1 00:01:21,322 --> 00:01:24,074 "...MUTTA MERENNEITO EI ITKE KYYNELIÄ, 2 00:01:24,283 --> 00:01:28,287 JOTEN HÄN KÄRSII KAKSIN VERROIN." 3 00:01:28,454 --> 00:01:32,666 -HANS CHRISTIAN ANDERSEN 4 00:01:34,293 --> 00:01:40,841 PIENI MERENNEITO 5 00:01:52,144 --> 00:01:53,145 Varokaa! 6 00:01:54,104 --> 00:01:55,272 Lisää harppuunoita! 7 00:01:55,439 --> 00:01:56,774 Verkot valmiiksi, miehet! 8 00:01:56,899 --> 00:02:00,152 Napataan se, ennen kuin se nousee laivaan! -Missä? Näyttäkää! 9 00:02:00,820 --> 00:02:02,321 Hei. Hei. Hei. 10 00:02:04,490 --> 00:02:05,825 Onpas se vikkelä. 11 00:02:06,033 --> 00:02:08,452 Antakaa toinen! -Se pääsee pakoon! 12 00:02:08,619 --> 00:02:09,954 Se taitaa virnistää sulle. 13 00:02:12,498 --> 00:02:13,499 Ohi meni. 14 00:02:14,667 --> 00:02:16,126 Vielä yksi. -Antakaa uusi! 15 00:02:19,046 --> 00:02:20,422 Hei! Hei! Hei! 16 00:02:20,589 --> 00:02:22,216 Pois, pois tieltä! 17 00:02:22,842 --> 00:02:23,717 Mitä te teette? 18 00:02:23,884 --> 00:02:25,427 Se on merenneito! -Merenneito? 19 00:02:25,594 --> 00:02:26,679 Katso vielä! 20 00:02:29,807 --> 00:02:30,808 Mitä ajattelitte? 21 00:02:31,392 --> 00:02:32,601 Nää on vaarallisia vesiä. 22 00:02:32,726 --> 00:02:34,645 Ja tää on vaarallista aikaa. 23 00:02:34,770 --> 00:02:36,564 Tänään on Korallikuu. 24 00:02:36,730 --> 00:02:40,568 Sanotaan, et silloin Merikuningas kutsuu tyttärensä houkutteleen - 25 00:02:40,734 --> 00:02:42,111 merimiehet surman suuhun. 26 00:02:42,319 --> 00:02:43,445 Niinkö sanotaan? -Jaa. 27 00:02:43,654 --> 00:02:46,240 Vahvinkaan ei voi vastustaa niiden lumoa. 28 00:02:46,407 --> 00:02:47,658 Se on vanhaa satua. 29 00:02:53,455 --> 00:02:54,707 Töihin siitä! 30 00:02:54,832 --> 00:02:55,833 No niin, pojat. -Näittekö? 31 00:02:56,000 --> 00:02:57,501 Näin minkä, Hawkins? 32 00:02:57,668 --> 00:03:00,588 Sivutuulen nostama vaahtopää, ei muuta. 33 00:03:00,754 --> 00:03:02,548 Merikunkun työtä. -Hei, autahan, kuoma. 34 00:03:02,715 --> 00:03:04,967 Se vetäisi meidät aaltoihin ite, jos vois. 35 00:03:05,092 --> 00:03:07,011 Vauhtia! -Nostakaa isopurje! 36 00:03:07,136 --> 00:03:08,012 Kireellä on. 37 00:03:09,054 --> 00:03:10,431 Missä prinssi Erik? 38 00:03:10,598 --> 00:03:12,308 Keulassa, lordi Kristian. 39 00:03:17,897 --> 00:03:19,273 Erik! 40 00:03:19,481 --> 00:03:21,233 Mitä teet siellä? 41 00:03:21,442 --> 00:03:22,735 Tule heti takaisin! 42 00:03:23,277 --> 00:03:25,863 Älä ole noin huolissasi minusta, Kristian. 43 00:03:26,822 --> 00:03:27,990 Voin olla itsekäs, - 44 00:03:28,157 --> 00:03:30,034 mutta en halua kertoa kuningattarelle, - 45 00:03:30,159 --> 00:03:32,870 että hänen poikansa putosi mereen vahtivuorollani. 46 00:03:32,995 --> 00:03:34,914 Vieläpä syntymäpäivänään. 47 00:03:37,249 --> 00:03:40,544 Tuolla on espanjalainen kaljuuna, menossa kohti satamaa. 48 00:03:40,711 --> 00:03:42,129 Voidaan seurata sitä. 49 00:03:42,296 --> 00:03:44,006 Katsotaan, mitä se tuo. 50 00:03:44,214 --> 00:03:46,967 Laiva on lastattu piripintaan. 51 00:03:47,134 --> 00:03:50,554 Olemme uhmanneet merta jo seitsemän viikkoa. 52 00:03:50,721 --> 00:03:52,932 Palaamme kotiin, tänään! 53 00:03:53,057 --> 00:03:54,058 Erik. 54 00:03:54,808 --> 00:03:56,060 Kuuntele. 55 00:03:56,185 --> 00:03:57,686 Sinun täytyy olla varovaisempi. 56 00:03:59,063 --> 00:04:00,856 Varovasti, Kristian! 57 00:05:58,098 --> 00:06:00,350 Seitsemän meren tyttäreni, - 58 00:06:00,559 --> 00:06:03,145 tuotte uutiset kaikilta vesiltänne. 59 00:06:04,354 --> 00:06:06,607 Tamika, Perla... 60 00:06:06,774 --> 00:06:08,442 Mukava nähdä teitä. 61 00:06:10,110 --> 00:06:12,321 Caspia, Indira... 62 00:06:12,488 --> 00:06:15,574 Sydämeni pakahtuu, kun tulitte. 63 00:06:15,741 --> 00:06:16,742 Mala... 64 00:06:17,493 --> 00:06:18,994 Karina... 65 00:06:23,999 --> 00:06:25,542 Missä on Ariel? 66 00:06:29,338 --> 00:06:31,048 Sebastian? 67 00:06:32,091 --> 00:06:35,010 Sinun piti varmistaa, että Ariel on täällä. 68 00:06:36,095 --> 00:06:37,513 Yritin, Majesteetti, - 69 00:06:37,721 --> 00:06:39,973 mutta se lapsi on aivan mahdoton. 70 00:06:40,974 --> 00:06:44,144 Muistutin häntä tapaamisesta vielä tänä aamuna. 71 00:06:44,311 --> 00:06:46,313 Mitä muuta yksi rapunen voi tehdä? 72 00:06:47,731 --> 00:06:49,817 No, mene etsimään hänet. 73 00:06:49,983 --> 00:06:51,235 Kyllä, Majesteetti. -Niin. 74 00:06:51,360 --> 00:06:52,569 Heti paikalla. 75 00:06:53,946 --> 00:06:56,490 "Kyllä, Majesteetti. Heti, Majesteetti." 76 00:06:56,698 --> 00:06:59,326 Miten vaikeaa voi olla löytää yksi merenneito? 77 00:06:59,493 --> 00:07:01,829 Jos käy tuuri, pitää etsiä vain yksi valtameri. 78 00:07:03,705 --> 00:07:06,333 Missä olet, lapsi? 79 00:07:30,899 --> 00:07:33,777 Me ei saataisi olla näin kaukana palatsista, Ariel. 80 00:07:33,944 --> 00:07:35,112 Mennään takas. 81 00:07:35,529 --> 00:07:37,156 Miten tämä toimii? 82 00:07:37,239 --> 00:07:39,408 Mennään, Ariel. Kiltti. 83 00:07:39,616 --> 00:07:42,244 Voi Pärsky, älä ole pelkuri! 84 00:07:42,369 --> 00:07:44,163 Enkä ole pelkuri. 85 00:07:52,171 --> 00:07:54,506 Me ollaan jo tarpeeksi kaukana. 86 00:07:57,259 --> 00:07:58,260 Hei. 87 00:07:58,427 --> 00:08:00,137 Mikäs tuo on? 88 00:08:00,262 --> 00:08:01,847 En olekaan ennen nähnyt. 89 00:08:03,974 --> 00:08:05,058 Tule. 90 00:08:05,184 --> 00:08:06,935 Ariel! Oota mua! 91 00:08:10,147 --> 00:08:11,899 Tiedät, etten pääse noin nopeasti. 92 00:08:29,958 --> 00:08:31,126 Katso noita kaikkia. 93 00:08:32,002 --> 00:08:34,963 Sen on täytynyt olla jonkinlainen sotalaiva. 94 00:08:35,172 --> 00:08:37,007 Joo, upea. 95 00:08:37,216 --> 00:08:38,634 Lähdetään nyt pois täältä. 96 00:08:38,800 --> 00:08:40,802 Et kai mene kalanlihalle? -Mäkö? 97 00:08:41,428 --> 00:08:43,055 En ikinä. -Hyvä. 98 00:08:43,180 --> 00:08:46,350 Vahdi sinä, etteivät hait yllätä. 99 00:08:46,558 --> 00:08:47,935 Selvä, hyvä. 100 00:08:48,727 --> 00:08:49,728 Mitä? 101 00:08:49,895 --> 00:08:51,521 Ariel, oota! 102 00:09:05,911 --> 00:09:07,913 Luuletko todella, että täällä voisi olla haita? 103 00:09:08,914 --> 00:09:09,998 Voi Pärsky. 104 00:09:13,669 --> 00:09:14,836 Katso tätä. 105 00:09:16,171 --> 00:09:18,507 Pienin atrain, jonka olen nähnyt. 106 00:09:20,509 --> 00:09:24,263 Oon kuningas Pärsky, Seitsemän meren herra. 107 00:09:25,138 --> 00:09:27,766 Mihin ihmiset vois noin pientä tarvita? 108 00:09:27,933 --> 00:09:29,101 Loiske kyllä tietää. 109 00:09:29,518 --> 00:09:31,019 Kuten aina. 110 00:09:33,897 --> 00:09:35,065 Ota rennosti. 111 00:09:35,232 --> 00:09:36,942 Se on vain sun peilikuvasi. 112 00:09:37,776 --> 00:09:39,111 Ei hätää. 113 00:09:39,236 --> 00:09:41,613 Ei täällä mitään tapahdu. 114 00:09:42,364 --> 00:09:43,365 Pärsky, varo! 115 00:10:18,358 --> 00:10:19,484 Pärsky! 116 00:11:05,030 --> 00:11:06,615 Kaikki hyvin, Pärsky? 117 00:11:06,740 --> 00:11:07,616 Ööö, joo. 118 00:11:07,783 --> 00:11:09,993 Tai siis, oon nähnyt isompiakin haita. 119 00:11:10,160 --> 00:11:12,204 Ei vaan... ei saa antaa periksi. 120 00:11:12,329 --> 00:11:13,622 Pitää näyttää, kuka käsk... 121 00:11:16,041 --> 00:11:19,127 Tule takas, Pärsky, se on vaan Loiske. 122 00:11:26,843 --> 00:11:29,638 Ariel. Kuinka sä voit, kulti? 123 00:11:29,763 --> 00:11:31,681 Mä vaan nappasin vähän välipalaa. 124 00:11:31,848 --> 00:11:33,433 Loiske, katso mitä löysimme. 125 00:11:33,600 --> 00:11:35,477 Joo. Me oltiin hylyssä. 126 00:11:35,644 --> 00:11:37,062 Se oli tosi pelottavaa. 127 00:11:37,229 --> 00:11:38,313 Ihmisten juttui? 128 00:11:39,106 --> 00:11:40,273 No juu, no juu. Anna mä katon. 129 00:11:40,649 --> 00:11:41,441 Anna mä katon. 130 00:11:41,608 --> 00:11:42,818 Mikä ihme se on? 131 00:11:44,986 --> 00:11:46,196 Vau. 132 00:11:46,363 --> 00:11:47,322 Se... 133 00:11:47,406 --> 00:11:48,740 Se on... Joo. 134 00:11:48,990 --> 00:11:50,492 Se on tosi, tosi harvinainen. 135 00:11:50,659 --> 00:11:51,576 Mitä? Mikä se on? 136 00:11:51,743 --> 00:11:52,994 Se on... 137 00:11:53,203 --> 00:11:54,329 Se on tingeltangeli. 138 00:11:54,913 --> 00:11:56,498 Tingeltangeli? -Juu, juu. 139 00:11:56,665 --> 00:12:00,377 Ihmiset käyttää näitä pikkuisia hiustensa laittamiseen. 140 00:12:00,544 --> 00:12:02,003 Katsos, pyöräytetään tästä ja... 141 00:12:02,170 --> 00:12:04,381 Kiskaistaan, ja jotain voi lähtee. 142 00:12:04,548 --> 00:12:07,759 Sulla on esteettisesti tyydyttävä muotoiltu hiusluomus, - 143 00:12:07,968 --> 00:12:09,052 josta ihmiset menee sekaisin. 144 00:12:09,219 --> 00:12:11,388 Niinkö? Haluaisin todella nähdä sen. 145 00:12:11,513 --> 00:12:13,014 Et saa. -Pärsky. 146 00:12:13,181 --> 00:12:14,141 Tiedät sen kyllä. 147 00:12:14,307 --> 00:12:16,518 Eiks sun isäs päästä sua edelleenkään maalle, vai? 148 00:12:16,643 --> 00:12:17,811 Ei, se on kielletty. 149 00:12:18,019 --> 00:12:20,313 Hän pitää ihmisiä barbaareina. 150 00:12:20,439 --> 00:12:22,732 Haa, ei ne niin kamalia oo. 151 00:12:22,899 --> 00:12:24,443 Paitsi jos on kookospähkinä. 152 00:12:24,609 --> 00:12:25,610 Ne vihaa niitä. 153 00:12:25,777 --> 00:12:27,404 Heti kun saavat käsiinsä, - 154 00:12:27,612 --> 00:12:30,240 iskevät palasiksi, tuosta vain. Outo homma. 155 00:12:30,407 --> 00:12:31,825 Ja mikä tämä on? -Ariel! 156 00:12:32,033 --> 00:12:33,994 Oon uinut puoli valtamerta etsien tätä lasta. 157 00:12:34,161 --> 00:12:34,995 Arie... Au! 158 00:12:36,037 --> 00:12:36,955 Sebastian! 159 00:12:37,122 --> 00:12:39,249 Anteeksi kamalasti. -Ariel! 160 00:12:39,416 --> 00:12:40,584 Mitä sä siellä teet? 161 00:12:41,293 --> 00:12:44,713 Tuhlaat aikaasi tuon pöllöpään kanssa, joka ei tiedä, uisko vai lentäis? 162 00:12:44,838 --> 00:12:45,797 Hei! 163 00:12:45,964 --> 00:12:49,885 Oletko vallan unohtanut, että tänään on Korallikuu? 164 00:12:50,051 --> 00:12:51,011 Voi ei! 165 00:12:51,136 --> 00:12:52,345 Voi kyllä! 166 00:12:52,471 --> 00:12:54,556 Kuningas Tritonin tyttäret koolla, - 167 00:12:54,764 --> 00:12:55,640 miinus yks. 168 00:12:55,849 --> 00:12:57,601 Isä saa raivarin! 169 00:12:57,809 --> 00:12:59,352 Anteeksi, minun täytyy mennä! -Joo, joo. 170 00:12:59,478 --> 00:13:01,021 Hyvä on, muru. Sama tääl. 171 00:13:01,188 --> 00:13:02,105 Pitää saada ilmaa. 172 00:13:18,538 --> 00:13:21,583 Noin, kiiruhda kotiin, prinsessa. 173 00:13:22,459 --> 00:13:26,213 Ethän halua myöhästyä isän juhlista? Vai kuinka? 174 00:13:27,464 --> 00:13:29,508 Kenties liityn seuraan. 175 00:13:29,633 --> 00:13:32,761 Ai ei, mikä sääli. 176 00:13:32,969 --> 00:13:38,225 Isoveli on tainnut unohtaa kutsua Ursula-tädin juhliin. 177 00:13:38,391 --> 00:13:39,768 Taas kerran. 178 00:13:41,186 --> 00:13:45,690 Minun pitäisi järjestää ne juhlat eikä vain odotella kutsua. 179 00:13:47,442 --> 00:13:50,904 Mitä pitoja minun aikoinani olikaan. 180 00:13:55,075 --> 00:13:58,870 Mutta katsokaa mua nyt, en ole enää mitään. 181 00:13:59,079 --> 00:14:02,624 Kuihdun kohta olemattomiin. 182 00:14:02,791 --> 00:14:06,461 Karkotettuna valtakunnasta, pian hulluuden partaalla - 183 00:14:06,628 --> 00:14:12,175 tässä pimeässä loukossa viisitoista pitkää vuotta. 184 00:14:13,510 --> 00:14:18,848 Kun isi ja hänen hemmotellut merenmukulansa juhlivat Korallikuuta. 185 00:14:20,308 --> 00:14:24,396 Annetaan heille jotain juhlittavaa. 186 00:14:26,106 --> 00:14:29,317 Saatoin vihdoin löytää isukin heikon kohdan. 187 00:14:30,110 --> 00:14:31,152 Juu. 188 00:14:32,362 --> 00:14:36,741 Pienen punapään kiinnostus ihmisiin voi tarjota juuri minun - 189 00:14:36,950 --> 00:14:39,411 kaipaamani tilaisuuden. 190 00:14:41,830 --> 00:14:43,582 Aivan vastuutonta. 191 00:14:43,665 --> 00:14:46,668 Siskosi ovat täällä vain yhden kuunvaiheen. 192 00:14:46,793 --> 00:14:48,795 Voitko kuvitella, että joku heistä jättäisi tulematta? 193 00:14:48,920 --> 00:14:50,922 En. Ihan totta. 194 00:14:51,089 --> 00:14:51,923 Anteeksi. 195 00:14:52,090 --> 00:14:53,341 Se ei ollut Arielin vika. 196 00:14:53,550 --> 00:14:56,261 Me tutkimme paikkoja, sitten hai jahtasi meitä ja... 197 00:14:56,428 --> 00:14:57,554 Hai? 198 00:14:57,762 --> 00:14:59,389 Menitte taas hylyille? 199 00:15:00,849 --> 00:15:02,684 Ne vedet ovat vaarallisia. 200 00:15:02,851 --> 00:15:04,185 Turhaan sinä minusta huolehdit. 201 00:15:04,352 --> 00:15:05,562 No huolehdin, pikkuinen. 202 00:15:05,729 --> 00:15:06,563 Huolehdin. 203 00:15:06,730 --> 00:15:08,607 Tuon ihmispakkomielteen on loputtava. 204 00:15:08,690 --> 00:15:10,483 Tahdon vain tietää enemmän heistä. 205 00:15:10,900 --> 00:15:12,068 Tiedät kaiken, mitä tarvitsee. 206 00:15:12,235 --> 00:15:13,486 En tiedä paljon mitään. 207 00:15:13,612 --> 00:15:15,238 Et anna meidän edes mennä pinnalle. 208 00:15:15,447 --> 00:15:17,365 Miksi olet tuollainen jästipää? 209 00:15:17,574 --> 00:15:19,242 Ihan kuin äitisi. -Olen äitini tytär. 210 00:15:19,409 --> 00:15:22,245 Aivan. Kyllin typerä ihastuakseen ihmismaailmaan. 211 00:15:22,412 --> 00:15:24,831 Jos yrittäisit ymmärtää... -Olen yrittänyt. 212 00:15:24,998 --> 00:15:26,916 Olen yrittänyt ymmärtää sinua tarpeeksi. 213 00:15:27,125 --> 00:15:30,420 Mutta niin kauan kuin elät minun valtakunnassani, tottelet sääntöjäni. 214 00:15:30,545 --> 00:15:32,464 Onko ymmärretty? 215 00:15:45,769 --> 00:15:49,064 Lapset, annat heille pikkusormen, he vievät koko saksen. 216 00:15:49,272 --> 00:15:50,649 Olinko liian ankara? 217 00:15:50,815 --> 00:15:51,941 Ette suinkaan. 218 00:15:52,150 --> 00:15:53,610 Kuten aina sanon: 219 00:15:53,777 --> 00:15:56,613 "Lasten tulee totella vanhempiensa sääntöjä." 220 00:15:56,696 --> 00:15:58,865 Olet aivan oikeassa, Sebastian. 221 00:16:00,283 --> 00:16:02,202 Ariel tarvitsee jatkuvaa tarkkailua. 222 00:16:02,410 --> 00:16:03,536 Jatkuvaa. 223 00:16:03,662 --> 00:16:04,913 Jonkun, joka valvoo häntä. 224 00:16:05,038 --> 00:16:07,040 Koko ajan, yötä päivää. 225 00:16:07,207 --> 00:16:08,875 Ja sinä olet oikea rapu siihen. 