1
00:01:21,123 --> 00:01:23,959
„...LEČ MOŘSKÉ VÍLY NEMAJÍ SLZ,
2
00:01:24,126 --> 00:01:28,130
A TAK TRPÍ JEŠTĚ MNOHEM VÍCE.“
3
00:01:28,297 --> 00:01:32,509
- HANS CHRISTIAN ANDERSEN
4
00:01:34,136 --> 00:01:40,726
MALÁ MOŘSKÁ VÍLA
5
00:01:52,029 --> 00:01:53,030
Pozor!
6
00:01:53,989 --> 00:01:55,115
Harpuny!
7
00:01:55,282 --> 00:01:56,575
Připravte sítě!
8
00:01:56,742 --> 00:01:59,995
- Než ji vytáhnem, radši ji zabijem!
- Kde je?
9
00:02:00,704 --> 00:02:02,122
Počkejte.
10
00:02:04,291 --> 00:02:05,709
Ta je ale mrštná.
11
00:02:05,876 --> 00:02:08,252
- Podej mi další!
- Uplave nám!
12
00:02:08,419 --> 00:02:09,838
Ona se na tebe usmála.
13
00:02:12,299 --> 00:02:13,300
Netrefil jsem ji.
14
00:02:14,468 --> 00:02:16,011
- Tamhle je další.
- Další!
15
00:02:18,889 --> 00:02:20,265
Hej!
16
00:02:20,432 --> 00:02:22,059
Uhněte! Zpátky!
17
00:02:22,643 --> 00:02:23,560
Co to děláte?
18
00:02:23,727 --> 00:02:25,270
- Je tam siréna!
- Siréna?
19
00:02:25,437 --> 00:02:26,522
Otevři oči!
20
00:02:29,650 --> 00:02:30,651
Co tě to napadlo?
21
00:02:31,193 --> 00:02:32,402
Tohle jsou zrádný vody.
22
00:02:32,569 --> 00:02:34,446
A navíc nebezpečnej čas.
23
00:02:34,613 --> 00:02:36,365
Dnes v noci bude úplněk.
24
00:02:36,532 --> 00:02:40,369
A při něm svolává král moří
svoje dcery, aby svým zpěvem
25
00:02:40,536 --> 00:02:41,995
vábily chlapy do náruče smrti.
26
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
- Tomu věříš?
- Jo.
27
00:02:43,455 --> 00:02:46,083
Ani ten nejsilnější jejich kouzlu neodolá.
28
00:02:46,250 --> 00:02:47,501
To je jen pověra.
29
00:02:53,257 --> 00:02:54,550
Zpátky do práce!
30
00:02:54,716 --> 00:02:55,717
- Jdem.
- Vidíte to?
31
00:02:55,884 --> 00:02:57,302
Co jako, Hawkinsi?
32
00:02:57,469 --> 00:03:00,389
Lehce nás stočil boční vítr. Toť vše.
33
00:03:00,556 --> 00:03:02,349
- To je dílo krále moří.
- Pomoz mi.
34
00:03:02,516 --> 00:03:04,810
Stáhl by nás pod hladinu, kdyby mohl!
35
00:03:04,977 --> 00:03:06,854
- Zrychlíme!
- Spustit hlavní plachtu!
36
00:03:07,020 --> 00:03:07,855
Lano zajištěno.
37
00:03:08,897 --> 00:03:10,274
Kde je princ Erik?
38
00:03:10,440 --> 00:03:12,150
Na přídi, sire Grimsby.
39
00:03:17,781 --> 00:03:19,116
Eriku!
40
00:03:19,283 --> 00:03:21,076
Co tam vyvádíte?
41
00:03:21,243 --> 00:03:22,578
Ihned se vraťte!
42
00:03:23,120 --> 00:03:25,706
Nemusíte se o mě
pořád strachovat, Grimsby.
43
00:03:26,623 --> 00:03:27,875
Možná jsem sobecký,
44
00:03:28,041 --> 00:03:29,877
ale nechci královně vysvětlovat,
45
00:03:30,043 --> 00:03:32,671
že mi její syn padl přes palubu.
46
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
A k tomu o svých narozeninách.
47
00:03:37,092 --> 00:03:40,387
To vypadá na španělskou galeonu.
A míří k pevnině.
48
00:03:40,554 --> 00:03:41,972
Poplujeme za ní.
49
00:03:42,139 --> 00:03:43,891
Zjistíme, co prodávají.
50
00:03:44,057 --> 00:03:46,852
Naše loď je naložená k prasknutí.
51
00:03:47,019 --> 00:03:50,355
Celých sedm týdnů riskujeme svoje krky.
52
00:03:50,522 --> 00:03:52,774
Dneska poplujeme domů.
53
00:03:52,941 --> 00:03:53,942
Eriku.
54
00:03:54,610 --> 00:03:55,903
Poslechněte.
55
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Musíte být opatrnější.
56
00:03:58,906 --> 00:04:00,657
Opatrně, Grimsby!
57
00:05:57,941 --> 00:06:00,235
Mé dcery ze Sedmi moří.
58
00:06:00,402 --> 00:06:02,988
Zprávy z vašich vod jsou mi vítány.
59
00:06:04,239 --> 00:06:06,450
Tamiko, Perlo...
60
00:06:06,617 --> 00:06:08,285
Jak rád vás vidím.
61
00:06:09,953 --> 00:06:12,164
Caspio, Indiro,
62
00:06:12,331 --> 00:06:15,375
mé srdce se raduje, že tu jste.
63
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
Malo,
64
00:06:17,336 --> 00:06:18,837
Karino...
65
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
Kde je Ariel?
66
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Sebastiane!
67
00:06:31,892 --> 00:06:34,853
Měl ses postarat, aby tady byla.
68
00:06:35,938 --> 00:06:37,356
Já se snažil, Veličenstvo.
69
00:06:37,523 --> 00:06:39,816
Ale je s ní těžké pořízení.
70
00:06:40,817 --> 00:06:44,029
Hned ráno jsem jí to připomněl.
71
00:06:44,196 --> 00:06:46,198
Co víc chudák korýš udělat má?
72
00:06:47,533 --> 00:06:49,618
Najít ji.
73
00:06:49,785 --> 00:06:51,078
- Ano, Veličenstvo.
- Ano.
74
00:06:51,245 --> 00:06:52,412
Už plavu.
75
00:06:53,747 --> 00:06:56,375
„Ano, Veličenstvo, už plavu, Veličenstvo.“
76
00:06:56,542 --> 00:06:59,169
Kde ji mám hledat?
77
00:06:59,336 --> 00:07:01,672
Snad postačí prošmejdit jen jeden oceán.
78
00:07:03,507 --> 00:07:06,218
Kde, holka, jseš?
79
00:07:30,742 --> 00:07:33,579
Takhle daleko od paláce
bychom být neměli, Ariel.
80
00:07:33,745 --> 00:07:34,997
Vraťme se.
81
00:07:35,414 --> 00:07:36,957
Jak to funguje?
82
00:07:37,124 --> 00:07:39,293
Poplav, Ariel. Prosím?
83
00:07:39,459 --> 00:07:42,087
Šupinko, bojíš se jak potěr.
84
00:07:42,254 --> 00:07:43,964
Já nejsem potěr!
85
00:07:52,055 --> 00:07:54,349
Teď už jsme vážně daleko!
86
00:07:57,144 --> 00:07:58,145
Počkat.
87
00:07:58,312 --> 00:07:59,980
Co to je?
88
00:08:00,147 --> 00:08:01,648
Ten vrak tu vidím prvně.
89
00:08:03,775 --> 00:08:04,860
Poplav.
90
00:08:05,027 --> 00:08:06,737
Ariel! Počkej na mě!
91
00:08:09,948 --> 00:08:11,742
Takhle rychle plavat neumím.
92
00:08:29,760 --> 00:08:30,928
Vidíš to?
93
00:08:31,803 --> 00:08:34,806
Ta loď musela být bitevní nebo tak něco.
94
00:08:34,972 --> 00:08:36,850
Bezva.
95
00:08:37,017 --> 00:08:38,477
A teď už plavme pryč.
96
00:08:38,644 --> 00:08:40,645
- Máš nahnáno?
- Já?
97
00:08:41,270 --> 00:08:42,898
- Já nikdy.
- Dobře.
98
00:08:43,065 --> 00:08:46,235
Tak tady hlídej, kdyby se objevil žralok.
99
00:08:46,401 --> 00:08:47,736
Tak jo.
100
00:08:48,529 --> 00:08:49,530
Cože?
101
00:08:49,696 --> 00:08:51,406
Ariel, počkej!
102
00:09:05,754 --> 00:09:07,756
Vážně by tu mohl být žralok?
103
00:09:08,757 --> 00:09:09,842
Šupinko.
104
00:09:13,512 --> 00:09:14,638
Podívej.
105
00:09:15,973 --> 00:09:18,392
To je ale maličký trojzubec.
106
00:09:20,394 --> 00:09:24,064
Jsem král Šupinka. Pán Sedmi moří!
107
00:09:24,940 --> 00:09:27,609
To by mě zajímalo,
na co to lidé potřebují.
108
00:09:27,776 --> 00:09:28,944
Rudla nám to poví.
109
00:09:29,361 --> 00:09:30,863
Ta ví všechno.
110
00:09:33,699 --> 00:09:34,908
Uklidni se.
111
00:09:35,075 --> 00:09:36,743
To je jen zrcadlo.
112
00:09:37,578 --> 00:09:38,912
Jen klid.
113
00:09:39,079 --> 00:09:41,498
Nic se nám tady nestane.
114
00:09:42,249 --> 00:09:43,250
Šupinko, pozor!
115
00:10:18,202 --> 00:10:19,328
Šupinko!
116
00:11:04,873 --> 00:11:06,458
Jsi v pohodě?
117
00:11:06,625 --> 00:11:07,459
Jasně.
118
00:11:07,626 --> 00:11:09,837
Už jsem viděl i větší žralouny.
119
00:11:10,003 --> 00:11:12,047
Hlavní je neutíkat.
120
00:11:12,214 --> 00:11:13,465
Musíš ukázat, kdo...
121
00:11:15,843 --> 00:11:18,929
Vrať se, Šupinko. To je jen Rudla.
122
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
Ariel. Čau holka, jak je?
123
00:11:29,648 --> 00:11:31,525
Promiň, lovila jsem si sváču.
124
00:11:31,692 --> 00:11:33,277
Máme další poklady.
125
00:11:33,443 --> 00:11:35,320
Jo. Byli jsme ve vraku lodi.
126
00:11:35,487 --> 00:11:36,905
A bylo to děsuplný.
127
00:11:37,072 --> 00:11:38,156
Lidský cetky.
128
00:11:38,949 --> 00:11:40,117
Tak uka.
129
00:11:40,492 --> 00:11:41,326
Uka.
130
00:11:41,493 --> 00:11:42,661
Máš tušení, co to je?
131
00:11:44,788 --> 00:11:45,998
Teda.
132
00:11:46,164 --> 00:11:47,124
Todle...
133
00:11:47,291 --> 00:11:48,625
Todle... Jo.
134
00:11:48,792 --> 00:11:50,335
Todle je velká vzácnost.
135
00:11:50,502 --> 00:11:51,461
Co je to?
136
00:11:51,628 --> 00:11:52,838
Je to...
137
00:11:53,005 --> 00:11:54,131
Je to vejvrtčeska.
138
00:11:54,756 --> 00:11:56,341
- Vejvrtčeska?
- Jo.
139
00:11:56,508 --> 00:12:00,220
Lidi se tudlenctim vrtaj ve vlasech.
140
00:12:00,387 --> 00:12:01,847
Taglenc to zavejvrtáš,
141
00:12:02,014 --> 00:12:04,266
vejvrtneš, o pár vlasů přijdeš,
142
00:12:04,433 --> 00:12:07,603
ale docílíš tak umělecky
hodnotný konstelace vlasů,
143
00:12:07,769 --> 00:12:08,854
po který lidi šílej.
144
00:12:09,021 --> 00:12:11,231
Vážně? To bych chtěla vidět.
145
00:12:11,398 --> 00:12:12,816
- Ne.
- Šupinko.
146
00:12:12,983 --> 00:12:13,942
Víš, že to nejde.
147
00:12:14,109 --> 00:12:16,361
Tvůj tatík tě nepustí na hladinu, co?
148
00:12:16,528 --> 00:12:17,696
Ne, zakázal to.
149
00:12:17,863 --> 00:12:20,115
Všechny lidi má za barbary.
150
00:12:20,282 --> 00:12:22,576
Až tak zlý nejsou.
151
00:12:22,743 --> 00:12:24,286
Pokud nejsi kokosák.
152
00:12:24,453 --> 00:12:25,454
Ty nesnášej.
153
00:12:25,621 --> 00:12:27,289
Jakmile se k nějakým dostanou,
154
00:12:27,456 --> 00:12:30,083
rozsekaj ho na kusy, jen tak. Jsou divný.
155
00:12:30,250 --> 00:12:31,668
- A co je tohle?
- Ariel!
156
00:12:31,835 --> 00:12:33,795
Hledám tu holku přes půl oceánu.
157
00:12:33,962 --> 00:12:34,796
Ariel!
158
00:12:35,839 --> 00:12:36,757
Sebastiane!
159
00:12:36,924 --> 00:12:39,051
- Promiň.
- Ariel!
160
00:12:39,218 --> 00:12:40,469
Co děláš tam nahoře?
161
00:12:41,094 --> 00:12:44,556
Zase jsi s tou ptačicí,
co neví, jestli lítat, nebo plavat?
162
00:12:44,723 --> 00:12:45,641
Hele!
163
00:12:45,807 --> 00:12:49,728
Tak se zdá, že jsi dočista zapomněla,
že je dneska úplněk.
164
00:12:49,895 --> 00:12:50,812
Ale ne!
165
00:12:50,979 --> 00:12:52,189
Ale jo!
166
00:12:52,356 --> 00:12:54,441
Setkání dcer krále Tritona,
167
00:12:54,608 --> 00:12:55,526
kde jedna chybí.
168
00:12:55,692 --> 00:12:57,486
To mi otec neodpustí!
169
00:12:57,653 --> 00:12:59,196
- Promiň, už musím.
- Jo.
170
00:12:59,363 --> 00:13:00,822
Jen plav, já letím.
171
00:13:00,989 --> 00:13:01,907
Musím na vzduch.
172
00:13:18,423 --> 00:13:21,468
Jo, plav rychle, princezničko.
173
00:13:22,344 --> 00:13:26,014
Ať se nezpozdíš na papínkovu sedánku.
174
00:13:27,266 --> 00:13:29,351
Možná se přidám.
175
00:13:29,518 --> 00:13:32,646
Počkat. Jaká to smůla.
176
00:13:32,813 --> 00:13:38,068
Zdá se, že starší bratr
zapomněl pozvat tetičku Uršulu.
177
00:13:38,235 --> 00:13:39,611
Už zas.
178
00:13:41,029 --> 00:13:45,576
To já bych měla pořádat večírky,
a ne čekat na pozvánku.
179
00:13:47,286 --> 00:13:50,789
To byly hody, když jsem žila v paláci!
180
00:13:54,918 --> 00:13:58,755
A co je ze mě teď? Černá běluha rodiny.
181
00:13:58,922 --> 00:14:02,467
Strádající pro nic za nic.
182
00:14:02,634 --> 00:14:06,305
Zapuzená, vyhnaná, napůl z toho šílená,
183
00:14:06,471 --> 00:14:11,977
už 15 let zalezlá v týhle temný díře.
184
00:14:13,353 --> 00:14:18,734
Zatímco můj bratříček
a ty jeho nány vesele oslavují.
185
00:14:20,110 --> 00:14:24,198
Však já jim dám důvod k oslavám.
186
00:14:25,949 --> 00:14:29,161
Konečně jsem odhalila bratříčkovu slabinu.
187
00:14:29,953 --> 00:14:30,996
Jo.
188
00:14:32,206 --> 00:14:36,627
Tu zrzku fascinujou lidi.
A to je možná ta chyba,
189
00:14:36,793 --> 00:14:39,213
na kterou čekám.
190
00:14:41,715 --> 00:14:43,383
Taková nezodpovědnost.
191
00:14:43,550 --> 00:14:46,512
Tvé sestry jsou tady pouze při úplňku.
192
00:14:46,678 --> 00:14:48,639
Umíš si představit,
že by se některá nedostavila?
193
00:14:48,805 --> 00:14:50,766
Ne. Máš pravdu.
194
00:14:50,933 --> 00:14:51,767
Omlouvám se.
195
00:14:51,934 --> 00:14:53,185
Ariel za to nemůže.
196
00:14:53,352 --> 00:14:56,104
Byli jsme na průzkumech
a šel po nás žralok a...
197
00:14:56,271 --> 00:14:57,439
Žralok?
198
00:14:57,606 --> 00:14:59,233
Tys byla na tom vrakovišti?
199
00:15:00,692 --> 00:15:02,569
To jsou nebezpečné vody.
200
00:15:02,736 --> 00:15:03,987
Nemusíš si o mě dělat starost.
201
00:15:04,154 --> 00:15:05,447
Ale musím, maličká.
202
00:15:05,614 --> 00:15:06,448
Musím a dělám.
203
00:15:06,615 --> 00:15:08,408
Jsi posedlá lidmi. To musí skončit.
204
00:15:08,575 --> 00:15:10,285
Chci se o nich dovědět víc.
205
00:15:10,786 --> 00:15:11,912
Víš vše, co je třeba.
206
00:15:12,079 --> 00:15:13,288
Nevím o nich skoro nic.
207
00:15:13,455 --> 00:15:15,082
Nedovolíš nám vyplout na hladinu.
208
00:15:15,249 --> 00:15:17,209
Proč musíš být tak tvrdohlavá?
209
00:15:17,376 --> 00:15:19,086
- Jsi celá svá matka.
- Asi jsem po ní.
210
00:15:19,253 --> 00:15:22,089
Ano, bláhová,
protože tě okouzlil lidský svět.
211
00:15:22,256 --> 00:15:24,675
- Kdyby ses mě snažil pochopit...
- Já se snažil.
212
00:15:24,842 --> 00:15:26,760
Zkoušel jsem tě pochopit a dlouho.
213
00:15:26,927 --> 00:15:30,222
Ale dokud žiješ v mém oceánu,
budeš poslouchat.
214
00:15:30,389 --> 00:15:32,266
Je ti to jasné?
215
00:15:45,612 --> 00:15:48,907
Děti. Podáte jim šupinu
a ukousnou vám ploutev.
216
00:15:49,074 --> 00:15:50,534
Nebyl jsem moc přísný?
217
00:15:50,701 --> 00:15:51,785
Určitě ne.
218
00:15:51,952 --> 00:15:53,495
Jak vždycky říkám:
219
00:15:53,662 --> 00:15:56,415
„Děti musí své rodiče poslouchat.“
220
00:15:56,582 --> 00:15:58,750
Pravda pravdoucí, Sebastiane.
221
00:16:00,085 --> 00:16:02,045
Má Ariel musí být pod stálým dozorem.
222
00:16:02,212 --> 00:16:03,338
Rozhodně.
223
00:16:03,505 --> 00:16:04,756
Někdo ji musí hlídat.
224
00:16:04,923 --> 00:16:06,884
A to pořád. Ve dne v noci.
225
00:16:07,050 --> 00:16:08,719
A ty jsi ten nejpovolanější.
226
00:16:08,886 --> 00:16:09,720
A já jsem...
227
00:16:09,887 --> 00:16:11,221
Počkat. Cože?
228
00:16:11,388 --> 00:16:15,267
Ne, já sloužím vám, Veličenstvo,
jako ctěný majordomus.
229
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
Nejlépe mi posloužíš tak,
230
00:16:17,811 --> 00:16:20,189
že dáš pozor na mou dcerku.
