1 00:00:36,850 --> 00:00:44,681 "DAR SIRENA NU ARE LACRIMINI SI APOI SUFERE MULT MAI MULT." 2 00:00:49,834 --> 00:00:55,847 MICA SIRENĂ 3 00:01:07,871 --> 00:01:09,866 Ai grijă! 4 00:01:09,870 --> 00:01:12,860 Mai multe harpoane! Gata de nopti! 5 00:01:12,864 --> 00:01:15,870 - Omoară-o cât e în apă! - Staţi să văd! 6 00:01:16,666 --> 00:01:18,673 Vânt. Vânt. Vânt. 7 00:01:19,860 --> 00:01:23,859 - E rapidă. - Mai dă-mi una. 8 00:01:24,831 --> 00:01:26,845 Cred că îți zâmbește. 9 00:01:27,992 --> 00:01:29,992 am trecut pe acolo. 10 00:01:30,857 --> 00:01:33,852 - Încă una. - Haide. Încă una! 11 00:01:34,553 --> 00:01:38,030 Buna ziua! Mișcare! Departe! 12 00:01:38,297 --> 00:01:41,288 - Ce faci? - Este o sirenă! 13 00:01:41,441 --> 00:01:43,452 Folosește-ți ochii! 14 00:01:45,493 --> 00:01:48,487 - La ce te gândeai? - Sunt ape periculoase. 15 00:01:48,512 --> 00:01:52,304 Și este un moment periculos. Astă seară este Coral Moon. 16 00:01:52,358 --> 00:01:58,085 Se spune că regele mării își cheamă fiicele împreună pentru a atrage bărbații la moarte. 17 00:01:58,110 --> 00:02:01,897 - Se spune? - Da. Nimeni nu poate rezista vrăjitoriei lor. 18 00:02:01,922 --> 00:02:03,930 Sunt doar povești. 19 00:02:09,051 --> 00:02:11,062 - A munci! - Poți să vezi acolo? 20 00:02:11,066 --> 00:02:16,054 Ce, Hawkins? Vântul lateral creează doar valuri. 21 00:02:16,058 --> 00:02:20,064 Este regele mării. Ne-ar trage până pe fundul mării dacă ar putea. 22 00:02:20,068 --> 00:02:23,065 - Mai repede! - Ridică vela mare! 23 00:02:24,377 --> 00:02:27,655 - Unde este prințul Erik? - Sus în prova, Sir Grimsby. 24 00:02:33,336 --> 00:02:36,343 Eric! Ce faci acolo? 25 00:02:37,050 --> 00:02:41,575 - Intră aici imediat! - Nu vă faceți griji despre mine. 26 00:02:42,464 --> 00:02:45,872 Spune-mă egoist, dar nu-i voi spune Reginei... 27 00:02:45,904 --> 00:02:50,896 - că fiul ei a căzut peste bord în timp ce eu mă uitam. Și apoi de ziua lui. 28 00:02:52,622 --> 00:02:56,605 Acolo este un galion spaniol. Se îndreaptă spre continent. 29 00:02:56,630 --> 00:02:59,755 Am putea să-l urmăm și să vedem ce fac. 30 00:02:59,896 --> 00:03:02,161 Nava noastră este complet încărcată. 31 00:03:02,685 --> 00:03:06,052 De șapte săptămâni ne riscăm deja viața aici. 32 00:03:06,344 --> 00:03:09,794 Vom merge acasă în seara asta. Erik. 33 00:03:10,275 --> 00:03:13,272 Asculta. Trebuie să fie mai atenți. 34 00:03:14,065 --> 00:03:16,059 Ai grijă, Grimsby. 35 00:05:13,763 --> 00:05:18,764 Fiicele mele ale celor șapte mări, lăsați-mă să aud vești din apele voastre. 36 00:05:19,770 --> 00:05:23,771 Tamika, Perla. Ma bucur sa te vad. 37 00:05:25,371 --> 00:05:31,357 Caspia, Indira. Îmi umple inima de căldură că sunteți cu toții aici. 38 00:05:31,557 --> 00:05:34,564 Mala. Karina. 39 00:05:39,523 --> 00:05:42,518 Unde este Ariel? 40 00:05:44,768 --> 00:05:47,757 Sebastian? 41 00:05:47,761 --> 00:05:50,760 Trebuia să o faci pe Ariel să apară. 42 00:05:51,292 --> 00:05:55,904 Am încercat, Maiestate, dar fata aceea este absolut imposibilă. 43 00:05:56,547 --> 00:05:59,552 I-am reamintit despre adunarea de azi dimineață. 44 00:05:59,768 --> 00:06:02,013 Ce mai poate face un crustacee? 45 00:06:03,423 --> 00:06:05,425 Poți să ieși și să o găsești. 46 00:06:05,664 --> 00:06:08,655 Da, Majestatea Voastră. O voi face imediat. 47 00:06:09,757 --> 00:06:11,998 — Da, Majestatea Voastră. O voi face imediat. 48 00:06:12,248 --> 00:06:14,767 Cât de greu poate fi să găsești o sirenă? 49 00:06:14,771 --> 00:06:17,623 Cu ceva noroc, trebuie să caut doar un ocean. 50 00:06:19,305 --> 00:06:21,322 Unde ești? 51 00:06:46,271 --> 00:06:49,267 Nu trebuie să mergem prea departe de palat, Ariel. 52 00:06:49,426 --> 00:06:52,431 - Să ne întoarcem. - Cum funcţionează asta? 53 00:06:52,693 --> 00:06:54,697 Haide, Ariel. Ai putea te rog? 54 00:06:55,904 --> 00:06:59,916 - Tumble, nu fi așa de guppy. - Nu sunt un guppy. 55 00:07:07,527 --> 00:07:10,532 Cred că am ajuns destul de departe acum. 56 00:07:12,765 --> 00:07:17,753 Aștepta. Ce este? Nu am mai văzut asta până acum. 57 00:07:19,404 --> 00:07:22,403 - A venit. - Ariel, așteaptă-mă. 58 00:07:25,510 --> 00:07:27,522 Știi că nu înot atât de repede. 59 00:07:45,403 --> 00:07:50,404 Uită-te. Probabil că au purtat bătălii cu această navă. 60 00:07:50,564 --> 00:07:53,576 Da. Misto. Să iesim de aici. 61 00:07:54,462 --> 00:07:56,473 - Ai aripioare reci? - Cine eu? 62 00:07:56,767 --> 00:07:58,758 - Nimic. - Bine. 63 00:07:58,862 --> 00:08:03,854 - Așa că stai aici și fii atent la rechini. - Bine. Amenda. 64 00:08:04,256 --> 00:08:06,277 Ce? Ariel, stai! 65 00:08:20,971 --> 00:08:23,967 Chiar crezi că sunt rechini aici? 66 00:08:24,191 --> 00:08:25,193 Rostogoli. 67 00:08:28,772 --> 00:08:31,755 Încercați să căutați aici. 68 00:08:31,759 --> 00:08:33,769 Este cel mai mic trident pe care l-am văzut. 69 00:08:35,769 --> 00:08:40,135 Sunt regele Tumle, conducătorul celor șapte oceane! 70 00:08:40,343 --> 00:08:43,335 De ce are nevoie un om cu unul de asemenea dimensiuni? 71 00:08:43,360 --> 00:08:46,362 Probabil că Skrallde știe asta. Întotdeauna o face. 72 00:08:48,908 --> 00:08:52,385 Relaxează-te acum. Este doar reflectarea ta. 73 00:08:53,045 --> 00:08:56,736 Liniște acum. Nimic nu se intampla. 74 00:08:57,748 --> 00:08:59,744 Tumble, ai grijă! 75 00:09:33,763 --> 00:09:35,770 Rostogoli! 76 00:10:20,297 --> 00:10:25,753 - Ești bine, Tumle? - Sigur. Am văzut rechini mai mari. 77 00:10:25,757 --> 00:10:29,321 Nu trebuie să cedeți în fața lor. Trebuie să le arăți cine... 78 00:10:31,228 --> 00:10:34,230 Întoarce-te, Tumle. Este doar gunoi. 79 00:10:41,983 --> 00:10:46,967 Ariel. Salut, ce faci? Aveam nevoie doar de o gustare. 80 00:10:47,123 --> 00:10:50,740 - Am găsit mai multe comori. - Eram în interiorul unui naufragiu. 81 00:10:50,768 --> 00:10:54,751 - Și a fost teribil de înfiorător. - Lucruri umane. 82 00:10:54,755 --> 00:10:58,006 - Bine, lasă-mă să văd. Staţi să văd. - Stii ce e asta? 83 00:11:01,564 --> 00:11:03,826 Este... Este... Da. 84 00:11:04,149 --> 00:11:06,733 - Este ceva neobișnuit. - Ce este atunci? 85 00:11:06,864 --> 00:11:09,863 Este... Este un săritor suspendat. 86 00:11:10,233 --> 00:11:11,764 - Un săritor suspendat. - Da. 87 00:11:11,768 --> 00:11:15,761 Oamenii le folosesc pentru a-și repara coafurile. 88 00:11:15,765 --> 00:11:19,762 Îi faci o răsucire și o ridică și uneori îi rup puțin, - 89 00:11:19,766 --> 00:11:24,545 - și atunci ai o încredere artistică a părului pe care oamenii o iubesc. 90 00:11:24,570 --> 00:11:26,761 Mi-ar plăcea să văd asta. 91 00:11:26,765 --> 00:11:28,397 - Nu va merge. - Rostogoli. 92 00:11:28,422 --> 00:11:31,678 - Se potriveste. - Încă nu ai voie să ieși la suprafață? 93 00:11:31,768 --> 00:11:35,758 Nu, este interzis. Tatăl meu crede că toți oamenii sunt barbari. 94 00:11:35,762 --> 00:11:37,769 Nu sunt atât de rele. 95 00:11:37,913 --> 00:11:40,951 Dacă nu ești o nucă de cocos. Urăsc nucile de cocos. 96 00:11:41,108 --> 00:11:45,584 De fiecare dată când pun mâna pe unul, îl sparg. Atat de ciudat. 97 00:11:45,609 --> 00:11:47,553 - Ce este? - Ariel. 98 00:11:47,751 --> 00:11:50,771 Am înotat peste ocean să te găsesc. Ariel! 99 00:11:51,203 --> 00:11:56,264 - Sebastian! Pardon. - Ariel! Ce faci acolo sus? 100 00:11:56,327 --> 00:12:00,639 Îți pierzi timpul cu pasărea ignorantă. 101 00:12:00,948 --> 00:12:04,772 Ai uitat complet că e Coral Moon în seara asta? 102 00:12:05,219 --> 00:12:07,226 - Oh nu. - Oh da. 103 00:12:07,582 --> 00:12:10,586 Fiicele regelui Triton se adună... Cu excepția uneia. 104 00:12:10,611 --> 00:12:14,599 Tatăl meu mă va ucide. Gunoi, trebuie să plec. 105 00:12:14,624 --> 00:12:18,611 Da Da. Asa ar trebui si eu, draga. Am nevoie de aer. 106 00:12:33,709 --> 00:12:36,710 Da, grăbește-te acasă, prințesă. 107 00:12:37,464 --> 00:12:41,456 Nu trebuie să întârziem la adunarea tatălui. 108 00:12:42,486 --> 00:12:44,488 Poate ar trebui să merg împreună. 109 00:12:44,766 --> 00:12:47,769 Aștepta. Ce păcat. 110 00:12:48,005 --> 00:12:53,011 Fratele mai mare a uitat să o invite pe mătușa Ursula. 111 00:12:53,526 --> 00:12:55,698 Din nou. 112 00:12:56,222 --> 00:13:00,737 Ar trebui să organizez singur petreceri decât să aștept o invitație. 113 00:13:02,642 --> 00:13:05,987 Ce sărbători aveam când locuiam la palat. 114 00:13:10,320 --> 00:13:13,901 Și acum sunt ostracizat de familie. 115 00:13:14,149 --> 00:13:17,162 Devin foarte slab. 116 00:13:17,768 --> 00:13:21,760 Alungat și alungat, împins pe jumătate la nebunie. 117 00:13:21,764 --> 00:13:27,752 Am stat în această crevasă întunecată timp de 15 ani lungi. 118 00:13:28,385 --> 00:13:33,394 În timp ce Farman și băieții săi de mare răsfățați sărbătoresc Luna de Coral. 119 00:13:35,418 --> 00:13:39,420 Trebuie să aibă ceva de sărbătorit. 120 00:13:40,797 --> 00:13:43,817 Poate am găsit în sfârșit slăbiciunea fermierului. 121 00:13:45,047 --> 00:13:47,049 Și. 122 00:13:47,350 --> 00:13:51,558 Fascinația lui Rødtop pentru oameni este probabil șansa, - 123 00:13:51,771 --> 00:13:54,757 - Am tot asteptat. 124 00:13:56,769 --> 00:14:01,764 Este iresponsabil. Surorile tale sunt aici doar într-o fază de Coral Moon. 125 00:14:01,768 --> 00:14:05,770 - Ar lipsi de la adunare? - Nu, ai dreptate. 126 00:14:06,257 --> 00:14:08,263 - Iertare. - Nu a fost vina lui Ariel. 127 00:14:08,462 --> 00:14:11,456 Ne-am uitat în jur și apoi a venit un rechin... 128 00:14:11,481 --> 00:14:14,480 Un rechin? Deci te-ai dus din nou la epave? 129 00:14:15,768 --> 00:14:19,292 - Sunt ape periculoase. - Nu vă faceți griji. 130 00:14:19,340 --> 00:14:23,644 Dar eu sunt, dragă. Trebuie să încetezi să fii atât de obsedat de oameni. 131 00:14:23,709 --> 00:14:27,183 - Vreau doar să aflu mai multe despre ei. - Știi ce trebuie să știi. 132 00:14:27,208 --> 00:14:30,208 Nu știu nimic. Nu trebuie să ne ridicăm la suprafață. 133 00:14:30,366 --> 00:14:32,589 De ce trebuie să fii atât de încăpățânat? 134 00:14:32,614 --> 00:14:37,607 Ești ca mama ta. Suficient de prost pentru a fi captivat de lumea oamenilor. 135 00:14:37,632 --> 00:14:42,081 - Încearcă să înțelegi... - Am încercat asta. Destul de mult. 136 00:14:42,106 --> 00:14:45,113 Atâta timp cât trăiești în oceanul meu, trebuie să-mi urmezi regulile. 137 00:14:45,563 --> 00:14:47,560 Se înțelege asta? 138 00:15:00,632 --> 00:15:04,034 Dacă le dai copiilor un deget mic, ei iau toată mâna. 139 00:15:04,126 --> 00:15:07,003 - Am fost prea dur cu ea? - Cu siguranta nu. 140 00:15:07,045 --> 00:15:11,339 Parcă spun mereu: „Copiii trebuie să respecte regulile adulților”. 141 00:15:11,646 --> 00:15:14,654 Ai perfectă dreptate, Sebastian. 142 00:15:15,142 --> 00:15:18,148 - Trebuie să fii cu ochii pe Ariel în mod constant. - În mod constant. 143 00:15:18,511 --> 00:15:22,105 - Cineva trebuie să aibă grijă de ea. - Continuu. Zi și noapte. 144 00:15:22,344 --> 00:15:24,737 - Ești crabul potrivit pentru asta. - Eu sunt... 145 00:15:24,771 --> 00:15:30,756 Nu așteptați. Nu este... Ce? Nu, sunt majordomul Majestății Voastre. 146 00:15:31,100 --> 00:15:35,440 Îmi slujești cel mai bine, asigurându-te că micuța mea dragă nu face probleme. 147 00:15:35,585 --> 00:15:37,597 - Dar eu... - Da? Oprit. 148 00:15:39,505 --> 00:15:42,513 - Oprit. - Da, Majestatea Voastră. 149 00:15:43,765 --> 00:15:49,770 De ce mă bag în asta? Sunt un crustacee educat. Am optiuni. 150 00:15:50,085 --> 00:15:54,091 Ar trebui să-l sfătuiesc pe rege, nu să urmăresc un adolescent încăpățânat. 151 00:16:28,620 --> 00:16:31,079 Ariel, ești bine? 152 00:16:31,104 --> 00:16:38,083 Nu mă ascultă. Eu nu sunt ca el. Privesc lucrurile altfel. 153 00:16:38,740 --> 00:16:42,749 Și eu... nu văd cum o lume care creează... 154 00:16:43,084 --> 00:16:47,075 - lucrurile atât de minunate pot fi atât de rele. 155 00:16:47,100 --> 00:16:50,814 Privește în jur și vezi cât de frumos este 156 00:16:50,839 --> 00:16:54,835 fiecare bucată mică este un produs pământesc 157 00:16:54,860 --> 00:16:57,851 nu crezi acum 158 00:16:57,876 --> 00:17:00,886 acum nu imi lipseste nimic? 159 00:17:02,436 --> 00:17:06,009 Uită-te la dragul meu încearcă să înțelegi 160 00:17:06,105 --> 00:17:10,095 această colecție este la fel de rară ca puține 161 00:17:10,099 --> 00:17:12,767 toată lumea va spune despre mine 162 00:17:12,792 --> 00:17:16,797 „nu-i lipsește nimic” 163 00:17:17,063 --> 00:17:21,055 Am lucruri mici dar și cele mai mari 164 00:17:21,099 --> 00:17:25,093 Am zece mii de lucruri sau mai multe' 165 00:17:25,097 --> 00:17:29,096 ai vrea un rasfat? Am patruzeci 166 00:17:29,100 --> 00:17:31,105 şi ce dacă 167 00:17:31,615 --> 00:17:33,631 cand eu 168 00:17:34,182 --> 00:17:39,182 vreau mai mult' 169 00:17:41,940 --> 00:17:44,940 Mi-ar plăcea să văd unde locuiesc oamenii 170 00:17:45,859 --> 00:17:50,017 ai o idee să-i vezi dansând 171 00:17:50,061 --> 00:17:52,852 merge pe hersens doi 172 00:17:52,877 --> 00:17:55,877 acum care era cuvântul? Da picioare 173 00:17:58,047 --> 00:18:02,038 coada pe care o am nu ajută la urmărire 174 00:18:02,098 --> 00:18:05,837 nu, ai nevoie de picioare ca să alergi și să dansezi 175 00:18:05,878 --> 00:18:07,883 plimbandu-te pe strazi... 176 00:18:08,020 --> 00:18:10,017 cum se numeau? 177 00:18:10,100 --> 00:18:12,103 Sten 178 00:18:12,511 --> 00:18:16,511 unde stau pe unde merg 179 00:18:16,536 --> 00:18:20,538 acolo unde ajung lumina soarelui și lumina lunii 180 00:18:20,740 --> 00:18:24,735 trebuie să fie frumos, mi-ar plăcea 181 00:18:24,895 --> 00:18:28,899 trăiesc ca ei 182 00:18:28,924 --> 00:18:35,920 Voi da totul pentru a fi eliberat de împărăția mării 183 00:18:36,072 --> 00:18:38,098 da, daca asa a fost 184 00:18:38,102 --> 00:18:44,098 Am sacrificat totul pentru a vedea pământul 185 00:18:44,102 --> 00:18:48,101 departe de apă au sens 186 00:18:48,105 --> 00:18:52,809 nici un tată nu-și ceartă fata 187 00:18:52,834 --> 00:18:56,465 sunt femei care stau fără aripioare 188 00:18:56,559 --> 00:19:00,564 pe propriile tale picioare 189 00:19:00,833 --> 00:19:05,660 și sunt anunțați despre ceea ce știu alții 190 00:19:05,685 --> 00:19:09,785 pune-le o întrebare și vei primi răspunsul 191 00:19:09,938 --> 00:19:11,944 ce este focul si cum devine el... 192 00:19:11,969 --> 00:19:15,966 ce zici? Pornit? 193 00:19:16,238 --> 00:19:20,238 Sunt atât de încântat, lasă-mă să fiu trimis 194 00:19:20,460 --> 00:19:24,474 lasă-mă să fiu cunoscut cu el acolo sus 195 00:19:33,882 --> 00:19:37,875 trebuie să fie frumos 196 00:19:40,299 --> 00:19:43,299 Aș dori să 197 00:19:49,193 --> 00:19:53,193 trăiesc ca ei 198 00:20:28,360 --> 00:20:31,340 Ariel! Nu! 199 00:20:33,954 --> 00:20:36,956 Nu Nu NU. Ce face ea? 200 00:21:28,980 --> 00:21:32,550 Cânt un cântec despre adâncul fără fund 201 00:21:32,575 --> 00:21:35,577 pe cele zece mii de brazi hei ha 202 00:21:35,602 --> 00:21:38,605 o sirenă face semn printre creaturi marine și reptile 203 00:21:38,688 --> 00:21:42,673 unde ancora nu poate ajunge niciodată 204 00:21:54,085 --> 00:21:55,092 Ar trebui să fiu bătrân? 205 00:21:55,096 --> 00:21:58,084 Un rege care trăiește pe fundul mărilor 206 00:21:58,088 --> 00:22:01,088 pe cele zece mii de brazi hei ha 207 00:22:01,102 --> 00:22:04,751 aici el domnește peste fiecare centură și fiecare strâmtoare 208 00:22:04,776 --> 00:22:07,788 unde ancora nu poate ajunge niciodată hei ha 209 00:22:07,813 --> 00:22:10,812 hei hei hei hei 210 00:22:11,085 --> 00:22:13,078 - Ajunge! - Hei huh 211 00:22:13,103 --> 00:22:16,100 - Mulţumesc, domnilor. - Hai sa dansam. 212 00:22:16,104 --> 00:22:18,931 Haide. Este ziua lui. 213 00:22:18,956 --> 00:22:22,110 Haide, Grimsby. Nu pot să mă distrez? 214 00:22:22,158 --> 00:22:25,160 - Toţi ceilalţi o fac. - Nu ești ca toți ceilalți. 215 00:22:25,617 --> 00:22:28,071 Nu ar trebui să fie cu echipajul. 216 00:22:28,102 --> 00:22:33,089 - Dar eu sunt unul dintre ei. - Poartă-te ca un viitor rege. 217 00:22:33,438 --> 00:22:37,099 Ar trebui să fiu mai mult ca tatăl meu? Despărțiți de lume. 218 00:22:37,103 --> 00:22:39,571 Erik, știi ce vreau să spun. 219 00:22:39,604 --> 00:22:45,612 Când ai venit la noi acum 21 de ani, cuplul regal te-a primit. 220 00:22:46,616 --> 00:22:49,624 - Acum că ai crescut... - Max. Max. 221 00:22:50,511 --> 00:22:53,518 Ce faci acolo? Vino aici, câine. Haide. 222 00:22:54,298 --> 00:22:57,097 - Oprit. - Acum sunt adulți. 223 00:22:57,101 --> 00:23:02,088 Îndatoririle lor sunt acasă. Tatăl tău s-ar fi așteptat la asta. 224 00:23:02,188 --> 00:23:06,798 Da. Prins în interiorul castelului. Izolat și înfricoșător. Nu pot. 225 00:23:06,846 --> 00:23:09,848 - Frica poate fi recomandabilă. - Acum ascultă, Grimsby. 226 00:23:11,078 --> 00:23:15,704 Vreau să fiu un alt tip de lider. De aceea am pornit în această călătorie. 227 00:23:16,099 --> 00:23:20,104 Trebuie să fim deschiși la ceea ce este acolo. Numai așa poate crește insula noastră. 228 00:23:20,637 --> 00:23:24,063 - Erik, gândește-te la ce este în joc. - Nu pot să explic. 229 00:23:24,435 --> 00:23:27,434 E în sângele meu. Chiar si acum... 230 00:23:28,943 --> 00:23:30,957 Există ceva acolo care mă cheamă. 231 00:23:34,895 --> 00:23:37,889 Urmează o furtună. 232 00:23:40,828 --> 00:23:42,841 O furtună bruscă! Toți bărbații pe punte! 233 00:23:42,866 --> 00:23:46,851 - Toţi bărbaţii de pe punte! - Trape acre și cutii blocate! 234 00:23:48,928 --> 00:23:49,928 Leagă-le! 235 00:23:51,818 --> 00:23:55,815 - Adu frânghiile! - Omule pompele! 236 00:23:57,085 --> 00:23:58,103 Coborâți vela mare! 237 00:24:04,085 --> 00:24:07,096 A ridicat sânul și a coborât vela mare! Avem prea multe pânze sus! 238 00:24:07,232 --> 00:24:10,233 La naiba! 239 00:24:20,759 --> 00:24:23,747 Pleacă cu pânzele! 240 00:24:24,640 --> 00:24:26,640 Acru-l! 241 00:24:28,995 --> 00:24:30,995 Jos! Deschidel! 242 00:24:57,098 --> 00:25:00,090 - Jgheab! -Marcă! 243 00:25:05,205 --> 00:25:08,196 Ia babord! 244 00:25:16,739 --> 00:25:18,743 Bărcile de salvare! Pleacă de pe masă! 245 00:25:18,918 --> 00:25:21,612 - De pe bord! - De pe bord! 246 00:25:21,637 --> 00:25:23,650 În apă, puștiule! Off! Acum! 247 00:25:25,718 --> 00:25:28,721 - Tu cu tine! Tu cu tine! - A sari! 248 00:25:43,429 --> 00:25:46,426 - Dă-mi mâna, băiete! - Haide! Stai! 249 00:25:46,752 --> 00:25:48,746 Urcă încoace. Te simți bine? 250 00:25:50,393 --> 00:25:53,371 Max. 251 00:26:10,137 --> 00:26:12,160 Haide, câine. Astfel de. Astfel de. 252 00:26:15,112 --> 00:26:17,117 Haide, câine. Eu cu tine. 253 00:26:21,099 --> 00:26:25,083 Vino aici, câine! Max! Haide! 254 00:26:31,097 --> 00:26:34,089 Haide! Hai, Max! 255 00:26:34,248 --> 00:26:37,252 - Aşa. Te am. - Eric! 256 00:28:31,099 --> 00:28:33,099 Oh nu. 257 00:28:33,759 --> 00:28:38,447 - Pleacă cu tine, prostule! - Nu mă așteptam să te văd aici. 258 00:28:38,621 --> 00:28:41,142 Și nu mă așteptam deloc să o găsesc aici. 259 00:28:41,167 --> 00:28:45,361 Ascultă-mă, pasăre. Regele nu trebuie să afle despre asta. 260 00:28:45,662 --> 00:28:48,657 Uităm totul despre asta. 261 00:28:49,815 --> 00:28:51,816 - Asculți? - Da. 262 00:28:51,841 --> 00:28:56,846 Tu taci, eu tac și apoi rămân într-o bucată. Bine? 263 00:28:57,692 --> 00:29:01,705 - Bine. Scuze, ce ai spus? - Sunt un crab mort. 264 00:29:11,095 --> 00:29:15,101 Ce trebuie să dau ca să stau cu tine? 265 00:29:16,682 --> 00:29:21,992 O să dau orice să rămân cu tine 266 00:29:22,106 --> 00:29:29,663 Ce trebuie să dau ca să-mi zâmbești? 267 00:29:31,956 --> 00:29:34,957 Unde mergem? 268 00:29:35,103 --> 00:29:38,094 Ne mai vedem? 269 00:29:38,098 --> 00:29:43,765 Dacă ne-am putea lua unul pe altul 270 00:29:43,790 --> 00:29:46,781 doar tu și cu mine 271 00:29:46,806 --> 00:29:48,819 atunci as putea 272 00:29:49,339 --> 00:29:53,324 trăiește cu tine 273 00:29:58,042 --> 00:30:02,030 - Caută golful. - Căutăm golful! 274 00:30:02,676 --> 00:30:04,675 - Fii atent. - De cealaltă parte! 275 00:30:04,702 --> 00:30:06,712 Du-te, toată lumea. Urmați-mă. 276 00:30:09,079 --> 00:30:11,617 Jos pe plajă! 277 00:30:11,642 --> 00:30:13,654 Aici! 278 00:30:15,079 --> 00:30:18,059 Pe aici! 279 00:30:20,497 --> 00:30:22,498 El respiră? 280 00:30:22,836 --> 00:30:25,263 El este in viata! Avertizează-l pe regina! 281 00:30:25,778 --> 00:30:28,784 - Preia conducerea. - Înapoi la castel. 282 00:30:31,931 --> 00:30:33,930 Continua. 283 00:30:34,051 --> 00:30:36,063 Haide! Haide! 284 00:30:36,574 --> 00:30:37,577 Haide. 285 00:30:39,101 --> 00:30:41,919 Întreabă-mă când 286 00:30:41,944 --> 00:30:43,955 intreaba-ma de ce 287 00:30:44,577 --> 00:30:51,577 dar pot să simt că primăvara 288 00:30:52,481 --> 00:30:56,489 suntem pe drum 289 00:30:57,000 --> 00:31:01,992 într-o zi o voi 290 00:31:02,017 --> 00:31:06,013 trăiește cu tine 291 00:31:19,096 --> 00:31:24,383 Nu. Nu, e prea ușor. 292 00:31:24,539 --> 00:31:27,430 Ea este deja îndrăgostită de lumea umană, - 293 00:31:27,455 --> 00:31:30,047 - și acum și-a găsit singurul. 294 00:31:31,729 --> 00:31:36,716 Așteaptă până află tata. El fumează până sub suprafață. 295 00:31:37,685 --> 00:31:41,685 Fetița vrea să înoate direct în tentaculele mele. 296 00:31:43,021 --> 00:31:46,024 Apoi o folosesc ca momeală. 297 00:31:46,574 --> 00:31:49,597 În sfârșit, pot prelua puterea de la Regele Triton. 298 00:31:50,343 --> 00:31:53,340 Ar fi trebuit să fie mereu al meu. 299 00:31:58,099 --> 00:32:00,896 Roman. Bine. 300 00:32:00,921 --> 00:32:04,926 Atâta timp cât regele nu știe nimic despre asta, va fi bine. 301 00:32:05,357 --> 00:32:09,377 Nu trebuie să știe că ea și-a folosit cântecul de sirenă pentru a salva un om. 302 00:32:11,910 --> 00:32:15,908 Trebuie doar să o găsesc pe Ariel și să o aduc acasă. A ajunge... 303 00:32:16,419 --> 00:32:20,106 Ea a fost aici undeva. Da, trebuie să fie aici. 304 00:32:20,827 --> 00:32:25,794 Trebuie doar să fiu ferm cu ea, ca să vadă că acesta este un grătar, - 305 00:32:25,874 --> 00:32:27,885 - și atunci ea îl va uita în timp. 306 00:32:29,106 --> 00:32:32,238 - Ariel! - Sebastian, cum m-ai găsit? 307 00:32:32,263 --> 00:32:37,107 despre ce este vorba? Ce faci cu asta... chestia aia? 308 00:32:38,101 --> 00:32:42,099 Nu e frumos? Vezi dorul din ochii lui. 309 00:32:42,103 --> 00:32:45,098 Ce știi despre dor? Ce caută aici? 310 00:32:45,102 --> 00:32:48,098 Este de la naufragiu. L-am găsit la Havmandrevet. 311 00:32:48,102 --> 00:32:51,102 - Și probabil că sunt mult mai multe. - Nu. Nu, Ariel. 312 00:32:51,106 --> 00:32:54,103 Întoarce-te, copile. Ariel. 313 00:32:55,101 --> 00:32:59,100 - Nu trebuie să fii atât de obsedat de oameni. - Nu sunt obsedat. 314 00:32:59,104 --> 00:33:03,717 S-ar putea să fiu bătrân și chel, dar nu sunt orb. Te-am văzut în noaptea aceea. 315 00:33:03,742 --> 00:33:08,100 - Ce? - Tatăl tău spune că trebuie să stai departe. 316 00:33:08,365 --> 00:33:11,084 - Dar de ce? - Știi de ce. 317 00:33:11,088 --> 00:33:13,101 Nu trebuie să ne temem de ei. Știu asta acum. 318 00:33:13,105 --> 00:33:16,089 Sebastian, ar fi trebuit să-l vezi. 319 00:33:16,093 --> 00:33:19,553 Nava a călărit pe vânt și au umplut cerul cu foc. 320 00:33:19,637 --> 00:33:23,653 Bine, ascultă. Lumea umană este o mizerie. 