1 00:00:05,000 --> 00:00:06,125 విజ్ఞాపన: ఈ చిత్రంలోని పాత్రలు, సంఘటనలన్నీ కల్పితాలు. 2 00:00:06,208 --> 00:00:07,333 మరణించిన, జీవించి ఉన్న వ్యక్తులతో పోలితే యాదృచ్ఛికమే. 3 00:00:07,416 --> 00:00:08,541 ఏ వ్యక్తిని, మతాన్ని, నమ్మకాన్ని, కులాన్ని, 4 00:00:08,625 --> 00:00:09,958 సంఘాన్ని, వర్గాన్ని కించపరచడం ఈ చిత్రం ఉద్దేశం కాదు. 5 00:00:10,041 --> 00:00:14,916 ఈ చిత్ర నిర్మాణంలో ఏ జంతువుకూ హాని జరగలేదు. 6 00:00:40,083 --> 00:00:41,583 అది 1795వ సంవత్సరం. 7 00:00:42,250 --> 00:00:43,458 హిందుస్తాన్. 8 00:00:46,541 --> 00:00:48,875 ఈస్ట్ ఇండియా కంపెనీ వర్తకుల ముసుగు వేసుకొని ఇక్కడికి వచ్చింది. 9 00:00:49,458 --> 00:00:52,000 కానీ ఇప్పుడు, ఆ కంపెనీయే మనల్ని ఏలుతోంది. 10 00:00:52,083 --> 00:00:53,375 హిందుస్తాన్ 11 00:00:53,458 --> 00:00:56,250 ఒక్కొక్కటి చొప్పున అనేక రాజ్యాలను వాళ్ళు హస్తగతం చేసుకున్నారు. 12 00:00:56,916 --> 00:00:57,958 వాటిని బానిస రాజ్యాలుగా మార్చుకున్నారు. 13 00:00:59,958 --> 00:01:01,625 ఇప్పటి వరకూ, 14 00:01:02,416 --> 00:01:03,833 రౌనక్పూర్ మాత్రమే ఇంకా స్వతంత్ర రాజ్యంగా మిగిలి ఉంది. 15 00:01:27,958 --> 00:01:29,375 మాతృభూమిని ఎల్లవేళలా కాపాడుకోవాలి. 16 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 ఇదెవరు? 17 00:01:34,583 --> 00:01:35,583 ఊహించి చెప్పు. 18 00:01:36,000 --> 00:01:38,416 రౌనక్పూర్ యొక్క అందమైన... 19 00:01:39,791 --> 00:01:42,083 ఇంకా తుంటరి పుత్రిక అయిన, జఫీరా. 20 00:01:48,666 --> 00:01:50,833 -ఏం చేస్తున్నావు? -తన పళ్ళని పీకేస్తున్నాను. 21 00:01:50,916 --> 00:01:51,916 ఎందుకు? 22 00:01:52,208 --> 00:01:54,000 ఎందుకంటే దసరా సమయంలో నాకు రెండు పళ్ళు ఊడిపోయాయి. 23 00:01:55,083 --> 00:01:56,208 ఇంకా కొత్త పళ్ళు రాలేదు. 24 00:02:01,666 --> 00:02:03,000 -అతనెవరు? -ఖుదాబక్ష్. 25 00:02:03,875 --> 00:02:04,875 మరి నా సంగతేంటి? 26 00:02:04,958 --> 00:02:07,875 మా అమ్మానాన్నలు ఇద్దరూ ఇంట్లో విశ్రాంతి తీసుకుంటున్నారు, అస్లాం చదువుకుంటున్నాడు. 27 00:02:08,208 --> 00:02:11,208 నేనూ, ఖుదాబక్ష్ కోటకి కాపలాగా ఉన్నాము. 28 00:02:12,250 --> 00:02:14,125 ఇక మనం ఇంటికి వెళ్ళవచ్చా, వీరనారీ? 29 00:02:14,208 --> 00:02:15,208 లేదు. 30 00:02:15,750 --> 00:02:19,291 పదా వెళ్దాం, లేకపోతే మీ అమ్మ నా పళ్ళు రాళ్ళగొడుతుంది. 31 00:02:19,791 --> 00:02:21,958 నీ పెళ్ళానికి నువ్వు భయపడకూడదు. 32 00:02:23,333 --> 00:02:24,333 ఇక పదా పోదాం. 33 00:02:39,916 --> 00:02:41,708 -అది నాకివ్వు. -ఏం చేస్తున్నారు మీరు? 34 00:02:41,791 --> 00:02:43,125 -నాకు కావలసింది నేను తీసుకుంటాను. -సర్! 35 00:02:43,208 --> 00:02:46,541 -నా సరుకులని దయచేసి నాశనం చేయకండి! -పక్కకి తప్పుకో, ముసలి పీనుగా! 36 00:02:46,625 --> 00:02:48,541 -నేను పేదవాడిని అయ్యా. -అయితే నాకేంటి. 37 00:02:48,625 --> 00:02:49,791 -ఇక్కడేం జరుగుతోంది? -అది నాకివ్వు. 38 00:02:50,500 --> 00:02:51,791 ఏంటి ