1 00:00:40,083 --> 00:00:41,583 1795 ஆம் வருடம். 2 00:00:42,208 --> 00:00:43,416 இந்தியா. 3 00:00:46,541 --> 00:00:48,875 ஈஸ்ட் இந்தியா கம்பெனி வியாபாரம் செய்ய வந்தார்கள். 4 00:00:49,458 --> 00:00:52,000 ஆனால் இப்போது, அந்த கம்பெனி நம்மை ஆள்கிறார்கள். 5 00:00:52,083 --> 00:00:53,375 ஹிந்துஸ்தான். 6 00:00:53,458 --> 00:00:56,250 அவர்கள் ஒவ்வொன்றாக பல அரசுகளை கைப்பற்றி விட்டனர். 7 00:00:56,916 --> 00:00:57,958 அவர்களை அடிமைகளாக்கினர். 8 00:00:59,958 --> 00:01:01,625 தற்போது வரை, 9 00:01:02,416 --> 00:01:03,833 ரவ்னாக்பூர் மட்டுமே எஞ்சி உள்ளது. 10 00:01:27,958 --> 00:01:29,375 தாய் மண்ணை நீங்கள் தான் காப்பாற்ற வேண்டும். 11 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 இது யார்? 12 00:01:34,583 --> 00:01:35,583 கண்டுபிடிங்க. 13 00:01:36,000 --> 00:01:38,416 ரவ்னாக்பூரின் அழகான... 14 00:01:39,791 --> 00:01:42,083 குறும்பு மகள், ஜஃபீரா. 15 00:01:48,666 --> 00:01:50,833 -என்ன செய்து கொண்டு இருக்கிறாய்? -பற்களை பிடிங்கி கொண்டு இருக்கிறேன். 16 00:01:50,916 --> 00:01:51,916 அப்படியா, ஏன்? 17 00:01:52,208 --> 00:01:54,000 ஏனென்றால் நான் தசரா அன்று இரண்டு பற்களை இழந்தேன். 18 00:01:55,083 --> 00:01:56,208 அவைகள் இன்னும் வளரவில்லை. 19 00:02:01,666 --> 00:02:03,000 -அவர் யார்? -குடாபக்ஷ். 20 00:02:03,875 --> 00:02:04,875 சரி, நான் எங்கே இருக்கிறேன்? 21 00:02:04,958 --> 00:02:07,875 என் பெற்றோர் உள்ளே இருக்கிறார்கள். அஸ்லாம் படித்துக் கொண்டு இருக்கிறார். 22 00:02:08,208 --> 00:02:11,208 குடாபாக்ஸும் நானும் அரண்மனையை காவல் காக்கிறோம். 23 00:02:12,250 --> 00:02:14,125 இப்போது நாம் வீட்டிற்கு போகலாமா, தைரியமான வீரனே? 24 00:02:14,208 --> 00:02:15,208 வேண்டாம். 25 00:02:15,750 --> 00:02:19,291 வா போகலாம் அல்லது உன் அம்மா என் பல்லை உடைப்பார். 26 00:02:19,791 --> 00:02:21,958 உங்கள் மனைவியைப் பார்த்து நீங்கள் பயப்படக் கூடாது. 27 00:02:23,333 --> 00:02:24,333 இப்போது, வா போகலாம். 28 00:02:39,916 --> 00:02:41,708 -அதை என்னிடம் கொடு. -நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 29 00:02:41,791 --> 00:02:43,125 -எனக்கு தேவையானது எனக்கு வேண்டும். -ஐயா. 30 00:02:43,208 --> 00:02:46,541 -என் பொருட்களை உடைக்காதீர்கள்! -இப்போது ஓடி போ, முட்டாள் கிழவனே! 31 00:02:46,625 --> 00:02:48,541 -நான் ஏழை மனிதன், ஐயா. -அதைப்பற்றி எனக்கு கவலை இல்லை. 32 00:02:48,625 --> 00:02:49,791 -என்ன நடக்கிறது? -என்னிடம் கொடுங்க. 33 00:02:50,500 --> 00:02:51,791 இது என்ன முட்டாள்தனம்? 34 00:02:51,875 --> 00:02:55,583 ஐயா, அவர்கள் பணம் கொடுக்காமல் என்னிடம் உள்ள பொருட்களை எடுத்துக் கொண்டனர். 35 00:02:58,750 --> 00:03:00,291 அவர்கள் சொல்கிறார்கள், கம்பெனி சட்டப்படி 36 00:03:00,375 --> 00:03:02,291 அவர்கள் எதை வேண்டுமானாலும் எடுத்துக் கொள்ளலாமாம். 37 00:03:02,708 --> 00:03:04,750 கம்பெனி ஆட்சி இங்கே நடக்கவில்லை. 38 00:03:05,541 --> 00:03:06,541 ஒரு போதும் நடக்காது. 39 00:03:06,625 --> 00:03:07,666 மாட்சிமை பொருந்திய அரசரே வாழ்க! 40 00:03:07,750 --> 00:03:09,458 -அரசரே வாழ்க! -மாட்சிமை மிக்க அரசரே வாழ்க! 41 00:03:10,458 --> 00:03:11,750 இங்கிருந்து செல்லுங்கள். 42 00:03:12,666 --> 00:03:13,833 திரும்பி வராதீர்கள். 43 00:03:14,250 --> 00:03:15,625 இங்கிருந்து செல்லுங்கள்! 44 00:03:15,958 --> 00:03:17,208 கடவுள் அரசரை ஆசீர்வதிப்பாராக. 45 00:03:36,375 --> 00:03:37,583 ஏதேனும் செய்திகள் உண்டா? 46 00:03:42,166 --> 00:03:45,625 அதில் ஆபத்து இருக்கிறது என்றால், ஏன் அஸ்லாம், குடாபக்ஷ்சை அனுப்பினீர்கள்? 47 00:03:51,791 --> 00:03:52,791 நான் அனுப்பத்தான் வேண்டும். 48 00:03:53,416 --> 00:03:56,416 குடாபாஸ்க் ஒரு போர் வீரன். அஸ்லாம் ஒரு சிறுவன். 49 00:03:56,875 --> 00:03:58,041 அவன் என் மகனும் கூட. 50 00:03:58,958 --> 00:04:00,125 அனுப்ப வேண்டிய அவசியம் என்ன? 51 00:04:00,458 --> 00:04:02,166 நம்முடைய வீரத்தை இப்போது நாம் காட்டாமல் விட்டால் 52 00:04:04,541 --> 00:04:05,750 அடிமைபடப்போவது நிச்சயம். 53 00:04:31,416 --> 00:04:34,750 குடாபாஸ்க், அஸ்லாம் இருவரும் 20 பேருடன் துர்காபூருக்கு உதவி கேட்டு சென்றுள்ளனர். 54 00:04:35,041 --> 00:04:36,250 ஆனால் அவர்கள் திரும்பி வரவில்லை. 55 00:04:36,458 --> 00:04:38,166 நாம் இனி ஒருபோதும் காத்திருக்க வேண்டாம். 56 00:04:39,291 --> 00:04:40,291 கவனத்தில் கொள்ளுங்கள், என் நண்பர்களே. 57 00:04:43,041 --> 00:04:44,166 நாம் தாக்க வேண்டும். 58 00:04:45,583 --> 00:04:48,250 கம்பெனியின் அரண்மையை கைப்பற்ற வேண்டும். 59 00:04:48,500 --> 00:04:49,791 இப்போது நாம் செயல்படாவிட்டால், 60 00:04:50,666 --> 00:04:54,166 மற்ற அரசுகளை போல, க்ளைவ் நம்மையும் அடிமையாக்கி விடுவான். 61 00:04:56,375 --> 00:04:57,666 கம்பெனியின் அரண்மனையில் நாளை 62 00:04:59,208 --> 00:05:01,041 இந்த கொடி ஏற்றப்பட வேண்டும். 63 00:05:02,208 --> 00:05:03,208 மாட்சிமை மிக்க அரசரே! 64 00:05:03,875 --> 00:05:05,375 தயவு செய்து இங்கே வாருங்கள். 65 00:05:20,291 --> 00:05:22,083 அவரை விருந்தினர் போல அழையுங்கள். 66 00:05:23,333 --> 00:05:25,333 ஆனால், நான் ஒரு சமிக்ஞை கொடுத்தால், 67 00:05:26,583 --> 00:05:29,583 அதாவது, அவர் விருந்தினராக இல்லாமல், எதிரியாக இருந்தால் சமிக்ஞை கொடுப்பேன். 68 00:06:04,625 --> 00:06:06,041 வாழ்த்துக்கள், திரு மிர்ஷா. 69 00:06:06,708 --> 00:06:10,041 உங்களுக்கு இந்த நேரத்தில் சிரமம் கொடுத்ததற்கு மன்னிக்கவும். 70 00:06:10,500 --> 00:06:12,166 ஒரு சிரமமும் இல்லை. 71 00:06:12,958 --> 00:06:14,041 திரு. க்ளைவ். 72 00:06:15,333 --> 00:06:18,333 சொல்லுங்கள், நான் எப்படி உங்களுக்கு உதவ முடியும்? 73 00:06:45,166 --> 00:06:47,958 சரி, நீங்கள் எங்களுடன் நண்பனாக இருப்பது பற்றி யோசித்தீர்களா? 74 00:06:48,041 --> 00:06:50,916 நீங்கள் நட்பு என்ற பெயரில் வியாபாரம் என்று சொல்லி அடிமைத்தனம் செய்ய முயல்கிறீர்கள். 75 00:06:51,625 --> 00:06:53,625 நாங்கள் வியாபாரிகள், திரு மிர்ஷா 76 00:06:54,458 --> 00:06:56,041 நாங்கள் செய்வது வியாபாரம் தான். 77 00:06:56,125 --> 00:06:58,083 இருந்தாலும் அரசுக்காக ஆசைப்படுவது. 78 00:07:01,208 --> 00:07:02,333 கூடிய விரைவில் 79 00:07:02,916 --> 00:07:06,416 வியாபாரிகள் எல்லா அரசர்களையும் கட்டுபடுத்துவார்கள். 80 00:07:06,708 --> 00:07:07,916 உங்களுக்கு ஜோதிடமும் தெரியுமா? 81 00:07:08,791 --> 00:07:10,000 இல்லை, ஒரு சந்தர்ப்பவாதி 82 00:07:11,458 --> 00:07:12,583 சந்தர்ப்பங்களை நான் தவற விடுவதில்லை 83 00:07:13,541 --> 00:07:15,750 உண்மையை பார்க்காமல் இருப்பதில்லை. 84 00:07:16,041 --> 00:07:17,041 உண்மையாகவா? 85 00:07:32,000 --> 00:07:34,666 நீங்கள் உண்மையை மறைக்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும் 86 00:07:35,625 --> 00:07:37,458 உங்களின் பாட்டில் உள்ள வார்த்தைகளில். 87 00:07:39,250 --> 00:07:40,875 உதாரணமாக, உங்கள் தேநீர் கோப்பை. 88 00:07:40,958 --> 00:07:43,500 உங்கள் தேநீர் கோப்பை வாசனை 89 00:07:44,208 --> 00:07:46,416 வித்தியாசமாக இருக்கு 90 00:07:47,625 --> 00:07:50,208 உங்கள் கோட்டையிலேயே தயாரிக்கபட்டது 91 00:07:51,958 --> 00:07:52,958 வெடி மருந்து. 92 00:07:57,541 --> 00:07:59,833 மேலும் மிகப்பெரிய உண்மை 93 00:08:01,625 --> 00:08:02,625 இந்த பாட்டில் மறைக்கப்பட்டுள்ளது. 94 00:08:08,333 --> 00:08:09,958 "இரட்டை நாள்களின் மதிய நேரத்தில், 95 00:08:10,958 --> 00:08:12,833 சந்திரன் இல்லாத ராத்திரியில், 96 00:08:13,791 --> 00:08:16,875 கால்களை அகற்றி ஒரு சந்தனமர குதிரை 97 00:08:17,708 --> 00:08:20,458 ஆபத்தான பாவிகளை அழிக்க வரும்." 98 00:08:23,125 --> 00:08:25,458 இது ஒரு சதி திட்டம் போல் உள்ளது 99 00:08:26,750 --> 00:08:28,958 ஒரு கவிதை என்பதை விட. 100 00:08:35,000 --> 00:08:38,083 என் மகன், அஸ்லாம், இந்த புத்தகத்தில் சில கவிதைகளை எழுதினான். 101 00:08:38,708 --> 00:08:41,750 அது உங்களுக்கு எதிரான கிளர்ச்சியின் வெளிப்பாடு தான். 102 00:08:46,333 --> 00:08:47,916 இந்த புத்தகம் அவனிடம் இருந்தது. 103 00:08:50,375 --> 00:08:53,083 அப்படி என்றால் என் மகன் அஸ்லாம் வீர மரணம் அடைந்து விட்டான். 104 00:08:55,333 --> 00:08:56,833 ஏனெனில் இந்த புத்தகம் தற்போது உங்களிடம் உள்ளது. 105 00:08:58,375 --> 00:09:00,416 திரு மிர்ஷா, தற்போது அது உங்களைப் பொருத்தது. 106 00:09:02,583 --> 00:09:03,875 என் வாழ்க்கை உங்கள் கைகளில். 107 00:09:06,625 --> 00:09:10,291 அதனால்... நான் உங்களிடம் ஒன்று காட்ட வேண்டும் 108 00:09:28,125 --> 00:09:29,125 அஸ்லாம். 109 00:09:30,541 --> 00:09:31,875 அப்பா. 110 00:09:33,541 --> 00:09:36,375 திரு மிர்ஷா, நாம் நண்பர்களாக இருப்போம். 111 00:09:40,208 --> 00:09:41,958 எதிரிகளாக இருப்பது உங்களுக்கு ஆபத்து. 112 00:10:15,083 --> 00:10:17,583 சிக்கந்தர் பேய்க் 113 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 உங்களுக்கு தேவையானது கிடைத்து விட்டது 114 00:10:25,000 --> 00:10:26,583 இப்போது என் மகனை விடுவியுங்கள். 115 00:10:28,583 --> 00:10:29,583 உறுதியாக. 116 00:10:39,541 --> 00:10:40,791 விடுதலை. 117 00:13:20,916 --> 00:13:22,875 குடாபாஸ்க்! 118 00:13:39,250 --> 00:13:40,291 ஜஃபீரா! 119 00:14:20,666 --> 00:14:24,500 அப்பா! 120 00:16:05,500 --> 00:16:10,541 11 வருடங்களுக்கு பிறகு 121 00:16:11,958 --> 00:16:14,916 -ராம் கிழாவன், நுழைவு வாயிலை மூடு. -சரி. 122 00:16:15,000 --> 00:16:17,708 -நான் சொல்லும் வரை திறக்காதே. -சரி 123 00:16:28,833 --> 00:16:30,666 தற்போது, இந்த சாலை கம்பெனிக்கு சொந்தமானது 124 00:16:31,083 --> 00:16:35,500 இந்த வழியாக செல்ல வேண்டுமென்றால் நீங்கள் ஒரு அனா வரியாக செலுத்த வேண்டும். 125 00:16:36,166 --> 00:16:39,250 ஒரு தலைக்கு ஒரு அனா. மொத்தம் எத்தனை பேர்? 126 00:16:40,625 --> 00:16:42,958 நாற்பது? இப்போது நாற்பது அனா கொடுங்கள். 127 00:16:51,541 --> 00:16:54,375 ஏய், அங்கேயே நில்! 128 00:16:55,375 --> 00:16:57,000 ஏய்! நில்! 129 00:17:03,958 --> 00:17:06,291 அரசாங்க சோதனை சாவடியை நீ பார்க்க வில்லையா? 130 00:17:06,375 --> 00:17:08,416 நீங்கள் வரி செலுத்தினால் மட்டுமே தொடர்ந்து பயணம் செய்ய முடியும். 131 00:17:09,458 --> 00:17:10,541 வரியா? 132 00:17:10,625 --> 00:17:15,125 இந்த சாலை கம்பெனிக்கு சொந்தமானது. வரி செலுத்தினால் மட்டுமே செல்ல முடியும். 133 00:17:15,208 --> 00:17:16,625 ஒருவருக்கு ஒரு அனா வரி. 134 00:17:20,208 --> 00:17:22,166 -யார் கொடுக்க வேண்டும்? வேலையாளா முதலாளியா -என்ன? 135 00:17:22,916 --> 00:17:25,458 வேலையாளும், முதலாளியும் சேர்ந்து பயணம் செய்தால், 136 00:17:29,208 --> 00:17:30,333 யார் கொடுக்க வேண்டும்? 137 00:17:30,416 --> 00:17:31,875 முதலாளி தான் கொடுக்க வேண்டும். 138 00:17:31,958 --> 00:17:34,125 ஐயா, பணத்தை என் முதலாளியிடம் பெற்றுக் கொள்ளுங்கள். 139 00:17:34,458 --> 00:17:35,583 உன் முதலாளி யார்? 140 00:17:36,041 --> 00:17:39,166 எல்லா கவர்னர்களையும் விட மேலானவர். தன்னிகர் இல்லாத ஒரே ஒரு 141 00:17:39,458 --> 00:17:43,125 நவாப் பித்ருதீன் ஹாகிமுதீன், மாண்புமிகு திரு. கான். 142 00:17:44,416 --> 00:17:46,791 முதலாளி, இவரிடம் பணம் கொடுங்க, நாம் இங்கிருந்து போகலாம். 143 00:17:47,041 --> 00:17:49,583 முட்டாளே! ஒரு கழுதையை போய் உன் முதலாளி என்று சொல்கிறாயே? 144 00:17:49,666 --> 00:17:52,208 நான் ஒங்கி ஒரு அறை கொடுக்கிறேன்! சுற்றி உள்ளவர்களை முட்டாளாக்காதே. 145 00:17:52,291 --> 00:17:53,416 ஆய்வாளரே! 146 00:17:53,500 --> 00:17:55,875 சில நேரங்களில், இதை நம்புவது கடினம், ஆனால் அது தான் உண்மை. 147 00:17:56,375 --> 00:17:57,458 அவனைப் பாருங்கள் 148 00:17:57,541 --> 00:18:00,833 அவன் தான் என் முதலாளி, கவர்னர், நான் அவனின் வேலையாள். 149 00:18:00,916 --> 00:18:03,583 ஒருவேளை உங்களுக்கு இதை நம்புவதற்கு கடினமாக இருக்கலாம். ஆனால் அவன் ஒரு கவர்னர் 150 00:18:03,666 --> 00:18:05,208 கம்பெனி இங்கே வந்ததில் இருந்து, 151 00:18:05,291 --> 00:18:08,708 பல இளவரசர்களை கழுதையை போலத்தான் நடத்துகிறார்கள். 152 00:18:08,791 --> 00:18:11,375 அவர்களும் கழுதைகள் போல நடந்து கொள்ளலாம். ஆனால் பார்க்க அதுபோல இருக்க மாட்டார்கள். 153 00:18:13,416 --> 00:18:15,583 ஆய்வாளரே, அவன் நகைச்சுவையாளன்! 154 00:18:15,791 --> 00:18:18,875 பார்ப்பது தான் நம்பிக்கை. அதை வெளிப்படையாக சொல்ல தேவையில்லை. 155 00:18:18,958 --> 00:18:20,541 அவர் அதிக அறிவுடையவன். 156 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 -அவர் எந்த மாகாணத்திற்கு கவர்னர்? -சாமன்பூர். 157 00:18:24,083 --> 00:18:25,541 அவன் கம்பெனியை நம்பினான். 158 00:18:25,750 --> 00:18:29,833 இப்போது, தனது சொந்த சாலையை பயன்படுத்த அவன் வரி செலுத்த வேண்டுமா? 159 00:18:30,625 --> 00:18:31,625 அவன் கட்டாயமாக வரி செலுத்த வேண்டும். 160 00:18:31,833 --> 00:18:34,375 போதும், ஆய்வாளரே. 161 00:18:34,750 --> 00:18:38,583 எங்களுக்கு தாமதம் ஆகிறது. நான் அவருக்கும் சேர்த்து பணம் கொடுக்கிறேன் 162 00:18:38,666 --> 00:18:39,666 ஐயா! 163 00:18:41,208 --> 00:18:43,083 உங்கள் தானத்தை நான் ஏற்றுக் கொள்ள மாட்டேன் 164 00:18:43,458 --> 00:18:45,500 நான் உங்களுக்காக வேலை செய்கிறேன். 165 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 நான் உங்களுடன் வந்து உங்களை மகிழ்ச்சி படுத்துகிறேன். 166 00:18:48,375 --> 00:18:50,500 நீங்கள் அதை ரசிப்பீர்கள். 167 00:18:51,000 --> 00:18:53,791 அவர் நகைச்சுவையான ஆள். உன் பெயர் என்ன? 168 00:18:54,625 --> 00:18:55,833 ஃபிராங்கி மல்லாஹ் 169 00:18:56,541 --> 00:18:59,166 நான் கோபால்பூரில் இருந்து வருகிறேன். கவ்ன்பூர் மாவட்டம், அவ்டா. 170 00:19:03,916 --> 00:19:05,250 எல்லாரும் கடவுள் சிவனை புகழுங்கள். 171 00:19:16,458 --> 00:19:20,291 நான் உறுதி கூறுகிறேன், இது தான் உங்கள் வாழ்க்கையின் சுவையான உணவு. 172 00:19:20,708 --> 00:19:23,541 அது பரவாயில்லை, ஃபிராங்கி 173 00:19:23,875 --> 00:19:26,166 வேறு ஏதாவது சிறப்பானவை இல்லையே? 174 00:19:28,000 --> 00:19:31,333 தேவதைகள் விளையாட இடம் கேட்டபோது, அவர்கள் பூமியை காட்டினார்கள். 175 00:19:31,791 --> 00:19:33,958 உங்களுக்கு அதிர்ஷ்டம் இருந்தால், நல்ல செயல்கள் இங்கும் நடக்கலாம். 176 00:20:58,958 --> 00:21:01,416 அவனை கொல்ல வேண்டாம். கொள்ளையடித்துவிட்டு போக விடுங்க. 177 00:21:09,250 --> 00:21:10,833 இந்த திருடர்கள் கவனக்குறைவாக இருக்கின்றனர். 178 00:21:11,791 --> 00:21:12,958 இவன் மோதிரத்தை கழற்ற மறந்து விட்டார்கள். 179 00:21:13,541 --> 00:21:16,041 செத்தவன் போல் நடி, இல்லையென்றால் அவர்கள் உண்மையிலேயே உன்னை கொல்வார்கள். 180 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 ஐயா. 181 00:21:36,708 --> 00:21:37,916 மொத்தம் ஏழு பேர் பயணிகள். 182 00:21:38,458 --> 00:21:40,666 எனக்கு 35 ரூபாய் கொடுங்க. ஒரு தலைக்கு 5 ரூபாய். 183 00:21:41,791 --> 00:21:44,416 எனக்கு 35 அழகான வெள்ளி நாணயங்களை காட்டுங்கள். 184 00:21:44,791 --> 00:21:46,375 மேலும் ஒரு அனா, சாலை வரிக்காக. 185 00:21:47,458 --> 00:21:48,625 நீ எங்களை முட்டாளாக்க பார்க்கிறாயா? 186 00:21:49,666 --> 00:21:52,708 இவையெல்லாம் என் கடின உழைப்புக்கு. அவர்களை பல மைல்கள் பின் தொடர்ந்து வந்தேன். 187 00:21:53,166 --> 00:21:55,125 -நான் உனக்கு இருபது ரூபாய் தருகிறேன். -முப்பத்தி இரண்டு. 