321 00:33:23,967 --> 00:33:28,103 Viața sub suprafața mării este mai bună decât ceea ce au acolo sus. 322 00:33:28,941 --> 00:33:33,931 Da, algele marine sunt întotdeauna cele mai verzi în iazul cu pești al vecinului 323 00:33:33,999 --> 00:33:38,996 spui că vrei să mergi pe pământ, dar asta este un păcat și o rușine 324 00:33:39,103 --> 00:33:44,098 aici jos, în lumea mării, este tot ce îți pasă 325 00:33:44,102 --> 00:33:49,089 și fericirea pentru tine aici este ce vrei mai mult? 326 00:33:49,105 --> 00:33:52,092 Marea este frumoasa 327 00:33:52,117 --> 00:33:54,125 marea este frumoasa 328 00:33:54,458 --> 00:33:58,331 toată lumea este excitată aici pe umed, totul este pentru decorare 329 00:33:59,285 --> 00:34:04,077 sus pe uscat, munca este grea, soarele este fierbinte și viața este scurtă 330 00:34:04,102 --> 00:34:09,092 aici putem înota, pluti și visăm că marea este frumoasă 331 00:34:12,730 --> 00:34:17,723 iar peștii de aici sunt fericiți aici, probabil că stropesc atât de veseli 332 00:34:17,899 --> 00:34:22,894 acolo sus, peștele devine atât de plat și stropește când sunt prăjiți 333 00:34:23,000 --> 00:34:27,994 te tin in acvarii, da, suna complet baroc 334 00:34:28,037 --> 00:34:30,046 dar este doar pentru a te păstra 335 00:34:30,106 --> 00:34:33,098 pana in ziua in care esti fiert, oh nu 336 00:34:33,102 --> 00:34:35,659 marea este frumoasa 337 00:34:35,684 --> 00:34:38,088 marea este frumoasa 338 00:34:38,102 --> 00:34:42,102 nimeni nu este bătut, curățat și jupuit, umplut cu verde 339 00:34:42,962 --> 00:34:47,960 bărbații ne văd doar ca hrană aici ești liber, proaspăt și fericit 340 00:34:47,985 --> 00:34:50,969 bucuria de a trăi bule aici între gopler 341 00:34:51,093 --> 00:34:53,101 - marea este frumoasă - marea este frumoasă 342 00:34:53,105 --> 00:34:56,087 - marea este frumoasă - marea este frumoasă 343 00:34:56,091 --> 00:34:59,099 da, da, aici putem cânta troll și troll muzică minunată 344 00:34:59,103 --> 00:35:00,620 frumoasa muzica 345 00:35:00,645 --> 00:35:05,644 ascultați o raie și un sturion au cel mai bun auz 346 00:35:05,715 --> 00:35:09,710 urmeaza melodia auzi armonia marea este frumoasa 347 00:35:12,379 --> 00:35:13,608 Vezi ea. 348 00:35:13,714 --> 00:35:18,714 O anghilă lovește oțelul un ta’r dur pe felul în care macroul joacă sel’ pe branhii și solzi 349 00:35:18,739 --> 00:35:23,729 un ton la trombon un somon cântă la saxofon un cod bate codul în suflet 350 00:35:23,837 --> 00:35:27,019 un rac folosește snaps un hering înnebunește complet 351 00:35:27,044 --> 00:35:29,047 un melt și un erou au ritm și stil 352 00:35:29,091 --> 00:35:34,097 o vrabie ia un butoi de trot-tratterat pește trompetă dă un puf 353 00:36:37,880 --> 00:36:40,869 - da, marea e frumoasa - marea e frumoasa 354 00:36:40,894 --> 00:36:42,905 - marea este frumoasă - marea este frumoasă 355 00:36:43,223 --> 00:36:47,246 când o sardină „începe beguina” petrecerea a început 356 00:36:48,484 --> 00:36:50,481 - sus pe uscat - există doar nisip 357 00:36:50,594 --> 00:36:53,590 pentru noi sunt cea mai pura apa da 358 00:36:53,672 --> 00:36:55,678 stridii care se stoarce împărțite în voturi 359 00:36:55,783 --> 00:36:57,785 marea este frumoasa 360 00:36:57,852 --> 00:37:00,839 fiecare creveți mic își ia coaja 361 00:37:00,864 --> 00:37:02,868 marea este frumoasa 362 00:37:03,023 --> 00:37:05,835 ascultă melcii noștri „Totur til Vejle” 363 00:37:05,860 --> 00:37:08,608 Acesta este, printre altele, motivul pentru care apa 364 00:37:08,633 --> 00:37:10,679 e atât de drăguț să stai în cuvertură 365 00:37:10,704 --> 00:37:12,716 marea este frumoasa 366 00:37:15,984 --> 00:37:16,984 și 367 00:37:19,660 --> 00:37:22,655 Hei, Ariel? 368 00:37:23,921 --> 00:37:28,100 Cineva ar trebui să pună în cuie aripioarele acelei fete în fund. 369 00:37:43,707 --> 00:37:46,716 Nu-mi spune că Erik încă se delectează cu fata care l-a salvat. 370 00:37:47,228 --> 00:37:50,726 - Mi-e frică de asta. - Vreo moarte în epavă? 371 00:37:50,751 --> 00:37:53,757 - Nu, Majestatea Voastră. - Slavă Domnului că nu s-au pierdut vieți. 372 00:37:53,873 --> 00:37:58,876 - Specific. - Natura lui neliniştită mă îngrijorează. 373 00:37:59,402 --> 00:38:03,132 El pleacă în aceste călătorii periculoase. Stai jos, Erik. 374 00:38:03,226 --> 00:38:06,937 - Vreo urmă de fată, Grimsby? - Acum ia micul dejun. 375 00:38:06,962 --> 00:38:09,954 Noi am condus. Nu era nicio fată. 376 00:38:10,227 --> 00:38:13,054 A fost norocos că ai ajuns la țărm. 377 00:38:13,099 --> 00:38:15,110 - Chiar era. Ea mi-a salvat viața. - Stai jos, Erik. 378 00:38:15,134 --> 00:38:18,953 - Nu mi-e foame, mamă. - Naufragiul te-a schimbat. 379 00:38:18,978 --> 00:38:20,975 - Ai verificat insulele vecine? - Nu toate... 380 00:38:21,000 --> 00:38:23,992 - Atunci o voi face. - Nu. 381 00:38:24,231 --> 00:38:28,523 - Stai până te simți mai bine. - Trebuie să o găsesc mai întâi. 382 00:38:29,039 --> 00:38:32,036 Nu folosi fata ca scuză pentru a fugi din nou. 383 00:38:32,061 --> 00:38:35,055 Ți-ai pus viața în joc pentru o mică aventură. 384 00:38:35,080 --> 00:38:36,937 Basm? 385 00:38:36,962 --> 00:38:40,958 Vreau să iau contact cu alte culturi pentru a nu rămâne în urmă. 386 00:38:40,983 --> 00:38:44,304 În ultima noastră călătorie am schimbat trestia de zahăr cu 20 de cazuri de chinină. 387 00:38:44,607 --> 00:38:47,623 - Ei tratează malaria cu ea în Europa. - Și unde sunt acum cele 20 de cutii? 388 00:38:48,229 --> 00:38:53,031 Unde a dus mutul iapa. Câte epave au fost aici anul acesta, domnule prim-ministru? 389 00:38:53,056 --> 00:38:58,055 - Şase, Maiestate. - Ai auzit asta, Erik? Epave, uragane. 390 00:38:58,140 --> 00:39:02,142 Zeii mării sunt împotriva noastră. De câte ori trebuie să...? 391 00:39:06,226 --> 00:39:12,216 Ne erodează pământul de sub noi... Ne-o iau în mare. 392 00:39:12,220 --> 00:39:14,729 - Ne-ar ucide dacă ar putea. - Ridicol. 393 00:39:14,754 --> 00:39:19,284 Asta e tot? Ține minte, un naufragiu mortal te-a adus la noi. 394 00:39:19,641 --> 00:39:22,641 Și aproape că te-am pierdut zilele trecute. 395 00:39:23,228 --> 00:39:25,979 Nu trebuie să ispitim soarta. Trebuie să se oprească. 396 00:39:26,033 --> 00:39:30,018 - Ce ar trebui să spună? - Asta ar trebui să spună... 397 00:39:32,231 --> 00:39:35,222 Că ai aici îndatoririle tale. 398 00:39:35,226 --> 00:39:40,217 Deci nu mai călătoriți și nu mai urmăriți fetele care nu există. 399 00:40:00,126 --> 00:40:03,867 Vreau să simt că viața văd orizontul deschis 400 00:40:03,892 --> 00:40:06,906 am libertatea de a merge pe propriul meu drum 401 00:40:07,466 --> 00:40:11,781 nu a luat nimic de bun, dar acum totul merge bine 402 00:40:11,947 --> 00:40:14,943 singurul lucru la care mă pot gândi ești tu 403 00:40:15,724 --> 00:40:19,453 chiar acum chiar aici 404 00:40:19,520 --> 00:40:23,061 mă iei cu cântecul tău 405 00:40:23,086 --> 00:40:27,015 departe unde valurile se prăbușesc 406 00:40:27,040 --> 00:40:30,036 unde se poate întâmpla orice 407 00:40:30,707 --> 00:40:34,704 în îmbrățișarea ta sigură m-ai ajutat să port 408 00:40:34,888 --> 00:40:38,883 este o dor, e greu de înțeles 409 00:40:39,059 --> 00:40:43,057 acum stau aici pe mal 410 00:40:43,082 --> 00:40:45,090 pierdut și fără tine 411 00:40:46,798 --> 00:40:51,669 aici unde valurile pe care le dus au venit să mă găsească 412 00:40:52,221 --> 00:40:53,223 din nou 413 00:40:58,909 --> 00:41:02,674 tot ce vreau este doar să te găsesc 414 00:41:02,699 --> 00:41:05,719 căci încă aud cântecul tău 415 00:41:06,724 --> 00:41:10,727 mai sus decât marea sălbatică în noaptea în care m-ai salvat 416 00:41:10,966 --> 00:41:13,963 ascuns în lumina unui răsărit 417 00:41:16,936 --> 00:41:21,943 te uit, cum te pot uita? 418 00:41:21,968 --> 00:41:25,967 scoate unde se prăbușesc valurile 419 00:41:26,067 --> 00:41:29,069 din câte se vede 420 00:41:29,440 --> 00:41:33,438 căci inima mea știe că ești acolo undeva 421 00:41:33,504 --> 00:41:37,505 Nu renunț niciodată pentru că vreau 422 00:41:37,704 --> 00:41:40,721 așa că acum stau aici, pe coastă 423 00:41:41,569 --> 00:41:45,037 unde ai dispărut de lângă mine 424 00:41:45,229 --> 00:41:50,210 cântecul tău de sirenă mă ademenește și mă conduce 425 00:41:50,214 --> 00:41:53,227 acolo unde valurile se prăbușesc 426 00:41:53,231 --> 00:41:57,216 singuri tu si eu 427 00:41:57,220 --> 00:42:00,802 prin aflorimente stâncoase într-o călătorie necunoscută 428 00:42:00,967 --> 00:42:05,962 nicio diagramă nu îmi arată calea 429 00:42:05,987 --> 00:42:08,985 timpul poate schimba coasta 430 00:42:09,010 --> 00:42:14,010 dar să nu mă schimbi niciodată 431 00:42:14,930 --> 00:42:16,927 se intampla ce se va intampla 432 00:42:17,024 --> 00:42:21,028 Trebuie doar să te văd din nou 433 00:42:21,863 --> 00:42:25,861 unde valurile se prăbușesc 434 00:42:26,099 --> 00:42:28,106 Vino si gaseste ma 435 00:42:28,150 --> 00:42:32,149 din nou 436 00:42:52,548 --> 00:42:54,562 Ariel, poți să-mi dai o mână de ajutor? 437 00:42:58,491 --> 00:43:01,860 - Ariel! - Da, desigur. 438 00:43:03,208 --> 00:43:04,448 Cum remediam asta? 439 00:43:04,937 --> 00:43:08,383 Înțeleg oamenii cât de multe daune le fac epavele lor? 440 00:43:08,408 --> 00:43:12,495 - Presupun că nu s-au scufundat intenționat. - Sunt nepăsători, Ariel. 441 00:43:12,525 --> 00:43:15,517 Trec mii de ani înainte ca coralii să crească din nou. 442 00:43:15,542 --> 00:43:17,704 Au ucis aproape toate plantele Neptun. 443 00:43:17,729 --> 00:43:22,298 - Ne-ar ucide dacă ar avea ocazia. - Nu toate sunt așa. 444 00:43:22,323 --> 00:43:25,735 De unde stii ca? Nu ai văzut niciodată o ființă umană. 445 00:43:25,949 --> 00:43:30,934 Erai mic când mama a murit și tata a interzis călătoriile la suprafață. 446 00:43:31,212 --> 00:43:34,653 Nu suntem la fel, așa că de ce ar trebui să fie oamenii? 447 00:43:34,678 --> 00:43:36,690 Dar oamenii? 448 00:43:37,227 --> 00:43:41,229 - Vreau să spun doar... - Uite ce a făcut epava. 449 00:43:41,622 --> 00:43:43,637 Au primit ceea ce meritau. 450 00:43:44,228 --> 00:43:47,219 Sunt cele mai periculoase dintre toate speciile. 451 00:43:47,223 --> 00:43:51,222 Ne distrug apa, distrug recifele de corali, - 452 00:43:51,226 --> 00:43:55,208 - și nu au niciun respect pentru echilibrul naturii în oceane. 453 00:43:56,116 --> 00:43:59,129 Nu sunt singurii care nu respectă echilibrul. 454 00:44:02,231 --> 00:44:07,221 Ariel, unde te duci...? Ce e în neregulă cu ea? 455 00:44:07,225 --> 00:44:11,225 E doar la vârsta la care nu-ți deranjezi surorile mai mari. 456 00:44:11,267 --> 00:44:15,268 - Exact. Îți amintești cum eram? - Nu uita asta. 457 00:44:15,584 --> 00:44:18,079 Mă întreb cine este sirenul norocos. 458 00:44:30,015 --> 00:44:32,030 Crabul, Maiestate. 459 00:44:33,865 --> 00:44:36,859 Vino aici, Sebastian. 460 00:44:38,816 --> 00:44:42,231 Respiră, Sebastian. Încearcă să nu arăți vinovat. 461 00:44:42,668 --> 00:44:45,457 Nu exagera. Liniște acum. 462 00:44:50,866 --> 00:44:55,871 - Da? Da, Majestatea Voastră? - Sebastian. 463 00:44:56,228 --> 00:45:00,221 Ai observat că Ariel s-a purtat ciudat în ultima vreme? 464 00:45:01,025 --> 00:45:03,023 Ciudat? 465 00:45:03,048 --> 00:45:08,042 A fost distrasă și a visat cu ochii deschiși. Ea dispare câteva ore la un moment dat. 466 00:45:08,067 --> 00:45:12,058 - Nu ai observat? - Bine... 467 00:45:15,290 --> 00:45:20,887 De fapt nu am asta. Deci, nu am... 468 00:45:23,264 --> 00:45:27,266 Sebastian, știu că îmi ascunzi ceva. 469 00:45:28,137 --> 00:45:30,221 Ascunderea? 470 00:45:30,984 --> 00:45:33,983 - Ceva despre Ariel. - Ariel? 471 00:45:42,227 --> 00:45:45,212 Micuța mea dragă este îndrăgostită? 472 00:45:47,061 --> 00:45:50,067 Am încercat să o împiedic să se ridice la suprafață. 473 00:45:50,092 --> 00:45:53,093 - Am spus: Stai departe de oameni. - Oameni? 