1 00:00:36,850 --> 00:00:44,681 "MEN HAVFRUEN HAR INGEN TÅRER, OG SÅ LIDER HUN MEGET MERE." 2 00:00:49,834 --> 00:00:55,847 DEN LILLE HAVFRUE 3 00:01:07,871 --> 00:01:09,846 Pas på! 4 00:01:09,870 --> 00:01:12,840 Flere harpuner! Klar med nettene! 5 00:01:12,864 --> 00:01:15,870 - Dræb hende, mens hun er i vandet! - Lad mig se! 6 00:01:16,666 --> 00:01:18,673 Vent. Vent. Vent. 7 00:01:19,860 --> 00:01:23,859 - Hun er hurtig. - Giv mig en til. 8 00:01:24,831 --> 00:01:26,845 Jeg tror, hun smiler til dig. 9 00:01:27,992 --> 00:01:29,992 Jeg ramte forbi. 10 00:01:30,857 --> 00:01:33,852 - En til. - Kom så. En til! 11 00:01:34,553 --> 00:01:38,030 Hallo! Flyt jer! Væk! 12 00:01:38,297 --> 00:01:41,288 - Hvad laver du? - Det er en havfrue! 13 00:01:41,441 --> 00:01:43,452 Brug dine øjne! 14 00:01:45,493 --> 00:01:48,487 - Hvad tænkte du på? - Det er farligt farvand. 15 00:01:48,512 --> 00:01:52,304 Og det er en farlig tid. I aften er det Koralmåne. 16 00:01:52,358 --> 00:01:58,085 Det siges, at havkongen kalder sine døtre sammen for at lokke mænd i døden. 17 00:01:58,110 --> 00:02:01,897 - Siges det? - Ja. Ingen kan modstå deres trolddom. 18 00:02:01,922 --> 00:02:03,930 Det er bare historier. 19 00:02:09,051 --> 00:02:11,042 - Til arbejdet! - Kan du se der? 20 00:02:11,066 --> 00:02:16,034 Hvad, Hawkins? Sidevinden giver bare bølgegang. 21 00:02:16,058 --> 00:02:20,044 Det er havkongen. Han ville hive os ned på havets bund, hvis han kunne. 22 00:02:20,068 --> 00:02:23,065 - Hurtigere! - Hiver storsejlet op! 23 00:02:24,377 --> 00:02:27,655 - Hvor er prins Erik? - Oppe i boven, sir Grimsby. 24 00:02:33,336 --> 00:02:36,343 Erik! Hvad laver du derude? 25 00:02:37,050 --> 00:02:41,575 - Kom straks herind! - Du skal ikke bekymre dig om mig. 26 00:02:42,464 --> 00:02:45,872 Kald mig egoist, men jeg vil ikke fortælle dronningen, - 27 00:02:45,904 --> 00:02:50,896 - at hendes søn faldt over bord, mens jeg så til. Og så på hans fødselsdag. 28 00:02:52,622 --> 00:02:56,605 Der er en spansk galeon der. Den har kurs mod fastlandet. 29 00:02:56,630 --> 00:02:59,755 Vi kunne følge den og se, hvad de har at handle med. 30 00:02:59,896 --> 00:03:02,161 Vort skib er fuldt lastet. 31 00:03:02,685 --> 00:03:06,052 Vi har allerede sat livet på spil herude i syv uger. 32 00:03:06,344 --> 00:03:09,794 Vi tager hjem i aften. Erik. 33 00:03:10,275 --> 00:03:13,272 Hør efter. De må være mere forsigtig. 34 00:03:14,065 --> 00:03:16,059 Forsigtig, Grimsby. 35 00:05:13,763 --> 00:05:18,764 Mine døtre fra de syv verdenshave, lad mig høre nyt fra jeres vande. 36 00:05:19,770 --> 00:05:23,771 Tamika, Perla. Det er godt at se jer. 37 00:05:25,371 --> 00:05:31,357 Caspia, Indira. Det fylder mit hjerte med varme, at I alle er her. 38 00:05:31,557 --> 00:05:34,564 Mala. Karina. 39 00:05:39,523 --> 00:05:42,518 Hvor er Ariel? 40 00:05:44,768 --> 00:05:47,737 Sebastian? 41 00:05:47,761 --> 00:05:50,760 Du skulle sørge for, at Ariel dukkede op. 42 00:05:51,292 --> 00:05:55,904 Jeg prøvede, Deres Majestæt, men den pige er helt umulig. 43 00:05:56,547 --> 00:05:59,552 Jeg mindede hende om forsamlingen i morges. 44 00:05:59,768 --> 00:06:02,013 Hvad mere kan et skaldyr gøre? 45 00:06:03,423 --> 00:06:05,425 Du kan gå ud at finde hende. 46 00:06:05,664 --> 00:06:08,655 Ja, Deres Majestæt. Det gør jeg straks. 47 00:06:09,757 --> 00:06:11,998 "Ja, Deres Majestæt. Det gør jeg straks." 48 00:06:12,248 --> 00:06:14,747 Hvor svært kan det være at finde en havfrue? 49 00:06:14,771 --> 00:06:17,623 Med lidt held skal jeg kun gennemsøge ét ocean. 50 00:06:19,305 --> 00:06:21,322 Hvor er du? 51 00:06:46,271 --> 00:06:49,267 Vi må ikke tage så langt væk fra paladset, Ariel. 52 00:06:49,426 --> 00:06:52,431 - Lad os tage tilbage. - Hvordan fungerer den her? 53 00:06:52,693 --> 00:06:54,697 Kom nu, Ariel. Vil du ikke nok? 54 00:06:55,904 --> 00:06:59,916 - Tumle, vær ikke sådan en guppy. - Jeg er ikke en guppy. 55 00:07:07,527 --> 00:07:10,532 Jeg tror, vi er kommet langt nok væk nu. 56 00:07:12,765 --> 00:07:17,753 Vent. Hvad er det? Det har jeg aldrig set før. 57 00:07:19,404 --> 00:07:22,403 - Kom. - Ariel, vent på mig. 58 00:07:25,510 --> 00:07:27,522 Du ved, jeg ikke svømmer så hurtigt. 59 00:07:45,403 --> 00:07:50,404 Se lige. De må have udkæmpet slag med det her skib. 60 00:07:50,564 --> 00:07:53,576 Ja. Fedt. Lad os komme væk herfra. 61 00:07:54,462 --> 00:07:56,473 - Har du fået kolde finner? - Hvem, mig? 62 00:07:56,767 --> 00:07:58,758 - Niks. - Godt. 63 00:07:58,862 --> 00:08:03,854 - Så bliv her, og hold udkig efter hajer. - Okay. Fint. 64 00:08:04,256 --> 00:08:06,277 Hvad? Ariel, vent! 65 00:08:20,971 --> 00:08:23,967 Tror du virkelig, der er hajer her? 66 00:08:24,191 --> 00:08:25,193 Tumle. 67 00:08:28,772 --> 00:08:31,735 Prøv at se her. 68 00:08:31,759 --> 00:08:33,769 Det er den mindste trefork, jeg har set. 69 00:08:35,769 --> 00:08:40,135 Jeg er kong Tumle, hersker over de syv verdenshave! 70 00:08:40,343 --> 00:08:43,335 Hvad skal et menneske med en på den størrelse? 71 00:08:43,360 --> 00:08:46,362 Det ved Skralde sikkert. Det gør hun altid. 72 00:08:48,908 --> 00:08:52,385 Slap nu af. Det er bare dit spejlbillede. 73 00:08:53,045 --> 00:08:56,736 Rolig nu. Der sker ikke noget. 74 00:08:57,748 --> 00:08:59,744 Tumle, pas på! 75 00:09:33,763 --> 00:09:35,770 Tumle! 76 00:10:20,297 --> 00:10:25,733 - Er du okay, Tumle? - Klart. Jeg har da set større hajer. 77 00:10:25,757 --> 00:10:29,321 Man må ikke ligge under for dem. Man skal vise dem, hvem... 78 00:10:31,228 --> 00:10:34,230 Kom tilbage, Tumle. Det er bare Skralde. 79 00:10:41,983 --> 00:10:46,967 Ariel. Hej, hvordan går det? Jeg skulle bare lige have en snack. 80 00:10:47,123 --> 00:10:50,740 - Vi har fundet flere skatte. - Vi var inde i et skibsvrag. 81 00:10:50,768 --> 00:10:54,731 - Og det var vildt uhyggeligt. - Mennesketing. 82 00:10:54,755 --> 00:10:58,006 - Okay, lad mig se. Lad mig se. - Ved du, hvad det her er? 83 00:11:01,564 --> 00:11:03,826 Det... Det er... Ja. 84 00:11:04,149 --> 00:11:06,733 - Det er noget usædvanligt. - Hvad er det da? 85 00:11:06,864 --> 00:11:09,863 Det er... Det er en dinglehopper. 86 00:11:10,233 --> 00:11:11,744 - En dinglehopper. - Ja. 87 00:11:11,768 --> 00:11:15,741 Mennesker bruger dem til at ordne deres frisurer. 88 00:11:15,765 --> 00:11:19,742 Man giver den et drej og et hiv, og nogle gange river man lidt ud, - 89 00:11:19,766 --> 00:11:24,545 - og så har man en kunstnerisk konfidumation af hår, mennesker elsker. 90 00:11:24,570 --> 00:11:26,741 Det vil jeg gerne se. 91 00:11:26,765 --> 00:11:28,397 - Det går ikke. - Tumle. 92 00:11:28,422 --> 00:11:31,678 - Det passer jo. - Du må stadig ikke tage til overfladen? 93 00:11:31,768 --> 00:11:35,738 Nej, det er forbudt. Min far tror, at alle mennesker er barbarer. 94 00:11:35,762 --> 00:11:37,769 De er ikke så slemme. 95 00:11:37,913 --> 00:11:40,951 Medmindre du er en kokosnød. De hader kokosnødder. 96 00:11:41,108 --> 00:11:45,584 Hver gang de får fat i en, så smadrer de den. Så sært. 97 00:11:45,609 --> 00:11:47,553 - Hvad er det? - Ariel. 98 00:11:47,751 --> 00:11:50,771 Jeg har svømmet tværs over havet for at finde dig. Ariel! 99 00:11:51,203 --> 00:11:56,264 - Sebastian! Undskyld. - Ariel! Hvad laver du deroppe? 100 00:11:56,327 --> 00:12:00,639 Du spilder din tid med den ignorante fugl. 101 00:12:00,948 --> 00:12:04,772 Har du fuldstændig glemt, at det er Koralmåne i aften? 102 00:12:05,219 --> 00:12:07,226 - Åh nej. - Åh jo. 103 00:12:07,582 --> 00:12:10,586 Kong Tritons døtre forsamles... Undtagen en. 104 00:12:10,611 --> 00:12:14,599 Min far slår mig ihjel. Skralde, jeg må af sted. 105 00:12:14,624 --> 00:12:18,611 Ja ja. Det må jeg også, søde. Jeg skal have noget luft. 106 00:12:33,709 --> 00:12:36,710 Ja, skynd dig hjem, prinsesse. 107 00:12:37,464 --> 00:12:41,456 Vi skal jo ikke komme for sent til fars forsamling. 108 00:12:42,486 --> 00:12:44,488 Måske skulle jeg tage med. 109 00:12:44,766 --> 00:12:47,769 Vent. Sikke en skam. 110 00:12:48,005 --> 00:12:53,011 Storebror har glemt at invitere faster Ursula. 111 00:12:53,526 --> 00:12:55,698 Igen. 112 00:12:56,222 --> 00:13:00,737 Jeg burde selv holde fester frem for at vente på en invitation. 113 00:13:02,642 --> 00:13:05,987 Sikke festmåltider vi fik, da jeg boede i paladset. 114 00:13:10,320 --> 00:13:13,901 Og nu er jeg udstødt af familien. 115 00:13:14,149 --> 00:13:17,162 Jeg bliver jo helt mager. 116 00:13:17,768 --> 00:13:21,740 Forjaget og forvist, drevet halvt til vanvid. 117 00:13:21,764 --> 00:13:27,752 Jeg har siddet i denne mørke klippespalte i 15 lange år. 118 00:13:28,385 --> 00:13:33,394 Mens farmand og hans forkælede hav-møgunger fejrer Koralmånen. 119 00:13:35,418 --> 00:13:39,420 De skal få noget at fejre. 120 00:13:40,797 --> 00:13:43,817 Måske har jeg endelig fundet farmands svaghed. 121 00:13:45,047 --> 00:13:47,049 Ja. 122 00:13:47,350 --> 00:13:51,558 Rødtops fascination af mennesker er måske den chance, - 123 00:13:51,771 --> 00:13:54,757 - jeg har ventet på. 124 00:13:56,769 --> 00:14:01,744 Det er uansvarligt. Dine søstre er her kun i én Koralmåne-fase. 125 00:14:01,768 --> 00:14:05,770 - Ville de gå glip af forsamlingen? - Nej, du har ret. 126 00:14:06,257 --> 00:14:08,263 - Undskyld. - Det var ikke Ariels skyld. 127 00:14:08,462 --> 00:14:11,456 Vi så os om, og så kom der en haj... 128 00:14:11,481 --> 00:14:14,480 En haj? Så I tog hen til skibsvragene igen? 129 00:14:15,768 --> 00:14:19,292 - Det er farligt farvand. - Du skal ikke være bekymret. 130 00:14:19,340 --> 00:14:23,644 Men det er jeg, skat. Du må holde op med at være så besat af mennesker. 131 00:14:23,709 --> 00:14:27,183 - Jeg vil bare gerne vide mere om dem. - Du ved, hvad du skal vide. 132 00:14:27,208 --> 00:14:30,208 Jeg ved intet. Vi må ikke tage op til overfladen. 133 00:14:30,366 --> 00:14:32,589 Hvorfor skal du være så stædig? 134 00:14:32,614 --> 00:14:37,607 Du er som din mor. Dum nok til at være betaget af menneskenes verden. 135 00:14:37,632 --> 00:14:42,081 - Prøv at forstå... - Det har jeg prøvet. Længe nok. 136 00:14:42,106 --> 00:14:45,113 Så længe du bor i mit ocean, skal du følge mine regler. 137 00:14:45,563 --> 00:14:47,560 Er det forstået? 138 00:15:00,632 --> 00:15:04,034 Rækker man børn en lillefinger, så tager de hele hånden. 139 00:15:04,126 --> 00:15:07,003 - Var jeg for hård ved hende? - Bestemt ikke. 140 00:15:07,045 --> 00:15:11,339 Det er, som jeg altid siger: "Børn skal følge de voksnes regler." 141 00:15:11,646 --> 00:15:14,654 Du har helt ret, Sebastian. 142 00:15:15,142 --> 00:15:18,148 - Man skal holde øje med Ariel konstant. - Konstant. 143 00:15:18,511 --> 00:15:22,105 - Nogen må passe på hende. - Hele tiden. Dag og nat. 144 00:15:22,344 --> 00:15:24,737 - Du er den rette krabbe til det. - Jeg er... 145 00:15:24,771 --> 00:15:30,756 Nej, vent. Det er ikke... Hvad? Nej, jeg er Deres Majestæts hovmester. 146 00:15:31,100 --> 00:15:35,440 Du tjener mig allerbedst ved at sørge for, at min lille skat ikke laver ballade. 147 00:15:35,585 --> 00:15:37,597 - Men jeg... - Ja? Af sted. 148 00:15:39,505 --> 00:15:42,513 - Af sted. - Javel, Deres Majestæt. 149 00:15:43,765 --> 00:15:49,770 Hvorfor roder jeg mig ud i det her? Jeg er et dannet skaldyr. Jeg har muligheder. 150 00:15:50,085 --> 00:15:54,091 Jeg burde rådgive kongen, ikke jagte en stædig teenager. 151 00:16:28,620 --> 00:16:31,079 Ariel, er du okay? 152 00:16:31,104 --> 00:16:38,083 Han lytter ikke til mig. Jeg er ikke som ham. Jeg ser anderledes på tingene. 