188 00:21:55,583 --> 00:21:56,666 இருபத்தி இரண்டு. 189 00:21:57,208 --> 00:22:00,125 இது ஆபத்தான வேலை. கஞ்சத்தனமாக இருக்காதே. 190 00:22:00,791 --> 00:22:02,291 28 ரூபாய்க்கு மேல் கிடையாது. அவ்வளவு தான். 191 00:22:02,708 --> 00:22:05,125 நான் 30 ரூபாய் எடுத்துக் கொள்கிறேன். எனக்கு இந்த 2 பித்தளை பானைகள் தட்டுகள். 192 00:22:45,333 --> 00:22:47,875 தயவுசெய்து எண்ணி பாருங்கள், ஐயா. இவை அனைத்தும் எனக்கு தானா? 193 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 ஆமாம். 194 00:22:49,708 --> 00:22:52,041 சொன்ன சொல் தவற மாட்டேன். 195 00:22:53,083 --> 00:22:55,583 நான் 20 கொள்ளைகாரர்களை பிடித்து கொடுப்பதாக சொன்னேன். ஆனால் அவர்கள் 21 பேர். 196 00:22:55,666 --> 00:22:56,916 நீ நன்றாக கணக்கு போடுகிறாய். 197 00:22:59,583 --> 00:23:03,583 ஐயா, ஒரு கொள்ளைகாரனுக்கு 10 தங்க நாணயங்கள் அதனால் 200 நாணயங்கள் கொடுக்க வேண்டும். 198 00:23:04,500 --> 00:23:05,916 நாங்கள் உனக்கு 100 நாணயங்கள் கொடுப்பதாக ஒப்புக்கொண்டுள்ளோம். 199 00:23:06,166 --> 00:23:09,666 ஐயா, நான் பல கொள்ளைகாரர்களை உங்களிடம் பிடித்துக் கொடுத்து உள்ளேன். 200 00:23:10,041 --> 00:23:12,666 உங்களுக்காக என் வாழ்க்கையையே ஆபத்தாக்கி கொண்டுள்ளேன். 201 00:23:12,958 --> 00:23:15,625 "ஃபிராங்கி, இதோ 200 நாணயங்கள் உன் கடின உழைப்பிற்காக, மேலும் 100 202 00:23:15,708 --> 00:23:16,958 நாணயங்கள் இனாம்" என்று நீங்கள் சொல்ல வேண்டும். 203 00:23:17,583 --> 00:23:20,000 நல்லது, என் உயர் அதிகாரி வரும் வரை காத்திரு. 204 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 ஐயா. 205 00:23:24,541 --> 00:23:26,416 மேலும் காத்திருக்க என்னால் முடியாது. 206 00:23:27,000 --> 00:23:29,041 நான் ராசுல்புர் உடனடியாக செல்ல வேண்டும். 207 00:23:30,333 --> 00:23:31,666 ஏன் அங்கு போக வேண்டும்? 208 00:23:34,250 --> 00:23:35,791 உங்களுக்கு எப்படி சொல்வது என்றே தெரியவில்லை. 209 00:23:39,041 --> 00:23:40,416 என் பாட்டி இறந்து விட்டார். 210 00:23:43,500 --> 00:23:45,750 நான் உங்களுக்கு உறுதி கொடுத்தேன். அதனால் என் வேலையை முடித்தேன். 211 00:23:47,083 --> 00:23:49,250 இப்போது, பாட்டியின் ஈம சடங்கினை நிறைவேற்ற வேண்டும். 212 00:23:49,500 --> 00:23:50,875 அழுகாதே, நான் பார்க்கிறேன். 213 00:23:51,541 --> 00:23:52,583 இந்தா, சரி நீ போகலாம். 214 00:23:54,375 --> 00:23:55,541 என் அன்பு பாட்டியே! 215 00:23:59,291 --> 00:24:00,875 பாட்டி, என்னை விட்டு ஏன் போய் விட்டாய்? 216 00:24:04,875 --> 00:24:06,458 நவாப், நினைவு படுத்தினார். 217 00:24:07,666 --> 00:24:10,625 என் பாட்டி பெயரால் ஏதாவது தர்மம் செய்ய வேண்டும் என்று சொன்னார். 218 00:24:11,375 --> 00:24:13,416 அவள் எனக்கு பல உதவிகள் செய்துள்ளாள். சரி போகலாம் வா. 219 00:24:45,666 --> 00:24:48,375 -மீண்டும் பார். -இது காலியாக உள்ளது. 220 00:24:48,458 --> 00:24:50,083 -இருக்க முடியாது. திரும்பவும் பார். -அது காலியாக இருக்கிறது. 221 00:24:50,166 --> 00:24:51,625 -நான் ஏற்கனவே உன்னிடம் கூறினேன். -ஓ, இல்லை. 222 00:24:52,166 --> 00:24:53,541 -என்ன நடக்கிறது? -ஐயா. 223 00:24:53,625 --> 00:24:56,541 ஐயா, அவர் என் பொருட்களை ஏற்ற மறுக்கிறார். 224 00:24:56,625 --> 00:24:57,708 -உன்னிடம் ரசீது இருக்கிறதா? -ஆம் இருக்கிறது. 225 00:24:57,791 --> 00:24:58,875 இது காலியாக இருக்கிறது. 226 00:24:59,541 --> 00:25:00,916 -அங்கே என்ன? -இங்கே. 227 00:25:27,125 --> 00:25:28,208 வியக்க வைக்கிறது. 228 00:25:28,958 --> 00:25:30,125 சீக்கிரம், தயவு செய்து! 229 00:25:34,791 --> 00:25:36,916 வாங்க, விரைவாக சரக்குகளை கப்பலில் ஏற்றுங்கள். 230 00:25:37,000 --> 00:25:38,625 -ஹுகும் சிங்! -சரி, கேப்டன். 231 00:25:38,708 --> 00:25:40,125 -நாம் இப்போது பயணம் தொடங்கலாம். -நிச்சயமாக. 232 00:25:41,250 --> 00:25:42,458 என் பொருட்களுக்கு என்ன பதில்? 233 00:25:42,541 --> 00:25:44,166 அடுத்த கப்பலில் எடுத்து செல்லலாம். 234 00:25:44,708 --> 00:25:46,125 -சீக்கிரம், நண்பர்களே. -விரைவாக செய்யுங்கள். 235 00:25:51,833 --> 00:25:54,333 -எல்லாரும் ஏறிவிட்டார்களா? -கடலில் செல்ல தயார். 236 00:29:28,583 --> 00:29:30,833 கிளம்புங்க, சீக்கிரம்! 237 00:30:26,250 --> 00:30:27,375 யார் அது? 238 00:30:27,458 --> 00:30:30,458 ஒரு இந்தியன், நம் எதிரி. 239 00:30:31,333 --> 00:30:33,958 அவன் பெயர் ஆசாத். 240 00:30:53,458 --> 00:30:55,375 ஆசாத் 241 00:30:55,666 --> 00:30:57,916 இவன் என்னை கோபம் கொள்ள செய்கிறான். 242 00:30:58,666 --> 00:31:00,708 இவனால் ஒரே தொல்லை! 243 00:31:00,791 --> 00:31:04,958 என் ராஜ்ஜியத்திலேயே, நீங்கள் என்னை அவமானப் படுத்த உங்களுக்கு என்ன தைரியம்? 244 00:31:05,500 --> 00:31:07,000 ஆனால் நீங்கள் வருத்தப்படவில்லையா. 245 00:31:07,583 --> 00:31:10,875 நான், ஆசாத் மற்றும் அவன் கூட்டத்திற்கு நல்ல பாடம் கற்பிப்பேன். 246 00:31:11,375 --> 00:31:13,291 நீங்கள் ஆசாத்தை ஒரு கிளர்ச்சிக்காரன் என்று நினைக்கலாம். 247 00:31:14,291 --> 00:31:15,458 ஆனால், எங்களுக்கு அவன் ஒரு கொள்ளைக்காரன். 248 00:31:16,500 --> 00:31:17,750 கடவுள் அறிவார். 249 00:31:18,291 --> 00:31:20,375 மக்கள் ஏன் அவன் மேல் மரியாதை வைத்து உள்ளனர் என்று கடவுளுக்குத்தான் தெரியும். 250 00:31:20,791 --> 00:31:21,833 நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 251 00:31:22,791 --> 00:31:27,000 நாங்கள் கேள்விப்பட்டோம், உங்கள் துர்காபூர் ராஜ்ஜியம் அவர்களுக்கு உதவி செய்வதாக. 252 00:31:27,083 --> 00:31:28,541 அவைகள் வதந்திகள், ஐயா! 253 00:31:29,458 --> 00:31:33,583 அவருக்கு எந்த அளவு விசுவாசமாக இருக்கிறேன் என்று திரு.க்ளைவ் அறிவார். 254 00:31:34,041 --> 00:31:36,458 ஆசாத் உடன் நாங்கள் புரியும் போருக்கு நீங்கள் உதவ வேண்டும். 255 00:31:36,750 --> 00:31:38,750 நாங்கள் நெருப்பை நெருப்பால் சண்டையிட்டு வெல்வோம், திரு. க்ளைவ். 256 00:31:38,916 --> 00:31:39,958 ஆசாத்தை தனிமைபடுத்துவோம். 257 00:31:40,125 --> 00:31:43,208 என் ராஜ்யத்தில் யாராவது அவன் பெயரை உச்சரித்தாலே, 258 00:31:43,291 --> 00:31:44,875 அவனை சிறையில் தள்ளுவோம் 259 00:31:45,958 --> 00:31:46,958 நன்றி. 260 00:31:49,291 --> 00:31:50,291 ஆனால், ஐயா. 261 00:31:51,000 --> 00:31:53,875 எங்களுக்கு துப்பாக்கியும் வெடிமருந்துகளும் போரிடுவதற்கு வேண்டும். 262 00:31:54,791 --> 00:31:56,791 நீங்கள் தான் இதை ஏற்பாடு செய்து தர வேண்டும். 263 00:31:58,875 --> 00:31:59,958 உறுதியாக செய்கிறேன். 264 00:32:00,750 --> 00:32:01,916 நன்றி, ஐயா. 265 00:32:12,666 --> 00:32:16,333 அந்த துப்பாக்கிகளும் வெடிமருந்துகளும் ஆசாத் கையில் போய் சேரும். 266 00:32:16,791 --> 00:32:18,708 நான் சங்ராம் சிங்கை நம்பவில்லை. 267 00:32:18,916 --> 00:32:20,208 நான் அவர்கள் யாரையும் நம்பவில்லை. 268 00:32:22,333 --> 00:32:25,916 நீங்கள் மீனை பிடிக்க வேண்டும் என்றால் 269 00:32:27,791 --> 00:32:29,833 தூண்டில் இரை தேவைப்படும். 270 00:32:31,041 --> 00:32:33,625 மக்கள், ஆசாத்தை மீட்பராக நினைக்கின்றனர். 271 00:32:34,250 --> 00:32:37,791 அது போன்ற சிறிய தந்திரங்கள் அவனை பிடிக்க நமக்கு உதவாது. 272 00:32:39,666 --> 00:32:43,125 வேறு ஏதாவது உங்கள் மனதில் உள்ளதா? 273 00:32:43,750 --> 00:32:45,958 நீங்கள் இதுவரை கடந்து வந்திராத அளவு 274 00:32:46,500 --> 00:32:48,958 இரக்கமற்ற மனிதன் 275 00:32:49,666 --> 00:32:52,375 அவன் நம்மை போன்றவன். அவன் பெயர் ஃபிராங்கி. 276 00:32:54,875 --> 00:32:56,416 -இங்கிருந்து செல்! -மன்னிக்கவும் 277 00:33:02,041 --> 00:33:03,875 வாங்க, சுரையா ஜான்! 278 00:33:04,208 --> 00:33:05,625 சுரையா ஜான்! 279 00:33:05,708 --> 00:33:08,666 -சுரையா ஜான்! -சுரையா ஜான்! 280 00:33:08,750 --> 00:33:09,875 சுரையா ஜான்! 281 00:33:09,958 --> 00:33:11,458 சுரையா ஜான்! 282 00:33:11,541 --> 00:33:14,541 -சுரையா ஜான்! -சுரையா ஜான்! 283 00:33:14,625 --> 00:33:16,166 -என்ன செய்கிறாய், சுரையா! -சுரையா ஜான்! 284 00:33:16,250 --> 00:33:18,000 -பிரிட்டிஸ்காரர்கள் பொறுமையின்றி உள்ளனர். -சுரையா ஜான்! 285 00:34:06,041 --> 00:34:08,291 இன்னைக்கு என்னை உடுத்திக்க முடியுமா? 286 00:34:21,625 --> 00:34:22,708 நன்றாக உள்ளது. 287 00:34:23,333 --> 00:34:24,416 என்னை திரும்பவும் அடிப்பாய். 288 00:34:25,083 --> 00:34:27,041 ஆனால் உண்மையை நான் சொன்னால், நீ கடைசியில் அழுவாய். 289 00:34:28,583 --> 00:34:30,625 என் பாட்டி இறந்து விட்டார். நான் என்ன செய்வது? 290 00:34:30,875 --> 00:34:32,666 ஓ, கடவுளே! உன் பாட்டி? 291 00:34:32,916 --> 00:34:34,166 அவள் என்னை மிகவும் அன்பு செய்தவள். 292 00:34:36,083 --> 00:34:37,333 சத்தியமாக. 293 00:34:38,000 --> 00:34:41,625 உனக்காக நான்கு முறை அவள் உயிரை தியாகம் செய்ததில் ஆச்சர்யம் இல்லை, பொறுக்கி. 294 00:34:43,416 --> 00:34:44,958 நீ இந்த கதையை ஏற்கனவே கேட்டு இருக்கிறாயா? 295 00:34:45,250 --> 00:34:47,125 கடந்த முறை, உன் மாமியார் இறந்ததாக கதை கூறினாய். 296 00:34:47,208 --> 00:34:49,166 நீ ஏன் அவர்களுடன் சேர்ந்து இருக்கவில்லை. 297 00:34:50,583 --> 00:34:53,875 -சுரையா, என்ன செய்து கொண்டு இருக்கிறாய்? -நான் வருகிறேன். 298 00:34:56,750 --> 00:34:58,875 எங்கே அவசரமாக செல்கிறாய்? 299 00:35:01,416 --> 00:35:03,333 கம்பெனி கேட்டுக்கொண்டது. 300 00:35:04,916 --> 00:35:06,875 இன்று இரவு சுரையா நிகழ்ச்சி 301 00:35:07,750 --> 00:35:10,833 பிரிட்டிஷ் அதிகாரிகளுக்காக மட்டும் என்று. 302 00:35:12,583 --> 00:35:13,583 அவர்களுக்காக மட்டும். 303 00:35:14,416 --> 00:35:15,416 அப்ப எனக்கு? 304 00:35:20,583 --> 00:35:21,958 கம்பெனி கண்டிப்பான உத்தரவு போட்டுள்ளது. 305 00:35:22,833 --> 00:35:24,500 யாராவது இந்தியர்கள் இந்த நிகழ்ச்சியில், 306 00:35:25,750 --> 00:35:30,458 விருந்தினர்களிடையே தென்பட்டால்... 307 00:35:30,541 --> 00:35:33,333 இந்த இந்தியனின் இதயத் துடிப்பு, 308 00:35:34,458 --> 00:35:37,458 உனக்காக மட்டும் தான் என்று நான் சொன்னால்? 309 00:35:40,541 --> 00:35:41,708 எனக்கு தெரியும், உன் மனதில் உள்ளது, 310 00:35:42,916 --> 00:35:44,625 என்னவென்று, அன்பே. 311 00:35:50,958 --> 00:35:52,625 நீ உண்மையான அன்பை ஏற்க மறுக்கிறாய். 312 00:35:53,250 --> 00:35:56,083 நிறைய காதலர்கள், தங்கள் காதலை, இந்த மூடிய கதவுகளுக்குள் சொல்லி இருக்கிறார்கள். 313 00:35:57,458 --> 00:35:59,416 பிறகு அவர்கள் நழுவி விடுவார்கள். 314 00:36:00,916 --> 00:36:02,041 அந்த மாதிரி காதலர்கள் தான் 315 00:36:02,916 --> 00:36:04,291 பணம் சம்பாதிப்பதற்கு ஒரே வழி. 316 00:36:05,708 --> 00:36:06,916 ஆனால் அவர்களால் என் இதயத்தை வெல்ல முடியாது 317 00:36:09,375 --> 00:36:10,750 உண்மையான அன்பு என்பது 318 00:36:11,125 --> 00:36:13,166 தன் அன்பை தைரியமாக 319 00:36:13,583 --> 00:36:15,333 இந்த உலகம் அறியும் வண்ணம் வெளிப்படுத்த வேண்டும். 320 00:36:18,166 --> 00:36:19,458 ஆனால் நீ நம்பிக்கை இல்லாதவன். 321 00:36:46,166 --> 00:36:47,458 ஐயா! 322 00:36:47,541 --> 00:36:50,041 -ஐயா! -ஐயா! 323 00:36:50,125 --> 00:36:51,291 கொஞ்சம் ஒயின் எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 324 00:37:07,541 --> 00:37:09,583 நீ பிரிட்டிஸ்காரர்களின் ஆசை நாயகி 325 00:37:09,833 --> 00:37:11,583 உண்மையான அன்பின் பிரதிபலிப்பு 326 00:37:12,083 --> 00:37:16,208 நாங்கள் புறக்கணிக்கபடக் கூடிய முட்டாள்கள் எங்கள் பொறுமைய சோதிக்க வேண்டாம். 327 00:37:16,916 --> 00:37:18,583 நீங்கள் பிரிட்டிஷ்காரர்களின் 328 00:37:19,166 --> 00:37:20,916 ஆசை நாயகி உண்மையான அன்பின் பிரதிபலிப்பு 329 00:37:21,541 --> 00:37:24,791 நாங்கள் புறக்கணிக்க படக் கூடிய முட்டாள்கள் எங்கள் பொறுமைய சோதிக்க வேண்டாம். 330 00:37:26,166 --> 00:37:28,250 என் இதயத்தின் ஒலிக்கேற்ப 331 00:37:28,333 --> 00:37:30,541 நீ அருமையான இசையை வாசிக்கிறாய் 332 00:37:30,833 --> 00:37:34,541 நீ துவக்க வரிகளை பாடினாய் இன்னும் ஏராளமான விஷயங்கள் இருக்கிறது 333 00:37:34,625 --> 00:37:38,000 சுரையா, உனக்காக நான் உயிர் தியாகம் செய்ய விரும்புகிறாயா? 334 00:37:39,333 --> 00:37:42,750 சுரையா, உனக்காக நான் உயிர் தியாகம் செய்ய விரும்புகிறாயா? 335 00:37:43,791 --> 00:37:46,083 சுரையா, அங்கேயே உடனே நிறுத்து 336 00:37:46,166 --> 00:37:48,541 உனக்காக நான் உயிர் தியாகம் செய்ய விரும்புகிறாயா? 337 00:37:48,625 --> 00:37:50,958 சுரையா, நீ தான் என் அன்புக்குரியவள் 338 00:37:51,041 --> 00:37:53,166 உனக்காக நான் உயிர் தியாகம் செய்ய விரும்புகிறாயா? 339 00:37:53,250 --> 00:37:56,708 சுரையா, உனக்காக நான் உயிர் தியாகம் செய்ய விரும்புகிறாயா? 340 00:37:58,791 --> 00:38:00,625 நீ என் வீட்டிற்குள் நுழைந்தாய் 341 00:38:00,916 --> 00:38:03,083 உன் தலையை கவிழ்த்துக் கொண்டு 342 00:38:03,333 --> 00:38:04,958 நீ ஏற்கனவே இந்த தேவதையை பார்த்து இருக்கிறாய் 343 00:38:05,041 --> 00:38:07,416 தற்போது, அவளின் ஆசீர்வாதத்தை நீ விரும்புகிறாய் 344 00:38:08,125 --> 00:38:10,166 நீ என் வீட்டிற்குள் நுழைந்தாய் 345 00:38:10,250 --> 00:38:12,333 உன் தலையை கவிழ்த்துக் கொண்டு 346 00:38:12,750 --> 00:38:14,250 நீ ஏற்கனவே என்னை பார்த்து இருக்கிறாய் 347 00:38:14,333 --> 00:38:17,083 தற்போது என் அன்பையும் விரும்புகிறாய் 348 00:38:17,208 --> 00:38:19,625 நான் உனக்காக நடனமாடினேன் 349 00:38:19,708 --> 00:38:21,750 நான் உனக்காக பாடினேன் 350 00:38:22,083 --> 00:38:25,791 வேறு என்ன என்னிடம் எதிர்பார்க்கிறாய்? 351 00:38:25,875 --> 00:38:29,250 உனக்காக நான் இறக்க விரும்புகிறாயா? 352 00:38:30,458 --> 00:38:33,958 உனக்காக நான் இறக்க விரும்புகிறாயா? 353 00:38:35,166 --> 00:38:37,375 சுரையா, அங்கேயே உடனே நிறுத்து 354 00:38:37,458 --> 00:38:39,708 சுரையா, உனக்காக நான் இறக்க விரும்புகிறாயா? 355 00:38:39,791 --> 00:38:42,250 சுரையா, நீ என் அன்புக்குரியவள் 356 00:38:42,333 --> 00:38:44,375 உனக்காக நான் இறக்க விரும்புகிறாயா? 357 00:38:44,458 --> 00:38:47,791 உறுதியாக சொல், நான் என் வாழ்வை உனக்காக தியாகம் செய்ய வேண்டுமா? 358 00:39:17,583 --> 00:39:18,875 நீங்கள் எல்லோரும் சமம் 359 00:39:19,458 --> 00:39:21,333 என் கண்களில் 360 00:39:22,041 --> 00:39:24,416 நீங்கள் எல்லோரும் சமம் என் கண்களில் 361 00:39:24,500 --> 00:39:26,791 நீ ஒரு சாதாரண வீரன் ஆனாலும் மேஜர் ஆனாலும் எனக்கு கவலை இல்லை 362 00:39:26,875 --> 00:39:31,708 இங்கே உள்ள ஒவ்வொருவரும் அறிய வேண்டும். அவர் தான் என் அன்புக்கு உரியவர் என்று. 363 00:39:31,791 --> 00:39:36,583 என் சிறிய புன்னகையை பார்ப்பவர்கள் கூட 364 00:39:36,666 --> 00:39:40,125 நான் அவர்களை அன்பு செய்வதாக நினைப்பர் 365 00:39:41,041 --> 00:39:43,375 நீங்கள் பயப்படவில்லையா? 366 00:39:43,458 --> 00:39:45,583 நீங்கள் உங்கள் பாவத்திற்கு விலை கொடுக்க வேண்டும் 367 00:39:46,083 --> 00:39:49,250 உன் வழியை பொருத்தமானதாக ஆக்குவாய், சுரையா 368 00:39:50,166 --> 00:39:52,666 உன் தந்திரங்கள் போதும், சுரையா 369 00:39:52,750 --> 00:39:54,666 கடவுளுக்கு பயப்படு 370 00:39:54,750 --> 00:39:59,500 நீ எப்படி இவ்வளவு இரக்கமற்றவளாக இருக்கிறாய் 371 00:39:59,583 --> 00:40:04,500 உன்னை ஆராதிப்பவர்கள், தங்கள் செல்வத்தை உன்னிடம் ஒப்படைப்பர். 