474 00:45:53,716 --> 00:45:56,718 Cine a spus ceva despre oameni? 475 00:45:59,841 --> 00:46:02,835 - Să aruncăm asta și să ne întoarcem. - Nimic! 476 00:46:02,860 --> 00:46:06,160 - Cu toate lucrurile bune acolo jos? - Nu avem destule? 477 00:46:06,202 --> 00:46:10,202 - Hai, Tumle. Abia suntem la început. - Bine. 478 00:46:11,676 --> 00:46:14,689 Ai încălcat regulile? 479 00:46:15,302 --> 00:46:18,307 Ai urcat în lumea de sus? 480 00:46:20,224 --> 00:46:22,229 A avut loc un naufragiu. 481 00:46:22,840 --> 00:46:25,228 Un bărbat se îneca. A trebuit să-l salvez. 482 00:46:25,652 --> 00:46:29,231 Ar fi trebuit să-l lași să se înece. Sunt fiare sălbatice. 483 00:46:29,413 --> 00:46:31,425 Nu știi asta. 484 00:46:32,227 --> 00:46:35,212 Au ucis-o pe mama ta. 485 00:46:35,545 --> 00:46:37,548 Știu. 486 00:46:37,981 --> 00:46:39,995 Dar... era doar un bărbat. 487 00:46:40,686 --> 00:46:43,488 De ce să dai vina pe toți oamenii? Mama nu ar face asta. 488 00:46:43,513 --> 00:46:45,770 Nu. Atunci e suficient. 489 00:46:46,046 --> 00:46:50,035 - Și Erik nu a avut nimic de-a face cu asta. - Eric? 490 00:46:50,230 --> 00:46:54,129 Eric? Ti-ai pierdut mintile? 491 00:46:54,154 --> 00:46:56,225 Ar fi trebuit să-l auzi, tată. 492 00:46:56,229 --> 00:47:00,340 - E plin de compasiune și drăguț și... - E om! 493 00:47:00,544 --> 00:47:03,504 - Ești o sirenă. - Asta nu ne face dușmani. 494 00:47:03,529 --> 00:47:05,949 Promite-mi că nu-l vei mai căuta. 495 00:47:06,345 --> 00:47:08,347 - Nu pot. - Promite-mi. 496 00:47:08,372 --> 00:47:12,277 - Nu o să te mint. - Probabil că voi ajunge la tine! 497 00:47:13,937 --> 00:47:15,945 Nu! Nu face! 498 00:47:16,922 --> 00:47:19,924 - Tată, oprește-te! - Asta se termină acum. 499 00:47:21,882 --> 00:47:24,891 - Nu face! - E pentru binele tău. 500 00:47:28,103 --> 00:47:29,103 Nu! 501 00:47:57,363 --> 00:48:01,341 Nu trebuie să mai pleci niciodată. 502 00:48:22,074 --> 00:48:27,064 - Ariel. Eu... - Doar du-te. 503 00:48:45,286 --> 00:48:49,289 Copil sarac. Sărac, dulce copil. 504 00:48:49,894 --> 00:48:52,896 Se poate enerva atât de mult. 505 00:48:53,307 --> 00:48:56,303 El crede că știe totul. 506 00:48:57,320 --> 00:49:01,835 - Cine eşti tu? - Probabil că nu îți amintești de mine. 507 00:49:01,860 --> 00:49:04,865 Sunt mătușa ta Ursula. 508 00:49:04,926 --> 00:49:07,910 - Vrăjitoarea mării? - Ce? 509 00:49:08,946 --> 00:49:11,941 Ce a spus tatăl tău despre mine? 510 00:49:13,836 --> 00:49:17,838 Că îți place să provoci necazuri între oameni și oamenii de mare. 511 00:49:18,683 --> 00:49:23,696 A spus asta? Nu sunt un monstru atât de mare pe cât spune el. 512 00:49:24,225 --> 00:49:27,227 Și sunt aici doar să ajut. 513 00:49:27,231 --> 00:49:30,214 Nu am nevoie de ajutorul tău. 514 00:49:30,218 --> 00:49:33,211 Dacă spui așa, scumpo. 515 00:49:37,221 --> 00:49:40,208 - Vânt. - Da? 516 00:49:42,226 --> 00:49:45,221 Cum mă poți ajuta? 517 00:49:52,761 --> 00:49:54,109 Ariel? 518 00:49:55,011 --> 00:49:58,998 Unde se duce ea cu slobii slimy? 519 00:49:59,023 --> 00:50:01,025 Haide. 520 00:51:24,450 --> 00:51:27,458 Intrați. Intră, dragă copilă. 521 00:51:27,774 --> 00:51:32,762 Nu trebuie să stăm la pândă pe coridoare. Asta este nepoliticos. 522 00:51:33,725 --> 00:51:36,077 Iartă-mi grădina agresivă. 523 00:51:36,208 --> 00:51:41,204 Eu nu aș alege să locuiesc aici. Crede-ma. 524 00:51:41,229 --> 00:51:43,968 Tata a fost nedrept cu noi doi. 525 00:51:43,993 --> 00:51:47,981 El decide ce ar trebui să spunem și să facem. 526 00:51:48,656 --> 00:51:52,222 Într-un fel suntem foarte asemănători, tu și cu mine. 527 00:51:53,225 --> 00:51:56,546 Nu pari deloc așa cum te-a descris tata. 528 00:51:56,662 --> 00:51:57,683 Acum? 529 00:51:59,515 --> 00:52:03,229 Nu am putea fi niciodată de acord. Lac Scandal Rivalitatea. 530 00:52:03,802 --> 00:52:08,811 El a primit tot ce a arătat și ce am primit? Nimic. Zero, nimic, nimic. 531 00:52:10,145 --> 00:52:12,851 Sună cunoscut, scumpo? 532 00:52:12,876 --> 00:52:17,892 Știu cum te simți. Crede-ma. Și știu de ce ești aici. 533 00:52:19,224 --> 00:52:22,216 - Eu nu prea știu asta. - Desigur. 534 00:52:22,928 --> 00:52:26,922 Te privesc de mult, draga mea. 535 00:52:26,947 --> 00:52:30,951 Vei urca în lumea de sus. 536 00:52:31,224 --> 00:52:34,062 Ți-a stârnit întotdeauna curiozitatea... 537 00:52:34,105 --> 00:52:37,104 iar acum are inima ta. 538 00:52:37,186 --> 00:52:40,077 Ce vrei să spui? 539 00:52:40,105 --> 00:52:42,718 Esti asa de tanar. 540 00:52:42,769 --> 00:52:46,766 Nu-l vezi? Sunteți ca făcuți unul pentru celălalt. 541 00:52:48,279 --> 00:52:55,274 Și nu suport să te văd suferind. Și se întâmplă să te pot ajuta. 542 00:52:55,966 --> 00:52:57,601 Cum? 543 00:52:58,950 --> 00:53:03,953 Este o problemă simplă. Nu poți trăi în acea lume decât dacă... 544 00:53:05,583 --> 00:53:08,086 tu însuți devii o ființă umană. 545 00:53:09,023 --> 00:53:11,032 Se transformă într-un om? 546 00:53:11,683 --> 00:53:15,257 - Se poate chiar face? - O draga mea. 547 00:53:16,229 --> 00:53:19,211 Asta fac. 548 00:53:19,832 --> 00:53:21,839 De asta sunt pasionat. 549 00:53:22,149 --> 00:53:26,140 E adevărat că am fost cândva hidos 550 00:53:26,165 --> 00:53:29,984 și se potrivea când m-au numit vrăjitoare 551 00:53:30,009 --> 00:53:34,006 dar nu se mai potriveste' am schimbat personajul 552 00:53:34,031 --> 00:53:37,038 si ii ajut pe cei care merg cu un complex 553 00:53:37,203 --> 00:53:40,198 oh da 554 00:53:40,226 --> 00:53:45,212 Mereu am fost foarte prost la vrăjitorie 555 00:53:45,228 --> 00:53:48,968 a practicat vrăjitoria atât în ​​asta, cât și în aceea 556 00:53:48,993 --> 00:53:52,994 dar de câțiva ani am ajutat pe toți în calea mea 557 00:53:53,019 --> 00:53:57,012 un nefericit un singuratic un părăsit 558 00:53:57,037 --> 00:53:59,033 ei sunt săraci 559 00:53:59,058 --> 00:54:02,061 păsăricile nefericite 560 00:54:02,086 --> 00:54:06,075 la nevoie la nevoie 561 00:54:06,100 --> 00:54:09,105 cineva este sărac, dar îndrăgostit vrea să fie înalt 562 00:54:09,130 --> 00:54:13,124 si daca ajut? Din când în când 563 00:54:13,149 --> 00:54:16,937 nefericitele păsărici 564 00:54:16,962 --> 00:54:19,978 cine se roagă cine cere 565 00:54:20,606 --> 00:54:23,890 da ei vin aici în grămadă strigând: "vrajă Ursula vraja!" 566 00:54:23,915 --> 00:54:26,915 și ajut dacă o fac 567 00:54:28,225 --> 00:54:31,224 când un om sărac fără noroc 568 00:54:31,228 --> 00:54:34,179 nu și-a plătit datoria 569 00:54:34,214 --> 00:54:38,221 Din păcate, a trebuit să-mi arăt un pic sărită 570 00:54:38,225 --> 00:54:41,937 I-am pedepsit pe cei care au înșelat 571 00:54:41,962 --> 00:54:46,971 dar de altfel sunt blând și dulce 572 00:54:47,784 --> 00:54:52,786 împotriva nefericitului puroi 573 00:54:55,638 --> 00:54:57,649 - Vrăjitoarea Mării. - Shh. 574 00:54:58,224 --> 00:55:03,225 Asculta la acest. Fac o poțiune care te transformă în om timp de trei zile. 575 00:55:03,229 --> 00:55:06,230 Urmariti? Trei zile. 576 00:55:06,545 --> 00:55:11,297 Înainte de apusul a treia zi, tu și prințul trebuie să vă sărutați. 577 00:55:11,324 --> 00:55:16,311 Și nu trebuie să fie orice sărut. Trebuie sa fie dragoste adevarata. 578 00:55:17,430 --> 00:55:22,213 Dacă o faci, vei rămâne om pentru totdeauna. 579 00:55:22,228 --> 00:55:27,492 Dar dacă nu, te vei transforma din nou într-o sirenă, - 580 00:55:28,048 --> 00:55:31,046 - și atunci îmi vei aparține. 581 00:55:31,168 --> 00:55:33,155 - Nu, Ariel! - Shh. 582 00:55:33,821 --> 00:55:38,827 Desigur, va trebui să renunți la abilitățile tale de sirenă. 583 00:55:39,025 --> 00:55:43,022 Nu vrei ca coada asta să te tragă în jos. 584 00:55:43,642 --> 00:55:47,644 Nu vei putea respira sub apă. Cine are nevoie? 585 00:55:48,513 --> 00:55:54,953 Și nu vrei cântecul tău de sirenă, pentru că nu ar fi corect, nu-i așa? 586 00:55:55,892 --> 00:56:01,892 Nu vă faceți griji. Probabil că voi avea grijă de el, complet fără zgomot. 587 00:56:02,938 --> 00:56:05,221 Avem o intelegere? 588 00:56:07,229 --> 00:56:10,867 - Nu stiu. - Bine... 589 00:56:10,892 --> 00:56:14,813 Tocmai ți-am oferit pachetul de lux. Bine... 590 00:56:16,883 --> 00:56:20,149 Viața este plină de alegeri grele, nu? 591 00:56:24,211 --> 00:56:27,212 Nu. Este gresit. Nu pot. 592 00:56:28,223 --> 00:56:31,222 Bine, atunci uită lumea de sus. 593 00:56:31,226 --> 00:56:36,218 Du-te acasă la tata. Atunci nu vei mai putea pleca niciodată. 594 00:56:36,584 --> 00:56:40,583 Haide, păsărică nefericită 595 00:56:40,665 --> 00:56:43,666 luați oferta care este dată 596 00:56:44,061 --> 00:56:47,066 este întotdeauna o opțiune să decidă că sunt ocupat 597 00:56:47,091 --> 00:56:50,087 iar vocea ta este premiul meu! 598 00:56:51,161 --> 00:56:54,159 Păsărică nefericită 599 00:56:54,184 --> 00:56:57,670 tu stii foarte bine 600 00:56:57,743 --> 00:57:00,745 platesti cat costa, e ca intr-un autobuz 601 00:57:00,944 --> 00:57:03,950 pune-ți numele pe hârtia aia, nu te ascunde ca un struț 602 00:57:03,975 --> 00:57:09,964 Noroi de jos Noroi de murdărie e acasă acum că contractul este în vigoare 603 00:57:11,385 --> 00:57:17,387 păsărică nefericită 604 00:57:24,122 --> 00:57:29,127 Beluga Sevruga a venit să câștige cu sare și stricnină 605 00:57:31,227 --> 00:57:35,216 glosita larnice și laringita max 606 00:57:35,220 --> 00:57:37,223 lasă vocea să fie a mea 607 00:57:38,767 --> 00:57:40,780 Atunci cântă! 608 00:57:50,086 --> 00:57:52,081 Cântați mai departe! 609 00:58:11,231 --> 00:58:13,209 Și! 610 00:58:13,228 --> 00:58:15,227 Și! 611 00:58:19,949 --> 00:58:21,968 Uită-te la picioarele ei prostuțe. 612 00:58:43,231 --> 00:58:46,210 O, Ariel. 613 00:58:46,235 --> 00:58:50,625 Ei bine, cățeaua mea. Acum trebuie să se rupă sau să suporte. 614 00:59:01,227 --> 00:59:07,222 Nu vă faceți griji, băieți. Ea nu are nicio șansă fără acesta. 615 00:59:07,226 --> 00:59:11,211 O sirenă fără voce? 616 00:59:12,226 --> 00:59:18,214 Și pentru a fi în siguranță, am pus puțin în plus în poțiune. 617 00:59:18,230 --> 00:59:21,230 Indiferent cât de mult încearcă ea, - 618 00:59:21,506 --> 00:59:25,508 - atunci nu-și poate aminti că trebuie să aibă acel sărut. 619 00:59:25,809 --> 00:59:28,807 Acum este doar o chestiune de timp. 620 00:59:29,811 --> 00:59:31,816 Și atunci e a mea. 621 00:59:39,214 --> 00:59:42,201 Nu este atât de ușor fără coadă, nu-i așa? 622 00:59:43,356 --> 00:59:46,529 Continua. Trebuie doar să te pui pe picioare. 623 00:59:46,979 --> 00:59:48,976 Suntem aproape acolo. 624 00:59:57,749 --> 00:59:59,747 Pleacă de-aici! 625 01:00:00,357 --> 01:00:01,373 Oh, Doamne. 626 01:00:04,456 --> 01:00:06,456 Te simți bine? 627 01:00:08,735 --> 01:00:11,734 Saraca fata. Trebuie să fii în total șoc. 628 01:00:12,979 --> 01:00:15,821 Îți voi găsi o pătură. 629 01:00:15,846 --> 01:00:19,845 Un alt naufragiu. Sfanta Maria. 630 01:00:39,973 --> 01:00:44,404 Ce se întâmplă? Nu aveai voie să vii aici și acum navighezi cu o barcă? 631 01:00:44,429 --> 01:00:47,366 Vrăjitoarea putredă a mării i-a furat vocea lui Ariel. 632 01:00:47,412 --> 01:00:49,932 Bună, Tumble. Ce vrei sa spui? 633 01:00:49,957 --> 01:00:53,944 Sebastian i-a spus lui Triton că Ariel a salvat un om. El s-a enervat. 634 01:00:53,969 --> 01:00:56,970 - Și apoi... - Poți explica mai târziu. Trebuie să pleci. 635 01:00:56,974 --> 01:01:01,717 - Nu ți-am spus despre vrăjitoarea mării. - Buna ziua. Nu spui nimic despre vrăjitoarea mării! 636 01:01:01,973 --> 01:01:06,678 Pari schimbata. Nu trebuie să spui nimic. 637 01:01:06,775 --> 01:01:10,764 Asta e coafura ta, nu? Ai folosit jumperul suspendat, nu-i așa? 638 01:01:11,231 --> 01:01:14,764 Nu prea îmi dau seama, - 639 01:01:14,920 --> 01:01:17,678 - dar dacă stau aici destul de mult... 640 01:01:17,703 --> 01:01:19,951 Are picioare, idiotule! 