153 00:16:38,740 --> 00:16:42,749 Og jeg... Jeg kan ikke se, hvordan en verden, der skaber... 154 00:16:43,084 --> 00:16:47,075 - så vidunderlige ting kan være så slem. 155 00:16:47,100 --> 00:16:50,814 Se dig omkring se dog hvor smukt 156 00:16:50,839 --> 00:16:54,835 hver lille stump er et jordisk produkt 157 00:16:54,860 --> 00:16:57,851 synes du ikke at nu 158 00:16:57,876 --> 00:17:00,886 nu mangler jeg ingenting? 159 00:17:02,436 --> 00:17:06,009 Se på min skat prøv at forstå 160 00:17:06,105 --> 00:17:10,075 denne her samling er sjælden som få 161 00:17:10,099 --> 00:17:12,767 alle vil sige om mig 162 00:17:12,792 --> 00:17:16,797 "hun mangler ingenting" 163 00:17:17,063 --> 00:17:21,055 jeg har småting men også de større 164 00:17:21,099 --> 00:17:25,073 jeg har titusind ting eller fler' 165 00:17:25,097 --> 00:17:29,076 vil du ha' dig en dims? Jeg har fyrre 166 00:17:29,100 --> 00:17:31,105 og hvad så 167 00:17:31,615 --> 00:17:33,631 når nu jeg 168 00:17:34,182 --> 00:17:39,182 ønsker mer' 169 00:17:41,940 --> 00:17:44,940 jeg vil godt se der hvor men'sker bor 170 00:17:45,859 --> 00:17:50,017 har en ide om at se dem danse 171 00:17:50,061 --> 00:17:52,852 gå på de hersens to 172 00:17:52,877 --> 00:17:55,877 hvad var nu ordet? Jo ben 173 00:17:58,047 --> 00:18:02,038 halen jeg har hjælper ikke spor 174 00:18:02,098 --> 00:18:05,837 nej der skal ben til at løbe danse 175 00:18:05,878 --> 00:18:07,883 slentre på gadernes... 176 00:18:08,020 --> 00:18:10,017 hvad var det nu de hed? 177 00:18:10,100 --> 00:18:12,103 Sten 178 00:18:12,511 --> 00:18:16,511 der hvor de står der hvor de går 179 00:18:16,536 --> 00:18:20,538 oppe hvor sol- og måneskin når 180 00:18:20,740 --> 00:18:24,735 der må vær' flot jeg ville godt 181 00:18:24,895 --> 00:18:28,899 leve som dem 182 00:18:28,924 --> 00:18:35,920 alt vil jeg gi' for at bli' fri fra havets rige 183 00:18:36,072 --> 00:18:38,078 ja om det gjaldt 184 00:18:38,102 --> 00:18:44,078 ofred' jeg alt for at se land 185 00:18:44,102 --> 00:18:48,081 langt væk fra vand har de forstand 186 00:18:48,105 --> 00:18:52,809 ingen far skænder på sin pige 187 00:18:52,834 --> 00:18:56,465 der står kvinder uden finner 188 00:18:56,559 --> 00:19:00,564 på egne ben 189 00:19:00,833 --> 00:19:05,660 og de får besked om hvad andre ved 190 00:19:05,685 --> 00:19:09,785 stil dem et spørgsmål og du får svaret 191 00:19:09,938 --> 00:19:11,944 hvad er ild og hvordan bli'r den... 192 00:19:11,969 --> 00:19:15,966 hvad si'r man? Tændt? 193 00:19:16,238 --> 00:19:20,238 Jeg er så spændt lad mig bli' sendt 194 00:19:20,460 --> 00:19:24,474 lad mig bli' kendt med det deroppe 195 00:19:33,882 --> 00:19:37,875 der må vær' flot 196 00:19:40,299 --> 00:19:43,299 jeg ville godt 197 00:19:49,193 --> 00:19:53,193 leve som dem 198 00:20:28,360 --> 00:20:31,340 Ariel! Nej! 199 00:20:33,954 --> 00:20:36,956 Nej, nej, nej. Hvad laver hun? 200 00:21:28,980 --> 00:21:32,550 Jeg synger en sang om det bundløse dyb 201 00:21:32,575 --> 00:21:35,577 på de titusind favne hej hå 202 00:21:35,602 --> 00:21:38,605 en havfrue lokker blandt havdyr og kryb 203 00:21:38,688 --> 00:21:42,673 der hvor ankeret aldrig kan nå 204 00:21:54,085 --> 00:21:55,072 Skulle jeg være gammel? 205 00:21:55,096 --> 00:21:58,064 En konge der lever på havenes bund 206 00:21:58,088 --> 00:22:01,078 på de titusind favne hej hå 207 00:22:01,102 --> 00:22:04,751 her hersker han over hvert bælt og hvert sund 208 00:22:04,776 --> 00:22:07,788 der hvor ankeret aldrig kan nå hej hå 209 00:22:07,813 --> 00:22:10,812 hej hå hej hå 210 00:22:11,085 --> 00:22:13,078 - Så er det nok! - Hej hå 211 00:22:13,103 --> 00:22:16,080 - Tak, de herrer. - Lad os danse. 212 00:22:16,104 --> 00:22:18,931 Kom nu. Det er hans fødselsdag. 213 00:22:18,956 --> 00:22:22,110 Kom nu, Grimsby. Må jeg ikke more mig lidt? 214 00:22:22,158 --> 00:22:25,160 - Det gør alle andre. - Du er ikke som alle andre. 215 00:22:25,617 --> 00:22:28,071 De bør ikke være sammen med mandskabet. 216 00:22:28,102 --> 00:22:33,089 - Men jeg er en af dem. - Opfør Dem som en kommende konge. 217 00:22:33,438 --> 00:22:37,079 Skal jeg være mere, som min far var? Afskåret fra verden. 218 00:22:37,103 --> 00:22:39,571 Erik, De ved, hvad jeg mener. 219 00:22:39,604 --> 00:22:45,612 Da De kom til os for 21 år siden, tog regentparret Dem til sig. 220 00:22:46,616 --> 00:22:49,624 - Nu, hvor De er voksen... - Max. Max. 221 00:22:50,511 --> 00:22:53,518 Hvad laver du derovre? Kom her, hund. Kom så. 222 00:22:54,298 --> 00:22:57,077 - Af sted. - De er voksen nu. 223 00:22:57,101 --> 00:23:02,088 Deres pligter er derhjemme. Det ville Deres far have forventet. 224 00:23:02,188 --> 00:23:06,798 Ja. Fanget inde i slottet. Isoleret og frygtsom. Det kan jeg ikke. 225 00:23:06,846 --> 00:23:09,848 - Frygt kan være tilrådeligt. - Hør nu efter, Grimsby. 226 00:23:11,078 --> 00:23:15,704 Jeg vil være en anden slags leder. Derfor stævnede vi ud på denne færd. 227 00:23:16,099 --> 00:23:20,104 Vi må være åbne over for, hvad der er herude. Kun sådan kan vores ø vokse. 228 00:23:20,637 --> 00:23:24,063 - Erik, tænk på, hvad der er på spil. - Jeg kan ikke forklare det. 229 00:23:24,435 --> 00:23:27,434 Det ligger i blodet på mig. Selv nu... 230 00:23:28,943 --> 00:23:30,957 Der er noget derude, der kalder på mig. 231 00:23:34,895 --> 00:23:37,889 Der er et uvejr på vej. 232 00:23:40,828 --> 00:23:42,841 Et pludseligt uvejr! Alle mand på dæk! 233 00:23:42,866 --> 00:23:46,851 - Alle mand på dæk! - Sur luger og kasser fast! 234 00:23:48,928 --> 00:23:49,928 Bind dem! 235 00:23:51,818 --> 00:23:55,815 - Kom med rebene! - Bemand pumperne! 236 00:23:57,085 --> 00:23:58,103 Hiv storsejlet ned! 237 00:24:04,085 --> 00:24:07,096 Skødbarmen op og storsejlet ned! Vi har for mange sejl oppe! 238 00:24:07,232 --> 00:24:10,233 Sur fokken! 239 00:24:20,759 --> 00:24:23,747 Væk med sejlene! 240 00:24:24,640 --> 00:24:26,640 Sur det op! 241 00:24:28,995 --> 00:24:30,995 Ned med det! Åbn den! 242 00:24:57,098 --> 00:25:00,090 - Gutter! - Brand! 243 00:25:05,205 --> 00:25:08,196 Tag bagbords side! 244 00:25:16,739 --> 00:25:18,743 Redningsbådene! Kom fra borde! 245 00:25:18,918 --> 00:25:21,612 - Fra borde! - Fra borde! 246 00:25:21,637 --> 00:25:23,650 I vandet, knægt! Af sted! Nu! 247 00:25:25,718 --> 00:25:28,721 - I med dig! I med dig! - Spring! 248 00:25:43,429 --> 00:25:46,426 - Giv mig din hånd, knægt! - Kom så! Hold fast! 249 00:25:46,752 --> 00:25:48,746 Kom herop. Er du okay? 250 00:25:50,393 --> 00:25:53,371 Max. 251 00:26:10,137 --> 00:26:12,160 Kom så, hund. Sådan. Sådan. 252 00:26:15,112 --> 00:26:17,117 Kom så, hund. I med dig. 253 00:26:21,099 --> 00:26:25,083 Kom her, hund! Max! Kom så! 254 00:26:31,097 --> 00:26:34,089 Kom så! Kom så, Max! 255 00:26:34,248 --> 00:26:37,252 - Sådan. Jeg har dig. - Erik! 256 00:28:31,099 --> 00:28:33,099 Åh nej. 257 00:28:33,759 --> 00:28:38,447 - Væk med dig, tåbe! - Jeg regnede ikke med at se dig her. 258 00:28:38,621 --> 00:28:41,142 Og jeg regnede slet ikke med at finde hende her. 259 00:28:41,167 --> 00:28:45,361 Hør på mig, fugl. Kongen må ikke finde ud af det her. 260 00:28:45,662 --> 00:28:48,657 Vi glemmer alt om det her. 261 00:28:49,815 --> 00:28:51,816 - Hører du? - Ja. 262 00:28:51,841 --> 00:28:56,846 Du holder mund, jeg holder mund, og så forbliver jeg i ét stykke. Okay? 263 00:28:57,692 --> 00:29:01,705 - Okay. Undskyld, hvad sagde du? - Jeg er en død krabbe. 264 00:29:11,095 --> 00:29:15,101 Hvad skal jeg gi' for at bli' hos dig? 265 00:29:16,682 --> 00:29:21,992 Jeg vil gi' alt for at blive hos dig 266 00:29:22,106 --> 00:29:29,663 hvad skal jeg gi' for at du smiler til mig? 267 00:29:31,956 --> 00:29:34,957 Hvor går vi hen? 268 00:29:35,103 --> 00:29:38,074 Ses vi igen? 269 00:29:38,098 --> 00:29:43,765 Hvis vi ku' nå at få hinanden 270 00:29:43,790 --> 00:29:46,781 kun dig og mig 271 00:29:46,806 --> 00:29:48,819 så kunne jeg 272 00:29:49,339 --> 00:29:53,324 leve med dig 273 00:29:58,042 --> 00:30:02,030 - Gennemsøg vigen. - Vi gennemsøger vigen! 274 00:30:02,676 --> 00:30:04,675 - Hold godt øje. - Den anden side! 275 00:30:04,702 --> 00:30:06,712 Af sted, alle mand. Følg mig. 276 00:30:09,079 --> 00:30:11,617 Nede på stranden! 277 00:30:11,642 --> 00:30:13,654 Herovre! 278 00:30:15,079 --> 00:30:18,059 Denne vej! 279 00:30:20,497 --> 00:30:22,498 Trækker han vejret? 280 00:30:22,836 --> 00:30:25,263 Han er i live! Varsko dronningen! 281 00:30:25,778 --> 00:30:28,784 - Før an. - Tilbage til slottet. 282 00:30:31,931 --> 00:30:33,930 Fortsæt. 283 00:30:34,051 --> 00:30:36,063 Kom! Kom så! 284 00:30:36,574 --> 00:30:37,577 Kom så. 285 00:30:39,101 --> 00:30:41,919 Spørg mig hvornår 286 00:30:41,944 --> 00:30:43,955 spørg mig hvorfor 287 00:30:44,577 --> 00:30:51,577 men jeg kan føle lig'som forår 288 00:30:52,481 --> 00:30:56,489 vi er på vej 289 00:30:57,000 --> 00:31:01,992 en dag vil jeg 290 00:31:02,017 --> 00:31:06,013 leve med dig 291 00:31:19,096 --> 00:31:24,383 Nej. Nej, det er for let. 292 00:31:24,539 --> 00:31:27,430 Hun er allerede forelsket i menneskenes verden, - 293 00:31:27,455 --> 00:31:30,047 - og nu har hun fundet sin eneste ene. 294 00:31:31,729 --> 00:31:36,716 Bare vent, til far finder ud af det. Han ryger helt op under overfladen. 295 00:31:37,685 --> 00:31:41,685 Den lille pige vil svømme lige ind i tentaklerne på mig. 296 00:31:43,021 --> 00:31:46,024 Så bruger jeg hende som en lokkereje. 297 00:31:46,574 --> 00:31:49,597 Endelig kan jeg tage magten fra kong Triton. 298 00:31:50,343 --> 00:31:53,340 Den burde altid have været min. 299 00:31:58,099 --> 00:32:00,896 Nuvel. Okay. 300 00:32:00,921 --> 00:32:04,926 Så længe kongen intet aner om det her, skal det nok gå. 301 00:32:05,357 --> 00:32:09,377 Han behøver ikke vide, at hun brugte sin sirenesang til at redde et menneske. 302 00:32:11,910 --> 00:32:15,908 Jeg skal bare finde Ariel og få hende med hjem. Nå... 303 00:32:16,419 --> 00:32:20,106 Hun var her et sted. Ja, det må være her. 304 00:32:20,827 --> 00:32:25,794 Jeg må bare være fast over for hende, så hun ser, at det her er en grille, - 305 00:32:25,874 --> 00:32:27,885 - og så vil hun glemme ham med tiden. 306 00:32:29,106 --> 00:32:32,238 - Ariel! - Sebastian, hvordan fandt du mig? 307 00:32:32,263 --> 00:32:37,107 Hvad er det her for noget? Hvad laver du med den... den ting? 308 00:32:38,101 --> 00:32:42,079 Er den ikke smuk? Se længslen i hans øjne. 309 00:32:42,103 --> 00:32:45,078 Hvad ved du om længsel? Hvad laver han her? 310 00:32:45,102 --> 00:32:48,078 Den er fra skibsvraget. Jeg fandt ham på Havmandsrevet. 311 00:32:48,102 --> 00:32:51,082 - Og der er sikkert meget mere. - Nej. Nej, Ariel. 312 00:32:51,106 --> 00:32:54,103 Kom tilbage, barn. Ariel. 313 00:32:55,101 --> 00:32:59,080 - Du må ikke være så besat af mennesker. - Jeg er ikke besat. 314 00:32:59,104 --> 00:33:03,717 Jeg er måske gammel og skallet, men jeg er ikke blind. Jeg så dig den nat. 315 00:33:03,742 --> 00:33:08,100 - Hvad? - Din far siger, du skal holde dig væk. 316 00:33:08,365 --> 00:33:11,064 - Men hvorfor? - Du ved godt hvorfor. 317 00:33:11,088 --> 00:33:13,081 Vi behøver ikke frygte dem. Det ved jeg nu. 318 00:33:13,105 --> 00:33:16,069 Sebastian, du skulle have set det. 319 00:33:16,093 --> 00:33:19,553 Skibet red på vinden, og de fyldte himlen med ild. 320 00:33:19,637 --> 00:33:23,653 Okay, hør her. Menneskenes verden er noget rod. 321 00:33:23,967 --> 00:33:28,103 Livet under havets overflade er bedre, end hvad de har deroppe. 