231
00:16:20,355 --> 00:16:21,690
- Ale já...
- Ano?
232
00:16:21,857 --> 00:16:22,858
Alou.
233
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Plav.
234
00:16:25,277 --> 00:16:27,613
Ano, Veličenstvo.
235
00:16:28,655 --> 00:16:30,490
Do čeho jsem se to jen namočil?
236
00:16:30,657 --> 00:16:32,284
Jsem vzdělaný korýš.
237
00:16:32,451 --> 00:16:33,577
S rozhledem.
238
00:16:33,744 --> 00:16:34,870
Jsem snad hlídač?
239
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
Měl bych radit králi,
240
00:16:36,413 --> 00:16:39,291
a ne někde nahánět paličatou puberťačku.
241
00:17:13,659 --> 00:17:16,078
Ariel, ty jsi smutná?
242
00:17:16,244 --> 00:17:17,871
Vůbec mě neposlouchá.
243
00:17:18,664 --> 00:17:22,376
Nejsem jako on. Vnímám věci úplně jinak.
244
00:17:23,752 --> 00:17:25,212
A já...
245
00:17:25,378 --> 00:17:28,131
Nechápu, proč by svět plný
246
00:17:28,298 --> 00:17:31,343
tak báječných krás měl být zlý.
247
00:17:32,094 --> 00:17:35,681
Koukni se sem, co ještě chtít?
248
00:17:35,848 --> 00:17:39,685
Z pokladů všech mám, co chtěla jsem mít
249
00:17:39,852 --> 00:17:42,479
Můžeš si říct, ta se má
250
00:17:42,646 --> 00:17:46,066
Vždyť nic už jí nechybí
251
00:17:47,401 --> 00:17:51,154
Koukni se tam, ten třpyt a jas
252
00:17:51,321 --> 00:17:54,908
Kolik je v mořích všech divů a krás?
253
00:17:55,075 --> 00:17:57,703
Ty tam jsou tvé pochyby
254
00:17:57,870 --> 00:18:02,082
Jasně, nic jí nechybí
255
00:18:02,249 --> 00:18:05,919
Různých cetek a tretek mám stovky
256
00:18:06,086 --> 00:18:09,840
Možná bude jich spíš na tisíc
257
00:18:10,007 --> 00:18:11,967
Chceš si taky vybrat?
258
00:18:12,134 --> 00:18:13,969
Dám ti všechny
259
00:18:14,136 --> 00:18:16,346
No tak ber
260
00:18:16,513 --> 00:18:19,183
Co já s tím?
261
00:18:19,349 --> 00:18:24,354
Já chci víc
262
00:18:27,024 --> 00:18:30,027
Žít u lidí, blíž je poznávat
263
00:18:30,903 --> 00:18:35,032
Dívat se zblízka, jak sálem tančí
264
00:18:35,199 --> 00:18:37,743
Zkusit si tam městem...
265
00:18:37,910 --> 00:18:40,913
Jak tomu říkaj? Jo, jít!
266
00:18:43,290 --> 00:18:46,919
Jen s ploutví vážně se nedá stát
267
00:18:47,085 --> 00:18:50,589
Nohy chci mít, které pevně kráčí
268
00:18:50,756 --> 00:18:52,966
Mumrajem všech hlavních...
269
00:18:53,133 --> 00:18:55,010
Jak to slovo je?
270
00:18:55,177 --> 00:18:57,304
Tříd
271
00:18:57,471 --> 00:19:01,475
Tam toužím plout, poznat ten kraj
272
00:19:01,642 --> 00:19:05,729
Na slunci žít, to musí být ráj
273
00:19:05,896 --> 00:19:09,691
Volnost chci mít a konečně být
274
00:19:09,858 --> 00:19:14,029
Vám lidem blíž
275
00:19:14,196 --> 00:19:15,656
Jen na pár chvil
276
00:19:15,822 --> 00:19:21,036
Se vzdát světa víl odvahu sbírám
277
00:19:21,203 --> 00:19:23,121
Byl by to sen
278
00:19:23,288 --> 00:19:29,127
Třeba jen den se na břehu hřát
279
00:19:29,294 --> 00:19:33,257
Věřím, že zem dá štěstí všem
280
00:19:33,423 --> 00:19:37,678
Tam dcery nemusí se vzpírat
281
00:19:37,845 --> 00:19:41,348
Dost už snění, chci to změnit
282
00:19:41,515 --> 00:19:45,727
Přestat se bát
283
00:19:45,894 --> 00:19:50,524
Otázek mám víc než na tisíc
284
00:19:50,691 --> 00:19:54,361
Chci se ptát lidí a hledat v knihách
285
00:19:55,028 --> 00:19:57,281
Proč umím jako plameny...
286
00:19:57,447 --> 00:19:58,991
Jak to říct?
287
00:19:59,157 --> 00:20:01,326
Vzplát?
288
00:20:01,493 --> 00:20:03,495
Nechci se vzdát
289
00:20:03,662 --> 00:20:05,497
Svůj svět už znám
290
00:20:05,664 --> 00:20:10,252
Obrovskou touhu v sobě teď mám
291
00:20:19,011 --> 00:20:22,723
Dál nejen snít
292
00:20:25,434 --> 00:20:28,437
Konečně být
293
00:20:34,276 --> 00:20:38,280
Vám lidem blíž
294
00:21:13,440 --> 00:21:14,441
Ariel!
295
00:21:14,608 --> 00:21:15,609
Ne!
296
00:21:19,154 --> 00:21:20,531
To ne!
297
00:21:20,697 --> 00:21:22,241
Co to ta holka zas tropí?
298
00:22:14,293 --> 00:22:17,796
Já znám stovky příběhů
z těch zrádnejch vod
299
00:22:17,963 --> 00:22:21,049
Směr nám dej, napnem plachty
Hej hou! Hej hou!
300
00:22:21,216 --> 00:22:24,344
Zkus vílám se vyhnout, než stáhne tě proud
301
00:22:24,511 --> 00:22:27,014
K temné hloubce tam pod hladinou
302
00:22:38,775 --> 00:22:40,068
Kdo je u tebe starej?
303
00:22:40,235 --> 00:22:42,738
Já z vás nejlíp vím,
kdo je všech moří král
304
00:22:42,905 --> 00:22:45,908
Směr nám dej, napnem plachty
Hej hou! Hej hou!
305
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Co sám ve své moci i oceán má
306
00:22:49,870 --> 00:22:53,373
V temné hloubce tam pod hladinou
Hej hou!
307
00:22:53,540 --> 00:22:55,334
Hej hou!
308
00:22:55,501 --> 00:22:56,502
Hej hou!
309
00:22:56,668 --> 00:22:58,378
- Stačí!
- Hej hou!
310
00:22:58,545 --> 00:22:59,880
Díky, pánové.
311
00:23:00,047 --> 00:23:01,423
Vždyť jen tancujeme.
312
00:23:01,590 --> 00:23:03,926
Ale jděte. Má narozeniny.
313
00:23:04,092 --> 00:23:05,636
No tak, Grimsby.
314
00:23:05,802 --> 00:23:07,429
Copak se nemohu trochu pobavit?
315
00:23:07,596 --> 00:23:08,555
Jako ostatní?
316
00:23:08,722 --> 00:23:10,682
Vy, sire, nejste jako ostatní.
317
00:23:10,849 --> 00:23:13,352
Měl byste se přestat
s posádkou tak družit.
318
00:23:13,519 --> 00:23:15,395
- Jsem jeden z nich.
- A měl byste...
319
00:23:15,562 --> 00:23:17,981
se začít chovat jako náš budoucí král.
320
00:23:18,941 --> 00:23:20,859
Tak jako se choval můj otec?
321
00:23:21,026 --> 00:23:22,402
Žít odříznutý od světa?
322
00:23:22,569 --> 00:23:24,321
Eriku, vy víte, jak to myslím.
323
00:23:24,988 --> 00:23:26,823
Když vás před 21 lety moře vyplavilo,
324
00:23:26,990 --> 00:23:31,328
král s královnou neváhali
a přijali vás za vlastního.
325
00:23:31,870 --> 00:23:33,705
- Teď, když jste plnoletý...
- Maxi.
326
00:23:34,248 --> 00:23:35,249
Maxi!
327
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
Co to tam máš? Pojď sem!
328
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
Pojď.
329
00:23:39,711 --> 00:23:42,339
- Běž.
- Teď, když jste plnoletý,
330
00:23:42,506 --> 00:23:45,384
spočívají vaše povinnosti doma.
331
00:23:45,551 --> 00:23:46,969
Váš otec by si to tak přál.
332
00:23:47,135 --> 00:23:50,389
Ano, uvěznit se v hradu
v odloučení a mít strach.
333
00:23:51,181 --> 00:23:52,182
To nezvládnu.
334
00:23:52,349 --> 00:23:55,435
- Odůvodněný strach není na škodu.
- Neposloucháte.
335
00:23:56,228 --> 00:23:57,855
Chci být úplně jiný vladař.
336
00:23:58,063 --> 00:24:00,774
Proto podnikáme tuto plavbu.
Což nechápete?
337
00:24:01,441 --> 00:24:03,026
Vůči světu musíme být otevření.
338
00:24:03,193 --> 00:24:05,654
Jen tak zajistíme našemu ostrovu růst.
339
00:24:05,821 --> 00:24:07,990
Eriku, příliš riskujete.
340
00:24:08,156 --> 00:24:09,700
Nedokážu to vysvětlit.
341
00:24:09,867 --> 00:24:11,577
Mám to v krvi.
342
00:24:11,743 --> 00:24:12,828
I teď...
343
00:24:13,829 --> 00:24:16,415
Cítím, že mě něco vábí ven do světa.
344
00:24:20,127 --> 00:24:21,837
Žene se na nás bouře.
345
00:24:25,924 --> 00:24:27,176
- Blíží se bouřka!
- Bouře!
346
00:24:27,342 --> 00:24:28,468
Všichni na svá místa!
347
00:24:28,635 --> 00:24:29,970
Všichni na svá místa!
348
00:24:30,137 --> 00:24:32,014
- Připevněte náklad!
- Rozkaz!
349
00:24:33,891 --> 00:24:34,892
Přivázat náklad!
350
00:24:37,227 --> 00:24:39,104
Rychle k plachtoví!
351
00:24:39,271 --> 00:24:41,106
K pumpám!
352
00:24:41,899 --> 00:24:43,650
Skasat hlavní plachtu!
353
00:24:48,906 --> 00:24:50,616
Skasat plachty, spustit ráhna!
354
00:24:50,782 --> 00:24:51,867
Máme moc plachet!
355
00:24:52,534 --> 00:24:54,161
Spustit kosatku!
356
00:25:06,340 --> 00:25:07,633
Skasat všechny plachty!
357
00:25:09,968 --> 00:25:10,802
Honem!
358
00:25:14,431 --> 00:25:16,433
Spustit ráhno. Pozor!
359
00:25:42,501 --> 00:25:43,585
Chlapi!
360
00:25:43,752 --> 00:25:45,170
Hoří!
361
00:25:50,759 --> 00:25:52,052
Všichni na levobok!
362
00:26:02,229 --> 00:26:04,398
Do záchranných člunů! Opusťte loď!
363
00:26:04,565 --> 00:26:05,524
Opusťte loď!
364
00:26:05,691 --> 00:26:07,067
Zachraň se, kdo můžeš!
365
00:26:07,234 --> 00:26:08,485
Do vody! Skoč!
366
00:26:08,652 --> 00:26:09,778
- Dělej!
- Skoč!
367
00:26:11,029 --> 00:26:12,072
Do vody! Skákej!
368
00:26:12,239 --> 00:26:13,240
Skoč!
369
00:26:28,755 --> 00:26:29,923
Podej mi ruku.
370
00:26:30,090 --> 00:26:31,633
Chyť se!
371
00:26:31,800 --> 00:26:33,552
Polez! Dobrý?
372
00:26:35,846 --> 00:26:36,847
Max.
373
00:26:54,948 --> 00:26:57,910
Tak pojď, hochu. To je ono.
374
00:27:00,245 --> 00:27:01,455
Ty to zvládneš.
375
00:27:01,622 --> 00:27:02,456
Plav k nim.
376
00:27:06,627 --> 00:27:07,628
Poplav sem!
377
00:27:08,295 --> 00:27:09,963
- Maxi! Poplav!
- Jsi šikula!
378
00:27:16,553 --> 00:27:17,554
Mám tě.
379
00:27:18,013 --> 00:27:19,223
Polez, Maxi.
380
00:27:19,389 --> 00:27:20,224
A jsi tu.
381
00:27:20,390 --> 00:27:22,559
- Držím tě.
- Eriku!
382
00:29:16,757 --> 00:29:18,759
Ale ne.
383
00:29:19,635 --> 00:29:21,428
Slez ze mě, ty trubko!
384
00:29:21,595 --> 00:29:24,223
Ahoj. Tebe bych tu nečekala.
385
00:29:24,389 --> 00:29:26,850
A už vůbec bych tu teda nečekala ji.
386
00:29:27,351 --> 00:29:28,852
Teď mě poslouchej.
387
00:29:29,019 --> 00:29:31,313
Králi o tom ani nepípneš.
388
00:29:31,480 --> 00:29:34,274
Zapomeneme, co se tu stalo.
389
00:29:35,359 --> 00:29:36,193
Slyšelas mě?
390
00:29:36,360 --> 00:29:37,402
Jo.
391
00:29:37,569 --> 00:29:39,696
Ty nemukneš, já nemuknu.
392
00:29:39,863 --> 00:29:41,990
A ze mě nebudou krabí tyčinky. Jasan?
393
00:29:42,157 --> 00:29:43,283
Jasan.
394
00:29:43,450 --> 00:29:44,284
Cos to říkal?
395
00:29:44,451 --> 00:29:45,744
Jsem mrtvej krab.
396
00:29:56,630 --> 00:30:00,884
Jen na pár chvil tě mít nablízku
397
00:30:02,386 --> 00:30:07,933
Kéž bych tak dál mohla být tu s tebou
398
00:30:08,100 --> 00:30:15,065
Uvidím snad oči tvé na mě se smát?
399
00:30:17,776 --> 00:30:20,821
S tebou chci jít
400
00:30:20,988 --> 00:30:23,615
Poznat ten kraj
401
00:30:23,782 --> 00:30:29,413
Na slunci hřát se ve dvou je ráj
402
00:30:29,580 --> 00:30:32,207
Dál v sobě mít
403
00:30:32,374 --> 00:30:34,918
Ten zvláštní klid
404
00:30:35,085 --> 00:30:38,463
Že jsme si blíž
405
00:30:43,802 --> 00:30:45,470
Propátrejte zátoku.
406
00:30:46,054 --> 00:30:47,306
Rozkaz!
407
00:30:48,515 --> 00:30:49,474
Buďte bdělí!
408
00:30:49,641 --> 00:30:50,475
Něco tam vidím!
409
00:30:50,642 --> 00:30:52,477
Za mnou, chlapi.
410
00:30:54,897 --> 00:30:56,356
Tam! Na pláži!
411
00:30:57,357 --> 00:30:58,483
Tady je!
412
00:31:00,027 --> 00:31:01,195
Poběžte.
413
00:31:06,283 --> 00:31:07,492
Dýchá?
414
00:31:08,493 --> 00:31:09,494
Je naživu.
415
00:31:09,661 --> 00:31:11,038
Zpravte královnu!
416
00:31:11,580 --> 00:31:12,956
- Veď nás.
- Honem.
417
00:31:13,665 --> 00:31:14,833
Zpátky do hradu.
418
00:31:17,419 --> 00:31:18,712
Běžte napřed.
419
00:31:19,546 --> 00:31:21,089
Odchod!
420
00:31:22,216 --> 00:31:23,342
Pohněte!
421
00:31:24,968 --> 00:31:27,554
Není to sen
422
00:31:27,721 --> 00:31:30,182
Vážně se zdá
423
00:31:30,349 --> 00:31:37,356
Že ten náš příběh začátek má
424
00:31:38,232 --> 00:31:42,569
Jistě to vím
425
00:31:42,736 --> 00:31:47,407
Čím dál tím blíž
426
00:31:47,908 --> 00:31:51,745
K vám lidem mám
427
00:32:04,800 --> 00:32:06,343
Ne.
428
00:32:06,510 --> 00:32:09,346
To je až moc snadný!
429
00:32:10,514 --> 00:32:13,267
Ta naivka nejen, že miluje svět lidí,
430
00:32:13,433 --> 00:32:15,978
teď si našla i šamstra.
431
00:32:18,188 --> 00:32:20,107
Až tohle zjistí papínek.
432
00:32:20,274 --> 00:32:22,651
To bude vlnobití.
433
00:32:23,652 --> 00:32:27,656
Ta holka se sama lapí do mých chapadel.
434
00:32:28,991 --> 00:32:32,119
A pak si z ní udělám figurku ve svý hře
435
00:32:32,286 --> 00:32:36,248
a nakonec Tritona připravím o moc,
436
00:32:36,415 --> 00:32:39,293
kterou jsem měla vládnout já.
437
00:32:43,964 --> 00:32:45,340
Tak jo.
438
00:32:45,507 --> 00:32:46,842
Dobře.
439
00:32:47,009 --> 00:32:51,221
Když na to taťulda král nepřijde,
bude všechno v cajku.
440
00:32:51,388 --> 00:32:56,226
Přece mu nevyzvoníme,
že toho člověka zachránila zpěvem sirény.
441
00:32:57,644 --> 00:33:00,355
Jen musím Ariel najít a dostrkat ji domů.
442
00:33:00,522 --> 00:33:01,565
Tak...
443
00:33:02,316 --> 00:33:03,901
Většinou bejvá někde tady.
444
00:33:04,776 --> 00:33:06,320
Jo, tady to je.
445
00:33:06,945 --> 00:33:08,864
Musím na ni vyrukovat přísně,
446
00:33:09,031 --> 00:33:11,283
aby pochopila, že je to jen mámení,
447
00:33:11,450 --> 00:33:13,911
a aby ho časem úplně pustila z hlavy.
448
00:33:15,287 --> 00:33:16,538
Ariel!
449
00:33:16,705 --> 00:33:18,207
Sebastiane, jak jsi mě našel?
450
00:33:18,373 --> 00:33:19,958
Co je zase tohle?
451
00:33:20,125 --> 00:33:21,627
Co tady vyvádíš s tím...
452
00:33:21,793 --> 00:33:23,212
s ním?
453
00:33:24,087 --> 00:33:25,422
Není překrásný?
454
00:33:26,465 --> 00:33:28,008
Vidíš ten toužebný výraz?
455
00:33:28,175 --> 00:33:29,343
Co ty víš o toužení?
456
00:33:29,510 --> 00:33:30,969
Kde se tady vzal?
457
00:33:31,136 --> 00:33:32,596
Je z toho vraku.
458
00:33:32,763 --> 00:33:33,972
Našla jsem ho u útesu.
459
00:33:34,139 --> 00:33:35,390
Jistě je tam mnohem víc.
460
00:33:35,557 --> 00:33:37,142
Ne! Ariel!
461
00:33:37,309 --> 00:33:38,644
Dítě, hned se vrať!
462
00:33:39,186 --> 00:33:40,187
Ariel!
463
00:33:41,104 --> 00:33:43,732
Tý posedlosti lidma se musíš zbavit.
464
00:33:43,899 --> 00:33:45,067
Nejsem posedlá.
465
00:33:45,234 --> 00:33:46,902
Já jsem korýš a ne slepýš.
466
00:33:47,069 --> 00:33:49,613
Já tě před tím ztroskotáním viděl.
467
00:33:49,780 --> 00:33:50,614
Cože?
468
00:33:50,781 --> 00:33:54,076
Tvůj otec si přeje,
aby ses od lidí držela co nejdál!
469
00:33:54,243 --> 00:33:55,077
Ale proč?