226 00:16:09,042 --> 00:16:09,876 Ja minä olen oikea rapu... 227 00:16:10,043 --> 00:16:11,378 Ei, ei kun hetkinen... Häh? 228 00:16:11,544 --> 00:16:15,423 Ei vaan palvelen teitä, Majesteetti, kunnianarvoisana neuvonantajana. 229 00:16:16,174 --> 00:16:17,717 Paras tapa palvella minua - 230 00:16:17,926 --> 00:16:20,387 on varmistaa, ettei pikkuiseni joudu hankaluuksiin. 231 00:16:20,553 --> 00:16:21,805 Mut minä... -Mene. 232 00:16:21,971 --> 00:16:22,972 No. 233 00:16:24,474 --> 00:16:25,308 No. 234 00:16:25,475 --> 00:16:27,769 Juu, Majesteetti. 235 00:16:28,812 --> 00:16:30,689 Kuinka minä aina joudun näihin tilanteisiin? 236 00:16:30,814 --> 00:16:32,440 Olen sentään lukenut äyriäinen. 237 00:16:32,649 --> 00:16:33,733 Mulla on vaihtoehtoja. 238 00:16:33,900 --> 00:16:35,026 En kaipaa tätä. 239 00:16:35,193 --> 00:16:36,403 Pitäisi olla neuvomassa kuningasta, - 240 00:16:36,569 --> 00:16:39,447 ei jahtaamassa jästipäistä teiniä. 241 00:17:13,857 --> 00:17:16,234 Ariel, kaikki hyvin? 242 00:17:16,359 --> 00:17:18,069 Isä ei kuuntele minua. 243 00:17:18,820 --> 00:17:22,574 Minä en ole kuin hän. En vain näe asioita kuin hän. 244 00:17:23,908 --> 00:17:25,368 Enkä... 245 00:17:25,577 --> 00:17:28,246 En voi uskoa, että maailma, joka tekee - 246 00:17:28,455 --> 00:17:31,499 näin kauniita esineitä, voisi olla paha. 247 00:17:32,208 --> 00:17:35,879 Katsohan nyt, mikä tää on? 248 00:17:36,045 --> 00:17:39,883 Kaunis on se vaan niin tuntematon 249 00:17:40,049 --> 00:17:42,635 Minulla kaikki jo on 250 00:17:42,802 --> 00:17:46,222 Ei sittenkään, kaikkea 251 00:17:47,599 --> 00:17:51,311 Ihailla voin, aarteita kun 252 00:17:51,478 --> 00:17:55,064 Luola tää kätkee nää ihmeeni mun 253 00:17:55,190 --> 00:17:57,901 Kaiken kun näät sanotkin 254 00:17:58,026 --> 00:18:02,197 Vau, sai kaiken hän 255 00:18:02,363 --> 00:18:06,117 Sain myös roskia, romua kyllin 256 00:18:06,242 --> 00:18:10,038 Mitä kaikella tehdä mä voin? 257 00:18:10,163 --> 00:18:12,123 Katso nyt näitäkin 258 00:18:12,290 --> 00:18:14,083 Niitä on tusina 259 00:18:14,292 --> 00:18:16,503 Siitä viis 260 00:18:16,711 --> 00:18:19,297 Tahdon siis 261 00:18:19,506 --> 00:18:24,469 Enemmän 262 00:18:27,180 --> 00:18:30,183 Mä tahdon niin ylös maailmaan 263 00:18:31,100 --> 00:18:35,188 Tahdon mä niin mennä mukaan tanssiin 264 00:18:35,355 --> 00:18:37,899 Tanssia näillä noin... 265 00:18:38,066 --> 00:18:41,069 Mitä ne ovat? Ai niin, jalat! 266 00:18:43,446 --> 00:18:47,075 Evillä ethän sä tanssia voi 267 00:18:47,200 --> 00:18:50,787 Jalathan vaaditaan juoksuun, käyntiin 268 00:18:50,954 --> 00:18:53,164 Kävelemään poikki... 269 00:18:53,289 --> 00:18:55,166 Mikä se sana onkaan? 270 00:18:55,333 --> 00:18:57,460 Tien 271 00:18:57,627 --> 00:19:01,631 Tuolla ne ain, kulkevat vain 272 00:19:01,798 --> 00:19:05,885 Vaeltavat auringossa siis ain 273 00:19:06,052 --> 00:19:09,889 Vapaana niin, oi unelmiin 274 00:19:10,014 --> 00:19:14,143 Taasen mä jään 275 00:19:14,310 --> 00:19:15,854 Sitä en vois 276 00:19:16,020 --> 00:19:21,192 Luovuttaa pois, jos pääsen täältä 277 00:19:21,359 --> 00:19:23,278 Ollapa näin 278 00:19:23,444 --> 00:19:29,284 Vain selälläin hiekassa maan 279 00:19:29,450 --> 00:19:33,371 Ihan näin vaan, olla mä saan 280 00:19:33,580 --> 00:19:37,876 Eivät he moiti tyttäriään 281 00:19:38,042 --> 00:19:41,462 Nuoret naiset, ymmärtävät 282 00:19:41,671 --> 00:19:45,884 Tuol toisiaan 283 00:19:46,092 --> 00:19:50,680 Nuo ihmiset voi, jotka kirjat loi 284 00:19:50,847 --> 00:19:54,517 Neuvovat meitä, me saamme tietää 285 00:19:55,184 --> 00:19:57,437 Miten tuo liekki niin polttaa voi 286 00:19:57,604 --> 00:19:59,147 Miksi on 287 00:19:59,272 --> 00:20:01,441 Noin? 288 00:20:01,649 --> 00:20:03,610 Sitten mä myös 289 00:20:03,860 --> 00:20:05,612 Niin tahtoisin 290 00:20:05,862 --> 00:20:10,408 Tutkia rannat nuo maailman 291 00:20:19,167 --> 00:20:22,921 Vapaana niin 292 00:20:25,590 --> 00:20:28,551 Oi unelmiin 293 00:20:34,432 --> 00:20:38,436 Taasen mä jään 294 00:21:13,596 --> 00:21:14,597 Ariel! 295 00:21:14,806 --> 00:21:15,807 Älä! 296 00:21:19,268 --> 00:21:20,645 Oi ei, ei, ei! 297 00:21:20,895 --> 00:21:22,397 Mitä hän luulee tekevänsä? 298 00:22:14,449 --> 00:22:17,952 Me kerromme teille nyt tarinan 299 00:22:18,119 --> 00:22:21,205 Joka vie aaltojen kuninkaan luo, hei-hoo! 300 00:22:21,372 --> 00:22:24,500 Siel mertehen neitoset seuranamme 301 00:22:24,667 --> 00:22:27,170 Ja myös vaaroja seikkailuun tuo 302 00:22:38,931 --> 00:22:40,266 Kuka on vanhus? 303 00:22:40,391 --> 00:22:42,894 Tää laulu on merien kuninkaan 304 00:22:43,061 --> 00:22:46,064 Ja se vaaroja seikkailuun tuo, hei-hoo! 305 00:22:46,647 --> 00:22:49,901 Tuon kaikkien merien hallitsijan 306 00:22:50,026 --> 00:22:53,488 Ja siis vaaroja seikkailuun tuo 307 00:22:53,696 --> 00:22:55,448 Hii-o-hoi! 308 00:22:55,615 --> 00:22:56,616 Hii-o-hoi! 309 00:22:56,824 --> 00:22:58,493 Riittää! -Hii-o-hoi! 310 00:22:58,659 --> 00:23:00,078 Kiitos, hyvät herrat. 311 00:23:00,244 --> 00:23:01,537 Tanssitaan vähän. 312 00:23:01,704 --> 00:23:04,123 Nyt on prinssin syntymäpäivä. 313 00:23:04,290 --> 00:23:05,750 Rauhoitu, Kristian. 314 00:23:05,958 --> 00:23:07,585 Mitä pahaa on pitää vähän hauskaa? 315 00:23:07,710 --> 00:23:08,711 Kaikki muutkin pitävät. 316 00:23:08,878 --> 00:23:10,838 Herra, et ole kuin kaikki muut. 317 00:23:11,005 --> 00:23:13,508 On aika alkaa erottautua muusta miehistöstä. 318 00:23:13,674 --> 00:23:15,551 Mutta olen yksi heistä. -Ja käyttäytyä enemmän - 319 00:23:15,718 --> 00:23:18,137 kuin tuleva kuningas. 320 00:23:19,138 --> 00:23:21,057 Ai enemmän niin kuin isäni oli? 321 00:23:21,224 --> 00:23:22,517 Eristäytynyt muusta maailmasta. 322 00:23:22,683 --> 00:23:24,435 Erik, tiedät, mitä tarkoitan. 323 00:23:25,186 --> 00:23:27,021 Kun tulit meille 21 vuotta sitten, - 324 00:23:27,188 --> 00:23:31,484 kuningas ja kuningatar pitivät sinua kuin omanaan. 325 00:23:32,026 --> 00:23:33,820 Nyt kun tulet täysikäiseksi... -Max. 326 00:23:34,445 --> 00:23:35,446 Max! 327 00:23:35,863 --> 00:23:37,156 Mitä sinä teet täällä? Tänne, poika! 328 00:23:37,824 --> 00:23:38,825 Tule. Tule nyt. 329 00:23:39,867 --> 00:23:42,453 No niin. -Nyt kun tulet täysikäiseksi, - 330 00:23:42,662 --> 00:23:45,498 sinulla on velvollisuuksia kotona. 331 00:23:45,665 --> 00:23:47,166 Isäsi olisi odottanut sitä. 332 00:23:47,333 --> 00:23:50,503 Niin, vankina linnan sisällä, yksin ja peloissaan. 333 00:23:51,379 --> 00:23:52,380 En pysty siihen. 334 00:23:52,505 --> 00:23:55,591 Uskon ettei pieni pelko olisi pahitteeksi. -Kristian, et kuuntele. 335 00:23:56,425 --> 00:23:58,010 Tahdon olla erilainen johtaja. 336 00:23:58,219 --> 00:24:00,930 Se on koko tämän matkan tarkoitus. Etkö ymmärrä? 337 00:24:01,597 --> 00:24:03,182 Meidän täytyy ottaa vaikutteet vastaan. 338 00:24:03,349 --> 00:24:05,810 Vain niin saaremme voi kasvaa. Minä... 339 00:24:06,018 --> 00:24:08,187 Erik, ajattele riskejä. 340 00:24:08,312 --> 00:24:09,856 En voi selittää, Kris. 341 00:24:10,064 --> 00:24:11,691 Se on verissäni. 342 00:24:11,899 --> 00:24:13,025 Tunnen nytkin... 343 00:24:14,026 --> 00:24:16,529 että jokin tuolla kutsuu minua. 344 00:24:20,324 --> 00:24:21,993 Myrsky lähestyy nopeasti. 345 00:24:26,080 --> 00:24:27,331 Myrsky nousee! -Myrsky! 346 00:24:27,498 --> 00:24:28,624 Kaikki miehet kannelle! 347 00:24:28,791 --> 00:24:30,126 Kaikki miehet kannelle! 348 00:24:30,293 --> 00:24:32,170 Sulkekaa luukut ja kannet. -Varokaa! 349 00:24:34,088 --> 00:24:35,089 Sitokaa kaikki! 350 00:24:37,383 --> 00:24:39,302 Ottakaa köydet. Sitokaa kaikki! 351 00:24:39,468 --> 00:24:41,304 Miehittäkää pumput! 352 00:24:42,096 --> 00:24:43,764 Laskekaa isopurje! 353 00:24:49,061 --> 00:24:50,771 Jiikatkaa, löystäkää isopurje. 354 00:24:50,938 --> 00:24:52,023 Liikaa purjeita! 355 00:24:52,690 --> 00:24:54,317 Jiikatkaa keularaaka! 356 00:25:06,537 --> 00:25:07,747 Purjeet alas! 357 00:25:10,124 --> 00:25:10,917 Köydet! 358 00:25:14,587 --> 00:25:16,589 Avatkaa se! Solmut auki! 359 00:25:42,657 --> 00:25:43,741 Pojat! 360 00:25:43,908 --> 00:25:45,326 Tuli on irti! 361 00:26:02,426 --> 00:26:04,595 Pelastusveneet! Jättäkää laiva! 362 00:26:04,720 --> 00:26:05,680 Jättäkää laiva! 363 00:26:05,846 --> 00:26:07,223 Jättäkää laiva! 364 00:26:07,390 --> 00:26:08,641 Veteen, poika! 365 00:26:08,808 --> 00:26:09,934 Nyt! No niin, nyt! 366 00:26:11,227 --> 00:26:12,270 Sinne. Sinne! 367 00:26:12,395 --> 00:26:13,396 Hyppää! 368 00:26:28,911 --> 00:26:30,079 Anna kätes, poika. 369 00:26:30,246 --> 00:26:31,789 No niin. Pidä kiinni, poika! 370 00:26:31,956 --> 00:26:33,708 Joo, joo. -Kunnossa? 371 00:26:36,002 --> 00:26:37,003 Max. 372 00:26:55,104 --> 00:26:58,065 Tule tänne. Tänne, poika. Hyvä poika. 373 00:27:00,401 --> 00:27:01,610 Mene, poika. Mene. 374 00:27:01,736 --> 00:27:02,611 Mene. 375 00:27:06,741 --> 00:27:07,742 Tänne, poika! 376 00:27:08,492 --> 00:27:10,161 Max! Tänne! -Hyvä poika! 377 00:27:16,709 --> 00:27:17,710 Tulehan. Tule. 378 00:27:18,169 --> 00:27:19,378 Tule, Max. 379 00:27:19,587 --> 00:27:20,379 Sillä lailla. 380 00:27:20,588 --> 00:27:22,715 Sain sinut. Sain sinut. -Erik! 381 00:29:16,871 --> 00:29:18,914 Oi ei. 382 00:29:19,790 --> 00:29:21,625 Pois päältäni, typerys! 383 00:29:21,792 --> 00:29:24,378 Ai hei. En oottanut näkeväni sua täällä. 384 00:29:24,545 --> 00:29:27,006 Enkä tosiaan oottanut näkeväni häntä täällä. 385 00:29:27,506 --> 00:29:29,008 Kuuntele mua, lintu. 386 00:29:29,175 --> 00:29:31,469 Kuningas ei saa tietää tästä. 387 00:29:31,635 --> 00:29:34,472 Unohdamme, että tätä koskaan tapahtui. 388 00:29:35,556 --> 00:29:36,390 Kuuntelet sä mua? 389 00:29:36,557 --> 00:29:37,600 Juu-a. 390 00:29:37,725 --> 00:29:39,810 Sä et kerro, mä en kerro... 391 00:29:39,977 --> 00:29:42,104 eikä musta tuu rapukeittoa. Onko selvä? 392 00:29:42,313 --> 00:29:43,481 Selvä. 393 00:29:43,647 --> 00:29:44,482 Mitä sä sanoit? 394 00:29:44,648 --> 00:29:45,900 Äh, soppapäivä. 395 00:29:56,785 --> 00:30:00,998 Kaikesta näin heti luopuisin 396 00:30:02,583 --> 00:30:08,047 Kaikesta jos tänne jäädä voisin 397 00:30:08,214 --> 00:30:15,221 Hymyn jos kasvoillas sun näkisin vaan 398 00:30:17,932 --> 00:30:20,976 Täällä me ain 399 00:30:21,143 --> 00:30:23,771 Kuljettais vain 400 00:30:23,896 --> 00:30:29,610 Vaellettais auringossa siis ain 401 00:30:29,777 --> 00:30:32,363 Vapaana niin 402 00:30:32,571 --> 00:30:35,032 Oi unelmiin 403 00:30:35,199 --> 00:30:38,619 Taasen mä jään 404 00:30:43,958 --> 00:30:45,626 Miehet, tarkistakaa lahti. 405 00:30:46,210 --> 00:30:47,503 Tarkistetaan lahti! 406 00:30:48,671 --> 00:30:49,630 Silmät auki! 407 00:30:49,797 --> 00:30:50,673 Toinen puoli! 408 00:30:50,798 --> 00:30:52,675 Täällä, pojat. Seuratkaa. 409 00:30:55,010 --> 00:30:56,554 Hiekalla! 410 00:30:57,555 --> 00:30:58,681 Tuolla! 411 00:31:00,140 --> 00:31:01,350 Tännepäin. 412 00:31:06,438 --> 00:31:07,648 Hengittääkö? 413 00:31:08,649 --> 00:31:09,650 On elossa. 414 00:31:09,817 --> 00:31:11,193 Ilmoittakaa! 415 00:31:11,735 --> 00:31:13,112 Sinä edellä. -Äkkiä, pojat. 416 00:31:13,821 --> 00:31:14,947 Takaisin linnaan. 417 00:31:17,616 --> 00:31:18,867 Menkää edeltä. 418 00:31:19,743 --> 00:31:21,203 Nyt vauhtia! 419 00:31:22,371 --> 00:31:23,539 Mentiin. Kiitos. 420 00:31:25,082 --> 00:31:27,751 Toivon mä vaan 421 00:31:27,918 --> 00:31:30,296 Että viel saan 422 00:31:30,504 --> 00:31:37,553 Luoksesi päästä sun maailmaan 423 00:31:38,429 --> 00:31:42,766 Unhoita en 424 00:31:42,891 --> 00:31:47,605 Näät vielä sen 425 00:31:48,022 --> 00:31:51,942 Kaiken mä saan 426 00:32:04,913 --> 00:32:06,540 Ei. 427 00:32:06,707 --> 00:32:09,543 Ei, liian helppoa. 428 00:32:10,711 --> 00:32:13,422 Tyttö on jo rakastunut ihmismaailmaan - 429 00:32:13,631 --> 00:32:16,133 ja nyt löysi vielä sielunkumppaninsa. 430 00:32:18,302 --> 00:32:20,262 Kunhan isukki saa tietää. 431 00:32:20,429 --> 00:32:22,806 Puskee raivoa pintaan. 432 00:32:23,807 --> 00:32:27,811 Tuo pikkutyttö pakenee suoraan lonkeroihini. 433 00:32:29,104 --> 00:32:32,232 Sitten käytän häntä syöttinä pikku pelissäni - 434 00:32:32,483 --> 00:32:36,362 ja pääsen vihdoin riistämään Tritonilta vallan, - 435 00:32:36,612 --> 00:32:39,448 joka olisi minulle aina kuulunut. 436 00:32:44,119 --> 00:32:45,496 Hyvä on. 437 00:32:45,663 --> 00:32:46,997 No niin. 438 00:32:47,164 --> 00:32:51,377 Niin kauan kuin kuningas ei saa tietää, kaikki on hyvin. 439 00:32:51,585 --> 00:32:53,587 Hänen ei tarvitse tietää, että tyttö käytti - 440 00:32:53,712 --> 00:32:56,382 kallisarvoista seireeninlauluaan pelastaakseen ihmisen. 441 00:32:57,841 --> 00:33:00,552 Pitää vain löytää Ariel ja palata kotiin. 442 00:33:00,719 --> 00:33:01,762 Noh... 443 00:33:02,471 --> 00:33:04,056 Jossain täällä hän oli. 444 00:33:04,973 --> 00:33:06,475 Juu, tämä se varmaan on. 445 00:33:07,101 --> 00:33:09,019 Pitää vain olla jämäkkä hänelle. 446 00:33:09,186 --> 00:33:11,438 Saada ymmärtämään, että tämä on ohimenevä hullutus - 447 00:33:11,605 --> 00:33:14,066 ja ajan myötä hän unohtaa koko hepun. 448 00:33:15,442 --> 00:33:16,694 Ariel! 449 00:33:16,860 --> 00:33:18,362 Sebastian, miten löysit minut? 450 00:33:18,570 --> 00:33:20,072 Mitä ihmettä tämä on? 451 00:33:20,239 --> 00:33:21,824 Mitä sinä teet tuolla... 452 00:33:21,949 --> 00:33:23,325 tuolla jutulla? 453 00:33:24,201 --> 00:33:25,619 Eikö ole kaunis? 454 00:33:26,662 --> 00:33:28,122 Katso kaipausta hänen silmissään. 455 00:33:28,288 --> 00:33:29,498 Mitä sä siitä tiedät? 456 00:33:29,707 --> 00:33:31,125 Mitä hän tekee täällä? 457 00:33:31,250 --> 00:33:32,751 Se on hylystä. 458 00:33:32,960 --> 00:33:34,128 Löysin sen riutalta. 459 00:33:34,294 --> 00:33:35,546 Siellä lienee muutakin. 460 00:33:35,713 --> 00:33:37,297 Ei, ei! Ariel! Arie... 461 00:33:37,464 --> 00:33:38,799 Lapsi, tule takaisin. 