322 00:33:28,941 --> 00:33:33,931 Ja søgræs er altid grønnest i naboens fiskedam 323 00:33:33,999 --> 00:33:38,996 du si'r du vil op på jorden men det er da synd og skam 324 00:33:39,103 --> 00:33:44,078 hernede i havets verden er alt det du holder af 325 00:33:44,102 --> 00:33:49,081 og lykken for dig her er den hvad mere vil du da ha'? 326 00:33:49,105 --> 00:33:52,092 Havet er skønt 327 00:33:52,117 --> 00:33:54,125 havet er skønt 328 00:33:54,458 --> 00:33:58,331 alle er kåde her i det våde alt er til pynt 329 00:33:59,285 --> 00:34:04,077 oppe på land er jobbet hårdt solen er varm og livet kort 330 00:34:04,102 --> 00:34:09,092 her kan vi svømme flyde og drømme havet er skønt 331 00:34:12,730 --> 00:34:17,723 og fiskene her er glade her plasker de nok så kækt 332 00:34:17,899 --> 00:34:22,894 deroppe bli'r fisk så flade og spræller når de bli'r stegt 333 00:34:23,000 --> 00:34:27,994 de holder jer i akvarier ja det lyder helt barokt 334 00:34:28,037 --> 00:34:30,046 men det er kun for at bevar' jer 335 00:34:30,106 --> 00:34:33,078 til den dag hvor I bli'r kogt åh nej 336 00:34:33,102 --> 00:34:35,659 havet er skønt 337 00:34:35,684 --> 00:34:38,078 havet er skønt 338 00:34:38,102 --> 00:34:42,102 ingen bli'r slået renset og flået stoppet med grønt 339 00:34:42,962 --> 00:34:47,960 men'skene ser os kun som mad her er du fri og frisk og glad 340 00:34:47,985 --> 00:34:50,969 livsglæden bobler her mellem gopler 341 00:34:51,093 --> 00:34:53,081 - havet er skønt - havet er skønt 342 00:34:53,105 --> 00:34:56,067 - havet er skønt - havet er skønt 343 00:34:56,091 --> 00:34:59,079 ja ja her kan vi spille tralle og trille dejlig musik 344 00:34:59,103 --> 00:35:00,620 dejlig musik 345 00:35:00,645 --> 00:35:05,644 lyt til en rokke og en stør de har det fineste gehør 346 00:35:05,715 --> 00:35:09,710 følg melodien hør harmonien havet er skønt 347 00:35:12,379 --> 00:35:13,608 Se her. 348 00:35:13,714 --> 00:35:18,714 En ål slår på stål en sej ta'r på vej makrel spiller sel' på gæller og skæl 349 00:35:18,739 --> 00:35:23,729 en tun på basun en laks spiller sax en torsk dræver dorsk i soul 350 00:35:23,837 --> 00:35:27,019 en krebs bruger knips en sild bli'r helt vild 351 00:35:27,044 --> 00:35:29,047 en smelt og en helt har rytme og stil 352 00:35:29,091 --> 00:35:34,097 en brisling ta'r fat med trat-tratterat trompetfisk gi'r et trut 353 00:36:37,880 --> 00:36:40,869 - ja havet er skønt - havet er skønt 354 00:36:40,894 --> 00:36:42,905 - havet er skønt - havet er skønt 355 00:36:43,223 --> 00:36:47,246 når en sardin "begin the beguine" er festen begyndt 356 00:36:48,484 --> 00:36:50,481 - oppe på land - er der kun sand 357 00:36:50,594 --> 00:36:53,590 mod os er de det reneste vand ja 358 00:36:53,672 --> 00:36:55,678 østers der klemmer opdelt i stemmer 359 00:36:55,783 --> 00:36:57,785 havet er skønt 360 00:36:57,852 --> 00:37:00,839 hver lille reje ta'r sin skalmeje 361 00:37:00,864 --> 00:37:02,868 havet er skønt 362 00:37:03,023 --> 00:37:05,835 hør vores snegle "Totur til Vejle" 363 00:37:05,860 --> 00:37:08,608 det er blandt andet derfor at vandet 364 00:37:08,633 --> 00:37:10,679 det er så yndet bliv dog i dyndet 365 00:37:10,704 --> 00:37:12,716 havet er skønt 366 00:37:15,984 --> 00:37:16,984 ja 367 00:37:19,660 --> 00:37:22,655 Hey, Ariel? 368 00:37:23,921 --> 00:37:28,100 Nogen burde sømme den piges finner fast til bunden. 369 00:37:43,707 --> 00:37:46,716 Sig ikke, at Erik stadig fabler om den pige, der reddede ham. 370 00:37:47,228 --> 00:37:50,726 - Det er jeg bange for. - Nogen dødsfald i forliset? 371 00:37:50,751 --> 00:37:53,757 - Nej, Deres Majestæt. - Gudskelov, at ingen liv gik tabt. 372 00:37:53,873 --> 00:37:58,876 - Bestemt. - Hans rastløse natur bekymrer mig. 373 00:37:59,402 --> 00:38:03,132 Han tager på disse farlige rejser. Sæt dig, Erik. 374 00:38:03,226 --> 00:38:06,937 - Er der nogen spor af pigen, Grimsby? - Tag nu noget morgenmad. 375 00:38:06,962 --> 00:38:09,954 Vi har ledt. Der var ingen pige. 376 00:38:10,227 --> 00:38:13,054 Det var et held, du kom i land. 377 00:38:13,099 --> 00:38:15,110 - Hun var virkelig. Hun reddede mit liv. - Sæt dig ned, Erik. 378 00:38:15,134 --> 00:38:18,953 - Jeg er ikke sulten, mor. - Forliset har forandret dig. 379 00:38:18,978 --> 00:38:20,975 - Har I tjekket naboøerne? - Ikke dem alle... 380 00:38:21,000 --> 00:38:23,992 - Så gør jeg det. - Nej. 381 00:38:24,231 --> 00:38:28,523 - Bliv, til du har det bedre. - Jeg skal først finde hende. 382 00:38:29,039 --> 00:38:32,036 Brug ikke pigen som undskyldning for at stikke af igen. 383 00:38:32,061 --> 00:38:35,055 Du satte livet på spil for at få lidt eventyr. 384 00:38:35,080 --> 00:38:36,937 Eventyr? 385 00:38:36,962 --> 00:38:40,958 Jeg vil skabe kontakt til andre kulturer, så vi ikke sakker bagud. 386 00:38:40,983 --> 00:38:44,304 På vores sidste tur byttede vi sukkerrør for 20 kasser kinin. 387 00:38:44,607 --> 00:38:47,623 - De behandler malaria med det i Europa. - Og hvor er de 20 kasser nu? 388 00:38:48,229 --> 00:38:53,031 På havets bund. Hvor mange forlis har der været her i år, premierminister? 389 00:38:53,056 --> 00:38:58,055 - Seks, Deres Majestæt. - Hørte du det, Erik? Forlis, orkaner. 390 00:38:58,140 --> 00:39:02,142 Havguderne er imod os. Hvor mange gange skal jeg ...? 391 00:39:06,226 --> 00:39:12,196 De eroderer vores land under os... De tager det fra os ned i havet. 392 00:39:12,220 --> 00:39:14,729 - De ville dræbe os, hvis de kunne. - Latterligt. 393 00:39:14,754 --> 00:39:19,284 Er det det? Husk på, at et dødbringende forlis bragte dig til os. 394 00:39:19,641 --> 00:39:22,641 Og jeg mistede dig nær til et forleden. 395 00:39:23,228 --> 00:39:25,979 Vi må ikke friste skæbnen. Det må stoppe. 396 00:39:26,033 --> 00:39:30,018 - Hvad skal det sige? - Det skal sige... 397 00:39:32,231 --> 00:39:35,202 At du har dine pligter her. 398 00:39:35,226 --> 00:39:40,217 Så ikke flere rejser, og du skal ikke jagte piger, der ikke findes. 399 00:40:00,126 --> 00:40:03,867 Jeg vil mærke livet se den åbne horisont 400 00:40:03,892 --> 00:40:06,906 ha' frihed til at gå min egen vej 401 00:40:07,466 --> 00:40:11,781 tog ingenting for givet men nu kører alting rundt 402 00:40:11,947 --> 00:40:14,943 det en'ste jeg kan tænke på er dig 403 00:40:15,724 --> 00:40:19,453 lige nu lige her 404 00:40:19,520 --> 00:40:23,061 ta'r du mig med din sang 405 00:40:23,086 --> 00:40:27,015 langt ud hvor bølger bruser 406 00:40:27,040 --> 00:40:30,036 ud hvor alt kan ske 407 00:40:30,707 --> 00:40:34,704 i din trygge favn hjalp du mig i havn 408 00:40:34,888 --> 00:40:38,883 det' et savn det' svært at forstå det 409 00:40:39,059 --> 00:40:43,057 nu står jeg her på kysten 410 00:40:43,082 --> 00:40:45,090 fortabt og uden dig 411 00:40:46,798 --> 00:40:51,669 her hvor bølgerne de bruser kom find mig 412 00:40:52,221 --> 00:40:53,223 igen 413 00:40:58,909 --> 00:41:02,674 alt hvad jeg har lyst til det er kun at finde dig 414 00:41:02,699 --> 00:41:05,719 for jeg hører stadigvæk din sang 415 00:41:06,724 --> 00:41:10,727 højer' end det vilde hav den nat du frelste mig 416 00:41:10,966 --> 00:41:13,963 skjult i lyset fra en solopgang 417 00:41:16,936 --> 00:41:21,943 glemme dig hvordan skal jeg ku' glemme dig 418 00:41:21,968 --> 00:41:25,967 ta'r ud hvor bølger bruser 419 00:41:26,067 --> 00:41:29,069 så langt som man kan se 420 00:41:29,440 --> 00:41:33,438 for mit hjerte ved du er der et sted 421 00:41:33,504 --> 00:41:37,505 jeg gi'r aldrig op for jeg vil det 422 00:41:37,704 --> 00:41:40,721 så nu står jeg her på kysten 423 00:41:41,569 --> 00:41:45,037 hvor du forsvandt fra mig 424 00:41:45,229 --> 00:41:50,190 din sirenesang den lokker og leder mig 425 00:41:50,214 --> 00:41:53,207 ud hvor bølger bruser 426 00:41:53,231 --> 00:41:57,196 alene du og jeg 427 00:41:57,220 --> 00:42:00,802 gennem klippeskær på en ukendt færd 428 00:42:00,967 --> 00:42:05,962 intet søkort viser mig vejen 429 00:42:05,987 --> 00:42:08,985 tid kan ændre kysten 430 00:42:09,010 --> 00:42:14,010 men aldrig ændre mig 431 00:42:14,930 --> 00:42:16,927 ske hvad der vil ske 432 00:42:17,024 --> 00:42:21,028 jeg må bare se dig igen 433 00:42:21,863 --> 00:42:25,861 hvor bølgerne bruser 434 00:42:26,099 --> 00:42:28,106 kom find mig 435 00:42:28,150 --> 00:42:32,149 igen 436 00:42:52,548 --> 00:42:54,562 Ariel, kan du give mig en hånd? 437 00:42:58,491 --> 00:43:01,860 - Ariel! - Ja, selvfølgelig. 438 00:43:03,208 --> 00:43:04,448 Hvordan får vi redt det her ud? 439 00:43:04,937 --> 00:43:08,383 Forstår menneskene, hvor stor skade deres skibsvrag gør? 440 00:43:08,408 --> 00:43:12,495 - De forliste vel ikke med vilje. - De er uforsigtige, Ariel. 441 00:43:12,525 --> 00:43:15,517 Der går tusinder af år, før korallerne gror ud igen. 442 00:43:15,542 --> 00:43:17,704 De har dræbt næsten alle neptunplanterne. 443 00:43:17,729 --> 00:43:22,298 - De ville dræbe os, hvis de fik chancen. - Sådan er de ikke alle sammen. 444 00:43:22,323 --> 00:43:25,735 Hvor ved du det fra? Du har aldrig set et menneske. 445 00:43:25,949 --> 00:43:30,934 Du var lille, da mor døde, og far forbød ture til overfladen. 446 00:43:31,212 --> 00:43:34,653 Vi er ikke ens, så hvorfor skulle mennesker være det? 447 00:43:34,678 --> 00:43:36,690 Hvad med mennesker? 448 00:43:37,227 --> 00:43:41,229 - Jeg mente bare... - Se, hvad forliset har gjort. 449 00:43:41,622 --> 00:43:43,637 De fik som fortjent. 450 00:43:44,228 --> 00:43:47,199 De er den farligste af alle arter. 451 00:43:47,223 --> 00:43:51,202 De ødelægger vores vand, udsletter koralrevene, - 452 00:43:51,226 --> 00:43:55,208 - og de har ingen respekt for naturens balance i havene. 453 00:43:56,116 --> 00:43:59,129 De er ikke de eneste, som ikke respekterer balance. 454 00:44:02,231 --> 00:44:07,201 Ariel, hvor skal du ...? Hvad er der med hende? 455 00:44:07,225 --> 00:44:11,225 Hun er bare i den alder, hvor man ikke gider sine storesøstre. 456 00:44:11,267 --> 00:44:15,268 - Nemlig. Kan I huske, hvordan jeg var? - Det glemmer man ikke. 457 00:44:15,584 --> 00:44:18,079 Gad vide, hvem den heldige havmand er. 458 00:44:30,015 --> 00:44:32,030 Krabben, Deres Majestæt. 459 00:44:33,865 --> 00:44:36,859 Kom herover, Sebastian. 460 00:44:38,816 --> 00:44:42,231 Træk vejret, Sebastian. Prøv på ikke at se skyldig ud. 461 00:44:42,668 --> 00:44:45,457 Ikke overreagere. Rolig nu. 462 00:44:50,866 --> 00:44:55,871 - Ja? Ja, Deres Majestæt? - Sebastian. 463 00:44:56,228 --> 00:45:00,221 Har du bemærket, at Ariel har opført sig sært på det seneste? 464 00:45:01,025 --> 00:45:03,023 Sært? 465 00:45:03,048 --> 00:45:08,042 Hun har været distræt og har dagdrømt. Hun forsvinder i flere timer ad gangen. 466 00:45:08,067 --> 00:45:12,058 - Har du ikke bemærket det? - Tja... 467 00:45:15,290 --> 00:45:20,887 Det har jeg faktisk ikke. Altså, jeg har ikke... 468 00:45:23,264 --> 00:45:27,266 Sebastian, jeg ved, at du skjuler noget for mig. 469 00:45:28,137 --> 00:45:30,221 Skjuler? 470 00:45:30,984 --> 00:45:33,983 - Noget om Ariel. - Ariel? 471 00:45:42,227 --> 00:45:45,212 Er min lille skat forelsket? 472 00:45:47,061 --> 00:45:50,067 Jeg prøvede at forhindre, at hun tog op til overfladen. 473 00:45:50,092 --> 00:45:53,093 - Jeg sagde: Hold dig fra mennesker. - Mennesker? 474 00:45:53,716 --> 00:45:56,718 Hvem sagde noget om mennesker? 