641 01:01:19,976 --> 01:01:23,497 Am vorbit despre cum nu-mi place când mă spui „idiot”. 642 01:01:23,522 --> 01:01:27,973 De ce nu poți spune ceva dulce? — Hei, Scrabble, penele tale arată bine. 643 01:01:27,977 --> 01:01:30,981 Poftim. Trebuie să fie suficient de bun pentru moment. 644 01:01:31,372 --> 01:01:35,435 Te voi duce la castel. Ei știu cum vă putem ajuta. 645 01:01:35,460 --> 01:01:37,471 Haide. Cu tine. 646 01:01:44,807 --> 01:01:47,815 - Bună captură azi. - Arata bine. Arată crud. 647 01:01:49,744 --> 01:01:52,742 - Încă nu ai terminat? - Hans arată bine. 648 01:01:53,003 --> 01:01:56,987 - Peștii au fost prietenoși. - Există pește pentru două săptămâni. 649 01:01:59,583 --> 01:02:05,411 Soarele și cerul și nisipul și marea pe care le văd dispar 650 01:02:05,436 --> 01:02:08,732 uita-te la mine acum sunt liber 651 01:02:08,757 --> 01:02:13,419 Sunt nerăbdător să văd ce voi găsi, o să încerc pe toate 652 01:02:13,556 --> 01:02:15,919 acum simt totul 653 01:02:15,977 --> 01:02:18,973 Încerc să stau în picioare, dar ceva mă trage în jos 654 01:02:24,814 --> 01:02:26,814 Haide, Emile. 655 01:02:26,858 --> 01:02:28,857 Mai departe! 656 01:02:30,819 --> 01:02:34,812 - Continua! Găsește-l pe Lashana! Repede! - Bine. 657 01:02:37,655 --> 01:02:40,654 Ce se întâmplă? Ce naiba? 658 01:02:40,713 --> 01:02:43,710 A căzut în plasă. 659 01:02:43,816 --> 01:02:45,817 - E bine? - Ea supravieţuieşte. 660 01:02:45,842 --> 01:02:48,654 Ea a trecut prin multe. Ea nu spune un cuvânt. 661 01:02:48,679 --> 01:02:50,675 Mă întreb ce s-a întâmplat cu ea acolo. 662 01:02:50,700 --> 01:02:52,932 Focul este aprins și se încălzește așa cum era 663 01:02:52,957 --> 01:02:55,951 din ceruri trimise şi 664 01:02:55,976 --> 01:02:57,716 lasă-mă să-l admir 665 01:02:57,741 --> 01:02:59,729 s-ar putea să te arzi 666 01:02:59,754 --> 01:03:03,765 M-am apropiat prea mult de o flacără 667 01:03:03,876 --> 01:03:06,864 ars imediat 668 01:03:06,889 --> 01:03:09,615 lumina si caldura satura simturile" 669 01:03:09,640 --> 01:03:12,036 Mă simt prins și mă năpădesc în rețea 670 01:03:12,091 --> 01:03:15,786 Încerc să stau în picioare, dar ceva mă trage în jos 671 01:03:15,811 --> 01:03:17,816 Oh, tu al păcii. 672 01:03:17,856 --> 01:03:19,856 Lasă-mă să te ajut sus. 673 01:03:19,881 --> 01:03:23,365 Apoi te poți spăla și pune niște haine. 674 01:03:23,973 --> 01:03:26,961 Bine, vom merge sus. 675 01:03:27,240 --> 01:03:29,258 Cu pasi marunti. 676 01:03:32,827 --> 01:03:35,835 - Nu poate vorbi deloc? - E atât de ciudat, Rosa? 677 01:03:35,980 --> 01:03:39,980 După tot ce a trecut ea. Noroc că nu e mai rău. 678 01:03:40,568 --> 01:03:42,521 Are o privire atât de îndepărtată în ochi. 679 01:03:42,867 --> 01:03:45,866 Puțin apă și săpun și va fi mai bine. 680 01:03:46,970 --> 01:03:50,107 Suntem mâncare 681 01:03:50,132 --> 01:03:52,146 si nimic altceva? 682 01:03:52,492 --> 01:03:55,474 Este asa? 683 01:03:55,882 --> 01:03:57,879 Rochia albastră din camera ta. 684 01:03:57,904 --> 01:04:02,755 Erai atât de singur sub apă 685 01:04:02,780 --> 01:04:05,777 hai Ariel, vrei mai mult' 686 01:04:06,981 --> 01:04:10,450 Poftim. Miroase grozav, nu-i așa? 687 01:04:10,475 --> 01:04:13,471 Saraca fata. Trebuie să-ți fie atât de foame. 688 01:04:13,496 --> 01:04:17,931 Rosa, găsește ceva de mâncare pentru biata fată înainte să mănânce peria. 689 01:04:17,956 --> 01:04:23,959 - Da doamna. - Bine. Să înlăturăm mirosul de alge. 690 01:04:33,704 --> 01:04:35,707 Pantofii strâng stomacul până la capăt 691 01:04:35,732 --> 01:04:38,734 talia trebuie să fie mică 692 01:04:38,819 --> 01:04:43,633 este necesar sa ma siret? Asta mi-am dorit? 693 01:04:43,658 --> 01:04:46,669 E greu de crezut. Două epave într-o săptămână. 694 01:04:46,977 --> 01:04:51,969 Prințul Erik încă o caută pe cea care l-a salvat. Nu renunță niciodată. 695 01:04:54,973 --> 01:04:57,680 Așteptați aici. Îl iau pe prinț. 696 01:04:58,467 --> 01:05:01,466 Am așteptat atât de mult 697 01:05:01,493 --> 01:05:03,502 l-a visat multă vreme 698 01:05:03,701 --> 01:05:06,692 acum în curând 699 01:05:06,717 --> 01:05:11,720 el vine la mine 700 01:05:13,999 --> 01:05:15,996 auzi-i pașii 701 01:05:19,375 --> 01:05:23,376 apropiindu-se 702 01:05:24,552 --> 01:05:29,558 da acum se intampla 703 01:05:29,977 --> 01:05:32,776 și știu 704 01:05:32,801 --> 01:05:35,803 el intelege 705 01:05:35,828 --> 01:05:37,823 cand spun 706 01:05:41,975 --> 01:05:45,975 Îmi pare rău pentru ce ți sa întâmplat. Care e numele tău? 707 01:05:46,291 --> 01:05:49,273 Ea nu vorbeste. 708 01:05:50,371 --> 01:05:52,374 Ea... 709 01:05:56,825 --> 01:05:59,820 Ne bucurăm că ai ajuns aici cu noi. 710 01:06:00,269 --> 01:06:03,262 Ai unde să stai? O familie? 711 01:06:04,971 --> 01:06:08,967 Atunci ești binevenit să stai aici. Atâta timp cât doriți. 712 01:06:10,094 --> 01:06:13,086 - Ai grijă de ea. - Da, înălțimea Voastră. 713 01:06:24,451 --> 01:06:26,464 Mai bine te lăsăm să te odihnești puțin. 714 01:06:35,515 --> 01:06:39,517 Vocea a fost prețul pe care a trebuit să-l dau” 715 01:06:39,795 --> 01:06:43,279 să stau cu tine 716 01:06:44,494 --> 01:06:51,488 Am crezut că drumul pe care urma să-l merg avea să fie cu tine 717 01:06:52,557 --> 01:06:56,557 Pot să pierd totul 718 01:06:56,582 --> 01:07:00,582 simte ca inima se rupe 719 01:07:01,971 --> 01:07:06,960 stă într-un vârtej care cântărește 720 01:07:06,985 --> 01:07:08,993 și mă trage 721 01:07:10,717 --> 01:07:12,725 ned 722 01:07:20,134 --> 01:07:27,237 Aceasta trebuie să fie fără îndoială cea mai umilitoare zi din viața mea! 723 01:07:27,536 --> 01:07:33,581 Aș fi putut să devin un fricassee și apoi urcarea aia sus. 724 01:07:33,606 --> 01:07:36,608 Nu ți-ar putea oferi o cameră la parter? 725 01:07:37,351 --> 01:07:41,357 Sper că apreciezi cât de mult sufăr pentru tine, domnișoară. 726 01:07:41,814 --> 01:07:44,807 Nu. Nu-mi întoarce spatele. 727 01:07:44,832 --> 01:07:48,838 Cum ai putea renunța la abilitățile tale de sirenă? 728 01:07:49,111 --> 01:07:55,091 Dacă ai putea să-i iei înapoi de la vrăjitoare, atunci ai putea să mergi acasă și să fii... 729 01:07:55,896 --> 01:07:57,904 doar fii... 730 01:07:58,796 --> 01:08:01,964 nefericit pentru tot restul vieții tale. 731 01:08:02,977 --> 01:08:06,968 Ce coajă moale am. 732 01:08:06,972 --> 01:08:09,440 Bine. Bine. 733 01:08:09,465 --> 01:08:13,408 Încerc să te ajut, dar trebuie să fim curajoși și rapizi. 734 01:08:13,433 --> 01:08:15,447 Și nu uita sărutul. 735 01:08:15,976 --> 01:08:19,268 Nu Nu eu. Printul. Trebuie să-l săruți pe prinț. 736 01:08:19,293 --> 01:08:22,285 Nu-ţi aminteşti? Ai doar trei zile să... 737 01:08:22,973 --> 01:08:24,974 salut? 738 01:08:24,978 --> 01:08:28,973 Oh nu. Ea te-a vrăjit. 739 01:08:28,977 --> 01:08:30,978 Nu-ți poți aminti asta, nu-i așa? 740 01:08:31,551 --> 01:08:33,564 Ce ar trebui sa facem? 741 01:08:33,975 --> 01:08:39,958 Nu avem timp de pierdut. Trebuie să vă facem împreună. 742 01:08:43,354 --> 01:08:47,347 Ești absolut fără speranță, copil dulce. Știi că? 743 01:08:48,453 --> 01:08:51,449 Complet fără speranță. 744 01:08:59,979 --> 01:09:02,960 Un bufet. 745 01:09:03,814 --> 01:09:05,809 Ce? Fara nuci? 746 01:09:05,834 --> 01:09:08,827 - Ce faci aici? - Oh, iată. 747 01:09:08,852 --> 01:09:11,758 Te-am căutat. Tumle mi-a spus totul despre asta. 748 01:09:11,783 --> 01:09:14,789 - L-a descărcat Ariel pe prinț? - Nu este descărcat. 749 01:09:14,879 --> 01:09:18,233 Sarutul. Ai primit un bip? E mai rău decât am crezut. 750 01:09:18,258 --> 01:09:21,966 Vrăjitoarea a făcut o vrajă asupra ei. Când îi spun să-l sărute, - 751 01:09:21,970 --> 01:09:25,743 - atunci gândul îi cade din cap. Depinde de noi. 752 01:09:25,768 --> 01:09:28,454 - Să-l sărutăm pe prinț? - Uită-l. 753 01:09:28,479 --> 01:09:31,290 - Unde este Ariel acum? - Ea este doar... 754 01:11:36,546 --> 01:11:38,547 Ce cauți aici dragă copilă? 755 01:11:38,887 --> 01:11:41,770 Nu poți să te plimbi oriunde vrei. 756 01:11:41,795 --> 01:11:43,814 - Ascunde-te! - Cine e acolo? 757 01:11:52,213 --> 01:11:55,194 Ei bine, tu ești. 758 01:11:59,352 --> 01:12:01,354 Oamenii nu intră de obicei aici. 759 01:12:04,970 --> 01:12:06,970 Mica mea sirenă. 760 01:12:07,976 --> 01:12:11,667 Este ok. Este ok. Ești binevenit să te uiți la el. 761 01:12:11,788 --> 01:12:14,779 Am găsit-o pe coasta Cartagenei. 762 01:12:14,976 --> 01:12:16,976 Nu este frumoasa? 763 01:12:19,508 --> 01:12:21,513 Ei bine, da. Tu... 764 01:12:23,909 --> 01:12:25,589 Nu înseamnă nimic. 765 01:12:25,979 --> 01:12:29,974 Majoritatea oamenilor de aici vorbesc prea mult, dar nu au nimic de spus. 766 01:12:31,121 --> 01:12:37,136 Nu am crezut niciodată în miturile despre sirenele care ademenesc marinarii la moarte. 767 01:12:39,772 --> 01:12:41,779 Poftim. O iei. 768 01:12:42,750 --> 01:12:45,440 Vreau să ți-o dau. 769 01:12:45,573 --> 01:12:48,567 Oricum nu am loc pentru mai multe. 770 01:12:48,610 --> 01:12:51,611 Aproape toate lucrurile sunt din călătoriile mele. 771 01:12:51,678 --> 01:12:57,672 Trebuie să pară o prostie că adun aceste lucruri. Dar uită-te la fosila asta. 772 01:12:57,848 --> 01:13:01,840 Îți poți da seama că aceste creaturi există acolo jos? 773 01:13:04,150 --> 01:13:07,144 Nu așteptați! 774 01:13:13,500 --> 01:13:15,513 De unde ai știut că era acolo... 775 01:13:16,975 --> 01:13:18,979 mereu? 776 01:13:20,516 --> 01:13:22,515 Este incredibil. 777 01:13:23,398 --> 01:13:27,397 Acela. Tocmai l- am luat de pe plajă aici, pe insulă. 778 01:13:29,136 --> 01:13:32,134 Sunt mulți dintre ei în această perioadă a anului. 779 01:13:37,813 --> 01:13:40,805 Nu aveam idee că poți face asta. 780 01:13:41,635 --> 01:13:43,635 Pe mine? 781 01:13:45,131 --> 01:13:48,117 vrei să spui? Bine. Mana... 782 01:13:48,713 --> 01:13:50,714 Cum ...? 783 01:13:50,976 --> 01:13:53,970 Da, asa. Așa, fata mea. 784 01:13:53,974 --> 01:13:57,967 Pe el. Pe el. Te văd. Haide. 785 01:14:03,771 --> 01:14:05,784 Pardon. Bine... 786 01:14:07,790 --> 01:14:10,527 o exersez. 787 01:14:10,552 --> 01:14:13,567 Iubesc oamenii de acolo. Cultura și tradițiile lor. 788 01:14:14,332 --> 01:14:17,333 Întreaga regiune este cunoscută sub numele de Regatul Braziliei. 789 01:14:18,876 --> 01:14:20,883 Apoi este Venezuela. 790 01:14:21,656 --> 01:14:23,654 Columbia. 791 01:14:23,679 --> 01:14:25,688 Această zonă se numește Coasta țânțarilor. 792 01:14:29,374 --> 01:14:31,383 Acestea sunt ape neexplorate. 793 01:14:32,969 --> 01:14:37,960 Nu ar fi grozav să descoperi un loc pe care nimeni nu l-a văzut până acum? 794 01:14:40,666 --> 01:14:44,650 A fost una dintre călătoriile mele preferate. 795 01:14:45,610 --> 01:14:46,957 Am cumpărat covorul peruan de acolo - 796 01:14:46,981 --> 01:14:50,968 - împreună cu cele șase războaie cu care au făcut-o. 797 01:14:50,972 --> 01:14:53,959 Încă una. Bine. 798 01:14:54,819 --> 01:14:56,820 Aceasta este insula noastră. 799 01:14:57,853 --> 01:14:59,862 Suntem în acel castel acum. 800 01:15:00,584 --> 01:15:02,591 Aici este orașul principal. 801 01:15:02,971 --> 01:15:05,967 Portul nostru a fost cândva cel mai folosit din regiune. 802 01:15:07,387 --> 01:15:09,399 Sper să fie din nou cândva. 803 01:15:10,973 --> 01:15:13,980 Și aici este o lagună frumoasă cu o mică cascadă. 804 01:15:14,490 --> 01:15:20,502 Și tot ceea ce este pădure tropicală. Aș vrea să-ți arăt prin jur. 805 01:15:22,465 --> 01:15:24,974 Bine. Apoi plecăm mâine. 806 01:15:24,978 --> 01:15:27,972 - Dar, domnule... - Grimsby. Bine. 807 01:15:27,976 --> 01:15:32,976 - Avem nevoie de o trăsură trasă de cai mâine. - Pot să vorbesc cu tine? 808 01:15:34,973 --> 01:15:36,969 Desigur. 