sebastian... 670 00:45:43,189 --> 00:45:46,860 ...har du lagt merke til at Ariel har oppført seg merkelig i det siste? 671 00:45:47,861 --> 00:45:49,320 Merkelig, konge? 672 00:45:49,946 --> 00:45:51,990 Månesyk, dagdrømmer... 673 00:45:52,157 --> 00:45:53,867 ...borte i timesvis. 674 00:45:54,909 --> 00:45:56,661 Du har ikke lagt merke til det? 675 00:45:57,537 --> 00:45:58,538 Vel, jeg... 676 00:46:03,251 --> 00:46:05,420 Faktisk ikke, du vet hvordan... 677 00:46:05,545 --> 00:46:07,088 ...sier man, jeg har ikke... 678 00:46:10,091 --> 00:46:11,301 Sebastian... 679 00:46:12,010 --> 00:46:14,179 ...jeg vet du har holdt noe hemmelig for meg. 680 00:46:14,888 --> 00:46:15,889 Holdt noe hemmelig? 681 00:46:17,891 --> 00:46:19,100 Ja, om Ariel. 682 00:46:19,851 --> 00:46:20,852 Ariel? 683 00:46:29,194 --> 00:46:31,571 At hun er forelsket? 684 00:46:33,907 --> 00:46:35,450 Å, jeg prøvde å stoppe henne! 685 00:46:35,617 --> 00:46:37,035 Jeg prøvde å hindre henne fra å dra til overflaten! 686 00:46:37,202 --> 00:46:38,745 Jeg ba henne holde seg unna menneskene! 687 00:46:38,870 --> 00:46:40,246 -Mennesker? -Da jeg så henne med den statuen, så... 688 00:46:40,497 --> 00:46:42,707 Mennesker? Hvem sa noe om mennesker? 689 00:46:46,836 --> 00:46:48,546 Vi bare legger dette fra oss og drar tilbake. 690 00:46:48,755 --> 00:46:49,547 Vi kan ikke det! 691 00:46:49,714 --> 00:46:51,299 Det er jo fortsatt så mange nydelige ting der. 692 00:46:51,466 --> 00:46:52,509 Synes du ikke vi har nok ting nå? 693 00:46:53,176 --> 00:46:55,136 Kom igjen, Fomle. Vi har jo så vidt begynt. 694 00:46:55,303 --> 00:46:56,346 Så... 695 00:46:58,473 --> 00:47:00,225 Du har brutt reglene? 696 00:47:02,101 --> 00:47:04,479 Du dro til overflaten. 697 00:47:07,065 --> 00:47:08,483 Det var et skipsforlis. 698 00:47:09,817 --> 00:47:12,237 En mann som druknet. Jeg måtte redde ham. 699 00:47:12,445 --> 00:47:14,822 Du skulle latt ham drukne. 700 00:47:14,989 --> 00:47:16,366 De er barbarer. 701 00:47:16,574 --> 00:47:17,825 Det kan du ikke vite. 702 00:47:19,244 --> 00:47:21,621 De tok livet av moren din. 703 00:47:22,580 --> 00:47:23,581 Jeg vet det. 704 00:47:24,832 --> 00:47:25,833 Men... 705 00:47:25,959 --> 00:47:27,418 ...det var én mann. 706 00:47:27,627 --> 00:47:29,671 Hvorfor skylde på alle mennesker? 707 00:47:29,837 --> 00:47:30,964 -Det ville ikke mamma gjort. -Nei! 708 00:47:31,130 --> 00:47:33,049 Det er nok. Nå holder det. 709 00:47:33,216 --> 00:47:35,301 Og Erik hadde ikke noe med det å gjøre. 710 00:47:35,510 --> 00:47:36,844 Erik? 711 00:47:37,345 --> 00:47:38,846 Erik? 712 00:47:39,013 --> 00:47:41,015 Har du gått fullstendig fra vettet? 713 00:47:41,140 --> 00:47:43,184 Hvis du bare hadde hørt ham, pappa. 714 00:47:43,351 --> 00:47:45,979 Han har medfølelse og er snill og... 715 00:47:46,145 --> 00:47:47,355 Han er et menneske! 716 00:47:47,564 --> 00:47:48,815 -Du er havfrue! -Ja, 717 00:47:48,982 --> 00:47:50,525 men det gjør oss ikke til fiender. 718 00:47:50,692 --> 00:47:52,610 Lov meg at du ikke drar og leter etter ham igjen. 719 00:47:53,278 --> 00:47:55,363 -Jeg kan ikke. -Lov meg det, Ariel! 720 00:47:55,613 --> 00:47:57,323 Jeg kan ikke lyve for deg. Jeg vil ikke. 721 00:47:57,574 --> 00:47:59,409 Da har jeg ikke noe alle valg! 722 00:48:00,702 --> 00:48:01,661 Nei! 723 00:48:01,869 --> 00:48:03,037 Vær så snill! 724 00:48:04,038 --> 00:48:05,039 Pappa, stopp. 725 00:48:05,164 --> 00:48:07,083 Dette ender nå! 726 00:48:08,918 --> 00:48:10,545 Vær så snill, hold opp! 727 00:48:10,670 --> 00:48:12,297 Det er til ditt eget beste. 728 00:48:15,008 --> 00:48:15,967 Pappa, nei! 729 00:48:44,495 --> 00:48:46,873 Aldri dra igjen. 730 00:49:09,520 --> 00:49:10,480 Ariel. 731 00:49:11,648 --> 00:49:12,649 Jeg... 732 00:49:12,815 --> 00:49:14,108 Bare gå din vei. 733 00:49:32,251 --> 00:49:34,212 Stakkars lille barn. 734 00:49:34,379 --> 00:49:36,422 Stakkars søte barn. 735 00:49:37,173 --> 00:49:39,676 Han kan bli så sinna. 736 00:49:40,468 --> 00:49:42,679 Han tror han skjønner allting. 737 00:49:44,430 --> 00:49:45,723 Hvem er du? 738 00:49:46,474 --> 00:49:48,726 Å, du husker meg kanskje ikke. 739 00:49:48,893 --> 00:49:51,229 Jeg er din tante Ursula. 740 00:49:52,271 --> 00:49:53,356 Du er havheksen? 741 00:49:53,523 --> 00:49:54,649 Hva da? 742 00:49:56,109 --> 00:49:58,945 Hva er det faren din fortalt deg om meg? 743 00:50:00,822 --> 00:50:04,909 At du liker å lage splid mellom menneskene og havfolket. 744 00:50:05,618 --> 00:50:07,286 Å, er det det han har sagt? 745 00:50:07,995 --> 00:50:11,165 Jeg er ikke halvparten av det monsteret han sier jeg er. 746 00:50:11,332 --> 00:50:13,459 Og jeg er bare her for å hjelpe. 747 00:50:14,585 --> 00:50:16,129 Jeg trenger ikke din hjelp. 748 00:50:17,046 --> 00:50:18,756 Nei, men da så, smukka. 749 00:50:24,137 --> 00:50:25,847 -Vent. -Ja? 750 00:50:29,350 --> 00:50:31,144 Hvordan kan du hjelpe meg? 751 00:50:39,944 --> 00:50:41,529 Ariel? 752 00:50:42,238 --> 00:50:45,783 Hvor er det hun skal med de sleipe bandittene? 753 00:50:45,950 --> 00:50:47,034 Kom nå. 754 00:52:11,786 --> 00:52:13,079 Stig på. 755 00:52:13,246 --> 00:52:15,164 Stig på, mitt barn. 756 00:52:15,289 --> 00:52:18,084 Du må ikke lure i døråpninger. 757 00:52:18,292 --> 00:52:19,794 Det er stygt. 758 00:52:20,878 --> 00:52:23,464 Tilgi min aggressive hage. 759 00:52:23,631 --> 00:52:28,427 Jeg ville ikke valgt å bo som dette, tro du meg. 760 00:52:28,594 --> 00:52:31,138 Pappa har vært så sjofel mot oss begge... 761 00:52:31,264 --> 00:52:34,767 ...og kontrollert alt det vi sier og gjør. 762 00:52:35,977 --> 00:52:39,355 På en måte er vi like, du og jeg. 763 00:52:40,481 --> 00:52:43,693 Du er ikke helt sånn som pappa har beskrevet deg. 764 00:52:43,860 --> 00:52:45,111 Sier du det? 765 00:52:46,863 --> 00:52:48,239 Vi kom aldri godt overens. 766 00:52:48,739 --> 00:52:50,658 Søskenkrangler. 767 00:52:50,867 --> 00:52:53,452 Han fikk det alltid som han ville, og hva var det jeg fikk? Ingenting. 768 00:52:53,995 --> 00:52:56,247 Zip, nada, null. 769 00:52:57,415 --> 00:52:58,833 Kjenner du deg igjen, snuppa? 770 00:53:00,084 --> 00:53:02,795 Å, jeg vet hva du går gjennom, tro meg... 771 00:53:02,962 --> 00:53:05,673 ...og jeg vet hvorfor du er her. 772 00:53:06,465 --> 00:53:07,842 Det vet jeg ikke om jeg gjør. 773 00:53:08,009 --> 00:53:09,176 Å, kom igjen. 774 00:53:10,219 --> 00:53:14,015 Jeg har fulgt med på deg en god stund nå, gullet. 775 00:53:14,140 --> 00:53:18,311 Det du virkelig vil, er å være der oppe i verden ovenpå. 776 00:53:18,436 --> 00:53:21,314 Du har alltid vært nysgjerrig på det... 777 00:53:21,397 --> 00:53:24,400 ...og nå er hjertet enig. 778 00:53:24,525 --> 00:53:25,902 Hva er det du mener? 779 00:53:27,445 --> 00:53:28,988 Du er så ung. 780 00:53:30,114 --> 00:53:32,033 Kan du ikke se det? 781 00:53:32,199 --> 00:53:33,993 Dere er ment for hverandre. 782 00:53:35,536 --> 00:53:39,206 Og jeg hater å se deg lide på den måten. 783 00:53:39,332 --> 00:53:42,335 Men tilfeldigvis kan jeg hjelpe deg. 784 00:53:43,210 --> 00:53:44,253 Hvordan? 785 00:53:46,464 --> 00:53:47,924 Løsningen på ditt problem er enkel. 786 00:53:48,883 --> 00:53:51,594 Du kan ikke leve i den verden med mindre... 787 00:53:52,887 --> 00:53:55,556 ...du blir til et menneske selv. 788 00:53:56,349 --> 00:53:57,642 Blir et menneske? 789 00:53:58,851 --> 00:54:00,061 Kan du gjøre det? 790 00:54:00,227 --> 00:54:02,229 Kjære søte barn. 791 00:54:03,731 --> 00:54:05,274 Det er jo det jeg gjør. 792 00:54:06,901 --> 00:54:08,569 Det er det jeg lever for. 793 00:54:09,654 --> 00:54:13,366 Det er sant, jeg har vært ond Det var jeg kjent for 794 00:54:13,449 --> 00:54:16,994 Det er riktig at de kalte meg En heks 795 00:54:17,203 --> 00:54:19,038 Men nå har jeg blitt så snill 796 00:54:19,246 --> 00:54:21,040 Sjenerøs og liketil 797 00:54:21,207 --> 00:54:24,502 Jeg har gitt meg selv En høyst fortjent korreks 798 00:54:24,669 --> 00:54:27,421 Sant? Ja 799 00:54:27,630 --> 00:54:32,093 Men det sies At jeg har et visst talent for 800 00:54:32,677 --> 00:54:36,222 Å benytte noen triks Og litt magi 801 00:54:36,389 --> 00:54:38,432 Som jeg bruker Nå og da 802 00:54:38,516 --> 00:54:40,434 Du kan tro Det virker bra 803 00:54:40,559 --> 00:54:44,313 På prinsesser Som behøver terapi 804 00:54:44,438 --> 00:54:46,315 Patetisk 805 00:54:46,440 --> 00:54:49,568 Dypt uheldige sjeler 806 00:54:49,735 --> 00:54:53,280 På jakt, mot hva 807 00:54:53,406 --> 00:54:54,991 Én vil ha litt mindre mage 808 00:54:55,157 --> 00:54:56,617 Én vil dåre og behage 809 00:54:56,826 --> 00:54:58,619 Kan jeg hjelpe? 