372 00:40:04,583 --> 00:40:07,916 உனக்கு இந்த கொள்ளை காரர்கள் வேண்டுமா 373 00:40:08,000 --> 00:40:14,000 தாய் மண்ணை உன்னிடம் ஒப்படைக்க வேண்டுமா? 374 00:40:24,458 --> 00:40:25,791 பார், அவன் ஒரு இந்தியன். 375 00:40:27,916 --> 00:40:28,916 ஓ, இல்ல. 376 00:41:03,458 --> 00:41:06,291 சுரையா ஜான் 377 00:41:06,375 --> 00:41:09,000 உன் வாழ்வை நிச்சயம் எடுப்பாள் 378 00:41:21,458 --> 00:41:23,333 200 வீரர்கள் இருக்கும் கூட்டத்தில், 379 00:41:23,416 --> 00:41:26,208 மாட்டிக் கொள்ள மாட்டாய் என்று, 380 00:41:26,833 --> 00:41:28,333 உனக்கு எப்படி அவ்வளவு நம்பிக்கை? 381 00:41:29,666 --> 00:41:32,541 என் பெயர் ஃபிராங்கி, வெளிநாட்டுக்காரன். 382 00:41:33,041 --> 00:41:34,375 ஆனால் மனதால் ஒரு பிரிட்டிஷ் 383 00:41:34,708 --> 00:41:36,416 ஆனால், நான் அவர்கள் போல தோற்றத்தில் இல்லை. 384 00:41:39,000 --> 00:41:40,416 நான் உங்களுக்கு குடிக்க கொடுக்கட்டுமா? 385 00:41:40,791 --> 00:41:43,416 நான் எப்போதும் ஒரு விஸ்கி பாட்டிலை வைத்திருப்பேன் என்று நினைக்கிறாயா? 386 00:41:43,750 --> 00:41:45,041 நான் வச்சிருக்கேன், ஐயா 387 00:41:48,375 --> 00:41:49,416 நான் கொடுக்கட்டுமா? 388 00:42:01,500 --> 00:42:02,500 ஆசாத். 389 00:42:06,250 --> 00:42:07,458 அவனை உனக்கு தெரியுமா? 390 00:42:10,250 --> 00:42:12,208 ஐயா, நான் ஒரு சாதாரண தகவல் சொல்பவன். 391 00:42:12,458 --> 00:42:14,250 கொள்ளைகாரங்களை உங்களிடம் பிடித்து கொடுப்பதையே நான் செய்கிறேன். 392 00:42:15,833 --> 00:42:17,458 ஆனால் ஆசாத் ஒரு கிளர்ச்சிக்காரர். 393 00:42:18,375 --> 00:42:20,458 அவர் என் வரம்பிற்குள் இல்லை. 394 00:42:21,625 --> 00:42:24,958 ஃபிராங்கி, கடந்த இரண்டு வருடங்களில் பல கொள்ளைகாரர்களை பிடிக்க உதவினாய். 395 00:42:25,208 --> 00:42:28,541 அந்த மாதிரி சிறிய பரிசுகளுக்காக வேலை செய்வதை விட்டுவிடும் நேரம் இது. 396 00:42:29,250 --> 00:42:32,333 பெரிதாக யோசி, ஆசாத் பற்றி யோசி. 397 00:42:34,791 --> 00:42:38,541 நான் அயல் நாட்டு பயணம் செய்வேன் என்று ஒரு ஜோதிடர் ஒரு முறை கூறினார். 398 00:42:39,833 --> 00:42:42,750 நான் என் வாழ்க்கையில் ஒரு முறையாவது இங்கிலாந்து செல்வேன். 399 00:42:43,166 --> 00:42:46,583 ஒன் டூ டாஸ் இட் நான்சென்ஸ் குயிக் மார்ச் த்ரீ போர் புட்டிங் வுட்டிங் குட் நைட் 400 00:42:47,416 --> 00:42:50,958 என்னுடைய ஆங்கிலம் பேசும் திறனை வளர்க்க அங்கு பயிற்சி எடுப்பேன் 401 00:42:51,541 --> 00:42:53,125 அது தான் என் கனவு. 402 00:42:53,875 --> 00:42:54,958 முதலில் தகவலை என்னிடம் சொல். 403 00:42:55,958 --> 00:42:57,375 எனக்கு 10,000 தங்க காசுகள் வேண்டும். 404 00:42:57,666 --> 00:43:01,333 ஆற்றுக்கு அருகில் பெரிய வீடு, 40 ஏக்கர் நிலம், ஐயா. 405 00:43:02,500 --> 00:43:04,791 நீ எல்லாவற்றையும் திட்டமிட்டு விட்டாய் என்று தெரிகிறது. 406 00:43:06,583 --> 00:43:10,291 ஐயா, நீங்கள் தான் பெரிய அளவில் நினைக்க சொன்னீர்கள். 407 00:43:11,208 --> 00:43:12,250 ஒப்புக்கொள்கிறேன். 408 00:43:12,958 --> 00:43:14,375 எனக்கு ஒரு உதவிக்கு ஆளும் வேண்டும். 409 00:43:15,041 --> 00:43:16,041 யார்? 410 00:43:16,333 --> 00:43:20,416 எல்லா உயிர் வாழும், வாழாதவைகள் தங்களுக்குள் தனி மொழியில் 411 00:43:21,500 --> 00:43:24,375 பேசிக்கொள்ளும். ஆனால் அவற்றை நம்மால் புரிந்து கொள்ள முடியாது. 412 00:43:25,708 --> 00:43:27,666 ஆனால் எனக்கு ஒருவனைத் தெரியும் 413 00:43:28,416 --> 00:43:30,708 இவை அனைத்தையும் புரிந்து கொள்பவன், அதில் திறமைசாலி. 414 00:43:31,083 --> 00:43:32,166 அவன் எங்கு இருக்கிறான்? 415 00:43:32,708 --> 00:43:35,166 அவனை போன்றவர்கள், கடைசியில் எங்கு இருக்க வேண்டுமோ, அங்கே இருக்கிறான். 416 00:44:05,583 --> 00:44:07,500 நமக்கு விரைவில் கெட்ட செய்தி வரும் 417 00:44:11,125 --> 00:44:12,333 நல்ல செய்தி உடன்? 418 00:44:14,625 --> 00:44:17,041 நீ ஏமாற்றுகாரன்! நீ துரோகி! 419 00:44:21,625 --> 00:44:22,875 நான் உன்னை விட மாட்டேன், ஃபிராங்கி. 420 00:44:24,583 --> 00:44:26,000 வாயை மூடு, முட்டாள் இந்தியனே. 421 00:44:36,791 --> 00:44:38,166 வாழ்த்துக்கள், திரு சனிச்சார் 422 00:44:39,333 --> 00:44:40,625 பிராஞ்சி? 423 00:44:41,750 --> 00:44:43,208 என் குழந்தை பருவ நண்பனே. 424 00:44:44,708 --> 00:44:46,916 உன்னை பார்ப்பதில் மிக்க மகிழ்ச்சி. 425 00:44:48,250 --> 00:44:50,375 பல வருடங்களாக உன்னை பார்க்கவில்லை. 426 00:44:50,458 --> 00:44:53,000 கடந்த முறை உன்னை பார்த்தபோது அது சிறையில் வந்து முடிந்தது. 427 00:44:54,250 --> 00:44:56,333 அதிலிருந்து, நான் உன்னைப் பற்றித்தான் நினைத்துக் கொண்டு இருந்தேன். 428 00:44:57,166 --> 00:44:59,000 அதை மறந்து விடு, நண்பா. 429 00:45:00,833 --> 00:45:01,958 ஏன் மறக்க வேண்டும்? 430 00:45:02,083 --> 00:45:05,083 சரி, நீ எனக்கு செய்ததை எல்லாம் மறந்து விடலாம் 431 00:45:05,583 --> 00:45:07,333 ஆனால் எந்த விஷயத்தை மறப்பேன். 432 00:45:07,583 --> 00:45:09,416 என்னை சிறையில் தள்ளிய அந்த விஷயத்தையா? 433 00:45:09,500 --> 00:45:12,791 எனக்கு நிச்சயம் செய்த பெண்ணுடன், எங்கள் நிச்சய நாளன்று நீ ஓடிப்போனதை மறக்கவா? 434 00:45:14,083 --> 00:45:16,833 நாங்கள் ஓடிப்போகவில்லை. இயற்கை காட்சிகளை பார்க்க சென்றோம். 435 00:45:16,916 --> 00:45:19,333 நவாப் கழுதையில் ஏறிச் செல்ல வேண்டும் என்று அவள் தான் ஆசைப்பட்டாள். 436 00:45:19,625 --> 00:45:20,666 பாட்டி மீது ஆணையாக சொல்கிறேன். 437 00:45:21,500 --> 00:45:24,375 ஒரு நண்பன் எனக்கு துரோகம் செய்வான் என்று என் தலையில் எழுதி இருக்கிறது. 438 00:45:25,000 --> 00:45:28,250 அதனால் தான் 13 வருடமாக ஒவ்வொரு சனிக்கிழமையும் நான் விரதம் இருக்கிறேன். 439 00:45:28,583 --> 00:45:32,666 உன்னிடமிருந்தும் சாபத்திலிருந்தும் விடுபட நான், இந்த எல்லா சடங்குகளையும் செய்றேன். 440 00:45:41,333 --> 00:45:42,416 சனிச்சார். 441 00:45:43,250 --> 00:45:44,916 நாம் குழந்தை பருவத்திலிருந்தே நண்பர்கள். 442 00:45:46,875 --> 00:45:48,833 நான் ஒரு சில சமயங்களில் தவறாக நடந்து கொண்டதை நீ அறிவாய். 443 00:45:49,500 --> 00:45:50,750 நான் அதை மறுக்கவில்லை 444 00:45:52,375 --> 00:45:54,500 ஆனால் நான், நம் நட்புக்கு முக்கியத்துவம் கொடுக்கிறேன். 445 00:45:55,708 --> 00:45:58,166 அதிகம் இல்லாவிட்டாலும் ஒரளவு கொடுக்கிறேன் 446 00:46:01,625 --> 00:46:04,500 திரும்பவும் பழைய ஆர்வத்துடன் நண்பர்களாக சேர்ந்து இருக்கலாம். 447 00:46:07,333 --> 00:46:09,791 எனக்கு உறுதியாகத் தெரியும். நீ என்னை ஏதாவது தொல்லையில் மாட்டிவிடப் போகிறாய். 448 00:46:12,166 --> 00:46:13,875 உனக்காக ஒரு கனவு கண்டேன். 449 00:46:14,791 --> 00:46:16,416 உன் கனவில் நான் இருக்கிறேனா? 450 00:46:16,916 --> 00:46:19,416 பெரிய வீடு, நிலம், அன்பான மனைவி, 451 00:46:19,750 --> 00:46:21,458 தங்கம் மற்றும் ஒயின் 452 00:46:21,958 --> 00:46:23,375 அந்த கனவில் இவை எல்லாம் உண்டு. 453 00:46:27,708 --> 00:46:28,750 அந்த வேலை என்ன? 454 00:46:31,666 --> 00:46:33,166 ஆசாத்தை கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 455 00:46:34,041 --> 00:46:35,875 வாழ்த்துக்கள், நண்பனே! 456 00:46:35,958 --> 00:46:38,291 நீ என்னை கொல்ல திட்டமிடுகிறாய்! 457 00:46:39,083 --> 00:46:40,958 நான் பெரிய அளவு யோசிக்கிறேன், சனிச்சார். 458 00:46:41,041 --> 00:46:44,750 உன் ஞானம், என் அறிவு இரண்டும் சேர்ந்தால் வாழ்நாள் முழுவதற்கும் தேவையானதை அடையலாம். 459 00:46:51,875 --> 00:46:53,458 அதைப் போல மிக அதிகம்! 460 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 -ஃபிராங்கி? -சொல்லு 461 00:47:02,666 --> 00:47:04,083 வேறு ஏதெனும் கெட்ட தந்திரமெல்லாம் வேண்டாம் 462 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 சத்தியமாக இல்லை, பாட்டி மீது ஆணை. 463 00:47:06,666 --> 00:47:07,666 சரி, 464 00:47:10,958 --> 00:47:13,250 யே ஓல்டே பைரேட் 465 00:47:32,083 --> 00:47:33,083 இன்னும் கொஞ்சம் ஒயின் கொண்டுவா. 466 00:48:16,125 --> 00:48:17,583 -மகிழ்ச்சியா? -ஒயின் 467 00:48:18,250 --> 00:48:19,333 சிறந்த மதுபானம். 468 00:48:19,833 --> 00:48:22,458 அந்த காலங்களில், கடவுள்கள் கூட ஒயின் குடிப்பதை வழக்கமாக கொண்டு இருந்தனர். 469 00:48:22,541 --> 00:48:26,416 இப்போது, பிரிட்டிஷ் அதை குடிக்கிறார்கள். ஏனென்றால் அவர்கள் கடவுளுக்கு சமமானவர்கள். 470 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 அவ்வளவு சிறந்தது ஒயின். 471 00:48:27,875 --> 00:48:29,458 நாம் ஆசாத்தை தேடி வந்துள்ளோம். ஒயினை தேடி வரவில்லை. 472 00:48:29,541 --> 00:48:32,875 நீ என்னிடம் கேள்வி கேட்டாய். என் ஞானத்தை பயன்படுத்தி பதில் சொன்னேன். 473 00:48:32,958 --> 00:48:34,625 வடக்கு பக்கத்தில் எங்கோ ஒரு இடத்தில் நரி ஊளையிட்டது. 474 00:48:34,708 --> 00:48:37,458 தெற்கு பக்கம் எங்கோ ஒரு இடத்திற்கு புறா சிறகடித்து பறந்தது. 475 00:48:37,541 --> 00:48:41,125 இது தான் ஞான திருஷ்டியில் எனக்கு கிடைத்த மந்திரங்கள். 476 00:48:41,208 --> 00:48:44,916 நாம் அவர்களை தெற்கு பக்கம் கண்டுபிடிக்கலாம். 477 00:48:45,000 --> 00:48:47,041 கடலை தாண்டியவுடன். 478 00:48:47,125 --> 00:48:48,583 அதைத்தான் நான் நினைக்கிறேன். 479 00:48:49,083 --> 00:48:52,458 இந்த கப்பல் விஜய நகரம் நோக்கி செல்கிறது. அது தெற்கு பக்கம் தான் இருக்கிறது. 480 00:48:52,541 --> 00:48:53,541 நான் அங்கு செல்லலாம். 481 00:48:53,625 --> 00:48:56,625 ஆசாத் நமக்காக சூடான தேநீர் உடன் காத்திருக்கிறார். 482 00:48:56,708 --> 00:48:59,500 அவர், தேநீர் குடிக்க சொல்லிவிட்டு கைது செய்வார், சரியா? 483 00:48:59,583 --> 00:49:02,166 என் வேலை அவரை கண்டுபிடிப்பது அதை நான் செய்வேன். 484 00:49:02,708 --> 00:49:05,625 கைது செய்வது, உன்னுடைய, பிரிட்டிஷ்காரர்களின் வேலை. 485 00:49:23,750 --> 00:49:25,250 தம்பிக்கு, கொஞ்சம் தண்ணீர் கொடுங்க. 486 00:49:25,583 --> 00:49:28,125 அவனுக்கு காய்ச்சல் அடிக்கிறது. 487 00:49:36,750 --> 00:49:37,958 ஏய், அதை குடித்து முடிக்காதே. 488 00:49:40,791 --> 00:49:41,791 குடி. 489 00:50:01,833 --> 00:50:03,958 மன்னிக்கவும் ஐயா, கருணை காட்டுங்கள். 490 00:50:04,041 --> 00:50:05,041 கருணை காட்டுங்கள். 491 00:50:05,333 --> 00:50:07,708 எங்கள் மீது கருணை காட்டுங்கள். 492 00:50:07,791 --> 00:50:10,291 என்ன செய்கிறீர்கள்? கேப்டனை அழையுங்கள். 493 00:50:10,375 --> 00:50:12,291 -எனக்கு வலிக்கிறது -அதிக குளிராக இருக்கிறது 494 00:50:13,666 --> 00:50:15,666 நீங்கள் சாகப்போகிறீர்கள். 495 00:50:16,416 --> 00:50:17,708 நரகத்திற்கு செல்லப் போகிறீர்கள். 496 00:50:38,625 --> 00:50:39,791 என்னை விட்டு விடுங்கள்! 497 00:50:59,041 --> 00:51:00,791 நாம சாகப்போகிறோம். 498 00:51:07,833 --> 00:51:08,875 சுடு! 499 00:51:26,333 --> 00:51:28,166 -மேலே ஏறி வாங்க! -கப்பல் கவிழப்போகிறது. 500 00:51:32,250 --> 00:51:33,875 -ஒளி! -என்னை காப்பாற்று. 501 00:51:40,291 --> 00:51:42,833 -வாங்க தாக்கலாம். -தாக்கு 502 00:51:59,625 --> 00:52:00,625 சுடு! 503 00:52:09,833 --> 00:52:10,833 சுடு! 504 00:52:14,583 --> 00:52:15,625 தாக்கு! 505 00:52:22,916 --> 00:52:24,000 தாக்கு! 506 00:53:00,250 --> 00:53:02,166 ஆசாத்தை தேடினாய், நான் கண்டுபிடித்து விட்டேன். 507 00:53:08,666 --> 00:53:09,750 எங்கே செல்கிறாய்? 508 00:53:09,833 --> 00:53:11,375 உன் ஞானம் என் அறிவு இரண்டையும் பயன்படுத்த. 509 00:56:53,791 --> 00:56:54,791 நீ உயிருடன் உள்ளாய்! 510 00:56:55,541 --> 00:56:57,208 ஜெய்துன் அம்மா, நீங்கள் அவனை காப்பாற்றி விட்டீர்கள். 511 00:56:57,291 --> 00:56:59,375 அவன் தூங்கும்போது அழகாக தெரிகிறான். 512 00:56:59,708 --> 00:57:02,458 ஆனால் இப்போது மேலும் நன்றாக தெரிகிறான். 513 00:57:03,125 --> 00:57:06,958 ஜெய்துன் அம்மா சிறந்த நாட்டு மருத்துவர். அவர் எல்லா நோய்களையும் குணமாக்குவார். 514 00:57:07,250 --> 00:57:08,458 மேலும், எல்லா வகையான ஒயினும் குடிப்பார். 515 00:57:08,750 --> 00:57:10,458 நேற்று குடித்ததில் இருந்தே இன்னும் தெளிவாக வில்லை. 516 00:57:11,458 --> 00:57:13,291 இன்றைக்கு கொஞ்சம் ஒயின் குடிக்கலாம். 517 00:57:13,916 --> 00:57:16,541 நீங்கள் வாரம் முழுவதும் குடிக்கலாம். 518 00:57:21,041 --> 00:57:23,416 நீங்கள் இருவரும் நல்ல நண்பர்கள் போலத் தெரிகிறது. 519 00:57:25,625 --> 00:57:27,166 நாங்கள் ஆசாத்தின் மறைவிடத்தில் இருக்கிறோம் 520 00:57:28,333 --> 00:57:30,291 இது ஒன்று தான் தப்பிக்க வழி. 521 00:57:30,666 --> 00:57:32,166 நீ நான்கு நாட்களாக நினைவின்றி கிடந்தாய். 522 00:57:32,583 --> 00:57:35,875 நீ வீரம் மிக்கவன் என்று இங்கு இருக்கும் நண்பர்களிடம் பொய் சொன்னேன் தெரியுமா? 523 00:57:58,583 --> 00:57:59,875 அவனை இழுத்து வாருங்கள். 524 00:58:04,041 --> 00:58:05,083 முன்னே கொண்டு வாங்க. 525 00:58:07,083 --> 00:58:08,250 அவன் ஒரு ஒற்றன். 526 00:58:16,208 --> 00:58:17,291 என்ன நடக்கிறது, நண்பா? 527 00:58:18,625 --> 00:58:19,875 அவர்கள் ஒரு ஒற்றனை பிடித்தனர். 528 00:58:29,166 --> 00:58:30,916 பிரிட்டிஸ்காரர்கள் உன்னிடம் எதை கண்டுபிடிக்க சொல்லி அனுப்பினார்கள்? 529 00:58:31,375 --> 00:58:33,500 ஒற்றன் வேலை பார்த்ததற்கு என்ன தண்டணை என்று தெரியுமா? 530 00:58:36,750 --> 00:58:38,041 நான் தவறு செய்து விட்டேன். 531 00:58:38,416 --> 00:58:39,916 உங்கள் பிள்ளை மாதிரி நினைத்து என்னை மன்னிக்க வேண்டும். 532 00:58:48,500 --> 00:58:49,541 சாவான்ட். 533 00:58:51,291 --> 00:58:52,291 கலீம். 534 00:58:52,791 --> 00:58:54,750 அக்பர் மற்றும் கோபால். 535 00:58:55,625 --> 00:58:56,791 எல்லோரும் வீர மரணம் அடைந்தார்காள். 536 00:58:59,166 --> 00:59:00,833 அவர்கள் உன்னால் தான் மரணம் அடைந்தார்கள். 537 00:59:03,541 --> 00:59:06,625 நீ க்ளைவ் வேலையாள் தவிர வேறோன்றுமில்லை. 538 00:59:09,041 --> 00:59:13,166 உன் நண்பர்கள் கொல்லபடுவதைப் பற்றிி ஒரு போதும் நினைத்து பார்க்கவில்லை. 539 00:59:18,500 --> 00:59:22,041 அவன் உன் மனதை அடிமைப் படுத்தினான். 540 00:59:23,833 --> 00:59:25,583 அந்த மனதை நான் விடுதலை செய்கிறேன். 541 00:59:35,500 --> 00:59:38,708 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 542 00:59:38,791 --> 00:59:42,500 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 543 00:59:42,583 --> 00:59:46,041 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 544 00:59:46,125 --> 00:59:48,000 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 545 00:59:48,083 --> 00:59:49,833 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 546 00:59:49,916 --> 00:59:50,916 ஆசாத்! 547 00:59:53,833 --> 00:59:56,166 பீமா, அவன் குடும்பத்தை பார்த்து கொள்ள வேண்டியது இப்போது நம் பொறுப்பு. 548 01:00:14,916 --> 01:00:16,416 நீ நன்றாக வீரமுடன் சண்டையிட்டாய். 549 01:00:18,333 --> 01:00:20,750 -நீ எங்களில் ஒருவரை காப்பாற்றினாய். -ஐயா. 550 01:00:24,083 --> 01:00:26,708 முதல் முறையாக உங்கள் மருத்துவம் வேலை செய்தது. 551 01:00:27,083 --> 01:00:29,791 வழக்கமாக உன் மருந்துகள் குணமாக்குவதை விட ஆட்களை கொல்லத்தான் செய்யும். 552 01:00:30,166 --> 01:00:31,708 அவன் முகம் எனக்கு பிடித்திருக்கிறது. 553 01:00:32,791 --> 01:00:34,666 அவனை திருமணம் செய்ய போதுமான வயதிருக்கிறது. 554 01:00:35,333 --> 01:00:36,833 திருமணத்திற்கு ஒரு நல்ல நாள் பாருங்கள். 555 01:00:37,333 --> 01:00:39,291 அவன் என் காதலன். 