809 01:15:38,971 --> 01:15:43,051 Este ceva foarte special, nu-i așa? Și acea lumină a lunii. 810 01:15:45,970 --> 01:15:49,966 Vom trimite toate căruțele să o căutăm pe fată. 811 01:15:49,970 --> 01:15:53,967 Fata! Nu m-am gândit la asta. Desigur. Da, trebuie să facem asta. 812 01:15:53,971 --> 01:15:56,345 - Absolut. - Și Erik. 813 01:15:56,466 --> 01:15:59,174 Mama ta spune că nu trebuie să părăsești castelul. 814 01:15:59,199 --> 01:16:04,181 - Nu până când nu te simți mai bine. - Grimsby, sunt bine. 815 01:16:04,412 --> 01:16:05,429 Și. 816 01:16:06,692 --> 01:16:08,696 Da, pot vedea asta. 817 01:16:09,653 --> 01:16:13,652 Probabil ne putem lipsi de o trăsură trasă de cai. 818 01:16:37,812 --> 01:16:40,815 Probabil că ți-ai făcut un nou prieten. Hai, Max. 819 01:16:40,956 --> 01:16:44,621 - Te văd. - Nu pleci nicăieri fără mine. 820 01:16:44,646 --> 01:16:47,658 Mai am doar două zile. Sunt un crab cu o misiune. 821 01:16:47,978 --> 01:16:49,979 Hai, rege. 822 01:16:53,937 --> 01:16:55,937 Sunt prea bătrân pentru asta. 823 01:16:55,981 --> 01:16:57,976 Nu Nu NU. Cauciucuri, fiară. 824 01:17:03,794 --> 01:17:04,794 încă mai pot. 825 01:17:08,977 --> 01:17:13,791 Cine pleacă cu prințul Erik? Cel care s-a spălat pe mal? 826 01:17:13,816 --> 01:17:15,826 Da, este, Lashana. 827 01:17:15,918 --> 01:17:18,752 Nu i-a interzis regina să iasă în afara castelului? 828 01:17:18,777 --> 01:17:19,885 Jo, Lashana. 829 01:17:19,979 --> 01:17:22,978 Nu vei avea probleme pentru că i-ai luat o trăsură trasă de cai? 830 01:17:23,434 --> 01:17:24,963 Ce trăsură de cai, Lashana? 831 01:17:50,412 --> 01:17:52,423 Vrei sa incerci? 832 01:17:52,841 --> 01:17:54,845 A ei. 833 01:18:07,007 --> 01:18:09,007 Ai grijă! Ai grijă! 834 01:18:09,032 --> 01:18:11,022 Haide! Off! 835 01:18:15,590 --> 01:18:16,981 Pardon! 836 01:18:19,454 --> 01:18:21,467 A fost aproape. 837 01:18:21,492 --> 01:18:23,479 Inafara drumului! 838 01:18:24,855 --> 01:18:26,860 - Întoarce-te! - Asteapta asteapta asteapta. 839 01:18:27,879 --> 01:18:29,879 - Atenție! - Precaut! 840 01:18:44,853 --> 01:18:47,598 A fost distractiv. 841 01:18:47,655 --> 01:18:49,658 Aici eu... 842 01:18:50,980 --> 01:18:53,972 - Lasa-ma sa te ajut. - Pleacă cu ei. 843 01:18:54,038 --> 01:18:57,026 Pe aici. Haide. Pe aici. 844 01:18:58,330 --> 01:19:01,322 Astfel de. Bine. Astfel de. 845 01:19:01,704 --> 01:19:03,707 Mulțumesc mult, tinere. 846 01:19:22,877 --> 01:19:25,877 - Fructe de pădure? - Nu e frumos? 847 01:19:27,939 --> 01:19:29,941 Nucă de cocos. Nucă de cocos. 848 01:19:32,182 --> 01:19:34,178 Nucă de cocos proaspătă. 849 01:19:34,897 --> 01:19:37,911 Nu? Nu vrei nimic? Ai nevoie de ceva de băut. 850 01:19:40,642 --> 01:19:43,640 - Multumesc, domnisoara. - Vrei un gust, domnișoară? 851 01:19:47,302 --> 01:19:49,298 Veți avea nevoie de el aici. 852 01:20:05,056 --> 01:20:07,068 Pot să cer niște sare? 853 01:20:07,602 --> 01:20:09,608 Bună ziua, domnule. 854 01:20:09,823 --> 01:20:12,825 - Cât de copt este mango? - O pălărie pentru doamnă? 855 01:20:15,834 --> 01:20:17,845 Acum, aici sunteți. 856 01:20:19,983 --> 01:20:22,984 Nu Nu. Prea mare. Încearcă aici. 857 01:20:30,129 --> 01:20:32,138 Flori tropicale? 858 01:21:09,651 --> 01:21:11,651 Buna ziua! Ascultați, toată lumea! 859 01:21:18,339 --> 01:21:20,341 A fost vreun sărut? 860 01:21:20,642 --> 01:21:24,459 Nu. În ceea ce privește romantismul, sunt o pereche de limacși plictisiți. 861 01:21:24,538 --> 01:21:28,339 Găsiți Tumble. Trebuie să fi împins asta. 862 01:21:28,364 --> 01:21:31,351 Bine, crab de decizie. 863 01:21:37,694 --> 01:21:42,832 Aduceți-l, aduceți-l. Scutura fundul, scutura fundul. 864 01:21:48,001 --> 01:21:49,994 Haide! 865 01:22:05,699 --> 01:22:08,694 Îmi place acest moment al serii. 866 01:22:08,719 --> 01:22:13,022 Uneori poți vedea ochii unei bufnițe în copac. 867 01:22:13,047 --> 01:22:15,678 Buna ziua! Întoarce-te cu el! 868 01:22:15,703 --> 01:22:18,685 Haide. 869 01:22:18,803 --> 01:22:20,800 Ai grijă. 870 01:22:20,825 --> 01:22:22,833 Trebuie să fi zburat în acest fel. Te simți bine? 871 01:22:25,116 --> 01:22:28,102 Dă-mi pălăria! 872 01:22:33,059 --> 01:22:35,065 Roman. 873 01:22:38,992 --> 01:22:40,998 Nu am vrut să-l pierd. 874 01:22:56,813 --> 01:22:59,364 Mută ​​penele, pasăre. Nu pot vedea nimic. 875 01:22:59,389 --> 01:23:02,134 - A funcționat destul de bine. - Nimic nu se intampla. 876 01:23:02,159 --> 01:23:04,167 Timpul se scurge și nimeni nu s-a încurcat. 877 01:23:04,594 --> 01:23:09,076 Este timpul pentru o stimulare romantică a vocii. 878 01:23:10,714 --> 01:23:11,714 Oh nu. 879 01:23:11,739 --> 01:23:13,733 Trăncăneală. Tu nu poți... 880 01:23:20,977 --> 01:23:22,981 - Dumnezeule. - Ultimul a fost cam strâmb. 881 01:23:23,102 --> 01:23:26,095 Lasă-mă să-l găsesc. 882 01:23:26,139 --> 01:23:28,138 Ai terminat? 883 01:23:28,142 --> 01:23:31,889 Ascultă. Ariel nu trebuie să știe că ajutăm. 884 01:23:31,914 --> 01:23:34,114 Dacă ne vede, ne va opri. 885 01:23:34,139 --> 01:23:36,733 Trebuie să fim vicleni. 886 01:23:36,758 --> 01:23:41,754 Trebuie să procesăm prințul prin sugestie. 887 01:23:42,147 --> 01:23:48,137 - Cum o facem? - Trebuie să ne contopim cu sunetele naturii. 888 01:23:49,138 --> 01:23:51,146 Percuţie. 889 01:23:57,027 --> 01:23:59,033 Siruri de caractere. 890 01:24:02,146 --> 01:24:05,127 Suflante. 891 01:24:08,998 --> 01:24:10,827 liric. 892 01:24:10,852 --> 01:24:13,852 Uite că e aici 893 01:24:14,015 --> 01:24:17,016 stând cu tine aici la bord 894 01:24:17,348 --> 01:24:19,355 nu spune multe cuvinte 895 01:24:19,460 --> 01:24:22,462 dar are ceva magic 896 01:24:24,105 --> 01:24:27,819 iar pe măsură ce fulgerul lovește, apare iubirea 897 01:24:27,844 --> 01:24:30,848 și vrei un sărut 898 01:24:34,316 --> 01:24:37,318 da mult timp 899 01:24:37,681 --> 01:24:40,695 tânjind după gura dulce 900 01:24:40,753 --> 01:24:45,750 speră în momentul dulce în care se răspunde la întrebarea ta 901 01:24:45,895 --> 01:24:47,881 Vrei sa incerci? 902 01:24:47,964 --> 01:24:51,955 Se întâmplă fără un singur cuvânt 903 01:24:51,980 --> 01:24:54,986 ia acum și ia acel sărut 904 01:25:00,145 --> 01:25:04,147 Sja-la-la-la-la-la-maj-o-maj este un mocir mai rău 905 01:25:04,736 --> 01:25:06,742 cine nu ia acel sărut 906 01:25:07,145 --> 01:25:09,944 sja-la-la-la-la-la bar' begynd 907 01:25:09,969 --> 01:25:13,420 Hai că e păcat că nu va primi niciodată sărutul ăla 908 01:25:14,022 --> 01:25:16,022 Nu atât de tare, Gunoi. 909 01:25:22,143 --> 01:25:24,514 Ce cer senin. 910 01:25:25,137 --> 01:25:27,141 Man kan se Orion. 911 01:25:28,351 --> 01:25:32,344 Marinarii navighează pe lângă constelații. 912 01:25:32,738 --> 01:25:34,753 Acesta este Orion vânătorul. 913 01:25:36,686 --> 01:25:39,145 Există Berbec. Berbec. 914 01:25:41,239 --> 01:25:43,498 Este Cassiopeia. 915 01:25:44,141 --> 01:25:48,126 Este amuzant. Încă nu știu numele tău. 916 01:25:49,144 --> 01:25:52,135 Să vedem. Numele dumneavoastră... 917 01:25:52,958 --> 01:25:54,964 Diana? 918 01:25:55,078 --> 01:25:57,080 huh? 919 01:25:57,366 --> 01:25:59,616 Sau... 920 01:25:59,658 --> 01:26:01,661 Katherine? 921 01:26:02,040 --> 01:26:05,031 Nu, cu siguranță nu Katherine. 922 01:26:05,883 --> 01:26:07,891 Ce ziceti ...? 923 01:26:11,288 --> 01:26:14,280 Cer. 924 01:26:17,676 --> 01:26:19,673 Berbec? 925 01:26:19,934 --> 01:26:21,932 Berbec. 926 01:26:21,957 --> 01:26:23,964 Arie... 927 01:26:24,416 --> 01:26:26,415 Ari-el. 928 01:26:27,018 --> 01:26:29,019 Ariel? 929 01:26:29,141 --> 01:26:31,135 Are-el? 930 01:26:32,542 --> 01:26:34,543 Ariel. 931 01:26:36,801 --> 01:26:38,800 Este un nume frumos. 932 01:26:43,142 --> 01:26:46,132 Este scris în stele. 933 01:26:51,058 --> 01:26:53,058 Totul este posibil 934 01:26:54,084 --> 01:26:57,072 pe apa lagunei albastre 935 01:26:57,702 --> 01:27:03,695 acum nu te gândi cum este momentul pentru asta 936 01:27:04,522 --> 01:27:08,535 ea nu spune un cuvânt pe care să nu-l auzi înainte de a face ea 937 01:27:08,560 --> 01:27:12,545 - nu primi acel sărut - nu primi acel sărut 938 01:27:13,090 --> 01:27:15,106 nu primi acel sărut 939 01:27:16,913 --> 01:27:18,916 ays-la-la-la-la-la vis dit mod 940 01:27:18,941 --> 01:27:22,934 atmosfera de aici este bună, ia-o acum și sărută-l 941 01:27:24,019 --> 01:27:26,759 Sja-la-la-la-la-la mâncărime acum 942 01:27:26,784 --> 01:27:30,884 Ea poate înțelege că vrei acel sărut 943 01:27:31,098 --> 01:27:34,090 sja-la-la-la-la-la ascultă-mi cântecul 944 01:27:34,134 --> 01:27:38,146 care are un sunet deosebit pe care scrie: ia acel sărut 945 01:27:38,719 --> 01:27:40,730 sja-la-la-la-la-la sød musik 946 01:27:40,812 --> 01:27:45,816 care promite romantism care spune: ia acel sărut 947 01:27:46,772 --> 01:27:49,782 acum trebuie să-i dai un sărut 948 01:27:50,139 --> 01:27:53,133 - acum ia și - sărută-i 949 01:27:53,859 --> 01:27:56,855 - vino acum și - sărută-i 950 01:27:56,976 --> 01:27:59,973 - acum ia și - sărută-i 951 01:28:07,135 --> 01:28:09,143 Ce s-a întâmplat? 952 01:28:16,779 --> 01:28:20,200 A fost aproape. Prea aproape. 953 01:28:21,816 --> 01:28:25,816 Nu inteleg. Nu credeam că micul barracuda are o șansă... 954 01:28:25,841 --> 01:28:28,836 - să-l ademenească la ea fără vocea ei. 955 01:28:28,874 --> 01:28:33,865 Cum este posibil? Dar nu vom lăsa să se întâmple din nou. 956 01:28:34,734 --> 01:28:38,184 Acum Ursula trebuie să ia lucrurile în propriile mâini. 957 01:28:38,278 --> 01:28:43,269 Unde este? Haide. Trebuie să fie aici undeva. 958 01:28:43,294 --> 01:28:45,302 Nu! Nu! 959 01:28:47,096 --> 01:28:50,098 Nimeni nu-mi pune lucrurile deoparte! 960 01:28:51,618 --> 01:28:53,615 Nu! Unde este? 961 01:29:02,138 --> 01:29:04,760 Nu Nu NU! 962 01:29:04,834 --> 01:29:07,843 Nu! 963 01:29:08,002 --> 01:29:10,992 Ei bine, aici este. L-am gasit. 964 01:29:12,137 --> 01:29:14,147 Prințul nu va înțelege ce s-a întâmplat. 965 01:29:16,080 --> 01:29:21,089 Încă un apus și apoi îl voi lăsa pe Triton să se zvârnească. 966 01:29:23,146 --> 01:29:27,142 Trebuie să se zvârcolească ca un vierme pe un cârlig. 967 01:29:36,145 --> 01:29:39,258 - Unde este ea? - Ea s-a dus. 968 01:29:39,283 --> 01:29:42,136 - Ce vrei sa spui cu asta? - Ne-am uitat peste tot. 969 01:29:42,140 --> 01:29:44,674 Nu e nici urmă de ea. 970 01:29:44,699 --> 01:29:47,703 Apoi suferi din nou. Explorează toate cele șapte oceane. 971 01:29:49,856 --> 01:29:52,864 - Ariel nu s-ar aventura mai sus. - Uită-l! 972 01:29:53,142 --> 01:29:56,133 Nu are nici un sens. De ce ne-a părăsit? 973 01:29:56,137 --> 01:29:59,416 - Nu am nici o idee. - Uită-l. Doar găsește-o. 974 01:30:22,999 --> 01:30:25,996 Ce am facut? 975 01:30:38,075 --> 01:30:40,650 Toată lumea doarme. Ar fi bine să fim liniștiți. 976 01:30:40,931 --> 01:30:44,930 În camera lui toată ziua? Nu l-am văzut o dată. 977 01:30:44,955 --> 01:30:47,958 - Probabil că doar se odihnește. - M-a evitat? 978 01:30:48,082 --> 01:30:50,083 - Nu, Majestatea Voastră. - Nu? 979 01:30:50,142 --> 01:30:51,979 - Nu? - Nu. 980 01:30:52,004 --> 01:30:55,822 - Pari foarte încrezător. - Nu sună ca Erik să te evite. 981 01:30:55,847 --> 01:31:00,041 Unde este atunci? Nu își caută fata fanteziei, nu-i așa? 982 01:31:01,381 --> 01:31:04,518 Nu, Majestatea Voastră. Pot spune asta cu certitudine. 983 01:31:04,771 --> 01:31:06,777 Slavă Domnului. 984 01:31:08,139 --> 01:31:10,134 Podeaua este uda. 985 01:31:10,159 --> 01:31:13,578 Mă uit la asta. Acum trebuie să dormi puțin. 