462 00:33:39,341 --> 00:33:40,342 Ariel! 463 00:33:41,260 --> 00:33:43,887 Sun täytyy unohtaa tämä ihmispakkomielle. 464 00:33:44,012 --> 00:33:45,180 Ei ole sellaista. 465 00:33:45,389 --> 00:33:47,015 Olen äyriäinen, mutta en sokea. 466 00:33:47,182 --> 00:33:49,810 Näin sut sinä haaksirikkoyönä! 467 00:33:49,977 --> 00:33:50,811 Mitä? 468 00:33:50,978 --> 00:33:54,189 Sun isäsi tahtoo, että pysyt mahdollisimman kaukana niistä! 469 00:33:54,356 --> 00:33:55,232 Mutta miksi? 470 00:33:55,357 --> 00:33:56,567 Tiedät kyllä. 471 00:33:56,734 --> 00:33:59,278 Meidän ei tarvitse pelätä heitä, tiedän sen nyt. 472 00:33:59,403 --> 00:34:01,780 Sebastian, olisitpa ollut näkemässä. 473 00:34:01,947 --> 00:34:05,367 Laiva kiisi tuulessa, ja taivas täyttyi tulesta. 474 00:34:05,576 --> 00:34:07,453 Jaahas, jaahas. Kuuntele mua. 475 00:34:07,661 --> 00:34:10,164 Ihmisten maailma on hullu. 476 00:34:10,372 --> 00:34:14,334 Elämä pinnan alla on parempaa kuin mikään tuolla ylhäällä. 477 00:34:15,169 --> 00:34:17,671 Vai ylhäällä aina siellä 478 00:34:17,838 --> 00:34:19,798 On ruohokin vihreempää 479 00:34:20,299 --> 00:34:22,801 Siis sinne sä tahdot mennä 480 00:34:23,010 --> 00:34:25,220 Vaan totuutta etkö nää 481 00:34:25,387 --> 00:34:27,306 Oi katsopas maailmaa täällä 482 00:34:27,890 --> 00:34:30,184 Nyt pohjalla meren tään 483 00:34:30,350 --> 00:34:32,770 Niin hurmaavaa kaikki täällä 484 00:34:32,936 --> 00:34:34,855 Et kai tahdo enempää? 485 00:34:35,481 --> 00:34:37,065 Aalloissa siis 486 00:34:38,066 --> 00:34:39,735 Aalloissa siis 487 00:34:40,652 --> 00:34:42,988 Parempi täällä Myös sadesäällä 488 00:34:43,113 --> 00:34:44,490 Muusta nyt viis 489 00:34:45,949 --> 00:34:47,993 Ylhäällä tehdään töitäkin 490 00:34:48,118 --> 00:34:50,204 Raadetaan vaikka öitäkin 491 00:34:50,370 --> 00:34:53,040 Lillumme täällä Hyvällä päällä 492 00:34:53,207 --> 00:34:54,958 Aalloissa siis 493 00:34:59,213 --> 00:35:01,632 Kaloilla on täällä hauskaa 494 00:35:01,799 --> 00:35:04,009 Ne vedessä peuhaa noin 495 00:35:04,092 --> 00:35:06,303 Kas maalla ei niillä hauskaa 496 00:35:06,470 --> 00:35:08,972 Sen ymmärtää hyvin voin 497 00:35:09,139 --> 00:35:11,517 Kas kalat ne maljoissansa 498 00:35:11,725 --> 00:35:13,852 Jo ihan on hädissään 499 00:35:14,061 --> 00:35:16,396 Ne ihmiset ahdingossa 500 00:35:16,563 --> 00:35:19,233 Syö jos ovat nälissään Oi-voi 501 00:35:19,399 --> 00:35:20,442 Aalloissa siis 502 00:35:21,944 --> 00:35:23,862 Aalloissa siis 503 00:35:24,404 --> 00:35:26,657 Kukaan ei paista Meitä ei maista 504 00:35:26,824 --> 00:35:28,367 Saakaan nyt kii 505 00:35:29,409 --> 00:35:31,870 Ne meidät paistaa tahtoo vaan 506 00:35:32,037 --> 00:35:34,331 Koukutpa piiloon katoaa 507 00:35:34,498 --> 00:35:36,917 Huolet ei paina Hauskaa on aina 508 00:35:37,084 --> 00:35:39,378 Aalloissa siis -Aalloissa siis 509 00:35:39,503 --> 00:35:41,797 Aalloissa siis, näin on -Aalloissa siis 510 00:35:41,964 --> 00:35:45,300 Parempi täällä Myös sadesäällä, muusta nyt viis 511 00:35:45,467 --> 00:35:46,718 Muusta nyt viis 512 00:35:46,844 --> 00:35:49,179 Sampi ja kaunis rauskukin 513 00:35:49,346 --> 00:35:51,849 Yhtykää bändiin kumpikin 514 00:35:52,015 --> 00:35:54,226 Hauskaa on meillä Ja myöskin teillä 515 00:35:54,393 --> 00:35:55,811 Aalloissa siis 516 00:35:58,689 --> 00:35:59,773 Katsos tätä. 517 00:35:59,982 --> 00:36:01,275 Ja yks soittaa noin 518 00:36:01,400 --> 00:36:03,652 Ja tuo taasen näin Ja nuo kytki kielet 519 00:36:03,819 --> 00:36:04,945 Taas väärinpäin 520 00:36:05,153 --> 00:36:06,113 Kaikki ne soittaa 521 00:36:06,238 --> 00:36:07,447 Taas tavallaan 522 00:36:07,614 --> 00:36:09,741 Tuo pullukka jammaa vaan 523 00:36:09,867 --> 00:36:11,326 Ja rausku se soittaa 524 00:36:11,493 --> 00:36:13,495 Jousellakin ja laulaakin saa 525 00:36:13,704 --> 00:36:14,872 No tuo tietenkin 526 00:36:14,997 --> 00:36:17,499 Ja kalat on kaikki villinä niin 527 00:36:17,749 --> 00:36:20,210 Ja puhaltaakin saa 528 00:37:24,399 --> 00:37:26,944 Jee! Aalloissa siis -Aalloissa siis 529 00:37:27,110 --> 00:37:29,571 Aalloissa siis -Aalloissa siis 530 00:37:29,780 --> 00:37:31,823 Sardiinit alkaa Tanssia salsaa 531 00:37:31,990 --> 00:37:34,660 Nautin jo niin -Nautin jo niin 532 00:37:34,910 --> 00:37:36,745 Mitä ne sai? -No santaa vain 533 00:37:36,954 --> 00:37:39,748 Bändini näin kaloista jo sain 534 00:37:39,957 --> 00:37:42,209 Simpukat jammaa Ei muista mammaa 535 00:37:42,334 --> 00:37:44,419 Aalloissa siis -Aalloissa siis 536 00:37:44,586 --> 00:37:47,047 Etanat täällä Hyvällä päällä 537 00:37:47,255 --> 00:37:49,383 Aalloissa siis -Aalloissa siis 538 00:37:49,549 --> 00:37:52,094 Kaikki ne soittaa Uuttakin koittaa 539 00:37:52,260 --> 00:37:54,638 Jokainen näkki Selvä kuin pläkki 540 00:37:54,846 --> 00:37:57,057 Riemuitsee täällä Villillä päällä 541 00:37:57,182 --> 00:37:59,643 Aalloissa siis 542 00:38:06,108 --> 00:38:07,609 Hei, Ariel? 543 00:38:10,278 --> 00:38:13,156 Jonkun pitäisi naulata tuon tytön pyrstö pohjaan. 544 00:38:30,215 --> 00:38:33,593 Ei kai Erik vain yhä puhu siitä tytöstä, joka pelasti hänet? 545 00:38:33,760 --> 00:38:35,012 Valitettavasti kyllä. 546 00:38:35,387 --> 00:38:37,097 Entä haaksirikko? Tuliko uhreja? 547 00:38:37,222 --> 00:38:38,890 Ei, Teidän Majesteettinne. 548 00:38:39,099 --> 00:38:40,434 Onni, että henkiä ei mennyt. 549 00:38:40,600 --> 00:38:41,685 Todellakin. 550 00:38:42,561 --> 00:38:45,731 Hänen levoton luontonsa huolestuttaa minua. 551 00:38:45,981 --> 00:38:48,150 Kaikki nämä vaaralliset merimatkat. 552 00:38:48,316 --> 00:38:49,526 Ai, Erik, istu. 553 00:38:49,651 --> 00:38:51,445 Näkyykö merkkejä tytöstä, Kristian? 554 00:38:51,570 --> 00:38:53,321 Käy aamupalalle. 555 00:38:53,488 --> 00:38:54,656 Etsimme, herra. 556 00:38:54,823 --> 00:38:56,116 Mitään ei löytynyt. 557 00:38:56,742 --> 00:38:59,161 Pääsit onneksesi rantaan, ennen kuin pyörryit. 558 00:38:59,327 --> 00:39:00,620 Hän oli totta. Hän pelasti henkeni. 559 00:39:00,787 --> 00:39:01,747 Istu, Erik. 560 00:39:01,913 --> 00:39:03,582 Ei ole nälkä, äiti. -Olen huolissani sinusta. 561 00:39:03,790 --> 00:39:05,250 Muutuit haaksirikon jälkeen. 562 00:39:05,417 --> 00:39:06,460 Onko naapurisaaret tutkittu? 563 00:39:06,626 --> 00:39:07,878 Ei kaikkia, mutta... -Minä teen sen. 564 00:39:08,086 --> 00:39:09,337 Ei onnistu. 565 00:39:10,881 --> 00:39:13,008 Et poistu linnasta, ennen kuin voit paremmin. 566 00:39:13,216 --> 00:39:14,593 Se paranee, kun löydän hänet. 567 00:39:15,469 --> 00:39:18,346 En anna käyttää tyttöä tekosyynä karata jälleen. 568 00:39:18,513 --> 00:39:21,224 Riskeeraat henkesi laivalla seikkailunjanosta. 569 00:39:21,433 --> 00:39:22,642 "Seikkailunjanosta"? 570 00:39:23,310 --> 00:39:26,104 Tutustun muihin kulttuureihin, jottemme jää jälkeen. 571 00:39:27,314 --> 00:39:30,859 Viime matkalla vaihdoimme ruoko- sokeriamme kymmeniin kiniinitynnyreihin. 572 00:39:31,068 --> 00:39:32,486 Sillä hoidetaan malariaa. 573 00:39:32,611 --> 00:39:34,654 Missä ne tynnyrit ovat nyt? 574 00:39:34,821 --> 00:39:36,490 Meren pohjassa, syvällä. 575 00:39:36,573 --> 00:39:39,201 Montako haaksirikkoa vesillämme on tapahtunut, pääministeri? 576 00:39:39,367 --> 00:39:41,578 Kuusi, Majesteetti. -Kuulitko sinä, Erik? 577 00:39:41,745 --> 00:39:44,289 Tietysti kuulin. -Havereita, hurrikaaneja... 578 00:39:44,498 --> 00:39:46,875 Merijumalat ovat meitä vastaan. 579 00:39:47,042 --> 00:39:48,543 Montako kertaa minun pitää... 580 00:39:52,756 --> 00:39:56,468 He huuhtelevat maata jalkojemme alta. 581 00:39:56,593 --> 00:39:58,386 Varastavat sen takaisin mereen. 582 00:39:58,512 --> 00:39:59,846 Veisivät hengenkin, jos pystyisivät. 583 00:40:00,097 --> 00:40:01,098 Naurettavaa. 584 00:40:01,264 --> 00:40:02,557 Onko? 585 00:40:02,682 --> 00:40:06,019 Muistuttaisin, että haaksirikko toi sinut meille. 586 00:40:06,186 --> 00:40:09,189 Ja nyt olin menettää sinut haaksirikossa. 587 00:40:09,856 --> 00:40:11,566 Emme voi uhmata kohtaloa. 588 00:40:11,691 --> 00:40:12,776 Sen täytyy loppua. 589 00:40:12,943 --> 00:40:14,528 Mi-mitä se tarkoittaa? 590 00:40:14,694 --> 00:40:16,321 Se tarkoittaa, että... 591 00:40:18,990 --> 00:40:21,576 Että velvollisuutesi ovat nyt täällä. 592 00:40:21,743 --> 00:40:23,787 Siis, ei merimatkoja - 593 00:40:23,995 --> 00:40:26,456 eikä olemattomien tyttöjen metsästystä. 594 00:40:46,560 --> 00:40:50,230 Tahtonut en muuta kuin vapautta vain 595 00:40:50,397 --> 00:40:53,900 Päästä tämän roolin kahleista 596 00:40:54,109 --> 00:40:58,530 Tää ääni päässäin huutaa, kun kello raksuttaa 597 00:40:58,655 --> 00:41:01,533 Muuta aattelekaan en kuin sua 598 00:41:02,159 --> 00:41:04,119 Siinä oot 599 00:41:04,244 --> 00:41:05,954 Eessäni 600 00:41:06,163 --> 00:41:09,332 Laulus sinne vie taas 601 00:41:09,499 --> 00:41:13,503 Ne veet on vieraat mulle 602 00:41:13,837 --> 00:41:16,673 Tuntemattomat 603 00:41:17,465 --> 00:41:19,301 Elin sumussa 604 00:41:19,467 --> 00:41:21,344 Olin hukkua 605 00:41:21,511 --> 00:41:25,265 Kunnes saavuit sä ja mut löysit 606 00:41:25,432 --> 00:41:29,352 Nyt aavan rantaa kuljen 607 00:41:29,519 --> 00:41:31,855 Ja eksynyt mä oon 608 00:41:33,315 --> 00:41:37,819 Vedet nää on mulle vieraat, mut löydä 609 00:41:38,612 --> 00:41:39,696 Sä taas 610 00:41:45,619 --> 00:41:48,997 Päivin öin mä mietin, kuka oot ja mistä tuut 611 00:41:49,206 --> 00:41:53,043 Mielessäin sun laulusi vain soi 612 00:41:53,210 --> 00:41:57,339 Voitit vahvat virtaukset, kun ylös autoit mut 613 00:41:57,505 --> 00:42:00,425 Hahmos piirtyi aamuaurinkoon 614 00:42:03,261 --> 00:42:04,930 Unohtaa 615 00:42:05,180 --> 00:42:08,558 Sua mä en voi unohtaa 616 00:42:08,683 --> 00:42:12,687 Nää veet on vieraat mulle 617 00:42:12,812 --> 00:42:15,899 Niin tuntemattomat 618 00:42:16,066 --> 00:42:19,986 On sun ilmeesi, päivää kirkkaampi 619 00:42:20,195 --> 00:42:24,241 Kun sä vihdoin pääset mun viereen 620 00:42:24,407 --> 00:42:28,078 Nyt aavan rantaa kuljen 621 00:42:28,286 --> 00:42:31,831 Mis kerran kohdattiin 622 00:42:31,998 --> 00:42:33,792 Ja sun äänesi 623 00:42:33,959 --> 00:42:36,253 Kuin majakka ohjaa 624 00:42:36,461 --> 00:42:39,965 On vedet vieraat mulle 625 00:42:40,090 --> 00:42:43,510 Ne meidät yhteen toi 626 00:42:43,718 --> 00:42:47,430 Jos sut nähdä saan, meren aavalla 627 00:42:47,597 --> 00:42:52,435 Mua ei kartat, kompassit ohjaa 628 00:42:52,560 --> 00:42:55,522 Voi aika rannat muuttaa 629 00:42:55,689 --> 00:43:00,694 Mut mua voi muuttaa ei 630 00:43:01,736 --> 00:43:03,613 Vaikka hengen veis 631 00:43:03,738 --> 00:43:07,909 Aion löytää sut uudelleen 632 00:43:08,535 --> 00:43:12,455 Nää tuntemattomat vedet 633 00:43:12,622 --> 00:43:13,957 Sä löydä 634 00:43:15,083 --> 00:43:19,004 Mut taas 635 00:43:39,482 --> 00:43:41,318 Ariel, voisitko auttaa? 636 00:43:45,405 --> 00:43:46,406 Ariel! 637 00:43:47,490 --> 00:43:49,034 Juu, totta kai. 638 00:43:49,242 --> 00:43:51,161 Miten tämän voi selvittää? 639 00:43:51,369 --> 00:43:55,165 Tajuavatko ihmiset ollenkaan, miten paljon pahaa nämä hylyt aiheuttavat? 640 00:43:55,373 --> 00:43:57,250 Eivät he tahallaan laivoja upota. 641 00:43:57,417 --> 00:43:59,127 He ovat huolimattomia, Ariel. 642 00:43:59,294 --> 00:44:02,088 Vie tuhansia vuosia, että koralli kasvaa takaisin. 643 00:44:02,297 --> 00:44:04,466 Lähes kaikki saniaiskorallit ovat tuhoutuneet. 644 00:44:04,591 --> 00:44:06,593 Tuhoaisivat meidätkin, jos pystyisivät. 645 00:44:06,760 --> 00:44:08,845 Ei. Eivät he kaikki ole sellaisia. 646 00:44:09,721 --> 00:44:10,847 Ai? Mistä sinä tiedät? 647 00:44:11,014 --> 00:44:12,766 Et ole edes nähnyt ihmistä. 648 00:44:12,849 --> 00:44:14,601 Olit pikkulapsi, kun äiti kuoli. 649 00:44:14,768 --> 00:44:17,270 Jonka jälkeen isä kielsi menemästä pinnalle. 650 00:44:18,063 --> 00:44:21,191 Tarkoitan vain, emme ole samanlaisia. Miksi ihmisetkään olisivat? 651 00:44:21,399 --> 00:44:23,109 Mitä ihmisistä? 652 00:44:24,069 --> 00:44:26,654 T-tarkoitin... -Katso, mitä laivanhylky teki. 653 00:44:28,365 --> 00:44:29,741 He saivat ansionsa mukaan. 654 00:44:31,117 --> 00:44:33,787 He ovat kaikista lajeista vaarallisin. 655 00:44:34,245 --> 00:44:35,580 Pilaavat vetemme, - 656 00:44:35,747 --> 00:44:37,874 tuhoavat riutat, - 657 00:44:37,999 --> 00:44:41,294 eivät kunnioita merten tasapainoa. 658 00:44:43,380 --> 00:44:46,216 He eivät ole ainoita, jotka eivät kunnioita sitä. 659 00:44:49,260 --> 00:44:51,179 Ariel, minne sinä... 660 00:44:51,805 --> 00:44:53,807 Mikä häntä vaivaa? 661 00:44:53,973 --> 00:44:55,392 Hän on vain siinä iässä, - 662 00:44:55,558 --> 00:44:57,977 ettei tahdo enää olla isosiskojensa kanssa. 663 00:44:58,144 --> 00:45:00,647 Juuri niin. Muistattehan minut? 664 00:45:00,814 --> 00:45:02,190 Miten voisi unohtaa? 665 00:45:02,440 --> 00:45:04,150 Kuka se onnenpekka voisi olla? 666 00:45:16,454 --> 00:45:19,082 Se rapu, Majesteetti. 667 00:45:20,750 --> 00:45:22,585 Tule sisään, Sebastian. 668 00:45:25,463 --> 00:45:26,673 Hengitä, Sebastian. 669 00:45:26,840 --> 00:45:29,259 Muista, syyllisyys voi näkyä päälle. 670 00:45:29,509 --> 00:45:32,262 Ei saa ylireagoida, rauhallisesti vaan. 671 00:45:37,851 --> 00:45:38,810 Niin? 672 00:45:38,977 --> 00:45:41,146 Niin, Majesteetti? 673 00:45:41,312 --> 00:45:42,981 Sebastian... 674 00:45:43,189 --> 00:45:46,860 Oletko huomannut Arielin käytöksessä viime aikoina mitään outoa? 675 00:45:47,861 --> 00:45:49,320 Outoa, herra? 676 00:45:49,946 --> 00:45:51,990 Huokailua, unelmointia, - 677 00:45:52,157 --> 00:45:53,867 katoamista tuntikausiksi. 678 00:45:54,909 --> 00:45:56,661 Etkö ole huomannut? 679 00:45:57,537 --> 00:45:58,538 No, minä... 680 00:46:03,251 --> 00:46:05,420 Itse asiassa en ole, tuota... 681 00:46:05,545 --> 00:46:07,088 Tarkoitan, etten... 682 00:46:10,091 --> 00:46:11,301 Sebastian... 683 00:46:12,010 --> 00:46:14,179 Tiedän, että olet pitänyt minulta jotain salassa. 