556 01:00:40,708 --> 01:00:42,458 உன் காதலர்கள் கூட பிழைக்க மாட்டார்களே. 557 01:00:43,250 --> 01:00:44,833 உன் பெயர் என்ன? எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்? 558 01:00:45,666 --> 01:00:46,833 பிராஞ்சி மல்லா. 559 01:00:47,541 --> 01:00:50,000 துல்கராவிலிருந்து வருகிறேன். பதேபுர் சிக்ரி, ஆக்ரா மாவட்டம் 560 01:00:50,833 --> 01:00:52,500 ஆனால் எங்கு சென்றாலும் அதற்கேற்ப அனுசரித்து இருப்பேன். 561 01:00:57,416 --> 01:01:00,666 பீமா உங்களை பாதுகாப்பான இடத்தில் இறக்கி விடுவார், உங்கள் வீட்டில் அல்ல. 562 01:01:01,416 --> 01:01:02,708 என்னிடம் கொடுங்க. 563 01:01:02,791 --> 01:01:05,666 வழியை கண்டுபிடிக்க கூடிய இடத்தில் பீமா உங்களை இறக்கி விடுவார். 564 01:01:05,750 --> 01:01:06,916 -நன்றி -பீமா 565 01:01:07,041 --> 01:01:08,166 -செல்லலாம் வா. -அதை நீயே எடுத்துக்கொள். 566 01:01:16,250 --> 01:01:17,583 ஏய்! 567 01:01:23,083 --> 01:01:24,416 நீங்கள் என் வாழ்வை காப்பாற்றினீர்கள். 568 01:01:25,208 --> 01:01:28,583 இப்போது இருந்து என் வாழ்க்கையை உங்களுக்கு அர்ப்பணிக்கிறேன். 569 01:01:30,750 --> 01:01:32,291 நான் என் வாழ்வை ஒரு அடிமையாக கழிக்கிறேன். 570 01:01:32,833 --> 01:01:34,458 இப்போது, நான் உங்களுடன் தங்கி இருக்க வேண்டும். 571 01:01:35,125 --> 01:01:36,500 நான் உங்களை போல சுதந்திரமாக இருக்க வேண்டும். 572 01:01:47,250 --> 01:01:49,000 எந்த கூட்டத்தில் நீ சேருகிறாய் என்று உனக்கு தெரியுமா? 573 01:01:49,083 --> 01:01:51,333 அந்த கப்பலில் இருக்கும்போதே நான் உங்களுடன் சேர முடிவு எடுத்து விட்டேன். 574 01:01:51,958 --> 01:01:54,375 பிரிட்டிஷ்காரர்கள் என்னை கொல்ல முயன்றபோது. 575 01:01:55,625 --> 01:01:59,166 என் பெயரில் அவர்களுக்கு தொடர்பு இருக்கலாம் ஆனால் அவங்க கையால் நான் சாக விரும்பவில்லை 576 01:02:09,041 --> 01:02:10,041 நீ பயந்து விட்டாயா? 577 01:02:10,625 --> 01:02:12,750 உண்மையை சொன்னால், குலை நடுங்கினேன். 578 01:02:14,125 --> 01:02:16,333 ஆனால் நீங்கள் சொல்லிக் கொடுத்தால் வீரமாக இருப்பதை கற்றுக்கொள்வேன் 579 01:02:16,875 --> 01:02:19,166 நான் விரைவில் கற்றுக் கொள்பவன். 580 01:02:34,500 --> 01:02:36,916 இப்போதிருந்து, நீயும் எங்களில் ஒருவன். 581 01:02:38,375 --> 01:02:39,375 இப்போதே சேர்ந்து விட்டாய். 582 01:02:40,541 --> 01:02:41,541 சரி, ஐயா. 583 01:02:52,833 --> 01:02:55,083 நான் காப்பாற்றிய அந்த பெண், எங்கே? 584 01:03:05,958 --> 01:03:07,291 நீங்கள் உங்கள் தாய் நாட்டை காக்க வேண்டும் 585 01:03:48,166 --> 01:03:49,333 நீ இன்னமும் விழித்துக் கொண்டு இருக்கிறாயா? 586 01:03:50,541 --> 01:03:51,875 உன்னை ஓய்வு எடுக்க சொல்லி இருந்தேன். 587 01:03:52,541 --> 01:03:54,625 நான் தூங்கத்தான் விரும்புகிறேன். 588 01:03:55,083 --> 01:03:56,166 ஆனால் இந்த... 589 01:03:57,541 --> 01:03:59,125 இது என்னை தூங்கவிடாமல் செய்கிறது. 590 01:04:00,416 --> 01:04:02,916 நீங்க 591 01:04:04,333 --> 01:04:05,333 பிறந்த போது 592 01:04:06,875 --> 01:04:10,125 உன் அப்பா திரு.மிர்ஷா, என் கையில் இதை கட்டி, சொன்னார், 593 01:04:11,500 --> 01:04:15,666 இன்றில் இருந்து, நீ தான் ஜஃபீராவின் காவலன் 594 01:04:16,583 --> 01:04:17,583 அது எனக்கு தெரியும். 595 01:04:18,833 --> 01:04:20,833 இப்போதும் எனக்கு பாதுகாப்பு தேவையா? 596 01:04:21,375 --> 01:04:23,208 இல்லை, அப்படி இல்லை, எனக்கு தெரியும். 597 01:04:23,583 --> 01:04:25,083 ஆனால் இந்த தாயத்துக்கு அது தெரியாது. 598 01:04:25,416 --> 01:04:26,708 அது என்னை தூங்க விடாமல் செய்கிறது. 599 01:04:28,583 --> 01:04:30,458 நீங்கள் வாழ்நாள் முழுவதும் விழித்திருக்க போகிறீர்களா? 600 01:04:31,250 --> 01:04:33,625 இந்த தாயத்தை கழற்றும் நாளில், 601 01:04:35,416 --> 01:04:37,750 நான் அமைதியாக உறங்குவேன். 602 01:04:37,833 --> 01:04:39,791 நான் அமைதியாக நன்றாக உறங்குவேன். 603 01:04:40,375 --> 01:04:42,666 என்னை எதுவும் எழுப்ப முடியாது. 604 01:04:44,375 --> 01:04:45,791 அப்படி என்றால் நான் அழைத்தால் கூடவா? 605 01:04:50,208 --> 01:04:51,791 நீ என்னை அழைத்தால், 606 01:04:53,375 --> 01:04:55,583 நான் எப்படி இருந்தாலும் உடனே வருவேன். 607 01:05:06,541 --> 01:05:07,750 குடாபக்ஸ் 608 01:05:09,541 --> 01:05:11,541 இன்று இரவு மிகுந்த துயரத்தில் இருக்கிறேன். 609 01:05:33,333 --> 01:05:35,583 அரசவையில் 610 01:05:41,583 --> 01:05:44,041 புளிய மரத்தின் 611 01:05:46,541 --> 01:05:48,916 க்ளையில் 612 01:05:50,000 --> 01:05:52,166 என் சிறிய பெண் உட்கார்ந்து இருக்கிறாள் 613 01:06:07,958 --> 01:06:10,208 எப்படி ஒளிந்து கொள்வது,என்று உனக்கு தெரியுமா, ஆசாத். 614 01:06:10,291 --> 01:06:12,333 ஆனால் ஏதாவது ஓட்டை இருக்கத்தான் செய்யும். 615 01:06:13,541 --> 01:06:15,416 கடல் இங்கே இருக்கிறது. 616 01:06:40,875 --> 01:06:42,541 எனக்கு அப்போதே தெரியும் 617 01:06:43,583 --> 01:06:46,125 நீ எனக்கு வலை வீசுவாய் என்று 618 01:06:46,583 --> 01:06:48,958 என்ன தேடுகிறாய்? தப்பிக்க வழியா? 619 01:06:52,416 --> 01:06:54,166 என் சுதந்திரத்தை நான் அனுபவித்து வருகிறேன் 620 01:06:54,250 --> 01:06:55,666 என் சுதந்திரத்தை நான் அனுபவித்து வருகிறேன். 621 01:06:55,750 --> 01:06:57,125 இப்போது நன்றாக ஊஞ்சல் ஆடுகிறேன். 622 01:06:57,750 --> 01:06:59,833 உன்னை பற்றி சொல்வாயா? 623 01:06:59,916 --> 01:07:01,208 நான் உன்னை நம்பவில்லை. 624 01:07:01,791 --> 01:07:02,875 இரண்டு காரணங்கள் 625 01:07:03,291 --> 01:07:05,791 ஒன்று, நான் அழகாக இருக்கிறேன். 626 01:07:06,333 --> 01:07:07,750 அப்படித்தான் எல்லோரும் சொல்கிறார்கள் 627 01:07:08,208 --> 01:07:10,125 இரண்டாவது, குடாபாஸ்க் காரணம். 628 01:07:11,416 --> 01:07:12,916 ஆசாத் என்றும் அறியப்பட்டவரால் 629 01:07:13,833 --> 01:07:16,666 -என்ன சொல்கிறாய்? -நான் சொல்கிறேன், சில பிரச்சனைகள், 630 01:07:16,750 --> 01:07:18,541 உங்கள் இருவரிடையே உள்ளது. 631 01:07:20,208 --> 01:07:22,750 நீ தலைவியாக முயற்சிக்கிறாய் என்று நான் நினைக்கிறேன். 632 01:07:23,250 --> 01:07:24,541 குடாபக்ஷ் என்னை நம்பினார். 633 01:07:24,875 --> 01:07:27,708 ஆனால் நான் உன்னை காட்டிக் கொடுப்பேன் என்று நீ உறுதியாக நம்புகிறாய். 634 01:07:28,166 --> 01:07:29,916 உண்மை என்னவென்றால், நீ என்னை நம்பவில்லை. 635 01:07:30,375 --> 01:07:33,125 நீ ஆசாத்தின் கீரிடத்தை கழற்ற விரும்புகிறாய், ஆனால், 636 01:07:33,625 --> 01:07:34,666 நான் தான் காரணம் என்று நடிக்கிறாய். 637 01:07:36,916 --> 01:07:39,166 நீ ஏன் என்னை நம்பக்கூடாது, விளையாட்டு பெண்ணே? 638 01:07:42,791 --> 01:07:45,958 அது போன்ற விஷயங்களை பேசக்கூடாது பேசினால் உன்னை நான் கொல்வேன். 639 01:07:46,750 --> 01:07:48,166 சரி, நான் பேச மாட்டேன். 640 01:07:48,375 --> 01:07:50,333 நாம் நண்பர்களாக இருப்போம். 641 01:07:50,541 --> 01:07:51,666 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 642 01:07:51,916 --> 01:07:53,125 நல்லது, ஒரு வழக்கு மொழி உண்டு. 643 01:07:53,416 --> 01:07:55,958 ஒருவன் தன் உயிர் பற்றி கவலைபடாமல் மற்றொருவன் உயிரை காப்பாற்றினால், 644 01:07:56,375 --> 01:07:57,750 இறுதிவரை அவர்கள் நல்ல நண்பர்களாக மாறுவார்கள். 645 01:07:58,500 --> 01:08:00,916 எந்த நாளில், நீ ஆசாத்தின் உயிரை காப்பாற்ற உன் உயிரை தயாராக இருந்தாயோ, 646 01:08:01,000 --> 01:08:02,375 அன்றிலிருந்து நாம் நண்பர்கள். 647 01:08:07,083 --> 01:08:09,041 இருந்தாலும், அது நடக்கப் போவது கிடையாது. 648 01:08:34,750 --> 01:08:37,416 ஏன் இவ்வளவு கடினமான வேலை, ஆசாத்? 649 01:08:37,500 --> 01:08:40,583 -இந்த நிலம் மலடாக உள்ளது. -அப்படி இல்லை என்றால்? 650 01:08:40,875 --> 01:08:42,625 கடந்த இரு வருடங்களாக எதுவும் விளையவில்லை 651 01:08:42,708 --> 01:08:43,791 இப்போது, எப்படி சாத்தியமாகிறது? 652 01:08:43,875 --> 01:08:44,875 உங்கள் உணவு இங்கே இருக்கிறது. 653 01:08:44,958 --> 01:08:47,375 பசியாக இருந்தால் சாப்பிடுங்கள் தாகமாக இருந்தால் குடியுங்கள். 654 01:08:54,541 --> 01:08:56,375 பெரிய கலப்பை ஒரு போர் வீரனின் முதுகிலா? 655 01:08:57,083 --> 01:09:00,041 நாம் அனைவருமே ஒரு காலத்தில் விவசாயிகளே. 656 01:09:01,166 --> 01:09:02,333 என் நிலத்தை நான் இழந்தபோது, 657 01:09:02,916 --> 01:09:04,833 நான் வாள் ஏந்திய கலகக்காரனாக மாறினேன். 658 01:09:05,208 --> 01:09:07,541 நம் விவசாய திறமை பற்றிய நம்பிக்கை நம்மிடையே இல்லை. 659 01:09:07,625 --> 01:09:08,875 -நான் உங்களுக்கு உதவட்டுமா? -வேண்டாம். 660 01:09:09,166 --> 01:09:10,458 இது என் ஆர்வம். 661 01:09:11,416 --> 01:09:12,750 நான் தனியாகவே செய்வேன். 662 01:09:13,750 --> 01:09:14,958 என்ன வளர்க்கலாம் என்று இருக்கிறீர்கள? 663 01:09:15,791 --> 01:09:16,875 கனவுகள். 664 01:09:17,458 --> 01:09:18,500 சுதந்திரம் பற்றிய கனவுகளா? 665 01:09:18,958 --> 01:09:20,416 சுதந்திரம் தவிர்க்க முடியாதது. 666 01:09:21,833 --> 01:09:24,625 மக்கள் தைரியத்துடன் கனவு காண வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 667 01:09:27,375 --> 01:09:31,875 ஒருவருக்கு கனவு காண தைரியம் தேவையில்லை மது இருந்தால் போதும் என்று நினைக்கிறேன். 668 01:09:32,625 --> 01:09:34,500 சுதந்திரத்தை விட பெரிய போதை எது? 669 01:09:36,791 --> 01:09:38,958 உங்கள் சுற்றுப்புறத்தை நீங்கள் தனி ஆளாக எப்படி மாற்ற முடியும்? 670 01:09:39,416 --> 01:09:40,583 ஒரு ஆளிடமிருந்து தான் அது ஆரம்பிக்கும். 671 01:09:41,375 --> 01:09:42,875 படிபடியாக விஷயங்கள் நிறைவேறும். 672 01:09:43,583 --> 01:09:45,291 உன்னை போலவே, அனைவரும் சிந்திக்க நான் விரும்புகிறேன். 673 01:09:49,416 --> 01:09:51,125 ஒவ்வொரு மனிதனுக்கும், 674 01:09:52,458 --> 01:09:54,750 தங்கள் பலவீனங்களை கடந்து, அவர்களின் திறமைகளுக்கு 675 01:09:55,416 --> 01:09:58,541 மேலாக செயல்பட்டு, தங்களை மாற்றிக்கொள்ள 676 01:09:59,333 --> 01:10:01,291 குறைந்தது ஒரு சந்தர்ப்பமாவது கிடைக்கும். 677 01:10:03,583 --> 01:10:05,291 அவர்கள் தங்கள் அடையாளத்தை மாற்றுவார்கள். 678 01:10:06,250 --> 01:10:07,833 தங்களை பற்றிய பார்வையை மாற்றுவார்கள். 679 01:10:09,708 --> 01:10:10,958 அது தான் என் நம்பிக்கை. 680 01:10:14,875 --> 01:10:18,041 உங்களை பார்த்து பயப்படுவதா, அல்லது மரியாதை செலுத்துவதா என்று எனக்கு குழப்பமாக உள்ளது. 681 01:10:19,750 --> 01:10:21,125 நான் உங்களை பார்த்து பயப்படுகிறேன். 682 01:10:22,708 --> 01:10:23,708 ஏன்? 683 01:10:24,750 --> 01:10:26,125 நான் உங்களை நம்பியதால், 684 01:10:32,166 --> 01:10:33,208 நீங்கள் ஒரு அந்நியன். 685 01:10:34,708 --> 01:10:36,041 நீங்கள் துரோகியாக இருந்தால்? 686 01:10:41,125 --> 01:10:43,000 ஆனால், நான் உன்னை பார்க்கும்போது, 687 01:10:44,750 --> 01:10:46,583 நான் உணர்வது, உன்னில் ஒரு பகுதி 688 01:10:47,750 --> 01:10:49,125 எதையோ தேடுகிறது. 689 01:10:52,750 --> 01:10:54,083 சரியான வழியை தேடுகிறது. 690 01:10:56,041 --> 01:10:58,666 சுதந்திரமாக இருக்க விரும்புகிறது. 691 01:11:03,041 --> 01:11:04,458 ஒருவேளை உனக்கு சுதந்திடம் கிடைக்கலாம். 692 01:11:05,791 --> 01:11:07,041 எங்கள் உதவியால். 693 01:11:11,500 --> 01:11:14,458 ஆனால் காலம் தான் பதில் சொல்லும். நீ என்னுடைய ஒரு சிறந்த கண்டுபிடிப்பா, 694 01:11:15,500 --> 01:11:16,958 அல்லது பெரிய தவறா என்று. 695 01:11:35,833 --> 01:11:36,916 இதை யோசித்து பார். 696 01:11:37,791 --> 01:11:38,875 நான் இதை செய்ய தயாராக இருக்கிறேன். 697 01:12:54,208 --> 01:12:57,958 நடு இரவுக்கு சற்று முன், அழகான ஆடை அணிந்து 698 01:12:58,041 --> 01:13:01,458 அரேபியன் கதைகளில் இருந்து ஒரு இரவு வந்தது. 699 01:13:01,875 --> 01:13:05,500 அலைந்து திரியும் ஃபகீர் ஒரு அந்நியன் போல 700 01:13:05,583 --> 01:13:08,750 அந்த இரவு பேயின் ஆசை நாயகி போல 701 01:13:09,291 --> 01:13:12,958 அது கோகினூர் வைரம் போல ஜொலிக்கிறது 702 01:13:13,041 --> 01:13:16,500 அதீத கோபத்துடன், என் நண்பா, அது ஆச்சர்யம் 703 01:13:16,750 --> 01:13:20,458 இனிப்பான ஒயினில் குளித்து முடித்து அவள் இங்கே வந்துள்ளாள் 704 01:13:20,541 --> 01:13:24,541 உன் வாய்ப்பை பற்றிக் கொள் இதை விவரிக்க வார்த்தைகள் இல்லை 705 01:13:25,083 --> 01:13:28,083 எல்லா நரக பூட்டுகளையும் உடைத்து எறி 706 01:13:28,791 --> 01:13:31,958 விடியும் வரை மகிழ்ச்சியில் திளைத்திரு 707 01:13:32,041 --> 01:13:35,041 இசையின் துள்ளல் கேளு உன் கால்களை அசைத்து துள்ளு 708 01:13:35,125 --> 01:13:39,416 மகிழ்ச்சியாக இரு 709 01:13:40,166 --> 01:13:42,916 எல்லா நரக பூட்டுகளையும் உடைத்து எறி 710 01:13:43,791 --> 01:13:46,708 விடியும் வரை மகிழ்ச்சியில் திளைத்திரு 711 01:13:46,791 --> 01:13:50,083 இசையின் துள்ளல் கேளு உன் கால்களை அசைத்து துள்ளு 712 01:13:50,166 --> 01:13:54,583 மகிழ்ச்சியாக இரு 713 01:14:27,583 --> 01:14:31,291 குடிப்பது பாவம் என்று பூசாரிகள் சொல்வர் 714 01:14:31,375 --> 01:14:36,083 ஆனால் குடிப்பது இயற்கையின் இயல்பு 715 01:14:36,166 --> 01:14:39,833 உண்மையான நண்பர்கள் யாரும் இங்கு இல்லை 716 01:14:39,916 --> 01:14:42,583 ஒயின் மட்டுமே நமக்கு எல்லாம் 717 01:14:42,666 --> 01:14:46,125 ஒயின் மட்டுமே நம்மை மகாராஜா போல நினைக்க வைக்கும். 718 01:14:46,208 --> 01:14:50,958 நம்மால் முடியாது என்றாலும், நாம் பாடுகிறோம் 719 01:14:51,041 --> 01:14:54,750 அதனால் மெட்டுகள் கூட நம்மை விட்டு தள்ளி நிற்கும் 720 01:14:54,833 --> 01:14:57,750 அந்த சின்ன குறைபாட்டை அதிகமாக பார்க்காதே 721 01:14:57,833 --> 01:15:01,666 அதுவாக மறைவதற்கு முன்பே நாம் சூரியனை வழியனுப்பி வைப்போம் 722 01:15:01,750 --> 01:15:05,291 நாங்க, குடிகாரர்கள், என்ன நேரம் இது என்று கவலைப்படுவது இல்லை 723 01:15:05,375 --> 01:15:09,208 நம்முடைய கெட்ட ஆசை நம்மை தள்ளிவிட்டு செயல்பட வைக்கிறது 724 01:15:09,291 --> 01:15:13,250 பெரிய சத்தத்துடன் தரையில் விழுவதை இப்போது பார் 725 01:15:13,875 --> 01:15:16,791 எல்லா நரக பூட்டுகளையும் உடைத்து எறி 726 01:15:17,583 --> 01:15:20,666 விடியும் வரை மகிழ்ச்சியில் திளைத்திரு 727 01:15:20,750 --> 01:15:23,833 இசையின் துள்ளல் கேளு உன் கால்களை அசைத்து துள்ளு 728 01:15:23,916 --> 01:15:28,208 மகிழ்ச்சியாக இரு 729 01:15:28,833 --> 01:15:31,750 எல்லா நரக பூட்டுகளையும் உடைத்து எறி 730 01:15:32,583 --> 01:15:35,541 விடியும் வரை மகிழ்ச்சியில் திளைத்திரு 731 01:15:35,625 --> 01:15:38,791 இசையின் துள்ளல் கேளு உன் கால்களை அசைத்து துள்ளு 732 01:15:38,875 --> 01:15:43,333 மகிழ்ச்சியாக இரு 733 01:16:32,541 --> 01:16:35,416 அருமை, என்ன ஒரு இரவு! 734 01:17:07,625 --> 01:17:08,708 நாம் எங்கே போகப் போகிறோம். 735 01:17:10,625 --> 01:17:15,333 ஒரு சிறிய ராஜ்ஜியத்திற்கு ரகசியமாக சில உதவிகளை பெறுவதற்காக. 736 01:17:20,083 --> 01:17:22,083 துர்காபூர் மன்னர், சங்ராம் சிங். 737 01:17:22,958 --> 01:17:24,500 கூட்டாளி மற்றும் நண்பர். 738 01:17:25,166 --> 01:17:27,166 ஆனால் பிரிட்டிஸ்காரகளுக்காக அவர் ஓபியம் கூட வளர்க்கிறார் 739 01:17:28,333 --> 01:17:29,750 நம் வீரர்கள் மிகுந்த வீரம் மிக்கவர்கள் 740 01:17:31,333 --> 01:17:33,541 ஆனால் நம்மிடம் போதுமான வெடி மருந்துகள் இல்லை 741 01:17:34,750 --> 01:17:36,416 இன்று அந்த குறை சரிசெய்யப்படும். 