470
00:33:55,244 --> 00:33:56,411
Ty víš proč.
471
00:33:56,578 --> 00:33:59,122
Já už vím, že se jich vůbec bát nemusíme.
472
00:33:59,289 --> 00:34:01,625
Sebastiane, kdybys to tak nahoře viděl.
473
00:34:01,792 --> 00:34:05,212
Tu loď poháněl vítr a obloha plála ohněm.
474
00:34:05,379 --> 00:34:07,297
Tak jo, poslouchej mě.
475
00:34:07,464 --> 00:34:10,050
Lidskej svět je děs.
476
00:34:10,217 --> 00:34:14,221
Žít pod hladinou je mnohem lepší,
než žít ve světě lidí tam nahoře.
477
00:34:15,013 --> 00:34:17,474
Je známo, že nejvíc láká
478
00:34:17,641 --> 00:34:19,601
Co nemůžeš sama mít
479
00:34:20,185 --> 00:34:22,646
Než zblízka tě zklame dálka
480
00:34:22,813 --> 00:34:25,065
Nech snů, co ti berou klid
481
00:34:25,232 --> 00:34:27,150
Tak dívej se se mnou kolem
482
00:34:27,734 --> 00:34:30,027
Pojď všem zdejším krásám vstříc
483
00:34:30,195 --> 00:34:32,614
Svět zázraků tady dole
484
00:34:32,781 --> 00:34:34,658
Ti dá štěstí mnohem víc
485
00:34:35,324 --> 00:34:36,909
Pod hladinou
486
00:34:37,953 --> 00:34:39,538
Pod hladinou
487
00:34:40,455 --> 00:34:42,791
Máme tu hody, rostem jak z vody
488
00:34:42,958 --> 00:34:44,376
Tempa nám jdou
489
00:34:45,752 --> 00:34:47,795
Proč u lidí se v práci dřít?
490
00:34:47,963 --> 00:34:50,047
Na slunci denně otročit?
491
00:34:50,215 --> 00:34:52,885
Když jako floutci můžem jen plout si
492
00:34:53,051 --> 00:34:54,803
Pod hladinou
493
00:34:59,099 --> 00:35:01,435
Všem líp se tu u nás žije
494
00:35:01,602 --> 00:35:03,812
Vždyť můžou si volně plout
495
00:35:03,979 --> 00:35:06,190
Když srovnáš to s akváriem
496
00:35:06,356 --> 00:35:08,775
Tam nedá se vůbec hnout
497
00:35:08,942 --> 00:35:11,403
I tak ti v něm kliku mají
498
00:35:11,570 --> 00:35:13,697
Stát může se horší věc
499
00:35:13,864 --> 00:35:16,241
Když pán řekne, že se nají
500
00:35:16,408 --> 00:35:19,077
Co tak asi bude péct? Ó, ne!
501
00:35:19,244 --> 00:35:20,287
Pod hladinou
502
00:35:21,788 --> 00:35:23,665
Pod hladinou
503
00:35:24,249 --> 00:35:26,460
Nestává se to, že si tě spletou
504
00:35:26,627 --> 00:35:28,253
S potravinou
505
00:35:29,296 --> 00:35:31,673
Lidi tě hoděj na horkej tuk
506
00:35:31,840 --> 00:35:34,218
Nestačíš říct jim ani muk
507
00:35:34,384 --> 00:35:36,720
Spíš než se smažit chcem hrátky zažít
508
00:35:36,887 --> 00:35:39,223
- Pod hladinou
- Pod hladinou
509
00:35:39,389 --> 00:35:41,642
- Pod hladinou je fajn
- Pod hladinou
510
00:35:41,808 --> 00:35:45,145
Přátelé zdejší rádi ti zlepší náladu zlou
511
00:35:45,312 --> 00:35:46,522
Náladu zlou
512
00:35:46,688 --> 00:35:49,066
Rejnoky honí jeseter
513
00:35:49,233 --> 00:35:51,652
I můj kámoš koník zná dost her
514
00:35:51,818 --> 00:35:54,112
Náš svět je hravý
Každý se baví
515
00:35:54,279 --> 00:35:55,614
Pod hladinou
516
00:35:58,534 --> 00:35:59,618
Sleduj.
517
00:35:59,785 --> 00:36:01,119
Jak rak válí rock
518
00:36:01,286 --> 00:36:03,497
A tresky zas jazz
A ďas zpívá bas
519
00:36:03,664 --> 00:36:04,790
Má hlas jako kněz
520
00:36:04,957 --> 00:36:05,916
Houf ryb točí klip
521
00:36:06,083 --> 00:36:07,292
A pstruh ztrácí sluch
522
00:36:07,459 --> 00:36:09,545
Když bloud tuleň zkouší dout
523
00:36:09,711 --> 00:36:11,171
Jó, zní scat od krevet
524
00:36:11,338 --> 00:36:13,340
A blues od medúz
Jen hejk dal si brejk
525
00:36:13,507 --> 00:36:14,675
Teď má trochu skluz
526
00:36:14,842 --> 00:36:17,386
A čtverzubce šprot,
když hrát nutí z not
527
00:36:17,553 --> 00:36:20,097
Tak tváře nafouknou!
528
00:37:24,244 --> 00:37:26,788
- Jé, pod hladinou
- Pod hladinou
529
00:37:26,955 --> 00:37:29,416
- Pod hladinou
- Pod hladinou
530
00:37:29,583 --> 00:37:31,627
V podání šneka právě tě čeká
531
00:37:31,793 --> 00:37:34,546
- Báječná šou
- Báječná bude šou
532
00:37:34,713 --> 00:37:36,590
- Co ještě chceš? Že z písku hrad?
- Z písku hrad
533
00:37:36,757 --> 00:37:39,593
Tak stav a náš big band bude hrát
Jo!
534
00:37:39,760 --> 00:37:42,012
Velký i malý v kapele válí
535
00:37:42,179 --> 00:37:44,264
- Pod hladinou
- Pod hladinou
536
00:37:44,431 --> 00:37:46,892
I každej sumýš jamovat umí
537
00:37:47,059 --> 00:37:49,228
- Pod hladinou
- Pod hladinou
538
00:37:49,394 --> 00:37:51,939
Proto i sledi málokdy sedí
539
00:37:52,105 --> 00:37:54,483
Kdo žije v moři, nadšením hoří
540
00:37:54,650 --> 00:37:56,860
Pro žádnou rybu nemá to chybu
541
00:37:57,027 --> 00:37:59,530
Pod hladinou
542
00:38:02,407 --> 00:38:03,408
Jo
543
00:38:05,911 --> 00:38:07,496
Hej, Ariel?
544
00:38:10,082 --> 00:38:13,001
Tu holku by měl někdo přivázat za ploutev.
545
00:38:30,060 --> 00:38:33,438
Neříkejte, že Erik stále básní o té dívce,
která ho zachránila.
546
00:38:33,605 --> 00:38:34,815
Obávám se, že ano.
547
00:38:35,232 --> 00:38:36,900
A to ztroskotání? Zemřel někdo?
548
00:38:37,067 --> 00:38:38,735
Nikdo, Veličenstvo.
549
00:38:38,902 --> 00:38:40,320
Díky bohu za to.
550
00:38:40,487 --> 00:38:41,572
Tak tak.
551
00:38:42,447 --> 00:38:45,617
Velice mne znepokojuje
ta jeho neposednost.
552
00:38:45,784 --> 00:38:47,953
Že podniká ty nebezpečné plavby.
553
00:38:48,120 --> 00:38:49,371
Eriku, posaď se.
554
00:38:49,538 --> 00:38:51,248
Už jste našli tu dívku?
555
00:38:51,415 --> 00:38:53,125
Nejprve posnídej.
556
00:38:53,292 --> 00:38:54,501
Hledali jsme ji.
557
00:38:54,668 --> 00:38:55,961
Ale nikdo tam nebyl.
558
00:38:56,587 --> 00:38:59,006
Moře tě vyplavilo dřív, než jsi omdlel.
559
00:38:59,173 --> 00:39:00,465
Byla tam. Zachránila mě.
560
00:39:00,632 --> 00:39:01,592
Posaď se, Eriku.
561
00:39:01,758 --> 00:39:03,468
- Nemám hlad.
- Mám o tebe starost.
562
00:39:03,635 --> 00:39:05,095
Jsi jak vyměněný.
563
00:39:05,262 --> 00:39:06,346
Propátrali jste okolní ostrovy?
564
00:39:06,513 --> 00:39:07,723
- Ne všechny.
- Udělám to sám.
565
00:39:07,890 --> 00:39:09,141
Neuděláš.
566
00:39:10,767 --> 00:39:12,853
Dokud se nezotavíš, hrad neopustíš.
567
00:39:13,020 --> 00:39:14,438
Zotavím se, až ji najdu.
568
00:39:15,272 --> 00:39:18,150
Nedovolím, aby se stala
záminkou pro další plavbu.
569
00:39:18,317 --> 00:39:21,069
Abys riskoval život
pro mrzké dobrodružství.
570
00:39:21,236 --> 00:39:22,487
„Mrzké dobrodružství?“
571
00:39:23,155 --> 00:39:25,908
Navazuji vztahy s jinými,
abychom udrželi krok.
572
00:39:27,159 --> 00:39:30,704
Na poslední cestě jsme vyměnili
naši třtinu za 20 beden chininu.
573
00:39:30,871 --> 00:39:32,331
V Evropě jím léčí malárii.
574
00:39:32,497 --> 00:39:34,541
A kde je těch 20 beden teď?
575
00:39:34,708 --> 00:39:36,293
Na mořském dně.
576
00:39:36,460 --> 00:39:39,004
Kolik ztroskotání evidujeme
za letošní rok?
577
00:39:39,171 --> 00:39:41,423
- Šest, Veličenstvo.
- Slyšel jsi to?
578
00:39:41,590 --> 00:39:44,134
- Ovšem.
- Bouře, hurikány.
579
00:39:44,301 --> 00:39:46,720
Bohové moří jsou proti nám.
580
00:39:46,887 --> 00:39:48,388
Kolikrát ti to mám opako...
581
00:39:52,601 --> 00:39:56,313
Podemílají nám zemi pod nohama.
582
00:39:56,480 --> 00:39:58,190
Stahují ji zpět do oceánu.
583
00:39:58,357 --> 00:39:59,733
Kdyby mohli, tak nás zabijí.
584
00:39:59,900 --> 00:40:00,901
To je nesmysl.
585
00:40:01,068 --> 00:40:02,402
Vážně?
586
00:40:02,569 --> 00:40:05,864
Zapomněl jsi snad,
že tě moře vyplavilo na troskách lodi?
587
00:40:06,031 --> 00:40:09,034
A nyní jsi při dalším
ztroskotání téměř zahynul.
588
00:40:09,701 --> 00:40:11,370
Nemůžeme stále pokoušet osud.
589
00:40:11,537 --> 00:40:12,621
S tím je konec.
590
00:40:12,788 --> 00:40:14,373
Jak to myslíš?
591
00:40:14,540 --> 00:40:16,166
Tak, že tě
592
00:40:18,836 --> 00:40:21,463
tvé povinnosti vážou sem.
593
00:40:21,630 --> 00:40:23,674
Žádné další plavby
594
00:40:23,841 --> 00:40:26,260
a žádná nadbíhání neexistujícím děvčatům.
595
00:40:46,446 --> 00:40:50,033
Celý život toužím najít volnost ve vlnách
596
00:40:50,200 --> 00:40:53,787
Zatím jsem jen obětí svých snů
597
00:40:53,954 --> 00:40:58,333
Jak v bludném kruhu kroužím
Dost mám těch marných snah
598
00:40:58,500 --> 00:41:01,336
Jak z hlavy vymazat hlas tvůj
599
00:41:02,004 --> 00:41:03,922
Stejně jsem víc
600
00:41:04,089 --> 00:41:05,799
A víc
601
00:41:05,966 --> 00:41:09,178
Zmámený písní tvou a
602
00:41:09,344 --> 00:41:13,348
V tvých neznámých vodách
603
00:41:13,724 --> 00:41:16,560
Dál chci s tebou plout
604
00:41:17,269 --> 00:41:19,104
Když jsem ztrácel dech
605
00:41:19,271 --> 00:41:21,148
Marně hledal břeh
606
00:41:21,315 --> 00:41:25,110
Tys mi sílu spěchala vrátit
607
00:41:25,277 --> 00:41:29,198
Teď zem zas pevnou cítím
608
00:41:29,364 --> 00:41:31,700
Proč dál jsem ztracený?
609
00:41:33,160 --> 00:41:37,706
Věčně sám v těch zrádných vodách
Tak vrať se
610
00:41:38,498 --> 00:41:39,583
Prosím
611
00:41:45,422 --> 00:41:48,884
Kdo jsi, zatím nevím
Kde se skrýváš, netuším
612
00:41:49,051 --> 00:41:52,888
Ale z písně tvé znám přesně každý tón
613
00:41:53,055 --> 00:41:57,184
Proudí ve mně sem a tam a všechno přehluší
614
00:41:57,351 --> 00:42:00,229
Splnit umí přání milión
615
00:42:03,065 --> 00:42:04,816
Úsměv tvůj
616
00:42:04,983 --> 00:42:08,362
Vrátil smysl všem dávným snům
617
00:42:08,529 --> 00:42:12,491
Chci plout v neznámých vodách
618
00:42:12,658 --> 00:42:15,744
Dál doufat v setkání
619
00:42:15,911 --> 00:42:19,831
Do všech stran se dám, moře prohledám
620
00:42:19,998 --> 00:42:24,044
Vím, že nic mi v tom nezabrání
621
00:42:24,211 --> 00:42:27,923
I když pevnou zem zas cítím
622
00:42:28,090 --> 00:42:31,718
Tak srdcem zůstávám
623
00:42:31,885 --> 00:42:33,679
S tebou ve vlnách
624
00:42:33,846 --> 00:42:36,098
Jak siréna vábíš mě
625
00:42:36,265 --> 00:42:39,810
Dál k neznámým vodám
626
00:42:39,977 --> 00:42:43,355
A já se v nich ztrácím
627
00:42:43,522 --> 00:42:47,276
Aspoň jedna z cest musí k tobě vést
628
00:42:47,442 --> 00:42:52,239
Dny dál plynou, loď moře brázdí
629
00:42:52,406 --> 00:42:55,325
Den za dnem stejně doufám
630
00:42:55,492 --> 00:43:00,497
Že zpátky se vrátíš
631
00:43:01,540 --> 00:43:03,417
Já se nechci vzdát
632
00:43:03,584 --> 00:43:07,754
Klidně ke dnu se nechám stáhnout
633
00:43:08,380 --> 00:43:12,301
V těch záhadných vodách
634
00:43:12,467 --> 00:43:13,802
Tak vrať se
635
00:43:14,928 --> 00:43:18,891
Čekám dál
636
00:43:39,286 --> 00:43:41,121
Ariel, můžeš mi pomoct?
637
00:43:45,209 --> 00:43:46,210
Ariel!
638
00:43:47,294 --> 00:43:48,921
Ano, ovšem.
639
00:43:49,087 --> 00:43:51,048
Jak to jen rozmotáme?
640
00:43:51,215 --> 00:43:55,052
Mají ti lidé vůbec ponětí,
jaké škody ty vraky působí?
641
00:43:55,219 --> 00:43:57,095
Myslím, že ty vraky vůbec nechtějí.
642
00:43:57,262 --> 00:43:58,972
Jsou bezohlední, Ariel.
643
00:43:59,139 --> 00:44:01,934
Potrvá tisíce let, než ten korál doroste.
644
00:44:02,100 --> 00:44:04,269
Vyhubili skoro všechno mořské kapradí.
645
00:44:04,436 --> 00:44:06,438
Vyhubili by i nás, kdyby mohli.
646
00:44:06,605 --> 00:44:08,732
Ne. Všichni nejsou takoví.
647
00:44:09,525 --> 00:44:10,734
A jak to víš?
648
00:44:10,901 --> 00:44:12,569
Nikdy jsi žádného neviděla.
649
00:44:12,736 --> 00:44:14,404
Když matka zemřela, bylas malá.
650
00:44:14,571 --> 00:44:17,115
Otec nám pak zakázal vyplouvat na hladinu.
651
00:44:17,950 --> 00:44:21,078
Chci jen říct, že tak jako my
nejsou všichni lidé stejní.
652
00:44:21,245 --> 00:44:22,955
Co je zase s lidmi?
653
00:44:23,914 --> 00:44:26,500
- Jen říkám...
- Hleď, co způsobil jejich vrak.
654
00:44:28,168 --> 00:44:29,586
Dostali, co zaslouží.
655
00:44:30,963 --> 00:44:33,632
Jsou to ty nejhroznější bytosti.
656
00:44:34,091 --> 00:44:35,384
Špiní naše vody,
657
00:44:35,551 --> 00:44:37,719
ničí útesy
658
00:44:37,886 --> 00:44:41,139
a nemají cit pro harmonii vztahů v oceánu.
659
00:44:43,225 --> 00:44:46,061
Nejsou jediní,
kdo nemá cit pro harmonii vztahů.
660
00:44:49,106 --> 00:44:51,024
Ariel, kam to...
661
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
Co se to s ní děje?
662
00:44:53,861 --> 00:44:55,195
Je ve věku, kdy už
663
00:44:55,362 --> 00:44:57,865
nechce trávit čas se staršími sestrami.
664
00:44:58,031 --> 00:45:00,450
Přesně tak. Vzpomeňte si na mě.
665
00:45:00,617 --> 00:45:02,077
Na to zapomenout nelze.
666
00:45:02,244 --> 00:45:04,037
Kdo je asi ten šťastlivec?
667
00:45:16,300 --> 00:45:18,927
Váš krab, Veličenstvo.
668
00:45:20,596 --> 00:45:22,389
Předstup, Sebastiane.
669
00:45:25,267 --> 00:45:26,476
Klid, Sebastiane.
670
00:45:26,643 --> 00:45:29,146
Pamatuj, že lež má krátký nohy.
671
00:45:29,313 --> 00:45:32,149
Tak dělej dlouhý kroky.
672
00:45:37,654 --> 00:45:38,655
Ano?
673
00:45:38,822 --> 00:45:40,991
Ano, Veličenstvo?
674
00:45:41,158 --> 00:45:42,868
Sebastiane,
675
00:45:43,035 --> 00:45:46,747
všiml sis, že se Ariel poslední dobou
chová nějak podivně?
676
00:45:47,748 --> 00:45:49,166
Podivně, pane?
677
00:45:49,833 --> 00:45:51,877
Je zasněná, roztržitá
678
00:45:52,044 --> 00:45:53,670
a často se toulá.
679
00:45:54,755 --> 00:45:56,465
Nevšiml sis toho?
680
00:45:57,382 --> 00:45:58,383
No,
681
00:46:03,096 --> 00:46:05,224
ani nevšiml.
682
00:46:05,390 --> 00:46:06,934
Nemám ponětí, že by...
683
00:46:09,978 --> 00:46:11,146
Sebastiane...
684
00:46:11,897 --> 00:46:14,066
Poznám, když přede mnou něco tajíš.
685
00:46:14,733 --> 00:46:15,734
Já něco tajím?
686
00:46:17,694 --> 00:46:18,987
Něco o Ariel.
687
00:46:19,655 --> 00:46:20,656
O Ariel?
688
00:46:29,039 --> 00:46:31,416
Je má dcera zamilovaná?
689
00:46:33,794 --> 00:46:35,254
Já se jí snažil stopnout!
690
00:46:35,420 --> 00:46:36,922
Já jí říkal, neplav na hladinu!
691
00:46:37,089 --> 00:46:38,549
A drž se dál od lidí!
692
00:46:38,715 --> 00:46:40,133
- Od lidí?
- Když jsem ji viděl...
693
00:46:40,300 --> 00:46:42,511
Od lidí? Kdo tady mluví o lidech?