684 00:46:14,888 --> 00:46:15,889 Pitänyt salassa? 685 00:46:17,891 --> 00:46:19,100 Koskien Arielia. 686 00:46:19,851 --> 00:46:20,852 Arielia? 687 00:46:29,194 --> 00:46:31,571 Onko pikkuiseni rakastunut? 688 00:46:33,907 --> 00:46:35,450 Yritin pysäyttää hänet, herra. 689 00:46:35,617 --> 00:46:37,035 Estää häntä menemästä pinnalle. 690 00:46:37,202 --> 00:46:38,745 Käskin häntä pysymään erossa ihmisistä! 691 00:46:38,870 --> 00:46:40,246 Ihmisistä? -Kun mä näin hänet patsaan kanssa... 692 00:46:40,497 --> 00:46:42,707 Ihmisistä? Puhuinko ihmisistä? 693 00:46:46,836 --> 00:46:48,546 Jätetään nämä tavarat ja palataan. 694 00:46:48,755 --> 00:46:49,547 Eikä! 695 00:46:49,714 --> 00:46:51,299 Siellä on vielä vaikka mitä hienoa. 696 00:46:51,466 --> 00:46:52,509 Eiks meillä ole jo tarpeeksi? 697 00:46:53,176 --> 00:46:55,136 Älä nyt, Pärsky. Tämä on vasta alkua. 698 00:46:55,303 --> 00:46:56,346 No... 699 00:46:58,473 --> 00:47:00,225 Rikoitko sääntöjä? 700 00:47:02,101 --> 00:47:04,479 Menit käymään pinnalla. 701 00:47:07,065 --> 00:47:08,483 Tapahtui haaksirikko. 702 00:47:09,817 --> 00:47:12,237 Mies oli hukkumassa. Piti pelastaa hänet. 703 00:47:12,445 --> 00:47:14,822 Olisit antanut hukkua vaan. 704 00:47:14,989 --> 00:47:16,366 He ovat barbaareja. 705 00:47:16,574 --> 00:47:17,825 Et tiedä sitä. 706 00:47:19,244 --> 00:47:21,621 He surmasivat äitisi. 707 00:47:22,580 --> 00:47:23,581 Tiedän. 708 00:47:24,832 --> 00:47:25,833 Sen... 709 00:47:25,959 --> 00:47:27,418 teki yksi ihminen. 710 00:47:27,627 --> 00:47:29,671 Miksi syyttää muita? 711 00:47:29,837 --> 00:47:30,964 Ei äitikään... -Ei! 712 00:47:31,130 --> 00:47:33,049 Riittää. Nyt riittää. 713 00:47:33,216 --> 00:47:35,301 Eikä Erik liity siihen mitenkään. 714 00:47:35,510 --> 00:47:36,844 Erik? 715 00:47:37,345 --> 00:47:38,846 Erik? 716 00:47:39,013 --> 00:47:41,015 Oletko menettänyt järkesi täysin? 717 00:47:41,140 --> 00:47:43,184 Olisitpa kuullut häntä, isä. 718 00:47:43,351 --> 00:47:45,979 Hän on empaattinen ja kiltti... 719 00:47:46,145 --> 00:47:47,355 Hän on ihminen! 720 00:47:47,564 --> 00:47:48,815 Sinä merenneito! -Niin. 721 00:47:48,982 --> 00:47:50,525 Mutta se ei tee meistä vihollisia. 722 00:47:50,692 --> 00:47:52,610 Lupaa, ettet etsi häntä enää ikinä. 723 00:47:53,278 --> 00:47:55,363 En voi. -Lupaa minulle, Ariel! 724 00:47:55,613 --> 00:47:57,323 En voi valehdella. En suostu. 725 00:47:57,574 --> 00:47:59,409 Minä pistän sinut ymmärtämään. 726 00:48:00,702 --> 00:48:01,661 Ei! 727 00:48:01,869 --> 00:48:03,037 Pyydän! 728 00:48:04,038 --> 00:48:05,039 Isä, lopeta. 729 00:48:05,164 --> 00:48:07,083 Tämä päättyy nyt! 730 00:48:08,918 --> 00:48:10,545 Kiltti, lopeta! 731 00:48:10,670 --> 00:48:12,297 Se on omaksi parhaaksesi. 732 00:48:15,008 --> 00:48:15,967 Isä, ei! 733 00:48:44,495 --> 00:48:46,873 Pysy täällä ainiaan. 734 00:49:09,520 --> 00:49:10,480 Ariel. 735 00:49:11,648 --> 00:49:12,649 Minä... 736 00:49:12,815 --> 00:49:14,108 Menkää pois. 737 00:49:32,251 --> 00:49:34,212 Lapsi raukka. 738 00:49:34,379 --> 00:49:36,422 Suloinen lapsi raukka. 739 00:49:37,173 --> 00:49:39,676 Hän osaa sitten olla vihainen. 740 00:49:40,468 --> 00:49:42,679 Luulee tietävänsä kaiken. 741 00:49:44,430 --> 00:49:45,723 Kuka sinä olet? 742 00:49:46,474 --> 00:49:48,726 Et taidakaan muistaa minua. 743 00:49:48,893 --> 00:49:51,229 Olen sinun Ursula-tätisi. 744 00:49:52,271 --> 00:49:53,356 Se-se Merinoitako? 745 00:49:53,523 --> 00:49:54,649 Mikä? 746 00:49:56,109 --> 00:49:58,945 Mitä isäsi on kertonut minusta? 747 00:50:00,822 --> 00:50:04,909 Että tykkäät aiheuttaa riitaa ihmisten ja merenkansan välillä. 748 00:50:05,618 --> 00:50:07,286 Niinkö hän sanoi? 749 00:50:07,995 --> 00:50:11,165 En ole puoliksikaan sellainen hirviö. 750 00:50:11,332 --> 00:50:13,459 Ja haluan vain auttaa. 751 00:50:14,585 --> 00:50:16,129 En tarvitse apuasi. 752 00:50:17,046 --> 00:50:18,756 Ihan miten vain, kultaseni. 753 00:50:24,137 --> 00:50:25,847 Hei! -Niin? 754 00:50:29,350 --> 00:50:31,144 Millaista apua? 755 00:50:39,944 --> 00:50:41,529 Ariel? 756 00:50:42,238 --> 00:50:45,783 Minne hän menee noiden kierojen otuksien kanssa? 757 00:50:45,950 --> 00:50:47,034 Seurataan. 758 00:52:11,786 --> 00:52:13,079 Sisään. 759 00:52:13,246 --> 00:52:15,164 Sisään, kultaseni. 760 00:52:15,289 --> 00:52:18,084 Ei tarvitse kurkkia ovensuussa. 761 00:52:18,292 --> 00:52:19,794 Se on huono tapa. 762 00:52:20,878 --> 00:52:23,464 Suo anteeksi ärhäkkä puutarhani. 763 00:52:23,631 --> 00:52:28,427 En haluaisi itse asua näin, usko pois. 764 00:52:28,594 --> 00:52:31,138 Isäsi on ollut epäreilu meille molemmille. 765 00:52:31,264 --> 00:52:34,767 Haluaa hallita kaikkea, mitä sanomme ja teemme. 766 00:52:35,977 --> 00:52:39,355 Tavallaan meillä on paljon yhteistä. 767 00:52:40,481 --> 00:52:43,693 Et ole yhtään sellainen kuin isä on kertonut. 768 00:52:43,860 --> 00:52:45,111 Ai niinkö? 769 00:52:46,863 --> 00:52:48,239 Me ei ikinä tultu toimeen. 770 00:52:48,739 --> 00:52:50,658 Sisarusparven riitoja. 771 00:52:50,867 --> 00:52:53,452 Hän sai aina mitä halusi. Ja mitä sain minä? En mitään. 772 00:52:53,995 --> 00:52:56,247 Tyhjää, nada, nolla. 773 00:52:57,415 --> 00:52:58,833 Kuulostaako tutulta? 774 00:53:00,084 --> 00:53:02,795 Tiedän, mitä saat kokea, usko, - 775 00:53:02,962 --> 00:53:05,673 ja tiedän, miksi tulit nyt. 776 00:53:06,465 --> 00:53:07,842 En tiedä itsekään. 777 00:53:08,009 --> 00:53:09,176 Älä viitsi. 778 00:53:10,219 --> 00:53:14,015 Olen seurannut sinua jo pitkään, kulti. 779 00:53:14,140 --> 00:53:18,311 Oikeasti haluat vain olla tuolla ihmisten maailmassa. 780 00:53:18,436 --> 00:53:21,314 Se on aina saanut mielenkiintosi. 781 00:53:21,397 --> 00:53:24,400 Ja nyt se on saanut myös sydämesi. 782 00:53:24,525 --> 00:53:25,902 Mitä tarkoitat? 783 00:53:27,445 --> 00:53:28,988 Olet niin nuori. 784 00:53:30,114 --> 00:53:32,033 Etkö näe? 785 00:53:32,199 --> 00:53:33,993 Olette luodut toisillenne. 786 00:53:35,536 --> 00:53:39,206 Enkä kestä nähdä sinun kärsivän noin. 787 00:53:39,332 --> 00:53:42,335 Mut ei hätää, voin auttaa sinua. 788 00:53:43,210 --> 00:53:44,253 Miten? 789 00:53:46,464 --> 00:53:47,924 Ratkaisu on helppo. 790 00:53:48,883 --> 00:53:51,594 Et voi asua ylhäällä maalla, jos et... 791 00:53:52,887 --> 00:53:55,556 muutu itsekin ihmiseksi. 792 00:53:56,349 --> 00:53:57,642 Ihmiseksi? 793 00:53:58,851 --> 00:54:00,061 Pystytkö sinä siihen? 794 00:54:00,227 --> 00:54:02,229 Mutta lapsi kulta. 795 00:54:03,731 --> 00:54:05,274 Juuri sitä minä teen. 796 00:54:06,901 --> 00:54:08,569 Juuri sille minä elän. 797 00:54:09,654 --> 00:54:13,366 Voinhan myöntää että ennen olin häijy 798 00:54:13,449 --> 00:54:16,994 Turhaan noidaksi he eivät kutsuneet 799 00:54:17,203 --> 00:54:19,038 Mutta enää sellainen 800 00:54:19,246 --> 00:54:21,040 Paha velho ole en 801 00:54:21,207 --> 00:54:24,502 Mä kaduin siis ja vaihdoin asenteen 802 00:54:24,669 --> 00:54:27,421 Juu? Niin 803 00:54:27,630 --> 00:54:32,093 Ehkä himpun verran tunnen taikatemput 804 00:54:32,677 --> 00:54:36,222 Olen homman sen mä aina hallinnut 805 00:54:36,389 --> 00:54:38,432 Tässä kohtaa naura et 806 00:54:38,516 --> 00:54:40,434 Jos jotain tarvitset 807 00:54:40,559 --> 00:54:44,313 Sielut surkeat nyt multa avun saa 808 00:54:44,438 --> 00:54:46,315 Tosiaan 809 00:54:46,440 --> 00:54:49,568 Voi ne kärsivät noin 810 00:54:49,735 --> 00:54:53,280 Piinaa, tuskaa 811 00:54:53,406 --> 00:54:54,991 Tämä laihtua niin tahtoi 812 00:54:55,157 --> 00:54:56,617 Tämä tahtoi neitosen 813 00:54:56,826 --> 00:54:58,619 Ja autoinko siis? 814 00:54:58,828 --> 00:55:00,538 Tietenkin 815 00:55:00,705 --> 00:55:03,958 Oi voi ne kärsivät noin 816 00:55:04,166 --> 00:55:07,753 Tuskaa, oi voi 817 00:55:07,962 --> 00:55:09,547 Noitapadan ympärillä huusi: 818 00:55:09,714 --> 00:55:11,465 "Auta, Ursula kiltti" 819 00:55:11,632 --> 00:55:12,633 Mitä tein mä? 820 00:55:13,509 --> 00:55:14,635 Autoin, juu 821 00:55:15,636 --> 00:55:18,556 Sitten sattui joskus niin 822 00:55:18,764 --> 00:55:21,058 Maksu jäikin unhoksiin 823 00:55:21,225 --> 00:55:25,479 Mun täytyi panna heidät hiukan kärsimään 824 00:55:26,063 --> 00:55:29,150 Omatunto kolkuttaa 825 00:55:29,316 --> 00:55:34,655 Oi, mutta auttaa tahdon vaan 826 00:55:35,197 --> 00:55:40,286 Oi, surkeita sieluja, oi 827 00:55:43,039 --> 00:55:44,415 Se Merinoita! -Hys. 828 00:55:45,583 --> 00:55:47,168 Tässä ovat ehdot. 829 00:55:47,293 --> 00:55:50,629 Teen taikajuoman, joka muuttaa sinut ihmiseksi kolmeksi päiväksi. 830 00:55:50,796 --> 00:55:51,797 Ymmärsitkö? 831 00:55:52,048 --> 00:55:53,049 Kolme päivää. 832 00:55:54,091 --> 00:55:58,512 Ennen kolmannen päivän auringonlaskua sinun on saatava prinssiltä suudelma. 833 00:55:58,637 --> 00:56:00,848 Eikä mikä tahansa kelpaa. 834 00:56:01,015 --> 00:56:03,100 Todellisen rakkauden suudelma. 835 00:56:04,852 --> 00:56:09,190 Jos onnistut, sinusta tulee ihminen pysyvästi. 836 00:56:09,815 --> 00:56:11,400 Mutta jos et... 837 00:56:12,068 --> 00:56:15,404 muutut takaisin merenneidoksi - 838 00:56:15,488 --> 00:56:18,491 ja kuulut minulle. 839 00:56:18,574 --> 00:56:20,076 Ei, Ariel! -Hys! 840 00:56:21,202 --> 00:56:22,745 Ymmärräthän toki, - 841 00:56:22,912 --> 00:56:26,457 että sinun tulee luopua merenneidon lahjoistasi. 842 00:56:26,582 --> 00:56:30,461 Ei ole enää tätä pyrstöä, roikkumassa perässä, raahattavana. 843 00:56:31,212 --> 00:56:34,131 Et voi hengittää veden alla. Ketä kiinnostaa? 844 00:56:36,383 --> 00:56:39,386 Eikä ole enää tuota seireenin lauluasi, - 845 00:56:39,512 --> 00:56:42,723 koska eihän se olisi reilua, eihän? 846 00:56:43,474 --> 00:56:44,725 Älä huoli. 847 00:56:44,892 --> 00:56:48,854 Säilytän sen kaikessa hiljaisuudessa lähelläni. 848 00:56:50,564 --> 00:56:51,857 Tehdäänkö sopimus? 849 00:56:54,902 --> 00:56:56,237 En tiedä. 850 00:56:56,737 --> 00:56:58,197 Jaa... 851 00:56:58,322 --> 00:57:00,825 Minä kun tarjosin luksuspaketin. 852 00:57:00,991 --> 00:57:01,909 Noh... 853 00:57:04,286 --> 00:57:07,623 Elämä on kovia valintoja, eikö? 854 00:57:11,168 --> 00:57:12,461 Ei. 855 00:57:12,586 --> 00:57:14,213 Tämä on väärin. En voi suostua. 856 00:57:15,673 --> 00:57:18,634 Hyvä on, unohda maailma. 857 00:57:18,801 --> 00:57:21,303 Palaa kotiin isin luo, - 858 00:57:21,470 --> 00:57:23,472 ja "Pysy siellä ainiaan"! 859 00:57:24,181 --> 00:57:28,144 No niin, siis, surkee sielu jos oot 860 00:57:28,310 --> 00:57:29,478 Siitä vaan 861 00:57:29,562 --> 00:57:31,355 Päätäs jo 862 00:57:31,522 --> 00:57:32,773 Olen kiireinen mä nainen 863 00:57:33,232 --> 00:57:34,692 Koko päivää tuhlaa en 864 00:57:34,817 --> 00:57:37,695 Tahdon sulta äänes vain 865 00:57:38,779 --> 00:57:41,699 Ja surkee sielu sä oot 866 00:57:41,866 --> 00:57:45,119 Näin on, oi joi 867 00:57:45,286 --> 00:57:46,912 Jos sä tahdot saada miehen 868 00:57:47,121 --> 00:57:48,372 Siitä tarttee maksaakin 869 00:57:48,539 --> 00:57:50,124 Niele tyhjää yhden kerran 870 00:57:50,291 --> 00:57:51,750 Uskallusta siten saat 871 00:57:51,959 --> 00:57:53,794 Kiero, Liero, äänen hältä saan 872 00:57:54,003 --> 00:57:57,548 Tää juoni onnistuu 873 00:57:58,924 --> 00:58:01,844 Siis on hän mun 874 00:58:03,179 --> 00:58:05,014 Hallussain 875 00:58:11,812 --> 00:58:17,026 Beluga! Sevruga! Oi puhalla tuuli nyt niin 876 00:58:18,861 --> 00:58:22,489 Larentsus Klausiittis ja äänesi mulle 877 00:58:22,656 --> 00:58:24,742 Nyt anna jos siis 878 00:58:26,368 --> 00:58:28,871 Nyt laula! 879 00:58:37,630 --> 00:58:39,423 Jatka laulua! 880 00:58:59,109 --> 00:59:00,194 Hyvä! 881 00:59:00,986 --> 00:59:01,987 Hyvä! 882 00:59:07,201 --> 00:59:09,912 Voi noita typeriä pikku koipia! 883 00:59:31,141 --> 00:59:32,476 Voi, Ariel. 884 00:59:33,852 --> 00:59:36,313 No, kauho, tyttö. 885 00:59:36,480 --> 00:59:37,940 Se on nyt ui tai uppoa. 886 00:59:48,993 --> 00:59:50,327 Ei hätää, pojat. 887 00:59:51,036 --> 00:59:54,748 Hänellä ei ole mitään mahdollisuutta ilman tätä. 888 00:59:54,957 --> 00:59:57,459 Merenneito ilman ääntä? 889 00:59:59,920 --> 01:00:01,463 Varmuuden vuoksi - 890 01:00:01,630 --> 01:00:05,509 panin taikaan vielä pienen lisämausteen. 891 01:00:06,093 --> 01:00:09,096 Vaikka hän miten vaivaisi päätään, - 892 01:00:09,305 --> 01:00:13,392 hän ei muista, että tarvitaan se pusu. 893 01:00:13,559 --> 01:00:15,811 Nyt on vain ajan kysymys. 894 01:00:17,646 --> 01:00:19,148 Että hän on minun. 895 01:00:26,947 --> 01:00:29,491 Ei niin helppoa ilman pyrstöä, eihän? 896 01:00:31,035 --> 01:00:32,036 Jatka vain. 897 01:00:32,244 --> 01:00:33,787 Susta pitää saada merikelpoinen. 898 01:00:34,872 --> 01:00:35,873 Melkein perillä. 899 01:00:45,507 --> 01:00:46,550 Menehän siitä! 900 01:00:48,135 --> 01:00:49,720 Hyvänen aika. 901 01:00:52,389 --> 01:00:53,474 Oletko kunnossa? 902 01:00:56,602 --> 01:00:58,103 Tyttö rukka. 903 01:00:58,312 --> 01:00:59,563 Oot kai shokissa. 904 01:01:00,898 --> 01:01:02,649 Etsin sulle jotain vaatetta. 905 01:01:03,525 --> 01:01:05,110 Taas haaksirikko. 906 01:01:05,277 --> 01:01:07,446 Santa Maria. 907 01:01:27,716 --> 01:01:29,343 Hei, mitä kuuluu, typy? 908 01:01:29,510 --> 01:01:32,054 Et saanut tulla pinnalle, mut nyt sä meet jo veneellä? 909 01:01:32,221 --> 01:01:35,015 Se-se-se katala Merinoita, se varasti Arielin äänen. 910 01:01:35,224 --> 01:01:36,433 Moi, Pärsky. 911 01:01:36,600 --> 01:01:37,726 Mitä sä höpiset? 912 01:01:37,935 --> 01:01:40,062 No, Sebastian kerto Tritonille, et Ariel pelasti ihmisen. 913 01:01:40,270 --> 01:01:41,438 Ja Triton raivostui. -No niin, no niin, no niin. 914 01:01:41,563 --> 01:01:43,190 Ja sitten... Oota! -Selitykset myöhemmin. 915 01:01:43,357 --> 01:01:44,650 Sut pitää saada pois täältä. -Oota! 916 01:01:44,733 --> 01:01:46,443 En kertonut Merinoidasta! -Hei, hei. 917 01:01:46,610 --> 01:01:49,029 Äläkä kerrokaan kenellekään Merinoidasta! 