986 01:31:13,673 --> 01:31:16,684 Da, cred că ar trebui. Mulțumesc, Grimsby. Noapte bună. 987 01:31:17,142 --> 01:31:18,143 din timp 988 01:31:18,147 --> 01:31:23,136 Pardon. Nu am avut voie să părăsesc castelul azi. 989 01:31:23,140 --> 01:31:26,124 Dar mă bucur că am făcut-o. 990 01:31:26,832 --> 01:31:29,400 Toate acele reguli. 991 01:31:29,752 --> 01:31:34,118 Nu m-am născut în asta și totul mă face puțin neliniștit. 992 01:31:34,143 --> 01:31:38,130 - Bine ai revenit, domnule. - Grimsby. 993 01:31:38,982 --> 01:31:42,984 - Sper că ai avut o călătorie bună. - Da, am avut asta. Neadevarat? 994 01:31:43,066 --> 01:31:46,838 - Da. Foarte frumos. - A fost o zi lungă, domnişoară. 995 01:31:46,863 --> 01:31:51,857 Mai bine te lăsăm să dormi. Și poate să se usuce. 996 01:31:52,498 --> 01:31:57,057 Da. Am vâslit pe lagună și apoi, din păcate, am căzut în apă. 997 01:31:57,525 --> 01:31:59,529 Ei bine, dar noapte bună. 998 01:32:09,144 --> 01:32:11,144 Noapte bună. 999 01:32:11,497 --> 01:32:13,518 Ariel. 1000 01:32:19,620 --> 01:32:23,618 Referitor la trăsurile trase de cai, domnule. Mi-e frica de, - 1001 01:32:24,854 --> 01:32:26,873 - că nu au găsit-o pe fata misterioasă. 1002 01:32:27,657 --> 01:32:29,661 Nu au făcut-o? 1003 01:32:33,166 --> 01:32:37,165 Pot să întreb dacă ar trebui să continuăm căutarea? 1004 01:32:39,779 --> 01:32:41,781 Grimsby... 1005 01:32:42,058 --> 01:32:44,059 eu... 1006 01:32:44,142 --> 01:32:47,141 ma simt un pic... 1007 01:32:47,145 --> 01:32:51,128 Dacă vrei un sfat de la un bătrân, 1008 01:32:51,937 --> 01:32:54,946 - deci nu te lasa oprit de cum crezi ca ar trebui sa fie lucrurile. 1009 01:32:55,147 --> 01:32:58,721 Gândiți-vă doar la cum sunt de fapt. 1010 01:32:58,753 --> 01:33:00,759 Noapte bună domnule. 1011 01:35:28,972 --> 01:35:31,979 - Trezeşte-te! Trezeşte-te! Trezeşte-te! - Ce? 1012 01:35:32,004 --> 01:35:33,901 Hei, îți spun că conversația se desfășoară 1013 01:35:33,926 --> 01:35:34,722 Unde? 1014 01:35:34,747 --> 01:35:36,098 Nu auzi un zvon aici 1015 01:35:36,123 --> 01:35:39,114 zboară cu bârfă și aici și colo 1016 01:35:39,139 --> 01:35:42,139 Am venit zburând deasupra pământului și marea era cu adevărat în gardă 1017 01:35:42,143 --> 01:35:46,124 și am venit la tine ca să auzi ce s-a spus 1018 01:35:46,128 --> 01:35:47,130 acum ma apuc 1019 01:35:47,134 --> 01:35:50,722 începe cu timpul în care am cântat, așa suna 1020 01:35:51,001 --> 01:35:53,002 - Îl amintesc bine pe acela. - Acolo sa întâmplat 1021 01:35:53,140 --> 01:35:55,776 că prințul, da, probabil sună ca un clișeu 1022 01:35:56,047 --> 01:35:57,053 - Clișeu. - Da, ai 1023 01:35:57,136 --> 01:35:59,135 acum a avut o idee pe care o vrea 1024 01:35:59,139 --> 01:36:01,870 știi când oamenii se îmbracă ca pinguinii? 1025 01:36:01,895 --> 01:36:04,878 Ei aruncă orez și vin porumbeii și îl mănâncă 1026 01:36:04,903 --> 01:36:07,916 se spune că explodează, dar eu nu mai cred în așa ceva 1027 01:36:07,941 --> 01:36:10,931 - Gunoi... - Ascultă-l pe Sebastian 1028 01:36:11,023 --> 01:36:13,022 - Știu că se vorbește - Grăbește-te. 1029 01:36:13,104 --> 01:36:16,090 Spui „oh” pentru că îți spun că conversația merge 1030 01:36:16,134 --> 01:36:18,131 ok atunci stai jos 1031 01:36:18,135 --> 01:36:21,135 pentru că o știu de la fetele de la o spălătorie, da au spus-o când am zburat pe aici 1032 01:36:21,139 --> 01:36:24,135 acum se zvonește din pivniță în crenguță că prințul tău Erik intenționează să-l ceară în căsătorie 1033 01:36:24,139 --> 01:36:26,131 - Ce? - Pentru cineva pe care nimeni de aici nu știe cine este 1034 01:36:26,135 --> 01:36:27,137 trebuie sa periez mai mult? 1035 01:36:27,141 --> 01:36:29,131 - OMS? - OMS? Da, cine te crezi? 1036 01:36:29,135 --> 01:36:31,143 - Cred că ea este cea care are degetele de la picioare - Nu! 1037 01:36:31,147 --> 01:36:35,140 O, da, gândește-te că se va întâmpla, da, ea este deșteaptă, micuța noastră Ariel, este o lovitură de noroc 1038 01:36:35,144 --> 01:36:37,143 E un pic de găsit, cum se numește? 1039 01:36:37,147 --> 01:36:40,124 Chestia aia pe care o fac cu gura acolo 1040 01:36:40,128 --> 01:36:41,142 Am ciocul așa că mă uit 1041 01:36:41,146 --> 01:36:43,131 deci poate pot să-ți dau o înghițitură în gură? 1042 01:36:43,135 --> 01:36:46,140 - Nu cred. - Ești destul de tăcut. 1043 01:36:47,122 --> 01:36:50,122 - Oh da. Ce acum? - Haide haide! 1044 01:36:50,147 --> 01:36:54,134 - e la fel de sălbatic pe cât se spune - Îmbracă-te. 1045 01:36:54,138 --> 01:36:58,134 - Îți spun bar' că conversația merge - Trebuie să plecăm înainte să apune soarele. 1046 01:36:58,138 --> 01:37:02,129 - se vorbește, se vorbește - Tocmai se întâmplă acum. 1047 01:37:02,133 --> 01:37:03,745 Vino acum vino acum vino acum 1048 01:37:03,770 --> 01:37:05,775 acum se întâmplă zvonul aici 1049 01:37:05,800 --> 01:37:09,118 bârfele zboară în jur, așa că ce ar trebui să crezi? 1050 01:37:09,143 --> 01:37:12,142 - vino, trebuie să plecăm înainte de apusul soarelui - trebuie să ne asigurăm ca cei doi să se căsătorească 1051 01:37:12,146 --> 01:37:15,761 ea trebuie să fie pregătită pentru început pentru că ei doi trebuie să fie împreună 1052 01:37:15,786 --> 01:37:18,787 pentru că discuția merge 1053 01:37:23,137 --> 01:37:25,146 Trash, ești prea aproape de mine. 1054 01:37:36,630 --> 01:37:39,092 Dumnezeule. Este minunat de nou. 1055 01:37:39,117 --> 01:37:41,113 - Nu, Grimsby? - Da. 1056 01:37:41,138 --> 01:37:44,136 Trebuie să recunosc că am greșit. 1057 01:37:44,730 --> 01:37:47,909 Ai găsit cu adevărat fata visurilor tale. 1058 01:37:48,302 --> 01:37:51,296 Da, este o surpriză, Erik. 1059 01:37:52,144 --> 01:37:54,134 Ce? 1060 01:37:54,138 --> 01:37:57,964 Da, știu. Trebuie să pară că merge repede. 1061 01:37:57,989 --> 01:38:01,995 - Dar îi datorez viața mea. - O sărbătorim în seara asta. 1062 01:38:02,160 --> 01:38:05,160 Apoi vă puteți prezenta viitorul partener în instanță. 1063 01:38:05,695 --> 01:38:10,696 - Putem aranja asta, nu-i așa? - Da, dacă este, o vei face, Erik. 1064 01:38:12,019 --> 01:38:15,025 Ceea ce vreau? 1065 01:38:17,239 --> 01:38:19,248 Asta ne dorim amândoi. 1066 01:38:19,735 --> 01:38:22,752 Minunat. Avem ceva de văzut. 1067 01:38:23,889 --> 01:38:26,898 - Specific. - Deci hai să începem, Grimsby. 1068 01:38:30,873 --> 01:38:33,874 Oh, Ariel, fata mea. Unde te-ai dus? 1069 01:38:35,117 --> 01:38:39,109 - Ai vazut-o? - Nu. Am survolat orașul de trei ori. 1070 01:38:39,137 --> 01:38:43,131 Apoi a condus din nou la castel. Este aproape apus. Trebuie să o găsim. 1071 01:38:43,135 --> 01:38:46,126 - Primit. - Ce se întâmplă cu prințul ăla? 1072 01:38:46,532 --> 01:38:49,360 - Ceva a mers prost aici. - Sebastian! Aici! 1073 01:38:49,385 --> 01:38:52,196 Vin. Așteptaţi un minut. Da. Ce este? 1074 01:38:52,261 --> 01:38:57,247 - Cred că știu unde este Ariel. - Deci, ce așteptăm? Off! 1075 01:39:06,286 --> 01:39:09,265 Ariel? 1076 01:39:40,311 --> 01:39:43,309 Ne vedem, Redtop. 1077 01:39:49,949 --> 01:39:52,936 Oh nu! 1078 01:40:18,144 --> 01:40:23,142 Tot ce voi da, dacă aș putea să rămân 1079 01:40:23,146 --> 01:40:27,140 acolo lângă tine 1080 01:40:27,144 --> 01:40:32,128 pentru că într-un moment acolo ai pus 1081 01:40:32,153 --> 01:40:35,166 inima mea în flăcări 1082 01:40:36,655 --> 01:40:40,660 departe de pământ au sens 1083 01:40:41,054 --> 01:40:47,052 nimeni nu vrea să-și lase fata să sufere 1084 01:40:49,141 --> 01:40:53,144 a sacrificat totul pentru a rămâne cu tine 1085 01:40:54,146 --> 01:41:00,133 unde merg sunt singur de tot 1086 01:41:07,137 --> 01:41:11,142 Ce faci, dragă copilă? Nu poți renunța. 1087 01:41:11,146 --> 01:41:14,138 Trebuie să existe o neînțelegere. 1088 01:41:15,127 --> 01:41:18,126 V-am văzut împreună. Sunteți ca făcuți unul pentru celălalt. 1089 01:41:18,130 --> 01:41:20,129 Iată-te. M-am uitat în jur. 1090 01:41:20,133 --> 01:41:24,950 Și am crezut că te-am găsit, pentru că am auzit... Dar atunci nu ai fost tu. 1091 01:41:24,975 --> 01:41:29,615 Era ea. Dar nu a fost... În oglindă, dar ea avea vocea ta. 1092 01:41:29,640 --> 01:41:31,141 Ce vrei sa spui? 1093 01:41:31,145 --> 01:41:34,130 - Nu înțelegi? - Nu. 1094 01:41:34,134 --> 01:41:35,888 Prințul a fost păcălit. 1095 01:41:35,913 --> 01:41:39,599 Doamna care a apărut este vrăjitoarea mării deghizată. 1096 01:41:39,716 --> 01:41:42,450 - Esti sigur? - Bineinteles ca sunt! 1097 01:41:42,499 --> 01:41:45,810 Am greșit vreodată? Adică când contează. 1098 01:41:45,835 --> 01:41:47,115 Ce ar trebui sa facem? 1099 01:41:47,146 --> 01:41:52,135 Trebuie să facem ceva înainte ca prințul Erik să ajungă cu băutura mohorâtă. 1100 01:41:52,139 --> 01:41:57,479 Așa, fata mea! Tumle, spune-i regelui mării ce sa întâmplat. El trebuie să știe totul. 1101 01:41:57,670 --> 01:41:59,678 - Bine. - Ce ar trebuii să fac? 1102 01:41:59,745 --> 01:42:05,229 Trebuie să mă duci cu avionul la castel. Trebuie să oprim această angajament. 1103 01:42:11,854 --> 01:42:13,853 Este ceva foarte special. 1104 01:42:14,364 --> 01:42:16,870 Eroismul este un cuvânt prea puternic, - 1105 01:42:17,851 --> 01:42:22,612 - dar cred că l-am salvat pe Erik. Oricine ar fi făcut asta. 1106 01:42:22,714 --> 01:42:25,855 Grimsby. Ai văzut-o pe Ariel? 1107 01:42:26,288 --> 01:42:28,964 Ea a părăsit castelul azi dimineață. 1108 01:42:29,060 --> 01:42:31,829 - Stânga? - Nu e chiar atât de ciudat, Erik. 1109 01:42:31,854 --> 01:42:37,518 - Asta nu seamănă cu tine. - Nici eu nu mă înțeleg. 1110 01:42:38,841 --> 01:42:41,842 - Am vrut doar să... Am crezut că... - Erik. 1111 01:42:43,023 --> 01:42:45,020 Asa de. 1112 01:42:46,150 --> 01:42:49,151 Nu știu ce mi-am dorit. 1113 01:42:57,302 --> 01:43:02,680 Suntem aproape acolo. Când spun asta, îmi dai drumul. 1114 01:43:02,852 --> 01:43:04,539 - Ești cu? - Da. 1115 01:43:04,564 --> 01:43:05,875 Nu, idiotule... 1116 01:43:07,627 --> 01:43:09,640 Atunci cred că va trebui să mă descurc singur. 1117 01:43:12,380 --> 01:43:17,381 Draga mea... aceasta a aparținut mamei mele. 1118 01:43:17,470 --> 01:43:19,484 Trebuie să-l ai. 1119 01:43:20,207 --> 01:43:22,758 Fericirea ta înseamnă totul pentru mine. 1120 01:43:23,286 --> 01:43:26,304 A fost dulce spus. Vrei să-mi cer scuze? 1121 01:43:33,301 --> 01:43:35,308 Bucură de ea. 1122 01:43:37,546 --> 01:43:41,023 Oh, Eric. Este frumos. 1123 01:43:43,834 --> 01:43:46,847 - Ce...? - Inelul. Am pierdut inelul. 1124 01:43:46,851 --> 01:43:51,845 A văzut cineva inelul? Ai văzut inelul? Ai văzut-o? 1125 01:43:53,682 --> 01:43:56,684 Pleacă, pasăre murdară! 1126 01:44:00,809 --> 01:44:03,806 Ajutor, sunt atacat. 1127 01:44:05,795 --> 01:44:08,785 Ariel! Ariel, te-am căutat. 1128 01:44:08,844 --> 01:44:10,849 Cine e? 1129 01:44:10,853 --> 01:44:13,838 Ce faci? 1130 01:44:13,863 --> 01:44:16,465 - Dă-mi drumul, Grimsby! - Ia-o departe de mine! 1131 01:44:16,490 --> 01:44:18,507 - E nebună! - Ce se întâmplă? 1132 01:44:18,988 --> 01:44:21,976 Ariel, oprește-te! 1133 01:44:22,776 --> 01:44:25,754 Departe! 1134 01:44:55,855 --> 01:44:58,181 Ariel. 1135 01:44:58,447 --> 01:45:00,455 Și. 1136 01:45:00,851 --> 01:45:02,947 Tu ai fost tot timpul. 1137 01:45:03,571 --> 01:45:05,577 Ar fi trebuit să știu asta. 1138 01:45:06,851 --> 01:45:10,094 - Nu știu ce sa întâmplat cu mine. - Te-a vrăjit. 1139 01:45:10,119 --> 01:45:12,847 - Pleacă de lângă ea! - Erik, ar trebui să știi că... 1140 01:45:12,851 --> 01:45:15,121 - Sărutăți-vă! - Trebuie să știi totul. 1141 01:45:15,146 --> 01:45:16,619 Nimic din toate astea nu contează. 1142 01:45:18,308 --> 01:45:20,309 Nu! 1143 01:45:33,687 --> 01:45:36,678 Doamne, este o creatură marine. 1144 01:45:37,007 --> 01:45:39,989 Este prea tarziu! 1145 01:45:40,843 --> 01:45:42,853 Este prea tarziu! 