742 01:17:39,250 --> 01:17:40,916 எல்லா சாலைகளும் அந்த இடத்திற்குதான் செல்லும் 743 01:17:41,708 --> 01:17:42,708 தனி தனியாக பிரிந்து செல்லுங்கள் 744 01:17:43,500 --> 01:17:45,791 யாரும் கண்டுபிடிக்கக் கூடாது 745 01:17:47,250 --> 01:17:49,750 ஆசாத் துர்காபூரில் இருப்பதை 746 01:17:56,291 --> 01:17:57,750 கொஞ்சம் தண்ணீர் கொடு, நண்பா. 747 01:18:11,416 --> 01:18:13,333 உன் வாக்குறுதி உனக்கு நினைவில் இருக்கிறது என நினைக்கிறேன், ஃபிராங்கி 748 01:18:14,333 --> 01:18:15,875 நான் எப்படி மறப்பேன், ஐயா? 749 01:18:16,791 --> 01:18:17,875 சரி, இங்கே ஏன் வந்தாய்? 750 01:18:18,500 --> 01:18:19,875 உங்கள் மாறுவேடம் சிறப்பாக இருக்கிறது என்பது உறுதி 751 01:18:20,333 --> 01:18:22,125 இந்த ராஜ்ஜியத்தின் அரசன் மேல் சந்தேகம். 752 01:18:22,708 --> 01:18:24,333 அதனால் அவன் மேல் ஒரு கண் வைத்து கண்காணிக்கிறேன். 753 01:18:25,750 --> 01:18:26,833 அப்படியா. 754 01:18:27,291 --> 01:18:28,416 நான் போக வேண்டும். 755 01:18:28,791 --> 01:18:29,791 ஃபிராங்கி! 756 01:18:30,666 --> 01:18:32,250 ஆசாத் பற்றிய தகவல்? 757 01:18:36,000 --> 01:18:37,666 அவனை பற்றி ஒரு தகவலும் இதுவரை இல்லையே... 758 01:18:44,166 --> 01:18:46,375 நான் ஆசாத்தை கண்டேன். 759 01:18:55,666 --> 01:18:58,166 ஒரே ஒரு கோரிக்கை, ஐயா. யாரையும் கொல்லாதீர்கள். 760 01:18:58,250 --> 01:19:00,458 கைது மட்டும் செய்து அழைத்து செல்லுங்கள். 761 01:19:00,541 --> 01:19:02,875 ஆனால் நான் தப்பிப்பதை உறுதி செய்யுங்கள். 762 01:19:03,791 --> 01:19:06,125 நான் சமிக்ஞை கொடுத்தவுடன் செயல்படுங்கள். 763 01:19:06,208 --> 01:19:09,208 எனக்கு மட்டும் தான் தெரியும், நீ எனக்காக வேலை பார்ப்பது பற்றி. 764 01:19:09,750 --> 01:19:12,041 -அல்லது நீ இறப்பாய் -அப்படி இல்லை. 765 01:19:12,125 --> 01:19:13,708 என் வாழ்க்கையை யாருக்காகவும் தியாகம் செய்ய மாட்டேன். 766 01:19:14,750 --> 01:19:16,166 சரி, ஆசாத் எங்கே? 767 01:19:17,291 --> 01:19:18,583 சங்ராம். 768 01:19:18,666 --> 01:19:20,291 குடாபக்ஷ், என் நண்பா. 769 01:19:20,958 --> 01:19:22,958 உன்னை பார்க்க வெகு நாளாக காத்திருந்தேன். 770 01:19:24,666 --> 01:19:25,833 எப்படி இருக்கிறாய், சங்ராம்? 771 01:19:25,916 --> 01:19:28,083 கப்பலில் துப்பாக்கி வெடி மருந்துகள் ஏற்றப்பட்டு உள்ளது. 772 01:19:29,291 --> 01:19:31,875 க்ளைவை விரைவில் கொல். 773 01:19:32,250 --> 01:19:33,708 நான் அடிமையாக இனிமேலும் இருக்க முடியாது. 774 01:19:34,458 --> 01:19:36,041 உன் போன்ற நண்பர்கள் உதவியால். 775 01:19:36,916 --> 01:19:37,916 சுதந்திரம் உறுதி 776 01:19:38,000 --> 01:19:40,083 நாம் படைகளை இணைத்து வெல்வோம். 777 01:19:40,625 --> 01:19:42,500 இந்த முறை க்ளைவை அழிப்போம். 778 01:19:42,583 --> 01:19:45,833 தலைவா! தவறாக ஏதோ நடக்கிறது. 779 01:19:46,083 --> 01:19:47,791 கம்பெனி வீரர்களுக்கு நம் மறைவிடம் தெரிந்து விட்டது. 780 01:19:47,875 --> 01:19:49,166 -பொறு, குடாபக்ஷ். -என்ன செய்கிறாய், சங்ராம்? 781 01:19:49,250 --> 01:19:50,291 நான் சொல்வதைக் கேள். 782 01:19:50,500 --> 01:19:52,750 நம்முடைய நட்பின் மீது நம்பிக்கை கொண்டு தயவு செய்து இங்கேயே இரு. 783 01:19:52,833 --> 01:19:55,541 -ஆனால், சங்ராம்... -உனக்கு இது தான் பாதுகாப்பான இடம். 784 01:19:56,375 --> 01:19:57,541 நான் அவர்களை பார்த்துக் கொள்கிறேன். 785 01:20:41,375 --> 01:20:42,916 தாக்குங்கள்! 786 01:20:56,000 --> 01:20:57,291 அங்கே பிரச்சனை என்று நினைக்கிறேன். 787 01:20:57,750 --> 01:20:58,750 ஆமாம். 788 01:20:59,166 --> 01:21:00,541 நாம் சுற்றி வளைக்கப்பட்டுள்ளோம். 789 01:21:01,666 --> 01:21:03,291 இது நடக்கும் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 790 01:21:04,250 --> 01:21:05,625 என்னாலும் நம்ப முடியவில்லை. 791 01:21:07,708 --> 01:21:09,541 உனக்கு எவ்வளவு கொடுத்தார்கள்? 792 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 நல்ல விலை கொடுத்திருப்பார்கள் என்று நினைக்கிறேன். 793 01:21:34,125 --> 01:21:35,833 காட்டிக் கொடுப்பது தான் என் கொள்கை. 794 01:21:37,416 --> 01:21:39,083 நான் நம்பிக்கை என்ற பக்கத்தில் நிற்கிறேன். 795 01:21:50,458 --> 01:21:52,708 நம்மில் ஒருவர் தான் உயிர் பிழைப்போம். 796 01:21:59,833 --> 01:22:02,458 நீ உன்னை பற்றி என்ன நினைத்து கொண்டுள்ளாய்? கண்ணுக்கு புலப்படாதவன் என்றா? 797 01:22:02,958 --> 01:22:06,375 மக்களின் விதியை நீ மாற்றப் போகிறாயா? அவர்களின் இயல்பை மாற்ற முடியுமா? 798 01:22:07,500 --> 01:22:08,833 அது எப்படி வேலை செய்கிறது என்பது முக்கியமில்லை. 799 01:22:12,250 --> 01:22:14,833 என்னையே மாற்றி கொள்ளும் தைரியம் எனக்கு இல்லை. 800 01:22:15,083 --> 01:22:17,083 நான் எப்படி இருக்கின்றேனோ அப்படியே இருக்க விரும்புகிறேன். 801 01:22:20,750 --> 01:22:21,958 அப்படி என்னைப் பார்க்காதே. 802 01:22:22,333 --> 01:22:23,875 எதுவும் மாறாது. 803 01:22:23,958 --> 01:22:25,500 நான், என் விதி அல்லது நீ, எதுவும் மாறாது. 804 01:22:32,166 --> 01:22:33,166 நீ சொல்வது தவறு. 805 01:22:33,250 --> 01:22:35,125 கொஞ்ச ஆட்களை வைத்துக் கொண்டு கம்பெனிக்கு எதிராக போராட முடியாது. 806 01:22:35,208 --> 01:22:37,291 நான் அடிமைத் தனத்தை ஏற்கவில்லை. 807 01:22:37,375 --> 01:22:39,000 உன் தோல்வியை ஒப்புக்கொண்டு வாழ்க்கையை காப்பாற்றி கொள். 808 01:22:39,083 --> 01:22:41,458 அங்கே பார்! 809 01:22:46,083 --> 01:22:48,541 அவர்கள் இங்கே வருவது நம்மை கைது செய்ய மட்டும் என்று நினைக்கிறாயா? 810 01:22:58,375 --> 01:23:00,041 சுடு! 811 01:25:31,500 --> 01:25:34,333 நான் உன்னை காட்டி கொடுத்தேன் உன் உயிரையும் காப்பாற்றினேன் 812 01:25:34,416 --> 01:25:35,500 நம்முடைய கணக்கு முடிந்து விட்டது. 813 01:25:36,166 --> 01:25:39,000 நீ நல்ல மனிதன் ஆனால் எனக்கு வீரனாகும் துணிவு இல்லை. 814 01:25:40,000 --> 01:25:43,625 ஒரு மனிதனின் ஆர்வம் தான் அவனை துணிவு உள்ளவனாக்கும். 815 01:25:48,708 --> 01:25:50,541 என்னை தப்பிக்க விடு, உன்னையும் காப்பாற்ற விடு. 816 01:25:50,625 --> 01:25:52,833 அவர்களின் கப்பலை அழிக்காமல் இருக்க முடியாது. 817 01:25:53,541 --> 01:25:55,458 எங்கே செல்கிறீர்கள்? அடுத்து என்ன செய்ய போகிறீர்கள்? 818 01:25:55,541 --> 01:25:57,625 ஃபிராங்கி. 819 01:25:58,666 --> 01:26:00,708 நமக்கு போதுமான நேரம் இல்லை. 820 01:26:02,208 --> 01:26:04,875 உன் விதியை என்னால் மாற்ற முடியாது. 821 01:26:05,250 --> 01:26:06,500 மேலும் உன் இயல்பையும். 822 01:26:08,500 --> 01:26:10,833 ஆனால், எனக்கு ஒரு உதவி செய். 823 01:26:14,041 --> 01:26:15,041 ஜாஃபிரா... 824 01:26:15,583 --> 01:26:18,250 நான் ஜாஃபிராவை சிறு வயதில் இருந்து பாதுகாத்து வருகிறேன். 825 01:26:18,583 --> 01:26:21,500 எல்லா ஆபத்துகளில் இருந்தும் அவளை காப்பாற்றி வருகிறேன். 826 01:26:22,041 --> 01:26:23,208 ஆனால், இன்று, 827 01:26:25,208 --> 01:26:26,583 என்னால் அவளை பாதுகாக்க முடியவில்லை. 828 01:26:27,458 --> 01:26:28,875 இன்றிலிருந்து, 829 01:26:30,125 --> 01:26:31,541 ஜாஃபிரா உன் பொறுப்பு, இதோ செல். 830 01:26:33,083 --> 01:26:34,333 நீங்கள் திரும்பவும் என்னை நம்புகிறீர்கள். 831 01:26:37,375 --> 01:26:38,708 அதில் நான் உறுதியாக இருக்கிறேன். 832 01:26:39,583 --> 01:26:40,833 என் இயல்பை என்னால் மாற்ற முடியாது. 833 01:27:15,416 --> 01:27:18,958 நீங்க மூளை இல்லாதவர். தனி ஒருவனாக எப்படி அதை அழிக்கபோகிறீர்கள்? 834 01:27:19,416 --> 01:27:22,125 அனைத்து பெயர்களையும் விட என் பெயர் கப்பலோட்டி குடாபக்ஷ். 835 01:28:20,958 --> 01:28:22,041 ஜாஃபிரா! 836 01:28:31,541 --> 01:28:33,833 "இரட்டை நாள்களின் மதிய நேரத்தில், 837 01:28:34,750 --> 01:28:37,833 சந்திரன் இல்லாத ராத்திரியில், 838 01:28:38,833 --> 01:28:41,416 கால்களை அகற்றி ஒரு சந்தனமர குதிரை 839 01:28:42,541 --> 01:28:46,083 ஆபத்தான பாவிகளை அழிக்க வரும்." 840 01:29:54,833 --> 01:29:59,666 குடாபக்ஷ்! 841 01:30:34,125 --> 01:30:37,291 -ஓ, என் நண்பா -குடாபக்ஷ் 842 01:30:37,375 --> 01:30:40,458 -என்னிடம் திரும்ப கொடு -ஜாஃபிரா 843 01:30:41,625 --> 01:30:45,750 என் பொம்மையை திருப்பிக் கொடு 844 01:30:49,041 --> 01:30:54,416 சபையில் இருந்த ஊஞ்சலை திருப்பிக் கொடு 845 01:30:56,458 --> 01:31:00,958 புளிய மரத்தின் கிளைகள் 846 01:31:02,166 --> 01:31:04,833 என் சிறிய குழந்தை வழக்கமாக உட்காரும் கிளை 847 01:31:07,541 --> 01:31:11,791 என் வெள்ளி கொலுசுகளை என்னிடம் திருப்பி தா 848 01:31:24,250 --> 01:31:26,416 இந்த காயங்கள் சில நாட்களில் ஆறி விடும். 849 01:31:28,625 --> 01:31:30,541 ஆனால் உன்னுள் உள்ள 850 01:31:31,958 --> 01:31:33,166 அந்த நெருப்பு 851 01:31:35,291 --> 01:31:36,666 தொடர்ந்து எரிந்து கொண்டே இருக்க வேண்டும். 852 01:32:07,500 --> 01:32:09,125 இப்போதிலிருந்து, 853 01:32:09,875 --> 01:32:12,250 நாம் அனைவரும் இணைந்து க்ளைவின் மகிழ்ச்சியை அழிப்போம். 854 01:32:13,583 --> 01:32:17,541 அவன் வாழ்க்கை, மகிழ்ச்சி 855 01:32:18,166 --> 01:32:19,750 பெருமை மற்றும் அனைத்தையும் அழிப்போம். 856 01:32:22,416 --> 01:32:24,500 நான் குடாபக்ஷ் மேல் சத்தியம் செய்கிறேன். 857 01:32:25,291 --> 01:32:27,291 நான் விட மாட்டேன். 858 01:32:28,250 --> 01:32:30,500 க்ளைவை நாம் கொல்லும் வரை. 859 01:32:31,166 --> 01:32:33,583 க்ளைவ் நம் ஆத்மாக்களை அடிமைபடுத்த விரும்பினான். 860 01:32:34,125 --> 01:32:36,791 ஆனால் நாம் அவனை அழிப்போம் என உறுதி எடுப்போம். 861 01:32:37,708 --> 01:32:38,833 ஆசாத்! 862 01:32:39,208 --> 01:32:40,416 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 863 01:32:41,291 --> 01:32:43,833 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 864 01:32:44,500 --> 01:32:45,666 ஆசாத்! 865 01:33:21,875 --> 01:33:23,375 எப்படி இருக்கிறாய், நண்பா? 866 01:33:25,250 --> 01:33:27,125 ஏய், ராம் கிலாவன், எல்லாரும் நலமா? 867 01:33:32,875 --> 01:33:35,375 -வணக்கம் ஐயா -என்ன விஷயமாக வந்தாய், ஃபிராங்கி 868 01:33:37,541 --> 01:33:40,083 என் பரிசை பெற்றுக்கொள்ள நேரில் வந்தேன். 869 01:33:40,666 --> 01:33:42,333 நீ என்னை பார்க்க வருவாய் என்று எனக்கு தெரியும், 870 01:33:43,041 --> 01:33:44,458 சரி, நீங்கள் தான் ஃபிராங்கியா? 871 01:33:44,916 --> 01:33:46,000 ஆமாம் மை லார்ட். 872 01:33:51,750 --> 01:33:53,250 நான் உங்களின் பெரிய விசிறி, ஐயா. 873 01:33:53,708 --> 01:33:56,208 மரியாதை மற்றும் புகழ்ச்சி இரண்டும் ஒன்றல்ல 874 01:33:56,291 --> 01:33:57,666 எனக்கு இரண்டிலும் நம்பிக்கை உண்டு, ஐயா. 875 01:33:58,083 --> 01:34:01,791 உண்மையில், நான் இங்கிருப்பது உங்களை சந்திப்பதற்காகத்தான். 876 01:34:02,208 --> 01:34:05,041 உனக்கு பரிசு கிடைக்கும். கவலைப்படாதே. 877 01:34:05,666 --> 01:34:06,875 நான் இப்போது வெளியே போக வேண்டும். 878 01:34:06,958 --> 01:34:09,291 பெரிய விழா உங்களுக்காக காத்துக்கொண்டு இருக்கிறது. 879 01:34:09,875 --> 01:34:12,875 ஆனால் என்னிடம் முக்கிய செய்தி ஒன்றுள்ளது. 880 01:34:12,958 --> 01:34:14,708 அதை நான் உன்னிடம் சொல்ல வேண்டும். 881 01:34:15,125 --> 01:34:16,125 அது என்ன? 882 01:34:17,083 --> 01:34:19,000 எனக்கு பசிக்கிறது. 883 01:34:20,166 --> 01:34:23,208 முதலில் சாப்பிடுகிறேன், பிறகு அந்த விஷயத்தை சொல்கிறேன். 884 01:34:53,375 --> 01:34:55,583 நீங்கள் எனக்கு ஒரு வேலை கொடுத்தீர்கள். 885 01:34:56,250 --> 01:34:57,333 நான் அதை முடித்து விட்டேன். 886 01:34:58,208 --> 01:34:59,291 நான் உண்மையை சொல்கிறேன். 887 01:34:59,958 --> 01:35:02,250 பரிசை பெற்றவுடன், நான் கிளம்பி செல்வேன். 888 01:35:04,416 --> 01:35:06,250 இதற்காகத் தான் என்னை உட்கார சொன்னாயா? 889 01:35:06,333 --> 01:35:07,333 ஏய். 890 01:35:07,958 --> 01:35:08,958 வெளியே போ. 891 01:35:11,833 --> 01:35:14,041 ஏய், இங்கிருந்து செல். 892 01:35:18,541 --> 01:35:19,541 ஐயா, 893 01:35:20,291 --> 01:35:21,791 ஆசாத் இறக்கவில்லை. 894 01:35:25,166 --> 01:35:26,250 இருக்க முடியாது. 895 01:35:27,166 --> 01:35:29,750 -நான் அங்கு இருந்தேன். -நீங்கள் சொல்வது சரிதான். 896 01:35:29,833 --> 01:35:30,875 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள். 897 01:35:31,958 --> 01:35:33,208 ஆசாத் இறந்து விட்டார் 898 01:35:34,708 --> 01:35:36,625 ஆனால் ஆசாத் உயிருடன் உள்ளார் என்பதும் உண்மை. 899 01:35:37,708 --> 01:35:39,250 நேரடியாக விஷயத்திற்கு வா. 900 01:35:41,416 --> 01:35:43,375 ஆசாத் சாதாரண மனிதன் இல்லை. 901 01:35:44,000 --> 01:35:46,250 அவர் ஒரு யோசனை, ஆர்வம். 902 01:35:46,458 --> 01:35:48,333 ஒரு தொற்றுநோய் போல. 903 01:35:48,875 --> 01:35:51,375 அந்த வயதானவர், தனக்குப் பின் ஒரு பெரிய ராணுவத்தை விட்டு சென்றுள்ளார். 904 01:35:51,625 --> 01:35:53,750 ஒருவர் இறந்தால், பதிலுக்கு 100 பேர் அவர் இடத்தை நிரப்ப வருவார்கள். 905 01:35:54,583 --> 01:35:58,125 மக்கள் அவரை கடவுளுக்கு அடுத்து மதிக்கிறார்கள். 906 01:35:59,083 --> 01:36:02,000 அதனால், பிரச்சனைகள் முடியவில்லை. 907 01:36:02,833 --> 01:36:06,083 இன்னமும் ஆபத்து உள்ளது. அது முன்னை விட அதிகமாக. 908 01:36:06,750 --> 01:36:08,916 அதனால், நான் இங்கு வந்து உங்களை எச்சரிக்க வந்துள்ளேன். 909 01:36:09,791 --> 01:36:11,458 ஆசாத் படை எங்கு உள்ளது? 910 01:36:14,000 --> 01:36:15,166 மன்னிக்கவும் ஐயா. 911 01:36:15,250 --> 01:36:19,458 ஆனால், கம்பெனிக்கு 200 ஏக்கர் இடம் கிஸ்ஹன்கார்க்கில் உள்ளது என கேள்விபட்டேன். 912 01:36:21,041 --> 01:36:25,000 இப்போது எல்லாம் 50,000 நாணயங்கள் வைத்திருந்தால் தான் மதிப்பு. 913 01:36:25,208 --> 01:36:26,250 சொல்வது சரியா, ஐயா? 914 01:36:26,500 --> 01:36:28,125 நீ அதிகமாக எதிர்பார்க்கவில்லை? 915 01:36:28,958 --> 01:36:32,333 அது முழு படை, ஐயா, பேரம் பேச வேண்டாம். 916 01:36:32,416 --> 01:36:33,416 ஃபிராங்கி. 917 01:36:35,333 --> 01:36:36,333 ஒப்புக்கொள்கிறேன். 918 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 இது தான் ஆசாத் படையின் வரைபடம். 919 01:37:09,250 --> 01:37:12,250 ஐயா, என் கூட்டாளி சிறையில் உள்ளான். 920 01:37:13,208 --> 01:37:14,833 அவனையும் நான் அழைத்து செல்வது நல்லது. 921 01:37:14,916 --> 01:37:17,208 அவனுக்கும் வேலை கொடுத்த மாதிரி இருக்கும். அவன் மட்டும் தனியாக அனுபவிக்க கூடாது 922 01:37:17,291 --> 01:37:19,166 இந்த முறை, சரியான நேரத்தில் தப்பித்துச் செல்லுங்கள். 923 01:37:19,250 --> 01:37:20,750 அல்லது இருவரும் கொல்லப்படுவீர்கள். 924 01:37:21,583 --> 01:37:24,125 -நிச்சயமாக, ஐயா. -நன்றாக வேலை செய்தாய், ஃபிராங்கி. 925 01:37:29,500 --> 01:37:31,166 நீ எங்களுக்கு நன்றாக சேவை செய்தாய். 926 01:37:32,458 --> 01:37:33,833 நாங்க அதை மறக்க மாட்டோம். 927 01:37:37,875 --> 01:37:40,958 ஐயா, நம்பக் கூடாதவனை ஆங்கிலத்தில் எப்படி அழைப்பது? 928 01:37:42,041 --> 01:37:43,541 -பாஸ்டர்ட். -அது நான் தான். 929 01:37:43,916 --> 01:37:45,833 உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 930 01:37:45,916 --> 01:37:47,458 தற்போது, நான் போக வேண்டும். 931 01:37:49,916 --> 01:37:51,500 நவாப், வா போகலாம். 932 01:37:53,166 --> 01:37:55,166 நீங்கள் அனைவரும் அன்பானவர்கள். 933 01:37:55,833 --> 01:37:59,333 உங்கள் ஒயின் மிக அருமையாக இருந்தது. 934 01:38:02,583 --> 01:38:03,666 நாம் நல்லவர்களா 935 01:38:04,333 --> 01:38:05,666 அல்லது கெட்டவர்களா, ஃபிராங்கி? 