694
00:46:46,640 --> 00:46:48,392
Jen si to uložím a vrátíme se.
695
00:46:48,559 --> 00:46:49,393
To ne!
696
00:46:49,560 --> 00:46:51,144
V tom vraku je spousta krásných věcí.
697
00:46:51,311 --> 00:46:52,354
Nemáme jich už dost?
698
00:46:53,021 --> 00:46:54,982
Ale Šupinko. Sotva jsme začali.
699
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Takže...
700
00:46:58,277 --> 00:47:00,070
Tys mě neposlechla?
701
00:47:01,989 --> 00:47:04,283
Vyplula jsi na hladinu.
702
00:47:06,952 --> 00:47:08,328
Ztroskotala loď.
703
00:47:09,621 --> 00:47:12,124
A jeden muž se topil. Zachránila jsem ho.
704
00:47:12,291 --> 00:47:14,626
Mělas ho nechat utonout.
705
00:47:14,793 --> 00:47:16,253
Jsou to barbaři.
706
00:47:16,420 --> 00:47:17,671
To nemůžeš vědět.
707
00:47:19,089 --> 00:47:21,466
Zabili tvou matku.
708
00:47:22,384 --> 00:47:23,385
Já vím.
709
00:47:24,678 --> 00:47:25,679
Ale
710
00:47:25,846 --> 00:47:27,264
udělal to jeden.
711
00:47:27,431 --> 00:47:29,474
Proč viníš všechny lidi?
712
00:47:29,641 --> 00:47:30,851
- Matka by...
- Ne!
713
00:47:31,018 --> 00:47:32,936
A dost. To už stačí.
714
00:47:33,103 --> 00:47:35,189
A Erik s tím neměl co dělat.
715
00:47:35,355 --> 00:47:36,648
Erik?
716
00:47:37,232 --> 00:47:38,650
Erik?
717
00:47:38,817 --> 00:47:40,819
Copak ses dočista pomátla?
718
00:47:40,986 --> 00:47:43,030
Musel bys ho poznat, otče.
719
00:47:43,197 --> 00:47:45,824
Je moc milý a laskavý...
720
00:47:45,991 --> 00:47:47,201
Je to člověk!
721
00:47:47,367 --> 00:47:48,660
- Ty jsi mořská víla!
- Ano.
722
00:47:48,827 --> 00:47:50,329
Ale to z nás nedělá nepřátele.
723
00:47:50,495 --> 00:47:52,414
Přísahej, že už se s ním nesetkáš.
724
00:47:53,165 --> 00:47:55,250
- To nejde.
- Slib mi to, Ariel!
725
00:47:55,417 --> 00:47:57,211
Nechci ti lhát, otče. Nemůžu.
726
00:47:57,377 --> 00:47:59,296
Pak tě musím přesvědčit jinak!
727
00:48:00,506 --> 00:48:01,507
Ne!
728
00:48:01,673 --> 00:48:02,841
Prosím!
729
00:48:03,842 --> 00:48:04,843
Otče, ne.
730
00:48:05,010 --> 00:48:06,929
S tímhle je konec!
731
00:48:08,764 --> 00:48:10,349
Prosím. Přestaň!
732
00:48:10,516 --> 00:48:12,142
Je to pro tvé dobro!
733
00:48:14,895 --> 00:48:15,812
Otče, ne!
734
00:48:44,341 --> 00:48:46,677
A už se nevzdaluj.
735
00:49:09,366 --> 00:49:10,367
Ariel.
736
00:49:11,451 --> 00:49:12,452
Já...
737
00:49:12,619 --> 00:49:13,954
Nech mě být.
738
00:49:32,139 --> 00:49:34,099
Nebohé dítě.
739
00:49:34,266 --> 00:49:36,310
Chudinka naše malá.
740
00:49:37,060 --> 00:49:39,521
Ten ale umí běsnit.
741
00:49:40,355 --> 00:49:42,524
Myslí si, že je vševědoucí.
742
00:49:44,318 --> 00:49:45,569
Kdo je tam?
743
00:49:46,320 --> 00:49:48,572
Mě si pamatovat nemůžeš.
744
00:49:48,739 --> 00:49:51,074
Jsem tvá teta Uršula.
745
00:49:52,117 --> 00:49:53,202
Ta mořská čarodějnice?
746
00:49:53,368 --> 00:49:54,453
Kdože?
747
00:49:55,954 --> 00:49:58,749
Co ti o mně tvůj otec napovídal?
748
00:50:00,626 --> 00:50:04,713
Že ráda rozdmýcháváš spory
mezi lidmi a mořskými vílami.
749
00:50:05,464 --> 00:50:07,132
Takhle ti to řekl?
750
00:50:07,799 --> 00:50:11,011
Nejsem ani zpola taková.
751
00:50:11,178 --> 00:50:13,305
Chci ti jen pomoct.
752
00:50:14,431 --> 00:50:16,016
Nepotřebuji pomoc.
753
00:50:16,892 --> 00:50:18,560
Jak myslíš, dítě.
754
00:50:24,024 --> 00:50:25,651
- Počkej.
- Ano?
755
00:50:29,238 --> 00:50:30,948
Jak bys mi mohla pomoct?
756
00:50:39,790 --> 00:50:41,375
Ariel?
757
00:50:42,125 --> 00:50:45,587
Kampak to pluje
s těma slizkejma podvodníkama?
758
00:50:45,754 --> 00:50:46,880
Plavem.
759
00:52:11,632 --> 00:52:12,883
Pojď dál.
760
00:52:13,050 --> 00:52:14,968
Jen pojď, dítě.
761
00:52:15,135 --> 00:52:17,930
Přece nezůstaneš na půli cesty.
762
00:52:18,096 --> 00:52:19,640
To je nezdvořilé.
763
00:52:20,724 --> 00:52:23,310
Promiň mi tu agresivní předzahrádku.
764
00:52:23,477 --> 00:52:28,315
Já si tohle místo nevybrala, vážně ne.
765
00:52:28,482 --> 00:52:30,943
Tvůj tatík byl nefér k nám oběma.
766
00:52:31,109 --> 00:52:34,613
Vše, co my dvě děláme, by rád řídil.
767
00:52:35,781 --> 00:52:39,201
Dá se říct, že jsme na tom stejně.
768
00:52:40,327 --> 00:52:43,539
Vůbec se nezdáš taková,
jakou tě otec vykreslil.
769
00:52:43,705 --> 00:52:44,957
Neříkej?
770
00:52:46,667 --> 00:52:48,085
Mezi námi byl vždy boj.
771
00:52:48,585 --> 00:52:50,504
Rybí rivalita.
772
00:52:50,671 --> 00:52:53,340
On vždy dostal, co chtěl, a co mám já?
773
00:52:53,799 --> 00:52:56,051
Nic! Nulu! Ani prd.
774
00:52:57,302 --> 00:52:58,679
Taky to znáš?
775
00:52:59,888 --> 00:53:02,641
Vím, co si prožíváš, věř mi.
776
00:53:02,808 --> 00:53:05,561
A vím, proč jsi tady.
777
00:53:06,311 --> 00:53:07,688
To nevím ani já.
778
00:53:07,855 --> 00:53:09,022
Ale víš.
779
00:53:10,065 --> 00:53:13,819
Už nějaký čas tě pozoruju.
780
00:53:13,986 --> 00:53:18,156
Toužíš být ve světě tam nahoře.
781
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
Odjakživa ses o něj zajímala
782
00:53:21,285 --> 00:53:24,246
a teď jsi tam nechala srdce.
783
00:53:24,413 --> 00:53:25,747
Jak to myslíš?
784
00:53:27,291 --> 00:53:28,834
Jsi tak mladinká.
785
00:53:29,960 --> 00:53:31,879
Což nechápeš?
786
00:53:32,045 --> 00:53:33,839
Vy dva jste si souzeni.
787
00:53:35,382 --> 00:53:39,052
A já nesnesu vidět tě takhle trpět.
788
00:53:39,219 --> 00:53:42,181
Shodou okolností ti můžu pomoct.
789
00:53:43,056 --> 00:53:44,057
Jak?
790
00:53:46,351 --> 00:53:47,728
Problém je prostý.
791
00:53:48,729 --> 00:53:51,481
V tom světě můžeš žít jen tehdy,
792
00:53:52,733 --> 00:53:55,402
když se sama staneš člověkem.
793
00:53:56,153 --> 00:53:57,487
Stát se člověkem?
794
00:53:58,697 --> 00:53:59,907
Je to vůbec možné?
795
00:54:00,073 --> 00:54:02,075
Má milá.
796
00:54:03,577 --> 00:54:05,120
Od toho tu jsem.
797
00:54:06,705 --> 00:54:08,457
Pro tohle žiju.
798
00:54:09,541 --> 00:54:13,170
Dřív jsem toužila mít moc a strojit pasti
799
00:54:13,337 --> 00:54:16,840
A snad proto na mě každej bral hned bič
800
00:54:17,007 --> 00:54:18,884
Já se ale začla kát
801
00:54:19,051 --> 00:54:20,886
A hříchů litovat
802
00:54:21,053 --> 00:54:24,348
Co bylo kdysi dřív, je dávno pryč
803
00:54:24,515 --> 00:54:27,309
I trůn? I ten
804
00:54:27,476 --> 00:54:31,897
Jenže já to v krvi mám, a proto kouzlím
805
00:54:32,564 --> 00:54:36,026
Ten můj talent dobrým duším bere dech
806
00:54:36,193 --> 00:54:38,237
Není důvod, proč se smát
807
00:54:38,403 --> 00:54:40,239
Chci vážně pomáhat
808
00:54:40,405 --> 00:54:44,117
Těm, co beznadějně touží po svých snech
809
00:54:44,284 --> 00:54:46,119
Tak trapné
810
00:54:46,286 --> 00:54:49,414
Ty stíny zoufalců jsou
811
00:54:49,581 --> 00:54:53,126
Samý žal a splín
812
00:54:53,293 --> 00:54:54,795
Tenhle chtěl by trochu zhubnout
813
00:54:54,962 --> 00:54:56,505
Tamten krásku chce si vzít
814
00:54:56,672 --> 00:54:58,507
A co já na to?
815
00:54:58,674 --> 00:55:00,425
Maj to mít
816
00:55:00,592 --> 00:55:03,804
Ty stíny zoufalců jsou
817
00:55:03,971 --> 00:55:07,641
Zhroucené jak z karet dům
818
00:55:07,808 --> 00:55:09,393
Celé zástupy tu straší
819
00:55:09,560 --> 00:55:11,311
„Splň nám sen!“ ze všech stran zní
820
00:55:11,478 --> 00:55:12,479
A já na to
821
00:55:13,355 --> 00:55:14,481
Hned jsem tu
822
00:55:15,482 --> 00:55:18,443
Dej mi duši napospas
823
00:55:18,610 --> 00:55:20,863
A pak koukej platit včas
824
00:55:21,029 --> 00:55:25,367
Jinak mam právo tě tak trochu přiskřípnout
825
00:55:25,868 --> 00:55:28,954
Snad se i spletu tu a tam
826
00:55:29,121 --> 00:55:34,501
Přesto jak svatá pomáhám
827
00:55:35,043 --> 00:55:40,132
Všem těm stínům zoufalců z pout
828
00:55:42,843 --> 00:55:44,261
Mořská čarodějnice!
829
00:55:45,470 --> 00:55:46,972
Uděláme to tak.
830
00:55:47,139 --> 00:55:50,517
Připravím elixír
a z tebe se stane na tři dny člověk.
831
00:55:50,684 --> 00:55:51,685
Rozumíš?
832
00:55:51,852 --> 00:55:52,853
Tři dny.
833
00:55:53,896 --> 00:55:58,317
Dřív než třetí den zapadne slunce,
musíte si dát polibek.
834
00:55:58,483 --> 00:56:00,694
Ne jen tak ledajaký.
835
00:56:00,861 --> 00:56:02,946
Ale z pravé lásky.
836
00:56:04,698 --> 00:56:09,036
Podaří-li se,
staneš se lidskou ženou navždy.
837
00:56:09,661 --> 00:56:11,246
Ale když ne,
838
00:56:11,872 --> 00:56:15,209
proměníš se zpět v mořskou vílu
839
00:56:15,375 --> 00:56:18,295
a budeš patřit jen mně.
840
00:56:18,462 --> 00:56:19,713
Ne, Ariel!
841
00:56:21,006 --> 00:56:22,633
Jistě chápeš,
842
00:56:22,799 --> 00:56:26,261
že se budeš muset zbavit
svých vílích schopností.
843
00:56:26,428 --> 00:56:30,307
Nebudeš mít rybí ocas, co tě táhne ke dnu.
844
00:56:31,058 --> 00:56:33,936
Nebudeš moci dýchat pod vodou, ale nač to?
845
00:56:36,230 --> 00:56:39,191
A nebudeš mít ten svůj hlásek sirény,
846
00:56:39,358 --> 00:56:42,611
protože to by nebylo fér, že ne?
847
00:56:43,278 --> 00:56:44,613
Ale neboj.
848
00:56:44,780 --> 00:56:48,742
Bude tu v tichu a v bezpečí. Tady se mnou.
849
00:56:50,369 --> 00:56:51,703
Souhlasíš s tím?
850
00:56:54,748 --> 00:56:56,083
Já nevím.
851
00:56:56,583 --> 00:56:58,001
No,
852
00:56:58,168 --> 00:57:00,671
lepší nabídku ti nikdo nedá, dítě.
853
00:57:00,838 --> 00:57:01,755
Inu,
854
00:57:04,091 --> 00:57:07,511
život je samá těžká volba, no ne?
855
00:57:11,014 --> 00:57:12,266
Ne.
856
00:57:12,432 --> 00:57:14,059
To je chyba. To nemůžu.
857
00:57:15,519 --> 00:57:18,480
Jak chceš, klidně si na souš zapomeň.
858
00:57:18,647 --> 00:57:21,149
Vrať se domů k papínkovi
859
00:57:21,316 --> 00:57:23,318
a nikdy už se nevzdaluj!
860
00:57:23,986 --> 00:57:27,948
Jak chceš, vždyť můžeš zoufat si dál
861
00:57:28,115 --> 00:57:29,283
Jen se vrať
862
00:57:29,449 --> 00:57:31,159
A zlom vaz
863
00:57:31,326 --> 00:57:32,661
Mám tu spoustu další práce
864
00:57:33,036 --> 00:57:34,538
Nechci ztrácet celej den
865
00:57:34,705 --> 00:57:37,541
Stačí málo, jen tvůj hlas
866
00:57:38,625 --> 00:57:41,545
Chceš vážně zoufat si dál?
867
00:57:41,712 --> 00:57:44,965
Vždyť tvůj sen je i můj
868
00:57:45,132 --> 00:57:46,758
Každá pomoc něco stojí
869
00:57:46,925 --> 00:57:48,218
Já ti cenu udělám
870
00:57:48,385 --> 00:57:49,928
Jednu šupinu mi dej
871
00:57:50,095 --> 00:57:51,638
Zbytek už sama obstarám
872
00:57:51,805 --> 00:57:53,682
Třesku, Plesku, to se povedlo
873
00:57:53,849 --> 00:57:57,352
Teď už ji v moci mám!
874
00:57:58,812 --> 00:58:01,732
A může zoufat si
875
00:58:03,025 --> 00:58:04,902
Dál!
876
00:58:11,658 --> 00:58:16,872
Kde murény krouží,
ať z vln moře zvedne se vír
877
00:58:18,749 --> 00:58:22,294
Ať laryngitida se s angínou střídá
878
00:58:22,461 --> 00:58:24,588
A paměť ať spí!
879
00:58:26,173 --> 00:58:28,717
Hlas sem!
880
00:58:37,476 --> 00:58:39,269
Pokračuj!
881
00:58:58,956 --> 00:59:00,040
Jo!
882
00:59:00,832 --> 00:59:01,834
Jo!
883
00:59:07,005 --> 00:59:09,800
Koukejte na ty lidský nožky!
884
00:59:30,988 --> 00:59:32,281
Ach, Ariel.
885
00:59:33,740 --> 00:59:36,118
Tak pojď.
886
00:59:36,285 --> 00:59:37,828
Teď to bude hop, nebo trop.
887
00:59:48,839 --> 00:59:50,174
Nebojte, hoši.
888
00:59:50,883 --> 00:59:54,636
Tam nahoře nemá šanci. Bez tohohle.
889
00:59:54,803 --> 00:59:57,264
Mořská víla bez hlasu?
890
00:59:59,808 --> 01:00:01,268
Navíc jsem
891
01:00:01,435 --> 01:00:05,314
do toho kouzla přidala menší pojistku.
892
01:00:05,981 --> 01:00:08,984
Ať se bude snažit sebevíc,
893
01:00:09,151 --> 01:00:13,238
nebude si pamatovat, že se mají políbit.
894
01:00:13,405 --> 01:00:15,657
Je jen otázkou času,
895
01:00:17,492 --> 01:00:18,994
kdy bude má.
896
01:00:26,793 --> 01:00:29,254
Bez ploutve to tak lehký není, co?
897
01:00:30,839 --> 01:00:31,840
Jen plav.
898
01:00:32,007 --> 01:00:33,592
Dělej tempa jako žába.
899
01:00:34,718 --> 01:00:35,719
Už tam budem.
900
01:00:45,312 --> 01:00:46,355
Ztrať se odsud!
901
01:00:47,898 --> 01:00:49,566
Pane na nebi.
902
01:00:52,152 --> 01:00:53,237
Jsi v pořádku?
903
01:00:56,365 --> 01:00:57,908
Chudinko.
904
01:00:58,075 --> 01:00:59,326
Určitě jsi v šoku.
905
01:01:00,744 --> 01:01:02,454
Najdu ti něco přes sebe.
906
01:01:03,288 --> 01:01:04,915
Další ztroskotanec.
907
01:01:05,082 --> 01:01:07,251
Santa Maria.
908
01:01:27,521 --> 01:01:29,147
Co ty tady, holka?
909
01:01:29,314 --> 01:01:31,859
Já myslela, že sem nesmíš. Ty tu vejletíš?
910
01:01:32,025 --> 01:01:34,820
To ta mořská čarodějnice.
Ukradla Ariel hlas.
911
01:01:34,987 --> 01:01:36,238
Hojda, Šupinko.
912
01:01:36,405 --> 01:01:37,573
Co to tu třepeš?
913
01:01:37,739 --> 01:01:39,867
Sebastian prozradil,
že Ariel zachránila člověka
914
01:01:40,033 --> 01:01:41,201
- a Triton se vztekl.
- No jo.
915
01:01:41,368 --> 01:01:42,953
- A pak...
- O tom potom.
916
01:01:43,120 --> 01:01:44,413
- Mizíme.
- Počkej!
917
01:01:44,580 --> 01:01:46,206
- Ještě ta čarodějnice!
- Měj se.
918
01:01:46,373 --> 01:01:48,876
A o tý čarodějnici ani slovo.
919
01:01:49,543 --> 01:01:53,046
Něco je na tobě nějak jinak.
920
01:01:53,213 --> 01:01:54,339
Budu hádat.
921
01:01:54,506 --> 01:01:56,466
Novej účes, viď?
922
01:01:56,633 --> 01:01:58,051
Používáš vejvrtčesku? Ne?
923
01:01:58,927 --> 01:02:01,972
Nemůžu na to kápnout.
924
01:02:02,806 --> 01:02:05,017
Ale když se nad tím zamyslím...
925
01:02:05,184 --> 01:02:07,519
Má nohy, ty trubko!
926
01:02:07,686 --> 01:02:09,271
Tohle jsme si už vyříkali.
927
01:02:09,438 --> 01:02:10,939
Nesnesu, abys mi říkal trubko.
928
01:02:11,106 --> 01:02:12,316
To mi nemůžeš třeba říct:
929
01:02:12,482 --> 01:02:14,318
- „Čau, Rudlo. Tobě to sekne.“
- Kšá!