475 00:45:59,841 --> 00:46:02,835 - Lad os smide det her og tage tilbage. - Niks! 476 00:46:02,860 --> 00:46:06,160 - Med alle de gode ting dernede? - Har vi ikke nok? 477 00:46:06,202 --> 00:46:10,202 - Kom nu, Tumle. Vi er kun lige begyndt. - Nå. 478 00:46:11,676 --> 00:46:14,689 Du har brudt reglerne? 479 00:46:15,302 --> 00:46:18,307 Du tog op til verden ovenfor? 480 00:46:20,224 --> 00:46:22,229 Der var et forlis. 481 00:46:22,840 --> 00:46:25,228 En mand var ved at drukne. Jeg måtte redde ham. 482 00:46:25,652 --> 00:46:29,231 Du skulle have ladet ham drukne. De er vilde bæster. 483 00:46:29,413 --> 00:46:31,425 Det ved du ikke. 484 00:46:32,227 --> 00:46:35,212 De myrdede din mor. 485 00:46:35,545 --> 00:46:37,548 Det ved jeg godt. 486 00:46:37,981 --> 00:46:39,995 Men... det var kun én mand. 487 00:46:40,686 --> 00:46:43,488 Hvorfor bebrejde alle mennesker? Det ville mor ikke gøre. 488 00:46:43,513 --> 00:46:45,770 Nej. Så er det nok. 489 00:46:46,046 --> 00:46:50,035 - Og Erik havde intet med det at gøre. - Erik? 490 00:46:50,230 --> 00:46:54,129 Erik? Har du mistet forstanden? 491 00:46:54,154 --> 00:46:56,205 Du skulle have hørt ham, far. 492 00:46:56,229 --> 00:47:00,340 - Han er medfølende og rar og... - Han er et menneske! 493 00:47:00,544 --> 00:47:03,504 - Du er en havfrue. - Det gør os ikke til fjender. 494 00:47:03,529 --> 00:47:05,949 Lov mig, du ikke opsøger ham igen. 495 00:47:06,345 --> 00:47:08,347 - Det kan jeg ikke. - Lov mig det. 496 00:47:08,372 --> 00:47:12,277 - Jeg vil ikke lyve for dig. - Jeg skal nok nå ind til dig! 497 00:47:13,937 --> 00:47:15,945 Nej! Lad være! 498 00:47:16,922 --> 00:47:19,924 - Far, stop! - Det her slutter nu. 499 00:47:21,882 --> 00:47:24,891 - Lad være! - Det er for dit eget bedste. 500 00:47:28,103 --> 00:47:29,103 Nej! 501 00:47:57,363 --> 00:48:01,341 Du må aldrig mere tage væk. 502 00:48:22,074 --> 00:48:27,064 - Ariel. Jeg... - Bare gå. 503 00:48:45,286 --> 00:48:49,289 Stakkels barn. Stakkels, søde barn. 504 00:48:49,894 --> 00:48:52,896 Han kan blive så vred. 505 00:48:53,307 --> 00:48:56,303 Han tror, at han ved alting. 506 00:48:57,320 --> 00:49:01,835 - Hvem er du? - Du kan nok ikke huske mig. 507 00:49:01,860 --> 00:49:04,865 Jeg er din faster Ursula. 508 00:49:04,926 --> 00:49:07,910 - Havheksen? - Hvad? 509 00:49:08,946 --> 00:49:11,941 Hvad har din far fortalt om mig? 510 00:49:13,836 --> 00:49:17,838 At du godt kan lide at skabe problemer mellem mennesker og havfolk. 511 00:49:18,683 --> 00:49:23,696 Har han sagt det? Jeg er ikke så stort et uhyre, som han siger. 512 00:49:24,225 --> 00:49:27,207 Og jeg er her kun for at hjælpe. 513 00:49:27,231 --> 00:49:30,194 Jeg har ikke brug for din hjælp. 514 00:49:30,218 --> 00:49:33,211 Hvis du siger det, søde skat. 515 00:49:37,221 --> 00:49:40,208 - Vent. - Ja? 516 00:49:42,226 --> 00:49:45,221 Hvordan kan du hjælpe mig? 517 00:49:52,761 --> 00:49:54,109 Ariel? 518 00:49:55,011 --> 00:49:58,998 Hvor skal hun hen med de slimede slubberter? 519 00:49:59,023 --> 00:50:01,025 Kom. 520 00:51:24,450 --> 00:51:27,458 Kom ind. Kom ind, søde barn. 521 00:51:27,774 --> 00:51:32,762 Vi må ikke lure ude i gangene. Det er uhøfligt. 522 00:51:33,725 --> 00:51:36,077 Tilgiv min aggressive have. 523 00:51:36,208 --> 00:51:41,204 Jeg ville ikke selv vælge at bo her. Tro mig. 524 00:51:41,229 --> 00:51:43,968 Far har været urimelig over for os begge. 525 00:51:43,993 --> 00:51:47,981 Han bestemmer, hvad vi skal sige og gøre. 526 00:51:48,656 --> 00:51:52,222 På en måde er vi meget ens, du og jeg. 527 00:51:53,225 --> 00:51:56,546 Du virker slet ikke til at være, som far beskrev dig. 528 00:51:56,662 --> 00:51:57,683 Nå? 529 00:51:59,515 --> 00:52:03,229 Vi kunne aldrig enes. Sø-skenderivalisering. 530 00:52:03,802 --> 00:52:08,811 Han fik alt, han pegede på, og hvad fik jeg? Intet. Nul, niks, ingenting. 531 00:52:10,145 --> 00:52:12,851 Lyder det bekendt, søde skat? 532 00:52:12,876 --> 00:52:17,892 Jeg ved, hvordan du har det. Tro mig. Og jeg ved, hvorfor du er her. 533 00:52:19,224 --> 00:52:22,216 - Det ved jeg ikke helt selv. - Jo da. 534 00:52:22,928 --> 00:52:26,922 Jeg har kigget på dig længe, min kære. 535 00:52:26,947 --> 00:52:30,951 Du vil op i verden ovenfor. 536 00:52:31,224 --> 00:52:34,062 Den har altid vakt din nysgerrighed... 537 00:52:34,105 --> 00:52:37,104 og nu har den dit hjerte. 538 00:52:37,186 --> 00:52:40,077 Hvad mener du? 539 00:52:40,105 --> 00:52:42,718 Du er så ung. 540 00:52:42,769 --> 00:52:46,766 Kan du ikke se det? I er som skabt for hinanden. 541 00:52:48,279 --> 00:52:55,274 Og jeg kan ikke holde ud at se dig lide. Og jeg kan tilfældigvis hjælpe dig. 542 00:52:55,966 --> 00:52:57,601 Hvordan det? 543 00:52:58,950 --> 00:53:03,953 Det er et enkelt problem. Du kan ikke leve i den verden, medmindre... 544 00:53:05,583 --> 00:53:08,086 du selv bliver til et menneske. 545 00:53:09,023 --> 00:53:11,032 Bliver til et menneske? 546 00:53:11,683 --> 00:53:15,257 - Kan det overhovedet lade sig gøre? - Åh, min kære. 547 00:53:16,229 --> 00:53:19,211 Det er det, jeg gør. 548 00:53:19,832 --> 00:53:21,839 Det er det, jeg brænder for. 549 00:53:22,149 --> 00:53:26,140 Det er rigtigt jeg engang har været hæslig 550 00:53:26,165 --> 00:53:29,984 og det passed' når de kaldte mig en heks 551 00:53:30,009 --> 00:53:34,006 men det passer ikke mer' jeg har ændret karakter 552 00:53:34,031 --> 00:53:37,038 og jeg hjælper dem der går med et kompleks 553 00:53:37,203 --> 00:53:40,198 åh jo 554 00:53:40,226 --> 00:53:45,204 jeg har altid været meget skrap til trolddom 555 00:53:45,228 --> 00:53:48,968 øvet heksekunst på både dit og dat 556 00:53:48,993 --> 00:53:52,994 men i flere år har jeg hjulpet alle på min vej 557 00:53:53,019 --> 00:53:57,012 en ulykkelig en ensom en forladt 558 00:53:57,037 --> 00:53:59,033 de stakler 559 00:53:59,058 --> 00:54:02,061 små ulyk'lige pus 560 00:54:02,086 --> 00:54:06,075 i nød i trang 561 00:54:06,100 --> 00:54:09,105 én er fattig men forelsket én vil gerne være høj 562 00:54:09,130 --> 00:54:13,124 og om jeg hjælper? Gang på gang 563 00:54:13,149 --> 00:54:16,937 de små ulyk'lige pus 564 00:54:16,962 --> 00:54:19,978 som be'r som spø'r 565 00:54:20,606 --> 00:54:23,890 ja de kommer her i flokke råber: "tryl Ursula tryl!" 566 00:54:23,915 --> 00:54:26,915 og jeg hjælper om jeg gør 567 00:54:28,225 --> 00:54:31,204 når en stakkel uden held 568 00:54:31,228 --> 00:54:34,179 ikke har betalt sin gæld 569 00:54:34,214 --> 00:54:38,201 har jeg desværre måttet vise mig lidt studs 570 00:54:38,225 --> 00:54:41,937 jeg har straffet dem der snød 571 00:54:41,962 --> 00:54:46,971 men jeg er ellers blid og sød 572 00:54:47,784 --> 00:54:52,786 mod de små ulyk'lige pus 573 00:54:55,638 --> 00:54:57,649 - Havheksen. - Shh. 574 00:54:58,224 --> 00:55:03,205 Nu skal du høre. Jeg laver en trylledrik, der gør dig til menneske i tre dage. 575 00:55:03,229 --> 00:55:06,230 Er du med? Tre dage. 576 00:55:06,545 --> 00:55:11,297 Før solnedgang den tredje dag må du og prinsen kysse hinanden. 577 00:55:11,324 --> 00:55:16,311 Og det skal ikke være et hvilket som helst kys. Det skal være sand kærlighed. 578 00:55:17,430 --> 00:55:22,204 Gør I det, forbliver du menneske for evigt. 579 00:55:22,228 --> 00:55:27,492 Men hvis ikke, bliver du til en havfrue igen, - 580 00:55:28,048 --> 00:55:31,046 - og så vil du tilhøre mig. 581 00:55:31,168 --> 00:55:33,155 - Nej, Ariel! - Shh. 582 00:55:33,821 --> 00:55:38,827 Du vil naturligvis være nødt til at opgive dine havfrueevner. 583 00:55:39,025 --> 00:55:43,022 Du vil ikke have den her hale til at trække dig ned. 584 00:55:43,642 --> 00:55:47,644 Du vil ikke kunne ånde under vand. Hvem har brug for det? 585 00:55:48,513 --> 00:55:54,953 Og du vil ikke have din sirenesang, for det ville jo ikke være fair, vel? 586 00:55:55,892 --> 00:56:01,892 Bare rolig. Jeg skal nok passe på den, sådan helt lydefrit. 587 00:56:02,938 --> 00:56:05,221 Har vi en aftale? 588 00:56:07,229 --> 00:56:10,867 - Det ved jeg ikke. - Tja... 589 00:56:10,892 --> 00:56:14,813 Jeg har lige tilbudt dig luksuspakken. Tja... 590 00:56:16,883 --> 00:56:20,149 Livet er fuldt af svære valg, ikke? 591 00:56:24,211 --> 00:56:27,212 Nej. Det er forkert. Det kan jeg ikke. 592 00:56:28,223 --> 00:56:31,202 Fint, så bare glem verden ovenfor. 593 00:56:31,226 --> 00:56:36,218 Tag hjem til far. Så kan du aldrig mere tage væk. 594 00:56:36,584 --> 00:56:40,583 Kom nu dit lille ulyk'lige pus 595 00:56:40,665 --> 00:56:43,666 ta' det bud som der gi's 596 00:56:44,061 --> 00:56:47,066 det er alle tiders mulighed bestem dig jeg har travlt 597 00:56:47,091 --> 00:56:50,087 og din stemme er min pris! 598 00:56:51,161 --> 00:56:54,159 Dit lille ulyk'lige pus 599 00:56:54,184 --> 00:56:57,670 du ved jo godt 600 00:56:57,743 --> 00:57:00,745 man betaler hvad det koster det er ligesom i en bus 601 00:57:00,944 --> 00:57:03,950 sæt dit navn på det papir her gem dig ikke som en struds 602 00:57:03,975 --> 00:57:09,964 Bundslam Skidtslam den er hjemme nu kontrakten er i hus 603 00:57:11,385 --> 00:57:17,387 dit lille ulyk'lige pus 604 00:57:24,122 --> 00:57:29,127 Beluga Sevruga kom vinde med salt og stryknin 605 00:57:31,227 --> 00:57:35,196 larnyxis glossitis og max laryngitis 606 00:57:35,220 --> 00:57:37,223 lad stemmen bli' min 607 00:57:38,767 --> 00:57:40,780 Syng så! 608 00:57:50,086 --> 00:57:52,081 Syng videre! 609 00:58:11,231 --> 00:58:13,204 Ja! 610 00:58:13,228 --> 00:58:15,227 Ja! 611 00:58:19,949 --> 00:58:21,968 Se hendes dumme, små fødder. 612 00:58:43,231 --> 00:58:46,210 Åh, Ariel. 613 00:58:46,235 --> 00:58:50,625 Nå, min tøs. Nu må det briste eller bære. 614 00:59:01,227 --> 00:59:07,202 Bare rolig, drenge. Hun har ikke en chance uden den her. 615 00:59:07,226 --> 00:59:11,211 En havfrue uden stemme? 616 00:59:12,226 --> 00:59:18,206 Og bare for en sikkerheds skyld har jeg kommet lidt ekstra i trylledrikken. 617 00:59:18,230 --> 00:59:21,230 Uanset hvor meget hun prøver, - 618 00:59:21,506 --> 00:59:25,508 - så kan hun ikke huske, at hun skal have det kys. 619 00:59:25,809 --> 00:59:28,807 Nu er det kun et spørgsmål om tid. 620 00:59:29,811 --> 00:59:31,816 Og så er hun min. 621 00:59:39,214 --> 00:59:42,201 Det er ikke så let uden halen, vel? 622 00:59:43,356 --> 00:59:46,529 Fortsæt. Du skal lige komme på benene. 623 00:59:46,979 --> 00:59:48,976 Vi er der næsten. 624 00:59:57,749 --> 00:59:59,747 Kom væk herfra! 625 01:00:00,357 --> 01:00:01,373 Åh, herregud. 626 01:00:04,456 --> 01:00:06,456 Er du okay? 627 01:00:08,735 --> 01:00:11,734 Stakkels pige. Du må være helt i chok. 628 01:00:12,979 --> 01:00:15,821 Jeg finder et tæppe til dig. 629 01:00:15,846 --> 01:00:19,845 Endnu et forlis. Santa Maria. 630 01:00:39,973 --> 01:00:44,404 Hvad foregår der? Du måtte ikke komme herop, og nu sejler du i en båd? 631 01:00:44,429 --> 01:00:47,366 Den rådne havheks har stjålet Ariels stemme. 632 01:00:47,412 --> 01:00:49,932 Hej, Tumle. Hvad snakker du om? 633 01:00:49,957 --> 01:00:53,944 Sebastian fortalte Triton, at Ariel reddede et menneske. Han blev vred. 634 01:00:53,969 --> 01:00:56,950 - Og så... - Du kan forklare det senere. Du må væk. 635 01:00:56,974 --> 01:01:01,717 - Jeg har ikke fortalt om havheksen. - Hej. Du siger intet om havheksen! 636 01:01:01,973 --> 01:01:06,678 Du virker forandret. Du må ikke sige noget. 637 01:01:06,775 --> 01:01:10,764 Det er din frisure, ikke? Du har brugt dinglehopperen, ikke? 638 01:01:11,231 --> 01:01:14,764 Jeg kan ikke helt regne det ud, - 639 01:01:14,920 --> 01:01:17,678 - men hvis jeg står her længe nok... 640 01:01:17,703 --> 01:01:19,951 Hun har fået ben, din idiot! 