918 01:01:49,738 --> 01:01:53,242 Jotain sussa on kyllä uutta. 919 01:01:53,409 --> 01:01:54,535 Älä sano. 920 01:01:54,701 --> 01:01:56,620 Ne on sun hiukset, eikö? 921 01:01:56,829 --> 01:01:58,247 Sä käytit tingeltangelia. Et? 922 01:01:59,164 --> 01:02:02,209 Nyt ei, ei pysty ihan sanoon, - 923 01:02:03,001 --> 01:02:05,254 mut jos mä seison tässä tarpeeks pitkään... 924 01:02:05,421 --> 01:02:07,673 Hänellä on jalat, hölmö! 925 01:02:07,840 --> 01:02:09,508 Kuule, mä... Me on puhuttu tästä. 926 01:02:09,675 --> 01:02:11,135 Mä en tykkää, et sä sanot mua hölmöks. 927 01:02:11,343 --> 01:02:12,553 Sano jotain positiivista. 928 01:02:12,678 --> 01:02:14,555 "Hei Loiske, hienot höyhenet." -Hus! 929 01:02:15,931 --> 01:02:16,932 Ole hyvä. 930 01:02:17,057 --> 01:02:19,101 Se saa luvan välttää. 931 01:02:19,268 --> 01:02:20,936 Mä-mä vien sut linnaan. 932 01:02:21,103 --> 01:02:22,646 Ne kyllä tietää, mitä tehdä sulle. 933 01:02:23,439 --> 01:02:25,107 No niin, menehän sinne. 934 01:02:32,448 --> 01:02:33,532 Hyvä saalis tänään. 935 01:02:33,699 --> 01:02:34,616 Hyvältä näyttää. 936 01:02:34,741 --> 01:02:35,742 Näyttää aina hyvältä. 937 01:02:37,995 --> 01:02:38,996 Ootko jo valmis? 938 01:02:41,081 --> 01:02:42,583 Hyvin tuli saalista. 939 01:02:42,708 --> 01:02:44,460 Riittää pariksi viikoksi. 940 01:02:46,837 --> 01:02:47,671 Hei! 941 01:02:47,838 --> 01:02:53,051 Aurinko, taivas ja meri Ja ranta ja hiekka hohtaa 942 01:02:53,260 --> 01:02:56,930 Tässä oon vapaana kuivalla maalla Se minne 943 01:02:57,097 --> 01:03:00,601 johtaa Nousen näin ensi kerran 944 01:03:01,435 --> 01:03:03,854 Hyppään sen verran 945 01:03:03,979 --> 01:03:06,857 Yritän seistä mut puoleensa vetää tää maa 946 01:03:12,738 --> 01:03:13,780 Eteenpäin, Emile. 947 01:03:14,948 --> 01:03:16,074 Eteenpäin! 948 01:03:18,952 --> 01:03:20,120 Eteenpäin! 949 01:03:20,329 --> 01:03:21,455 Lashana tänne, äkkiä! 950 01:03:21,622 --> 01:03:22,706 Selvä! 951 01:03:25,709 --> 01:03:27,044 Mitäs tämä nyt on? 952 01:03:27,252 --> 01:03:28,670 Mitä ihmettä? 953 01:03:28,795 --> 01:03:30,631 Tyttö takertui verkkoon. 954 01:03:31,840 --> 01:03:33,884 Onko kaikki hyvin? -Jää eloon. 955 01:03:34,051 --> 01:03:35,302 Mut on kokenut kovia. 956 01:03:35,469 --> 01:03:36,512 Ei puhu mitään. 957 01:03:36,678 --> 01:03:38,514 Mitähän hänelle on oikein tapahtunut? 958 01:03:38,680 --> 01:03:40,849 Takassa on tuli lämmin ja hehku sen 959 01:03:41,058 --> 01:03:43,769 Loisteen antaa 960 01:03:43,936 --> 01:03:45,646 Katselen vain, mut au! 961 01:03:45,729 --> 01:03:47,314 Puree kosketus sen 962 01:03:47,481 --> 01:03:51,902 Ja polttaa, tiedän näin polttaa 963 01:03:52,027 --> 01:03:54,613 Tuota jos koettaa 964 01:03:54,780 --> 01:03:57,241 Kaikki on selkeetä, kirkasta, kuumaa 965 01:03:57,407 --> 01:03:59,826 Mut vierailla vesillä kaikki uus huumaa 966 01:03:59,993 --> 01:04:03,413 Yritän seistä mut puoleensa vetää tää maa 967 01:04:03,580 --> 01:04:05,749 Oi, hyvä tavaton. 968 01:04:05,916 --> 01:04:07,918 Jestas! Noin, mä vien sinut yläkertaan. 969 01:04:08,126 --> 01:04:10,712 Pesulle ja pukemaan päälle. 970 01:04:11,838 --> 01:04:14,424 No niin, ylös portaat. 971 01:04:15,300 --> 01:04:18,011 Yksi askelma kerrallaan. 972 01:04:20,722 --> 01:04:22,015 Eikö hän puhu mitään? 973 01:04:22,140 --> 01:04:24,017 Onko ihme, Rosa? 974 01:04:24,184 --> 01:04:25,978 Kaiken kokemansa jälkeen - 975 01:04:26,144 --> 01:04:28,188 voisi olla paljon pahemminkin. 976 01:04:28,397 --> 01:04:30,232 Onpa etäinen katse. 977 01:04:30,440 --> 01:04:33,402 Hankaa vähän saippuaa, niin tulee kuntoon. 978 01:04:34,778 --> 01:04:37,197 Saalistako 979 01:04:37,447 --> 01:04:40,200 oon vain heille? 980 01:04:40,450 --> 01:04:43,203 Muuten arvoton 981 01:04:43,412 --> 01:04:45,289 Tuo se sininen mekko sun huoneesta. 982 01:04:45,455 --> 01:04:50,586 Sait yksin olla vetten alla 983 01:04:50,752 --> 01:04:53,630 Aika, Ariel, seistä on! 984 01:04:55,257 --> 01:04:58,468 Sillä lailla. Eikö tuoksukin ihanalta? 985 01:04:58,635 --> 01:04:59,761 Oi ei, tyttöparka. 986 01:04:59,886 --> 01:05:01,471 Lienet nälissäsi. 987 01:05:01,638 --> 01:05:03,223 Rosa, tuo hänelle ruokaa. 988 01:05:03,473 --> 01:05:05,809 Ja äkkiä ennen kuin se syö pesuharjan. 989 01:05:05,934 --> 01:05:07,686 Juu, madam. -Just. 990 01:05:07,853 --> 01:05:10,897 Nyt kuurataan merilevän lemu susta, tyttö. 991 01:05:11,273 --> 01:05:12,024 Juu. 992 01:05:21,575 --> 01:05:23,660 Puristaa kenkä ja korsettikin 993 01:05:23,827 --> 01:05:26,872 Ja nää saumat pettää 994 01:05:27,039 --> 01:05:28,957 Muut näitä käyttää ja hyvältä näyttää 995 01:05:29,124 --> 01:05:31,335 Siis aion kestää 996 01:05:31,543 --> 01:05:32,544 Vaikea uskoa. 997 01:05:33,337 --> 01:05:34,963 Kaksi haaksirikkoa viikossa. 998 01:05:35,130 --> 01:05:37,924 Prinssi Erik etsii yhä sitä tyttöä, joka pelasti hänet. 999 01:05:38,091 --> 01:05:39,843 Ei kuulemma lepää, ennen kun löytää. 1000 01:05:42,971 --> 01:05:44,973 Pysyhän siinä. Mä haen prinssin. 1001 01:05:46,475 --> 01:05:49,436 Odotan ensi kerran 1002 01:05:49,603 --> 01:05:51,897 Näin ensi kerran 1003 01:05:52,064 --> 01:05:54,775 Nyt ensi kerran 1004 01:05:54,900 --> 01:06:00,030 Astuu hän huoneeseen 1005 01:06:02,115 --> 01:06:03,992 Ylös näin 1006 01:06:07,537 --> 01:06:11,625 Rannaltaan 1007 01:06:12,751 --> 01:06:17,964 Hymyn antaa 1008 01:06:18,131 --> 01:06:20,592 Hymyn saan 1009 01:06:20,759 --> 01:06:23,845 Tietäen 1010 01:06:23,970 --> 01:06:25,806 Sanon vaan 1011 01:06:30,102 --> 01:06:32,354 Pahoittelen kovin kohtaloasi. 1012 01:06:32,521 --> 01:06:34,106 Mikä on nimesi? 1013 01:06:34,272 --> 01:06:35,899 Hän ei puhu, herra. 1014 01:06:38,443 --> 01:06:39,444 Hän... 1015 01:06:44,825 --> 01:06:46,827 No, mukavaa siis, että tulit tänne. 1016 01:06:48,328 --> 01:06:49,955 Onko sinulla yöpaikkaa? 1017 01:06:50,080 --> 01:06:51,081 Sukua? 1018 01:06:52,958 --> 01:06:54,960 Sitten voit jäädä meille. 1019 01:06:55,585 --> 01:06:56,795 Niin pitkään kuin tahdot. 1020 01:06:58,255 --> 01:06:59,673 Katso, että hän saa, mitä tarvitsee. 1021 01:06:59,840 --> 01:07:00,924 Teidän Korkeutenne. 1022 01:07:12,519 --> 01:07:14,229 Jätämme sut nyt lepäämään. 1023 01:07:23,613 --> 01:07:27,743 Hinta on maksettu, perua ei voi 1024 01:07:27,868 --> 01:07:31,037 On äänes pois 1025 01:07:32,748 --> 01:07:39,463 Uhraukses hukkaanko valunut on, kääntyi pois hän noin 1026 01:07:40,714 --> 01:07:42,215 Näin 1027 01:07:42,340 --> 01:07:44,718 Ensi kerran 1028 01:07:44,885 --> 01:07:46,511 Oon 1029 01:07:46,678 --> 01:07:48,889 Ensi kerran 1030 01:07:49,973 --> 01:07:54,603 Peloissain, hukassa Puoleensa 1031 01:07:54,770 --> 01:07:57,022 Vetää mua 1032 01:07:58,940 --> 01:08:01,193 Maa 1033 01:08:08,366 --> 01:08:11,411 Tämän täytyy olla, epäilemättä, - 1034 01:08:11,578 --> 01:08:14,998 koko elämäni kaikkein nöyryyttävin päivä! 1035 01:08:15,874 --> 01:08:17,542 Ne meinas tehdä musta viillokkia, - 1036 01:08:17,709 --> 01:08:21,463 ja sitten piti vielä kiivetä tänne ylös asti. 1037 01:08:21,671 --> 01:08:23,882 Eikö sulle voinut antaa huonetta alakerrasta? 1038 01:08:25,717 --> 01:08:29,971 Toivon, että arvostat tätä, mitä teen vuoksesi, nuori neiti. 1039 01:08:30,096 --> 01:08:31,097 Ei. 1040 01:08:31,264 --> 01:08:32,808 Älä uskalla kääntää selkääsi mulle. 1041 01:08:33,016 --> 01:08:37,229 Mitä oikein ajattelit? Annoit pois merenneidon lahjas? 1042 01:08:37,395 --> 01:08:40,065 No, jos saadaan se noita antamaan ne takas, - 1043 01:08:40,273 --> 01:08:42,609 sitten sä voit palata kotiin ja olla... 1044 01:08:43,652 --> 01:08:44,653 tuota, ja voit olla... 1045 01:08:46,988 --> 01:08:50,075 olla vain onneton koko lopun elämäs. 1046 01:08:51,284 --> 01:08:54,120 Oo, miten musta on tullut tällainen pehmorapu? 1047 01:08:55,121 --> 01:08:57,457 Hyvä on. Hyvä on. 1048 01:08:57,666 --> 01:08:59,251 Mä yritän auttaa sua. 1049 01:08:59,417 --> 01:09:01,378 Mut pitää toimia rohkeesti, nopeesti. 1050 01:09:01,586 --> 01:09:03,213 Äläkä unohda pusua. 1051 01:09:04,297 --> 01:09:05,966 Ei, ei mulle, prinssille! 1052 01:09:06,091 --> 01:09:07,342 Pussaat prinssiä. 1053 01:09:07,509 --> 01:09:08,468 Etkö sä muista? 1054 01:09:08,677 --> 01:09:10,136 Sulla on vaan kolme päivää aikaa... 1055 01:09:11,137 --> 01:09:12,597 Haloo? 1056 01:09:13,348 --> 01:09:15,100 Voi ei! 1057 01:09:15,225 --> 01:09:17,185 Se noita on taikonut sut. 1058 01:09:17,310 --> 01:09:19,396 Sä et muista sitä, ethän? 1059 01:09:19,938 --> 01:09:21,314 Mitä me nyt tehdään? 1060 01:09:22,274 --> 01:09:24,025 No, ei oo aikaa hukattavaksi. 1061 01:09:24,150 --> 01:09:27,612 Meidän pitää löytää keino saattaa teidät kaks yhteen. 1062 01:09:31,491 --> 01:09:34,035 Olet toivoton, lapsi. 1063 01:09:34,160 --> 01:09:35,161 Tiedätkö sen? 1064 01:09:36,788 --> 01:09:38,248 Täysin toivoton. 1065 01:09:48,466 --> 01:09:49,676 Seisova pöytä. 1066 01:09:52,095 --> 01:09:53,930 Mitä? Ei pähkinöitä? 1067 01:09:54,097 --> 01:09:55,223 Mitä sä täällä teet? 1068 01:09:55,432 --> 01:09:56,850 Ai, siinä sä oot. 1069 01:09:56,975 --> 01:09:57,893 Mä oon ettiny sua. 1070 01:09:58,059 --> 01:09:59,728 Pärsky kerto koko tarinan. 1071 01:09:59,895 --> 01:10:01,479 Joks Ariel anto prinssille pataan? 1072 01:10:01,730 --> 01:10:03,106 Ei-ei pataan. 1073 01:10:03,231 --> 01:10:04,983 Pusun, senkin pöllöpää. 1074 01:10:05,150 --> 01:10:06,359 Tilanne on vakava. 1075 01:10:06,526 --> 01:10:08,153 Se noita on lumonnut hänet. 1076 01:10:08,320 --> 01:10:09,988 Jos mä muistutan häntä pususta, - 1077 01:10:10,155 --> 01:10:12,407 se ei muista sitä hetken vertaa. 1078 01:10:12,532 --> 01:10:13,658 Eli meidän pitää hoitaa se. 1079 01:10:13,825 --> 01:10:15,035 Pussata prinssiä? 1080 01:10:15,493 --> 01:10:16,494 Äh, unohda. 1081 01:10:16,661 --> 01:10:17,913 Missä Ariel on nyt? 1082 01:10:18,079 --> 01:10:19,497 Miten niin? Hänhän on tuo... 1083 01:12:24,914 --> 01:12:26,958 Mitä sä täällä teet, lapsi? 1084 01:12:27,083 --> 01:12:29,794 Sä et voi lähteä seikkailemaan ihan minne huvittaa. 1085 01:12:29,961 --> 01:12:30,795 Piiloon! 1086 01:12:30,962 --> 01:12:32,005 Kuka siellä? 1087 01:12:40,638 --> 01:12:41,681 Ai, se olet sinä. 1088 01:12:47,979 --> 01:12:49,355 Kukaan ei käy täällä. 1089 01:12:53,276 --> 01:12:54,277 Pieni merenneitoni. 1090 01:12:56,488 --> 01:12:58,406 Ei hätää, ei hätää. 1091 01:12:58,573 --> 01:13:00,075 Katsele vain. 1092 01:13:00,241 --> 01:13:02,327 Löysin sen Cartagenan rannikolta. 1093 01:13:03,495 --> 01:13:04,662 Eikö ole kaunis? 1094 01:13:07,957 --> 01:13:09,375 Aivan niin, sinä... 1095 01:13:12,378 --> 01:13:13,713 No, eipä sillä väliä. 1096 01:13:14,672 --> 01:13:17,383 Monet täällä puhuvat liikaa ilman mitään sanottavaa. 1097 01:13:19,135 --> 01:13:20,178 Kuule... 1098 01:13:20,970 --> 01:13:23,848 En ole ikinä uskonut taruihin merenneidoista, - 1099 01:13:24,015 --> 01:13:26,017 jotka houkuttelevat merimiehiä vaaraan. 1100 01:13:28,269 --> 01:13:29,604 Tässä, ota se. 1101 01:13:31,314 --> 01:13:32,816 Ihan tosi. Tahdon antaa sen. 1102 01:13:34,109 --> 01:13:35,693 Tila käy vähiin muutenkin. 1103 01:13:37,028 --> 01:13:39,280 Lähes kaikki nämä ovat minun matkoiltani. 1104 01:13:40,240 --> 01:13:42,784 Näyttää varmaan typerältä, kerätä kaikkea tällaista, - 1105 01:13:42,992 --> 01:13:46,037 mutta katso tätä ikivanhaa merikiveä. 1106 01:13:46,204 --> 01:13:48,873 Voitko uskoa, mitä kaikkea hienoa on merissä? 1107 01:13:52,669 --> 01:13:53,670 Hei, ei! 1108 01:14:02,011 --> 01:14:03,513 Mistä tiesit, että se oli... 1109 01:14:05,557 --> 01:14:06,516 tuollainen koko ajan? 1110 01:14:09,102 --> 01:14:10,145 Aika uskomatonta. 1111 01:14:12,021 --> 01:14:13,273 Ai se? -Hei, tyttö. 1112 01:14:13,356 --> 01:14:15,984 Sen minä löysin tämän saaren rannalta. 1113 01:14:17,735 --> 01:14:19,195 Tähän aikaan vuodesta niitä on kasa... 1114 01:14:26,411 --> 01:14:28,163 En tiennyt, että siitä lähtee ääni. 1115 01:14:30,123 --> 01:14:31,291 Ai, minäkö? 1116 01:14:33,585 --> 01:14:34,586 Niinkö? 1117 01:14:34,794 --> 01:14:36,087 Hyvä on, ja... 1118 01:14:37,380 --> 01:14:38,423 Miten minä... 1119 01:14:39,591 --> 01:14:41,092 Joo, juuri noin. 1120 01:14:41,259 --> 01:14:42,427 Juuri noin, tyttö. 1121 01:14:42,552 --> 01:14:43,928 Anna mennä, anna mennä. 1122 01:14:44,137 --> 01:14:45,096 Nyt on paikka. 1123 01:14:45,305 --> 01:14:46,306 Pussaa nyt, ääh... 1124 01:14:52,270 --> 01:14:53,271 Vai niin... 1125 01:14:53,813 --> 01:14:54,814 No, tuota... 1126 01:14:56,399 --> 01:14:57,400 Vaatii hiomista. 1127 01:14:59,152 --> 01:15:00,236 Rakastan heikäläisiä. 1128 01:15:00,361 --> 01:15:02,697 Heidän kulttuuriaan, tapojaan. 1129 01:15:02,947 --> 01:15:05,950 Koko tämä alue on Brasilian valtakunta. 1130 01:15:06,159 --> 01:15:08,453 Sitten on Venezuela... 1131 01:15:10,413 --> 01:15:11,414 Kolumbia... 1132 01:15:12,457 --> 01:15:14,834 Ja tämä alue täällä, se on Moskiittorannikko. 1133 01:15:18,046 --> 01:15:19,964 Nuo ovat tuntemattomia vesiä. 1134 01:15:21,382 --> 01:15:24,677 Eikö olisi mahtavaa löytää paikka, jossa kukaan ei ole käynyt? 1135 01:15:29,807 --> 01:15:30,850 No, tämä... 1136 01:15:31,100 --> 01:15:33,228 Tämä taas oli yksi suosikkimatkoistani. 1137 01:15:34,229 --> 01:15:35,730 Ostin tuon perulaisen maton sieltä. 1138 01:15:35,855 --> 01:15:38,107 Sekä kuudet puut, joilla niitä tehtiin. 1139 01:15:39,525 --> 01:15:41,110 Vielä yksi. Hyvä on. 1140 01:15:43,696 --> 01:15:45,740 Tämä on meidän saaremme. 1141 01:15:46,449 --> 01:15:48,243 Olemme nyt juuri tuossa linnassa. 1142 01:15:49,077 --> 01:15:51,371 Tuo tuossa on isoin kylämme. 1143 01:15:51,454 --> 01:15:54,374 Tuo satama oli aikanaan alueen vilkkain. 1144 01:15:55,959 --> 01:15:57,627 Ja toivottavasti on vielä joskus. 1145 01:15:59,587 --> 01:16:02,840 Ja tuolla on kaunis laguuni, jossa on pieni vesiputous. 1146 01:16:03,049 --> 01:16:05,593 Ja kaikki tuo on sademetsää. 