930
01:02:15,736 --> 01:02:16,737
Tady máš.
931
01:02:16,904 --> 01:02:18,906
Teď to musí stačit.
932
01:02:19,072 --> 01:02:20,741
Odvezu tě do hradu.
933
01:02:20,908 --> 01:02:22,451
Tam budou vědět, co s tebou.
934
01:02:23,243 --> 01:02:24,912
A ty šup dovnitř.
935
01:02:32,211 --> 01:02:33,295
Dobrý úlovek.
936
01:02:33,462 --> 01:02:34,379
I ten tvůj vypadá dobře.
937
01:02:34,546 --> 01:02:35,547
Krásně čerstvý.
938
01:02:37,841 --> 01:02:38,842
Už máš hotovo?
939
01:02:39,009 --> 01:02:40,761
Moc pěkný ryby!
940
01:02:40,928 --> 01:02:42,346
Letos se nám daří.
941
01:02:42,513 --> 01:02:44,264
Máme dost ryb na čtrnáct dní.
942
01:02:47,643 --> 01:02:52,856
Konečně zem, nebe jas
Pevný břeh, moře v dálce ztrácím
943
01:02:53,023 --> 01:02:56,318
Je to jak sen a v něm
já na křídlech odlétám
944
01:02:56,485 --> 01:03:00,364
Jak ptáci
První krok v této chvíli
945
01:03:01,198 --> 01:03:03,659
Snad blíž jsem cíli
946
01:03:03,825 --> 01:03:06,662
Snažím se vstát,
ale nohy jak v okovech mám
947
01:03:12,584 --> 01:03:13,627
Běž, Emile!
948
01:03:14,753 --> 01:03:15,879
Jen běž!
949
01:03:18,799 --> 01:03:19,925
No tak!
950
01:03:20,092 --> 01:03:21,218
Sežeňte Lašanu!
951
01:03:21,385 --> 01:03:22,511
Už běžím!
952
01:03:25,472 --> 01:03:26,890
Co se děje?
953
01:03:27,057 --> 01:03:28,433
Kdo to je?
954
01:03:28,600 --> 01:03:30,394
Zamotala se mi do sítí.
955
01:03:31,645 --> 01:03:33,689
- Je v pořádku?
- Přežila.
956
01:03:33,856 --> 01:03:35,107
Ale bude v šoku.
957
01:03:35,274 --> 01:03:36,316
Vůbec nemluví.
958
01:03:36,483 --> 01:03:38,318
Asi prožila hrůzný ztroskotání.
959
01:03:38,485 --> 01:03:40,696
Jak celý pokoj tu ve světle plamenů
960
01:03:40,863 --> 01:03:43,615
Krásně září
961
01:03:43,782 --> 01:03:45,409
Chci se jich dotknout
Au!
962
01:03:45,576 --> 01:03:47,077
Proč mě klame ten jas?
963
01:03:47,244 --> 01:03:51,707
Snad spálit se mám v této chvíli
964
01:03:51,874 --> 01:03:54,376
A to má vést mě k cíli
965
01:03:54,543 --> 01:03:57,045
Všechno se třpytí, tak čí je to chyba
966
01:03:57,212 --> 01:03:59,631
Že připadám si tu jak bez vody ryba
967
01:03:59,798 --> 01:04:03,218
Chci z místa se hnout,
ale nohy jak v okovech mám
968
01:04:03,385 --> 01:04:05,596
Božínku!
969
01:04:05,762 --> 01:04:07,764
Odvedu tě nahoru,
970
01:04:07,931 --> 01:04:10,517
tam tě umyjeme a oblíkneme.
971
01:04:11,685 --> 01:04:14,188
Pomalu,
972
01:04:15,105 --> 01:04:17,858
krůček za krůčkem.
973
01:04:20,485 --> 01:04:21,820
Ona vůbec nemluví?
974
01:04:21,987 --> 01:04:23,822
A ty se divíš, Rózo?
975
01:04:23,989 --> 01:04:25,782
Nevíš, čím si chudák prošla.
976
01:04:25,949 --> 01:04:27,993
Je zázrak, že neskončila hůř.
977
01:04:28,160 --> 01:04:30,037
A je duchem nepřítomná.
978
01:04:30,204 --> 01:04:33,165
To chce mýdlo a kartáč. A bude jak nová.
979
01:04:34,583 --> 01:04:37,044
Pouhým soustem
980
01:04:37,211 --> 01:04:40,047
K zakousnutí
981
01:04:40,214 --> 01:04:43,050
Máme být vám všem?
982
01:04:43,217 --> 01:04:45,093
Ve své komnatě máš modré šaty.
983
01:04:45,260 --> 01:04:50,390
Proč vzduch tak houstne, stoupá pnutí?
984
01:04:50,557 --> 01:04:53,435
Kde mám najít zas pevnou zem?
985
01:04:55,062 --> 01:04:58,232
Mýdlo. Na. Voní, že?
986
01:04:58,398 --> 01:04:59,566
Ale ne, chudinko.
987
01:04:59,733 --> 01:05:01,235
Asi padá hlady.
988
01:05:01,401 --> 01:05:03,070
Rózo, skoč jí pro něco k snědku.
989
01:05:03,237 --> 01:05:05,572
A hopem, než nám sní i ten kartáč.
990
01:05:05,739 --> 01:05:07,449
- Už jdu.
- Tak.
991
01:05:07,616 --> 01:05:10,702
A teď z tebe dostaneme ten puch z chaluh.
992
01:05:11,245 --> 01:05:11,870
Jo.
993
01:05:21,338 --> 01:05:23,465
Nacpi se do bot a korzet si stáhni
994
01:05:23,632 --> 01:05:26,718
Ať ve švech praská
995
01:05:26,885 --> 01:05:28,804
Musíš jít s dobou a vyvolat zdání
996
01:05:28,971 --> 01:05:31,139
Že chceš být kráska
997
01:05:31,306 --> 01:05:32,307
To jsou věci.
998
01:05:33,141 --> 01:05:34,768
Dvě ztroskotání za týden.
999
01:05:34,935 --> 01:05:37,729
Princ Erik pořád hledá tu,
která ho zachránila.
1000
01:05:37,896 --> 01:05:39,606
Dokud ji nenajde, nepřestane.
1001
01:05:42,776 --> 01:05:44,820
Buďte tu. Jdu pro prince.
1002
01:05:46,238 --> 01:05:49,199
Najednou téměř v cíli
1003
01:05:49,366 --> 01:05:51,743
Tep náhle sílí
1004
01:05:51,910 --> 01:05:54,538
Jde sem v této chvíli
1005
01:05:54,705 --> 01:05:59,835
Zbývá jen schodů pár
1006
01:06:01,920 --> 01:06:03,797
Stoupá výš
1007
01:06:07,342 --> 01:06:11,388
Projde sál
1008
01:06:12,556 --> 01:06:17,811
A pak vstoupí
1009
01:06:17,978 --> 01:06:20,355
Jistě sám
1010
01:06:20,522 --> 01:06:23,609
Dávno ví
1011
01:06:23,775 --> 01:06:25,569
Co chci říct
1012
01:06:29,907 --> 01:06:32,159
Je mi líto, co se ti stalo.
1013
01:06:32,326 --> 01:06:33,911
Jak se jmenuješ?
1014
01:06:34,077 --> 01:06:35,746
Ona nemluví, sire.
1015
01:06:38,207 --> 01:06:39,208
Ona...
1016
01:06:44,588 --> 01:06:46,590
Jsme rádi, že jsi přežila.
1017
01:06:48,175 --> 01:06:49,718
Máš, kde bydlet?
1018
01:06:49,885 --> 01:06:50,886
Rodinu?
1019
01:06:52,763 --> 01:06:54,723
V tom případě zůstaneš tady.
1020
01:06:55,390 --> 01:06:56,600
Jak dlouho budeš chtít.
1021
01:06:58,060 --> 01:06:59,478
Ať má vše, co potřebuje.
1022
01:06:59,645 --> 01:07:00,729
Ano, Výsosti.
1023
01:07:12,324 --> 01:07:14,076
Necháme tě si odpočinout.
1024
01:07:23,418 --> 01:07:27,506
Konečně chápu tu daň, kterou nejde
1025
01:07:27,673 --> 01:07:30,884
Už zpátky vzít
1026
01:07:32,511 --> 01:07:39,268
Proč v tichu tápu a dlaň
tvá tu mou nechce pohladit?
1027
01:07:40,519 --> 01:07:42,020
Strach
1028
01:07:42,187 --> 01:07:44,523
V této chvíli
1029
01:07:44,690 --> 01:07:46,316
Je
1030
01:07:46,483 --> 01:07:48,694
Nad mé síly
1031
01:07:49,820 --> 01:07:54,366
Víc než dřív táhne mě ke dnu
1032
01:07:54,533 --> 01:07:56,869
Jak podmořský
1033
01:07:58,704 --> 01:08:01,039
Proud
1034
01:08:08,172 --> 01:08:11,216
Tohle je teda nade vší pochybnost
1035
01:08:11,383 --> 01:08:14,803
ten nejpotupnější den mýho života!
1036
01:08:15,679 --> 01:08:17,305
Málem jsem skončil na talíři,
1037
01:08:17,471 --> 01:08:21,268
a teď musím šplhat až sem nahoru!
1038
01:08:21,435 --> 01:08:23,645
To tě nemohli dát do přízemí?
1039
01:08:25,479 --> 01:08:29,734
Doufám, že si uvědomuješ,
jak moc kvůli tobě trpím.
1040
01:08:29,902 --> 01:08:30,903
Ne.
1041
01:08:31,069 --> 01:08:32,613
Neotáčej se ke mně zády.
1042
01:08:32,779 --> 01:08:37,033
Co tě to napadlo?
Vzdát se svejch vílích schopností?
1043
01:08:37,201 --> 01:08:39,912
Kdyby ti je ta jedubaba dala zpět,
1044
01:08:40,078 --> 01:08:42,372
tak bys mohla zas domů a tam být...
1045
01:08:43,415 --> 01:08:44,416
A tam být
1046
01:08:46,792 --> 01:08:49,837
do konce svýho života nešťastná.
1047
01:08:51,131 --> 01:08:53,926
Ach jo, nějak mi s věkem měkne krunýř.
1048
01:08:54,926 --> 01:08:57,304
Tak jo.
1049
01:08:57,470 --> 01:08:59,055
Zkusím ti pomoct.
1050
01:08:59,223 --> 01:09:01,183
Ale musíš bejt smělá a rychlá.
1051
01:09:01,350 --> 01:09:03,018
A nezapomeň na tu pusu.
1052
01:09:04,102 --> 01:09:05,770
Mně ne, princovi!
1053
01:09:05,938 --> 01:09:07,147
Musíš políbit prince.
1054
01:09:07,314 --> 01:09:08,273
Vzpomínáš si?
1055
01:09:08,439 --> 01:09:09,983
Máš na to jen tři dny.
1056
01:09:10,984 --> 01:09:12,361
Haló?
1057
01:09:13,194 --> 01:09:14,904
To ne!
1058
01:09:15,072 --> 01:09:16,990
Ta baba tě proklela.
1059
01:09:17,157 --> 01:09:19,243
Nic si nepamatuješ, že ne?
1060
01:09:19,701 --> 01:09:21,118
Co teď budeme dělat?
1061
01:09:22,078 --> 01:09:23,788
Nesmíme ztrácet čas.
1062
01:09:23,956 --> 01:09:27,376
Vyšpekulujem, jak vás dva dostanem k sobě.
1063
01:09:31,296 --> 01:09:33,841
Jsi v bryndě, má milá.
1064
01:09:34,006 --> 01:09:35,008
Víš o tom?
1065
01:09:36,551 --> 01:09:38,095
Až po uši v bryndě.
1066
01:09:48,272 --> 01:09:49,481
Bufáč.
1067
01:09:51,942 --> 01:09:53,734
Co? Oříšky nemaj?
1068
01:09:53,902 --> 01:09:55,070
Co ty tady děláš?
1069
01:09:55,237 --> 01:09:56,613
Tak tady jsi.
1070
01:09:56,780 --> 01:09:57,698
Všude tě hledám.
1071
01:09:57,865 --> 01:09:59,491
Šupinka mi všecko řekl.
1072
01:09:59,658 --> 01:10:01,326
Už tomu princi dala husu?
1073
01:10:01,493 --> 01:10:02,911
Ne husu.
1074
01:10:03,078 --> 01:10:04,746
Ale pusu, ty huso.
1075
01:10:04,913 --> 01:10:06,206
A je to horší.
1076
01:10:06,373 --> 01:10:07,958
Ta čarodějnice ji proklela.
1077
01:10:08,125 --> 01:10:09,751
Řeknu jí, že má dát princi pusu,
1078
01:10:09,918 --> 01:10:12,212
a ono jí to hned vypadne z hlavy.
1079
01:10:12,379 --> 01:10:13,463
Takže je to na nás.
1080
01:10:13,630 --> 01:10:14,840
Dát princi pusu?
1081
01:10:15,299 --> 01:10:16,300
No tak nic.
1082
01:10:16,466 --> 01:10:17,718
A kde tu Ariel máš?
1083
01:10:17,885 --> 01:10:19,303
Jak to myslíš? Vždyť je...
1084
01:12:24,678 --> 01:12:26,722
Co tady děláš, holka?
1085
01:12:26,889 --> 01:12:29,558
Nemůžeš si štrádovat, kam se ti zlíbí.
1086
01:12:29,725 --> 01:12:30,559
Schovej se!
1087
01:12:30,726 --> 01:12:31,768
Je tu někdo?
1088
01:12:40,485 --> 01:12:41,528
Jo, to jsi ty.
1089
01:12:47,784 --> 01:12:49,203
Sem obvykle nikdo nechodí.
1090
01:12:53,081 --> 01:12:54,124
Má mořská víla.
1091
01:12:56,335 --> 01:12:58,253
V pořádku, to nic.
1092
01:12:58,420 --> 01:12:59,838
Prohlédni si ji.
1093
01:13:00,005 --> 01:13:02,132
Našel jsem ji na pobřeží Cartageny.
1094
01:13:03,342 --> 01:13:04,510
Není překrásná?
1095
01:13:07,763 --> 01:13:09,181
Aha, vlastně. Ty...
1096
01:13:12,184 --> 01:13:13,519
I když to je jedno.
1097
01:13:14,478 --> 01:13:17,231
Většina lidí tady moc mluví
a nikdy nic neřekne.
1098
01:13:18,941 --> 01:13:19,942
Víš, já...
1099
01:13:20,734 --> 01:13:25,572
Nikdy nevěřil, že víly nebo sirény
vábí námořníky vstříc smrti.
1100
01:13:28,033 --> 01:13:29,451
Na, je tvá.
1101
01:13:31,078 --> 01:13:32,621
Vážně. Jen si ji vezmi.
1102
01:13:33,914 --> 01:13:35,499
Už nemám kam ty věci dávat.
1103
01:13:36,834 --> 01:13:39,086
Většina jich je z mých mořeplaveb.
1104
01:13:40,045 --> 01:13:42,589
Sbírat takové věci
může někomu připadat hloupé,
1105
01:13:42,756 --> 01:13:45,801
ale podívej se na tenhle kámen z moře.
1106
01:13:45,968 --> 01:13:48,637
Věřila bys,
že tam dole existují takové krásy?
1107
01:13:52,516 --> 01:13:53,517
Ne, počkej!
1108
01:14:01,817 --> 01:14:03,318
Jaks věděla, co v něm bylo?
1109
01:14:05,362 --> 01:14:06,363
Celou tu dobu?
1110
01:14:08,866 --> 01:14:09,908
To je k nevíře.
1111
01:14:11,785 --> 01:14:13,036
- Jo, tohle.
- Zdárek.
1112
01:14:13,203 --> 01:14:15,747
Tu jsem našel na pláži našeho ostrova.
1113
01:14:17,583 --> 01:14:18,959
Teď jich tu jsou spousty.
1114
01:14:26,175 --> 01:14:27,968
Nevěděl jsem, že tohle jde.
1115
01:14:29,928 --> 01:14:31,096
Co? Já?
1116
01:14:33,432 --> 01:14:34,433
Vážně?
1117
01:14:34,600 --> 01:14:35,851
Dobrá.
1118
01:14:37,227 --> 01:14:38,270
Jak to mám...
1119
01:14:39,438 --> 01:14:40,856
To je ono.
1120
01:14:41,023 --> 01:14:42,191
Jdi po něm, holka.
1121
01:14:42,357 --> 01:14:43,734
Jdi po něm.
1122
01:14:43,901 --> 01:14:44,902
Do toho.
1123
01:14:45,068 --> 01:14:46,069
Skoč po něm.
1124
01:14:52,075 --> 01:14:53,076
Pardon.
1125
01:14:53,619 --> 01:14:54,620
Jo, no...
1126
01:14:56,246 --> 01:14:57,247
Budu cvičit.
1127
01:14:58,916 --> 01:15:00,000
Tamní obyvatele mám rád.
1128
01:15:00,167 --> 01:15:02,544
Jejich kulturu, jejich zvyky.
1129
01:15:02,711 --> 01:15:05,756
Celá ta oblast
se nazývá Brazilské císařství.
1130
01:15:05,923 --> 01:15:08,217
A vedle je Venezuela,
1131
01:15:10,177 --> 01:15:11,178
Kolumbie
1132
01:15:12,262 --> 01:15:14,640
a téhle oblasti se říká Pobřeží Moskytů.
1133
01:15:17,851 --> 01:15:19,728
Tohle jsou nezmapované vody.
1134
01:15:21,188 --> 01:15:24,525
Bylo by úžasné objevit místo,
co ještě nikdo nikdy neviděl.
1135
01:15:29,655 --> 01:15:30,697
Tohle...
1136
01:15:30,864 --> 01:15:32,991
Tohle byla velmi povedená plavba.
1137
01:15:33,992 --> 01:15:35,536
Koupil jsem si na ní perský koberec
1138
01:15:35,702 --> 01:15:37,913
a šest tkalcovských stavů,
na nichž ho utkali.
1139
01:15:39,331 --> 01:15:40,916
Tak další. Dobrá.
1140
01:15:43,502 --> 01:15:45,546
Tohle je náš ostrov.
1141
01:15:46,296 --> 01:15:48,006
V tomhle hradu tady jsme.
1142
01:15:48,841 --> 01:15:51,134
A tady je podhradí.
1143
01:15:51,301 --> 01:15:54,137
Náš přístav býval nejrušnějším v oblasti.
1144
01:15:55,764 --> 01:15:57,432
Doufám, že zase bude.
1145
01:15:59,393 --> 01:16:02,688
A tady je malebná laguna s vodopádem.
1146
01:16:02,855 --> 01:16:05,399
A tohle všechno je deštný prales.
1147
01:16:06,692 --> 01:16:09,361
Mohu tě tu provést, chceš-li.
1148
01:16:10,821 --> 01:16:12,406
Dobrá.
1149
01:16:12,573 --> 01:16:13,448
Tak tedy zítra.
1150
01:16:13,615 --> 01:16:14,449
Sire?
1151
01:16:15,075 --> 01:16:16,368
Grimsby.
1152
01:16:16,535 --> 01:16:18,662
Ať nám na zítřejší ráno přichystají kočár.
1153
01:16:19,288 --> 01:16:21,540
Mohu na slovíčko, sire?
1154
01:16:23,417 --> 01:16:24,418
Ovšem.
1155
01:16:27,337 --> 01:16:29,214
Je to fešák, že jo?
1156
01:16:29,381 --> 01:16:30,883
A ten měsíček.
1157
01:16:34,303 --> 01:16:38,140
Všechny kočáry jsme chtěli
zítra vyslat pátrat po té dívce.
1158
01:16:38,307 --> 01:16:40,309
Ta dívka! Zapomněl jsem.
1159
01:16:40,475 --> 01:16:42,186
Ovšem, to musíme.
1160
01:16:42,352 --> 01:16:44,688
- Rozhodně.
- A musím vám připomenout,
1161
01:16:44,855 --> 01:16:47,608
co včera říkala vaše matka.
Že dokud se nezotavíte,
1162
01:16:47,774 --> 01:16:50,152
- nemáte opouštět hrad.
- Je mi dobře.
1163
01:16:50,319 --> 01:16:52,029
Je mi dobře jak nikdy.
1164
01:16:52,863 --> 01:16:53,864
Ano.
1165
01:16:55,157 --> 01:16:56,408
To je vidět.
1166
01:16:58,160 --> 01:17:02,122
Hádám, že jeden kočár nebude nijak chybět.
1167
01:17:26,355 --> 01:17:27,773
Vy jste se skamarádili?
1168
01:17:27,940 --> 01:17:29,483
Běž, Maxi.
1169
01:17:29,650 --> 01:17:30,901
Uvidíme se později.
1170
01:17:31,068 --> 01:17:32,861
To ne. Beze mě nikam.
1171
01:17:33,028 --> 01:17:34,696
Máme už jenom dva dny.
1172
01:17:34,863 --> 01:17:35,989
Jsem krab na krabí misi.
1173
01:17:36,698 --> 01:17:37,783
Jedem, Kingu.
1174
01:17:42,663 --> 01:17:43,789
Na tohle jsem už starej.
1175
01:17:44,831 --> 01:17:46,625
Ne! Lehni, ty bestie!
1176
01:17:52,256 --> 01:17:53,257
Furt jsem frajer.
1177
01:17:57,678 --> 01:18:00,138
Kdo je v tom kočáře s princem Erikem?
1178
01:18:00,305 --> 01:18:02,099
Není to ta dívka z moře?
1179
01:18:02,266 --> 01:18:03,684
Je to ona, Lašano.
1180
01:18:04,852 --> 01:18:07,104
Neřekla královna,
že nemá vycházet z hradu?
1181
01:18:07,271 --> 01:18:08,605
Řekla, Lašano.
1182
01:18:08,772 --> 01:18:11,733
A nedostanete se do maléru,
že jste mu dal kočár?
1183
01:18:11,900 --> 01:18:13,402
Jaký kočár, Lašano?
1184
01:18:39,011 --> 01:18:40,012
Chceš to zkusit?
1185
01:18:41,638 --> 01:18:42,639
Na.
1186
01:18:55,652 --> 01:18:56,987
Pozor! Z cesty!
1187
01:18:57,821 --> 01:18:59,406
Honem! Pojď!
1188
01:19:04,203 --> 01:19:05,913
Omlouváme se!
1189
01:19:08,123 --> 01:19:09,124
To bylo o fous.
1190
01:19:09,666 --> 01:19:10,667
Pozor!
1191
01:19:10,834 --> 01:19:12,294
Všichni z cesty!
1192
01:19:13,587 --> 01:19:14,755
- Zatoč!
- Rychle!
1193
01:19:14,922 --> 01:19:15,797
Ne!
1194
01:19:15,964 --> 01:19:16,840
Dávejte pozor.
1195
01:19:17,007 --> 01:19:17,966
Opatrně!
1196
01:19:33,524 --> 01:19:34,650
To bylo
1197
01:19:34,816 --> 01:19:36,026
bezva.
1198
01:19:36,193 --> 01:19:37,319
Počkejte.
1199
01:19:39,905 --> 01:19:40,906
Pomohu vám.
1200
01:19:41,615 --> 01:19:42,574
Odeženeme je.
1201
01:19:42,741 --> 01:19:43,784
Tak jdeme. Tudy.
1202
01:19:43,951 --> 01:19:45,244
Běžte. To je ono.
1203
01:19:46,870 --> 01:19:48,330
A je to.
1204
01:19:48,497 --> 01:19:49,540
Běžte. To je ono.
1205
01:19:50,832 --> 01:19:51,917
Díky, hochu.
1206
01:20:11,353 --> 01:20:12,604
Nechcete?
1207
01:20:12,771 --> 01:20:14,356
Co říkáte? Líbí?
1208
01:20:16,650 --> 01:20:17,734
- Kokosy!
- Chlebovník!
1209
01:20:17,901 --> 01:20:18,735
Kokosy!
1210
01:20:21,029 --> 01:20:21,989
Čerstvý kokosák?
1211
01:20:23,574 --> 01:20:25,367
Ne! Nedáte si?
1212
01:20:25,534 --> 01:20:27,160
To nemáte žízeň?
1213
01:20:29,329 --> 01:20:30,163
Díky, slečno.
1214
01:20:30,330 --> 01:20:32,249
Mladá paní, nechcete ochutnat?
1215
01:20:36,128 --> 01:20:37,963
Potřebujete tohle.
1216
01:20:54,062 --> 01:20:55,397
Podáš mi sůl?
1217
01:20:56,356 --> 01:20:57,900
Dobrý den, sire.
1218
01:20:58,775 --> 01:21:00,444
Jak čerstvé je to mango?
1219
01:21:00,611 --> 01:21:01,862
Klobouk, madam?
1220
01:21:04,573 --> 01:21:06,158
Tady jsi.
1221
01:21:08,911 --> 01:21:10,787
Ne. Moc velký.
1222
01:21:10,954 --> 01:21:11,955
Co tenhle?
1223
01:21:18,462 --> 01:21:19,963
Květinu, slečno?
1224
01:21:58,836 --> 01:22:00,128
A všichni!
1225
01:22:07,177 --> 01:22:09,263
Tak co? Už si dali pusu?
1226
01:22:09,429 --> 01:22:13,141
Ne. Když dojde na romantiku,
jsou jak dva hlemejždi.
1227
01:22:13,308 --> 01:22:14,852
Zaleť pro Šupinku.
1228
01:22:15,018 --> 01:22:17,062
Musíme je popostrčit. A fofrem.
1229
01:22:17,229 --> 01:22:18,730
Jasan, šéfe.
1230
01:22:27,990 --> 01:22:29,908
A jedem! Všichni spolu.
1231
01:22:30,075 --> 01:22:31,702
Tancujem!
1232
01:22:36,790 --> 01:22:37,624
Všichni sem!
1233
01:22:54,600 --> 01:22:56,059
Tyhle večery miluju.
1234
01:22:57,561 --> 01:23:01,398
Někdy je z korun stromů
slyšet i soví houkání...
1235
01:23:01,565 --> 01:23:02,941
Hej!
1236
01:23:03,108 --> 01:23:04,443
Vrať mi ten klobouk!
1237
01:23:05,277 --> 01:23:06,111
Slyšíš?
1238
01:23:07,696 --> 01:23:08,739
Pozor.
1239
01:23:09,740 --> 01:23:10,866
Tudy. Poběž.
1240
01:23:11,033 --> 01:23:12,075
V pořádku?
1241
01:23:12,242 --> 01:23:13,076
Hej!
1242
01:23:14,036 --> 01:23:15,621
Vrať mi ten klobouk!
1243
01:23:21,960 --> 01:23:23,045
Tady je.
1244
01:23:27,799 --> 01:23:29,176
O ten bych přijít nechtěl.
1245
01:23:45,484 --> 01:23:47,027
Uhni tím opeřeným zadkem.
1246
01:23:47,194 --> 01:23:48,111
Nic nevidím.
1247
01:23:48,278 --> 01:23:49,530
To se nám povedlo.
1248
01:23:49,696 --> 01:23:50,822
Jenže pořád nic.
1249
01:23:50,989 --> 01:23:53,325
Čas ubejvá a líbačka furt nikde.
1250
01:23:53,492 --> 01:23:55,410
Já myslím, že by to chtělo
1251
01:23:55,577 --> 01:23:57,996
vokálně-romantickou stimulaci.
1252
01:23:59,623 --> 01:24:00,624
Prosím, ne.
1253
01:24:00,791 --> 01:24:02,543
Rudlo? To snad ne...
1254
01:24:02,709 --> 01:24:03,836
Sbal kočku, sbal, sbal
1255
01:24:04,002 --> 01:24:06,046
Kočku sbal, sbal, kočku sbal
1256
01:24:08,382 --> 01:24:09,675
Sbal, sbal
1257
01:24:09,842 --> 01:24:10,884
- To si děláš...
- Sbal
1258
01:24:11,051 --> 01:24:12,010
- To bylo mimo.
- Ne.
1259
01:24:12,177 --> 01:24:13,887
Sbal
Já se chytnu.
1260
01:24:14,054 --> 01:24:14,888
Sbal
1261
01:24:15,055 --> 01:24:16,014
Skončilas?
1262
01:24:16,181 --> 01:24:17,015
Sbal
1263
01:24:17,182 --> 01:24:18,600
Tak jo. Hele.
1264
01:24:18,767 --> 01:24:20,561
Nesmí poznat, že jí pomáháme.
1265
01:24:20,727 --> 01:24:22,896
Kdyby nás zmerčila, tak nás vyžene.
1266
01:24:23,063 --> 01:24:25,524
Na tohle budeme muset s fištrónem.
1267
01:24:25,691 --> 01:24:27,442
Zapracujem na princovi
1268
01:24:27,609 --> 01:24:30,529
- silou sugesce.
- Bezva.
1269
01:24:31,405 --> 01:24:32,990
A jak to uděláme?
1270
01:24:33,156 --> 01:24:36,994
Musíme splynout se zvuky přírody.
Aby nás Ariel neslyšela.
1271
01:24:38,036 --> 01:24:39,329
Perkuse.
1272
01:24:45,669 --> 01:24:47,087
Smyčce.
1273
01:24:51,383 --> 01:24:52,551
Dechy.
1274
01:24:57,806 --> 01:24:59,516
Slova.
1275
01:24:59,683 --> 01:25:02,686
Noc tě mámí
1276
01:25:02,853 --> 01:25:05,939
Rozechvělý jsi jak list
1277
01:25:06,356 --> 01:25:08,358
V jejích očích začni číst
1278
01:25:08,525 --> 01:25:11,612
A pak splň její přání
1279
01:25:13,363 --> 01:25:15,073
V srdci taje led
1280
01:25:15,240 --> 01:25:16,783
Hoříš touhou teď hned
1281
01:25:16,950 --> 01:25:20,120
Té dívce pusu dát
1282
01:25:23,373 --> 01:25:26,460
Chceš tu krásku
1283
01:25:26,627 --> 01:25:28,879
Toužíš po ní čím dál víc
1284
01:25:30,380 --> 01:25:32,216
Snad i ona chce ti říct
1285
01:25:32,382 --> 01:25:35,260
Ať jí vyznáš svou lásku
1286
01:25:35,427 --> 01:25:36,303
Chceš to zkusit?
1287
01:25:37,012 --> 01:25:38,680
Loďkou dál s ní jeď
1288
01:25:38,847 --> 01:25:40,641
Pravá chvíle je teď
1289
01:25:40,807 --> 01:25:42,809
Tak už jí pusu dej
1290
01:25:49,399 --> 01:25:51,485
Ša la la la la la, co je s ním?
1291
01:25:51,652 --> 01:25:53,487
Snad se jí nebojí?
1292
01:25:53,654 --> 01:25:55,906
Ať jí tu pusu dá
1293
01:25:56,406 --> 01:25:57,699
Ša la la la la la
1294
01:25:57,866 --> 01:25:58,825
To je pech
1295
01:25:58,992 --> 01:26:00,702
Jen pořád tají dech
1296
01:26:00,869 --> 01:26:02,454
A šance ztrácí dál
1297
01:26:02,621 --> 01:26:04,623
Zklidni se, Rudlo.
1298
01:26:11,338 --> 01:26:12,464
Jaká jasná noc.
1299
01:26:14,091 --> 01:26:15,133
Je vidět Orion.
1300
01:26:17,928 --> 01:26:20,264
Námořníci se podle souhvězdí orientují.
1301
01:26:21,807 --> 01:26:23,642
To je Orion, Lovec.
1302
01:26:25,894 --> 01:26:28,438
Tohle je Aries, Beran.
1303
01:26:30,482 --> 01:26:31,984
A to je Kassiopeia.
1304
01:26:33,277 --> 01:26:34,486
Jak zvláštní.
1305
01:26:35,237 --> 01:26:36,655
Stále neznám tvé jméno.
1306
01:26:38,407 --> 01:26:41,034
Schválně. Je to...
1307
01:26:41,869 --> 01:26:43,036
Diana?
1308
01:26:44,288 --> 01:26:45,289
Ne?
1309
01:26:46,540 --> 01:26:47,833
Nebo...
1310
01:26:48,750 --> 01:26:50,085
Katherine?
1311
01:26:51,044 --> 01:26:52,963
Ne, Katherine rozhodně ne.
1312
01:26:55,007 --> 01:26:56,341
Jak...
1313
01:26:59,928 --> 01:27:01,513
Nebe...
1314
01:27:06,852 --> 01:27:07,853
Aries?
1315
01:27:08,896 --> 01:27:09,897
Aries.
1316
01:27:10,981 --> 01:27:11,982
Arie...
1317
01:27:13,442 --> 01:27:14,443
Ari-el.
1318
01:27:16,111 --> 01:27:17,154
Ariel?
1319
01:27:18,322 --> 01:27:20,073
Ari-el?
1320
01:27:21,783 --> 01:27:22,993
Ariel.
1321
01:27:25,871 --> 01:27:27,331
To je nádherné jméno.
1322
01:27:32,377 --> 01:27:33,670
Vepsané do hvězd.
1323
01:27:40,177 --> 01:27:42,179
Máš svou chvíli
1324
01:27:43,263 --> 01:27:45,766
Loďka pluje lagunou
1325
01:27:46,975 --> 01:27:48,977
- Nesnaž se to odsunout
- Odsunout
1326
01:27:49,144 --> 01:27:52,689
Teď se nemůžeš zmýlit
1327
01:27:53,649 --> 01:27:55,400
Něco chce ti říct
1328
01:27:55,567 --> 01:27:58,195
Bez tebe nezmůže nic
Musíš jí
1329
01:27:58,362 --> 01:27:59,863
Pusu dát
1330
01:28:00,030 --> 01:28:01,740
Pusu dát
1331
01:28:01,907 --> 01:28:04,576
Pusu dát
1332
01:28:06,036 --> 01:28:07,037
Ša la la la la
1333
01:28:07,204 --> 01:28:08,163
Proč se bát?
1334
01:28:08,330 --> 01:28:09,998
Všechno ti nahrává
1335
01:28:10,165 --> 01:28:12,042
- Tak už jí pusu dej
- Pusu dej
1336
01:28:13,085 --> 01:28:14,378
Ša la la la la la
1337
01:28:14,545 --> 01:28:15,546
Seš snad chlap
1338
01:28:15,712 --> 01:28:17,840
Koukej se rozhoupat
Teď hned jí
1339
01:28:18,423 --> 01:28:19,633
Pusu dej
1340
01:28:20,259 --> 01:28:21,677
Ša la la la la la
1341
01:28:21,844 --> 01:28:22,928
Píseň zní
1342
01:28:23,095 --> 01:28:24,596
Vždyť se to nabízí
1343
01:28:24,763 --> 01:28:25,597
Tak už jí
1344
01:28:25,764 --> 01:28:27,599
Pusu dej
1345
01:28:27,766 --> 01:28:28,809
Ša la la la la la
1346
01:28:28,976 --> 01:28:30,227
Už není čas
1347
01:28:30,394 --> 01:28:32,020
Poslechni hudby hlas
1348
01:28:32,187 --> 01:28:33,021
Teď hned jí
1349
01:28:33,188 --> 01:28:35,566
Pusu dej
1350
01:28:35,732 --> 01:28:36,567
Tak už jí
1351
01:28:36,733 --> 01:28:39,152
Pusu dej
1352
01:28:39,319 --> 01:28:40,237
Co řešíš?
1353
01:28:40,404 --> 01:28:42,072
Pusu dej
1354
01:28:43,073 --> 01:28:43,907
Tak dělej
1355
01:28:44,074 --> 01:28:45,909
Pusu dej
1356
01:28:46,076 --> 01:28:47,494
Teď hned jí
1357
01:28:47,661 --> 01:28:48,954
Pusu dej
1358
01:28:56,170 --> 01:28:57,421
Co to bylo?
1359
01:29:06,054 --> 01:29:07,806
To bylo o fous.
1360
01:29:07,973 --> 01:29:09,224
Spíš o fousek.
1361
01:29:10,976 --> 01:29:12,436
Nechápu to.
1362
01:29:12,603 --> 01:29:14,980
Myslela jsem, že ta potvůrka nemá šanci,
1363
01:29:15,147 --> 01:29:17,941
když nemá svůj hlas.
1364
01:29:18,108 --> 01:29:20,319
Jak je to vůbec možný?
1365
01:29:20,485 --> 01:29:22,738
Tohle bylo naposled.
1366
01:29:23,780 --> 01:29:27,409
Je načase,
aby to Uršula vzala do vlastních chapadel.
1367
01:29:27,576 --> 01:29:29,119
Kde to mám?
1368
01:29:29,286 --> 01:29:32,206
No tak. Někde to tady bude.
1369
01:29:32,623 --> 01:29:34,166
Ne!
1370
01:29:36,251 --> 01:29:38,420
Kdo nevrací mý věci na svý místo?
1371
01:29:40,881 --> 01:29:42,758
Ne! Kde to je?
1372
01:29:51,350 --> 01:29:53,894
Ne!
1373
01:29:54,061 --> 01:29:57,439
Ne!
1374
01:29:57,606 --> 01:29:59,024
Tady je to.
1375
01:29:59,191 --> 01:30:00,192
Už to mám.
1376
01:30:01,318 --> 01:30:03,737
Princátko netuší, co ho čeká.
1377
01:30:05,239 --> 01:30:08,283
Zbývá poslední západ slunce,
1378
01:30:08,450 --> 01:30:10,619
a pak bude Triton trpět.
1379
01:30:12,704 --> 01:30:16,542
Bude se kroutit bolestí
jako červ na háčku.
1380
01:30:25,676 --> 01:30:26,593
Kde tedy je?
1381
01:30:26,760 --> 01:30:28,470
- Nevíme, otče.
- Je pryč.
1382
01:30:28,637 --> 01:30:29,888
Jak to myslíte „pryč“?
1383
01:30:30,055 --> 01:30:31,306
Hledaly jsme ji všude.
1384
01:30:31,473 --> 01:30:33,725
Nikde ani stopa. V těchto vodách už není.
1385
01:30:33,892 --> 01:30:34,768
Hledejte dál.
1386
01:30:34,935 --> 01:30:37,062
Prohledejte Sedm moří, bude-li třeba.
1387
01:30:39,064 --> 01:30:41,441
- Na souš by se Ariel neodvážila.
- Ani na to nemysli.
1388
01:30:42,568 --> 01:30:45,195
Nedává to smysl. Proč by odplouvala?
1389
01:30:45,362 --> 01:30:46,363
Vážně nevím.
1390
01:30:46,530 --> 01:30:48,615
To neřešte. A najděte ji!
1391
01:31:12,556 --> 01:31:14,266
Co jsem to udělal?
1392
01:31:27,154 --> 01:31:28,655
Všichni už spí.
1393
01:31:28,822 --> 01:31:29,823
Musíme jít potichu.
1394
01:31:29,990 --> 01:31:31,950
- Ve své komnatě? Celý den?
- Počkej.
1395
01:31:32,117 --> 01:31:33,952
- Běž. Tam.
- Vůbec jsem ho neviděla.
1396
01:31:34,119 --> 01:31:35,913
- Pozor.
- Asi odpočívá.
1397
01:31:36,079 --> 01:31:37,247
On se mi vyhýbá?
1398
01:31:37,414 --> 01:31:38,457
Ne, Veličenstvo.