641 01:01:19,976 --> 01:01:23,497 Vi har snakket om, at jeg ikke kan lide, når du kalder mig for "idiot". 642 01:01:23,522 --> 01:01:27,953 Hvorfor kan du ikke sige noget sødt? "Hej, Skralde, dine fjer ser godt ud." 643 01:01:27,977 --> 01:01:30,981 Værsgo. Det må være godt nok for nu. 644 01:01:31,372 --> 01:01:35,435 Jeg tager dig med hen til slottet. De ved, hvordan vi kan hjælpe dig. 645 01:01:35,460 --> 01:01:37,471 Kom så. Ind med dig. 646 01:01:44,807 --> 01:01:47,815 - God fangst i dag. - Det ser godt ud. Den ser rå ud. 647 01:01:49,744 --> 01:01:52,742 - Er du ikke færdig endnu? - Hans ser god ud. 648 01:01:53,003 --> 01:01:56,987 - Fiskene var venlige. - Der er fisk til to uger. 649 01:01:59,583 --> 01:02:05,411 Solen og himlen og sandet og havet jeg ser forsvinde 650 01:02:05,436 --> 01:02:08,732 se på mig nu er jeg fri 651 01:02:08,757 --> 01:02:13,419 jeg er spændt på hvad jeg vil finde jeg vil prøve det hele 652 01:02:13,556 --> 01:02:15,919 mærk nu det hele 653 01:02:15,977 --> 01:02:18,973 prøver at stå men der' noget der trækker mig ned 654 01:02:24,814 --> 01:02:26,814 Kom så, Emile. 655 01:02:26,858 --> 01:02:28,857 Videre! 656 01:02:30,819 --> 01:02:34,812 - Videre! Find Lashana! Hurtigt! - Okay. 657 01:02:37,655 --> 01:02:40,654 Hvad foregår der? Hvad i alverden? 658 01:02:40,713 --> 01:02:43,710 Hun røg ind i nettet. 659 01:02:43,816 --> 01:02:45,817 - Er hun okay? - Hun overlever. 660 01:02:45,842 --> 01:02:48,654 Hun har været en del igennem. Hun siger ikke et ord. 661 01:02:48,679 --> 01:02:50,675 Gad vide, hvad der er sket hende derude. 662 01:02:50,700 --> 01:02:52,932 Ilden er tændt og den varmer som var den 663 01:02:52,957 --> 01:02:55,951 fra himlen sendt og 664 01:02:55,976 --> 01:02:57,716 lad mig beundre den av 665 01:02:57,741 --> 01:02:59,729 man kan godt blive brændt 666 01:02:59,754 --> 01:03:03,765 jeg kom for tæt på en flamme 667 01:03:03,876 --> 01:03:06,864 brændt med det samme 668 01:03:06,889 --> 01:03:09,615 lyset og varmen gør sanserne mætted' 669 01:03:09,640 --> 01:03:12,036 jeg føler mig fanget og spræller i nettet 670 01:03:12,091 --> 01:03:15,786 jeg prøver at stå men der' noget der trækker mig ned 671 01:03:15,811 --> 01:03:17,816 Åh, du fredsens. 672 01:03:17,856 --> 01:03:19,856 Lad mig hjælpe dig ovenpå. 673 01:03:19,881 --> 01:03:23,365 Så kan du blive vasket og få noget tøj på. 674 01:03:23,973 --> 01:03:26,961 Okay, så går vi ovenpå. 675 01:03:27,240 --> 01:03:29,258 Et skridt ad gangen. 676 01:03:32,827 --> 01:03:35,835 - Kan hun slet ikke tale? - Er det så sært, Rosa? 677 01:03:35,980 --> 01:03:39,980 Efter alt det, hun har været igennem. Et held, hun ikke har det værre. 678 01:03:40,568 --> 01:03:42,521 Hun er så fjern i blikket. 679 01:03:42,867 --> 01:03:45,866 Lidt vand og sæbe, og så får hun det bedre. 680 01:03:46,970 --> 01:03:50,107 Er vi mad 681 01:03:50,132 --> 01:03:52,146 og intet andet? 682 01:03:52,492 --> 01:03:55,474 Er det sådan her? 683 01:03:55,882 --> 01:03:57,879 Den blå kjole inde på dit værelse. 684 01:03:57,904 --> 01:04:02,755 Du var så ensom under vandet 685 01:04:02,780 --> 01:04:05,777 kom nu Ariel du vil mer' 686 01:04:06,981 --> 01:04:10,450 Værsgo. Den dufter skønt, ikke? 687 01:04:10,475 --> 01:04:13,471 Stakkels pige. Du må være så sulten. 688 01:04:13,496 --> 01:04:17,931 Rosa, find noget mad til den stakkels pige, inden hun spiser børsten. 689 01:04:17,956 --> 01:04:23,959 - Ja, frue. - Okay. Lad os få den stank af tang væk. 690 01:04:33,704 --> 01:04:35,707 Skoene klemmer træk maven helt ind 691 01:04:35,732 --> 01:04:38,734 taljen skal vær' lille 692 01:04:38,819 --> 01:04:43,633 er det nødvendigt at snøre mig ind? Var det det jeg ville? 693 01:04:43,658 --> 01:04:46,669 Det er svært at tro på. To skibsforlis på én uge. 694 01:04:46,977 --> 01:04:51,969 Prins Erik leder stadig efter hende, der reddede ham. Han giver aldrig op. 695 01:04:54,973 --> 01:04:57,680 Vent her. Jeg henter prinsen. 696 01:04:58,467 --> 01:05:01,466 Jeg har ventet så længe 697 01:05:01,493 --> 01:05:03,502 drømt om ham længe 698 01:05:03,701 --> 01:05:06,692 nu inden længe 699 01:05:06,717 --> 01:05:11,720 kommer han ind til mig 700 01:05:13,999 --> 01:05:15,996 hør hans skridt 701 01:05:19,375 --> 01:05:23,376 nærmer sig 702 01:05:24,552 --> 01:05:29,558 ja nu sker det 703 01:05:29,977 --> 01:05:32,776 og jeg ved 704 01:05:32,801 --> 01:05:35,803 han forstår 705 01:05:35,828 --> 01:05:37,823 når jeg si'r 706 01:05:41,975 --> 01:05:45,975 Jeg er ked af det, der skete dig. Hvad hedder du? 707 01:05:46,291 --> 01:05:49,273 Hun taler ikke. 708 01:05:50,371 --> 01:05:52,374 Hun... 709 01:05:56,825 --> 01:05:59,820 Vi er glade for, at du endte her hos os. 710 01:06:00,269 --> 01:06:03,262 Har du et sted at bo? En familie? 711 01:06:04,971 --> 01:06:08,967 Så er du velkommen til at blive her. Så længe du vil. 712 01:06:10,094 --> 01:06:13,086 - Sørg godt for hende. - Ja, Deres Højhed. 713 01:06:24,451 --> 01:06:26,464 Vi må hellere lade dig hvile lidt. 714 01:06:35,515 --> 01:06:39,517 Stemmen var prisen som jeg måtte gi' 715 01:06:39,795 --> 01:06:43,279 for at bli' hos dig 716 01:06:44,494 --> 01:06:51,488 jeg troed' på at den vej jeg sku' gå sku' vær' sam'n med dig 717 01:06:52,557 --> 01:06:56,557 alt kan jeg miste 718 01:06:56,582 --> 01:07:00,582 mærker hjertet briste 719 01:07:01,971 --> 01:07:06,960 står i en malstrøm der tynger 720 01:07:06,985 --> 01:07:08,993 og trækker mig 721 01:07:10,717 --> 01:07:12,725 ned 722 01:07:20,134 --> 01:07:27,237 Det her må uden tvivl være mit livs mest ydmygende dag! 723 01:07:27,536 --> 01:07:33,581 Jeg kunne være blevet til frikassé, og så den klatretur herop. 724 01:07:33,606 --> 01:07:36,608 Kunne de ikke give dig et værelse i stueetagen? 725 01:07:37,351 --> 01:07:41,357 Jeg håber, du værdsætter, hvor meget jeg lider for dig, unge dame. 726 01:07:41,814 --> 01:07:44,807 Nej. Du skal ikke vende mig ryggen. 727 01:07:44,832 --> 01:07:48,838 Hvordan kunne du opgive dine havfrueevner? 728 01:07:49,111 --> 01:07:55,091 Hvis du kunne få dem tilbage fra heksen, så kunne du tage hjem og være... 729 01:07:55,896 --> 01:07:57,904 bare være... 730 01:07:58,796 --> 01:08:01,964 ulykkelig resten af dit liv. 731 01:08:02,977 --> 01:08:06,948 Sikke en blød skal, jeg har. 732 01:08:06,972 --> 01:08:09,440 Okay. Okay. 733 01:08:09,465 --> 01:08:13,408 Jeg prøver at hjælpe dig, men vi må være modige og hurtige. 734 01:08:13,433 --> 01:08:15,447 Og glem ikke kysset. 735 01:08:15,976 --> 01:08:19,268 Nej, ikke mig. Prinsen. Du skal kysse prinsen. 736 01:08:19,293 --> 01:08:22,285 Kan du ikke huske det? Du har kun tre dage til at... 737 01:08:22,973 --> 01:08:24,954 Hallo? 738 01:08:24,978 --> 01:08:28,953 Åh nej. Hun har forhekset dig. 739 01:08:28,977 --> 01:08:30,978 Du kan ikke huske det, vel? 740 01:08:31,551 --> 01:08:33,564 Hvad skal vi gøre? 741 01:08:33,975 --> 01:08:39,958 Vi har ingen tid at spilde. Vi må få jer to smedet sammen. 742 01:08:43,354 --> 01:08:47,347 Du er helt håbløs, søde barn. Ved du godt det? 743 01:08:48,453 --> 01:08:51,449 Fuldkommen håbløs. 744 01:08:59,979 --> 01:09:02,960 En buffet. 745 01:09:03,814 --> 01:09:05,809 Hvad? Ingen nødder? 746 01:09:05,834 --> 01:09:08,827 - Hvad laver du her? - Nå, der er du. 747 01:09:08,852 --> 01:09:11,758 Jeg har ledt efter dig. Tumle har fortalt mig det hele. 748 01:09:11,783 --> 01:09:14,789 - Har Ariel losset prinsen? - Ikke losset. 749 01:09:14,879 --> 01:09:18,233 Kysset. Har du fået pip? Det er værre, end vi troede. 750 01:09:18,258 --> 01:09:21,946 Heksen har fortryllet hende. Når jeg siger, hun skal kysse ham, - 751 01:09:21,970 --> 01:09:25,743 - så falder tanken ud af hovedet på hende. Det er op til os. 752 01:09:25,768 --> 01:09:28,454 - Skal vi kysse prinsen? - Glem det. 753 01:09:28,479 --> 01:09:31,290 - Hvor er Ariel nu? - Hun er da lige... 754 01:11:36,546 --> 01:11:38,547 Hvad laver du herinde, søde barn? 755 01:11:38,887 --> 01:11:41,770 Du kan ikke bare vandre rundt, hvor du vil. 756 01:11:41,795 --> 01:11:43,814 - Gem dig! - Hvem er derinde? 757 01:11:52,213 --> 01:11:55,194 Nå, det er dig. 758 01:11:59,352 --> 01:12:01,354 Folk plejer ikke at gå herind. 759 01:12:04,970 --> 01:12:06,970 Min lille havfrue. 760 01:12:07,976 --> 01:12:11,667 Det er okay. Det er okay. Du må gerne kigge på den. 761 01:12:11,788 --> 01:12:14,779 Jeg fandt hende ved Cartagenas kyst. 762 01:12:14,976 --> 01:12:16,976 Er hun ikke smuk? 763 01:12:19,508 --> 01:12:21,513 Nå ja. Du... 764 01:12:23,909 --> 01:12:25,589 Det betyder ikke noget. 765 01:12:25,979 --> 01:12:29,974 De fleste heromkring snakker for meget, men har intet at sige. 766 01:12:31,121 --> 01:12:37,136 Jeg har aldrig troet på myterne om, at havfruer lokker sømænd i døden. 767 01:12:39,772 --> 01:12:41,779 Værsgo. Tag du hende. 768 01:12:42,750 --> 01:12:45,440 Jeg vil gerne give hende til dig. 769 01:12:45,573 --> 01:12:48,567 Jeg har alligevel ikke plads til mere. 770 01:12:48,610 --> 01:12:51,611 Næsten alle tingene er fra mine rejser. 771 01:12:51,678 --> 01:12:57,672 Det må virke fjollet, at jeg samler de her ting. Men se lige det her fossil. 772 01:12:57,848 --> 01:13:01,840 Kan du begribe, at disse væsner findes dernede? 773 01:13:04,150 --> 01:13:07,144 Nej, vent! 774 01:13:13,500 --> 01:13:15,513 Hvordan vidste du, at den var derinde... 775 01:13:16,975 --> 01:13:18,979 hele tiden? 776 01:13:20,516 --> 01:13:22,515 Det er utroligt. 777 01:13:23,398 --> 01:13:27,397 Den der. Den samlede jeg bare op på stranden her på øen. 778 01:13:29,136 --> 01:13:32,134 Der er mange af dem på den her årstid. 779 01:13:37,813 --> 01:13:40,805 Jeg anede ikke, at man kunne det. 780 01:13:41,635 --> 01:13:43,635 Mig? 781 01:13:45,131 --> 01:13:48,117 Mener du det? Okay. Hånden... 782 01:13:48,713 --> 01:13:50,714 Hvordan ...? 783 01:13:50,976 --> 01:13:53,950 Ja, sådan. Sådan, min pige. 784 01:13:53,974 --> 01:13:57,967 På ham. På ham. Jeg ser dig. Kom så. 785 01:14:03,771 --> 01:14:05,784 Undskyld. Tja... 786 01:14:07,790 --> 01:14:10,527 Jeg øver mig på det. 787 01:14:10,552 --> 01:14:13,567 Jeg elsker folk der. Deres kultur og deres traditioner. 788 01:14:14,332 --> 01:14:17,333 Hele regionen kendes som det brasilianske rige. 789 01:14:18,876 --> 01:14:20,883 Så er der Venezuela. 790 01:14:21,656 --> 01:14:23,654 Colombia. 791 01:14:23,679 --> 01:14:25,688 Det her område kaldes Moskitokysten. 792 01:14:29,374 --> 01:14:31,383 Det her er ukortlagte vande. 793 01:14:32,969 --> 01:14:37,960 Ville det ikke være fantastisk at opdage et sted, som ingen har set før? 794 01:14:40,666 --> 01:14:44,650 Det har var en af mine favoritrejser. 795 01:14:45,610 --> 01:14:46,957 Jeg købte det peruanske tæppe der - 796 01:14:46,981 --> 01:14:50,948 - sammen med de seks væve, de lavede det med. 797 01:14:50,972 --> 01:14:53,959 Et til. Okay. 798 01:14:54,819 --> 01:14:56,820 Det her er vores ø. 799 01:14:57,853 --> 01:14:59,862 Vi er i det der slot nu. 800 01:15:00,584 --> 01:15:02,591 Her er hovedbyen. 801 01:15:02,971 --> 01:15:05,967 Vores havn var engang regionens mest benyttede. 802 01:15:07,387 --> 01:15:09,399 Det håber jeg, den bliver igen engang. 803 01:15:10,973 --> 01:15:13,980 Og der er en smuk lagune med et lille vandfald her. 804 01:15:14,490 --> 01:15:20,502 Og alt det der er regnskov. Jeg vil gerne vise dig rundt. 805 01:15:22,465 --> 01:15:24,954 Okay. Så tager vi af sted i morgen. 806 01:15:24,978 --> 01:15:27,952 - Men, herre... - Grimsby. Godt. 807 01:15:27,976 --> 01:15:32,976 - Vi skal bruge en hestevogn i morgen. - Må jeg tale med Dem? 808 01:15:34,973 --> 01:15:36,969 Selvfølgelig. 809 01:15:38,971 --> 01:15:43,051 Han er noget helt særligt, ikke? Og det månelys. 810 01:15:45,970 --> 01:15:49,946 Vi ville sende alle vognene ud at lede efter pigen. 811 01:15:49,970 --> 01:15:53,947 Pigen! Jeg tænkte mig ikke om. Selvfølgelig. Ja, det må vi gøre. 812 01:15:53,971 --> 01:15:56,345 - Absolut. - Og Erik. 813 01:15:56,466 --> 01:15:59,174 Deres mor siger, De ikke skal forlade slottet. 814 01:15:59,199 --> 01:16:04,181 - Ikke før De har det bedre. - Grimsby, jeg har det fint. 815 01:16:04,412 --> 01:16:05,429 Ja. 816 01:16:06,692 --> 01:16:08,696 Ja, det kan jeg se. 817 01:16:09,653 --> 01:16:13,652 Vi kan vel godt undvære én hestevogn. 818 01:16:37,812 --> 01:16:40,815 Du har vist fået en ny ven. Kom, Max. 819 01:16:40,956 --> 01:16:44,621 - Vi ses. - Du skal ingen steder uden mig. 820 01:16:44,646 --> 01:16:47,658 Jeg har kun to dage tilbage. Jeg er en krabbe med en mission. 821 01:16:47,978 --> 01:16:49,979 Kom så, Konge. 822 01:16:53,937 --> 01:16:55,937 Jeg er for gammel til det her. 823 01:16:55,981 --> 01:16:57,976 Nej, nej, nej. Dæk, dit bæst. 824 01:17:03,794 --> 01:17:04,794 Jeg kan stadig. 825 01:17:08,977 --> 01:17:13,791 Hvem er det, der rider ud med prins Erik? Hende, der skyllede i land? 826 01:17:13,816 --> 01:17:15,826 Ja, det er det, Lashana. 827 01:17:15,918 --> 01:17:18,752 Forbød dronningen ham ikke at tage uden for slottet? 828 01:17:18,777 --> 01:17:19,885 Jo, Lashana. 829 01:17:19,979 --> 01:17:22,978 Får du ikke ballade for at skaffe ham en hestevogn? 830 01:17:23,434 --> 01:17:24,963 Hvilken hestevogn, Lashana? 831 01:17:50,412 --> 01:17:52,423 Vil du prøve? 832 01:17:52,841 --> 01:17:54,845 Her. 833 01:18:07,007 --> 01:18:09,007 Pas på! Pas på! 834 01:18:09,032 --> 01:18:11,022 Kom så! Af sted! 835 01:18:15,590 --> 01:18:16,981 Undskyld! 836 01:18:19,454 --> 01:18:21,467 Det var tæt på. 837 01:18:21,492 --> 01:18:23,479 Af vejen! 838 01:18:24,855 --> 01:18:26,860 - Drej! - Vent, vent, vent. 839 01:18:27,879 --> 01:18:29,879 - Pas lige på! - Forsigtig! 840 01:18:44,853 --> 01:18:47,598 Det var... sjovt. 841 01:18:47,655 --> 01:18:49,658 Her, jeg... 842 01:18:50,980 --> 01:18:53,972 - Lad mig hjælpe dig. - Væk med dem. 843 01:18:54,038 --> 01:18:57,026 Denne vej. Kom så. Denne vej. 844 01:18:58,330 --> 01:19:01,322 Sådan. Okay. Sådan. 845 01:19:01,704 --> 01:19:03,707 Mange tak, unge mand. 846 01:19:22,877 --> 01:19:25,877 - Øbær? - Er det ikke kønt? 847 01:19:27,939 --> 01:19:29,941 Kokosnød. Kokosnød. 848 01:19:32,182 --> 01:19:34,178 Frisk kokosnød. 849 01:19:34,897 --> 01:19:37,911 Nej? Vil du ikke have noget? Du skal have noget at drikke. 850 01:19:40,642 --> 01:19:43,640 - Tak, frøken. - Vil du smage, unge dame? 851 01:19:47,302 --> 01:19:49,298 Du får brug for den her. 852 01:20:05,056 --> 01:20:07,068 Må jeg bede om noget salt? 853 01:20:07,602 --> 01:20:09,608 Goddag, herre. 854 01:20:09,823 --> 01:20:12,825 - Hvor moden er mangoen? - En hat til damen? 855 01:20:15,834 --> 01:20:17,845 Nå, der er du. 856 01:20:19,983 --> 01:20:22,984 Nej nej. For stor. Prøv den her. 857 01:20:30,129 --> 01:20:32,138 Tropiske blomster? 858 01:21:09,651 --> 01:21:11,651 Hej! Hør her, alle sammen! 859 01:21:18,339 --> 01:21:20,341 Er der blevet kysset? 860 01:21:20,642 --> 01:21:24,459 Nej. Hvad angår romantik, er de et par sløve snegle. 861 01:21:24,538 --> 01:21:28,339 Find Tumle. Vi må have sat skub i det her. 862 01:21:28,364 --> 01:21:31,351 Okay, bestemmerkrabbe. 863 01:21:37,694 --> 01:21:42,832 Kom med det, kom med det. Ryst rumpen, ryst rumpen. 864 01:21:48,001 --> 01:21:49,994 Kom så! 865 01:22:05,699 --> 01:22:08,694 Jeg elsker den her tid på aftenen. 866 01:22:08,719 --> 01:22:13,022 Nogle gange kan man se en slørugles øjne oppe i et træ. 867 01:22:13,047 --> 01:22:15,678 Hallo! Kom tilbage med den! 868 01:22:15,703 --> 01:22:18,685 Kom. 869 01:22:18,803 --> 01:22:20,800 Pas på. 870 01:22:20,825 --> 01:22:22,833 Den fløj vist denne vej. Er du okay? 871 01:22:25,116 --> 01:22:28,102 Giv mig min hat! 872 01:22:33,059 --> 01:22:35,065 Nuvel. 873 01:22:38,992 --> 01:22:40,998 Jeg ville ikke miste den. 874 01:22:56,813 --> 01:22:59,364 Flyt fjerene, fugl. Jeg kan ikke se noget. 875 01:22:59,389 --> 01:23:02,134 - Det virkede ret godt. - Der sker ikke noget. 876 01:23:02,159 --> 01:23:04,167 Tiden rinder ud, og ingen har møsset. 877 01:23:04,594 --> 01:23:09,076 Det er tid til lidt romantisk stemme-stimulering. 878 01:23:10,714 --> 01:23:11,714 Åh nej. 879 01:23:11,739 --> 01:23:13,733 Skralde. Du må ikke... 880 01:23:20,977 --> 01:23:22,981 - Du godeste. - Den sidste var lidt skæv. 881 01:23:23,102 --> 01:23:26,095 Lad mig lige finde den. 882 01:23:26,139 --> 01:23:28,118 Er du færdig? 883 01:23:28,142 --> 01:23:31,889 Hør her. Ariel må ikke vide, at vi hjælper. 884 01:23:31,914 --> 01:23:34,114 Hvis hun opdager os, stopper hun os. 885 01:23:34,139 --> 01:23:36,733 Vi må være listige. 886 01:23:36,758 --> 01:23:41,754 Vi må bearbejde prinsen ved hjælp af suggestion. 887 01:23:42,147 --> 01:23:48,137 - Hvordan gør vi det? - Vi må smelte sammen med naturens lyde. 888 01:23:49,138 --> 01:23:51,146 Slagtøj. 889 01:23:57,027 --> 01:23:59,033 Strygere. 890 01:24:02,146 --> 01:24:05,127 Blæsere. 891 01:24:08,998 --> 01:24:10,827 Lyrik. 892 01:24:10,852 --> 01:24:13,852 Se hun er her 893 01:24:14,015 --> 01:24:17,016 sidder hos dig her om bord 894 01:24:17,348 --> 01:24:19,355 siger ikke mange ord 895 01:24:19,460 --> 01:24:22,462 men hun har noget magisk 896 01:24:24,105 --> 01:24:27,819 og som lyn slår ned opstår der kærlighed 897 01:24:27,844 --> 01:24:30,848 og du vil ha' et kys 898 01:24:34,316 --> 01:24:37,318 ja du længes 899 01:24:37,681 --> 01:24:40,695 længes mod den søde mund 900 01:24:40,753 --> 01:24:45,750 håber på den søde stund hvor dit spørgsmål besvares 901 01:24:45,895 --> 01:24:47,881 Vil du prøve? 902 01:24:47,964 --> 01:24:51,955 Det sker uden ord ud'n et eneste ord 903 01:24:51,980 --> 01:24:54,986 ta' nu og ta' det kys 904 01:25:00,145 --> 01:25:04,147 sja-la-la-la-la-la-maj-o-maj det er et værre kvaj 905 01:25:04,736 --> 01:25:06,742 som ikke ta'r det kys 906 01:25:07,145 --> 01:25:09,944 sja-la-la-la-la-la bar' begynd 907 01:25:09,969 --> 01:25:13,420 kom nu i gang det' synd hun aldrig får det kys 908 01:25:14,022 --> 01:25:16,022 Ikke så højt, Skralde. 909 01:25:22,143 --> 01:25:24,514 Sikke en klar himmel. 910 01:25:25,137 --> 01:25:27,141 Man kan se Orion. 911 01:25:28,351 --> 01:25:32,344 Sømænd navigerer efter stjernebillederne. 912 01:25:32,738 --> 01:25:34,753 Det der er jægeren Orion. 913 01:25:36,686 --> 01:25:39,145 Der er Aries. Vædderen. 914 01:25:41,239 --> 01:25:43,498 Det er Cassiopeia. 915 01:25:44,141 --> 01:25:48,126 Det er sjovt. Jeg ved stadig ikke, hvad du hedder. 916 01:25:49,144 --> 01:25:52,135 Lad os se. Du hedder... 917 01:25:52,958 --> 01:25:54,964 Diana? 918 01:25:55,078 --> 01:25:57,080 Nej? 919 01:25:57,366 --> 01:25:59,616 Eller... 920 01:25:59,658 --> 01:26:01,661 Katherine? 921 01:26:02,040 --> 01:26:05,031 Nej, helt sikkert ikke Katherine. 922 01:26:05,883 --> 01:26:07,891 Hvad med ...? 923 01:26:11,288 --> 01:26:14,280 Himmel. 924 01:26:17,676 --> 01:26:19,673 Aries? 925 01:26:19,934 --> 01:26:21,932 Aries. 926 01:26:21,957 --> 01:26:23,964 Arie... 927 01:26:24,416 --> 01:26:26,415 Ari-el. 928 01:26:27,018 --> 01:26:29,019 Ariel? 929 01:26:29,141 --> 01:26:31,135 Ari-el? 930 01:26:32,542 --> 01:26:34,543 Ariel. 931 01:26:36,801 --> 01:26:38,800 Det er et smukt navn. 932 01:26:43,142 --> 01:26:46,132 Det står skrevet i stjernerne. 933 01:26:51,058 --> 01:26:53,058 Alt er muligt 934 01:26:54,084 --> 01:26:57,072 på den blå lagunes vand 935 01:26:57,702 --> 01:27:03,695 tænk nu ikke på hvordan nu er tiden til det 936 01:27:04,522 --> 01:27:08,535 hun si'r ikke spor du hører ik' et ord før hun har 937 01:27:08,560 --> 01:27:12,545 - få't det kys - få't det kys 938 01:27:13,090 --> 01:27:15,106 få't det kys 939 01:27:16,913 --> 01:27:18,916 sja-la-la-la-la-la vis dit mod 940 01:27:18,941 --> 01:27:22,934 den stemning her er god ta' nu og gi' det kys 941 01:27:24,019 --> 01:27:26,759 sja-la-la-la-la-la klø nu på 942 01:27:26,784 --> 01:27:30,884 hun kan da godt forstå at du vil ha' det kys 943 01:27:31,098 --> 01:27:34,090 sja-la-la-la-la-la hør min sang 944 01:27:34,134 --> 01:27:38,146 som har en særlig klang den siger: Ta' det kys 945 01:27:38,719 --> 01:27:40,730 sja-la-la-la-la-la sød musik 946 01:27:40,812 --> 01:27:45,816 som lover romantik som siger: Ta' det kys 947 01:27:46,772 --> 01:27:49,782 nu må du gi' det kys 948 01:27:50,139 --> 01:27:53,133 - tag nu og - gi' det kys 949 01:27:53,859 --> 01:27:56,855 - kom nu og - gi' det kys 950 01:27:56,976 --> 01:27:59,973 - tag nu og - gi' det kys 951 01:28:07,135 --> 01:28:09,143 Hvad skete der? 952 01:28:16,779 --> 01:28:20,200 Det var tæt på. For tæt på. 953 01:28:21,816 --> 01:28:25,816 Jeg fatter det ikke. Jeg troede ikke, at den lille barracuda havde en chance - 954 01:28:25,841 --> 01:28:28,836 - for at lokke ham til sig uden sin stemme. 955 01:28:28,874 --> 01:28:33,865 Hvordan kan det lade sig gøre? Men vi lader det ikke ske igen. 956 01:28:34,734 --> 01:28:38,184 Nu må Ursula tage sagen i egen tentakel. 957 01:28:38,278 --> 01:28:43,269 Hvor er den? Kom nu. Den skal være her et sted. 958 01:28:43,294 --> 01:28:45,302 Nej! Nej! 959 01:28:47,096 --> 01:28:50,098 Ingen lægger mine ting på plads! 960 01:28:51,618 --> 01:28:53,615 Nej! Hvor er den? 961 01:29:02,138 --> 01:29:04,760 Nej, nej, nej! 962 01:29:04,834 --> 01:29:07,843 Nej! 963 01:29:08,002 --> 01:29:10,992 Nå, der er den. Jeg fandt den. 964 01:29:12,137 --> 01:29:14,147 Prinsen vil ikke fatte, hvad der skete. 965 01:29:16,080 --> 01:29:21,089 Kun én solnedgang til, og så vil jeg lade Triton vride sig. 966 01:29:23,146 --> 01:29:27,142 Han skal vride sig som en orm på en krog. 967 01:29:36,145 --> 01:29:39,258 - Hvor er hun? - Hun er væk. 968 01:29:39,283 --> 01:29:42,116 - Hvad mener I med det? - Vi har ledt overalt. 969 01:29:42,140 --> 01:29:44,674 Der er intet spor af hende. 970 01:29:44,699 --> 01:29:47,703 Så led igen. Gennemsøg alle de syv verdenshave. 971 01:29:49,856 --> 01:29:52,864 - Ariel ville ikke vove sig ovenfor igen. - Glem det! 972 01:29:53,142 --> 01:29:56,113 Det giver ingen mening. Hvorfor forlod hun os? 973 01:29:56,137 --> 01:29:59,416 - Jeg aner det ikke. - Glem det. Bare find hende. 974 01:30:22,999 --> 01:30:25,996 Hvad har jeg gjort? 975 01:30:38,075 --> 01:30:40,650 Alle sover. Vi må nok hellere være stille. 976 01:30:40,931 --> 01:30:44,930 På sit værelse hele dagen? Jeg har ikke set ham én eneste gang. 977 01:30:44,955 --> 01:30:47,958 - Han hviler sig nok bare. - Har han undgået mig? 978 01:30:48,082 --> 01:30:50,083 - Nej, Deres Majestæt. - Nej? 979 01:30:50,142 --> 01:30:51,979 - Nej? - Nej. 980 01:30:52,004 --> 01:30:55,822 - Du virker meget sikker. - Det lyder ikke som Erik at undgå Dem. 981 01:30:55,847 --> 01:31:00,041 Hvor er han så? Han leder vel ikke efter sin fantasipige, vel? 982 01:31:01,381 --> 01:31:04,518 Nej, Deres Majestæt. Det kan jeg sige med sikkerhed. 983 01:31:04,771 --> 01:31:06,777 Gud ske tak og lov. 984 01:31:08,139 --> 01:31:10,134 Gulvet er vådt. 985 01:31:10,159 --> 01:31:13,578 Det undersøger jeg. Nu må De få noget søvn. 986 01:31:13,673 --> 01:31:16,684 Ja, det bør jeg vel. Tak, Grimsby. Godnat. 987 01:31:17,142 --> 01:31:18,123 Frue. 988 01:31:18,147 --> 01:31:23,116 Undskyld. Jeg måtte ikke forlade slottet i dag. 989 01:31:23,140 --> 01:31:26,124 Men det er jeg glad for, at jeg gjorde. 990 01:31:26,832 --> 01:31:29,400 Alle de regler. 991 01:31:29,752 --> 01:31:34,118 Jeg er ikke født ind i det her, og det hele gør mig en smule urolig. 992 01:31:34,143 --> 01:31:38,130 - Velkommen tilbage, herre. - Grimsby. 993 01:31:38,982 --> 01:31:42,984 - Jeg håber, I havde en god udflugt. - Ja, det havde vi. Ikke sandt? 994 01:31:43,066 --> 01:31:46,838 - Jo. Meget fin. - Det har været en lang dag, frøken. 995 01:31:46,863 --> 01:31:51,857 Vi må hellere lade Dem sove. Og måske blive tør. 996 01:31:52,498 --> 01:31:57,057 Ja. Vi roede ud på lagunen, og så røg vi desværre i vandet. 997 01:31:57,525 --> 01:31:59,529 Nå, men godnat. 998 01:32:09,144 --> 01:32:11,144 Godnat. 999 01:32:11,497 --> 01:32:13,518 Ariel. 1000 01:32:19,620 --> 01:32:23,618 Angående hestevognene, herre. Jeg er bange for, - 1001 01:32:24,854 --> 01:32:26,873 - at de ikke fandt den mystiske pige. 1002 01:32:27,657 --> 01:32:29,661 Gjorde de ikke? 1003 01:32:33,166 --> 01:32:37,165 Må jeg spørge, om vi skal fortsætte eftersøgningen? 1004 01:32:39,779 --> 01:32:41,781 Grimsby... 1005 01:32:42,058 --> 01:32:44,059 Jeg... 1006 01:32:44,142 --> 01:32:47,121 Jeg har det lidt... 1007 01:32:47,145 --> 01:32:51,128 Hvis De vil have et råd af en gammel mand, 1008 01:32:51,937 --> 01:32:54,946 - så lad Dem ikke standse af, hvordan De mener, tingene bør være. 1009 01:32:55,147 --> 01:32:58,721 Tænk kun på, hvordan de faktisk er. 1010 01:32:58,753 --> 01:33:00,759 Godnat, herre. 1011 01:35:28,972 --> 01:35:31,979 - Vågn op! Vågn op! Vågn op! - Hvad? 1012 01:35:32,004 --> 01:35:33,901 Hey jeg siger dig at snakken går 1013 01:35:33,926 --> 01:35:34,722 Hvorhen? 1014 01:35:34,747 --> 01:35:36,098 Nej et rygte hør her 1015 01:35:36,123 --> 01:35:39,114 det fyger rundt med sladder både her og der 1016 01:35:39,139 --> 01:35:42,119 jeg kom flyv'nde over land og sø var virk'lig på vagt 1017 01:35:42,143 --> 01:35:46,104 og jeg kom hen til dig så du ku' høre hvad der blev sagt 1018 01:35:46,128 --> 01:35:47,110 nu går jeg i gang 1019 01:35:47,134 --> 01:35:50,722 det starter med dengang jeg sang det lød sådan 1020 01:35:51,001 --> 01:35:53,002 - Den kan jeg godt huske. - Der skete det 1021 01:35:53,140 --> 01:35:55,776 at prinsen ja det lyder nok som en kliché 1022 01:35:56,047 --> 01:35:57,053 - Kliché. - Ja du ve' 1023 01:35:57,136 --> 01:35:59,115 han fik en ide nu vil han 1024 01:35:59,139 --> 01:36:01,870 du ved når men'sker klæ'r sig ud som pingviner? 1025 01:36:01,895 --> 01:36:04,878 De kaster med ris og det kommer der duer og spiser 1026 01:36:04,903 --> 01:36:07,916 det sig's at de eksploderer men den slags tror jeg ikke på mere 1027 01:36:07,941 --> 01:36:10,931 - Skralde... - så hør dog efter Sebastian 1028 01:36:11,023 --> 01:36:13,022 - jeg ved snakken går - Skynd dig. 1029 01:36:13,104 --> 01:36:16,090 Du siger "åhr" for jeg si'r dig snakken går 1030 01:36:16,134 --> 01:36:18,111 okay så sæt dig ned 1031 01:36:18,135 --> 01:36:21,115 for jeg ved det fra pigerne på et vaskeri ja de sa' det da jeg fløj forbi 1032 01:36:21,139 --> 01:36:24,115 det rygtes fra kælder til kvist nu at ham din prins Erik har tænkt sig at fri 1033 01:36:24,139 --> 01:36:26,111 - Hvad? - Til en ingen her ved hvem er 1034 01:36:26,135 --> 01:36:27,117 behøver jeg udpensle mer'? 1035 01:36:27,141 --> 01:36:29,111 - Hvem? - Hvem? Ja hvem tror du selv? 1036 01:36:29,135 --> 01:36:31,123 - jeg tror det er hende der har fået tæer - Nej! 1037 01:36:31,147 --> 01:36:35,120 Åh jo tænk at det sker ja hun er klog vor's lille Ariel det er et svineheld 1038 01:36:35,144 --> 01:36:37,123 han er da lidt af et fund de skal hva' det det hedder? 1039 01:36:37,147 --> 01:36:40,104 Det der som de gør med der's mund 1040 01:36:40,128 --> 01:36:41,122 jeg har et næb så'n ser jeg ud 1041 01:36:41,146 --> 01:36:43,111 så måske kan jeg gi' dig et nap i din tud? 1042 01:36:43,135 --> 01:36:46,140 - Jeg tror ikke på det. - Du er temmelig stille. 1043 01:36:47,122 --> 01:36:50,122 - Nå ja. Hvad så nu? - Kom så, kom så! 1044 01:36:50,147 --> 01:36:54,114 - det er så vildt som snakken går - Kom i tøjet. 1045 01:36:54,138 --> 01:36:58,114 - jeg si'r dig bar' at snakken går - Vi må af sted, før solen går til ro. 1046 01:36:58,138 --> 01:37:02,109 - snakken går snakken gårt - Bare det sker nu. 1047 01:37:02,133 --> 01:37:03,745 Kom nu kom nu kom nu 1048 01:37:03,770 --> 01:37:05,775 nu sker det det rygtes hør her 1049 01:37:05,800 --> 01:37:09,118 det fyger rundt med sladder så hvad skal man tro på? 1050 01:37:09,143 --> 01:37:12,122 - kom vi må af sted før solen går til ro - vi må sørge for at de bli'r gift de to 1051 01:37:12,146 --> 01:37:15,761 hun skal være klar parat til start fordi de to skal være sammen 1052 01:37:15,786 --> 01:37:18,787 for snakken går 1053 01:37:23,137 --> 01:37:25,146 Skralde, du er for tæt på mig. 1054 01:37:36,630 --> 01:37:39,092 Du godeste. Det er vidunderligt nyt. 1055 01:37:39,117 --> 01:37:41,113 - Ikke sandt, Grimsby? - Jo. 1056 01:37:41,138 --> 01:37:44,136 Jeg må indrømme, at jeg tog fejl. 1057 01:37:44,730 --> 01:37:47,909 Du har virkelig fundet din drømmepige. 1058 01:37:48,302 --> 01:37:51,296 Ja, det er noget af en overraskelse, Erik. 1059 01:37:52,144 --> 01:37:54,114 Hvad? 1060 01:37:54,138 --> 01:37:57,964 Ja, jeg ved det godt. Det må virke, som om det går hurtigt. 1061 01:37:57,989 --> 01:38:01,995 - Men jeg skylder hende mit liv. - Vi fejrer det i aften. 1062 01:38:02,160 --> 01:38:05,160 Så kan du præsentere din tilkommende for hoffet. 1063 01:38:05,695 --> 01:38:10,696 - Det kan vi godt arrangere, ikke? - Ja, hvis det er det, De vil, Erik. 1064 01:38:12,019 --> 01:38:15,025 Hvad jeg... vil? 1065 01:38:17,239 --> 01:38:19,248 Det er det, vi begge vil. 1066 01:38:19,735 --> 01:38:22,752 Skønt. Vi har lidt at se til. 1067 01:38:23,889 --> 01:38:26,898 - Bestemt. - Så lad os gå i gang, Grimsby. 1068 01:38:30,873 --> 01:38:33,874 Åh, Ariel, min pige. Hvor er du blevet af? 1069 01:38:35,117 --> 01:38:39,109 - Så du hende? - Nej. Jeg fløj over byen tre gange. 1070 01:38:39,137 --> 01:38:43,111 Så led på slottet igen. Det er næsten solnedgang. Vi må finde hende. 1071 01:38:43,135 --> 01:38:46,126 - Modtaget. - Hvad er der i vejen med den prins? 1072 01:38:46,532 --> 01:38:49,360 - Der er noget, der er gået i fisk her. - Sebastian! Herovre! 1073 01:38:49,385 --> 01:38:52,196 Jeg kommer. Vent lidt. Ja. Hvad er der? 1074 01:38:52,261 --> 01:38:57,247 - Jeg tror, jeg ved, hvor Ariel er. - Hvad venter vi så på? Af sted! 1075 01:39:06,286 --> 01:39:09,265 Ariel? 1076 01:39:40,311 --> 01:39:43,309 Ses, Rødtop. 1077 01:39:49,949 --> 01:39:52,936 Åh nej! 1078 01:40:18,144 --> 01:40:23,122 Alt vil jeg gi' hvis jeg ku' bli' 1079 01:40:23,146 --> 01:40:27,120 der ved din side 1080 01:40:27,144 --> 01:40:32,128 for i et nu der satte du 1081 01:40:32,153 --> 01:40:35,166 mit hjerte i brand 1082 01:40:36,655 --> 01:40:40,660 langt væk fra land har de forstand 1083 01:40:41,054 --> 01:40:47,052 ingen vil la' sin pige lide 1084 01:40:49,141 --> 01:40:53,144 ofrede alt for at bli' hos dig 1085 01:40:54,146 --> 01:41:00,133 hvor går jeg hen? Jeg er helt alene 1086 01:41:07,137 --> 01:41:11,122 Hvad laver du, søde barn? Du må ikke give op. 1087 01:41:11,146 --> 01:41:14,138 Det må være en misforståelse. 1088 01:41:15,127 --> 01:41:18,106 Jeg så jer sammen. I er som skabt for hinanden. 1089 01:41:18,130 --> 01:41:20,109 Der er du. Jeg har set mig omkring. 1090 01:41:20,133 --> 01:41:24,950 Og jeg troede, jeg havde fundet dig, for jeg hørte... Men så var det ikke dig. 1091 01:41:24,975 --> 01:41:29,615 Det var hende. Men det var ikke... I spejlet, men hun havde din stemme. 1092 01:41:29,640 --> 01:41:31,121 Hvad snakker du om? 1093 01:41:31,145 --> 01:41:34,110 - Fatter du det ikke? - Nej. 1094 01:41:34,134 --> 01:41:35,888 Prinsen er blevet narret. 1095 01:41:35,913 --> 01:41:39,599 Damen, der dukkede op, er havheksen i forklædning. 1096 01:41:39,716 --> 01:41:42,450 - Er du sikker på det? - Selvfølgelig er jeg det! 1097 01:41:42,499 --> 01:41:45,810 Har jeg nogensinde taget fejl? Altså når det tæller. 1098 01:41:45,835 --> 01:41:47,115 Hvad skal vi gøre? 1099 01:41:47,146 --> 01:41:52,115 Vi må gøre noget, inden prins Erik ender sammen med den slimede sprutte. 1100 01:41:52,139 --> 01:41:57,479 Sådan, min pige! Tumle, fortæl havkongen, hvad der er sket. Han skal vide det hele. 1101 01:41:57,670 --> 01:41:59,678 - Okay. - Hvad skal jeg gøre? 1102 01:41:59,745 --> 01:42:05,229 Du skal flyve mig hen til slottet. Vi skal stoppe den forlovelse. 1103 01:42:11,854 --> 01:42:13,853 Det er noget helt særligt. 1104 01:42:14,364 --> 01:42:16,870 Heltemod er for stærkt et ord, - 1105 01:42:17,851 --> 01:42:22,612 - men jeg reddede vel Erik. Det ville enhver have gjort. 1106 01:42:22,714 --> 01:42:25,855 Grimsby. Har du set Ariel? 1107 01:42:26,288 --> 01:42:28,964 Hun forlod slottet i morges. 1108 01:42:29,060 --> 01:42:31,829 - Forlod? - Det er da ikke så sært, Erik. 1109 01:42:31,854 --> 01:42:37,518 - Det her ligner ikke Dem. - Jeg forstår heller ikke mig selv. 1110 01:42:38,841 --> 01:42:41,842 - Jeg ville bare... Jeg tænkte, at... - Erik. 1111 01:42:43,023 --> 01:42:45,020 Tak. 1112 01:42:46,150 --> 01:42:49,151 Jeg ved ikke, hvad jeg ville. 1113 01:42:57,302 --> 01:43:02,680 Vi er der næsten. Når jeg siger til, så slipper du mig. 1114 01:43:02,852 --> 01:43:04,539 - Er du med? - Ja. 1115 01:43:04,564 --> 01:43:05,875 Nej, din idiot... 1116 01:43:07,627 --> 01:43:09,640 Så må jeg vel selv klare det. 1117 01:43:12,380 --> 01:43:17,381 Min skat... den her tilhørte min mor. 1118 01:43:17,470 --> 01:43:19,484 Du skal have den. 1119 01:43:20,207 --> 01:43:22,758 Din lykke betyder alt for mig. 1120 01:43:23,286 --> 01:43:26,304 Det var sødt sagt. Vil I lige have mig undskyldt? 1121 01:43:33,301 --> 01:43:35,308 Nyd det. 1122 01:43:37,546 --> 01:43:41,023 Åh, Erik. Den er smuk. 1123 01:43:43,834 --> 01:43:46,827 - Hvad i ...? - Ringen. Jeg mistede ringen. 1124 01:43:46,851 --> 01:43:51,845 Har nogen set ringen? Har I set ringen? Har I set den? 1125 01:43:53,682 --> 01:43:56,684 Væk, beskidte fugl! 1126 01:44:00,809 --> 01:44:03,806 Hjælp, jeg bliver angrebet. 1127 01:44:05,795 --> 01:44:08,785 Ariel! Ariel, jeg har ledt efter dig. 1128 01:44:08,844 --> 01:44:10,829 Hvem er det? 1129 01:44:10,853 --> 01:44:13,838 Hvad laver du? 1130 01:44:13,863 --> 01:44:16,465 - Slip mig, Grimsby! - Få hende væk fra mig! 1131 01:44:16,490 --> 01:44:18,507 - Hun er sindssyg! - Hvad foregår der? 1132 01:44:18,988 --> 01:44:21,976 Ariel, stop! 1133 01:44:22,776 --> 01:44:25,754 Væk! 1134 01:44:55,855 --> 01:44:58,181 Ariel. 1135 01:44:58,447 --> 01:45:00,455 Ja. 1136 01:45:00,851 --> 01:45:02,947 Det var dig hele tiden. 1137 01:45:03,571 --> 01:45:05,577 Det burde jeg have vidst. 1138 01:45:06,851 --> 01:45:10,094 - Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. - Hun forheksede dig. 1139 01:45:10,119 --> 01:45:12,827 - Væk fra hende! - Erik, du skal vide, at... 1140 01:45:12,851 --> 01:45:15,121 - Kys hinanden! - Du skal vide det hele. 1141 01:45:15,146 --> 01:45:16,619 Intet af det betyder noget. 1142 01:45:18,308 --> 01:45:20,309 Nej! 1143 01:45:33,687 --> 01:45:36,678 Åh gud, hun er et havvæsen. 