810 00:54:58,828 --> 00:55:00,538 Å hå, ja 811 00:55:00,705 --> 00:55:03,958 De stakkars nedbrutte sjeler 812 00:55:04,166 --> 00:55:07,753 Så trist, men hør 813 00:55:07,962 --> 00:55:09,547 Kommer Ikke for å skryte 814 00:55:09,714 --> 00:55:11,465 Til Ursulas heksegryte 815 00:55:11,632 --> 00:55:12,633 Og jeg hjelper 816 00:55:13,509 --> 00:55:14,635 Ja, jeg gjør 817 00:55:15,636 --> 00:55:18,556 Det har hendt, naturligvis 818 00:55:18,764 --> 00:55:21,058 Man har klaget på Min pris 819 00:55:21,225 --> 00:55:25,479 Og jeg er redd Jeg måtte gjøre kort prosess 820 00:55:26,063 --> 00:55:29,150 Noen få har reklamert 821 00:55:29,316 --> 00:55:34,655 Men de fleste er kurert 822 00:55:35,197 --> 00:55:40,286 Å, de stakkars nedbrutte sjeler 823 00:55:43,039 --> 00:55:44,415 -Det er havheksa! -Hysj. 824 00:55:45,583 --> 00:55:47,168 Og så avtalen. 825 00:55:47,293 --> 00:55:50,629 Jeg vil lage en dose som omskaper deg til menneske i tre dager. 826 00:55:50,796 --> 00:55:51,797 Skjønner? 827 00:55:52,048 --> 00:55:53,049 Tre dager. 828 00:55:54,091 --> 00:55:58,512 Og før solen går ned den tredje dag, må du få prinsegutten til å kysse deg. 829 00:55:58,637 --> 00:56:00,848 Og ikke noe vanlig kyss. 830 00:56:01,015 --> 00:56:03,100 Et ekte kjærlighetskyss. 831 00:56:04,852 --> 00:56:09,190 Gjør dere det, så forblir du menneske for alltid. 832 00:56:09,815 --> 00:56:11,400 Hvis du ikke gjør det... 833 00:56:12,068 --> 00:56:15,404 ...så blir du forvandlet til havfrue igjen... 834 00:56:15,488 --> 00:56:18,491 ...og da tilhører du meg. 835 00:56:18,574 --> 00:56:20,076 -Nei, Ariel! -Hysj. 836 00:56:21,202 --> 00:56:22,745 Du forstår så klart... 837 00:56:22,912 --> 00:56:26,457 ...at du jo må gi opp havfruegodene dine. 838 00:56:26,582 --> 00:56:30,461 Du får ikke den lille halen din som henger der og tynger deg lenger. 839 00:56:31,212 --> 00:56:34,131 Du vil ikke kunne puste under vann mer, samma det. 840 00:56:36,383 --> 00:56:39,386 Og du vil ikke lenger besitte sirenesangen din... 841 00:56:39,512 --> 00:56:42,723 ...for det ville ikke vært fair, ville det vel? 842 00:56:43,474 --> 00:56:44,725 Ta det med ro. 843 00:56:44,892 --> 00:56:48,854 Jeg skal ta godt og lydløst vare på den, her hos meg. 844 00:56:50,564 --> 00:56:51,857 Har vi en avtale? 845 00:56:54,902 --> 00:56:56,237 Jeg vet ikke. 846 00:56:56,737 --> 00:56:58,197 Vel... 847 00:56:58,322 --> 00:57:00,825 ...du har nettopp fått full pakke her, småen. 848 00:57:00,991 --> 00:57:01,909 Å... 849 00:57:04,286 --> 00:57:07,623 ...livet er fullt av vanskelige valg, er det ikke? 850 00:57:11,168 --> 00:57:12,461 Nei. 851 00:57:12,586 --> 00:57:14,213 Dette er galt. Jeg kan ikke gjøre dette. 852 00:57:15,673 --> 00:57:18,634 Nei, greit, så bare glem verden der oppe. 853 00:57:18,801 --> 00:57:21,303 Dra hjem igjen til pappa... 854 00:57:21,470 --> 00:57:23,472 ...og "aldri dra igjen!" 855 00:57:24,181 --> 00:57:28,144 Kom an Du stakkars vaklende sjel 856 00:57:28,310 --> 00:57:29,478 Jeg kan se 857 00:57:29,562 --> 00:57:31,355 Du har kval 858 00:57:31,522 --> 00:57:32,773 Jeg har massevis å gjøre 859 00:57:33,232 --> 00:57:34,692 Så jeg har ikke Hele dagen 860 00:57:34,817 --> 00:57:37,695 Så treff ditt valg Og betal 861 00:57:38,779 --> 00:57:41,699 Du lille nedbrutte sjel 862 00:57:41,866 --> 00:57:45,119 Få min hjelp, om du 863 00:57:45,286 --> 00:57:46,912 Vil betale med din stemmeprakt 864 00:57:47,121 --> 00:57:48,372 Så har vi en kontrakt 865 00:57:48,539 --> 00:57:50,124 Som er bindende og gyldig 866 00:57:50,291 --> 00:57:51,750 Hvis du undertegner nå! 867 00:57:51,959 --> 00:57:53,794 Flotsam, Jetsam Vi har greid det 868 00:57:54,003 --> 00:57:57,548 Bare se hun skriver på! 869 00:57:58,924 --> 00:58:01,844 Den høyst troskyldige 870 00:58:03,179 --> 00:58:05,014 Sjel! 871 00:58:11,812 --> 00:58:17,026 Beluga! Sevruga! Fra Kaspiske hav kommer brølende vind! 872 00:58:18,861 --> 00:58:22,489 Larynxis, glossitis Og max laryngitis 873 00:58:22,656 --> 00:58:24,742 La stemmen bli min! 874 00:58:26,368 --> 00:58:28,871 Nå syng! 875 00:58:37,630 --> 00:58:39,423 Bare syng! 876 00:58:59,109 --> 00:59:00,194 Ja! 877 00:59:00,986 --> 00:59:01,987 Ja! 878 00:59:07,201 --> 00:59:09,912 Se på de gørrteite små føttene! 879 00:59:31,141 --> 00:59:32,476 Å, Ariel. 880 00:59:33,852 --> 00:59:36,313 Vel, kom igjen nå. 881 00:59:36,480 --> 00:59:37,940 Nå er det enten synk eller svøm. 882 00:59:48,993 --> 00:59:50,327 Bare slapp av, gutter. 883 00:59:51,036 --> 00:59:54,748 Hun har ikke en sjanse i havet uten denne. 884 00:59:54,957 --> 00:59:57,459 En havfrue uten stemmen sin? 885 00:59:59,920 --> 01:00:01,463 Og bare i tilfelle... 886 01:00:01,630 --> 01:00:05,509 ...la jeg inn litt ekstra krutt i trylledrikken min. 887 01:00:06,093 --> 01:00:09,096 Uansett hvor hardt jentutten prøver... 888 01:00:09,305 --> 01:00:13,392 ...vil hun ikke huske at hun må få seg det kysset. 889 01:00:13,559 --> 01:00:15,811 Nå er det bare et spørsmål om tid. 890 01:00:17,646 --> 01:00:19,148 Og så er hun min. 891 01:00:26,947 --> 01:00:29,491 Ikke så enkelt uten halen din, er det? 892 01:00:31,035 --> 01:00:32,036 Bare fortsett. 893 01:00:32,244 --> 01:00:33,787 Du må bare få sjøbeina på plass. 894 01:00:34,872 --> 01:00:35,873 Vi er nesten framme. 895 01:00:45,507 --> 01:00:46,550 Kom deg vekk herfra! 896 01:00:48,135 --> 01:00:49,720 I alle dager. 897 01:00:52,389 --> 01:00:53,474 Går det bra med deg? 898 01:00:56,602 --> 01:00:58,103 Å, stakkars jente. 899 01:00:58,312 --> 01:00:59,563 Du må være i sjokk. 900 01:01:00,898 --> 01:01:02,649 Jeg skal gå og finne noen klær til deg, jeg. 901 01:01:03,525 --> 01:01:05,110 Enda et skipsforlis. 902 01:01:05,277 --> 01:01:07,446 Santa Maria. 903 01:01:27,716 --> 01:01:29,343 Ja, hva skjer her da, makrellen? 904 01:01:29,510 --> 01:01:32,054 Jeg trodde ikke du skulle være her oppe, jeg, og så er du på båttur? 905 01:01:32,221 --> 01:01:35,015 Den råtne havheksa, hun stjal stemmen til Ariel. 906 01:01:35,224 --> 01:01:36,433 Hei, Fomle. 907 01:01:36,600 --> 01:01:37,726 Hva er det du snakker om? 908 01:01:37,935 --> 01:01:40,062 Jo, Sebastian sa til Triton at Ariel reddet et menneske... 909 01:01:40,270 --> 01:01:41,438 -...og Triton ble så sint. -Ok, ok, ok. 910 01:01:41,563 --> 01:01:43,190 -Og så... Vent! -Forklar senere, mann. 911 01:01:43,357 --> 01:01:44,650 -Vi er nødt til å få deg vekk herfra. -Vent! 912 01:01:44,733 --> 01:01:46,443 -Jeg har ikke fortalt om havheksa! -Morna! 913 01:01:46,610 --> 01:01:49,029 Og ikke si noe til noen om havheksa! 914 01:01:49,738 --> 01:01:53,242 Du er lite grann forandra. 915 01:01:53,409 --> 01:01:54,535 Ikke si det. 916 01:01:54,701 --> 01:01:56,620 Det er håret ditt, ikke sant? 917 01:01:56,829 --> 01:01:58,247 Fordi du har brukt dinglehopperen? Nei? 918 01:01:59,164 --> 01:02:02,209 Jeg kan ikke helt sette foten på det... 919 01:02:03,001 --> 01:02:05,254 ...men hvis jeg bare står her lenge nok, så burde jeg... 920 01:02:05,421 --> 01:02:07,673 Hun har ben, din måke! 921 01:02:07,840 --> 01:02:09,508 Vet du, vi har snakket om dette. 922 01:02:09,675 --> 01:02:11,135 Jeg er ikke fan av at du kaller meg måke. 923 01:02:11,343 --> 01:02:12,553 Kan du ikke si noe fint i stedet da? 924 01:02:12,678 --> 01:02:14,555 -"Hei, Svimse. Så fin du er i fjæra." -Sju! 925 01:02:15,931 --> 01:02:16,932 Vær så god. 926 01:02:17,057 --> 01:02:19,101 Det får holde for nå. 927 01:02:19,268 --> 01:02:20,936 Jeg tar deg med til slottet. 928 01:02:21,103 --> 01:02:22,646 De vet nok hva de skal gjøre med deg. 929 01:02:23,439 --> 01:02:25,107 Kom igjen, inn med seg. 930 01:02:32,448 --> 01:02:33,532 Bra fangst i dag. 931 01:02:33,699 --> 01:02:34,616 Dette ser bra ut, ikke sant? 932 01:02:34,741 --> 01:02:35,742 Det er helt rått. 933 01:02:37,995 --> 01:02:38,996 Er du ikke ferdig ennå? 934 01:02:42,708 --> 01:02:44,460 Her er det godfangst, ja. 935 01:02:47,838 --> 01:02:53,051 Se, der er solen og skyer Og sjøen og sand, jeg ser det 936 01:02:53,260 --> 01:02:56,555 Se på meg, plutselig Så er jeg et menneske på land 937 01:02:56,680 --> 01:03:00,601 Jeg lever Jeg vil gå første gang, og 938 01:03:01,435 --> 01:03:03,854 Oi, første gang 939 01:03:03,979 --> 01:03:06,857 Jeg prøver å stå Men en tyngdekraft trekker meg ned 940 01:03:12,738 --> 01:03:13,780 Gå du, Snøfte. 941 01:03:14,948 --> 01:03:16,074 Bare gå! 942 01:03:18,952 --> 01:03:20,120 Fort deg! 943 01:03:20,329 --> 01:03:21,455 Hent Lashana, fort! 944 01:03:21,622 --> 01:03:22,706 Den er god! 945 01:03:25,709 --> 01:03:27,044 Hva er alt dette? 946 01:03:27,252 --> 01:03:28,670 Hva i alle dager? 947 01:03:28,795 --> 01:03:30,631 Jenta her var vikla inn i garnet. 948 01:03:31,840 --> 01:03:33,884 -Går det bra med henne? -Hun klarer seg. 949 01:03:34,051 --> 01:03:35,302 Men hun har gått gjennom masse. 950 01:03:35,469 --> 01:03:36,512 Hun vil ikke si et ord. 951 01:03:36,678 --> 01:03:38,514 Jeg lurer på hva som skjedde der ute. 952 01:03:38,680 --> 01:03:40,849 Se, der er flammer De gløder og stråler 953 01:03:41,058 --> 01:03:43,769 Av herlig varme 954 01:03:43,936 --> 01:03:45,646 Nydelig å se på Men au! 955 01:03:45,729 --> 01:03:47,314 Den gjør vondt Å være nær 956 01:03:47,481 --> 01:03:51,902 For første gang Har jeg brent meg 957 01:03:52,027 --> 01:03:54,613 Har aldri brent meg 958 01:03:54,780 --> 01:03:57,241 Allting er klarere Her oppå landet 959 01:03:57,407 --> 01:03:59,826 Og nå er jeg her Som en fisk ute av vannet 960 01:03:59,993 --> 01:04:03,413 Jeg prøver å stå Men en tyngdekraft trekker meg ned 961 01:04:03,580 --> 01:04:05,749 Oi sann! Kjære vene. 962 01:04:05,916 --> 01:04:07,918 Sånn, la meg ta deg med opp trappen... 