1399
01:31:38,624 --> 01:31:39,458
- Ne?
- Ne.
1400
01:31:39,625 --> 01:31:41,001
- Ne?
- Ne.
1401
01:31:41,168 --> 01:31:42,628
Jste si nějak jistý.
1402
01:31:42,794 --> 01:31:44,880
Vyhýbat se vám? To Erik nedělá.
1403
01:31:45,047 --> 01:31:46,048
Tak kde je?
1404
01:31:46,423 --> 01:31:49,218
Snad nehledá tu svou vysněnou dívku.
1405
01:31:50,844 --> 01:31:51,887
Ne, Veličenstvo.
1406
01:31:52,054 --> 01:31:53,722
Tím jsem si zcela jist.
1407
01:31:53,889 --> 01:31:55,599
Díky bohu alespoň za to.
1408
01:31:57,518 --> 01:31:58,519
Voda.
1409
01:31:59,478 --> 01:32:00,479
Nechám ji utřít.
1410
01:32:00,646 --> 01:32:02,856
A vy byste si měla jít odpočinout.
1411
01:32:03,023 --> 01:32:04,566
To máte pravdu.
1412
01:32:04,733 --> 01:32:06,485
Děkuji, Grimsby. Dobrou noc.
1413
01:32:06,652 --> 01:32:07,694
Má paní.
1414
01:32:07,861 --> 01:32:09,530
Omlouvám se ti.
1415
01:32:09,696 --> 01:32:12,407
Matka si nepřeje, abych opouštěl hrad.
1416
01:32:12,574 --> 01:32:13,825
Ale já šel rád.
1417
01:32:16,161 --> 01:32:17,412
Samá pravidla.
1418
01:32:19,081 --> 01:32:22,084
Já se do toho nenarodil...
1419
01:32:22,251 --> 01:32:23,544
A to mi to dělá ještě těžší...
1420
01:32:23,710 --> 01:32:25,963
- Vítejte zpět.
- Grimsby.
1421
01:32:28,549 --> 01:32:31,176
Věřím, že jste si vyjížďku užili.
1422
01:32:31,343 --> 01:32:32,636
Ano. Jistě. Užili?
1423
01:32:32,803 --> 01:32:34,471
Ano. Velice.
1424
01:32:34,638 --> 01:32:36,014
Byl to dlouhý den, slečno.
1425
01:32:36,181 --> 01:32:38,559
Měli bychom vás nechat se prospat.
1426
01:32:38,725 --> 01:32:40,936
A dost možná i usušit.
1427
01:32:41,937 --> 01:32:44,314
Ano. Jezdili jsme na lodičce po laguně.
1428
01:32:44,481 --> 01:32:46,191
A nakonec v ní i skončili.
1429
01:32:47,067 --> 01:32:49,236
No to nic.
1430
01:32:58,787 --> 01:32:59,788
Dobrou noc.
1431
01:33:00,956 --> 01:33:02,207
Ariel.
1432
01:33:09,131 --> 01:33:11,091
K tomu pátrání, sire.
1433
01:33:11,717 --> 01:33:13,051
Obávám se,
1434
01:33:14,136 --> 01:33:16,054
že tu dívku se najít nezdařilo.
1435
01:33:17,097 --> 01:33:18,098
Vážně ne?
1436
01:33:22,769 --> 01:33:24,521
Mohu se zeptat,
1437
01:33:24,688 --> 01:33:26,732
zda máme pátrat dál?
1438
01:33:29,276 --> 01:33:30,277
Grimsby...
1439
01:33:31,528 --> 01:33:32,738
Víte,
1440
01:33:33,739 --> 01:33:35,324
cítím se trochu...
1441
01:33:36,867 --> 01:33:40,162
Smím-li nabídnout radu starého muže,
1442
01:33:41,413 --> 01:33:44,124
pak se nesvazujte tím, co by mělo být.
1443
01:33:44,958 --> 01:33:46,752
Myslete na to, co je.
1444
01:33:48,212 --> 01:33:49,213
Dobrou noc, sire.
1445
01:36:18,403 --> 01:36:20,364
Hej! Už nespěte! Vstávat!
1446
01:36:20,531 --> 01:36:21,698
Proč?
1447
01:36:21,865 --> 01:36:23,200
Hej, mám fungl novej, skvělej drb
1448
01:36:23,367 --> 01:36:24,159
Máš hrb?
1449
01:36:24,326 --> 01:36:25,827
Ne, mám fámu, mám klep
1450
01:36:25,994 --> 01:36:28,622
Co ten řek tý a ta zas mně
No, zkrátka drb
1451
01:36:28,789 --> 01:36:31,792
Jak si tak plachtím pořád v povětří
Někdy slítnu i níž
1452
01:36:31,959 --> 01:36:35,170
A všechny novinky se dozvím dřív
Než ty, to si piš
1453
01:36:35,337 --> 01:36:36,421
Teď zas jednu mám
1454
01:36:36,588 --> 01:36:38,173
Snad ještě si vzpomeneš sám,
jak začla jsem
1455
01:36:38,340 --> 01:36:40,467
„Sbal kočku, sbal, sbal, kočku sbal, sbal“
1456
01:36:40,634 --> 01:36:41,468
Jo, vzpomínám.
1457
01:36:41,635 --> 01:36:42,678
To by ses pic
1458
01:36:42,845 --> 01:36:44,805
Ten s klóbrcem, co nevím,
jak mám mu teď říct
1459
01:36:45,264 --> 01:36:46,515
- Jo, princ?
- Jo, ten princ
1460
01:36:46,682 --> 01:36:48,642
Prej zničehonic se rozhod
1461
01:36:48,809 --> 01:36:51,478
No, víš snad, kdy si lidi berou svý fraky
1462
01:36:51,645 --> 01:36:52,729
A hrajou ty ptáky
1463
01:36:52,896 --> 01:36:54,273
Co podle nich nosej frak taky
1464
01:36:54,439 --> 01:36:55,858
Kdy rozházej rejže mraky
1465
01:36:56,024 --> 01:36:57,985
A nacpat k prasknutí chtěj nás ptáky
1466
01:36:58,151 --> 01:37:00,737
- Rudlo...
- Tak dost, teď zmlkni, chci říct ti
1467
01:37:00,904 --> 01:37:01,864
Ten drb, co nesu vám
1468
01:37:02,030 --> 01:37:02,865
Tak ven s tím.
1469
01:37:03,031 --> 01:37:05,450
Budete paf z toho drbu, kterej mám
1470
01:37:05,617 --> 01:37:07,494
Tak pojďte nachystat ušiska
1471
01:37:07,661 --> 01:37:09,079
Ví to ženský, co choděj sem prát
1472
01:37:09,246 --> 01:37:10,664
Taky lovců se běž klidně ptát
1473
01:37:10,831 --> 01:37:11,915
Vždyť po celym hradě se šušká
1474
01:37:12,082 --> 01:37:13,667
Že si princ Erik má někoho brát
1475
01:37:13,834 --> 01:37:15,502
- Co?
- Prej nikoho neměl tak rád
1476
01:37:15,669 --> 01:37:16,753
Její ruku chce na každej pád
1477
01:37:16,920 --> 01:37:18,505
- Čí?
- Čí? To snad každej ví
1478
01:37:18,672 --> 01:37:21,008
- Tý holky, co učí se na nohou stát
- Ne!
1479
01:37:21,175 --> 01:37:23,260
No, fakt, dřív to byl sen, teď je to tak
1480
01:37:23,427 --> 01:37:24,887
Ariel za chvíli oblíknem do bílý
1481
01:37:25,053 --> 01:37:27,014
Princ jí dá prsten a k tomu
ten, jak se to řiká?
1482
01:37:27,181 --> 01:37:29,224
Když přilepíš rty k jinejm rtům...
1483
01:37:29,391 --> 01:37:30,976
Mít na to rty, šlo by to líp
1484
01:37:31,143 --> 01:37:32,519
Já mám jenom zobák
Ten spíš by tě štíp
1485
01:37:32,686 --> 01:37:33,896
To se mi nechce věřit.
1486
01:37:34,062 --> 01:37:35,898
Co si tak zticha?
1487
01:37:37,024 --> 01:37:38,775
No jasně. Co teď?
1488
01:37:38,942 --> 01:37:40,027
Tak jdem!
1489
01:37:40,194 --> 01:37:42,070
Kdo přines tenhle skvělej drb?
1490
01:37:42,237 --> 01:37:43,655
Oblíkat, holka.
1491
01:37:43,822 --> 01:37:45,157
Nic nechci za ten skvělej drb
1492
01:37:45,324 --> 01:37:47,659
Do západu slunce máme fakt co dělat.
1493
01:37:47,826 --> 01:37:49,161
Skvělej drb, skvělej drb, jé!
1494
01:37:49,328 --> 01:37:51,455
No ne, to je náš den D.
1495
01:37:51,622 --> 01:37:53,123
- Tak jdem
- Tak jdem
1496
01:37:53,290 --> 01:37:55,501
Dál šířit tu fámu, ten klep
1497
01:37:55,667 --> 01:37:57,920
Co ten řek tý a ta zas mně
A já vám všem
1498
01:37:58,086 --> 01:37:58,879
Tak jdem
1499
01:37:59,046 --> 01:38:00,297
Dokud je den, tak se to stihnout dá
1500
01:38:00,464 --> 01:38:02,007
Tak ať je holka nachystaná k zásnubám
1501
01:38:02,174 --> 01:38:03,091
- Jo
- Z toho všeho jde mi hlava kolem
1502
01:38:03,258 --> 01:38:05,219
Oba spolu v jednom kole
Skoro dole už se slunce zdá
1503
01:38:05,385 --> 01:38:06,970
Drb nesem vám
1504
01:38:12,809 --> 01:38:14,061
Rudlo, jsi moc blízko.
1505
01:38:26,281 --> 01:38:28,700
Můj ty bože, to je báječná novina.
1506
01:38:28,867 --> 01:38:30,702
- Že, Grimsby?
- To jistě.
1507
01:38:30,869 --> 01:38:33,789
Musím uznat, že jsem se mýlila.
1508
01:38:34,498 --> 01:38:38,085
Zdá se, že jsi tu dívku
ze svých snů přece jen vypátral.
1509
01:38:38,252 --> 01:38:41,004
Ano. Překvapil jste nás, Eriku.
1510
01:38:42,130 --> 01:38:43,131
Co?
1511
01:38:43,882 --> 01:38:45,175
Já vím.
1512
01:38:45,342 --> 01:38:46,927
Zdá se to dost narychlo,
1513
01:38:47,761 --> 01:38:49,555
ale zachránila mi život.
1514
01:38:49,721 --> 01:38:50,722
Tak to oslavíme.
1515
01:38:50,889 --> 01:38:52,015
Dnes večer.
1516
01:38:52,182 --> 01:38:54,768
A ty svou vyvolenou představíš dvoru.
1517
01:38:55,352 --> 01:38:57,145
Dá se to zařídit, Grimsby?
1518
01:38:57,312 --> 01:39:00,399
Ano. Pokud to chcete, Eriku.
1519
01:39:01,859 --> 01:39:03,735
Co chci?
1520
01:39:06,905 --> 01:39:08,532
Chceme to oba.
1521
01:39:09,449 --> 01:39:10,909
Výtečně.
1522
01:39:11,076 --> 01:39:13,161
Tak to nás čeká mnoho práce.
1523
01:39:13,328 --> 01:39:14,162
To vskutku.
1524
01:39:14,329 --> 01:39:16,707
Tak zahájíme přípravy. Grimsby...
1525
01:39:20,627 --> 01:39:22,254
Ariel. Holka.
1526
01:39:22,421 --> 01:39:23,672
Kam jsi zmizela?
1527
01:39:25,048 --> 01:39:26,800
- Našla jsi ji?
- Ne.
1528
01:39:26,967 --> 01:39:28,719
Podhradí jsem prolítla třikrát.
1529
01:39:28,886 --> 01:39:30,304
Ještě prolítni hrad!
1530
01:39:30,470 --> 01:39:32,639
Slunce už zapadá. Musíme ji najít.
1531
01:39:32,806 --> 01:39:33,640
Jo, šéfe.
1532
01:39:33,807 --> 01:39:35,434
Co tomu princovi šiblo?
1533
01:39:35,601 --> 01:39:36,977
Tady mi něco nehraje.
1534
01:39:37,144 --> 01:39:38,270
- Tady mi něco smrdí.
- Sebastiane!
1535
01:39:38,437 --> 01:39:39,354
- Poběž sem.
- Co je?
1536
01:39:39,521 --> 01:39:40,564
Už běžím. Vydrž.
1537
01:39:41,148 --> 01:39:42,065
Co je?
1538
01:39:42,232 --> 01:39:43,817
Myslím, že vím, kde je Ariel.
1539
01:39:43,984 --> 01:39:45,152
Tak fofrem za ní!
1540
01:39:45,319 --> 01:39:46,653
Plaveme!
1541
01:39:56,288 --> 01:39:57,289
Ariel?
1542
01:40:30,072 --> 01:40:31,907
Sbohem, zrzko.
1543
01:40:40,290 --> 01:40:41,291
To ne!
1544
01:41:08,277 --> 01:41:10,696
Sny jsou ty tam
1545
01:41:10,863 --> 01:41:13,198
Všechno teď mám
1546
01:41:13,365 --> 01:41:17,119
Zas vrátit zpátky
1547
01:41:17,286 --> 01:41:19,288
Opustit břeh
1548
01:41:19,454 --> 01:41:21,623
Netajit dech
1549
01:41:21,790 --> 01:41:25,335
V objetí tvém
1550
01:41:26,461 --> 01:41:28,505
Jestli má zem
1551
01:41:28,672 --> 01:41:30,674
Dát štěstí všem
1552
01:41:30,841 --> 01:41:36,763
Proč ten čas s tebou byl tak krátký?
1553
01:41:39,183 --> 01:41:43,312
Chci jako dřív tě mít nablízku
1554
01:41:44,396 --> 01:41:49,860
Kam sama mám teď jít, vážně nevím...
1555
01:41:57,034 --> 01:41:59,036
Co tady trucuješ?
1556
01:41:59,203 --> 01:42:01,246
Přece se tak lehce nevzdáš.
1557
01:42:01,413 --> 01:42:04,082
Tohle celý musí bejt nějaký nedorozumění.
1558
01:42:04,625 --> 01:42:05,792
Já vás viděl.
1559
01:42:05,959 --> 01:42:07,586
Vy dva jste si souzený.
1560
01:42:07,753 --> 01:42:08,629
Tady jsi.
1561
01:42:08,795 --> 01:42:09,713
Hledala jsem tě.
1562
01:42:09,880 --> 01:42:12,007
Zaslechla jsem tě zpívat.
1563
01:42:12,174 --> 01:42:14,676
Ale pak jsi to nebyla vůbec ty.
1564
01:42:14,843 --> 01:42:15,719
Byla to ona!
1565
01:42:15,886 --> 01:42:16,720
Ale byla...
1566
01:42:16,887 --> 01:42:18,514
jen v zrcadle. Akorát že...
1567
01:42:18,680 --> 01:42:19,473
Měla tvůj hlas!
1568
01:42:19,640 --> 01:42:20,891
O kom to tady mluvíš?
1569
01:42:21,391 --> 01:42:23,769
- Ty furt nechápeš, co říkám?
- Ne!
1570
01:42:23,936 --> 01:42:25,646
Princ skočil na špek.
1571
01:42:25,812 --> 01:42:29,274
Ta holka, co se tam vyloupla,
je ta mořská čarodějnice v převleku.
1572
01:42:29,775 --> 01:42:30,901
Jsi si tím jistá?
1573
01:42:31,068 --> 01:42:32,402
Jasně, že jsem!
1574
01:42:32,569 --> 01:42:33,737
Copak se někdy pletu?
1575
01:42:33,904 --> 01:42:35,614
Teda jako když o něco jde?
1576
01:42:35,781 --> 01:42:37,282
Co si počneme?
1577
01:42:37,449 --> 01:42:38,617
Musíme něco udělat,
1578
01:42:38,784 --> 01:42:41,995
než princ Erik skončí
s tou slizkou přísavkou!
1579
01:42:42,162 --> 01:42:43,747
Jo, holka, plav!
1580
01:42:43,914 --> 01:42:45,999
Šupinko, ty plav za králem moří.
1581
01:42:46,166 --> 01:42:47,417
Všechno mu řekni.
1582
01:42:47,584 --> 01:42:48,544
Dobře.
1583
01:42:48,710 --> 01:42:49,920
A co já?
1584
01:42:50,087 --> 01:42:51,588
Ty mě zaneseš do hradu.
1585
01:42:52,172 --> 01:42:55,384
Musíme vymyslet, jak ty zásnuby překazit.
1586
01:43:02,140 --> 01:43:04,101
Byla to souhra náhod.
1587
01:43:04,268 --> 01:43:06,478
Hrdinstvím bych to úplně nenazývala,
1588
01:43:08,021 --> 01:43:09,857
ale ano, Erika jsem zachránila.
1589
01:43:10,983 --> 01:43:12,693
- To by ale udělal každý.
- Ovšem.
1590
01:43:12,860 --> 01:43:14,152
- Grimsby.
- Sire.
1591
01:43:14,945 --> 01:43:16,196
Neviděl jste Ariel?
1592
01:43:16,363 --> 01:43:18,949
Podle služebnictva
odešla dnes ráno z hradu.
1593
01:43:19,116 --> 01:43:20,158
Odešla?
1594
01:43:20,325 --> 01:43:21,994
Lze se jí divit, Eriku?
1595
01:43:22,160 --> 01:43:24,538
Já to nechápu. Nepoznávám vás.
1596
01:43:25,581 --> 01:43:27,124
Ani já to nějak nechápu.
1597
01:43:28,625 --> 01:43:30,210
Jen jsem chtěl...
1598
01:43:30,377 --> 01:43:31,670
- Napadlo mě...
- Eriku.
1599
01:43:32,754 --> 01:43:33,589
Děkuji.
1600
01:43:36,175 --> 01:43:38,093
Vlastně nevím, co chci.
1601
01:43:47,352 --> 01:43:48,937
Už tam budem!
1602
01:43:49,104 --> 01:43:52,941
Až ti dám signál, pustíš mě.
1603
01:43:53,108 --> 01:43:54,318
- Chápeš?
- Chápu.
1604
01:43:54,484 --> 01:43:56,195
Ne, ty trubko.
1605
01:43:57,571 --> 01:43:58,989
A jsem na to sama.
1606
01:44:02,367 --> 01:44:04,077
Můj drahý,
1607
01:44:04,244 --> 01:44:07,414
toto patřilo mé matce.
1608
01:44:07,581 --> 01:44:09,333
Chci, aby sis ho vzal.
1609
01:44:10,334 --> 01:44:13,212
Tvé štěstí je pro mě vším.
1610
01:44:13,378 --> 01:44:14,421
To je milé.
1611
01:44:15,797 --> 01:44:17,132
Omluvíte mě?
1612
01:44:23,388 --> 01:44:24,473
Užij si to.
1613
01:44:27,768 --> 01:44:29,144
Och, Eriku.
1614
01:44:29,311 --> 01:44:30,604
Je překrásný.
1615
01:44:33,398 --> 01:44:35,317
- Co to...
- Prsten.
1616
01:44:35,484 --> 01:44:36,944
Kde je? Upadl mi.
1617
01:44:37,110 --> 01:44:38,779
Vidíte někdo ten prsten?
1618
01:44:38,946 --> 01:44:39,863
Nevíte, kde je?
1619
01:44:40,906 --> 01:44:41,865
Neviděli jste ho?
1620
01:44:43,617 --> 01:44:45,452
Dej mi pokoj, prašivej ptáku!
1621
01:44:51,041 --> 01:44:53,919
Pomoc! Útočí na mě zvěř!