1146 01:45:52,914 --> 01:45:55,899 - Stai departe! - Taci! 1147 01:45:57,704 --> 01:45:59,148 Erik! 1148 01:46:05,854 --> 01:46:09,850 Eric, nu. Aceasta este lucrarea zeilor mării. te-am avertizat. 1149 01:46:09,892 --> 01:46:13,889 Întreaga lor lume este rea. Eric, stai. Eric! 1150 01:46:18,054 --> 01:46:22,570 - Ce faci? Da-mi drumul! - Nimic. Nu-ți amintești afacerea? 1151 01:46:22,595 --> 01:46:24,607 Trei zile fără sărut. 1152 01:46:24,853 --> 01:46:27,835 Acum îți amintești, nu? 1153 01:46:28,628 --> 01:46:32,257 M-am gândit eu. Acum trebuie să trăiești cu asta, cățea. 1154 01:46:44,606 --> 01:46:47,598 Ursula! 1155 01:46:47,799 --> 01:46:51,810 - Eliberează-o. - Uită, frate mai mare. 1156 01:46:52,103 --> 01:46:55,091 Ea îmi aparține acum. 1157 01:46:58,854 --> 01:47:02,598 Intelegi acum? Am făcut o înțelegere. 1158 01:47:02,944 --> 01:47:07,458 Sigilat cu sânge. Nu poate fi rupt, nici măcar de tine. 1159 01:47:07,833 --> 01:47:09,850 Îmi pare rău, tată. E vina mea. 1160 01:47:09,854 --> 01:47:12,855 Ce vrei cu fiica mea? 1161 01:47:13,366 --> 01:47:16,379 Nimic. pe tine te vreau. 1162 01:47:16,852 --> 01:47:21,208 Trebuie să suferi așa cum am suferit eu în toți acești ani. 1163 01:47:21,850 --> 01:47:25,583 Și fiica marelui rege al mării - 1164 01:47:25,608 --> 01:47:27,618 - este o marfă foarte valoroasă. 1165 01:47:28,764 --> 01:47:33,239 Biata pisicuta nefericita. Luați-o, băieți! 1166 01:47:38,200 --> 01:47:40,192 nu as face asta... 1167 01:47:41,395 --> 01:47:43,399 Arată ofensator, nu-i așa? 1168 01:47:44,328 --> 01:47:47,911 Dar întotdeauna am avut un ochi pentru o ofertă bună. 1169 01:47:48,535 --> 01:47:51,545 Să încheiem o înțelegere? 1170 01:47:51,847 --> 01:47:54,833 Ce valoare are pentru tine scumpa ta Ariel? 1171 01:48:08,837 --> 01:48:10,838 Acum e al meu. 1172 01:48:16,965 --> 01:48:18,972 Nu! 1173 01:48:20,428 --> 01:48:22,429 Departe! 1174 01:48:39,741 --> 01:48:41,753 Monstru tu! 1175 01:48:42,581 --> 01:48:45,573 Acum nu fi prost, micuțule! 1176 01:48:45,795 --> 01:48:48,798 Nu poti suporta nimic impotriva... 1177 01:48:49,700 --> 01:48:51,718 Vei plăti pentru asta. 1178 01:48:51,871 --> 01:48:53,863 șuncă de zi! 1179 01:49:02,271 --> 01:49:06,276 - Spune-i la revedere prințului tău visat uman. - Nu! 1180 01:49:09,851 --> 01:49:11,849 Bazinele mele de comori! 1181 01:49:39,261 --> 01:49:42,240 Erik! 1182 01:49:46,767 --> 01:49:50,770 - Vino la mal. Ea te va ucide! - Nu te voi parasi. 1183 01:50:02,849 --> 01:50:05,850 Astfel de! 1184 01:50:06,009 --> 01:50:09,005 Dă-mi mâna! 1185 01:50:11,297 --> 01:50:13,298 Nu! 1186 01:50:22,847 --> 01:50:24,076 Ai grijă! 1187 01:50:27,847 --> 01:50:30,841 Acum conduc mările, - 1188 01:50:30,845 --> 01:50:34,850 - și toată lumea este neputincioasă! 1189 01:50:39,561 --> 01:50:41,559 Nu! 1190 01:50:41,584 --> 01:50:44,586 Atunci dragostea adevărată, evident, nu mai înseamnă nimic. 1191 01:51:48,683 --> 01:51:51,332 La revedere, primul iubit. 1192 01:54:33,600 --> 01:54:35,607 Ți-ai dat viața pentru mine. 1193 01:54:38,805 --> 01:54:41,802 Și te-ai luptat să -mi dai viața înapoi. 1194 01:54:44,794 --> 01:54:47,800 Nu m-am luptat singur, tată. 1195 01:54:48,271 --> 01:54:50,282 Erik a fost lângă mine. 1196 01:54:53,852 --> 01:54:57,851 Tot ce contează este că ești în siguranță și acasă. 1197 01:54:59,673 --> 01:55:01,673 Unde-ți aparține. 1198 01:55:35,045 --> 01:55:37,177 - Domnule! - Avem nevoie de o barcă. 1199 01:55:37,246 --> 01:55:40,591 - Grimsby, trebuie să o găsim! - Şi ce dacă? 1200 01:55:45,749 --> 01:55:48,752 Și ce, Erik? 1201 01:55:51,406 --> 01:55:53,403 Copilul meu. 1202 01:55:54,207 --> 01:55:56,225 Ai avut dreptate. 1203 01:55:56,855 --> 01:56:02,388 - Eu urmăream o fată fantastică. - Nu. Nu, m-am înșelat. 1204 01:56:02,413 --> 01:56:04,414 Ea chiar era. 1205 01:56:04,844 --> 01:56:07,294 Și la fel și dragostea ta pentru ea. 1206 01:56:08,487 --> 01:56:10,490 Există doar că… 1207 01:56:12,113 --> 01:56:16,112 că lumile noastre nu sunt făcute pentru a fi împreună. 1208 01:57:01,392 --> 01:57:03,846 Sebastian! 1209 01:57:07,470 --> 01:57:09,468 E o minciuna. 1210 01:57:22,844 --> 01:57:24,679 Da, Majestatea Voastră. 1211 01:57:26,147 --> 01:57:29,288 Întotdeauna am încercat să fac ceea ce este mai bine pentru oamenii noștri. 1212 01:57:29,850 --> 01:57:34,718 - Da, Majestatea Voastră. - Și cel mai bine pentru fiicele mele. 1213 01:57:34,848 --> 01:57:37,514 Cu siguranță, Majestatea Voastră. 1214 01:57:37,571 --> 01:57:41,944 Am făcut tot ce am putut să o fac fericită. 1215 01:57:44,843 --> 01:57:47,840 Nu in totalitate. 1216 01:57:56,048 --> 01:57:59,047 Își dorește o viață diferită de cea pe care mi-am plănuit-o. 1217 01:57:59,269 --> 01:58:02,261 Ea a încercat să-ți spună. 1218 01:58:03,847 --> 01:58:06,426 Dar nu o voi putea proteja. 1219 01:58:06,740 --> 01:58:12,074 Eu spun mereu că copiii ar trebui să fie liberi să-și trăiască propria viață. 1220 01:58:12,102 --> 01:58:15,099 - Ei bine, mereu spui asta? - Aşa ceva, da. 1221 01:58:18,848 --> 01:58:23,838 - Atunci a mai rămas o singură problemă. - Ce problemă, Maiestate? 1222 01:58:24,853 --> 01:58:28,848 Cât de mult îmi va fi dor de micuța mea dragă. 1223 01:58:59,849 --> 01:59:02,845 Caine bun. Poftim. 1224 01:59:12,847 --> 01:59:15,834 Din nou? 1225 01:59:27,848 --> 01:59:29,856 Max? 1226 02:00:24,559 --> 02:00:28,608 Să vă binecuvânteze pe amândoi. 1227 02:00:29,710 --> 02:00:32,709 - Este o veste magică! - Ce se întâmplă, Grims? 1228 02:00:32,734 --> 02:00:36,730 Regina a crezut că voi doi ar trebui să vă luați rămas bun. 1229 02:00:36,847 --> 02:00:40,846 - Mulțumesc, Majestate. - Tu ești cel care trebuie să mulțumești. 1230 02:00:41,004 --> 02:00:45,301 Urăsc să-mi iau rămas bun, dar mai avem ceva de sărbătorit. 1231 02:00:45,463 --> 02:00:49,622 Lumile noastre s-au înțeles greșit de prea mult timp. 1232 02:00:49,745 --> 02:00:52,744 Căsătoria ta marchează un nou început pentru noi. 1233 02:00:53,146 --> 02:00:57,144 - Da. Este un început. - Bine. 1234 02:00:57,485 --> 02:01:00,488 Du-te și creează o lume nouă. 1235 02:01:00,766 --> 02:01:03,764 Sau ce trebuie să faci ca să nu rămânem în urmă. 1236 02:01:03,847 --> 02:01:07,844 Asta nu sună ca mama. Ce i-ai făcut? 1237 02:01:07,902 --> 02:01:09,908 Pleacă cu voi băieți. 1238 02:01:10,309 --> 02:01:13,327 Te-ai hotărât unde să mergi mai întâi? 1239 02:01:13,856 --> 02:01:16,844 - Ape neexplorate. - Da. 1240 02:01:16,909 --> 02:01:20,906 O sirenă și un bărbat. Cine l-ar fi crezut? 1241 02:01:24,849 --> 02:01:26,840 Uite cine e aici. 1242 02:01:26,844 --> 02:01:28,852 - Avem ceva pentru tine, Ariel. - Da. 1243 02:01:28,856 --> 02:01:32,333 - Ceva ce aproape ai pierdut. - Unde este? 1244 02:01:32,466 --> 02:01:34,472 Tu stai pe el, pasăre. 1245 02:01:36,846 --> 02:01:39,833 Mica mea sirenă. 1246 02:01:41,269 --> 02:01:45,559 Ai grijă de ea pentru mine. Sper să provoace mai puține probleme decât mine. 1247 02:01:45,637 --> 02:01:47,856 Am avut dreptate în privința jumperului, nu? 1248 02:01:48,523 --> 02:01:50,526 Da, ai avut, Skrallde. 1249 02:01:50,843 --> 02:01:54,836 - Nu vei fi plecat prea mult, nu-i așa? - Desigur că nu. 1250 02:01:54,840 --> 02:01:56,887 M-am întors pentru următoarea Lună Coral. 1251 02:01:57,362 --> 02:02:01,347 Da, nu trebuie să întârzii de data asta. 1252 02:02:20,398 --> 02:02:21,893 Sunteţi gata? 1253 02:02:24,467 --> 02:02:27,478 Da. Da, sunt gata. 1254 02:03:07,861 --> 02:03:10,849 Iubitul meu copil. 1255 02:03:14,268 --> 02:03:17,252 Erik. 1256 02:03:19,848 --> 02:03:22,547 Mulțumesc că m-ai auzit. 1257 02:03:23,500 --> 02:03:26,852 Nu ar fi trebuit să renunți la voce pentru a fi auzit. 1258 02:03:27,113 --> 02:03:29,148 Dar acum ascult. 1259 02:03:30,971 --> 02:03:33,641 Și voi fi mereu aici pentru tine. 1260 02:03:34,849 --> 02:03:36,625 Toți ne dorim asta. 1261 02:04:20,843 --> 02:04:23,851 Te iubesc tata. 1262 02:05:10,215 --> 02:05:15,210 Da, algele marine sunt întotdeauna cele mai verzi în iazul cu pești al vecinului 1263 02:05:15,214 --> 02:05:20,210 spui că vrei să mergi pe pământ, dar asta este un păcat și o rușine 1264 02:05:20,214 --> 02:05:25,210 aici jos, în lumea mării, este tot ce îți pasă 1265 02:05:25,214 --> 02:05:30,215 și fericirea pentru tine aici este ce vrei mai mult? 1266 02:05:30,219 --> 02:05:34,221 Marea este frumoasă Marea este frumoasă 1267 02:05:35,220 --> 02:05:37,228 toți sunt excitați aici pe umed 1268 02:05:38,208 --> 02:05:39,222 totul este pentru decor 1269 02:05:40,220 --> 02:05:42,229 sus pe uscat, munca este grea 1270 02:05:43,209 --> 02:05:45,216 soarele este fierbinte și viața este scurtă 1271 02:05:45,220 --> 02:05:48,208 aici putem înota, pluti și visăm 1272 02:05:48,212 --> 02:05:49,226 marea este frumoasa 1273 02:05:54,209 --> 02:05:58,229 iar peștii de aici sunt fericiți aici, probabil că stropesc atât de veseli 1274 02:05:59,209 --> 02:06:03,229 acolo sus, peștele devine atât de plat și stropește când sunt prăjiți 1275 02:06:04,209 --> 02:06:08,228 te tin in acvarii, da, suna complet baroc 1276 02:06:09,208 --> 02:06:13,215 dar este doar pentru a te păstra pentru ziua când ești fiert 1277 02:06:13,219 --> 02:06:15,228 oh nu marea e frumoasa 1278 02:06:16,227 --> 02:06:19,208 marea este frumoasa 1279 02:06:19,212 --> 02:06:21,223 nimeni nu este bătut curat și jupuit 1280 02:06:21,227 --> 02:06:23,216 oprit cu verde 1281 02:06:24,213 --> 02:06:29,210 bărbații ne văd doar ca hrană aici ești liber, proaspăt și fericit 1282 02:06:29,214 --> 02:06:31,226 bucuria de a trăi bule aici între gopler 1283 02:06:31,230 --> 02:06:35,215 - marea este frumoasă - marea este frumoasă 1284 02:06:35,219 --> 02:06:36,225 - marea este frumoasă - da, copilul meu 1285 02:06:36,229 --> 02:06:39,210 da, aici ne putem juca cu troleu si troleu 1286 02:06:39,214 --> 02:06:41,218 - muzică bună - muzică bună 1287 02:06:41,222 --> 02:06:46,222 ascultați o raie și un sturion au cel mai bun auz 1288 02:06:46,226 --> 02:06:49,211 urmați melodia auziți armonia 1289 02:06:49,215 --> 02:06:51,219 marea este frumoasa 1290 02:06:53,218 --> 02:06:54,221 se ea 1291 02:06:54,225 --> 02:06:57,209 o anghila loveste otel un ta'r rece pe drum 1292 02:06:57,213 --> 02:06:59,222 macroul joaca sel' pe branhii si solzi 1293 02:06:59,226 --> 02:07:02,213 un tun la trombon un somon cântă la saxofon 1294 02:07:02,217 --> 02:07:04,214 un cod împinge codul în suflet 1295 02:07:04,218 --> 02:07:07,210 da, un rac folosește snaps, un hering înnebunește complet 1296 02:07:07,214 --> 02:07:09,221 un melt și un erou au ritm și stil 1297 02:07:09,225 --> 02:07:12,213 o vrabie ta'r butoi cu trat-tratterat 1298 02:07:12,217 --> 02:07:14,228 pește-trâmbiță dă o pufătură 1299 02:07:21,213 --> 02:07:24,209 - da, marea e frumoasa - marea e frumoasa 1300 02:07:24,213 --> 02:07:26,223 - marea este frumoasă - marea este frumoasă 1301 02:07:26,227 --> 02:07:31,222 când o sardină „începe beguina” petrecerea a început 1302 02:07:31,226 --> 02:07:34,209 sus pe uscat este doar nisip 1303 02:07:34,213 --> 02:07:36,223 pentru noi sunt apa cea mai pură 1304 02:07:36,227 --> 02:07:39,212 stridii care se stoarce împărțite în voturi 1305 02:07:39,216 --> 02:07:41,223 marea este frumoasa 1306 02:07:41,227 --> 02:07:44,212 fiecare creveți mic își ia coaja 1307 02:07:44,216 --> 02:07:46,221 marea este frumoasa 1308 02:07:46,225 --> 02:07:49,212 ascultă melcii noștri „Totur til Vejle” 1309 02:07:49,216 --> 02:07:51,223 Acesta este, printre altele, motivul pentru care apa 1310 02:07:51,227 --> 02:07:54,211 e atât de drăguț să stai în cuvertură 1311 02:07:54,215 --> 02:07:56,231 marea este frumoasa 1312 02:07:59,225 --> 02:08:02,208 și 1313 02:14:07,222 --> 02:14:10,222 Traducere: Serviciul de text scandinav Jesper Buhl