963 01:04:08,126 --> 01:04:10,712 ...så får vi vasket deg og skaffet deg noen klær. 964 01:04:11,838 --> 01:04:14,424 Ok, da går det opp... 965 01:04:15,300 --> 01:04:18,011 ...et skritt av gangen. 966 01:04:20,722 --> 01:04:22,015 Snakker hun ikke i det hele tatt? 967 01:04:22,140 --> 01:04:24,017 Det er ikke så rart, Rosa? 968 01:04:24,184 --> 01:04:25,978 Etter alt hun har vært gjennom... 969 01:04:26,144 --> 01:04:28,188 ...er det et mirakel at hun klarer seg såpass. 970 01:04:28,397 --> 01:04:30,232 Så gåtefullt blikk hun har. 971 01:04:30,440 --> 01:04:33,402 Lite grann såpe og en skrubb så blir hun god som ny. 972 01:04:34,778 --> 01:04:37,197 Er vi kun 973 01:04:37,447 --> 01:04:40,200 En del av maten? 974 01:04:40,450 --> 01:04:43,203 Er det alt de ser? 975 01:04:43,412 --> 01:04:45,289 Blå kjole? Jeg kan ikke huske noen blå kjole. 976 01:04:45,455 --> 01:04:50,586 Du vil opp Til overflaten 977 01:04:50,752 --> 01:04:53,630 Nei, nå setter du foten ned 978 01:04:55,257 --> 01:04:58,468 Vær så god. Lukter godt, ikke sant? 979 01:04:58,635 --> 01:04:59,761 Å nei, stakkars lille. 980 01:04:59,886 --> 01:05:01,471 Du må være skrubbsulten. 981 01:05:01,638 --> 01:05:03,223 Rosa, gi dette stakkars barnet litt mat. 982 01:05:03,473 --> 01:05:05,809 Og fort, før hun prøver å spise opp børsten min. 983 01:05:05,934 --> 01:05:07,686 -Ja, frue. -Sånn. 984 01:05:07,853 --> 01:05:10,897 La oss få denne sjøgresstanken vekk fra deg. 985 01:05:11,273 --> 01:05:12,024 Ja. 986 01:05:21,575 --> 01:05:23,660 Skoene er for små Og korsettet er trangt 987 01:05:23,827 --> 01:05:26,872 Det er tungt å puste 988 01:05:27,039 --> 01:05:28,957 Kvinnene her Må gå gjennom så mangt 989 01:05:29,124 --> 01:05:31,335 Men de blir robuste 990 01:05:31,543 --> 01:05:32,544 Vanskelig å fatte... 991 01:05:33,337 --> 01:05:34,963 ...at vi har hatt to forlis på en uke. 992 01:05:35,130 --> 01:05:37,924 Prins Erik leter fortsatt etter den piken som reddet ham. 993 01:05:38,091 --> 01:05:39,843 Sier han ikke skal gi seg før han finner henne. 994 01:05:42,971 --> 01:05:44,973 Bare bli her. Jeg henter prinsen. 995 01:05:46,475 --> 01:05:49,436 Venter her første gang og 996 01:05:49,603 --> 01:05:51,897 Ser første gang at 997 01:05:52,064 --> 01:05:54,775 Nå første gang er 998 01:05:54,900 --> 01:06:00,030 Mennesket mitt på vei 999 01:06:02,115 --> 01:06:03,992 Trinn for trinn 1000 01:06:07,537 --> 01:06:11,625 Hit til meg 1001 01:06:12,751 --> 01:06:17,964 Kommer inn hit 1002 01:06:18,131 --> 01:06:20,592 Med et smil 1003 01:06:20,759 --> 01:06:23,845 Vet jeg hva 1004 01:06:23,970 --> 01:06:25,806 Jeg skal si 1005 01:06:30,102 --> 01:06:32,354 Det var leit å høre om det som har skjedd. 1006 01:06:32,521 --> 01:06:34,106 Hva heter du? 1007 01:06:34,272 --> 01:06:35,899 Hun snakker ikke, Deres Majestet. 1008 01:06:38,443 --> 01:06:39,444 Hun... 1009 01:06:44,825 --> 01:06:46,827 Vel, vi er glad du kom deg hit til oss. 1010 01:06:48,328 --> 01:06:49,955 Har du noe sted å bo? 1011 01:06:50,080 --> 01:06:51,081 Familie? 1012 01:06:52,958 --> 01:06:54,960 Ja, du må gjerne bo her hos oss. 1013 01:06:55,585 --> 01:06:56,795 Så lenge du har lyst. 1014 01:06:58,255 --> 01:06:59,673 Sørg for at hun har alt hun trenger. 1015 01:06:59,840 --> 01:07:00,924 Ja, Deres Høyhet. 1016 01:07:12,519 --> 01:07:14,229 Vi burde la deg få hvile litt. 1017 01:07:23,613 --> 01:07:27,743 Innså at dette var Prisen jeg ga 1018 01:07:27,868 --> 01:07:31,037 Da jeg så ham gå 1019 01:07:32,748 --> 01:07:39,463 Stemmeløs står jeg forlatt Men jeg kan ikke angre nå 1020 01:07:40,714 --> 01:07:42,215 Ør 1021 01:07:42,340 --> 01:07:44,718 Første gang jeg er 1022 01:07:44,885 --> 01:07:46,511 Redd 1023 01:07:46,678 --> 01:07:48,889 Første gang jeg er 1024 01:07:49,973 --> 01:07:54,603 Tung som om All verdens tyngdekraft 1025 01:07:54,770 --> 01:07:57,022 Trekker meg 1026 01:07:58,940 --> 01:08:01,193 Ned 1027 01:08:08,366 --> 01:08:11,411 Dette må være, uten floke av tvil... 1028 01:08:11,578 --> 01:08:14,998 ...den aller mest ydmykende dagen i mitt liv! 1029 01:08:15,874 --> 01:08:17,542 Jeg holdt på å bli stuet krabbe... 1030 01:08:17,709 --> 01:08:21,463 ...og nå må jeg visst klatre hele veien opp hit. 1031 01:08:21,671 --> 01:08:23,882 Kunne de ikke gitt deg rom i første etasje? 1032 01:08:25,717 --> 01:08:29,971 Jeg håper du forstår hva jeg går gjennom for din skyld, unge dame. 1033 01:08:30,096 --> 01:08:31,097 Nei. 1034 01:08:31,264 --> 01:08:32,808 Ikke snu ryggen til meg. 1035 01:08:33,016 --> 01:08:37,229 Hva var det du tenkte på? Ga fra deg havfrueegenskapene dine? 1036 01:08:37,395 --> 01:08:40,065 Men hvis vi bare får havheksa til å gi dem tilbake... 1037 01:08:40,273 --> 01:08:42,609 ...så kan du dra hjem igjen og bare bli... 1038 01:08:43,652 --> 01:08:44,653 ...vel, bare bli... 1039 01:08:46,988 --> 01:08:50,075 ...å bare bli ulykkelig for resten av ditt liv. 1040 01:08:51,284 --> 01:08:54,120 Å nei, jeg er en eneste stor bløtfisk. 1041 01:08:55,121 --> 01:08:57,457 Ok. Ok. 1042 01:08:57,666 --> 01:08:59,251 Jeg skal prøve å hjelpe deg. 1043 01:08:59,417 --> 01:09:01,378 Men vi er nødt til å være tøffe og handle raskt. 1044 01:09:01,586 --> 01:09:03,213 Og for all del ikke glem kysset. 1045 01:09:04,297 --> 01:09:05,966 Nei, nei, ikke meg, men prinsen! 1046 01:09:06,091 --> 01:09:07,342 Du må jo kysse prinsen. 1047 01:09:07,509 --> 01:09:08,468 Kan du ikke huske det? 1048 01:09:08,677 --> 01:09:10,136 Du har jo bare tre dager på... 1049 01:09:11,137 --> 01:09:12,597 Hallo? 1050 01:09:13,348 --> 01:09:15,100 Å nei! 1051 01:09:15,225 --> 01:09:17,185 Hun har forhekset deg. 1052 01:09:17,310 --> 01:09:19,396 Du kan ikke huske det, kan du vel? 1053 01:09:19,938 --> 01:09:21,314 Så hva skal vi gjøre nå? 1054 01:09:22,274 --> 01:09:24,025 Vel, det er ingen tid å miste. 1055 01:09:24,150 --> 01:09:27,612 Vi må bare finne en måte og sørge for at han faller for deg. 1056 01:09:31,491 --> 01:09:34,035 Du er håpløs, min pike. 1057 01:09:34,160 --> 01:09:35,161 Vet du det? 1058 01:09:36,788 --> 01:09:38,248 Fullstendig håpløs. 1059 01:09:48,466 --> 01:09:49,676 Buffé. 1060 01:09:52,095 --> 01:09:53,930 Hæ? Ingen nøtter? 1061 01:09:54,097 --> 01:09:55,223 Hva er det du gjør her? 1062 01:09:55,432 --> 01:09:56,850 Å, der er du jo. 1063 01:09:56,975 --> 01:09:57,893 Jeg har lett etter deg. 1064 01:09:58,059 --> 01:09:59,728 Fomle har fortalt hele historien. 1065 01:09:59,895 --> 01:10:01,479 Har Ariel kverka prinsen enda? 1066 01:10:01,730 --> 01:10:03,106 Nei, ikke kverka. 1067 01:10:03,231 --> 01:10:04,983 Kysset, ditt brødhue. 1068 01:10:05,150 --> 01:10:06,359 Og det er verre enn vi tror. 1069 01:10:06,526 --> 01:10:08,153 Heksen har forhekset henne. 1070 01:10:08,320 --> 01:10:09,988 Og hver gang jeg sier at hun må kysse ham... 1071 01:10:10,155 --> 01:10:12,407 ...så hopper tankene rett ut av hodet hennes. 1072 01:10:12,532 --> 01:10:13,658 Så nå er det opp til oss. 1073 01:10:13,825 --> 01:10:15,035 Å kysse prinsen? 1074 01:10:15,493 --> 01:10:16,494 Bare glem det. 1075 01:10:16,661 --> 01:10:17,913 Hvor er Ariel nå, da? 1076 01:10:18,079 --> 01:10:19,497 Hva er det du snakker om? Hun er jo her... 1077 01:12:24,914 --> 01:12:26,958 Hva er det du gjør her inne, barn? 1078 01:12:27,083 --> 01:12:29,794 Du kan ikke bare vandre rundt sånn på den måten. 1079 01:12:29,961 --> 01:12:30,795 Gjem deg! 1080 01:12:30,962 --> 01:12:32,005 Her det noen her? 1081 01:12:40,638 --> 01:12:41,681 Å, det er deg. 1082 01:12:47,979 --> 01:12:49,355 Det pleier aldri å være noen her. 1083 01:12:53,276 --> 01:12:54,277 Min lille havfrue. 1084 01:12:56,488 --> 01:12:58,406 Det går bra. 1085 01:12:58,573 --> 01:13:00,075 Du kan se på den. 1086 01:13:00,241 --> 01:13:02,327 Jeg fant henne på kysten av Cartagena. 1087 01:13:03,495 --> 01:13:04,662 Er hun ikke nydelig? 1088 01:13:07,957 --> 01:13:09,375 Å, det stemmer. Du... 1089 01:13:12,378 --> 01:13:13,713 Vel, det spiller ingen rolle. 1090 01:13:14,672 --> 01:13:17,383 De fleste på disse kanter bruker for mange ord og har ikke noe å si. 1091 01:13:19,135 --> 01:13:20,178 Vet du... 1092 01:13:20,970 --> 01:13:25,725 ...jeg har aldri trodd på alle sagnene om havfruer som lokker sjømenn til sin død. 1093 01:13:28,269 --> 01:13:29,604 Her, ta henne. 1094 01:13:31,314 --> 01:13:32,816 Jo, jeg mener det. Jeg vil at du skal ha henne. 1095 01:13:34,109 --> 01:13:35,693 Jeg begynner å gå tom for plass her inne. 1096 01:13:37,028 --> 01:13:39,280 Nesten alle disse tingene kommer fra reisene mine. 1097 01:13:40,240 --> 01:13:42,784 Det er helt sikkert merkelig å samle på alle disse greiene... 1098 01:13:42,992 --> 01:13:46,037 ...men bare se på dette sjøfossilet her. 1099 01:13:46,204 --> 01:13:48,873 Kan du tro at det eksisterer så fantastiske ting der nede? 1100 01:13:52,669 --> 01:13:53,670 Nei, vent! 1101 01:14:02,011 --> 01:14:03,513 Hvordan visste du at den der har... 1102 01:14:05,557 --> 01:14:06,516 ...vært der hele tiden? 1103 01:14:09,102 --> 01:14:10,145 Det var helt utrolig. 1104 01:14:12,021 --> 01:14:13,273 -Å den. -Hei, frøken. 1105 01:14:13,356 --> 01:14:15,984 Plukket jeg faktisk opp på stranda her på denne øya. 1106 01:14:17,735 --> 01:14:19,195 Det er mange av dem der på denne tiden av... 1107 01:14:26,411 --> 01:14:28,163 Jeg ante ikke at man kunne gjøre det. 1108 01:14:30,123 --> 01:14:31,291 Å, jeg? 1109 01:14:33,585 --> 01:14:34,586 Skal jeg? 1110 01:14:34,794 --> 01:14:36,087 Ok, da, og... 1111 01:14:37,380 --> 01:14:38,423 Hvordan skal jeg...? 1112 01:14:39,591 --> 01:14:41,092 Ja, der, ja. 1113 01:14:41,259 --> 01:14:42,427 Sånn, ja, Ariel. 1114 01:14:42,552 --> 01:14:43,928 Gå og ta ham. 1115 01:14:44,137 --> 01:14:45,096 Jeg skjønner tegninga. 1116 01:14:45,305 --> 01:14:46,306 Kom igjen, kjør på... 1117 01:14:52,270 --> 01:14:53,271 Ok. 1118 01:14:53,813 --> 01:14:54,814 Ja, så... 1119 01:14:56,399 --> 01:14:57,400 Jeg skal jobbe med det. 1120 01:14:59,152 --> 01:15:00,236 Jeg elsker folkene der. 1121 01:15:00,361 --> 01:15:02,697 Og kulturen og skikkene. 1122 01:15:02,947 --> 01:15:05,950 Og hele denne regionen er kjent som Det brasilianske riket. 1123 01:15:06,159 --> 01:15:08,453 Og her er Venezuela... 1124 01:15:10,413 --> 01:15:11,414 ...Colombia... 1125 01:15:12,457 --> 01:15:14,834 ...og området her oppe kalles for Mosquitokysten. 1126 01:15:18,046 --> 01:15:19,964 Disse farvannene er ikke kartlagt. 1127 01:15:21,382 --> 01:15:24,677 Hadde det ikke vært fabelaktig å oppdage et sted ingen noen gang har sett før? 1128 01:15:29,807 --> 01:15:30,850 Og dette... 1129 01:15:31,100 --> 01:15:33,228 ...dette var en av mine favorittsjøreiser. 1130 01:15:34,229 --> 01:15:35,730 Jeg kjøpte det peruanske teppet der... 1131 01:15:35,855 --> 01:15:38,107 ...og seks av vevstolene de brukte for å lage det. 1132 01:15:39,525 --> 01:15:41,110 Enda en. Ok. 1133 01:15:43,696 --> 01:15:45,740 Dette er øya vi er på. 1134 01:15:46,449 --> 01:15:48,243 Vi er inne i det slottet der nå. 1135 01:15:49,077 --> 01:15:51,371 Og her borte er hovedbyen vår. 1136 01:15:51,454 --> 01:15:54,374 Og havna der var en gang den travleste i regionen. 1137 01:15:55,959 --> 01:15:57,627 Jeg håper den kan bli det igjen en gang. 1138 01:15:59,587 --> 01:16:02,840 Og så er det en nydelig lagune med en liten foss her borte. 1139 01:16:03,049 --> 01:16:05,593 Og så er det alt det der, det er regnskogen. 1140 01:16:06,886 --> 01:16:09,514 Jeg kunne vist deg litt rundt hvis du vil. 1141 01:16:11,057 --> 01:16:12,558 Ok. 1142 01:16:12,767 --> 01:16:13,601 Vi kan dra i morgen. 1143 01:16:13,810 --> 01:16:14,602 Men, prins... 1144 01:16:15,311 --> 01:16:16,521 Grimsby, bra. 1145 01:16:16,688 --> 01:16:18,815 Vi trenger en hest og vogn klar til oss i morgen. 1146 01:16:19,524 --> 01:16:21,693 Kunne jeg fått et ord med Dem, prins? 1147 01:16:23,611 --> 01:16:24,612 Så klart. 1148 01:16:27,532 --> 01:16:29,450 Han er noe for seg selv, er han ikke? 1149 01:16:29,575 --> 01:16:31,077 Og det måneskinnet. 1150 01:16:34,497 --> 01:16:38,334 Vi hadde tenkt å sende ut alle vognene i morgen for å lete etter jenta. 1151 01:16:38,501 --> 01:16:40,503 Jenta! Å, det hadde jeg nesten glemt. 1152 01:16:40,628 --> 01:16:42,422 Så klart, ja, det må vi gjøre. 1153 01:16:42,505 --> 01:16:44,841 -Absolutt, ja. -Og jeg må minne Dem om, Erik... 1154 01:16:45,091 --> 01:16:47,760 ...at Deres mor ettertrykkelig sa at De ikke får forlate slottet... 1155 01:16:47,927 --> 01:16:50,388 -...før De føler Dem bedre. -Grimsby, jeg føler meg bra. 1156 01:16:50,555 --> 01:16:52,223 Jeg føler meg bedre enn på lenge. 1157 01:16:53,057 --> 01:16:54,058 Ja. 1158 01:16:55,351 --> 01:16:56,602 Ja, jeg kan se det. 1159 01:16:58,354 --> 01:17:02,317 Jeg antar vi kan avse én av vognene. 1160 01:17:26,549 --> 01:17:27,967 Ser ut som om du har fått deg en venn, gitt. 1161 01:17:28,176 --> 01:17:29,635 Kom igjen, Max. 1162 01:17:29,802 --> 01:17:31,137 Vi ses senere. 1163 01:17:31,304 --> 01:17:33,014 Å nei. Du drar ikke noe sted uten meg. 1164 01:17:33,264 --> 01:17:34,849 Jeg har bare to dager igjen. 1165 01:17:35,058 --> 01:17:36,225 Jeg er en krabbe med alt å tape. 1166 01:17:36,851 --> 01:17:37,935 Og trav, Alfred. 1167 01:17:42,857 --> 01:17:43,983 Jeg er for gammel for dette. 1168 01:17:45,026 --> 01:17:46,819 Nei, nei, nei! Dekk, ditt beist! 1169 01:17:52,450 --> 01:17:53,451 Har fortsatt teken. 1170 01:17:57,830 --> 01:18:00,375 Hvem er det som er på kjøretur med prins Erik? 1171 01:18:00,541 --> 01:18:02,335 Er det jenta som skylte i land her om dagen? 1172 01:18:02,502 --> 01:18:03,836 Ja, det er det, Lashana. 1173 01:18:05,004 --> 01:18:07,298 Jeg trodde dronningen ba ham om å bli i slottet? 1174 01:18:07,507 --> 01:18:08,800 Ja, det gjorde hun, Lashana. 1175 01:18:08,966 --> 01:18:11,928 Kommer du ikke til å få problemer som skaffet vognen til ham, da? 1176 01:18:12,136 --> 01:18:13,596 Hvilken vogn, Lashana? 1177 01:18:39,247 --> 01:18:40,248 Har du lyst til å prøve? 1178 01:18:41,791 --> 01:18:42,792 Her. 1179 01:18:55,847 --> 01:18:57,181 Pass opp! Pass opp! 1180 01:18:58,015 --> 01:18:59,642 Kom igjen, Totoma! Vekk, vekk, vekk! 1181 01:19:04,397 --> 01:19:06,107 Å, jeg beklager det der! 1182 01:19:07,442 --> 01:19:09,360 Å, wow. Det var like før. 1183 01:19:09,819 --> 01:19:10,820 Wow! 1184 01:19:13,739 --> 01:19:14,907 Sving! 1185 01:19:15,074 --> 01:19:15,950 Vent, vent, vent! 1186 01:19:33,676 --> 01:19:34,802 Det var... 1187 01:19:34,969 --> 01:19:36,262 ...gøy. 1188 01:19:36,429 --> 01:19:37,555 Her, jeg... 1189 01:19:40,057 --> 01:19:41,058 La meg gi deg en hånd. 1190 01:19:42,894 --> 01:19:43,936 Sånn, tenker jeg. Denne veien. 1191 01:19:44,103 --> 01:19:46,105 Kom igjen. Bort her. 1192 01:19:46,898 --> 01:19:48,524 Der, tenker jeg. Kom igjen. 1193 01:19:48,733 --> 01:19:49,734 Sånn ja. 1194 01:20:11,547 --> 01:20:12,840 Lokalt øybær? 1195 01:20:12,965 --> 01:20:14,550 Kun den aller fineste! 1196 01:20:16,844 --> 01:20:17,887 Kokosnøtt! 1197 01:20:18,095 --> 01:20:18,888 Kokosnøtt! 1198 01:20:21,224 --> 01:20:22,183 Fersk kokosnøtt? 1199 01:20:23,768 --> 01:20:25,603 Nei? Vil du ikke ha en? 1200 01:20:29,565 --> 01:20:30,316 Takk, frøken. 1201 01:20:30,566 --> 01:20:32,443 Unge dame, har du lyst til å smake? 1202 01:20:35,404 --> 01:20:38,157 Å. Du har nok bruk for denne. 1203 01:21:00,846 --> 01:21:02,056 Skal det være hatt, frøken? 1204 01:21:04,767 --> 01:21:06,352 Å. Der er du. 1205 01:21:09,105 --> 01:21:10,940 Nei, nei. For stor. 1206 01:21:11,107 --> 01:21:12,108 Prøv denne. 1207 01:21:18,698 --> 01:21:20,116 Tropiske blomster? 1208 01:21:58,321 --> 01:22:00,323 Hei! Alle sammen, alle sammen! 1209 01:22:00,531 --> 01:22:02,325 -Hei, hei, hei! -Hei! 1210 01:22:07,330 --> 01:22:09,415 Ja, blitt noe kyssing enda? 1211 01:22:09,665 --> 01:22:13,294 Nei. Når det kommer til romantikk, går disse to i sneglefart. 1212 01:22:13,502 --> 01:22:15,046 Hei, gå og finn Fomle. 1213 01:22:15,212 --> 01:22:17,256 Vi er nødt til å få fart på sakene, sporenstreks. 1214 01:22:17,381 --> 01:22:18,966 Ok, sjefen. 1215 01:22:22,803 --> 01:22:23,804 Hei! 1216 01:22:24,930 --> 01:22:25,723 Hei! 1217 01:22:28,142 --> 01:22:30,061 Og så inn, og så inn, og så inn hit nå! 1218 01:22:30,227 --> 01:22:31,937 Og så bak, og så bak, og så bak! 1219 01:22:37,026 --> 01:22:37,860 Kom igjen, nå! 1220 01:22:54,835 --> 01:22:56,212 Jeg elsker denne tiden på døgnet. 1221 01:22:57,797 --> 01:23:01,592 Noen ganger kan man se øynene til en lundugle oppe i det treet... 1222 01:23:01,801 --> 01:23:03,135 Hei! 1223 01:23:03,260 --> 01:23:04,637 Hei, kom tilbake med den! 1224 01:23:05,429 --> 01:23:06,305 Kom igjen. 1225 01:23:07,890 --> 01:23:08,933 Pass deg. 1226 01:23:09,934 --> 01:23:11,102 Jeg tror den fløy denne veien. 1227 01:23:11,227 --> 01:23:12,269 Går det greit? 1228 01:23:12,436 --> 01:23:13,270 Hei! 1229 01:23:14,230 --> 01:23:15,815 Få hatten min tilbake! 1230 01:23:22,113 --> 01:23:23,197 Ja, men da så. 1231 01:23:28,035 --> 01:23:29,328 Jeg ville ikke miste denne. 1232 01:23:45,720 --> 01:23:47,179 Flytt de lange fjærene dine. 1233 01:23:47,346 --> 01:23:48,264 Jeg kan ikke se en døyt. 1234 01:23:48,431 --> 01:23:49,765 Ja, det funka jo ganske bra. 1235 01:23:49,932 --> 01:23:51,058 Men det skjer jo ikke noe. 1236 01:23:51,183 --> 01:23:53,477 Vi går tomme for tid. Trutmunnfaktoren er på null. 1237 01:23:53,686 --> 01:23:55,604 Jeg tror det er på tide med litt... 1238 01:23:55,771 --> 01:23:58,190 ...vokal romantisk stimulans. 1239 01:23:59,817 --> 01:24:00,818 Helst ikke. 1240 01:24:00,985 --> 01:24:01,777 Svimse? 1241 01:24:10,035 --> 01:24:11,078 Greit. Helledussen. 1242 01:24:11,203 --> 01:24:12,163 -Jeg bomma på den. -Nei. 1243 01:24:13,164 --> 01:24:14,123 Jeg må finne den. 1244 01:24:15,207 --> 01:24:16,208 Er du ferdig? 1245 01:24:17,334 --> 01:24:18,794 Ok, ok. Hør nå. 1246 01:24:19,003 --> 01:24:20,755 Ariel må ikke vite at vi hjelper til. 1247 01:24:20,963 --> 01:24:23,132 Hvis hun ser eller hører oss, så sender hun oss hjem. 1248 01:24:23,257 --> 01:24:25,718 Nei, ass, vi er nødt til å være litt sleipe denne gangen. 1249 01:24:25,885 --> 01:24:27,678 Vi må overbevise prinsen... 1250 01:24:27,803 --> 01:24:30,765 -...med alt vi har av hint og vink. -Bra. 1251 01:24:31,599 --> 01:24:33,142 Og hvordan skal vi gjøre det? 1252 01:24:33,309 --> 01:24:37,146 Vi må gå i ett med naturens hvisking så hun ikke hører oss. 1253 01:24:38,189 --> 01:24:39,482 Slagverk. 1254 01:24:45,863 --> 01:24:47,281 Strykere. 1255 01:24:51,577 --> 01:24:52,745 Blås. 1256 01:24:58,000 --> 01:24:59,752 Ord. 1257 01:24:59,919 --> 01:25:02,922 Drømmepiken 1258 01:25:03,088 --> 01:25:06,175 Prøver om du kan forstå 1259 01:25:06,509 --> 01:25:08,511 Får ikke sagt Hun bærer på 1260 01:25:08,719 --> 01:25:11,806 En liten hemmelighet 1261 01:25:13,557 --> 01:25:15,267 Du vet ikke hva 1262 01:25:15,434 --> 01:25:16,977 Men det hun må ha 1263 01:25:17,144 --> 01:25:20,272 Det er et kyss av deg 1264 01:25:23,567 --> 01:25:26,654 To i båten 1265 01:25:26,862 --> 01:25:29,114 Fløyelskveld og søt musikk 1266 01:25:30,533 --> 01:25:32,368 Venter nå, hvert øyeblikk 1267 01:25:32,535 --> 01:25:35,454 Hun får et kyss av deg 1268 01:25:35,579 --> 01:25:36,497 Har du lyst til å prøve? 1269 01:25:37,248 --> 01:25:38,874 Bør ikke si et ord 1270 01:25:39,041 --> 01:25:40,835 Det som det nå beror på 1271 01:25:41,001 --> 01:25:43,003 Er et kyss av deg 1272 01:25:49,593 --> 01:25:51,679 Sja-la-la, nå må det hende noe 1273 01:25:51,887 --> 01:25:53,639 Du må da kjenne noe 1274 01:25:53,889 --> 01:25:56,141 Hun ber om kyss av deg 1275 01:25:56,559 --> 01:25:57,935 Sja, la, la, la, la, la 1276 01:25:58,102 --> 01:25:59,061 Kyss av deg 1277 01:25:59,228 --> 01:26:00,896 For det er nå i kveld 1278 01:26:01,105 --> 01:26:02,606 Hun må få kyss av deg 1279 01:26:02,815 --> 01:26:04,817 Hei, jekk deg ned, Svimse. 1280 01:26:11,532 --> 01:26:12,658 Det er helt stjerneklart. 1281 01:26:14,243 --> 01:26:15,286 Man kan se Orions belte. 1282 01:26:18,163 --> 01:26:20,416 Seilerne bruker konstellasjonene for å navigere. 1283 01:26:22,042 --> 01:26:23,836 Det der er Orion, jegeren. 1284 01:26:26,130 --> 01:26:28,632 Det er Aries, eller Væren. 1285 01:26:30,676 --> 01:26:32,177 Det er Kassiopeia. 1286 01:26:33,470 --> 01:26:34,680 Tenk så rart. 1287 01:26:35,389 --> 01:26:36,891 Jeg vet fortsatt ikke hva du heter. 1288 01:26:38,601 --> 01:26:41,228 La meg gjette. Er det... 1289 01:26:42,104 --> 01:26:43,272 Diana? 1290 01:26:44,440 --> 01:26:45,441 Nei? 1291 01:26:46,692 --> 01:26:48,068 Eller... 1292 01:26:48,944 --> 01:26:50,321 ...hva med Sissel? 1293 01:26:51,280 --> 01:26:53,198 Nei, definitivt ikke Sissel. 1294 01:26:55,200 --> 01:26:56,535 Hva... 1295 01:27:00,122 --> 01:27:01,707 Himmel... 1296 01:27:07,087 --> 01:27:08,088 Væren? 1297 01:27:09,131 --> 01:27:10,132 Aries. 1298 01:27:11,216 --> 01:27:12,217 Arie... 1299 01:27:13,594 --> 01:27:14,595 Ari-el. 1300 01:27:16,347 --> 01:27:17,348 Ariel? 1301 01:27:18,515 --> 01:27:20,309 Ari-el? 1302 01:27:21,977 --> 01:27:23,187 Ariel. 1303 01:27:26,065 --> 01:27:27,483 For et vakkert navn. 1304 01:27:32,529 --> 01:27:33,906 Skrevet i stjernene. 1305 01:27:40,371 --> 01:27:42,373 Blå lagune 1306 01:27:43,457 --> 01:27:45,960 Verden er en vik for to 1307 01:27:47,169 --> 01:27:49,171 -Nærmer det seg nå, mon tro -Nå, mon tro 1308 01:27:49,338 --> 01:27:52,925 Du gjør hva hun venter 1309 01:27:53,884 --> 01:27:55,552 Og du må ha forstått 1310 01:27:55,761 --> 01:27:58,347 Ja, du ser da vel godt Hun vil ha 1311 01:27:58,514 --> 01:28:00,099 Kyss av deg 1312 01:28:00,265 --> 01:28:01,934 Kyss av deg 1313 01:28:02,142 --> 01:28:04,728 Kyss av deg 1314 01:28:06,271 --> 01:28:07,272 Sja, la, la 1315 01:28:07,398 --> 01:28:08,399 Nå tar vi fatt på ny 1316 01:28:08,524 --> 01:28:10,192 Er du litt redd og sky 1317 01:28:10,401 --> 01:28:12,236 -For hva hun ønsker seg -Hun ønsker seg 1318 01:28:12,361 --> 01:28:13,237 Wow, wow 1319 01:28:13,362 --> 01:28:14,571 Sja, la, la 1320 01:28:14,738 --> 01:28:15,739 Du må ikke nøle nå 1321 01:28:15,948 --> 01:28:18,075 Du kan vel føle på Hun ber om 1322 01:28:18,575 --> 01:28:19,827 Kyss av deg 1323 01:28:20,411 --> 01:28:21,912 Sja, la, la, la, la, la 1324 01:28:22,079 --> 01:28:23,163 Nok en gang 1325 01:28:23,330 --> 01:28:24,748 Vår lille elskovssang 1326 01:28:24,999 --> 01:28:25,749 Som sier 1327 01:28:26,000 --> 01:28:27,751 "Kyss av deg" 1328 01:28:27,960 --> 01:28:29,003 Sja, la, la, la, la 1329 01:28:29,211 --> 01:28:30,421 Myk musikk 1330 01:28:30,587 --> 01:28:32,256 Og hennes bløte blikk 1331 01:28:32,423 --> 01:28:33,215 Som ber om 1332 01:28:33,424 --> 01:28:35,759 Kyss av deg 1333 01:28:35,926 --> 01:28:36,760 Hun vil ha 1334 01:28:36,927 --> 01:28:39,346 Kyss av deg 1335 01:28:39,471 --> 01:28:40,389 Et lite 1336 01:28:40,597 --> 01:28:42,266 Kyss av deg 1337 01:28:43,267 --> 01:28:44,143 Hun må få 1338 01:28:44,268 --> 01:28:46,145 Kyss av deg 1339 01:28:46,311 --> 01:28:47,646 Et lite 1340 01:28:47,813 --> 01:28:49,189 Kyss av deg 1341 01:28:56,405 --> 01:28:57,614 Hva skjedde der? 1342 01:29:06,248 --> 01:29:08,042 Det var nære på. 1343 01:29:08,208 --> 01:29:09,418 Altfor nære. 1344 01:29:11,211 --> 01:29:12,588 Jeg skjønner det ikke. 1345 01:29:12,755 --> 01:29:15,215 Jeg trodde ikke den lille barrakudaen hadde en sjanse... 1346 01:29:15,382 --> 01:29:18,177 ...til å lokke ham til seg uten stemmen sin. 1347 01:29:18,343 --> 01:29:20,512 Hvordan kan det være mulig, da? 1348 01:29:20,679 --> 01:29:22,931 Vel, vi kan ikke la det skje igjen. 1349 01:29:23,974 --> 01:29:27,603 Det er på tide at Ursula tar saken i sine egne tentakler. 1350 01:29:27,770 --> 01:29:29,313 Hvor er den? 1351 01:29:29,438 --> 01:29:32,399 Kom igjen, kom igjen. Den må jo være her et sted. 1352 01:29:32,816 --> 01:29:34,359 Nei! Nei! 1353 01:29:36,445 --> 01:29:38,572 Det er jo ingen som setter ting tilbake! 1354 01:29:41,116 --> 01:29:42,951 Nei! Hvor er den? 1355 01:29:51,543 --> 01:29:54,088 Nei, nei, nei! 1356 01:29:54,254 --> 01:29:57,591 Nei! 1357 01:29:57,800 --> 01:29:59,259 Å, der er den. 1358 01:29:59,384 --> 01:30:00,385 Jeg fant den. 1359 01:30:01,470 --> 01:30:03,889 Prinsebassen kommer ikke til å ane hva som traff ham. 1360 01:30:05,474 --> 01:30:08,519 Bare én solnedgang til... 1361 01:30:08,644 --> 01:30:10,771 ...så skal gamle Triton få vri seg. 1362 01:30:12,856 --> 01:30:16,735 Han skal få vri seg som en mark på en krok. 1363 01:30:25,828 --> 01:30:26,745 Så hvor er hun? 1364 01:30:26,954 --> 01:30:28,622 -Vi aner ikke, pappa. -Hun er borte. 1365 01:30:28,789 --> 01:30:30,124 Hva mener dere med at hun er borte? 1366 01:30:30,290 --> 01:30:31,542 Vi har lett og lett overalt. 1367 01:30:31,625 --> 01:30:33,877 Det er ikke spor av henne noe sted. Ikke i disse farvannene. 1368 01:30:34,086 --> 01:30:34,920 Så let videre. 1369 01:30:35,129 --> 01:30:37,256 Gjennomsøk alle de syv hav hvis det er det som trengs. 1370 01:30:39,258 --> 01:30:41,635 -Ariel vil ikke våge å dra opp igjen. -Ikke tenk på det engang. 1371 01:30:42,761 --> 01:30:45,389 Det gir ingen mening. Hvorfor skulle hun dra? 1372 01:30:45,514 --> 01:30:46,515 Jeg aner ikke. 1373 01:30:46,682 --> 01:30:48,767 Spiller ingen rolle. Bare finn henne. 1374 01:31:12,708 --> 01:31:14,459 Hva har jeg gjort? 1375 01:31:27,347 --> 01:31:28,849 Alle sammen sover. 1376 01:31:28,974 --> 01:31:30,017 Vi må prøve å være stille. 1377 01:31:30,184 --> 01:31:32,144 -På rommet sitt, hele dagen? -Vent. 1378 01:31:32,311 --> 01:31:34,188 -Fort. Gå inn dit. Gå. -Jeg har ikke sett noe til ham. 1379 01:31:34,313 --> 01:31:36,148 -Forsiktig. -Han hviler seg nok bare. 1380 01:31:36,273 --> 01:31:37,441 Prøver han å unngå meg? 1381 01:31:37,566 --> 01:31:38,609 Nei, Deres Majestet. 1382 01:31:38,775 --> 01:31:39,610 -Nei? -Nei. 1383 01:31:39,776 --> 01:31:41,236 -Nei? -Nei. 1384 01:31:41,403 --> 01:31:42,779 Du virker veldig sikker. 1385 01:31:42,946 --> 01:31:45,073 Unngått Dem? Det er vel ikke typisk Erik, er det? 1386 01:31:45,282 --> 01:31:46,283 Men så hvor er han? 1387 01:31:46,617 --> 01:31:49,453 Å, han leter vel ikke etter den fantasipiken, håper jeg. 1388 01:31:50,996 --> 01:31:52,080 Nei, Deres Majestet. 1389 01:31:52,247 --> 01:31:53,916 Det kan jeg si med sikkerhet. 1390 01:31:54,082 --> 01:31:55,792 Takk og pris for det ihvertfall. 1391 01:31:57,711 --> 01:31:58,712 Det er vått. 1392 01:31:59,630 --> 01:32:00,631 Jeg skal undersøke. 1393 01:32:00,839 --> 01:32:03,050 De burde virkelig få hvilt Dem litt, De òg. 1394 01:32:03,258 --> 01:32:04,718 Ja, jeg burde kanskje det. 1395 01:32:04,885 --> 01:32:06,637 Tusen takk, Grimsby. God natt. 1396 01:32:06,803 --> 01:32:07,846 Deres Majestet. 1397 01:32:08,013 --> 01:32:09,681 Jeg beklager det der. 1398 01:32:09,848 --> 01:32:12,643 Jeg skulle egentlig ikke forlate slottet i dag. 1399 01:32:12,768 --> 01:32:13,977 Men jeg er glad jeg gjorde det. 1400 01:32:16,355 --> 01:32:17,648 Alle disse reglene... 1401 01:32:19,274 --> 01:32:22,277 Sannheten er at det er ikke dette jeg ble født til... 1402 01:32:22,444 --> 01:32:23,737 ...og alt sammen gjør at jeg føler meg... 1403 01:32:23,904 --> 01:32:26,198 -Velkommen tilbake, prins. -Å, Grimsby. 1404 01:32:28,700 --> 01:32:31,411 Jeg regner med at dere har hatt en koselig utflukt. 1405 01:32:31,536 --> 01:32:32,788 Ja, det hadde vi. Hadde vi ikke det? 1406 01:32:32,955 --> 01:32:34,665 Ja. Veldig fin. 1407 01:32:34,790 --> 01:32:36,250 De har hatt en travel dag, frøken. 1408 01:32:36,416 --> 01:32:38,752 Det er kanskje en idé å få seg litt søvn. 1409 01:32:38,877 --> 01:32:41,129 Og tørke seg litt først kanskje. 1410 01:32:42,130 --> 01:32:44,508 Ja. Vi rodde oss en tur ut i lagunen... 1411 01:32:44,675 --> 01:32:46,385 ...og så kantret båten på et punkt. 1412 01:32:47,261 --> 01:32:49,429 Uansett, god natt. 1413 01:32:58,939 --> 01:32:59,940 God natt... 1414 01:33:01,149 --> 01:33:02,442 ...Ariel. 1415 01:33:09,324 --> 01:33:11,285 Angående vognene, Deres Majestet... 1416 01:33:11,910 --> 01:33:13,245 ...er jeg redd de... 1417 01:33:14,329 --> 01:33:16,290 ...ikke fant mysteriejenta. 1418 01:33:17,332 --> 01:33:18,333 Gjorde de ikke? 1419 01:33:22,921 --> 01:33:24,715 Er det slik at... 1420 01:33:24,840 --> 01:33:26,883 ...vi skal fortsette å søke? 1421 01:33:29,511 --> 01:33:30,512 Grimsby... 1422 01:33:31,722 --> 01:33:32,931 ...jeg bare... 1423 01:33:33,932 --> 01:33:35,517 ...jeg føler meg litt... 1424 01:33:37,060 --> 01:33:40,355 Vel, her får De et råd fra en gammel mann, Deres Majestet... 1425 01:33:41,606 --> 01:33:44,359 ...ikke bli holdt igjen med det De syns burde vært. 1426 01:33:45,152 --> 01:33:46,903 Tenk bare på det som er. 1427 01:33:48,447 --> 01:33:49,448 God natt, sir. 1428 01:36:18,638 --> 01:36:20,599 Hei! Stå opp! Stå opp! Stå opp! 1429 01:36:20,765 --> 01:36:21,892 Hva? 1430 01:36:22,017 --> 01:36:23,393 Hei, har du hørt Byens skvaldreri? 1431 01:36:23,602 --> 01:36:24,352 Kavaleri? 1432 01:36:24,519 --> 01:36:26,021 Nei, alt sladder og snakk 1433 01:36:26,146 --> 01:36:28,857 Om hvor, hvem, hva som gjorde ting I et skvaldreri 1434 01:36:28,982 --> 01:36:31,985 Jeg dreiv og svevde over land og by Med øret mitt ned 1435 01:36:32,152 --> 01:36:35,405 Så fikk jeg nyss om noe interessant I byen et sted 1436 01:36:35,530 --> 01:36:36,615 Da de var i båt 1437 01:36:36,781 --> 01:36:38,408 Den gangen jeg mekka en låt Jeg bare sånn 1438 01:36:40,827 --> 01:36:41,703 Ja, jeg husker det. 1439 01:36:41,828 --> 01:36:42,871 Ja, siden det 1440 01:36:42,996 --> 01:36:44,956 Har hva han nå het Han fyren med skjorte og hår 1441 01:36:45,499 --> 01:36:46,750 -Prinsen. -Ja, ja, prins 1442 01:36:46,917 --> 01:36:48,877 Han har droppa hint Nå vil han 1443 01:36:49,002 --> 01:36:51,713 Du veit når mennesker Kler seg ut som pingviner? 1444 01:36:51,880 --> 01:36:52,923 Og klokkene kimer? 1445 01:36:53,089 --> 01:36:54,466 Og alle står der og griner 1446 01:36:54,633 --> 01:36:56,051 Og kaster rå ris Til duer 1447 01:36:56,218 --> 01:36:58,178 Da får vi fort En haug med feite duer 1448 01:36:58,345 --> 01:37:00,889 -Svimse... -Nå må du høre, Sebastian 1449 01:37:01,097 --> 01:37:02,015 På byens skvaldreri 1450 01:37:02,224 --> 01:37:03,016 Fort deg, da. 1451 01:37:03,225 --> 01:37:05,685 Dette er vilt Her er byens skvaldreri 1452 01:37:05,810 --> 01:37:07,729 Ok, bare vent og se Jenta mi 1453 01:37:07,854 --> 01:37:09,231 Alt fra kvinner I byens vaskeri 1454 01:37:09,481 --> 01:37:10,899 Ned til bakerens konditori 1455 01:37:10,982 --> 01:37:12,067 Hver kokke til fjott Her på slott har forstått 1456 01:37:12,234 --> 01:37:13,902 At vår flotte prins Erik skal fri 1457 01:37:14,027 --> 01:37:15,737 -Hva? -Men ingen kan si hvem det blir 1458 01:37:15,904 --> 01:37:16,947 Hvem tar imot ringen Han gir? 1459 01:37:17,113 --> 01:37:18,698 -Hæ? -Hæ? Du skjønner ikke en døyt 1460 01:37:18,907 --> 01:37:21,201 -Tipper det er skreppa med pysj av kasjmir -Nei! 1461 01:37:21,368 --> 01:37:23,495 Å jo, stjerten i gir Hvem skulle trodd 1462 01:37:23,620 --> 01:37:25,080 Vår lille Ariel Må være klar i kveld 1463 01:37:25,247 --> 01:37:27,207 Kjør på med ris og med slør Og den derre greia 1464 01:37:27,374 --> 01:37:29,459 Den greia med lepper Når de presser 1465 01:37:29,626 --> 01:37:31,127 Jeg har bare nebb Jeg har jo ikke munn 1466 01:37:31,336 --> 01:37:32,754 Så det funker litt dårlig Å kysse i grunn 1467 01:37:32,879 --> 01:37:34,047 Det kan ikke være sant. 1468 01:37:34,214 --> 01:37:36,049 Jøss, så knyst og stille du er da. 1469 01:37:37,175 --> 01:37:38,969 Å ja. Så hva nå? 1470 01:37:39,135 --> 01:37:40,178 Kjør på! Kjør på! Kjør på! 1471 01:37:40,345 --> 01:37:42,264 Der har du Byens skvaldreri 1472 01:37:42,430 --> 01:37:43,890 Kle på deg, barn. 1473 01:37:44,015 --> 01:37:45,350 Si takk For byens skvaldreri 1474 01:37:45,517 --> 01:37:47,852 Vi har en stor jobb å gjøre før solnedgang. 1475 01:37:48,019 --> 01:37:49,354 Skvaldreri, skvaldreri, hei 1476 01:37:49,563 --> 01:37:51,648 Å, la dette være dagen. 1477 01:37:51,815 --> 01:37:53,316 -Kjør på, kjør på, kjør på -Kjør på 1478 01:37:53,525 --> 01:37:55,735 Vi har det Alt sladder og snakk 1479 01:37:55,860 --> 01:37:58,071 Om hvor, hvem, hva som gjorde ting Hva var det jeg sa? 1480 01:37:58,238 --> 01:37:59,030 Kjør på Kjør på, kjør på 1481 01:37:59,197 --> 01:38:00,532 Vi gønner på Før sola den går ned 1482 01:38:00,699 --> 01:38:02,158 Yo! Gjøre dama klar Til dagen det skal skje 1483 01:38:02,325 --> 01:38:03,243 -Ja -Vekkes opp og trekkes opp av senga 1484 01:38:03,451 --> 01:38:05,370 Hun må stelles, for i kveld Er denne kvelden han skal ned på kne 1485 01:38:05,579 --> 01:38:07,163 Det er skvaldreri 1486 01:38:12,961 --> 01:38:14,254 Svimse, du er for nære. 1487 01:38:26,474 --> 01:38:28,935 Du store min, det er jo storartede nyheter. 1488 01:38:29,060 --> 01:38:30,937 -Er det ikke, Grimsby? -Å jo. 1489 01:38:31,062 --> 01:38:34,024 Jeg må innrømme at jeg har tatt feil. 1490 01:38:34,691 --> 01:38:38,278 Det virker som om du har funnet drømmepiken din allikevel. 1491 01:38:38,445 --> 01:38:41,197 Ja. Litt av en overraskelse, Erik. 1492 01:38:42,324 --> 01:38:43,325 Hva? 1493 01:38:44,034 --> 01:38:45,368 Jeg vet det. 1494 01:38:45,577 --> 01:38:47,078 Jeg vet vi går litt fort frem, men... 1495 01:38:47,954 --> 01:38:49,789 ...jeg skylder henne mitt liv. 1496 01:38:49,956 --> 01:38:50,957 Dette må feires. 1497 01:38:51,082 --> 01:38:52,167 Nå i kveld. 1498 01:38:52,334 --> 01:38:55,003 Du skal introdusere din trolovede til hoffet. 1499 01:38:55,545 --> 01:38:57,339 Det klarer vi vel å stelle i stand, Grimsby? 1500 01:38:57,505 --> 01:39:00,592 Ja, hvis det virkelig er det du vil, Erik. 1501 01:39:02,052 --> 01:39:03,928 Det jeg... vil? 1502 01:39:07,057 --> 01:39:08,767 Det er det vi begge vil. 1503 01:39:09,684 --> 01:39:11,061 Vidunderlig. 1504 01:39:11,227 --> 01:39:13,313 Ja, da har vi et godt stykke arbeid foran oss. 1505 01:39:13,563 --> 01:39:14,314 Absolutt. 1506 01:39:14,564 --> 01:39:16,941 Så la oss sette i gang forberedelsene. Grimsby... 1507 01:39:20,862 --> 01:39:22,405 Å, Ariel, jenta mi. 1508 01:39:22,614 --> 01:39:23,865 Hvor har du blitt av? 1509 01:39:25,241 --> 01:39:26,993 -Noen tegn til henne? -Nei, ingen. 1510 01:39:27,160 --> 01:39:28,912 Jeg har fløyet over landsbyen tre ganger. 1511 01:39:29,037 --> 01:39:30,497 Men så sjekk slottet igjen! 1512 01:39:30,705 --> 01:39:32,832 Det er nesten solnedgang. Vi er nødt til å finne henne. 1513 01:39:32,999 --> 01:39:33,833 Den er roger. 1514 01:39:34,000 --> 01:39:35,669 Hva er det som feiler den tufsete prinsen? 1515 01:39:35,835 --> 01:39:37,128 Ting har falt helt i fisk. 1516 01:39:37,295 --> 01:39:38,421 -Og det lukter råttent og... -Sebastian! 1517 01:39:38,672 --> 01:39:39,589 -Her borte. -Ja, hva? 1518 01:39:39,756 --> 01:39:40,799 Jeg kommer, jeg kommer. Vent litt. 1519 01:39:41,299 --> 01:39:42,217 Ja, hva? 1520 01:39:42,384 --> 01:39:44,052 Jeg tror jeg vet hvor Ariel er. 1521 01:39:44,177 --> 01:39:45,303 Hva? Men hva er det vi venter på? 1522 01:39:45,470 --> 01:39:46,888 Kjør på! Kjør på! Kjør på! 1523 01:39:56,481 --> 01:39:57,482 Ariel? 1524 01:40:30,223 --> 01:40:32,142 Morna, rødtopp. 1525 01:40:40,483 --> 01:40:41,484 Å nei! 1526 01:41:08,470 --> 01:41:10,889 Jeg satset alt 1527 01:41:11,055 --> 01:41:13,349 Men jeg har falt 1528 01:41:13,558 --> 01:41:17,270 Til der jeg startet 1529 01:41:17,437 --> 01:41:19,439 I solgangsbris 1530 01:41:19,689 --> 01:41:21,858 Her hvor du sist 1531 01:41:22,025 --> 01:41:25,487 Holdt i min hånd 1532 01:41:26,654 --> 01:41:28,698 Her oppå land 1533 01:41:28,865 --> 01:41:30,867 Har de forstand 1534 01:41:31,034 --> 01:41:36,956 Lar deg ikke gå I tusen biter 1535 01:41:39,334 --> 01:41:43,463 Ønsker å være Der dere er 1536 01:41:44,547 --> 01:41:50,094 Hvor skal man gå Når hver dør er lukket 1537 01:41:57,227 --> 01:41:59,187 Hei, hva er det du driver med barn? 1538 01:41:59,395 --> 01:42:01,439 Du kan ikke gi opp så lett, vel. 1539 01:42:01,606 --> 01:42:04,234 Dette er nødt til å være en god gammeldags misforståelse. 