1144 01:45:37,007 --> 01:45:39,989 Det er for sent! 1145 01:45:40,843 --> 01:45:42,853 Det er for sent! 1146 01:45:52,914 --> 01:45:55,899 - Hold dig væk! - Klap i! 1147 01:45:57,704 --> 01:45:59,148 Erik! 1148 01:46:05,854 --> 01:46:09,850 Erik, nej. Det her er havgudernes værk. Jeg har advaret dig. 1149 01:46:09,892 --> 01:46:13,889 Hele deres verden er ond. Erik, vent. Erik! 1150 01:46:18,054 --> 01:46:22,570 - Hvad laver du? Slip mig! - Niks. Husker du ikke aftalen? 1151 01:46:22,595 --> 01:46:24,607 Tre dage uden et kys. 1152 01:46:24,853 --> 01:46:27,835 Nu kan du huske det, ikke? 1153 01:46:28,628 --> 01:46:32,257 Det tænkte jeg nok. Nu må du leve med det, tøs. 1154 01:46:44,606 --> 01:46:47,598 Ursula! 1155 01:46:47,799 --> 01:46:51,810 - Slip hende fri. - Glem det, storebror. 1156 01:46:52,103 --> 01:46:55,091 Hun tilhører mig nu. 1157 01:46:58,854 --> 01:47:02,598 Forstår du det nu? Vi lavede en aftale. 1158 01:47:02,944 --> 01:47:07,458 Beseglet med blod. Den kan ikke brydes, selv ikke af dig. 1159 01:47:07,833 --> 01:47:09,830 Undskyld, far. Det er min skyld. 1160 01:47:09,854 --> 01:47:12,855 Hvad vil du med min datter? 1161 01:47:13,366 --> 01:47:16,379 Ingenting. Det er dig, jeg vil have. 1162 01:47:16,852 --> 01:47:21,208 Du skal lide, som jeg har lidt i alle disse år. 1163 01:47:21,850 --> 01:47:25,583 Og den store havkonges datter - 1164 01:47:25,608 --> 01:47:27,618 - er en meget værdifuld handelsvare. 1165 01:47:28,764 --> 01:47:33,239 Stakkels ulykkelige pus. Tag hende, drenge! 1166 01:47:38,200 --> 01:47:40,192 Det ville jeg ikke gøre... 1167 01:47:41,395 --> 01:47:43,399 Det ser stødende ud, ikke? 1168 01:47:44,328 --> 01:47:47,911 Men jeg har altid haft øje for et godt tilbud. 1169 01:47:48,535 --> 01:47:51,545 Skal vi slå en handel af? 1170 01:47:51,847 --> 01:47:54,833 Hvad er din dyrebare Ariel værd for dig? 1171 01:48:08,837 --> 01:48:10,838 Nu er den min. 1172 01:48:16,965 --> 01:48:18,972 Nej! 1173 01:48:20,428 --> 01:48:22,429 Far! 1174 01:48:39,741 --> 01:48:41,753 Dit uhyre! 1175 01:48:42,581 --> 01:48:45,573 Vær nu ikke dum, din lille møgunge! 1176 01:48:45,795 --> 01:48:48,798 Du kan intet stille op imod... 1177 01:48:49,700 --> 01:48:51,718 Det kommer du til at bøde for. 1178 01:48:51,871 --> 01:48:53,863 Tag ham! 1179 01:49:02,271 --> 01:49:06,276 - Sig farvel til din menneske-drømmeprins. - Nej! 1180 01:49:09,851 --> 01:49:11,849 Mine skattebasser! 1181 01:49:39,261 --> 01:49:42,240 Erik! 1182 01:49:46,767 --> 01:49:50,770 - Kom ind til land. Hun slår dig ihjel! - Jeg forlader dig ikke. 1183 01:50:02,849 --> 01:50:05,850 Sådan! 1184 01:50:06,009 --> 01:50:09,005 Giv mig din hånd! 1185 01:50:11,297 --> 01:50:13,298 Nu! 1186 01:50:22,847 --> 01:50:24,076 Pas på! 1187 01:50:27,847 --> 01:50:30,821 Nu hersker jeg over havene, - 1188 01:50:30,845 --> 01:50:34,850 - og alle er magtesløse! 1189 01:50:39,561 --> 01:50:41,559 Nej! 1190 01:50:41,584 --> 01:50:44,586 Så betyder sand kærlighed åbenbart ikke mere. 1191 01:51:48,683 --> 01:51:51,332 Farvel, førsteelsker. 1192 01:54:33,600 --> 01:54:35,607 Du gav dit liv for mig. 1193 01:54:38,805 --> 01:54:41,802 Og du kæmpede for at give mig mit liv tilbage. 1194 01:54:44,794 --> 01:54:47,800 Jeg kæmpede ikke alene, far. 1195 01:54:48,271 --> 01:54:50,282 Erik var ved min side. 1196 01:54:53,852 --> 01:54:57,851 Det eneste, der betyder noget, er, at du er i sikkerhed og hjemme. 1197 01:54:59,673 --> 01:55:01,673 Hvor du hører til. 1198 01:55:35,045 --> 01:55:37,177 - Herre! - Vi skal bruge en båd. 1199 01:55:37,246 --> 01:55:40,591 - Grimsby, vi må finde hende! - Og hvad så? 1200 01:55:45,749 --> 01:55:48,752 Og hvad så, Erik? 1201 01:55:51,406 --> 01:55:53,403 Min skat. 1202 01:55:54,207 --> 01:55:56,225 Du havde ret. 1203 01:55:56,855 --> 01:56:02,388 - Jeg jagtede en fantasipige. - Nej. Nej, jeg tog fejl. 1204 01:56:02,413 --> 01:56:04,414 Hun var virkelig. 1205 01:56:04,844 --> 01:56:07,294 Og det var din kærlighed til hende også. 1206 01:56:08,487 --> 01:56:10,490 Der er bare det... 1207 01:56:12,113 --> 01:56:16,112 at vore verdener ikke er skabt til at være sammen. 1208 01:57:01,392 --> 01:57:03,846 Sebastian! 1209 01:57:07,470 --> 01:57:09,468 Det er løgn. 1210 01:57:22,844 --> 01:57:24,679 Ja, Deres Majestæt. 1211 01:57:26,147 --> 01:57:29,288 Jeg har altid prøvet på at gøre det, der er bedst for vort folk. 1212 01:57:29,850 --> 01:57:34,718 - Ja, Deres Majestæt. - Og bedst for mine døtre. 1213 01:57:34,848 --> 01:57:37,514 Bestemt, Deres Majestæt. 1214 01:57:37,571 --> 01:57:41,944 Jeg har gjort alt, jeg kunne, for at gøre hende lykkelig. 1215 01:57:44,843 --> 01:57:47,840 Ikke helt. 1216 01:57:56,048 --> 01:57:59,047 Hun vil have et andet liv end det, jeg har planlagt. 1217 01:57:59,269 --> 01:58:02,261 Hun prøvede at fortælle Dem det. 1218 01:58:03,847 --> 01:58:06,426 Men jeg vil ikke kunne beskytte hende. 1219 01:58:06,740 --> 01:58:12,074 Jeg siger altid, at børn skal være fri til at leve deres egne liv. 1220 01:58:12,102 --> 01:58:15,099 - Nå, siger du altid det? - Noget i den stil, ja. 1221 01:58:18,848 --> 01:58:23,838 - Så er der kun ét problem tilbage. - Hvilket problem, Deres Majestæt? 1222 01:58:24,853 --> 01:58:28,848 Hvor meget jeg kommer til at savne min lille skat. 1223 01:58:59,849 --> 01:59:02,845 God hund. Værsgo. 1224 01:59:12,847 --> 01:59:15,834 Igen? 1225 01:59:27,848 --> 01:59:29,856 Max? 1226 02:00:24,559 --> 02:00:28,608 Velsignet være I begge. 1227 02:00:29,710 --> 02:00:32,709 - Det er magisk nyt! - Hvad foregår der, Grims? 1228 02:00:32,734 --> 02:00:36,730 Dronningen syntes, I to skulle have en ordentlig afsked. 1229 02:00:36,847 --> 02:00:40,846 - Tak, Deres Majestæt. - Det er dig, der skal takkes. 1230 02:00:41,004 --> 02:00:45,301 Jeg hader at sige farvel, men vi har stadig noget at fejre. 1231 02:00:45,463 --> 02:00:49,622 Vore verdener har misforstået hinanden alt for længe. 1232 02:00:49,745 --> 02:00:52,744 Jeres ægteskab markerer, at vi begynder på en frisk. 1233 02:00:53,146 --> 02:00:57,144 - Ja. Det er en begyndelse. - Nå. 1234 02:00:57,485 --> 02:01:00,488 Kom du af sted og skab en ny verden. 1235 02:01:00,766 --> 02:01:03,764 Eller hvad du må gøre, for at vi ikke sakker bagud. 1236 02:01:03,847 --> 02:01:07,844 Det lyder ikke som min mor. Hvad har du gjort med hende? 1237 02:01:07,902 --> 02:01:09,908 Af sted med jer. 1238 02:01:10,309 --> 02:01:13,327 Har I besluttet jer for, hvor I skal hen først? 1239 02:01:13,856 --> 02:01:16,844 - Ukortlagte vande. - Javel. 1240 02:01:16,909 --> 02:01:20,906 En havfrue og en mand. Hvem skulle have troet det? 1241 02:01:24,849 --> 02:01:26,820 Se, hvem der er her. 1242 02:01:26,844 --> 02:01:28,832 - Vi har noget til dig, Ariel. - Ja. 1243 02:01:28,856 --> 02:01:32,333 - Noget, du nær havde mistet. - Hvor er den? 1244 02:01:32,466 --> 02:01:34,472 Du sidder på den, fugl. 1245 02:01:36,846 --> 02:01:39,833 Min lille havfrue. 1246 02:01:41,269 --> 02:01:45,559 Pas på hende for mig. Jeg håber, hun skaber færre problemer, end jeg gjorde. 1247 02:01:45,637 --> 02:01:47,856 Jeg havde ret med hensyn til dinglehopperen, ikke? 1248 02:01:48,523 --> 02:01:50,526 Jo, det havde du, Skralde. 1249 02:01:50,843 --> 02:01:54,816 - Du bliver ikke for længe væk, vel? - Selvfølgelig ikke. 1250 02:01:54,840 --> 02:01:56,887 Jeg er tilbage til næste Koralmåne. 1251 02:01:57,362 --> 02:02:01,347 Ja, du må ikke komme for sent denne gang. 1252 02:02:20,398 --> 02:02:21,893 Er du klar? 1253 02:02:24,467 --> 02:02:27,478 Ja. Ja, jeg er klar. 1254 02:03:07,861 --> 02:03:10,849 Mit elskede barn. 1255 02:03:14,268 --> 02:03:17,252 Erik. 1256 02:03:19,848 --> 02:03:22,547 Tak, fordi du hørte mig. 1257 02:03:23,500 --> 02:03:26,852 Du skulle ikke have været nødt til at opgive din stemme for at blive hørt. 1258 02:03:27,113 --> 02:03:29,148 Men nu lytter jeg. 1259 02:03:30,971 --> 02:03:33,641 Og jeg vil altid være her for dig. 1260 02:03:34,849 --> 02:03:36,625 Det vil vi alle. 1261 02:04:20,843 --> 02:04:23,851 Jeg elsker dig, far. 1262 02:05:10,215 --> 02:05:15,190 Ja søgræs er altid grønnest i naboens fiskedam 1263 02:05:15,214 --> 02:05:20,190 du si'r du vil op på jorden men det er da synd og skam 1264 02:05:20,214 --> 02:05:25,190 hernede i havets verden er alt det du holder af 1265 02:05:25,214 --> 02:05:30,195 og lykken for dig her er den hvad mere vil du da ha'? 1266 02:05:30,219 --> 02:05:34,221 Havet er skønt havet er skønt 1267 02:05:35,220 --> 02:05:37,228 alle er kåde her i det våde 1268 02:05:38,208 --> 02:05:39,222 alt er til pynt 1269 02:05:40,220 --> 02:05:42,229 oppe på land er jobbet hårdt 1270 02:05:43,209 --> 02:05:45,196 solen er varm og livet kort 1271 02:05:45,220 --> 02:05:48,188 her kan vi svømme flyde og drømme 1272 02:05:48,212 --> 02:05:49,226 havet er skønt 1273 02:05:54,209 --> 02:05:58,229 og fiskene her er glade her plasker de nok så kækt 1274 02:05:59,209 --> 02:06:03,229 deroppe bli'r fisk så flade og spræller når de bli'r stegt 1275 02:06:04,209 --> 02:06:08,228 de holder jer i akvarier ja det lyder helt barokt 1276 02:06:09,208 --> 02:06:13,195 men det er kun for at bevar' jer til den dag hvor I bli'r kogt 1277 02:06:13,219 --> 02:06:15,228 åh nej havet er skønt 1278 02:06:16,227 --> 02:06:19,188 havet er skønt 1279 02:06:19,212 --> 02:06:21,203 ingen bli'r slået renset og flået 1280 02:06:21,227 --> 02:06:23,216 stoppet med grønt 1281 02:06:24,213 --> 02:06:29,190 men'skene ser os kun som mad her er du fri og frisk og glad 1282 02:06:29,214 --> 02:06:31,206 livsglæden bobler her mellem gopler 1283 02:06:31,230 --> 02:06:35,195 - havet er skønt - havet er skønt 1284 02:06:35,219 --> 02:06:36,205 -havet er skønt - ja mit barn 1285 02:06:36,229 --> 02:06:39,190 ja her kan vi spille tralle og trille 1286 02:06:39,214 --> 02:06:41,198 - dejlig musik - dejlig musik 1287 02:06:41,222 --> 02:06:46,202 lyt til en rokke og en stør de har det fineste gehør 1288 02:06:46,226 --> 02:06:49,191 følg melodien hør harmonien 1289 02:06:49,215 --> 02:06:51,219 havet er skønt 1290 02:06:53,218 --> 02:06:54,201 se her 1291 02:06:54,225 --> 02:06:57,189 en ål slår på stål en sej ta'r på vej 1292 02:06:57,213 --> 02:06:59,202 makrel spiller sel' på gæller og skæl 1293 02:06:59,226 --> 02:07:02,193 en tun på basun en laks spiller sax 1294 02:07:02,217 --> 02:07:04,194 en torsk dræver dorsk i soul 1295 02:07:04,218 --> 02:07:07,190 ja en krebs bruger knips en sild bli'r helt vild 1296 02:07:07,214 --> 02:07:09,201 en smelt og en helt har rytme og stil 1297 02:07:09,225 --> 02:07:12,193 en brisling ta'r fat med trat-tratterat 1298 02:07:12,217 --> 02:07:14,228 trompetfisk gi'r et trut 1299 02:07:21,213 --> 02:07:24,189 - ja havet er skønt - havet er skønt 1300 02:07:24,213 --> 02:07:26,203 - havet er skønt - havet er skønt 1301 02:07:26,227 --> 02:07:31,202 når en sardin "begin the beguine" er festen begyndt 1302 02:07:31,226 --> 02:07:34,189 oppe på land er der kun sand 1303 02:07:34,213 --> 02:07:36,203 mod os er de det reneste vand 1304 02:07:36,227 --> 02:07:39,192 østers der klemmer opdelt i stemmer 1305 02:07:39,216 --> 02:07:41,203 havet er skønt 1306 02:07:41,227 --> 02:07:44,192 hver lille reje ta'r sin skalmeje 1307 02:07:44,216 --> 02:07:46,201 havet er skønt 1308 02:07:46,225 --> 02:07:49,192 hør vores snegle "Totur til Vejle" 1309 02:07:49,216 --> 02:07:51,203 det er blandt andet derfor at vandet 1310 02:07:51,227 --> 02:07:54,191 det er så yndet bliv dog i dyndet 1311 02:07:54,215 --> 02:07:56,231 havet er skønt 1312 02:07:59,225 --> 02:08:02,208 ja 1313 02:14:07,222 --> 02:14:10,222 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service