936 01:38:06,708 --> 01:38:08,125 நாம் அதை விட மேலானவர்கள். 937 01:38:08,791 --> 01:38:09,833 நாம் உயிரோடு இருக்கிறோம். 938 01:38:11,208 --> 01:38:12,583 அது தான் முக்கியம். 939 01:38:13,250 --> 01:38:15,500 நீ நல்ல மனமுள்ளவனும் இல்லை அல்லது போக்கிரியும் இல்லை. 940 01:38:16,583 --> 01:38:17,916 நான் மிகப் பெரிய போக்கிரி. 941 01:39:03,208 --> 01:39:04,541 அது தான் சமிக்ஞை. 942 01:39:04,625 --> 01:39:07,333 எல்லோரும் தயாராக இருங்கள். நான் முன்னேறி செல்லப் போகிறோம். 943 01:39:07,416 --> 01:39:08,583 வாங்க வாங்க கேப்டன். 944 01:40:59,000 --> 01:41:01,750 ஸ்டார்போர்டு பக்கம்! ஸ்டார்போர்டு! 945 01:41:17,416 --> 01:41:21,083 வாங்க! பீரங்கியை தயார் செய்யுங்கள்! 946 01:41:26,916 --> 01:41:29,541 உங்கள் இடத்தில் தயாராக நில்லுங்கள். அங்கே பாருங்கள்! 947 01:42:40,458 --> 01:42:41,458 ஃபிராங்கி. 948 01:43:48,375 --> 01:43:50,708 உன் செயல்களுக்காக விலை கொடுக்க வேண்டும். ஃபிராங்கி! 949 01:43:51,291 --> 01:43:52,666 எங்களை நீ காட்டி கொடுத்து விட்டாயா? 950 01:43:54,791 --> 01:43:57,541 பானை மீண்டும் கெட்டிலுக்கு வந்துவிட்டது. 951 01:43:58,916 --> 01:44:02,250 அது தான் நீங்கள் எனக்கு கொடுத்தது என் வாழ்நாள் முழுவதற்கும். 952 01:44:02,541 --> 01:44:04,416 நான் உங்கள் மருந்தின் ருசியை உங்களுக்கே கொடுத்தேன். 953 01:44:07,250 --> 01:44:10,083 க்ளைவ் இடம் சொல்லுங்கள், இந்தியாவின் ஒற்றுமையை 954 01:44:10,166 --> 01:44:12,208 விற்க முடியாது என்று சொல்லுங்க. 955 01:44:13,583 --> 01:44:15,708 நாங்கள் எங்க எதிரிகளை பிடித்து வைத்து கொண்டு, 956 01:44:16,041 --> 01:44:18,916 அவர்களை கொல்லும் வரை விட மாட்டோம். 957 01:44:22,458 --> 01:44:24,125 நன்றி வணக்கம். நீங்கள் போகலாம். 958 01:44:34,916 --> 01:44:38,125 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 959 01:44:39,000 --> 01:44:42,958 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 960 01:44:43,041 --> 01:44:46,500 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 961 01:44:46,583 --> 01:44:48,416 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 962 01:44:48,541 --> 01:44:51,958 -ஃபிராங்கி! -ஃபிராங்கி! 963 01:44:52,041 --> 01:44:55,750 -ஃபிராங்கி! -ஃபிராங்கி! 964 01:44:55,833 --> 01:44:59,291 -ஃபிராங்கி! -ஃபிராங்கி! 965 01:44:59,791 --> 01:45:00,916 -ஃபிராங்கி! -ஃபிராங்கி! 966 01:45:01,000 --> 01:45:03,083 -சனிச்சார்! -சனிச்சார்! 967 01:45:12,041 --> 01:45:13,500 இப்போது நாம் நரகம் செல்ல மாட்டோம். 968 01:45:15,583 --> 01:45:18,125 இப்போதிலிருந்து நாம் ஆசாத்தின் வழியை பின்பற்றுவோம். 969 01:45:18,625 --> 01:45:20,583 இந்த வழியில் செல்லும்போது நாம் இறந்து போகலாம். 970 01:45:21,083 --> 01:45:23,291 சுய மரியாதை என்றால் என்னவென்று தற்போது நான் உணர்ந்து கொண்டேன். 971 01:45:23,583 --> 01:45:25,625 நான் அதை ஒருபோதும் விடமாட்டேன். 972 01:45:26,291 --> 01:45:27,708 இதெல்லம் உனக்கு நன்றி சொல்ல. 973 01:45:29,416 --> 01:45:30,750 நீ தான் என் தலைவன் 974 01:45:34,333 --> 01:45:36,458 என்னை நல்ல நிலைக்கு நீ கொண்டு வந்து விட்டாய். 975 01:45:51,625 --> 01:45:53,500 நான் பிறரால் மதிக்கப்படுவதை நினைத்து என்ன சொல்வது? 976 01:45:55,833 --> 01:45:57,833 நான் பிரச்சனையில மாட்டிருவேன். 977 01:45:59,916 --> 01:46:03,250 அப்படியென்றால், ஃபிராங்கி போலி வரைபடத்தை காட்டி நம்மை ஏமாற்றி விட்டான். 978 01:46:05,791 --> 01:46:08,708 நீங்கள் அவனை நம்பியதாக நான் நினைத்தேன். 979 01:46:08,791 --> 01:46:11,125 அவன் நோக்கத்தை நம்பினேன், ஐயா. 980 01:46:12,000 --> 01:46:14,583 சரி, ஆசாத் மற்றொரு வீரனை கண்டறிந்து விட்டான். 981 01:46:15,166 --> 01:46:16,291 அற்புதம். 982 01:46:17,083 --> 01:46:18,791 அது என் தவறு, ஐயா. 983 01:46:18,875 --> 01:46:20,916 ஃபிராங்கி தான் தவறு செய்திருக்கிறான் 984 01:46:22,791 --> 01:46:25,208 அவன் தண்டிக்கப்பட வேண்டியவன். 985 01:46:26,083 --> 01:46:29,000 ஐயா, அவன் எங்கு இருக்கிறான் என்று தெரியவில்லை. 986 01:46:29,458 --> 01:46:31,291 சரி, எப்படி அவனை பிடிக்கப் போகிறோம். 987 01:46:36,916 --> 01:46:38,541 என்னை விடுங்க. என்னை எங்கு அழைத்து செல்கிறீர்கள். 988 01:46:39,208 --> 01:46:40,291 என்னை போக விடுங்கள்! 989 01:46:55,083 --> 01:46:56,500 எப்படி இருக்கிறாய், பூரெல்லால்? 990 01:47:00,750 --> 01:47:03,375 நீ உன் நண்பன் ஃபிராங்கி இல்லாமல் வருத்தத்தில் இருக்கிறாயா? 991 01:47:26,458 --> 01:47:27,541 நீ என்னை சந்திக்க விரும்பினாயா? 992 01:47:40,916 --> 01:47:41,958 நான் உன்னைப் பற்றி 993 01:47:42,833 --> 01:47:43,916 தவறாக நினைத்தேன். 994 01:47:46,625 --> 01:47:49,500 நான் உன்னை நம்பவில்லை. ஆனால் நான் தவறு செய்து விட்டேன். 995 01:47:50,791 --> 01:47:54,750 உன்னையும் உன் வீரத்தையும் நம்பவில்லை, நான் தவறு செய்து விட்டேன். 996 01:47:57,416 --> 01:47:58,958 அதற்காக நான் என்னையே வெறுக்கிறேன். 997 01:48:00,875 --> 01:48:02,625 நான் கொஞ்சம் முரட்டுதனமாக நடந்தேன். 998 01:48:02,708 --> 01:48:05,083 அனைவரிடமும் அன்பாக இருக்க நினைத்தாலும் என்னால் முடியவில்லை. 999 01:48:06,875 --> 01:48:08,250 அப்படி தான் நான் இருக்கிறேன். 1000 01:48:09,375 --> 01:48:11,125 சிறு வயதிலிருந்தே, என் சிந்தனையில் இருப்பது 1001 01:48:12,333 --> 01:48:14,125 க்ளைவை பழி வாங்க வேண்டும். 1002 01:48:14,666 --> 01:48:17,416 என் மனதில் இருப்பது எல்லாம் வெறுப்புதான். 1003 01:48:18,083 --> 01:48:19,583 அது தான் என் பலமும் கூட. 1004 01:48:22,083 --> 01:48:25,416 ஆனால், இனி அதுபோல் இருக்க தேவை இல்லை. 1005 01:48:33,875 --> 01:48:35,208 இது தான் ஆசாத்தின் வாள். 1006 01:48:36,958 --> 01:48:38,958 இப்போது நீ எங்களில் ஒருவன். 1007 01:48:40,166 --> 01:48:41,916 இது தான் நம்பிக்கையின் அடையாளம். 1008 01:48:43,666 --> 01:48:44,875 நட்பின் அடையாளம். 1009 01:48:52,541 --> 01:48:54,625 இந்த வாள் உன் பொறுப்பில் கொடுக்கிறேன். 1010 01:48:57,416 --> 01:48:59,708 நம் நட்பினையும் சேர்த்து. 1011 01:50:32,833 --> 01:50:36,458 என்னை அப்படி பார்க்காதே. நான் என்னால் முடிந்ததை செய்தேன். 1012 01:50:36,541 --> 01:50:39,458 நான் க்ளைவுக்கு வாழ்வில் மறக்க முடியாத பாடம் கற்பித்தேன். 1013 01:50:39,541 --> 01:50:41,416 வேறு என்ன நான் செய்ய வேண்டும்? 1014 01:50:45,625 --> 01:50:46,791 உண்மையில், 1015 01:50:47,625 --> 01:50:50,250 நான் நல்லவனாக வேலையை முடித்தேன். 1016 01:50:50,791 --> 01:50:54,041 இப்போது, நான் சென்றால், நல்லதாக இருக்கும். நான் சொல்வது புரிகிறதா? 1017 01:50:54,750 --> 01:50:57,458 நான் இன்னமும் பேசி கொண்டு இருக்கிறேன், ஆனால் நீ பறக்கிறாய்? 1018 01:50:58,333 --> 01:51:00,208 என்னை போன்ற ஆணை எப்படி நம்புவது? 1019 01:51:00,708 --> 01:51:02,750 என் வஞ்சக பாதை பழிவாங்கினால்? 1020 01:51:03,208 --> 01:51:04,458 நான் சொல்வதை கேள், நண்பா. 1021 01:51:05,458 --> 01:51:07,666 ஒரு நல்ல ஆளாக இருப்பது என்னை பொறுத்தவரை ஒரு கனவு தான். 1022 01:51:08,250 --> 01:51:10,458 நான் பழைய மாதிரி மாறி விடுவேன் என்று பயப்படுகிறேன். 1023 01:51:10,541 --> 01:51:11,541 நான் சொல்வது உண்மையாகக் கூடும். 1024 01:51:11,625 --> 01:51:14,166 தெய்வ பக்தி இருப்பவங்க கூட நல்லவைகள் வேண்டாம்னு சொல்லலாம். 1025 01:51:29,875 --> 01:51:32,166 இந்த மண் மலடு என்று எல்லோரும் சொன்னால் கூட 1026 01:51:33,250 --> 01:51:34,625 தனி ஒருவரால் ஆரம்பிக்கப்பட்டு 1027 01:51:35,416 --> 01:51:36,875 படிபடியாக, விஷயங்கள் சரியாக நடக்க ஆரம்பிக்கும் 1028 01:52:09,416 --> 01:52:10,458 ஜாஃபிரா! 1029 01:52:10,958 --> 01:52:11,958 பீமா! 1030 01:52:13,208 --> 01:52:14,291 ஜாஃபிரா! 1031 01:52:15,041 --> 01:52:16,041 என்ன பிரச்சனை? 1032 01:52:20,041 --> 01:52:21,625 கம்பெனியின் கப்பல்கள் நம்மை தாக்க வருகின்றன! 1033 01:52:21,708 --> 01:52:24,875 அவர்கள் நம்மை தாக்குவார்கள்! எல்லாரும் இடத்தை காலி செய்ய வேண்டும்! உடனே! 1034 01:52:34,083 --> 01:52:36,458 ஐயா, பெரும்பாலனவர்களை கைது செய்யலாம் என்று நான் நினைக்கிறேன். 1035 01:52:37,416 --> 01:52:38,416 என்ன? 1036 01:52:38,500 --> 01:52:39,750 அவர்கள் சரண் அடைவார்கள் என்று நான் நினைக்கிறேன், ஐயா. 1037 01:52:40,583 --> 01:52:42,541 நாம் அவர்களை கைதிகளாக்க வரவில்லை, திரு. பவல் 1038 01:52:43,208 --> 01:52:44,333 கைது செய்ய வேண்டாம். 1039 01:52:45,666 --> 01:52:46,791 கண்டிப்பாக ஒருவர்கூட வேண்டாம். 1040 01:52:57,125 --> 01:52:59,291 எல்லாரையும் கொல்லுங்கள்! 1041 01:53:06,291 --> 01:53:07,458 சீக்கிரம்! 1042 01:53:07,541 --> 01:53:11,375 போகலாம் வாங்க. குழந்தைகளை பிடிங்க! 1043 01:53:23,083 --> 01:53:24,125 சீக்கிரம், செல்லுங்கள்! 1044 01:53:30,875 --> 01:53:34,458 -வாங்க, சீக்கிரம். -எல்லாரும் தயார், நாமும் செல்லலாம் ஜாஃபீரா 1045 01:54:16,125 --> 01:54:19,375 நீ எங்களை காப்பாற்றி விட்டாய். நீ இல்லாவிட்டால், நாங்க இறந்து இருப்போம். 1046 01:54:21,166 --> 01:54:22,416 நான் மீட்பர் இல்லை. 1047 01:54:23,541 --> 01:54:24,625 நான் ஒரு சாதாரண ஆள். 1048 01:54:52,958 --> 01:54:55,333 யாரு வந்திருக்கிறாங்கன்னு பாரு அவர்களுடன் பேசு. 1049 01:54:59,333 --> 01:55:02,375 நீங்கள் ஏன் கவலையாக இருக்கிறீர்கள்? சாதாரணமாக உணருங்கள். 1050 01:55:02,458 --> 01:55:03,583 வாங்க, ஜெய்துன் 1051 01:55:04,083 --> 01:55:05,833 ஜாஃபீரா... 1052 01:55:09,250 --> 01:55:11,750 இங்கே பார், இவர் தான் சுரையா. 1053 01:55:12,500 --> 01:55:14,416 மன்னிக்கவும், உங்களிடம் சொல்லாமல் வந்ததற்கு. 1054 01:55:15,041 --> 01:55:16,583 உங்கள் கிராமத்தில் உள்ள அனைவரையும் அழைத்து வந்து விட்டாயா? 1055 01:55:19,083 --> 01:55:21,125 நீ ரொம்ப வேடிக்கையான ஆள், சுரையா. 1056 01:55:21,208 --> 01:55:23,416 இங்கே வந்து பார், நான் உனக்கு கொண்டு வந்து இருப்பதை. 1057 01:55:26,416 --> 01:55:29,291 -கடவுளே, தயவுசெய்து கத்தாத. -நீ என்ன நினைத்துக் கொண்டு இருக்கிறாய்? 1058 01:55:29,375 --> 01:55:30,833 உன் விருந்தினர்களுக்கு நான் இலவச சேவை செய்ய வேண்டுமா? 1059 01:55:30,916 --> 01:55:34,041 இந்த ஏழை மக்கள் பிரச்சனையில் உள்ளனர். 1060 01:55:34,791 --> 01:55:38,875 என்னிடம் பொய் சொல்லாதே. 1061 01:55:38,958 --> 01:55:40,166 நான் ஏன் உன்னிடம் பொய் சொல்ல வேண்டும்? 1062 01:55:40,500 --> 01:55:42,250 அவர்கள் சிரமத்தில் உள்ளனர். அவர்கள் பயணிகள். 1063 01:55:42,333 --> 01:55:43,708 எங்களுக்கு உன் உதவி தேவை. 1064 01:55:44,666 --> 01:55:47,375 ஆனால் யாருக்கு உதவி செய்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்கு தெரிய வேண்டும், 1065 01:55:47,458 --> 01:55:50,208 -நான் சொல்கிறேன். -நாங்கள் ஆசாத்தின் வீரர்கள். 1066 01:55:51,291 --> 01:55:52,916 எங்கள் தலைக்கு பாரிசு உள்ளது. 1067 01:55:54,458 --> 01:55:56,750 எங்களுக்கு உதவுவது உங்களுக்கு மரண ஆபத்தை கூட கொண்டு வரலாம். 1068 01:55:57,000 --> 01:55:59,083 -மிகைப்படுத்தி சொல்லாதே, -அவள் பேசட்டும். 1069 01:56:01,208 --> 01:56:02,791 நேர்மையாக அனைத்தையும் சொன்னதற்கு நன்றி. 1070 01:56:03,500 --> 01:56:05,833 ஆனால், நான் உங்களுக்கு எதற்காக உதவ வேண்டும்? 1071 01:56:05,916 --> 01:56:09,041 ஏனென்றால், க்ளைவ் பெரிய தசரா விழாவிற்கு ஏற்பாடு செய்துள்ளார். 1072 01:56:09,750 --> 01:56:12,375 நீங்கள் இல்லாமல் அந்த விழா நிறைவு பெறாது. 1073 01:56:13,708 --> 01:56:17,041 நீங்கள் செய்ய வேண்டியது க்ளைவ் அவர்களை பிடிக்க உதவுவது. 1074 01:56:20,375 --> 01:56:21,708 ஆனால் முடிவு உங்கள் கையில். 1075 01:56:22,750 --> 01:56:23,916 என்ன செய்வது என நீங்களே முடிவு செய்யுங்க. 1076 01:56:29,166 --> 01:56:30,791 அடிமைத்தனம் ஏற்றுக் கொள்ள முடியாதது. 1077 01:56:31,500 --> 01:56:34,041 நீங்கள் பிரிட்டிஷ்காரனின் அடிமையும் இல்லை உங்கள் சொந்த மக்களின் அடிமையும் இல்லை. 1078 01:56:35,541 --> 01:56:37,208 ஆனால் மூளை இல்லாத முட்டாள்கள் தான் 1079 01:56:38,458 --> 01:56:40,000 இது போல் செய்ய நினைப்பார்கள் 1080 01:56:46,416 --> 01:56:48,750 எனக்கு அது போன்றவர்களை பிடிக்கும். 1081 01:56:52,083 --> 01:56:53,208 மேலும் 1082 01:56:53,708 --> 01:56:54,958 தசரா விழாவின் நோக்கம் 1083 01:56:55,833 --> 01:56:57,833 தீமையை அழிப்பது 1084 01:56:59,250 --> 01:57:01,291 நாமும் நம் பங்குக்கு தீமையை அழிப்போம் 1085 01:57:25,500 --> 01:57:26,666 சீமாட்டிகளே மற்றும் கணவான்களே, 1086 01:57:27,291 --> 01:57:28,916 மதிப்புக்குரிய திரு. க்ளைவ் அவர்களே. 1087 01:57:30,750 --> 01:57:32,000 எல்லா வருடம் போல, 1088 01:57:32,416 --> 01:57:37,416 நாங்கள் உங்கள் முன் நிகழ்ச்சி நடத்தப் போகிறோம். 1089 01:57:37,708 --> 01:57:39,208 ஒரே ஒரு வித்தியாசம் என்னவென்றால் 1090 01:57:40,416 --> 01:57:42,000 எங்களின் கண்கவர் நிகழ்ச்சிக்கு பிறகு 1091 01:57:42,833 --> 01:57:44,666 மீதமுள்ள உங்கள் வாழ் நாள் முழுவதும் 1092 01:57:44,750 --> 01:57:47,458 நீங்கள் ஆச்சர்யமாகவே இருப்பீர்கள். 1093 01:57:50,125 --> 01:57:51,666 உங்கள் இருக்கையை பிடித்துக் கொள்ளுங்கள், ஐயா. 1094 01:57:52,791 --> 01:57:54,000 ஏனென்றால், 1095 01:57:54,666 --> 01:57:56,083 எங்களின் நம்ப முடியாத நிகழ்ச்சிகள் 1096 01:57:56,791 --> 01:57:59,041 உங்களை எல்லா விலையையும் கொடுக்க வைக்கும். 1097 01:58:27,875 --> 01:58:31,625 இன்றைய விழா அற்புதமாக அமைய போகிறது. 1098 01:58:32,041 --> 01:58:33,375 நாளை தசரா பண்டிகை, 1099 01:58:34,291 --> 01:58:36,583 தீமையை நன்மை வெல்லும் நாள் 1100 01:58:41,458 --> 01:58:42,458 இது நாள் வரை 1101 01:58:43,458 --> 01:58:45,958 மக்களுக்கு துன்பம் கொடுத்த அந்த தீமை 1102 01:58:47,083 --> 01:58:48,458 அழிக்கப்படும். 1103 01:58:50,916 --> 01:58:53,083 ஆனால் அந்த தீமை என்பது எது? 1104 01:58:54,666 --> 01:58:58,208 ரவ்னாக்பூரில் உள்ளது ஒரே ஒரு தீமை தான், அது எதுவென்றால், ஆசாத் தான். 1105 01:59:01,458 --> 01:59:02,625 ஆசாத். 1106 01:59:06,458 --> 01:59:09,083 சுரையா தன் நிகழ்ச்சியை துவங்கும் முன் 1107 01:59:10,250 --> 01:59:12,625 நான் உங்களுக்கு காட்ட போகிறவர் 1108 01:59:14,125 --> 01:59:16,958 தக்ஸ் ஆஃப் இந்தியாவின் தலைவன் 1109 01:59:17,875 --> 01:59:18,875 ஆசாத். 1110 01:59:20,958 --> 01:59:24,916 அவர், கப்பலோட்டி குடாபக்ஷ் என்று அனைவராலும் அழைக்கப்பட்டவர். 1111 01:59:49,583 --> 01:59:52,291 அவர் வீர மரணம் அடைய விரும்பினார். 1112 02:00:05,083 --> 02:00:06,208 ஆனால் பிழைத்தார் 1113 02:00:06,958 --> 02:00:09,333 அதனால், நீதி தற்போது நிலை நாட்டப்பட இருக்கிறது. 1114 02:00:11,333 --> 02:00:12,958 அதனால் இந்த தசரா விழாவில் 1115 02:00:13,958 --> 02:00:15,708 அந்த ராவணன் உடன் 1116 02:00:16,416 --> 02:00:18,708 இந்த கொள்ளைக்காரனும் கொல்லப்படவேண்டும். 1117 02:00:24,958 --> 02:00:27,458 நம் அனைவருக்குள்ளும் ஒரு பேய் இருக்கிறது. 1118 02:00:28,250 --> 02:00:30,541 நமக்கு அது நன்றாகத் தெரியும். 1119 02:00:30,625 --> 02:00:32,458 ஆனால் மக்களுக்கு 1120 02:00:33,291 --> 02:00:34,708 உங்களின் உண்மையான நோக்கம் தெரியாது. 1121 02:00:36,625 --> 02:00:39,208 இந்த கூட்டத்தில், 1122 02:00:39,916 --> 02:00:41,500 நீ தான் பெரிய கொள்ளைக்காரன். 1123 02:00:42,083 --> 02:00:43,291 க்ளைவ். 1124 02:00:47,250 --> 02:00:50,666 குடாபக்ஷ், நீ மரணத்திலிருந்து தப்ப முடியாது. 1125 02:01:03,333 --> 02:01:05,125 சுதந்திரம் பற்றி நினைப்பது குற்றம் என்றால் 1126 02:01:06,041 --> 02:01:07,833 நான் தண்டனையை ஏற்கிறேன். 1127 02:01:08,750 --> 02:01:10,500 இப்போது அனைத்தும் கடவுள் கைகளில் இருக்கிறது 1128 02:01:11,291 --> 02:01:13,166 நம்முடைய விதி. 1129 02:01:15,958 --> 02:01:17,875 ஓ, என் நண்பா 1130 02:01:20,666 --> 02:01:24,666 என் பொம்மையை திருப்பிக் கொடு 1131 02:01:25,000 --> 02:01:27,458 என்னிடம் 1132 02:01:27,541 --> 02:01:29,625 ஊஞ்சலை திருப்பி கொடு 1133 02:01:29,708 --> 02:01:34,958 சபையில் இருந்த ஊஞ்சலை 1134 02:01:36,458 --> 02:01:38,541 க்ளை 1135 02:01:38,625 --> 02:01:42,541 புளிய மரத்தின் க்ளை 1136 02:01:43,125 --> 02:01:45,333 என் சிறு பெண் வழக்கமாக உட்காரும் இடம் 1137 02:01:45,416 --> 02:01:47,583 என் வெள்ளி கொலுசுகளை திரும்ப கொடு 1138 02:01:47,666 --> 02:01:53,666 என்னிடம் 1139 02:02:10,875 --> 02:02:14,458 நற்குணம் ஒரு கையில் உள்ளது 1140 02:02:14,541 --> 02:02:17,500 ஒரு பாடல் மற்றொன்றை நிரப்புகிறது 1141 02:02:18,125 --> 02:02:21,750 நாங்கள் தான் எல்லா நேரத்திலும் சிரிப்பவர்கள் 1142 02:02:21,833 --> 02:02:25,541 எங்கள் வேதனைகளில் கூட பெருமை கொள்வோம் 1143 02:02:25,625 --> 02:02:29,166 நாங்க எல்லாவற்றையும் வெல்வோம் 1144 02:02:29,250 --> 02:02:32,916 இன்று எங்களின் ஆட்டத்தை பார்ப்பவர்களையும் 1145 02:02:33,000 --> 02:02:38,916 இலக்கை அடையாமல் நாங்கள் சாக மாட்டோம் 1146 02:02:39,000 --> 02:02:42,416 இது கடவுளின் விருப்பம் 1147 02:02:42,500 --> 02:02:46,583 இது கடவுளின் விருப்பம் 1148 02:02:46,666 --> 02:02:49,041 எங்கள் முடிவு அவன் கைகளில் உள்ளது 1149 02:02:49,125 --> 02:02:53,458 இது கடவுளின் விருப்பம் 1150 02:02:53,541 --> 02:02:57,208 -இது கடவுளின் விருப்பம் -இது கடவுளின் விருப்பம் 1151 02:02:57,291 --> 02:03:01,333 -இது கடவுளின் விருப்பம் -இது கடவுளின் விருப்பம் 1152 02:03:01,416 --> 02:03:04,958 ஒளிரும் நட்சத்திரங்கள் மின்னுகின்றன 1153 02:03:05,041 --> 02:03:09,375 புனித விளக்கு 1154 02:03:28,083 --> 02:03:31,708 நீங்கள் அடிமைப்படுத்தலாம் 1155 02:03:31,791 --> 02:03:35,500 எங்கள் உடலை 1156 02:03:35,583 --> 02:03:37,875 ஆனால் எங்கள் ஆன்மா 1157 02:03:37,958 --> 02:03:41,500 எப்போதும் சுதந்திரமாக இருக்கும் 1158 02:03:42,916 --> 02:03:45,625 நாங்கள் இந்த இடத்தை சேர்ந்தவர்கள் இல்லை 1159 02:03:46,375 --> 02:03:50,125 வெகு தூரத்தில் இருந்து வந்துள்ளோம் 1160 02:03:50,208 --> 02:03:52,458 மின்னும் நகரத்தில் இருந்து 1161 02:03:52,541 --> 02:03:56,291 வானில் இருந்து 1162 02:03:57,083 --> 02:04:00,875 மலரும் முன்னே தளர்ந்தவர்கள் நாங்கள் இணையும் முன்பே பிரிந்தவர்கள் நாங்கள் 1163 02:04:00,958 --> 02:04:03,458 இது தான் எங்கள் கதை 1164 02:04:04,500 --> 02:04:08,125 நாங்கள் பெரிய கடலில் காகித கப்பலில் பயணம் செய்பவர்கள் 1165 02:04:08,208 --> 02:04:11,958 இது தான் எங்கள் வாழ்க்கை 1166 02:04:12,041 --> 02:04:15,541 நாங்கள் அனைத்தையும் திருப்பி கொடுப்போம் 1167 02:04:15,625 --> 02:04:19,333 எங்கள் வாழ்க்கைக்கு கடன் பட்டு இருக்கிறோம் 1168 02:04:19,416 --> 02:04:25,166 இலக்கை அடையாமல் நாங்கள் சாக மாட்டோம் 1169 02:04:25,250 --> 02:04:28,833 -இது கடவுளின் விருப்பம் -இது கடவுளின் விருப்பம் 1170 02:04:28,916 --> 02:04:33,000 -இது கடவுளின் விருப்பம் -இது கடவுளின் விருப்பம் 1171 02:04:33,083 --> 02:04:35,500 எங்கள் விதி எங்கள் கைகளில் 1172 02:04:35,583 --> 02:04:39,666 இது கடவுளின் விருப்பம் 1173 02:04:39,750 --> 02:04:43,291 -இது கடவுளின் விருப்பம் -இது கடவுளின் விருப்பம் 1174 02:04:43,375 --> 02:04:47,541 -இது கடவுளின் விருப்பம் -இது கடவுளின் விருப்பம் 1175 02:04:47,625 --> 02:04:51,208 சுடும் நட்சத்திரங்கள் ஜொலிக்கின்றன 1176 02:04:51,291 --> 02:04:55,125 புனித விளக்கு 1177 02:05:23,625 --> 02:05:25,208 ஓ, என் நண்பா 1178 02:05:25,291 --> 02:05:28,375 என் பொம்மையை திரும்ப கொடு 1179 02:05:28,458 --> 02:05:30,208 என்னிடமே 1180 02:05:30,291 --> 02:05:32,083 ஊஞ்சலை திருப்பி கொடு 1181 02:05:32,166 --> 02:05:35,625 சபையில் இருந்த ஊஞ்சலை 1182 02:05:36,500 --> 02:05:41,333 புளிய மரத்தின் க்ளை 1183 02:05:41,416 --> 02:05:43,041 என் சிறிய பெண் வழக்கமாக உட்காரும் இடம் 1184 02:05:43,125 --> 02:05:47,916 வெள்ளி கொலுசுகளை திரும்ப கொடு 1185 02:06:26,750 --> 02:06:28,791 துப்பாக்கியில் குண்டுகள் இல்லை உன்னால் சுட முடியாது. 1186 02:06:28,875 --> 02:06:32,083 ஐயா, அவள் உங்களை தலையில் சுட வந்தாள். 1187 02:06:32,166 --> 02:06:35,708 ஆனால் இதெல்லாம் துப்பாக்கியின் தவறு. 1188 02:06:37,541 --> 02:06:38,750 ஆனால், ஐயா. 1189 02:06:38,833 --> 02:06:41,250 நான் காட்டி கொடுத்தலின் தலைவன். 1190 02:06:44,541 --> 02:06:45,666 என் பெயர் ஃபிராங்கி மல்லா. 1191 02:06:45,750 --> 02:06:49,916 நான் ரசூல்பூரிலிருந்து வருகிறேன். ஃபேட்ஹாபேட் மாவட்டம், அவ்டா. 1192 02:06:52,708 --> 02:06:53,791 ஃபிராங்கி! 1193 02:06:57,791 --> 02:06:59,791 ஆசாத்தின் முழு படையும் இங்கே இருக்கு. 1194 02:07:00,125 --> 02:07:01,625 அவர்களை கைது செய்யுங்கள்! 1195 02:07:01,958 --> 02:07:03,208 பார், அவர்கள் அங்குள்ளனர். 1196 02:07:09,000 --> 02:07:10,041 அவளை இழுத்து செல்லுங்கள்! 1197 02:07:14,666 --> 02:07:15,958 என்ன செய்கிறாய், ஃபிராங்கி? 1198 02:07:16,291 --> 02:07:18,166 என் வேலையை செய்கிறேன். 1199 02:07:18,666 --> 02:07:21,000 அவரை பாதுகாப்பது தான் என் முதல் வேலை. 1200 02:07:21,500 --> 02:07:23,041 என் பெயரின் அர்த்தம் "அந்நியன்". 1201 02:07:23,125 --> 02:07:25,875 நீங்கள் கவனமாக பார்த்தால் ஒரு ஒற்றுமையை பார்க்கலாம். 1202 02:07:26,375 --> 02:07:27,416 ஐயா, 1203 02:07:27,500 --> 02:07:29,500 நாம் இருவரும் ஒருவரை ஒருவர் வெகுகாலமாகவே அறிவோம் என்று 1204 02:07:29,916 --> 02:07:31,458 நான் நினைக்கிறேன். 1205 02:07:32,083 --> 02:07:33,416 நான் நினைக்கிறேன், நீங்கள் அப்பா, நான் மகன் 1206 02:07:34,166 --> 02:07:36,250 சென்ற பிறவியில். 1207 02:07:38,916 --> 02:07:41,333 -என்னை விடுங்க. -வாங்க. 1208 02:07:41,416 --> 02:07:44,708 ஐயா, ஆசாத்தின் முழு படையும் இங்கு உள்ளது. 1209 02:07:45,750 --> 02:07:48,375 இந்த முறை சாதாரண பரிசு எல்லாம் வேண்டாம். 1210 02:07:48,458 --> 02:07:50,958 இந்த முறை எனக்கு வேண்டியது... ஆங்கிலத்தில் அதை எப்படி அழைப்பீர்கள்? 1211 02:07:51,041 --> 02:07:52,875 ஆமாம், எனக்கு ஒரு பதக்கம் வேண்டும். 1212 02:07:53,291 --> 02:07:55,375 இந்த முறை, எனக்கு ஒரு பதக்கம் வேண்டும், ஐயா 1213 02:08:05,083 --> 02:08:06,208 அவனை கட்டி போடுங்கள், நண்பா. 1214 02:08:06,958 --> 02:08:08,750 அவர் ஆபத்தானவர். 1215 02:08:13,041 --> 02:08:14,041 ஃபிராங்கி! 1216 02:08:14,750 --> 02:08:16,083 உனக்கு என்ன ஆனது? 1217 02:08:18,625 --> 02:08:19,958 ஜஃபீரா, ஒன்றை நினைவில் கொள். 1218 02:08:21,375 --> 02:08:24,333 காட்டி கொடுப்பது நான் எடுத்த முடிவு 1219 02:08:26,166 --> 02:08:27,666 இந்த பிரபஞ்சத்தில், இரு விஷயங்கள் மட்டுமே உறுதியானவை. 1220 02:08:28,166 --> 02:08:30,541 காட்டி கொடுப்பது மற்றும் மரணம். 1221 02:08:31,875 --> 02:08:35,375 ஒருவன் அவன் வாழ்க்கையில் ஒரு முறையாவது அதற்கு சாட்சியாக இருப்பான். 1222 02:08:38,333 --> 02:08:40,791 ஐயா, உங்களுக்கு அது தெரியவில்லை என்றால் நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன். 1223 02:08:41,208 --> 02:08:42,625 நீங்கள் அமர்ந்து இருக்கும் ஆசனம், கீரீடம் 1224 02:08:43,125 --> 02:08:46,000 மக்களால் வணங்கப்பட்ட அனைத்திற்கும் 1225 02:08:46,416 --> 02:08:50,041 உரிமையாளர் இளவரசி ஜஃபீர பேய்க்! 1226 02:08:51,916 --> 02:08:54,833 அவள் தான் மறைந்த அரசர் மிர்ஷா சிக்கந்தர் பேய்க்கின் ஒரே மகள். 1227 02:08:54,916 --> 02:08:58,500 -இது உண்மையா? -அவன் என்ன சொல்கிறான்? 1228 02:08:58,583 --> 02:09:00,416 அப்படியா, நம் இளவரசி உயிரோடு இருக்கிறாரா? 1229 02:09:04,458 --> 02:09:05,625 அற்புதம் 1230 02:09:09,875 --> 02:09:12,750 -எல்லா தக்ஸ்களும் ஒரே இடத்தில் உள்ளனர் -ஐயா. 1231 02:09:16,625 --> 02:09:20,000 அதனால் தான் எங்களை காட்டி கொடுத்தாயா? 1232 02:09:20,083 --> 02:09:24,083 நான் உங்களிடம் உறுதி கொடுத்தேன் ஆசாத்தின் முழு படையையும் கொண்டு வர 1233 02:09:24,541 --> 02:09:26,916 என் பரிசை மறந்து விடாதீர்கள். 1234 02:09:27,000 --> 02:09:29,833 அரசர் மிர்ஷா சொன்னது சரி, ஃபிராங்கி. 1235 02:09:30,541 --> 02:09:32,875 இந்தியர்கள் மட்டுமே காட்டி கொடுப்பார்கள், 1236 02:09:32,958 --> 02:09:36,416 சக இந்தியர்களை. 1237 02:09:36,500 --> 02:09:39,166 அரசர் மிர்ஷா சொன்னது சரி. ஆனால் நீங்கள் சொன்னது தவறு. 1238 02:09:40,958 --> 02:09:43,333 நான் ஒன்று சொல்லட்டுமா? 1239 02:09:58,208 --> 02:09:59,875 தயவு செய்து அமருங்கள். 1240 02:10:03,666 --> 02:10:06,541 திரு க்ளைவ் அவர்களை கருணையின் கடவுள் என்று அழைக்கலாம். 1241 02:10:07,791 --> 02:10:09,625 தற்போது, அவர் சொல்கிறார். 1242 02:10:09,708 --> 02:10:12,916 ஜாஃபிராவின் வாழ்க்கை உங்கள் கையில் உள்ளது. 1243 02:10:17,458 --> 02:10:19,750 நீங்கள் செய்ய வேண்டியது சிறிய விஷயம் தான். 1244 02:10:20,875 --> 02:10:25,291 ஆசாத் படையில் இருந்தவர்கள், 1245 02:10:25,916 --> 02:10:30,583 அல்லது சேர வேண்டும் என்ற ஆசையில் இருந்தவர்கள், 1246 02:10:30,666 --> 02:10:33,875 அனைவரும் எங்களிடம் சரண் அடைய வேண்டும். 1247 02:10:37,208 --> 02:10:39,500 உங்கள் இளவரசி ஜாஃபிராவையும் 1248 02:10:39,583 --> 02:10:42,166 இந்த முட்டாள் கலககாரர்களையும் காக்க 1249 02:10:42,250 --> 02:10:43,958 அது தான் ஒரே வழி. 1250 02:10:48,000 --> 02:10:50,291 நீங்கள் மறுத்தால், அவள் இன்று இருப்பாள் 1251 02:10:50,791 --> 02:10:52,708 ஆனால் நாளை நிச்சயம் இறப்பாள். 1252 02:11:00,291 --> 02:11:01,500 இப்போது நீங்கள் செல்லலாம் 1253 02:11:01,833 --> 02:11:04,500 திரு கிளவ் அவர்களின் உபச்சாரத்தினை அவரது சிறையில் ஏற்கலாம். 1254 02:11:04,583 --> 02:11:06,208 செல்லுங்கள், அவளை அழைத்து செல்லுங்கள் 1255 02:11:09,208 --> 02:11:10,958 சரி செல்லுங்கள். 1256 02:11:11,458 --> 02:11:12,541 விரைவாக. 1257 02:11:14,250 --> 02:11:15,625 என்ன மாதிரியான ஆள் நீ? 1258 02:11:16,291 --> 02:11:17,958 உன் செயல்களுக்காக நீ நரகம் செல்வாய். 1259 02:11:20,041 --> 02:11:22,791 வாயை மூடு, முட்டாள் இந்தியனே. 1260 02:11:41,250 --> 02:11:44,125 -ஜாஃபீரா! -ஜாஃபீரா! 1261 02:11:44,750 --> 02:11:47,583 -ஜாஃபீரா! --ஜாஃபீரா! 1262 02:11:47,875 --> 02:11:50,166 அவர்கள் எல்லோரும் ஜாஃபிராவுக்காக இங்கு சிறையில் உள்ளனர். 1263 02:11:50,458 --> 02:11:52,916 என்னால் இந்த இந்தியர்களை புரிந்து கொள்ளவே முடியவில்லை. 1264 02:11:53,583 --> 02:11:54,791 எல்லோரையும் சிறையில் அடையுங்கள். 1265 02:11:55,250 --> 02:11:56,333 ஜாஃபிராவை என்ன செய்வது? 1266 02:11:57,666 --> 02:11:58,666 விடியற்காலையில், 1267 02:12:00,875 --> 02:12:02,041 அவளை தூக்கில் போடுங்க. 1268 02:12:30,708 --> 02:12:33,666 -யார் நீங்கள்? -நான் உங்களில் ஒருவன், திறந்து விடு. 1269 02:12:37,416 --> 02:12:39,916 -ஏய், ஃபிராங்கி -இனிப்பு எடுத்துக் கொள்ளுங்க, நண்பர்களே. 1270 02:12:40,000 --> 02:12:41,958 நாளை, நான் இங்கிலாந்து செல்லப் போகிறேன். 1271 02:12:42,041 --> 02:12:44,958 -நல்லது! -அதனால் அதை கொண்டாட இனிப்பு. 1272 02:12:45,041 --> 02:12:47,833 அனைவருக்கும் இனிப்பு கொடுங்க. போய் கொடுங்க. 1273 02:12:47,916 --> 02:12:49,708 இது அந்த கடவுளின் ஆசீர்வாதத்தால் தான். 1274 02:12:50,166 --> 02:12:52,416 சாப்பிடுங்க, உங்கள் பிரச்சனைகள் எல்லாம் ஓடிவிடும். 1275 02:12:58,625 --> 02:13:00,250 ஆ, என் பால்ய நண்பனே. 1276 02:13:00,541 --> 02:13:02,333 நான் உனக்கு கொஞ்சம் இனிப்பு கொடுக்க வந்துள்ளேன். 1277 02:13:03,000 --> 02:13:04,875 ஆனால் நீ ஏன் அதை வீணாக்கினாய்? 1278 02:13:05,500 --> 02:13:06,541 அது போகட்டும். 1279 02:13:27,416 --> 02:13:29,083 மனம் நிறைந்த வாழத்துக்கள். 1280 02:13:30,750 --> 02:13:31,791 உங்களுக்கு கொஞ்சம் இனிப்பு வேண்டுமா? 1281 02:13:31,875 --> 02:13:34,625 இனிப்புகள் சுவையாக உள்ளதால் எல்லாரும் திரும்ப திரும்ப கேட்கின்றனர். 1282 02:13:37,291 --> 02:13:39,833 நீங்கள் எல்லாரும், இனிப்பை வாங்குவதை விட என்னை கொல்லத்தான் ஆர்வமாக உள்ளீர்கள். 1283 02:13:41,500 --> 02:13:42,625 எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், நண்பர்களே. 1284 02:13:42,708 --> 02:13:44,125 நீங்கள் சாப்பிட வேண்டும். 1285 02:13:44,416 --> 02:13:45,625 நான் அவரை சமாதானப்படுத்த முயற்சிக்கிறேன். 1286 02:13:46,583 --> 02:13:47,875 உண்மையில், விஷயம் என்னன்னா 1287 02:13:49,125 --> 02:13:51,500 நீங்கள் ஏன் என் மீது கோபமாக இருக்கிறீர்கள் என்று எனக்கு தெரியும். 1288 02:13:53,208 --> 02:13:56,791 நான் பேசுவதற்கும் செய்வதற்கும் இடையே பெரிய வித்தியாசம். 1289 02:13:57,666 --> 02:14:00,125 என் செயல்கள், வார்த்தைகளோடு ஒத்துப்போகவில்லை. 1290 02:14:01,833 --> 02:14:03,541 நீங்கள் ஜாஃபீராவை காக்க சொன்னீர்கள். 1291 02:14:04,291 --> 02:14:06,208 சுதந்திரத்திற்காக போராட என்னை தூண்டி விட்டீர்கள். 1292 02:14:06,916 --> 02:14:08,916 கடவுள் மீது சத்தியம், இது தான் கடினமான வேலை, நான் ஒருபோதும் செய்யாத வேலை. 1293 02:14:09,500 --> 02:14:12,666 என் இயல்பிலிருந்து மாறுவது என்பது மிகவும் கடினம். 1294 02:14:12,750 --> 02:14:14,500 நான் கடுமையாக முயற்சித்தேன். 1295 02:14:15,166 --> 02:14:16,958 அதிலிருந்து, நான் என்னையே முட்டாள் ஆக்கினேன். 1296 02:14:17,833 --> 02:14:20,583 நீங்கள் உயிருடன் இருப்பதை பார்த்தவுடன் நான் நிம்மதி அடைந்தேன். 1297 02:14:20,666 --> 02:14:22,333 நான் பழைய மாதிரி மாறி விட்டேன். 1298 02:14:23,291 --> 02:14:24,958 அல்லது, வீர மரணம் அடைய தயாராக இருந்தேன். 1299 02:14:25,625 --> 02:14:28,291 நான் ஒரு பெரிய தவறை செய்ய இருந்தேன். ஆனால் நீங்கள் காப்பாற்றி விட்டீர்கள். 1300 02:14:28,666 --> 02:14:29,708 என்ன விஷயம்? 1301 02:14:30,333 --> 02:14:33,750 கொஞ்சம் இனிப்பு கொடுப்பதற்கு ஏன் இவ்வளவு பெரிய விளக்கம்? 1302 02:14:34,958 --> 02:14:36,250 -எனக்கு ஒன்று கொடு. -என்ன? 1303 02:14:36,791 --> 02:14:38,125 உங்களுக்கு சாப்பிட விருப்பமா? 1304 02:14:38,416 --> 02:14:40,916 நான் சொல்லவில்லையா? 1305 02:14:41,166 --> 02:14:43,208 நான் என்ன செய்ய கேட்டாலும் அவர் செய்வார். 1306 02:14:43,666 --> 02:14:44,666 இந்தா எடுத்துக்கோ 1307 02:14:46,458 --> 02:14:47,958 வேண்டாம். 1308 02:14:50,958 --> 02:14:52,041 சரியான நகர்வு. 1309 02:14:52,541 --> 02:14:55,041 நான் உங்கள் அருகில் வரும் போது, என்னை தாக்கலாம் என்று நினைத்தீர்களா. 1310 02:14:57,708 --> 02:15:00,208 உங்கள் போர் குணம் இன்னும் மாறவில்லை. 1311 02:15:00,750 --> 02:15:03,166 நீங்கள் கீழே விழுந்தால் என்ன? நீங்கள் சண்டையிட ஒரு வழி காண்பீர்கள் 1312 02:15:03,541 --> 02:15:06,750 நீங்கள் மரணத்தை பார்த்து பயப்படவில்லை. அதனால் தான் இன்னமும் உயிரோடு இருக்கிறீர். 1313 02:15:07,250 --> 02:15:08,250 என்னை பாருங்கள். 