1622
01:44:56,088 --> 01:44:57,047
Ariel!
1623
01:44:57,214 --> 01:44:58,674
Ariel, všude tě hledám.
1624
01:44:58,841 --> 01:44:59,842
Kdo to je?
1625
01:45:01,218 --> 01:45:02,344
Co ty tu děláš?
1626
01:45:03,762 --> 01:45:04,972
- Pusťte mě!
- Sire!
1627
01:45:05,138 --> 01:45:06,306
Sundejte ji ze mě!
1628
01:45:06,473 --> 01:45:07,474
Je šílená!
1629
01:45:08,141 --> 01:45:08,976
Co se děje?
1630
01:45:09,351 --> 01:45:10,310
Ariel, dost!
1631
01:45:13,313 --> 01:45:14,314
Nech mě!
1632
01:45:46,346 --> 01:45:47,598
Ariel.
1633
01:45:48,682 --> 01:45:50,267
Ano.
1634
01:45:51,185 --> 01:45:52,394
To tys mě zachránila.
1635
01:45:53,937 --> 01:45:54,938
Byl jsem slepý.
1636
01:45:57,191 --> 01:45:58,942
Nevím, co to se mnou bylo.
1637
01:45:59,109 --> 01:46:00,235
Okouzlila tě hlasem.
1638
01:46:00,402 --> 01:46:01,695
Běž od ní pryč!
1639
01:46:01,862 --> 01:46:03,030
Eriku, chci abys...
1640
01:46:03,197 --> 01:46:04,448
Polibek!
1641
01:46:04,615 --> 01:46:06,491
- Abys věděl o mně vše.
- Na tom nesejde.
1642
01:46:08,744 --> 01:46:09,703
Ne!
1643
01:46:23,926 --> 01:46:26,553
Dobrý bože. Je to mořská bytost.
1644
01:46:27,262 --> 01:46:29,515
Nestihla jsi to!
1645
01:46:30,891 --> 01:46:33,310
Čas vypršel.
1646
01:46:43,320 --> 01:46:44,321
Zpátky!
1647
01:46:44,488 --> 01:46:45,697
Zmizni!
1648
01:46:48,033 --> 01:46:49,326
Eriku!
1649
01:46:56,375 --> 01:46:57,918
Eriku, ne.
1650
01:46:58,085 --> 01:47:00,212
To jsou pikle bohů moří. Já tě varovala.
1651
01:47:00,379 --> 01:47:01,839
Jejich svět je zlý.
1652
01:47:02,005 --> 01:47:04,258
Eriku, počkej!
1653
01:47:08,095 --> 01:47:09,888
Co to děláš? Ihned mě pusť!
1654
01:47:10,055 --> 01:47:12,516
Ani náhodou! Máme dohodu. Vzpomínáš?
1655
01:47:12,683 --> 01:47:14,184
Tři dny, žádná pusa.
1656
01:47:15,352 --> 01:47:17,604
Už si to vybavuješ?
1657
01:47:18,814 --> 01:47:20,107
No proto.
1658
01:47:20,274 --> 01:47:22,484
Teď s tím budeš muset žít.
1659
01:47:34,872 --> 01:47:36,540
Uršulo!
1660
01:47:38,083 --> 01:47:40,419
Ihned ji pusť.
1661
01:47:40,586 --> 01:47:42,254
Ani nápad, starší bratře.
1662
01:47:42,421 --> 01:47:44,923
Teď patří mně.
1663
01:47:49,428 --> 01:47:51,054
Už chápeš?
1664
01:47:51,471 --> 01:47:53,140
Máme dohodu.
1665
01:47:53,307 --> 01:47:54,558
Krví stvrzenou.
1666
01:47:54,725 --> 01:47:57,436
Je nezvratná. A to i pro tebe.
1667
01:47:57,936 --> 01:48:00,272
Odpusť, otče. Všechno je to má vina.
1668
01:48:00,439 --> 01:48:02,149
Co chceš udělat s mou dcerou?
1669
01:48:03,650 --> 01:48:05,235
S ní nic.
1670
01:48:05,402 --> 01:48:07,196
Já chci tebe.
1671
01:48:07,362 --> 01:48:11,325
Přeju si, abys trpěl,
jako jsem trpěla já celý roky.
1672
01:48:12,284 --> 01:48:15,662
A dcera velkého krále moří
1673
01:48:15,829 --> 01:48:18,248
je velmi vzácné zboží.
1674
01:48:18,999 --> 01:48:21,210
Malá zoufalá nicko.
1675
01:48:22,586 --> 01:48:23,504
Chyťte ji, hoši!
1676
01:48:28,592 --> 01:48:29,718
Radši ne.
1677
01:48:31,929 --> 01:48:33,138
Šokující, že?
1678
01:48:34,723 --> 01:48:38,477
Vždycky jsem byla dobrá obchodnice.
1679
01:48:38,894 --> 01:48:42,022
Neuděláme výměnu?
1680
01:48:42,189 --> 01:48:44,608
Co mi za svoji Ariel nabídneš?
1681
01:48:58,789 --> 01:49:00,832
A je můj.
1682
01:49:07,297 --> 01:49:08,507
Ne!
1683
01:49:10,759 --> 01:49:12,135
Otče!
1684
01:49:29,778 --> 01:49:31,280
Ty zrůdo!
1685
01:49:33,574 --> 01:49:35,492
Nebuď bláhová!
1686
01:49:36,410 --> 01:49:37,828
Proti mně jsi bezmocná.
1687
01:49:39,705 --> 01:49:41,415
Tohle si odskáčeš.
1688
01:49:42,624 --> 01:49:43,625
Za ním!
1689
01:49:52,718 --> 01:49:55,762
Dej svýmu lidskýmu šamstrovi sbohem.
1690
01:49:55,929 --> 01:49:56,930
Ne!
1691
01:50:00,434 --> 01:50:01,476
Miláčci moji!
1692
01:50:29,630 --> 01:50:30,756
Eriku!
1693
01:50:37,262 --> 01:50:38,847
Plav na břeh. Ona tě zabije!
1694
01:50:39,389 --> 01:50:40,599
Neopustím tě!
1695
01:50:53,403 --> 01:50:56,073
Jo!
1696
01:50:56,615 --> 01:50:57,991
Chyť se mě!
1697
01:51:01,578 --> 01:51:02,412
Skoč!
1698
01:51:13,340 --> 01:51:14,341
Pozor!
1699
01:51:18,345 --> 01:51:21,098
Teď vládnu mořím já
1700
01:51:21,265 --> 01:51:25,477
a všichni jsou proti mě bezmocní!
1701
01:51:29,898 --> 01:51:30,899
Ne!
1702
01:51:31,984 --> 01:51:35,070
A s pravou láskou je šlus.
1703
01:52:39,134 --> 01:52:41,678
Sbohem, nápadníčku.
1704
01:55:24,091 --> 01:55:26,385
Položil jsi za mě život.
1705
01:55:29,513 --> 01:55:32,391
A tys bojovala, abys mi ho vrátila.
1706
01:55:35,686 --> 01:55:37,563
Nebojovala jsem sama, otče.
1707
01:55:39,106 --> 01:55:41,567
Pomáhal mi Erik.
1708
01:55:44,820 --> 01:55:48,782
Hlavně že jsi zase v bezpečí a doma.
1709
01:55:50,576 --> 01:55:51,869
Kam patříš.
1710
01:56:25,819 --> 01:56:26,820
Sire, prosím!
1711
01:56:26,987 --> 01:56:27,905
Sežeňte loď.
1712
01:56:28,071 --> 01:56:30,115
Grimsby, musíme ji najít!
1713
01:56:30,282 --> 01:56:31,408
A co pak?
1714
01:56:36,538 --> 01:56:39,666
A co pak, Eriku?
1715
01:56:42,211 --> 01:56:43,337
Drahý.
1716
01:56:45,088 --> 01:56:46,298
Měla jsi pravdu.
1717
01:56:48,008 --> 01:56:50,594
- Jen jsem se honil za přeludem.
- Ne.
1718
01:56:50,761 --> 01:56:53,180
Ne, mýlila jsem se.
1719
01:56:53,347 --> 01:56:54,723
Byla skutečná.
1720
01:56:55,557 --> 01:56:57,935
A tvoje city vůči ní též. Teď to chápu.
1721
01:56:59,394 --> 01:57:00,521
Jenomže
1722
01:57:03,065 --> 01:57:05,526
naše světy si nejsou souzeny.
1723
01:57:52,197 --> 01:57:53,657
Sebastiane!
1724
01:57:58,370 --> 01:58:00,289
To si snad dělá prču.
1725
01:58:13,635 --> 01:58:15,262
Ano, Veličenstvo.
1726
01:58:17,139 --> 01:58:20,726
Vždy jsem dělal to,
co jsem považoval za nejlepší pro náš lid.
1727
01:58:20,893 --> 01:58:22,603
Ano, Veličenstvo.
1728
01:58:23,520 --> 01:58:25,647
A rovněž pro moje dcery.
1729
01:58:25,814 --> 01:58:27,482
Ano, Veličenstvo.
1730
01:58:28,734 --> 01:58:32,988
Udělal jsem vše, co bylo v mých silách,
aby byla šťastná.
1731
01:58:35,616 --> 01:58:38,493
Ne zcela.
1732
01:58:47,044 --> 01:58:49,463
Chce jiný život,
než jaký jsem jí naplánoval.
1733
01:58:50,172 --> 01:58:52,841
Snažila se vám to sdělit, Veličenstvo.
1734
01:58:54,801 --> 01:58:57,429
Ale tam už ji nebudu moci chránit.
1735
01:58:57,596 --> 01:58:59,640
Víte, jak vždycky říkám:
1736
01:58:59,806 --> 01:59:02,893
„Děti by si měly žít po svým.“
1737
01:59:03,060 --> 01:59:04,603
Jo? Tak to vždycky říkáš?
1738
01:59:04,770 --> 01:59:05,938
Tak nějak. Jo.
1739
01:59:09,858 --> 01:59:12,361
Pak už je tu jen jediný problém.
1740
01:59:12,528 --> 01:59:14,446
Jaký, Veličenstvo?
1741
01:59:16,073 --> 01:59:18,367
Že mi bude má dcerunka moc chybět.
1742
01:59:50,941 --> 01:59:52,568
Hodný. Přines.
1743
02:00:03,871 --> 02:00:04,872
Ještě?
1744
02:00:18,927 --> 02:00:19,928
Maxi?
1745
02:01:17,819 --> 02:01:19,821
Bůh vám žehnej.
1746
02:01:20,822 --> 02:01:22,241
To je novina.
1747
02:01:22,407 --> 02:01:23,784
Co to má být, Grimsby?
1748
02:01:23,951 --> 02:01:27,788
Královna se s vámi
chtěla jaksepatří rozloučit, sire.
1749
02:01:27,955 --> 02:01:29,331
Děkujeme vám, Veličenstvo.
1750
02:01:29,498 --> 02:01:31,917
Ne. Já děkuji tobě.
1751
02:01:32,084 --> 02:01:36,463
Ač nesnáším loučení, máme důvod slavit.
1752
02:01:36,630 --> 02:01:40,801
Naše světy si až příliš dlouho
vzájemně nerozuměly.
1753
02:01:40,968 --> 02:01:43,929
Váš svazek je pro nás nový začátek.
1754
02:01:44,096 --> 02:01:46,265
Ano. Začátek.
1755
02:01:47,015 --> 02:01:48,016
Tak
1756
02:01:48,600 --> 02:01:50,060
šťastnou cestu
1757
02:01:50,227 --> 02:01:51,728
a změň svět,
1758
02:01:51,895 --> 02:01:54,064
nebo co musíš udělat,
abychom udrželi krok.
1759
02:01:54,982 --> 02:01:57,234
Nezníš jako má matka.
Cos to s ní provedla?
1760
02:01:59,027 --> 02:02:00,237
Tak běžte.
1761
02:02:01,446 --> 02:02:03,740
Už víte, kam poplujete nejdřív?
1762
02:02:05,367 --> 02:02:06,785
Do nezmapovaných vod.
1763
02:02:06,952 --> 02:02:07,870
Dobrá!
1764
02:02:08,036 --> 02:02:09,288
Mořská víla a člověk.
1765
02:02:10,330 --> 02:02:11,915
Koho by to napadlo?
1766
02:02:16,086 --> 02:02:17,754
Vida, kdo dorazil.
1767
02:02:18,338 --> 02:02:20,215
- Něco pro tebe máme.
- Jo.
1768
02:02:20,382 --> 02:02:22,176
Něco, co jsi málem ztratila.
1769
02:02:22,342 --> 02:02:23,302
Kde to je?
1770
02:02:23,468 --> 02:02:25,137
Sedíš na tom, ty trubko.
1771
02:02:27,973 --> 02:02:29,558
Malá mořská víla.
1772
02:02:32,394 --> 02:02:33,979
Opatrujte mi ji.
1773
02:02:34,146 --> 02:02:36,648
Snad vám nezpůsobí tolik potíží jako já.
1774
02:02:36,815 --> 02:02:39,067
S tou vejvrtčeskou jsem
měla pravdu, že jo?
1775
02:02:39,568 --> 02:02:41,695
Ano, měla, Rudlo.
1776
02:02:41,862 --> 02:02:43,280
Nebudeš pryč dlouho,
1777
02:02:43,739 --> 02:02:45,616
- že ne, Ariel?
- To víš, že ne.
1778
02:02:45,991 --> 02:02:48,202
Budu zpátky do příštího úplňku.
1779
02:02:48,368 --> 02:02:50,495
Ne, že se zase zpozdíš.
1780
02:03:11,266 --> 02:03:12,267
Jsi připravená?
1781
02:03:15,562 --> 02:03:16,563
Ano.
1782
02:03:17,523 --> 02:03:19,024
Můžeme vyplout.
1783
02:03:59,064 --> 02:04:00,274
Mé dítě.
1784
02:04:05,445 --> 02:04:06,446
Eriku.
1785
02:04:11,159 --> 02:04:13,120
Díky, že jsi mě vyslyšel.
1786
02:04:14,830 --> 02:04:18,333
Jenže ses kvůli tomu
musela vzdát svého hlasu.
1787
02:04:18,500 --> 02:04:20,127
Ale teď už naslouchám.
1788
02:04:22,462 --> 02:04:24,339
A jsem tady pro tebe, navždy.
1789
02:04:26,216 --> 02:04:27,342
A ostatní též.
1790
02:05:12,012 --> 02:05:13,764
Mám tě moc ráda.
1791
02:06:01,311 --> 02:06:06,108
Je známo, že nejvíc láká,
co nemůžeš sama mít
1792
02:06:06,275 --> 02:06:11,113
Než zblízka tě zklame dálka,
nech snů, co ti berou klid
1793
02:06:11,280 --> 02:06:16,118
Tak dívej se se mnou kolem
Pojď všem zdejším krásám vstříc
1794
02:06:16,285 --> 02:06:21,331
Svět zázraků tady dole
Ti dá štěstí mnohem víc
1795
02:06:21,498 --> 02:06:25,586
{\an8}Pod hladinou
Pod hladinou
1796
02:06:26,545 --> 02:06:28,881
{\an8}Máme tu hody, rostem jak z vody
1797
02:06:29,047 --> 02:06:30,632
Tempa nám jdou
1798
02:06:31,550 --> 02:06:33,927
Proč u lidí se v práci dřít?
1799
02:06:34,094 --> 02:06:36,388
{\an8}Na slunci denně otročit?
1800
02:06:36,555 --> 02:06:39,057
{\an8}Když jako floutci můžem jen plout si
1801
02:06:39,224 --> 02:06:40,809
{\an8}Pod hladinou
1802
02:06:45,105 --> 02:06:49,943
{\an8}Všem líp se tu u nás žije,
vždyť můžou si volně plout
1803
02:06:50,110 --> 02:06:54,948
{\an8}Když srovnáš to s akváriem,
tam nedá se vůbec hnout
1804
02:06:55,115 --> 02:06:59,912
I tak ti v něm kliku mají
Stát může se horší věc
1805
02:07:00,078 --> 02:07:04,374
Když pán řekne, že se nají,
co tak asi bude péct?
1806
02:07:04,541 --> 02:07:06,919
{\an8}To ne!
Pod hladinou
1807
02:07:07,878 --> 02:07:10,088
{\an8}Pod hladinou
1808
02:07:10,255 --> 02:07:12,716
{\an8}Nestává se to,
že si tě spletou
1809
02:07:12,883 --> 02:07:14,426
{\an8}S potravinou
1810
02:07:15,302 --> 02:07:20,182
Lidi tě hoděj na horkej tuk
Nestačíš říct jim ani muk
1811
02:07:20,349 --> 02:07:22,851
Spíš než se smažit chcem hrátky zažít
1812
02:07:23,018 --> 02:07:25,020
- Pod hladinou
- Pod hladinou
1813
02:07:25,187 --> 02:07:26,396
Pod hladinou
1814
02:07:26,563 --> 02:07:27,814
- Pod hladinou
- Je fajn
1815
02:07:27,981 --> 02:07:30,192
Přátelé zdejší rádi ti zlepší
1816
02:07:30,359 --> 02:07:32,528
- Náladu zlou
- Náladu zlou
1817
02:07:32,694 --> 02:07:37,699
Rejnoky honí jeseter
I můj kámoš koník zná dost her
1818
02:07:37,866 --> 02:07:40,244
Náš svět je hravý
Každý se baví
1819
02:07:40,410 --> 02:07:41,954
Pod hladinou
1820
02:07:44,540 --> 02:07:45,666
Sleduj.
1821
02:07:45,832 --> 02:07:48,168
Jak rak válí rock
A tresky zas jazz
1822
02:07:48,335 --> 02:07:50,712
A ďas zpívá bas
Má hlas jako kněz
1823
02:07:50,879 --> 02:07:53,340
Houf ryb točí klip
A pstruh ztrácí sluch
1824
02:07:53,507 --> 02:07:55,384
Když bloud tuleň zkouší dout
1825
02:07:55,551 --> 02:07:58,220
Jó, zní scat od krevet
A blues od medúz
1826
02:07:58,387 --> 02:08:00,681
Jen hejk dal si brejk
Teď má trochu skluz
1827
02:08:00,848 --> 02:08:03,350
A čtverzubce šprot,
když hrát nutí z not
1828
02:08:03,517 --> 02:08:05,978
Tak tváře nafouknou!
1829
02:08:12,359 --> 02:08:15,195
- Jé, pod hladinou
- Pod hladinou
1830
02:08:15,362 --> 02:08:17,781
- Pod hladinou
- Pod hladinou
1831
02:08:17,948 --> 02:08:20,075
V podání šneka právě tě čeká
1832
02:08:20,242 --> 02:08:22,744
- Báječná šou
- Báječná bude šou
1833
02:08:22,911 --> 02:08:23,912
Co ještě chceš?
1834
02:08:24,079 --> 02:08:25,205
Že z písku hrad?
1835
02:08:25,372 --> 02:08:27,791
Tak stav a náš big band bude hrát
Jo!
1836
02:08:27,958 --> 02:08:30,335
Velký i malý v kapele válí
1837
02:08:30,502 --> 02:08:32,796
Pod hladinou
1838
02:08:32,963 --> 02:08:35,340
I každej sumýš jamovat umí
1839
02:08:35,507 --> 02:08:37,718
Pod hladinou
1840
02:08:37,885 --> 02:08:40,345
Proto i sledi málokdy sedí
1841
02:08:40,512 --> 02:08:42,806
Kdo žije v moři, nadšením hoří
1842
02:08:42,973 --> 02:08:45,309
Pro žádnou rybu nemá to chybu
1843
02:08:45,475 --> 02:08:48,145
Pod hladinou
1844
02:08:50,898 --> 02:08:51,899
Jo
1845
02:14:59,141 --> 02:15:01,143
Překlad: Vojtěch Kostiha