1147 01:16:06,886 --> 01:16:09,514 Voin viedä sinut sinne, jos haluat. 1148 01:16:11,057 --> 01:16:12,558 Hyvä on. 1149 01:16:12,767 --> 01:16:13,601 Mennään huomenna. 1150 01:16:13,810 --> 01:16:14,602 Mutta, herra... 1151 01:16:15,311 --> 01:16:16,521 Kristian, hyvä. 1152 01:16:16,688 --> 01:16:18,815 Tarvitsemme hevosen ja rattaat valmiiksi aamulla. 1153 01:16:19,524 --> 01:16:21,693 Voimmeko vaihtaa sanasen? 1154 01:16:23,611 --> 01:16:24,612 Tietysti. 1155 01:16:27,532 --> 01:16:29,450 Eikö olekin melkoinen mies? 1156 01:16:29,575 --> 01:16:31,077 Ja se kuutamo. 1157 01:16:34,497 --> 01:16:38,334 Meidänhän piti lähettää huomenna kaikki vaunut etsimään tyttöä. 1158 01:16:38,501 --> 01:16:40,503 Tyttöä! En ajatellutkaan. 1159 01:16:40,628 --> 01:16:42,422 Tietysti, juu, pitää lähettää. 1160 01:16:42,505 --> 01:16:44,841 Ehdottomasti. -Ja minun täytyy muistuttaa, Erik, - 1161 01:16:45,091 --> 01:16:47,760 äitisi eilisestä käskystä, että et saa lähteä linnasta, - 1162 01:16:47,927 --> 01:16:50,388 ennen kuin voit paremmin. -Kristian, voin hyvin. 1163 01:16:50,555 --> 01:16:52,223 Paremmin kuin koskaan. 1164 01:16:53,057 --> 01:16:54,058 Niin. 1165 01:16:55,351 --> 01:16:56,602 Huomaan sen kyllä. 1166 01:16:58,354 --> 01:17:02,317 Kenties sieltä yhdet rattaat liikenevät. 1167 01:17:26,549 --> 01:17:27,967 Taisit saada siitä ystävän. 1168 01:17:28,176 --> 01:17:29,635 Tule, Max. 1169 01:17:29,802 --> 01:17:31,137 Nähdään myöhemmin. 1170 01:17:31,304 --> 01:17:33,014 Oi ei. Ette lähde ilman mua. 1171 01:17:33,264 --> 01:17:34,849 Enää kaks päivää jäljellä. 1172 01:17:35,058 --> 01:17:36,225 Tällä ravulla on tehtävä. 1173 01:17:36,851 --> 01:17:37,935 Ravia, King. 1174 01:17:42,857 --> 01:17:43,983 Alan olla liian vanha tähän. 1175 01:17:45,026 --> 01:17:46,819 Ei, ei, ei, ei! Maahan, peto! 1176 01:17:52,450 --> 01:17:53,451 Taito tallella. 1177 01:17:57,830 --> 01:18:00,375 Kukas tuossa oikein lähti prinssi Erikin kyydissä? 1178 01:18:00,541 --> 01:18:02,335 Se merestä kalastettu tyttökö? 1179 01:18:02,502 --> 01:18:03,836 Kyllä vain, Lashana. 1180 01:18:05,004 --> 01:18:07,298 Eikö prinssin käsketty pysyä linnassa? 1181 01:18:07,507 --> 01:18:08,800 Kyllä vain, Lashana. 1182 01:18:08,966 --> 01:18:11,928 Etkö joudu vaikeuksiin, kun annoit hänelle vaunut? 1183 01:18:12,136 --> 01:18:13,596 Mitkä vaunut, Lashana? 1184 01:18:39,247 --> 01:18:40,248 Kokeiletko? 1185 01:18:41,791 --> 01:18:42,792 Tässä. 1186 01:18:55,847 --> 01:18:57,140 Varo! Varo! 1187 01:18:58,015 --> 01:18:59,642 Pois, pois alta! 1188 01:19:04,397 --> 01:19:06,107 Anteeksi tuo! 1189 01:19:08,359 --> 01:19:09,360 Läheltä piti. 1190 01:19:10,987 --> 01:19:12,530 Kaverit, pois alta! 1191 01:19:13,739 --> 01:19:14,907 Käännä! -Äkkiä! 1192 01:19:16,159 --> 01:19:16,993 Hei, hei, hei! 1193 01:19:17,201 --> 01:19:18,161 Varokaa! 1194 01:19:33,676 --> 01:19:34,802 Se oli... 1195 01:19:34,969 --> 01:19:36,262 kivaa. 1196 01:19:36,429 --> 01:19:37,555 Minäpäs... 1197 01:19:40,057 --> 01:19:41,058 Minä voin auttaa. 1198 01:19:41,809 --> 01:19:42,768 No niin, mennääs nyt. 1199 01:19:42,894 --> 01:19:43,936 Kas niin, tännepäin. 1200 01:19:44,103 --> 01:19:45,480 Menkäähän. Tännepäin. Sinne niin. 1201 01:19:47,023 --> 01:19:48,524 Menkää. 1202 01:19:48,733 --> 01:19:49,734 Hyvä. Juuri noin. 1203 01:19:51,027 --> 01:19:52,111 Kiitos paljon. 1204 01:20:11,547 --> 01:20:12,840 Saarimarjoja? 1205 01:20:12,965 --> 01:20:14,550 Eiks ole nätti? 1206 01:20:16,844 --> 01:20:17,887 Kookospähkinöitä! 1207 01:20:18,095 --> 01:20:18,888 Kookospähkinöitä! 1208 01:20:21,224 --> 01:20:22,183 Tuore kookos? 1209 01:20:23,768 --> 01:20:25,603 Ei vai? Etkö halua? 1210 01:20:25,770 --> 01:20:27,313 Ja täältä hyvää kookosvettä. 1211 01:20:29,565 --> 01:20:30,316 Kiitos, neiti. 1212 01:20:30,566 --> 01:20:32,443 Hei neiti, haluaisitko maistaa? 1213 01:20:36,280 --> 01:20:38,157 Tarvitset varmaan tätä. 1214 01:20:53,923 --> 01:20:55,633 Saisinko suolaa? 1215 01:20:56,592 --> 01:20:58,094 Päivää, herra. 1216 01:20:58,970 --> 01:21:00,638 Mangoja, täältä mangoja. 1217 01:21:00,846 --> 01:21:02,056 Hattu neidille? 1218 01:21:04,767 --> 01:21:06,352 Ai, siinähän sinä. 1219 01:21:09,105 --> 01:21:10,940 Uu, ei. Liian iso. 1220 01:21:11,107 --> 01:21:12,108 Koetas tätä. 1221 01:21:18,698 --> 01:21:20,116 Tropiikin kukkia? 1222 01:21:58,321 --> 01:22:00,323 Hei! Kaikki mukaan! Kaikki mukaan! 1223 01:22:00,531 --> 01:22:02,325 Hei, hei, hei! -Hei! 1224 01:22:07,330 --> 01:22:09,415 Hei, onks jo pussailtu? 1225 01:22:09,665 --> 01:22:13,294 Ei. Romantiikassa nää kaks on hitaita kuin etanat. 1226 01:22:13,502 --> 01:22:15,046 Hei, etsi Pärsky. 1227 01:22:15,212 --> 01:22:17,256 Meidän pitää panna vauhtia tähän ja pian. 1228 01:22:17,381 --> 01:22:18,966 Okei, pomotus. 1229 01:22:22,803 --> 01:22:23,804 Hei! 1230 01:22:24,930 --> 01:22:25,723 Hei! 1231 01:22:28,142 --> 01:22:30,061 Anna mennä, anna mennä, anna mennä vaan! 1232 01:22:30,227 --> 01:22:31,937 Mukana, mukana, mukana! 1233 01:22:37,026 --> 01:22:37,860 Tänne näin! 1234 01:22:54,835 --> 01:22:56,212 Rakastan tätä iltahetkeä. 1235 01:22:57,797 --> 01:23:01,592 Joskus voi nähdä kirkupöllön silmät ylhäällä puussa... 1236 01:23:01,801 --> 01:23:03,135 Hei! Hei! 1237 01:23:03,260 --> 01:23:04,637 Hei, tuo se takaisin! 1238 01:23:05,429 --> 01:23:06,305 Tule. 1239 01:23:07,890 --> 01:23:08,933 Varo. 1240 01:23:09,934 --> 01:23:11,102 Se taisi mennä tännepäin. 1241 01:23:11,227 --> 01:23:12,269 Kaikki hyvin? 1242 01:23:12,436 --> 01:23:13,270 Hei! 1243 01:23:14,230 --> 01:23:15,815 Anna hattuni takaisin! 1244 01:23:22,113 --> 01:23:23,197 Kappas vain. 1245 01:23:28,035 --> 01:23:29,328 En halunnut hukata tätä. 1246 01:23:45,720 --> 01:23:47,179 Siirrä isoja sulkiasi. 1247 01:23:47,346 --> 01:23:48,264 En näe mitään. 1248 01:23:48,431 --> 01:23:49,765 Sehän meni ihan putkeen, eiks vaan? 1249 01:23:49,932 --> 01:23:51,058 Mutta mitään ei tapahdu. 1250 01:23:51,183 --> 01:23:53,477 Meiltä loppuu aika eikä huulen huulta töröllä. 1251 01:23:53,686 --> 01:23:55,604 Tää vaatii vähän - 1252 01:23:55,771 --> 01:23:58,190 serenadia ja romanttista tunnelmointia. 1253 01:23:59,817 --> 01:24:00,818 Juu, ei. 1254 01:24:00,985 --> 01:24:02,737 Loiske? Pitää olla... -Mi-mi-mi-mii... 1255 01:24:02,903 --> 01:24:04,029 Wamp tshika wamp wamp 1256 01:24:04,155 --> 01:24:06,198 Tshika wamp wamp, tshika wamp 1257 01:24:08,576 --> 01:24:09,910 Wamp wamp 1258 01:24:10,035 --> 01:24:11,078 No niin. Jukra. -Wamp 1259 01:24:11,203 --> 01:24:12,163 Oota, toi oli falski. -Ei. 1260 01:24:12,329 --> 01:24:14,123 Wamp, wamp Oota, oota. 1261 01:24:14,206 --> 01:24:15,124 Wamp 1262 01:24:15,207 --> 01:24:16,208 Lopetitko? 1263 01:24:16,333 --> 01:24:17,209 Wamp 1264 01:24:17,334 --> 01:24:18,794 No niin, no niin. Kuunnelkaa. 1265 01:24:19,003 --> 01:24:20,755 Ariel ei saa tietää, et me autetaan. 1266 01:24:20,963 --> 01:24:23,132 Jos se näkee tai kuulee meidät, se lyö jarrut kii. 1267 01:24:23,257 --> 01:24:25,718 Meidän pitää olla ovelampia. 1268 01:24:25,885 --> 01:24:27,678 Meidän pitää käsitellä prinssiä - 1269 01:24:27,803 --> 01:24:30,765 käyttäen vihjailun voimaa. -Hyvä. 1270 01:24:31,599 --> 01:24:33,142 Miten me tehdään se? 1271 01:24:33,309 --> 01:24:37,146 Pitää mukautua luonnon ääniin, jottei Ariel hoksaa meitä. 1272 01:24:38,189 --> 01:24:39,482 Rummut. 1273 01:24:45,863 --> 01:24:47,281 Jouset. 1274 01:24:51,577 --> 01:24:52,745 Tuuli. 1275 01:24:58,000 --> 01:24:59,752 Sanat. 1276 01:24:59,919 --> 01:25:02,922 Siinä hän on 1277 01:25:03,088 --> 01:25:06,175 Istuu aivan eessä sun 1278 01:25:06,509 --> 01:25:08,511 Sanoja ei löydykään 1279 01:25:08,719 --> 01:25:11,806 Mutta onhan hän kaunis 1280 01:25:13,557 --> 01:25:15,267 Kuinka ollakaan 1281 01:25:15,434 --> 01:25:16,977 Haluat häntä 1282 01:25:17,144 --> 01:25:20,272 Kuollaksesi suudella 1283 01:25:23,567 --> 01:25:26,654 Suutele vaan 1284 01:25:26,862 --> 01:25:29,114 Katso häntä silmihin 1285 01:25:30,533 --> 01:25:32,368 Ehkä hän myös tahtookin 1286 01:25:32,535 --> 01:25:35,454 Ryhdy poika jo toimeen 1287 01:25:35,579 --> 01:25:36,497 Tahdotko kokeilla? 1288 01:25:37,248 --> 01:25:38,874 No nyt uskokaa 1289 01:25:39,041 --> 01:25:40,835 Ei nyt sanaakaan 1290 01:25:41,001 --> 01:25:43,003 Heti nyt vaan suudelkaa 1291 01:25:49,593 --> 01:25:51,679 Sha la la la la la, oi jaa poika 1292 01:25:51,887 --> 01:25:53,639 Kappas poika rohkene ei 1293 01:25:53,889 --> 01:25:56,141 Suudella 1294 01:25:56,559 --> 01:25:57,935 Sha la la la la la 1295 01:25:58,102 --> 01:25:59,061 Surkeus vain 1296 01:25:59,228 --> 01:26:00,896 Voi onhan harmi niin 1297 01:26:01,105 --> 01:26:02,606 Ei meitä onnista 1298 01:26:02,815 --> 01:26:04,817 Hei, hei, hiljaa. Loiske, lopeta mäiske. 1299 01:26:11,532 --> 01:26:12,658 Onpa kirkas yö. 1300 01:26:14,243 --> 01:26:15,286 Tuolla näkyy Orion. 1301 01:26:18,163 --> 01:26:20,416 Merenkulkijat käyttävät tähtiä navigointiin. 1302 01:26:22,042 --> 01:26:23,836 Tuo on Orion, metsästäjä. 1303 01:26:26,130 --> 01:26:28,632 Tuo on Aries, oinas. 1304 01:26:30,676 --> 01:26:32,177 Tuo on Kassiopeia. 1305 01:26:33,470 --> 01:26:34,680 Hassu juttu. 1306 01:26:35,389 --> 01:26:36,891 En vieläkään tiedä nimeäsi. 1307 01:26:38,601 --> 01:26:41,228 Annas, kun arvaan. Onko se... 1308 01:26:42,104 --> 01:26:43,272 Diana? 1309 01:26:44,440 --> 01:26:45,441 Ei. 1310 01:26:46,692 --> 01:26:48,068 Vai... 1311 01:26:48,944 --> 01:26:50,321 Katariina? 1312 01:26:51,280 --> 01:26:53,198 Ei, ei ainakaan Katariina. 1313 01:26:55,200 --> 01:26:56,535 Miten... 1314 01:27:00,122 --> 01:27:01,707 Taivas... 1315 01:27:07,087 --> 01:27:08,088 Aries? 1316 01:27:09,131 --> 01:27:10,132 Aries. 1317 01:27:11,216 --> 01:27:12,217 Arie... 1318 01:27:13,594 --> 01:27:14,595 Arie... 1319 01:27:16,347 --> 01:27:17,348 Arie... 1320 01:27:18,515 --> 01:27:20,309 Ari-el? 1321 01:27:21,977 --> 01:27:23,187 Ariel. 1322 01:27:26,065 --> 01:27:27,483 Onpa kaunis nimi. 1323 01:27:32,529 --> 01:27:33,906 Kirjoitettu tähtiin. 1324 01:27:40,371 --> 01:27:42,373 On sen hetki 1325 01:27:43,457 --> 01:27:45,960 Laguunissa tunnelmaa 1326 01:27:47,169 --> 01:27:49,171 Mutta pidä kiirettä -Oi voi, pidä kiirettä 1327 01:27:49,338 --> 01:27:52,925 Oi aika se rientää 1328 01:27:53,884 --> 01:27:55,552 Hän voi haastella 1329 01:27:55,761 --> 01:27:58,347 Vasta sitten kun sinulta hän 1330 01:27:58,514 --> 01:28:00,099 Suukon saa 1331 01:28:00,265 --> 01:28:01,934 Suudelkaa 1332 01:28:02,142 --> 01:28:04,728 Suudelkaa 1333 01:28:06,271 --> 01:28:07,272 Sha la la la la 1334 01:28:07,398 --> 01:28:08,399 Pelko pois 1335 01:28:08,524 --> 01:28:10,192 Tunnelma kaikki ois 1336 01:28:10,401 --> 01:28:12,236 Oi kiltit, suudelkaa -Suudelkaa 1337 01:28:12,361 --> 01:28:13,237 Wau, wau 1338 01:28:13,362 --> 01:28:14,571 Sha la la la la la 1339 01:28:14,738 --> 01:28:15,739 Oo rohkee vaan 1340 01:28:15,948 --> 01:28:18,075 Nyt ryhdy toimimaan, jo kohta 1341 01:28:18,575 --> 01:28:19,827 Suudelkaa 1342 01:28:20,411 --> 01:28:21,912 Sha la la la la la 1343 01:28:22,079 --> 01:28:23,163 Kuule vaan 1344 01:28:23,330 --> 01:28:24,748 Nyt sulle lauletaan 1345 01:28:24,999 --> 01:28:25,749 Se sanoo 1346 01:28:26,000 --> 01:28:27,751 Suudelkaa 1347 01:28:27,960 --> 01:28:29,003 Sha la la la la la 1348 01:28:29,211 --> 01:28:30,421 Soitetaan 1349 01:28:30,587 --> 01:28:32,256 Sä kuule sanomaa 1350 01:28:32,423 --> 01:28:33,215 Jo vihdoin 1351 01:28:33,424 --> 01:28:35,759 Suudelkaa 1352 01:28:35,926 --> 01:28:36,760 Jo vihdoin 1353 01:28:36,927 --> 01:28:39,346 Suudelkaa 1354 01:28:39,471 --> 01:28:40,389 Nyt vaikka 1355 01:28:40,597 --> 01:28:42,266 Suudelkaa 1356 01:28:43,267 --> 01:28:44,143 Nyt heti 1357 01:28:44,268 --> 01:28:46,145 Suudelkaa 1358 01:28:46,311 --> 01:28:47,646 Jo vain nyt 1359 01:28:47,813 --> 01:28:49,189 Suudelkaa 1360 01:28:56,405 --> 01:28:57,614 Mitä se nyt oli? 1361 01:29:06,248 --> 01:29:08,042 Se oli lähellä. 1362 01:29:08,208 --> 01:29:09,418 Liiankin. 1363 01:29:11,211 --> 01:29:12,588 En tajua. 1364 01:29:12,755 --> 01:29:15,215 Sillä pikku barrakudalla ei pitänyt olla mitään jakoa - 1365 01:29:15,382 --> 01:29:18,177 vietellä häntä ilman ääntään. 1366 01:29:18,343 --> 01:29:20,512 Miten tuo on edes mahdollista? 1367 01:29:20,679 --> 01:29:22,931 Mepä ei anneta sen toistua. 1368 01:29:23,974 --> 01:29:27,603 Ursulan on aika ottaa ohjat omiin lonkeroihinsa. 1369 01:29:27,770 --> 01:29:29,313 Missä se on? 1370 01:29:29,438 --> 01:29:32,399 No niin, no niin. Sen pitäisi olla jossain täällä. 1371 01:29:32,816 --> 01:29:34,359 Ei! Ei! 1372 01:29:36,445 --> 01:29:38,572 Miksei tavaroita panna paikoilleen? 1373 01:29:41,116 --> 01:29:42,951 Ei! Missä se on? 1374 01:29:51,543 --> 01:29:54,088 Ei, ei, ei! 1375 01:29:54,254 --> 01:29:57,591 Ei! 1376 01:29:57,800 --> 01:29:59,259 Ai, siinä se on. 1377 01:29:59,384 --> 01:30:00,385 Löytyi. 1378 01:30:01,470 --> 01:30:03,889 Prinssi ei tiedä, mikä häneen iski. 1379 01:30:05,474 --> 01:30:08,519 Enää yksi auringonlasku. 1380 01:30:08,644 --> 01:30:10,771 Ja sitten Triton kärsii. 1381 01:30:12,856 --> 01:30:16,735 Laitan hänet kiemurtamaan kuin mato koukussa. 1382 01:30:25,828 --> 01:30:26,745 Missä hän on? 1383 01:30:26,954 --> 01:30:28,622 Emme tiedä, isä. -Hän on kadonnut. 1384 01:30:28,789 --> 01:30:30,124 Miten niin kadonnut? 1385 01:30:30,290 --> 01:30:31,542 Olemme etsineet kaikkialta. 1386 01:30:31,625 --> 01:30:33,877 Ei jälkeäkään hänestä. Hän ei ole näillä vesillä. 1387 01:30:34,086 --> 01:30:34,920 Jatkakaa etsimistä. 1388 01:30:35,129 --> 01:30:37,256 Vaikka kaikki Seitsemän merta, jos on pakko. 1389 01:30:39,258 --> 01:30:41,635 Ariel ei uskaltautuisi pinnalle. -Ei tulisi mieleenkään. 1390 01:30:42,761 --> 01:30:45,389 Tässä ei ole järkeä. Miksi hän lähti? 1391 01:30:45,514 --> 01:30:46,515 Ei aavistustakaan. 