1314 02:15:08,583 --> 02:15:11,083 கோழி இதயத்துடன், காட்டி கொடுப்பது தான் ஒரே வழி என்று வாழ்ந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 1315 02:15:13,458 --> 02:15:15,833 இன்று, எனக்கு வாழ்வு மட்டுமல்ல, 1316 02:15:16,541 --> 02:15:17,833 உங்களுக்கு மரணமும் கூட. 1317 02:15:18,250 --> 02:15:20,125 முட்டாள்தனமாக பேசி எனக்கு எரிச்சல் ஊட்டாதே. 1318 02:15:20,666 --> 02:15:22,541 என்னை கொல்ல ஏதாவது எடுத்து வந்து இருக்கிறாயா? 1319 02:15:29,750 --> 02:15:30,875 என்னிடம் ஒரு கடிகாரம் உள்ளது. 1320 02:15:32,958 --> 02:15:34,875 நேரத்தை விட சிறந்த ஆயுதம் ஒன்றுமில்லை. 1321 02:15:37,541 --> 02:15:40,041 அரசாங்க ஜோதிடர் கணித்துள்ளார். 1322 02:15:40,916 --> 02:15:45,083 10:05 மணிக்கு நீங்கள் கொல்லப்படுவீர்கள் 1323 02:15:48,208 --> 02:15:49,750 நான் திரு க்ளைவ் அவர்களின் கடிகாரத்தை திருடி எடுத்து வந்தாலும். 1324 02:15:50,416 --> 02:15:51,666 எனக்கு நேரம் பார்க்க தெரியாது 1325 02:15:52,291 --> 02:15:55,458 நேரம் என்னவென்று சொல்லுங்க. மீதியை நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். ஒரு நிமிடம் போதும். 1326 02:16:03,958 --> 02:16:04,958 கடவுளுக்கு நன்றி. 1327 02:16:05,666 --> 02:16:08,750 என் சொந்த வாளினாலேயே கொல்லப்படப் போவது எனக்கு ஆறுதல் 1328 02:16:08,833 --> 02:16:10,500 நேரம் என்னவென்று சொல். 1329 02:16:32,625 --> 02:16:34,083 இது தான் சரியான நேரம். 1330 02:16:34,166 --> 02:16:38,875 ஜெய்துன் அம்மா கையால் செய்த இனிப்பு உண்மையிலேயே ஒரு அதிசயம் தான். 1331 02:16:40,000 --> 02:16:42,000 நான் இங்கு வந்தது, க்ளைவை கொன்று, என் வாழ்வை தியாகம் செய்ய. 1332 02:16:42,583 --> 02:16:43,666 ஆனால் உங்களை பார்த்தவுடன் 1333 02:16:44,500 --> 02:16:45,958 ஒரு திட்டம் பற்றி யோசித்தேன் 1334 02:16:48,083 --> 02:16:49,958 ஒரு திட்டம் என் மனதில் தோன்றியது 1335 02:16:50,625 --> 02:16:52,458 தற்போது, உங்களை பின்பற்றுபவர்கள், படை வீரர்கள் அனைவரும் இங்கு உள்ளனர். 1336 02:16:52,541 --> 02:16:54,583 இந்த சிறையில் உள்ளனர். 1337 02:16:54,666 --> 02:16:55,791 அனைவரும் ஒன்றாக 1338 02:16:56,916 --> 02:16:59,750 ஒருமுறை நீங்கள் கூறியது, "ஒற்றுமை தான் வலிமை". 1339 02:17:01,750 --> 02:17:02,750 ஆனால் நான் இல்லை. 1340 02:17:04,416 --> 02:17:05,458 என்ன? 1341 02:17:05,583 --> 02:17:06,958 நீ சொல்வது தவறு. 1342 02:17:07,583 --> 02:17:10,666 நான் உறுதியாக சொல்கிறேன், நீ சொல்வது சரி. 1343 02:17:10,750 --> 02:17:12,541 என் கைகள் கட்டிப்போடப்பட்டு இருந்தன. 1344 02:17:13,000 --> 02:17:14,750 இது வரை நான், சுதந்திரமாக இல்லை. 1345 02:17:16,166 --> 02:17:19,708 இப்போது, நீ ஒரு வார்த்தை சொன்னால், 1346 02:17:20,333 --> 02:17:21,833 நான் உடனே செயல்படுவேன். 1347 02:17:22,875 --> 02:17:24,916 நீங்கள் என் காலை இழுக்கிறீர்கள், வயதானவரே. 1348 02:17:36,875 --> 02:17:38,166 எதற்காக காத்திருக்கிறீர்கள்? 1349 02:17:39,000 --> 02:17:41,000 உன்னை கட்டி அணைக்க வேண்டும். 1350 02:17:41,791 --> 02:17:42,916 தலைவா! 1351 02:17:55,458 --> 02:17:56,500 ஜாஃபீரா! 1352 02:17:58,250 --> 02:17:59,375 ஹேய், ஜாஃபீரா! 1353 02:18:01,958 --> 02:18:04,416 என்ன இது, குறும்பு பெண்ணே? உனக்கு என்ன நடந்தது என்று நான் சொல்கிறேன். 1354 02:18:06,125 --> 02:18:08,500 எப்போது நான் உண்மை சொன்னாலும் எனக்கு கன்னத்தில் அறை விழுகிறது. 1355 02:18:08,583 --> 02:18:10,625 தவறான வார்த்தையை விடாதே, ஃபிராங்கி. 1356 02:18:10,708 --> 02:18:12,291 நமக்கு நேரமில்லை. 1357 02:18:20,541 --> 02:18:21,750 நீங்கள் திரும்பி வந்து விட்டீர்கள். 1358 02:18:22,458 --> 02:18:24,208 உன் வில் 1359 02:18:24,916 --> 02:18:26,083 மெச்ச தகுந்தது. 1360 02:18:28,750 --> 02:18:30,666 நான் திரும்ப வந்து உனக்கு கற்று தருகிறேன். 1361 02:18:33,833 --> 02:18:35,875 உனக்கு யார் ஆசிரியர்? 1362 02:18:38,375 --> 02:18:40,125 மற்ந்துவிடாதே, நான் தான் காரணம். 1363 02:18:40,750 --> 02:18:42,250 பின்னால் என்ன நடந்தாலும். 1364 02:18:44,791 --> 02:18:48,000 நான் சொல்கிறேன். உங்களை நான் நன்றாக அறிவேன். 1365 02:18:50,000 --> 02:18:53,500 ஒரு சுரங்க பாதை வடக்கில் உள்ளது. நேராக கோட்டைக்கு செல்கிறது. 1366 02:18:53,583 --> 02:18:55,916 உங்களின் எல்லா வீரர்களும், பீமாவும் கூட. 1367 02:18:56,333 --> 02:18:58,916 சீக்கிரம் போய், க்ளைவ்க்கு ஒரு பாடம் கற்பியுங்கள். 1368 02:18:59,000 --> 02:19:00,041 நீ? 1369 02:19:00,750 --> 02:19:02,583 என் முட்டியில் காயம். 1370 02:19:04,541 --> 02:19:07,166 நான் இங்கு இருக்கிறேன். நீங்கள் செல்லுங்கள். 1371 02:19:13,833 --> 02:19:14,833 செல்லலாம் வாங்க. 1372 02:19:14,916 --> 02:19:17,791 ஒன்று மட்டும் நிச்சயம். நீங்கள் இதயம் இல்லாத மக்கள். 1373 02:19:18,208 --> 02:19:20,750 நான் சாகும் வரை நீங்கள் நிம்மதியாக இருக்க மாட்டீர்கள். 1374 02:19:20,833 --> 02:19:21,958 வாங்க. 1375 02:19:22,041 --> 02:19:27,250 எனக்கு தெரியும், உன் வஞ்சக வேலைகள் மெல்லிய காற்றில் கரைந்து போகும். 1376 02:19:27,333 --> 02:19:28,416 நீ குடித்து இருக்கிறாயா? 1377 02:19:28,500 --> 02:19:30,916 எனக்கு பசி, ஒரு இனிப்பு மட்டும் உண்டேன். 1378 02:19:31,416 --> 02:19:34,041 ஓ, கடவுளே, பிறகு எப்படி சண்டை போடுவாய்? 1379 02:19:34,125 --> 02:19:37,791 சுதந்திரம் என்பது அந்த இனிப்பை விட போதை தருவது. நான் நலம். போகலாம் வா. 1380 02:19:39,833 --> 02:19:41,000 எல்லோரும் சாகப் போகிறார்கள் 1381 02:19:49,416 --> 02:19:52,583 அவர்கள் சொல்கிறார்கள். போர்க்களம் செல்லும்போது அனைத்தையும் மறக்கணும் 1382 02:19:52,666 --> 02:19:55,666 ஆனால் இன்று, நாம் நம்முடைய கடந்த காலத்தை எண்ணிப்பார்க்க வேண்டும். 1383 02:19:57,916 --> 02:20:00,291 நாங்கள் க்ளைவ்வால் மிகுந்த சிரமப்பட்டோம் 1384 02:20:00,833 --> 02:20:02,291 இது நம்முடைய நேரம் 1385 02:20:02,750 --> 02:20:05,500 -போர்களத்தின் பெயரால்! -போர்களத்தின் பெயரால்! 1386 02:21:22,791 --> 02:21:23,916 முன்னேறுங்க! 1387 02:22:33,500 --> 02:22:34,666 முன்னே செல்லுங்க! 1388 02:22:41,541 --> 02:22:43,708 ஆசாத்! 1389 02:22:44,416 --> 02:22:45,458 சுடுங்க! 1390 02:22:58,541 --> 02:23:01,000 என் கப்பலை தயார் செய்ய சொல்லுங்க, பாவல். 1391 02:23:21,541 --> 02:23:22,625 நீங்கள் செல்லுங்கள். 1392 02:23:36,583 --> 02:23:37,625 ஜாஃபிரா! 1393 02:23:49,250 --> 02:23:51,750 ஐயா, தயவு செய்து சுடாதீர்கள்1 1394 02:23:51,833 --> 02:23:54,000 எனக்கு ஒரு குடும்பம் உள்ளது, 1395 02:23:54,083 --> 02:23:56,833 நான் எந்த அளவு சண்டையை வெறுக்கிறேன் என்று உனக்கு தெரியும். 1396 02:23:56,916 --> 02:23:59,500 -நீங்கள் விரும்பினால், நான் செல்கிறேன். -போதும் உன் விசித்திரங்கள். 1397 02:24:00,083 --> 02:24:02,625 -நான் உன்னை விட மாட்டேன். -வேண்டாம். 1398 02:24:02,708 --> 02:24:05,250 வாழ்க்கையிலேயே முதல் முறையாக நல்லது செய்கிறாய். 1399 02:24:07,500 --> 02:24:08,916 அத நிறுத்திராத, ஃபிராங்கி. 1400 02:24:11,708 --> 02:24:13,708 நீ உண்மையான இந்தியன் போல மாறி விட்டாய். 1401 02:24:14,166 --> 02:24:16,875 இந்தியன் போல காணப்படாவிட்டாலும் உண்மையான இந்தியனின் மனது உங்களிடம். 1402 02:24:51,708 --> 02:24:52,791 ஃபிராங்கி. 1403 02:25:19,041 --> 02:25:21,708 உன்னை நம்பவே முடியாது. 1404 02:25:21,958 --> 02:25:24,375 சொல்வதற்காக வருந்துகிறேன். நீ தகுதி இல்லாதவன். 1405 02:25:24,458 --> 02:25:27,166 இந்தியர்கள், கைகளை இணைத்து குனிந்து வணக்கம் சொல்வோம். 1406 02:25:27,833 --> 02:25:31,083 எங்களை தொந்தரவு செய்தால், என்ன ஆகும் என்று இப்போது உங்களுக்கு காட்டுகிறேன். 1407 02:26:18,541 --> 02:26:21,500 நான் உங்களை கப்பலுக்கு செல்ல் விடமாட்டேன். 1408 02:30:48,083 --> 02:30:51,083 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 1409 02:30:51,166 --> 02:30:54,375 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 1410 02:30:54,458 --> 02:30:57,666 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 1411 02:30:57,750 --> 02:31:00,958 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 1412 02:31:01,041 --> 02:31:03,708 -விடுதலை! -விடுதலை! 1413 02:31:03,791 --> 02:31:06,791 -விடுதலை! -விடுதலை! 1414 02:31:07,375 --> 02:31:09,875 -விடுதலை! -விடுதலை! 1415 02:31:20,583 --> 02:31:21,583 ஃபிராங்கி? 1416 02:31:22,500 --> 02:31:23,500 சொல்லுங்க? 1417 02:31:24,625 --> 02:31:26,041 என்ன நடந்து கொண்டு இருக்கிறது என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள்? 1418 02:31:29,541 --> 02:31:30,833 துவக்கம். 1419 02:31:32,458 --> 02:31:33,458 புதிய ஒன்று. 1420 02:31:34,250 --> 02:31:35,375 அழகான, 1421 02:31:37,208 --> 02:31:38,250 சுதந்திரம் கிடைத்தது. 1422 02:32:24,208 --> 02:32:26,250 -இளவரசி ஜாஃபீரா, வாழ்க! -இளவரசி ஜாஃபீரா, வாழ்க! 1423 02:32:26,333 --> 02:32:28,375 -இளவரசி ஜாஃபீரா, வாழ்க! -இளவரசி ஜாஃபீரா, வாழ்க! 1424 02:32:28,458 --> 02:32:30,500 -இளவரசி ஜாஃபீரா, வாழ்க! -இளவரசி ஜாஃபீரா, வாழ்க! 1425 02:32:30,583 --> 02:32:32,208 -இளவரசி ஜாஃபீரா, வாழ்க! -இளவரசி ஜாஃபீரா, வாழ்க! 1426 02:32:32,291 --> 02:32:33,958 ஜாஃபீரா நிச்சயமா கேட்பாள் 1427 02:32:34,916 --> 02:32:36,125 உன்னைப்பற்றி 1428 02:32:38,833 --> 02:32:40,708 இல்லை, இப்போது அவள் தலைவி ஆகிவிட்டாள். 1429 02:32:41,583 --> 02:32:42,916 அவர்களின் புதிய எதிர்பார்ப்பு. 1430 02:32:44,125 --> 02:32:45,750 அவளின் சிறந்த எதிர்காலம், 1431 02:32:48,083 --> 02:32:49,333 நான் அங்கு இருந்தால், 1432 02:32:50,666 --> 02:32:51,833 அது அவளை வலிமையற்றவளாக ஆக்கும். 1433 02:33:33,875 --> 02:33:37,666 -ஆசாத்! -ஆசாத்! 1434 02:33:37,750 --> 02:33:40,875 -சுதந்தரத்திற்கு! -சுதந்தரத்திற்கு! 1435 02:33:40,958 --> 02:33:44,875 -சுதந்தரத்திற்கு! -சுதந்தரத்திற்கு! 1436 02:33:46,375 --> 02:33:47,791 நிச்சயமாக அவள் உன்னை தேடுவாள். 1437 02:33:52,291 --> 02:33:53,291 இல்லை. 1438 02:33:54,500 --> 02:33:56,375 உண்மை தெரிந்த பிறகுமா, 1439 02:33:56,458 --> 02:33:58,583 அவள் கப்பலை திருடி சென்ற உண்மை? 1440 02:34:01,833 --> 02:34:04,583 அவள் கண்டிப்பாக உன்னை தேடுவாள், நண்பா. 1441 02:34:04,666 --> 02:34:06,791 நான் நினைக்கிறேன், அவள் உன்னை தேடுவாள். 1442 02:34:07,750 --> 02:34:09,041 அவளின் வெற்றிக்காக முன்னால் இருந்து போராடினேன். 1443 02:34:09,708 --> 02:34:11,833 அவள் உயிரை காப்பாற்றினேன். அவள் ராஜ்ஜியத்தை திரும்ப பெற உதவினேன். 1444 02:34:13,000 --> 02:34:14,750 மேலும், அவள் கப்பலை நான் திருடவில்லை. 1445 02:34:14,833 --> 02:34:15,833 பொய்யன். 1446 02:34:15,916 --> 02:34:16,958 என் பாட்டி மீது சத்தியம். 1447 02:34:17,041 --> 02:34:20,041 நீ கேட்டாயா அல்லது நீ பொய் சொல்கிறாயா? 1448 02:34:20,333 --> 02:34:22,541 நீ பொய் சொல்லியதே இல்லை என்பது போல பேசுகிறாய். 1449 02:34:24,666 --> 02:34:27,916 அவள் உன் மேல் காதலில் விழுந்தாள். நீ ஒரு அரசனாக போகிறாய். 1450 02:34:28,333 --> 02:34:30,000 நான் உன்னுடைய உதவியாளாக இருப்பேன். 1451 02:34:30,083 --> 02:34:32,958 ஆனால் நாம் இருவரும் ஏமாற்றிக் கொண்டு கொண்டு இருக்கிறோம். 1452 02:34:33,458 --> 02:34:36,875 திரு ஜோதிடரே, அன்பான வாழ்வின் முடிவு தான் திருமணம். 1453 02:34:38,333 --> 02:34:40,333 இருந்தாலும், ஒரே நிலையில் உள்ள இருவர் திருமணம் செய்வது தான் நல்லது. 1454 02:34:42,250 --> 02:34:45,000 -நானும் ஜாஃபிராவும் ஒரே நிலையில் இல்லை. -அது அப்படி இல்லை. 1455 02:34:45,083 --> 02:34:46,125 உன்னைப்பற்றி நீயே குறைத்து மதிப்பிடாதே. 1456 02:34:46,208 --> 02:34:48,375 எனக்கு தெரியும், என்னை போல ஒருவரும் இல்லை நான் ஜாஃபீராவை பற்றி பேசுகிறேன். 1457 02:34:49,875 --> 02:34:50,875 ஃபிராங்கி. 1458 02:34:51,791 --> 02:34:55,458 பல ஆண்டுகளுக்கு பின் நாம் இருவரும் நல்ல நண்பர்களாக இருக்கிறோம். 1459 02:34:55,916 --> 02:34:58,166 நான் மிக்க மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 1460 02:34:58,250 --> 02:35:00,708 இப்போது, நம் நட்பிற்கு இடையில் யார் வந்தாலும் அனுமதிக்காதே. 1461 02:35:00,791 --> 02:35:02,541 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 1462 02:35:08,125 --> 02:35:10,333 நீ, அந்த மரப்பெட்டியிடம் இருந்து தள்ளி இருக்க வேண்டும். 1463 02:35:13,375 --> 02:35:14,583 நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 1464 02:35:37,541 --> 02:35:40,166 சுரைய்யா, என்ன செய்து கொண்டு இருக்கிறாய்? 1465 02:35:45,750 --> 02:35:47,625 நீ இங்கிருப்பதால் நான் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 1466 02:35:47,708 --> 02:35:49,458 எனக்கு வேறு எந்த வழியும் இல்லை. 1467 02:35:49,541 --> 02:35:51,083 நீ என் நகைகளை திருடி வந்து விட்டாய். 1468 02:35:51,166 --> 02:35:52,333 நீ திருட்டு போக்கிரி. 1469 02:35:55,041 --> 02:35:57,416 நான் அவைகளை திருடவில்லை. கடன் வாங்கி தான் வந்தேன். 1470 02:35:58,875 --> 02:36:02,708 ஆனாலும், ஒரு பெண்ணின் ஒழுக்கம் தான் அவளுக்கு முக்கியதுவம் அளிக்கும் பெண்ணே. 1471 02:36:03,625 --> 02:36:05,250 அந்த விஷயங்களைப் பற்றி உனக்கு என்ன தெரியும்? 1472 02:36:05,750 --> 02:36:08,416 உன்னை மாதிரி வெட்கம் கெட்டவனை பார்ததே இல்லை. 1473 02:36:10,500 --> 02:36:13,958 உண்மையை சொன்னால், நீ என்னை அடிப்பதை வரவேற்று அன்பு செய்கிறேன். 1474 02:36:17,458 --> 02:36:19,750 உன் மனதில் என்ன இருக்கிறது என்று எனக்கு தெரியும், அன்பே, 1475 02:36:20,083 --> 02:36:21,125 ஓ, கடவுளே. 1476 02:36:23,750 --> 02:36:26,333 நீங்கள் இருவரும் காதல் செய்வதை முடித்துவிட்டால், 1477 02:36:26,750 --> 02:36:28,125 நாம் பயணத்தை ஆரம்பிக்கலாமா? 1478 02:36:28,250 --> 02:36:29,458 எங்கே செல்கிறோம் என்று சொல்லுங்கள். 1479 02:36:34,250 --> 02:36:35,333 நாம் கல்கத்தா நோக்கி செல்கிறோம். 1480 02:36:35,583 --> 02:36:37,500 என்ன? அவர் மதராஸ் என்று கூறினார். 1481 02:36:38,041 --> 02:36:40,208 இல்லை, நாம் கல்கத்தா தான் செல்கிறோம். 1482 02:36:40,291 --> 02:36:42,916 ஏன்? அங்கு என்ன வேலை? 1483 02:36:43,458 --> 02:36:46,291 அங்குள்ள புர்ரா பஜாரில் முகத்திரை வாங்க வேண்டும். என்னுடன் வாதிடாதே. 1484 02:36:46,416 --> 02:36:47,875 ஃபிராங்கி, நாம் எங்கே செல்கிறோம்? 1485 02:36:49,083 --> 02:36:51,250 அழகான சொர்க்கத்திற்கு. 1486 02:36:51,750 --> 02:36:55,125 அங்கேதான், சுரையா மட்டுமல்லாது பல அழகிகள் நடனமாட இருப்பார்கள். 1487 02:36:56,250 --> 02:36:59,666 ஒன் டூ டேஸ் இட் நான்சென்ஸ் குயிக் மார்ச் த்ரீ போர் புட்டிங்க், வுட்டிங். குட் நைட். 1488 02:37:01,041 --> 02:37:03,250 சுக்கானை பிடி, இப்போது புறப்படுகிறோம் 1489 02:37:11,291 --> 02:37:14,666 நண்பர்களே, நாம் இங்கிலிஸ்டான் நோக்கி செல்கிறோம் 1490 02:37:15,166 --> 02:37:17,041 அதாவது இங்கிலாந்து. 1491 02:37:17,708 --> 02:37:19,958 பிரிட்டிஷ்காரர்கள் நம்மை முட்டாள் ஆக்கினர். 1492 02:37:20,375 --> 02:37:21,500 இது நம்முடைய நேரம். 1493 02:37:22,041 --> 02:37:23,125 பாட்டி மீது ஆணையாக சொல்கிறேன். 1494 02:37:23,208 --> 02:37:25,666 அவர்கள் ஒன்றையும் விட்டு வைக்க மாட்டேன். 1495 02:37:25,750 --> 02:37:27,333 என் வார்தைகளை குறித்துக் கொள். 1496 02:37:27,833 --> 02:37:29,583 எல்லோரும் கடவுளை வாழ்த்துங்கள். 1497 02:37:37,333 --> 02:37:39,625 இங்கிலிஸ்தான்