1540 01:42:04,859 --> 01:42:06,027 Jeg har fulgt med på dere. 1541 01:42:06,152 --> 01:42:07,821 Dere to er jo ment for hverandre. 1542 01:42:07,987 --> 01:42:08,863 Der er du. 1543 01:42:09,030 --> 01:42:09,948 Jeg har lett. 1544 01:42:10,114 --> 01:42:12,242 Og jeg trodde jeg fant deg fordi jeg hørte. 1545 01:42:12,325 --> 01:42:14,869 Men så så jeg at det ikke var deg. 1546 01:42:15,078 --> 01:42:15,912 Det var Kiksa! 1547 01:42:16,120 --> 01:42:16,913 Som hekka, som kikka... 1548 01:42:17,121 --> 01:42:18,706 ...i speilet, og hun sang en sang... 1549 01:42:18,873 --> 01:42:19,624 ...med stemmen din! 1550 01:42:19,833 --> 01:42:21,084 Hva er det du snakker om? 1551 01:42:21,584 --> 01:42:23,962 -Hører du ikke hva jeg forteller deg? -Nei! 1552 01:42:24,128 --> 01:42:25,880 Prinsen har blitt lurt. 1553 01:42:26,005 --> 01:42:29,425 Dama som dukka opp, er egentlig sjøheksa i forkledning. 1554 01:42:29,634 --> 01:42:31,094 Hæ? Er du sikker på dette? 1555 01:42:31,219 --> 01:42:32,554 Så klart jeg er det! 1556 01:42:32,804 --> 01:42:33,972 Har jeg noen gang tatt feil? 1557 01:42:34,138 --> 01:42:35,849 Altså, ja, når det gjelder noe viktig? 1558 01:42:36,015 --> 01:42:37,433 Så, hva skal vi gjøre nå? 1559 01:42:37,600 --> 01:42:38,810 Altså, vi er nødt til å gjøre noe... 1560 01:42:39,018 --> 01:42:42,230 ...før prins Erik ender opp med den rakkerakkaren. 1561 01:42:42,355 --> 01:42:43,940 Ja, kjør på, jenta mi! 1562 01:42:44,148 --> 01:42:46,234 Fomle, gå og fortell havkongen hva som er skjedd. 1563 01:42:46,359 --> 01:42:47,610 Han må få greie på dette. 1564 01:42:47,777 --> 01:42:48,778 Ok. 1565 01:42:48,903 --> 01:42:50,113 Og hva skal jeg gjøre da? 1566 01:42:50,238 --> 01:42:51,823 Du må gi meg skyss opp til slottet. 1567 01:42:52,323 --> 01:42:55,535 Vi må finne en måte å oppheve denne forlovelsen på. 1568 01:43:04,419 --> 01:43:06,671 Heltedåd er et sterkt ord for det... 1569 01:43:08,172 --> 01:43:10,008 ...men, ja, jeg antar at jeg reddet Erik. 1570 01:43:11,134 --> 01:43:12,886 -Som alle andre også ville gjort. -Ikke sant? 1571 01:43:13,011 --> 01:43:14,304 -Grimsby. -Sir. 1572 01:43:15,096 --> 01:43:16,347 Har du sett Ariel? 1573 01:43:16,514 --> 01:43:19,058 Ifølge tjenerskapet så forlot hun slottet nå i morges. 1574 01:43:19,267 --> 01:43:20,310 Hun dro? 1575 01:43:20,518 --> 01:43:22,103 Det er ikke så rart, Erik. 1576 01:43:22,312 --> 01:43:24,731 Jeg forstår det ikke. Dette ligner ikke deg. 1577 01:43:25,773 --> 01:43:27,233 Jeg forstår det ikke helt selv. 1578 01:43:28,818 --> 01:43:30,320 Jeg ville jo bare... 1579 01:43:30,528 --> 01:43:31,863 -Jeg trodde at... -Erik. 1580 01:43:32,947 --> 01:43:33,781 Takk. 1581 01:43:36,326 --> 01:43:38,244 Jeg vet egentlig ikke hva jeg ville. 1582 01:43:47,545 --> 01:43:49,047 Nesten fremme! 1583 01:43:49,213 --> 01:43:53,051 Så, når jeg gir signalet, så slipper du meg! 1584 01:43:53,217 --> 01:43:54,469 -Ok? -Ok. 1585 01:43:54,677 --> 01:43:56,304 Nei, ditt gjøkhue... 1586 01:43:57,764 --> 01:43:59,140 Da var det bare meg. 1587 01:44:02,518 --> 01:44:04,228 Min kjære... 1588 01:44:04,395 --> 01:44:07,607 ...denne tilhørte moren min. 1589 01:44:07,732 --> 01:44:09,525 Og jeg vil at du skal ha den. 1590 01:44:10,526 --> 01:44:13,363 Det betyr alt for meg at du er lykkelig. 1591 01:44:13,571 --> 01:44:14,614 Det var søtt av deg. 1592 01:44:15,949 --> 01:44:17,241 Vil dere ha meg unnskyldt? 1593 01:44:23,539 --> 01:44:24,624 Håper du nyter det. 1594 01:44:27,961 --> 01:44:29,295 Å, Erik. 1595 01:44:29,462 --> 01:44:30,755 Den er nydelig. 1596 01:44:33,591 --> 01:44:35,468 -Hva i alle... -Ringen. 1597 01:44:35,677 --> 01:44:37,053 Ringen. Jeg mistet... 1598 01:44:37,220 --> 01:44:38,930 Er det noen som har sett ringen? 1599 01:44:39,055 --> 01:44:40,014 Har du sett ringen? 1600 01:44:41,015 --> 01:44:42,016 Har du sett den? 1601 01:44:43,810 --> 01:44:45,603 Kom deg vekk fra meg, din dumme fugl! 1602 01:44:51,192 --> 01:44:54,070 Hjelp meg! Jeg blir angrepet! 1603 01:44:56,239 --> 01:44:57,198 Ariel! 1604 01:44:57,365 --> 01:44:58,825 Ariel, jeg har lett etter deg. 1605 01:44:58,992 --> 01:44:59,993 Hvem er det? 1606 01:45:01,369 --> 01:45:02,495 Hva er det du driver med? 1607 01:45:03,913 --> 01:45:05,081 -Grimsby, slipp meg! -Sir! 1608 01:45:05,248 --> 01:45:06,416 Få henne vekk fra meg! 1609 01:45:06,666 --> 01:45:07,667 Hun er sinnssyk! 1610 01:45:08,251 --> 01:45:09,127 Hva foregår? 1611 01:45:09,460 --> 01:45:10,420 Ariel, slutt! 1612 01:45:13,423 --> 01:45:14,424 Pigg av! 1613 01:45:46,497 --> 01:45:47,749 Ariel. 1614 01:45:48,833 --> 01:45:50,418 Ja. 1615 01:45:51,294 --> 01:45:52,545 Det var deg hele tiden. 1616 01:45:54,088 --> 01:45:55,089 Jeg burde ha skjønt det. 1617 01:45:57,300 --> 01:45:59,135 Jeg vet ikke hva som skjedde med meg. 1618 01:45:59,218 --> 01:46:00,344 Hun forhekset deg. 1619 01:46:00,511 --> 01:46:01,888 Kom deg vekk fra henne! 1620 01:46:02,055 --> 01:46:03,181 Erik, jeg vil at du skal forstå... 1621 01:46:03,347 --> 01:46:04,599 Å, bare kyss! 1622 01:46:04,766 --> 01:46:06,642 -Jeg vil at du skal vite alt sammen. -Alt kommer til å gå bra. 1623 01:46:08,895 --> 01:46:09,854 Nei! 1624 01:46:24,118 --> 01:46:26,704 Du slette tid. Hun er en sjøskapning. 1625 01:46:27,371 --> 01:46:29,665 Det er for seint! 1626 01:46:31,084 --> 01:46:33,461 Det er for seint! 1627 01:46:43,429 --> 01:46:44,430 Trekk unna! 1628 01:46:44,680 --> 01:46:45,890 Klapp igjen! 1629 01:46:48,184 --> 01:46:49,435 Erik! 1630 01:46:56,526 --> 01:46:58,111 Erik, nei. 1631 01:46:58,236 --> 01:47:00,363 Dette er sjøgudenes verk. Jeg advarte deg. 1632 01:47:00,530 --> 01:47:01,989 Hele deres verden er ond. 1633 01:47:02,156 --> 01:47:04,408 Erik, vent! Erik! 1634 01:47:08,204 --> 01:47:10,081 Hva er det du gjør? Ikke rør meg! 1635 01:47:10,164 --> 01:47:12,708 Bare glem det. Vi har en avtale, husker du? 1636 01:47:12,875 --> 01:47:14,293 Tre dager, uten kyss. 1637 01:47:15,461 --> 01:47:17,755 Ja, det begynner å demre for deg nå? 1638 01:47:19,006 --> 01:47:20,258 Jeg tenkte meg det. 1639 01:47:20,424 --> 01:47:22,593 Vel, det får du bare leve med, snuppa. 1640 01:47:35,064 --> 01:47:36,732 Ursula! 1641 01:47:38,234 --> 01:47:40,528 La henne gå. 1642 01:47:40,736 --> 01:47:42,405 Langt ifra, Triton. 1643 01:47:42,530 --> 01:47:45,116 Hun tilhører meg nå. 1644 01:47:49,579 --> 01:47:51,205 Nei, har du sett? 1645 01:47:51,622 --> 01:47:53,249 Vi skrev en avtale. 1646 01:47:53,457 --> 01:47:54,750 I blod. 1647 01:47:54,917 --> 01:47:57,587 Den er helt vanntett, selv for deg. 1648 01:47:58,087 --> 01:48:00,381 Unnskyld, pappa. Dette er bare min feil. 1649 01:48:00,548 --> 01:48:02,258 Hva er det du vil med datteren min? 1650 01:48:03,843 --> 01:48:05,344 Ingenting. 1651 01:48:05,511 --> 01:48:07,346 Det er deg jeg vil ha. 1652 01:48:07,471 --> 01:48:11,475 Jeg vil se deg lide, som jeg har lidd i alle disse år. 1653 01:48:12,435 --> 01:48:15,813 Og datteren til den store havkongen... 1654 01:48:15,980 --> 01:48:18,399 ...er en meget kostbar vare. 1655 01:48:19,150 --> 01:48:21,319 Du stakkars, nedbrutte sjel. 1656 01:48:22,028 --> 01:48:23,654 Hei! Ta henne, gutter! 1657 01:48:28,743 --> 01:48:29,911 Tror ikke det. 1658 01:48:32,121 --> 01:48:33,289 Sjokkerende, er det ikke? 1659 01:48:34,874 --> 01:48:38,628 Det er klart, jeg har alltid vært ei skreppe med sans for en god handel. 1660 01:48:39,045 --> 01:48:42,173 Hva har du lyst til å tilby? 1661 01:48:42,298 --> 01:48:44,800 Hva er din kostbare lille Ariel verdt for deg? 1662 01:48:58,940 --> 01:49:00,983 Endelig er den min. 1663 01:49:07,448 --> 01:49:08,658 Nei! 1664 01:49:10,952 --> 01:49:12,286 Pappa! 1665 01:49:29,929 --> 01:49:31,430 Ditt monster! 1666 01:49:33,724 --> 01:49:35,643 Ikke tull med meg, din lille fjomp! 1667 01:49:36,519 --> 01:49:38,020 Du er maktesløs mot... 1668 01:49:39,897 --> 01:49:41,524 Og du skal få betale for det. 1669 01:49:42,733 --> 01:49:43,734 Etter ham! 1670 01:49:52,868 --> 01:49:55,913 Si farvel til din lille hjerteknuser. 1671 01:49:56,080 --> 01:49:57,081 Nei! 1672 01:50:00,584 --> 01:50:01,627 Barna mine! 1673 01:50:29,780 --> 01:50:30,948 Erik! 1674 01:50:37,413 --> 01:50:38,998 Du må komme deg vekk. Hun dreper deg! 1675 01:50:39,540 --> 01:50:40,708 Nei, jeg blir hos deg! 1676 01:50:53,512 --> 01:50:56,265 Ja! 1677 01:50:56,724 --> 01:50:58,184 Gi meg hånden din! 1678 01:51:01,687 --> 01:51:02,563 Nå! 1679 01:51:13,449 --> 01:51:14,450 Pass deg! 1680 01:51:18,454 --> 01:51:21,290 Havet og alt som er i det... 1681 01:51:21,415 --> 01:51:25,586 ...bøyer seg for min makt! 1682 01:51:30,049 --> 01:51:31,050 Nei! 1683 01:51:32,134 --> 01:51:35,221 Så mye for ekte kjærlighet. 1684 01:52:39,326 --> 01:52:41,787 Snakkes, prinsegutt. 1685 01:55:24,283 --> 01:55:26,535 Du ofret livet ditt for meg. 1686 01:55:29,663 --> 01:55:32,583 Og du kjempet for å få livet mitt tilbake. 1687 01:55:35,794 --> 01:55:37,713 Jeg kjempet ikke alene, pappa. 1688 01:55:39,256 --> 01:55:41,717 Erik var med meg. 1689 01:55:44,970 --> 01:55:48,932 Alt som teller nå, er at du er trygg og hjemme. 1690 01:55:50,684 --> 01:55:52,019 Der du hører til. 1691 01:56:25,928 --> 01:56:26,929 Erik, vær så snill! 1692 01:56:27,096 --> 01:56:28,013 Vi trenger en båt. 1693 01:56:28,222 --> 01:56:30,265 Grimsby, vi er nødt til å finne henne! 1694 01:56:30,432 --> 01:56:31,600 Og hva gjør vi så da? 1695 01:56:36,689 --> 01:56:39,775 Og hva gjør du etter det, Erik? 1696 01:56:42,403 --> 01:56:43,529 Gutten min. 1697 01:56:45,280 --> 01:56:46,490 Du hadde rett. 1698 01:56:48,117 --> 01:56:50,786 -Jeg lette etter en fantasijente. -Nei. 1699 01:56:50,869 --> 01:56:53,330 Nei, jeg tok feil. 1700 01:56:53,539 --> 01:56:54,873 Hun var veldig ekte. 1701 01:56:55,749 --> 01:56:58,085 Og det samme var følelsene dine for henne, jeg ser det nå. 1702 01:56:59,545 --> 01:57:00,671 Det er bare at... 1703 01:57:03,215 --> 01:57:05,676 ...våre verdener aldri kommer til å passe sammen. 1704 01:57:52,389 --> 01:57:53,807 Sebastian! 1705 01:57:58,562 --> 01:58:00,481 Nå er det dårlig stemning. 1706 01:58:13,827 --> 01:58:15,412 Ja, Deres Majestet. 1707 01:58:17,289 --> 01:58:20,834 Jeg har alltid forsøkt å gjøre det som er best for vårt folk. 1708 01:58:21,001 --> 01:58:22,753 Ja, Deres Majestet. 1709 01:58:23,670 --> 01:58:25,798 Og det som er best for mine døtre. 1710 01:58:25,923 --> 01:58:27,674 Absolutt, Deres Majestet. 1711 01:58:28,884 --> 01:58:33,096 Og jeg har gjort alt som står i min makt for å gjøre henne lykkelig. 1712 01:58:35,808 --> 01:58:38,644 Vel, ikke helt. 1713 01:58:47,194 --> 01:58:49,655 Hun vil ha et annet liv enn det jeg hadde planlagt for henne. 1714 01:58:50,322 --> 01:58:52,950 Hun prøvde faktisk å si det, Deres Majestet. 1715 01:58:54,952 --> 01:58:57,621 Men jeg vil ikke kunne beskytte henne mer. 1716 01:58:57,788 --> 01:58:59,832 Vel, det er som jeg alltid sier... 1717 01:58:59,957 --> 01:59:03,043 ...barn må være fri til å leve sine egne liv. 1718 01:59:03,210 --> 01:59:04,753 Å, sier du alltid det, da? 1719 01:59:04,920 --> 01:59:06,088 Noen i den duren, ja. 1720 01:59:09,967 --> 01:59:12,553 Da er det bare ett problem igjen. 1721 01:59:12,678 --> 01:59:14,638 Og hva er det, Deres Majestet? 1722 01:59:16,181 --> 01:59:18,559 Hvor mye jeg kommer til å savne henne. 1723 01:59:51,091 --> 01:59:52,718 Flink gutt. Kom igjen. 1724 02:00:03,979 --> 02:00:04,980 Igjen? 1725 02:00:19,077 --> 02:00:20,078 Max? 1726 02:01:20,973 --> 02:01:22,349 Gratulerer. 1727 02:01:22,599 --> 02:01:23,976 Å, hva er alt dette, Grim? 1728 02:01:24,059 --> 02:01:27,980 Å, dronningen ville at dere to skulle få en verdig avskjed, min herre. 1729 02:01:28,105 --> 02:01:29,439 Tusen takk, Deres Majestet. 1730 02:01:29,648 --> 02:01:32,067 Nei. Jeg takker deg. 1731 02:01:32,234 --> 02:01:36,613 Selv om jeg hater å ta farvel, så har vi fortsatt grunn til å feire. 1732 02:01:36,780 --> 02:01:40,951 Våre verdener har misforstått hverandre altfor lenge nå. 1733 02:01:41,076 --> 02:01:44,037 Deres ekteskap markerer en ny begynnelse for oss. 1734 02:01:44,204 --> 02:01:46,373 Ja. En begynnelse. 1735 02:01:47,124 --> 02:01:48,125 Så... 1736 02:01:48,792 --> 02:01:50,168 ...kom dere ut dit... 1737 02:01:50,335 --> 02:01:51,920 ...og endre verden... 1738 02:01:52,087 --> 02:01:54,214 ...eller hva dere nå enn skal gjøre så vi ikke blir forbigått. 1739 02:01:55,132 --> 02:01:57,384 Det høres ikke ut som moren min. Hva har du gjort med henne? 1740 02:01:59,177 --> 02:02:00,387 Av sted nå. 1741 02:02:01,596 --> 02:02:03,890 Har dere bestemt dere for hvor dere skal dra? 1742 02:02:05,517 --> 02:02:06,935 Ukartlagte farvann. 1743 02:02:07,060 --> 02:02:08,020 Nydelig! 1744 02:02:08,145 --> 02:02:09,438 En havfrue og en mann. 1745 02:02:10,480 --> 02:02:12,065 Hvem kunne ha sett for seg det? 1746 02:02:16,194 --> 02:02:17,946 Nei, se hvem som er her. 1747 02:02:18,447 --> 02:02:20,365 -Vi har noe til deg, Ariel. -Det har vi. 1748 02:02:20,490 --> 02:02:22,325 Noe du nesten mistet. 1749 02:02:22,451 --> 02:02:23,452 Hva? Hvor er den? 1750 02:02:23,618 --> 02:02:25,287 Du sitter på den, fugl. 1751 02:02:28,123 --> 02:02:29,791 Min lille havfrue. 1752 02:02:32,544 --> 02:02:34,087 Pass på henne for meg. 1753 02:02:34,254 --> 02:02:36,840 Jeg håper hun forårsaker mindre problemer enn jeg har gjort. 1754 02:02:37,007 --> 02:02:39,176 Jeg hadde rett angående dinglehopperen, ikke sant? 1755 02:02:39,760 --> 02:02:41,887 Ja, det hadde du, Svimse. Absolutt. 1756 02:02:42,054 --> 02:02:43,388 Du blir ikke borte for lenge... 1757 02:02:43,930 --> 02:02:45,766 -...blir du vel, Ariel? -Så klart ikke. 1758 02:02:46,141 --> 02:02:48,351 Jeg er tilbake ved neste korallmåne. 1759 02:02:48,518 --> 02:02:50,645 Ja, og ikke kom for sent denne gangen. 1760 02:03:11,416 --> 02:03:12,417 Klar til å dra? 1761 02:03:15,712 --> 02:03:16,713 Ja. 1762 02:03:17,714 --> 02:03:19,132 Ja, jeg er klar. 1763 02:03:59,214 --> 02:04:00,423 Mitt barn. 1764 02:04:05,595 --> 02:04:06,596 Erik. 1765 02:04:11,268 --> 02:04:13,228 Tusen takk for at du hørte meg. 1766 02:04:15,021 --> 02:04:18,441 Du burde ikke trengt å gi opp stemmen for å bli hørt. 1767 02:04:18,608 --> 02:04:20,277 Men nå lytter jeg til deg. 1768 02:04:22,571 --> 02:04:24,447 Og jeg skal alltid være her for deg. 1769 02:04:26,366 --> 02:04:27,492 Det skal vi alle. 1770 02:05:12,204 --> 02:05:13,914 Jeg elsker deg, pappa. 1771 02:06:01,461 --> 02:06:06,216 Du må ikke tro at gresset Som vokser på naboens grunn 1772 02:06:06,383 --> 02:06:11,263 Er grønnere der enn sjøgress Som bølger på havets bunn 1773 02:06:11,388 --> 02:06:16,268 Ja, se deg omkring i vannet En verden som favner alt 1774 02:06:16,434 --> 02:06:21,481 Det beste er her, alt annet Må tas med en klype salt 1775 02:06:21,648 --> 02:06:25,694 Kan du ikke bli? Her må du bli 1776 02:06:26,695 --> 02:06:28,989 Som den kan låte Her i det våte 1777 02:06:29,155 --> 02:06:30,740 Min melodi 1778 02:06:31,700 --> 02:06:34,035 Oppe på land Med mas og slit 1779 02:06:34,202 --> 02:06:36,496 Kan ikke forstå Du lengter dit 1780 02:06:36,663 --> 02:06:39,207 Se som jeg nyter Ligger og flyter 1781 02:06:39,374 --> 02:06:40,875 Her bør du bli 1782 02:06:45,255 --> 02:06:50,010 Her svinser vi rundt og svanser I virvlende karusell 1783 02:06:50,218 --> 02:06:55,056 Men kanskje du heller danser Med tørrfisk og røkt makrell 1784 02:06:55,223 --> 02:07:00,020 Selv gullfisk i fiskeboller Kan gå på en riktig smell 1785 02:07:00,228 --> 02:07:04,482 Nei, hold deg til oss som holder Akvarium naturell 1786 02:07:04,649 --> 02:07:06,985 Å nei. Her er vi fri 1787 02:07:07,944 --> 02:07:10,238 Her må du bli 1788 02:07:10,405 --> 02:07:12,782 Ingen som slår oss Renser og flår oss 1789 02:07:12,949 --> 02:07:14,576 Bon appétit 1790 02:07:15,452 --> 02:07:20,290 Ikke end opp i kokebok Bare ligg unna fiskekrok 1791 02:07:20,457 --> 02:07:22,959 Havhest og hummer Solo på trommer 1792 02:07:23,126 --> 02:07:25,128 -Her er vi fri -Her er vi fri 1793 02:07:25,295 --> 02:07:26,504 Her skal det bli 1794 02:07:26,671 --> 02:07:27,922 Her skal det bli 1795 02:07:28,089 --> 02:07:30,342 "Swing it" på dypet Alt som kan krype 1796 02:07:30,508 --> 02:07:32,635 -Stemmer nå i -Stemmer i 1797 02:07:32,761 --> 02:07:37,807 Rokke og stør og rumpetroll Danser nå rundt i rock 'n' roll 1798 02:07:37,932 --> 02:07:40,352 Klart du kan høre De har humøret 1799 02:07:40,560 --> 02:07:42,020 Klart du må bli 1800 02:07:44,689 --> 02:07:45,774 Se nå. 1801 02:07:45,940 --> 02:07:48,276 Fløyte er flott Og harpe er hot 1802 02:07:48,443 --> 02:07:50,779 Med spette på bass Calypso og jazz 1803 02:07:50,987 --> 02:07:53,448 Playback på bånd Vi gjør ikke sånn 1804 02:07:53,615 --> 02:07:55,533 Vi jammer i "live" på bånn 1805 02:07:55,658 --> 02:07:58,370 Rokke i rock Og lange på lokk 1806 02:07:58,536 --> 02:08:00,747 Ørret i gang Og blekksprut i sang 1807 02:08:00,914 --> 02:08:03,500 Smolt og sardin De ber om sordin 1808 02:08:03,666 --> 02:08:06,044 Mens blåsefisk tar en blås! 1809 02:08:12,467 --> 02:08:15,345 -Ja! Ariel! Vi -Ariel, vi 1810 02:08:15,470 --> 02:08:17,847 -Synes du skal bli -Synes du skal bli 1811 02:08:18,056 --> 02:08:20,183 Gress mellom tærne Skrubbsår på knærne 1812 02:08:20,392 --> 02:08:22,811 -Det får ikke vi -Nei, det får ikke vi 1813 02:08:22,977 --> 02:08:23,978 Fyker en masse sand 1814 02:08:24,145 --> 02:08:25,355 -På land -På land 1815 02:08:25,522 --> 02:08:27,857 Her har vi Hotte skalldyrsband 1816 02:08:28,024 --> 02:08:30,485 Kamskjell og musling Storfisk og pusling 1817 02:08:30,652 --> 02:08:32,904 Er på parti 1818 02:08:33,071 --> 02:08:35,448 Bløte små snegler Prøver og feiler 1819 02:08:35,615 --> 02:08:37,826 I harmoni 1820 02:08:37,992 --> 02:08:40,453 Havhest og reker Bobler og leker 1821 02:08:40,620 --> 02:08:42,872 Sving deg på halen Vannmusikalen 1822 02:08:43,081 --> 02:08:45,458 Går mot finalen Her er moralen 1823 02:08:45,583 --> 02:08:48,253 Klart du må bli 1824 02:08:50,964 --> 02:08:51,965 Ja 1825 02:14:59,207 --> 02:15:01,209 Norske tekster: SDI Media