1392 01:30:46,682 --> 01:30:48,767 Unohtakaa se. Etsikää vain! 1393 01:31:12,708 --> 01:31:14,459 Mitä minä tein? 1394 01:31:27,347 --> 01:31:28,849 Kaikki nukkuvat. 1395 01:31:28,974 --> 01:31:30,017 Pitää olla ihan hiljaa. 1396 01:31:30,184 --> 01:31:32,144 Huoneessaan koko päivän? -Odota. 1397 01:31:32,311 --> 01:31:34,188 Nyt, tuonne. Pian, pian. Mene sinne. -En ole nähnyt häntä. 1398 01:31:34,313 --> 01:31:36,148 Varovasti. -Hän on varmaan vain lepäillyt. 1399 01:31:36,273 --> 01:31:37,441 Onko hän vältellyt minua? 1400 01:31:37,566 --> 01:31:38,609 Ei, Majesteetti. 1401 01:31:38,775 --> 01:31:39,610 Ei? -Ei. 1402 01:31:39,776 --> 01:31:41,236 Ei? -No ei. 1403 01:31:41,403 --> 01:31:42,779 Vaikutatpa varmalta. 1404 01:31:42,946 --> 01:31:45,073 Vältellyt? Ei ole Erikin tapaista, eihän? 1405 01:31:45,282 --> 01:31:46,283 Missä hän sitten on? 1406 01:31:46,617 --> 01:31:49,453 Ei kai vain etsimässä sitä mielikuvitustyttöä? 1407 01:31:50,996 --> 01:31:52,080 Ei, Majesteetti. 1408 01:31:52,247 --> 01:31:53,916 Sen voin sanoa täysin varmasti. 1409 01:31:54,082 --> 01:31:55,792 No jotain positiivista sentään. 1410 01:31:57,711 --> 01:31:58,712 Vettä. 1411 01:31:59,630 --> 01:32:00,631 Tutkin asian. 1412 01:32:00,839 --> 01:32:03,050 Teidän on nyt mentävä lepäämään itsekin. 1413 01:32:03,258 --> 01:32:04,718 Niin, niinpä kai sitten. 1414 01:32:04,885 --> 01:32:06,637 Kiitos, Kristian. Hyvää yötä. 1415 01:32:06,803 --> 01:32:07,846 Rouva. 1416 01:32:08,013 --> 01:32:09,681 Anteeksi tuo. 1417 01:32:09,848 --> 01:32:12,643 En olisi saanut poistua linnasta tänään. 1418 01:32:12,768 --> 01:32:13,977 Mutta hyvä, että poistuin. 1419 01:32:16,355 --> 01:32:17,648 Sääntöjä riittää... 1420 01:32:19,274 --> 01:32:22,277 Totta puhuen en ole syntynyt hoviin. 1421 01:32:22,444 --> 01:32:23,737 Joten se tuntuu hieman niin kuin... 1422 01:32:23,904 --> 01:32:26,198 Tervetuloa takaisin, herra. -Kristian! 1423 01:32:28,700 --> 01:32:31,411 Teillä lienee ollut mukava retki. 1424 01:32:31,536 --> 01:32:32,788 Juu. Niin oli, eikö vain? 1425 01:32:32,955 --> 01:32:34,665 Juu. Tosi mukava. 1426 01:32:34,790 --> 01:32:36,250 On ollut pitkä päivä, neiti. 1427 01:32:36,416 --> 01:32:38,752 Menkäähän nyt hieman lepäämään. 1428 01:32:38,877 --> 01:32:41,129 Ja kenties myös kuivattelemaan. 1429 01:32:42,130 --> 01:32:44,508 Lähdimme soutuveneellä laguunille - 1430 01:32:44,675 --> 01:32:46,385 ja taisimme päätyä laguuniin. 1431 01:32:47,261 --> 01:32:49,429 Joka tapauksessa, hyvää yötä. 1432 01:32:58,939 --> 01:32:59,940 Hyvää yötä... 1433 01:33:01,149 --> 01:33:02,442 Ariel. 1434 01:33:09,324 --> 01:33:11,285 Niistä etsinnöistä... 1435 01:33:11,910 --> 01:33:13,245 Pelkäänpä, ettei... 1436 01:33:14,329 --> 01:33:16,290 sitä mysteerityttöä löytynyt. 1437 01:33:17,332 --> 01:33:18,333 Ai ei vai? 1438 01:33:22,921 --> 01:33:24,715 Niinpä kysyisin: 1439 01:33:24,840 --> 01:33:26,883 jatkammeko etsintöjä? 1440 01:33:29,511 --> 01:33:30,512 Kristian... 1441 01:33:31,722 --> 01:33:32,931 Olen nyt... 1442 01:33:33,932 --> 01:33:35,517 Olen nyt hieman... 1443 01:33:37,060 --> 01:33:40,355 No, jos saan antaa vanhan miehen neuvon, herra. 1444 01:33:41,606 --> 01:33:44,359 Älä takerru siihen, mitä ehkä piti olla. 1445 01:33:45,152 --> 01:33:46,903 Vain siihen, mitä on. 1446 01:33:48,447 --> 01:33:49,448 Hyvää yötä, herra. 1447 01:36:18,638 --> 01:36:20,599 Hei! Herää! Herää! Herää! 1448 01:36:20,765 --> 01:36:21,892 Häh? 1449 01:36:22,017 --> 01:36:23,393 Nyt kuules tää kun huhutaan! 1450 01:36:23,602 --> 01:36:24,352 Ootsä pöllö? 1451 01:36:24,519 --> 01:36:26,021 Ei, vaan juorut ja huhut 1452 01:36:26,146 --> 01:36:28,857 Ja kuulopuheet leviää, näin huhutaan 1453 01:36:28,982 --> 01:36:31,985 Katos kun lensin yli merten, maan Ja näin korvailin 1454 01:36:32,152 --> 01:36:35,405 Sit tänne lensin kertoo sulle mitä mä just kuulin 1455 01:36:35,530 --> 01:36:36,615 Muistat rämeen sen? 1456 01:36:36,781 --> 01:36:38,408 Mun suolaulun suolaisen, kun mä olin niinku 1457 01:36:38,575 --> 01:36:40,702 Wamp tshika wamp wamp, tshika wamp wamp 1458 01:36:40,827 --> 01:36:41,703 Mä muistan. 1459 01:36:41,828 --> 01:36:42,871 No siitä asti 1460 01:36:42,996 --> 01:36:44,956 Mikäsenyoli, mies ja tukka ja paita 1461 01:36:45,499 --> 01:36:46,750 Prinssi. -Joo, prinssi 1462 01:36:46,917 --> 01:36:48,877 On heittäny vinkkii, se tahtoo 1463 01:36:49,002 --> 01:36:51,713 Mikä se on ku ne pukeutuu ku pingviinit? 1464 01:36:51,880 --> 01:36:52,923 Heittää riisii puluille? 1465 01:36:53,089 --> 01:36:54,466 Ja ne melkein räjähtää 1466 01:36:54,633 --> 01:36:56,051 Mut se on pelkkää legendaa 1467 01:36:56,218 --> 01:36:58,178 Mä tunnen monta pulua pulleaa 1468 01:36:58,345 --> 01:37:00,889 Loiske, hei... -Hei, nyt vaan kuule, Sebastian 1469 01:37:01,097 --> 01:37:02,015 Mitä huhutaan 1470 01:37:02,224 --> 01:37:03,016 Vauhtia. 1471 01:37:03,225 --> 01:37:05,685 Sä oot niinku "Hä?" Et mitä ne huhuaa 1472 01:37:05,810 --> 01:37:07,729 Okei, siis, kultaset kuulolle 1473 01:37:07,854 --> 01:37:09,231 Aina pyykkärimuijasta vaan 1474 01:37:09,481 --> 01:37:10,899 Metsämieheenkin hurjimpaan 1475 01:37:10,982 --> 01:37:12,067 Näin kihisee, kohisee palatsi 1476 01:37:12,234 --> 01:37:13,902 Prinssi Eerikin kosintaa 1477 01:37:14,027 --> 01:37:15,737 Häh? -Ei tunneta heitukkaa 1478 01:37:15,904 --> 01:37:16,947 Jonka meinaa rengastaa 1479 01:37:17,113 --> 01:37:18,698 Uuu? -Huu? Ite oot pöllö, juu 1480 01:37:18,907 --> 01:37:21,201 No se on se typykkä kun jalat sai -Ei! 1481 01:37:21,368 --> 01:37:23,495 Ou jee, usko pois mies, kukapa ties 1482 01:37:23,620 --> 01:37:25,080 Tää meidän Ariel on pian vaimokematskuu 1483 01:37:25,247 --> 01:37:27,207 On mekkoo ja riisii ja mikä se olikaan? 1484 01:37:27,374 --> 01:37:29,459 Se kun huulet ne mutristaa 1485 01:37:29,626 --> 01:37:31,127 Mulla ei oo huulii, vaan nokka 1486 01:37:31,336 --> 01:37:32,754 Eikä mulla varmaan ees riittäis pokka 1487 01:37:32,879 --> 01:37:34,047 Mä en usko sua. 1488 01:37:34,214 --> 01:37:36,049 Hei, sä oot tosi hiljanen. 1489 01:37:37,175 --> 01:37:38,969 Ai niin. Siis mihin me jäätiin? 1490 01:37:39,135 --> 01:37:40,178 Nyt liikkuu! Liikkuu! Liikkuu! 1491 01:37:40,345 --> 01:37:42,264 Siis kelaa mitä huhuja 1492 01:37:42,430 --> 01:37:43,890 Pukeudu, lapsi. 1493 01:37:44,015 --> 01:37:45,350 Nyt täältä pukkaa huhua 1494 01:37:45,517 --> 01:37:47,852 Meillä on paljon työtä ennen auringonlaskua. 1495 01:37:48,019 --> 01:37:49,354 Näin hu-hu-huhutaan, huhutaan, hei! 1496 01:37:49,563 --> 01:37:51,648 Oi, anna sen tapahtua tänään. 1497 01:37:51,815 --> 01:37:53,316 Liikkuu! Liikkuu! Liikkuu! -Liikkuu 1498 01:37:53,525 --> 01:37:55,735 On kuultu, nää juorut, nää huhut 1499 01:37:55,860 --> 01:37:58,071 Ja kuulopuheet leviää, niin sanoin mä 1500 01:37:58,238 --> 01:37:59,030 Lähtee, lähtee, lähtee 1501 01:37:59,197 --> 01:38:00,532 Ei auringon saa antaa laskee 1502 01:38:00,699 --> 01:38:02,158 Häh? Hänet pitää tähän juttuun valmistaa 1503 01:38:02,325 --> 01:38:03,243 Just. -Herätä jo pikkutypy koska 1504 01:38:03,451 --> 01:38:05,370 Ei saa tuhlaa tätä juhlaa Ennen iltaa ei saa luovuttaa 1505 01:38:05,579 --> 01:38:07,163 Näin huhutaan 1506 01:38:12,961 --> 01:38:14,254 Loiske, hajurako. 1507 01:38:26,474 --> 01:38:28,935 Hyvä tavaton, suurenmoinen uutinen. 1508 01:38:29,060 --> 01:38:30,937 Eikö olekin, Kristian? -Kyllä vain. 1509 01:38:31,062 --> 01:38:34,024 Näyttää siltä, että olin väärässä. 1510 01:38:34,691 --> 01:38:38,278 Tämä salaperäinen neitosi on todella olemassa. 1511 01:38:38,445 --> 01:38:41,197 Niin. Melkoinen yllätys, Erik. 1512 01:38:42,324 --> 01:38:43,325 Mitä? 1513 01:38:44,034 --> 01:38:45,368 Niinpä. 1514 01:38:45,577 --> 01:38:47,078 Tämä kävi vähän nopeasti, - 1515 01:38:47,954 --> 01:38:49,789 mutta olen hänelle henkeni velkaa. 1516 01:38:49,956 --> 01:38:50,957 Tätä pitää juhlia. 1517 01:38:51,082 --> 01:38:52,167 Tänä iltana. 1518 01:38:52,334 --> 01:38:55,003 Sinä saat esitellä neitosesi hoville. 1519 01:38:55,545 --> 01:38:57,339 Kai se onnistuu, Kristian? 1520 01:38:57,505 --> 01:39:00,592 Toki. Jos sitä todella haluat, Erik. 1521 01:39:02,052 --> 01:39:03,928 Mitä... haluan? 1522 01:39:07,057 --> 01:39:08,767 Sitä me molemmat haluamme. 1523 01:39:09,684 --> 01:39:11,061 Ihanaa. 1524 01:39:11,227 --> 01:39:13,313 Sitten tässä onkin vähän järjesteltävää. 1525 01:39:13,563 --> 01:39:14,314 Aivan. 1526 01:39:14,564 --> 01:39:16,941 Aloittakaamme valmistelut. Kristian... 1527 01:39:20,862 --> 01:39:22,405 Ooh, Ariel, tyttö. 1528 01:39:22,614 --> 01:39:23,865 Missä sä olet? 1529 01:39:25,241 --> 01:39:26,993 Näkyyks häntä? -Ei näy. 1530 01:39:27,160 --> 01:39:28,912 Lensin kylän yli kolme kertaa. 1531 01:39:29,037 --> 01:39:30,497 No, tarkista linna uudestaan. 1532 01:39:30,705 --> 01:39:32,832 Aurinko laskee pian. Meidän pitää löytää hänet. 1533 01:39:32,999 --> 01:39:33,833 Käskystä. 1534 01:39:34,000 --> 01:39:35,669 Mikä sitä prinssiä vaivaa? 1535 01:39:35,835 --> 01:39:37,128 Tässä on nyt jotain mätää. 1536 01:39:37,295 --> 01:39:38,421 Haiskahtaa vähän... -Sebastian! 1537 01:39:38,672 --> 01:39:39,589 Täällä. -Ai mitä? 1538 01:39:39,756 --> 01:39:40,799 Tullaan, tullaan. Odotas. 1539 01:39:41,299 --> 01:39:42,217 Niin, mitä? 1540 01:39:42,384 --> 01:39:44,052 Taidan tietää, missä Ariel on. 1541 01:39:44,177 --> 01:39:45,303 No, mitä me sit odotellaan? 1542 01:39:45,470 --> 01:39:46,888 Liikkuu! Liikkuu! Liikkuu! 1543 01:39:56,481 --> 01:39:57,482 Ariel? 1544 01:40:30,223 --> 01:40:32,142 Hyvästi, tyttö. 1545 01:40:40,483 --> 01:40:41,484 Voi ei! 1546 01:41:08,470 --> 01:41:10,889 Mä uhmasin 1547 01:41:11,055 --> 01:41:13,349 Ja hävisin 1548 01:41:13,558 --> 01:41:17,270 Palasin alkuun 1549 01:41:17,437 --> 01:41:19,439 Näin taaksepäin 1550 01:41:19,689 --> 01:41:21,858 Rannalle jäin 1551 01:41:22,025 --> 01:41:25,487 Missä sut näin 1552 01:41:26,654 --> 01:41:28,698 Vaan päällä maan 1553 01:41:28,865 --> 01:41:30,867 Se tajutaan 1554 01:41:31,034 --> 01:41:36,956 Kun tunteiltaan käy haaksirikkoon 1555 01:41:39,334 --> 01:41:43,463 Mistä mä vuoksesi luovuinkaan? 1556 01:41:44,547 --> 01:41:50,094 Minne mä meen kun mä yksin näin jäin? 1557 01:41:57,227 --> 01:41:59,187 Hei, mitäs sä meinaat, lapsi? 1558 01:41:59,395 --> 01:42:01,439 Ei saa luovuttaa niin helposti. 1559 01:42:01,606 --> 01:42:04,234 Tässä on nyt väärinymmärryksen siimat sotkussa. 1560 01:42:04,859 --> 01:42:06,027 Mä oon katsellut teitä. 1561 01:42:06,152 --> 01:42:07,821 Teidät on kuin luotu yhteen. 1562 01:42:07,987 --> 01:42:08,863 Siinä sä oot. 1563 01:42:09,030 --> 01:42:09,948 Mä lensin, ja, ja... 1564 01:42:10,114 --> 01:42:12,242 Ja totta kai mä lensin, ja mä kuulin... 1565 01:42:12,325 --> 01:42:14,869 Mut sit mä näin. Se et ollu sä. 1566 01:42:15,078 --> 01:42:15,912 Vaan nauta, siis noita! 1567 01:42:16,120 --> 01:42:16,913 Katteli peiliin... 1568 01:42:17,121 --> 01:42:18,706 Ja se laulo sillä... 1569 01:42:18,873 --> 01:42:19,624 Sillä sun äänelläs! 1570 01:42:19,833 --> 01:42:21,084 Mitä sä oikein höpiset? 1571 01:42:21,584 --> 01:42:23,962 Et sä tajuu, mitä mä selitän? -En! 1572 01:42:24,128 --> 01:42:25,880 Prinssiä on puijattu. 1573 01:42:26,005 --> 01:42:29,425 Se on menossa naimisiin valepukuisen noidan kanssa. 1574 01:42:30,009 --> 01:42:31,094 Oletko varma tuosta? 1575 01:42:31,219 --> 01:42:32,554 Totta kai oon varma! 1576 01:42:32,804 --> 01:42:33,972 Ooks mä ikinä ollu väärässä? 1577 01:42:34,138 --> 01:42:35,849 Tarkotan, silloin kun se on tärkeetä? 1578 01:42:36,015 --> 01:42:37,433 No, mitä me tehdään? 1579 01:42:37,600 --> 01:42:38,810 Meidän täytyy tehdä jotain, - 1580 01:42:39,018 --> 01:42:42,230 ennen kuin prinssi Erik päätyy sen limalonkeroihin. 1581 01:42:42,355 --> 01:42:43,940 Joo, hyvä tyttö! 1582 01:42:44,148 --> 01:42:46,234 Pärsky, kerro Merikuninkaalle, mitä on tapahtunut. 1583 01:42:46,359 --> 01:42:47,610 Hänen täytyy tietää tästä. 1584 01:42:47,777 --> 01:42:48,778 Selvä. 1585 01:42:48,903 --> 01:42:50,113 Entäs-entäs mitä mä teen? 1586 01:42:50,238 --> 01:42:51,823 Annat mulle kyydin linnaan. 1587 01:42:52,323 --> 01:42:55,535 Meidän täytyy yrittää viivyttää kihlausta. 1588 01:43:02,250 --> 01:43:04,210 Aika erikoinen juttu. 1589 01:43:04,419 --> 01:43:06,671 Sankarius on liioittelua, mutta - 1590 01:43:08,172 --> 01:43:10,008 kai minä sitten pelastin Erikin. 1591 01:43:11,134 --> 01:43:12,886 Niin kuka tahansa olisi tehnyt. -Tietysti. 1592 01:43:13,011 --> 01:43:14,304 Kristian. -Herra. 1593 01:43:15,096 --> 01:43:16,347 Missä Ariel on? 1594 01:43:16,514 --> 01:43:19,058 Palvelusväen mukaan hän lähti linnasta tänä aamuna. 1595 01:43:19,267 --> 01:43:20,310 Lähti? 1596 01:43:20,518 --> 01:43:22,103 Onko tuo nyt ihme, Erik? 1597 01:43:22,312 --> 01:43:24,731 En ymmärrä. Tämä ei ole tapaistasi. 1598 01:43:25,773 --> 01:43:27,233 En taida oikein ymmärtää sitä itsekään. 1599 01:43:28,818 --> 01:43:30,320 Halusin vain... 1600 01:43:30,528 --> 01:43:31,863 Luulin, että... -Erik. 1601 01:43:32,947 --> 01:43:33,781 Kiitos. 1602 01:43:36,326 --> 01:43:38,244 En tiedä, mitä minä halusin. 1603 01:43:47,545 --> 01:43:49,047 Melkein perillä! 1604 01:43:49,213 --> 01:43:53,051 Eli, kun mä annan merkin, sä pudotat mut. 1605 01:43:53,217 --> 01:43:54,469 Onko selvä? -Selvä. 1606 01:43:54,677 --> 01:43:56,304 Ei, senkin hölmö... 1607 01:43:57,764 --> 01:43:59,140 Mä oon sit omillani. 1608 01:44:02,518 --> 01:44:04,228 Kultaseni... 1609 01:44:04,395 --> 01:44:07,607 Tämä kuului äidilleni. 1610 01:44:07,732 --> 01:44:09,525 Tahdon antaa sen sinulle. 1611 01:44:10,526 --> 01:44:13,363 Onnellisuutesi on minulle kaikkein tärkeintä. 1612 01:44:13,571 --> 01:44:14,614 Kovin herttaista. 1613 01:44:15,949 --> 01:44:17,241 Soisitteko anteeksi? 1614 01:44:23,539 --> 01:44:24,624 Onnea, kulta. 1615 01:44:27,961 --> 01:44:29,295 Voi, Erik. 1616 01:44:29,462 --> 01:44:30,755 Se on kaunis. 1617 01:44:33,591 --> 01:44:35,468 Mitä...? -Sormus. 1618 01:44:35,677 --> 01:44:37,053 Sormus. Kadotin... 1619 01:44:37,220 --> 01:44:38,930 Näkikö kukaan sormusta? 1620 01:44:39,055 --> 01:44:40,014 Näitkö sormuksen? 1621 01:44:41,015 --> 01:44:42,016 Näkyykö sitä? 1622 01:44:43,810 --> 01:44:45,603 Irti minusta, senkin pahanilmanlintu! 1623 01:44:51,192 --> 01:44:54,070 Apua! Kimppuuni hyökätään! 1624 01:44:56,239 --> 01:44:57,198 Ariel! 1625 01:44:57,365 --> 01:44:58,825 Ariel, olen etsinyt sinua. 1626 01:44:58,992 --> 01:44:59,993 Kuka tuo on? 1627 01:45:01,369 --> 01:45:02,495 Mitä sinä teet? 1628 01:45:03,913 --> 01:45:05,081 Kristian, päästä minut! -Herra! 1629 01:45:05,248 --> 01:45:06,416 Ottakaa hänet pois! 1630 01:45:06,666 --> 01:45:07,667 Hän on hullu! 1631 01:45:08,251 --> 01:45:09,127 Mitä tapahtuu? 1632 01:45:09,460 --> 01:45:10,420 Ariel, lopeta! 1633 01:45:13,423 --> 01:45:14,424 Irti! 1634 01:45:46,497 --> 01:45:47,749 Ariel. 1635 01:45:48,833 --> 01:45:50,418 Niin. 1636 01:45:51,294 --> 01:45:52,545 Se olit sinä koko ajan. 1637 01:45:54,088 --> 01:45:55,089 Olisi pitänyt tietää. 1638 01:45:57,300 --> 01:45:59,135 En tiedä, mikä minuun meni. 1639 01:45:59,218 --> 01:46:00,344 Hän noitui sinut. 1640 01:46:00,511 --> 01:46:01,888 Pois hänen luotaan! 1641 01:46:02,055 --> 01:46:03,181 Erik, tahdon kertoa sinulle... 1642 01:46:03,347 --> 01:46:04,599 Ooo, pussaa nyt! 1643 01:46:04,766 --> 01:46:06,642 Tahdon kertoa sinulle kaiken. -Millään ei ole nyt väliä. 1644 01:46:08,895 --> 01:46:09,854 Ei! 1645 01:46:24,118 --> 01:46:26,704 Voi hyvä luoja. Hän on meripeto. 1646 01:46:27,371 --> 01:46:29,665 Liian myöhäistä! 1647 01:46:31,084 --> 01:46:33,461 Liian myöhäistä! 1648 01:46:43,429 --> 01:46:44,430 Pysy poissa! 1649 01:46:44,680 --> 01:46:45,890 Suus kiinni! 1650 01:46:48,184 --> 01:46:49,435 Erik! 1651 01:46:56,526 --> 01:46:58,111 Erik, ei! 1652 01:46:58,236 --> 01:47:00,363 Tämä on merijumalten työtä. Varoitin sinua. 1653 01:47:00,530 --> 01:47:01,989 Heidän maailmansa on paha. 1654 01:47:02,156 --> 01:47:04,408 Erik, odota! Erik! 1655 01:47:08,204 --> 01:47:10,081 Mitä sinä teet? Päästä minut! 1656 01:47:10,164 --> 01:47:12,708 Turha toivo. Meillä on sopimus. Muistatko? 1657 01:47:12,875 --> 01:47:14,293 Kolme päivää, ei pusua. 1658 01:47:15,461 --> 01:47:17,755 Alkaako muistua mieleen? 1659 01:47:19,006 --> 01:47:20,258 Sitähän minäkin. 1660 01:47:20,424 --> 01:47:22,593 No, nyt saat kestää seuraukset, tytsy. 1661 01:47:35,064 --> 01:47:36,732 Ursula! 1662 01:47:38,234 --> 01:47:40,528 Päästä irti hänestä. 1663 01:47:40,736 --> 01:47:42,405 Unohda, isoveli. 1664 01:47:42,530 --> 01:47:45,116 Hän kuuluu nyt minulle. 1665 01:47:49,579 --> 01:47:51,205 Näetkös? 1666 01:47:51,622 --> 01:47:53,249 Meillä on sopimus. 1667 01:47:53,457 --> 01:47:54,750 Sitova. 1668 01:47:54,917 --> 01:47:57,587 Mahdoton purkaa, jopa sinun. 1669 01:47:58,087 --> 01:48:00,381 Anna anteeksi, isä. Tämä on minun syyni. 1670 01:48:00,548 --> 01:48:02,258 Mitä tahdot tyttärestäni? 1671 01:48:03,843 --> 01:48:05,344 En mitään. 1672 01:48:05,511 --> 01:48:07,346 Sinut minä haluan. 1673 01:48:07,471 --> 01:48:11,475 Tahdon nähdä, kun kärsit, niin kuin olen kärsinyt nämä vuodet. 1674 01:48:12,435 --> 01:48:15,813 Ja suuren Merenkuninkaan tytär - 1675 01:48:15,980 --> 01:48:18,399 on hyvin arvokas hyödyke. 1676 01:48:19,150 --> 01:48:21,319 Voi surkeaa sielua. 1677 01:48:22,028 --> 01:48:23,654 Hei! Napatkaa, pojat! 1678 01:48:28,743 --> 01:48:29,911 Ei kannata. 1679 01:48:32,121 --> 01:48:33,289 Shokeeraavaa, eikö olekin? 1680 01:48:34,874 --> 01:48:38,628 Toisaalta olen aina ollut tyttö, joka osaa neuvotella. 1681 01:48:39,045 --> 01:48:42,173 Olen valmis vaihtokauppaan. 1682 01:48:42,298 --> 01:48:44,800 Minkä arvoinen kallis Arielisi on? 1683 01:48:58,940 --> 01:49:00,983 Se on minun nyt. 1684 01:49:07,448 --> 01:49:08,658 Ei! 1685 01:49:10,952 --> 01:49:12,286 Isä! 1686 01:49:29,929 --> 01:49:31,430 Sinä hirviö! 1687 01:49:33,724 --> 01:49:35,643 Älä pelleile kanssani, kakara! 1688 01:49:36,519 --> 01:49:38,020 Olet voimaton minua va... 1689 01:49:39,897 --> 01:49:41,524 Saat maksaa tuon. 1690 01:49:42,733 --> 01:49:43,734 Napatkaa se! 1691 01:49:52,868 --> 01:49:55,913 Hyvästele ihmiskomistuksesi. 1692 01:49:56,080 --> 01:49:57,081 Ei! 1693 01:50:00,584 --> 01:50:01,627 Lapsoseni! 1694 01:50:29,780 --> 01:50:30,948 Erik! 1695 01:50:37,413 --> 01:50:38,998 Ui pois. Hän surmaa sinut! 1696 01:50:39,540 --> 01:50:40,708 En jätä sinua! 1697 01:50:53,512 --> 01:50:56,265 Kyllä! 1698 01:50:56,724 --> 01:50:58,184 Ojenna kätesi! 1699 01:51:01,687 --> 01:51:02,563 Nyt! 1700 01:51:13,449 --> 01:51:14,450 Varo! 1701 01:51:18,454 --> 01:51:21,290 Nyt minä hallitsen meriä - 1702 01:51:21,415 --> 01:51:25,586 ja niiden kuohut alistuvat tahtooni! 1703 01:51:30,049 --> 01:51:31,050 Ei! 1704 01:51:32,134 --> 01:51:35,221 Hyvästi todellinen rakkaus. 1705 01:52:39,326 --> 01:52:41,787 Hyvästi, unelmapoju. 1706 01:55:24,283 --> 01:55:26,535 Annoit henkesi puolestani. 1707 01:55:29,663 --> 01:55:32,583 Ja sinä taistelit saadaksesi sen takaisin. 1708 01:55:35,794 --> 01:55:37,713 En taistellut yksin, isä. 1709 01:55:39,256 --> 01:55:41,717 Erik auttoi minua. 1710 01:55:44,970 --> 01:55:48,932 Tärkeintä on, että olet turvassa, kotona. 1711 01:55:50,684 --> 01:55:52,019 Minne kuulutkin. 1712 01:56:25,928 --> 01:56:26,929 Herra, kiltti! 1713 01:56:27,096 --> 01:56:28,013 Tarvitaan vene. 1714 01:56:28,222 --> 01:56:30,265 Kristian, hänet pitää löytää! 1715 01:56:30,432 --> 01:56:31,600 Ja mitä sitten? 1716 01:56:36,689 --> 01:56:39,775 Ja mitä sitten, Erik? 1717 01:56:42,403 --> 01:56:43,529 Kulta. 1718 01:56:45,280 --> 01:56:46,490 Olit oikeassa. 1719 01:56:48,117 --> 01:56:50,786 Etsin mielikuvitustyttöä. -Ei. 1720 01:56:50,869 --> 01:56:53,330 En, olin väärässä. 1721 01:56:53,539 --> 01:56:54,873 Hän oli hyvin todellinen. 1722 01:56:55,749 --> 01:56:58,085 Samoin tunteesi häntä kohtaan. Näen sen nyt. 1723 01:56:59,545 --> 01:57:00,671 Siitä huolimatta - 1724 01:57:03,215 --> 01:57:05,676 maailmojamme ei ole tarkoitettu yhteen. 1725 01:57:52,389 --> 01:57:53,807 Sebastian! 1726 01:57:58,562 --> 01:58:00,481 Ei voi olla totta. 1727 01:58:13,827 --> 01:58:15,412 Niin, Teidän Majesteettinne. 1728 01:58:17,289 --> 01:58:20,834 Olen aina pyrkinyt toimimaan kansani parhaaksi. 1729 01:58:21,001 --> 01:58:22,753 Kyllä, Majesteetti. 1730 01:58:23,670 --> 01:58:25,798 Ja parhaaksi tyttärilleni. 1731 01:58:25,923 --> 01:58:27,674 Todella, Majesteetti. 1732 01:58:28,884 --> 01:58:33,096 Ja olen tehnyt kaiken voitavani tehdäkseni hänet onnelliseksi. 1733 01:58:35,808 --> 01:58:38,644 Tuota, ette aivan. 1734 01:58:47,194 --> 01:58:49,655 Hän tahtoo erilaisen elämän kuin olin suunnitellut hänelle. 1735 01:58:50,322 --> 01:58:52,950 Sitä hän yritti sanoa, Teidän Majesteettinne. 1736 01:58:54,952 --> 01:58:57,621 En sitten pysty enää suojelemaan häntä. 1737 01:58:57,788 --> 01:58:59,832 No, kuten olen aina sanonut, - 1738 01:58:59,957 --> 01:59:03,043 lasten tulee saada itse päättää elämästään. 1739 01:59:03,210 --> 01:59:04,753 Oletko aina sanonut noin? 1740 01:59:04,920 --> 01:59:06,088 Siihen suuntaan, joo. 1741 01:59:09,967 --> 01:59:12,553 Sitten ei olekaan kuin yksi murhe. 1742 01:59:12,678 --> 01:59:14,638 Ja mikä se on, Majesteetti? 1743 01:59:16,181 --> 01:59:18,559 Kuinka paljon jään kaipaamaan pikkuistani. 1744 01:59:51,091 --> 01:59:52,718 Hyvä poika. Menehän. 1745 02:00:03,979 --> 02:00:04,980 Taasko? 1746 02:00:19,077 --> 02:00:20,078 Max? 1747 02:01:22,599 --> 02:01:23,976 Mitäs tämä nyt on, Kris? 1748 02:01:24,059 --> 02:01:27,980 Kuningatar halusi järjestää teille kunnon läksiäiset, herra. 1749 02:01:28,105 --> 02:01:29,439 Kiitos, Majesteetti. 1750 02:01:29,648 --> 02:01:32,067 Ei. Kiitos sinulle. 1751 02:01:32,234 --> 02:01:36,613 Vaikka inhoan hyvästejä, meillä on silti syytä juhlaan. 1752 02:01:36,780 --> 02:01:40,951 Maailmamme ovat ymmärtäneet toisiaan väärin aivan liian kauan. 1753 02:01:41,076 --> 02:01:44,037 Liittonne on meille uuden alun merkki. 1754 02:01:44,204 --> 02:01:46,373 Niin. Uusi alku. 1755 02:01:47,124 --> 02:01:48,125 No... 1756 02:01:48,792 --> 02:01:50,168 menehän nyt - 1757 02:01:50,335 --> 02:01:51,920 ja muuta maailmaa - 1758 02:01:52,087 --> 02:01:54,214 tai mitä sinun täytyykin tehdä, ettemme jää jälkeen. 1759 02:01:55,132 --> 02:01:57,384 Tuo ei kuulosta äidiltäni. Mitä olet tehnyt hänelle? 1760 02:01:59,177 --> 02:02:00,387 Menkäähän. 1761 02:02:01,596 --> 02:02:03,890 Tiedättekö jo, minne menette ensin? 1762 02:02:05,517 --> 02:02:06,935 Tuntemattomille vesille. 1763 02:02:07,060 --> 02:02:08,020 Oi, ihanaa! 1764 02:02:08,145 --> 02:02:09,438 Merenneito ja ihminen. 1765 02:02:10,480 --> 02:02:12,065 Kukapa olisi uskonut? 1766 02:02:16,194 --> 02:02:17,946 No ketkäs siinä? 1767 02:02:18,447 --> 02:02:20,365 Me tuotiin lahja, Ariel. -Just niin. 1768 02:02:20,490 --> 02:02:22,325 Melkein jo hukkasit sen. 1769 02:02:22,451 --> 02:02:23,452 Mi-mis-missä se on? 1770 02:02:23,618 --> 02:02:25,287 Istut sen päällä, pöllö. 1771 02:02:28,123 --> 02:02:29,791 Pieni merenneitoni. 1772 02:02:32,544 --> 02:02:34,087 Pankaa se talteen. 1773 02:02:34,254 --> 02:02:36,840 Toivottavasti siitä on vähemmän harmia kuin minusta. 1774 02:02:37,007 --> 02:02:39,176 Olin oikeassa siitä tingeltangelista, eikö vain? 1775 02:02:39,760 --> 02:02:41,887 Niin olit, Loiske. Niin olit. 1776 02:02:42,054 --> 02:02:43,388 Et kai ole kauan poissa? 1777 02:02:43,930 --> 02:02:45,766 Ethän, Ariel? -En tietenkään. 1778 02:02:46,141 --> 02:02:48,351 Palaan seuraavaan Korallikuuhun mennessä. 1779 02:02:48,518 --> 02:02:50,645 Joo, äläkä myöhästy tällä kertaa. 1780 02:03:11,416 --> 02:03:12,417 Valmis? 1781 02:03:15,712 --> 02:03:16,713 Olen. 1782 02:03:17,714 --> 02:03:19,132 Olen valmis. 1783 02:03:59,214 --> 02:04:00,423 Lapseni. 1784 02:04:05,595 --> 02:04:06,596 Erik. 1785 02:04:11,268 --> 02:04:13,228 Kiitos, että kuuntelit minua. 1786 02:04:15,021 --> 02:04:18,441 Luovuit äänestäsi, jotta sinua kuultaisiin. 1787 02:04:18,608 --> 02:04:20,277 Ja nyt minä kuuntelen. 1788 02:04:22,571 --> 02:04:24,447 Ja olen ainaisesti tukenasi. 1789 02:04:26,366 --> 02:04:27,492 Me kaikki olemme. 1790 02:05:12,204 --> 02:05:13,914 Rakastan sinua, isä. 1791 02:06:01,461 --> 02:06:06,216 Vai ylhäällä aina siellä On ruohokin vihreempää 1792 02:06:06,383 --> 02:06:11,263 Siis sinne sä tahdot mennä Vaan totuutta etkö nää 1793 02:06:11,388 --> 02:06:16,268 Oi katsopas maailmaa täällä Nyt pohjalla meren tään 1794 02:06:16,434 --> 02:06:21,481 Niin hurmaavaa kaikki täällä Et kai tahdo enempää? 1795 02:06:21,648 --> 02:06:25,694 Aalloissa siis Aalloissa siis 1796 02:06:26,695 --> 02:06:28,989 Parempi täällä Myös sadesäällä 1797 02:06:29,155 --> 02:06:30,740 Muusta nyt viis 1798 02:06:31,700 --> 02:06:34,035 Ylhäällä tehdään töitäkin 1799 02:06:34,202 --> 02:06:36,496 Raadetaan vaikka öitäkin 1800 02:06:36,663 --> 02:06:39,207 Lillumme täällä, hyvällä päällä 1801 02:06:39,374 --> 02:06:40,875 Aalloissa siis 1802 02:06:45,255 --> 02:06:50,010 Kaloilla on täällä hauskaa Ne vedessä peuhaa noin 1803 02:06:50,218 --> 02:06:55,056 Kas maalla ei niillä hauskaa Sen ymmärtää hyvin voin 1804 02:06:55,223 --> 02:07:00,020 Kas kalat ne maljoissansa Jo ihan on hädissään 1805 02:07:00,228 --> 02:07:04,482 Ne ihmiset ahdingossa Syö jos ovat nälissään 1806 02:07:04,649 --> 02:07:06,985 Oi voi Aalloissa siis 1807 02:07:07,944 --> 02:07:10,238 Aalloissa siis 1808 02:07:10,405 --> 02:07:12,782 Kukaan ei paista Meitä ei maista 1809 02:07:12,949 --> 02:07:14,576 Saakaan nyt kii 1810 02:07:15,452 --> 02:07:20,290 Ne meidät paistaa tahtoo vaan Koukutpa piiloon katoaa 1811 02:07:20,457 --> 02:07:22,959 Huolet ei paina Hauskaa on aina 1812 02:07:23,126 --> 02:07:25,128 Aalloissa siis -Aalloissa siis 1813 02:07:25,295 --> 02:07:26,504 Aalloissa siis 1814 02:07:26,671 --> 02:07:27,922 Aalloissa siis -Näin on. 1815 02:07:28,089 --> 02:07:30,342 Parempi täällä Myös sadesäällä 1816 02:07:30,508 --> 02:07:32,635 Muusta nyt viis -Muusta nyt viis 1817 02:07:32,761 --> 02:07:37,807 Sampi ja kaunis rauskukin Yhtykää bändiin kumpikin 1818 02:07:37,932 --> 02:07:40,352 Hauskaa on meillä Ja myöskin teillä 1819 02:07:40,560 --> 02:07:42,020 Aalloissa siis 1820 02:07:44,689 --> 02:07:45,774 Katsos tätä. 1821 02:07:45,940 --> 02:07:48,276 Ja yks soittaa noin Ja tuo taasen näin 1822 02:07:48,443 --> 02:07:50,779 Ja nuo kytki kielet taas väärinpäin 1823 02:07:50,987 --> 02:07:53,448 Kaikki ne soittaa taas tavallaan 1824 02:07:53,615 --> 02:07:55,533 Tuo pullukka jammaa vaan 1825 02:07:55,658 --> 02:07:58,370 Ja rausku se soittaa jousellakin 1826 02:07:58,536 --> 02:08:00,747 Ja laulaakin saa No tuo tietenkin 1827 02:08:00,914 --> 02:08:03,500 Ja kalat on kaikki villinä niin 1828 02:08:03,666 --> 02:08:06,044 Ja puhaltaakin saa 1829 02:08:12,467 --> 02:08:15,345 Jee! Aalloissa siis -Aalloissa siis 1830 02:08:15,470 --> 02:08:17,847 Aalloissa siis -Aalloissa siis 1831 02:08:18,056 --> 02:08:20,183 Sardiinit alkaa Tanssia salsaa 1832 02:08:20,392 --> 02:08:22,811 Nautin jo niin -Nautin jo niin 1833 02:08:22,977 --> 02:08:23,978 Mitä ne sai? 1834 02:08:24,145 --> 02:08:25,355 No santaa vain 1835 02:08:25,522 --> 02:08:27,857 Bändini näin kaloista jo sain 1836 02:08:28,024 --> 02:08:30,485 Simpukat jammaa Ei muista mammaa 1837 02:08:30,652 --> 02:08:32,904 Aalloissa siis 1838 02:08:33,071 --> 02:08:35,448 Etanat täällä Hyvällä päällä 1839 02:08:35,615 --> 02:08:37,826 Aalloissa siis 1840 02:08:37,992 --> 02:08:40,453 Kaikki ne soittaa Uuttakin koittaa 1841 02:08:40,620 --> 02:08:42,872 Jokainen näkki Selvä kuin pläkki 1842 02:08:43,081 --> 02:08:45,458 Riemuitsee täällä Villillä päällä 1843 02:08:45,583 --> 02:08:48,253 Aalloissa siis 1844 02:08:50,964 --> 02:08:51,965 Jee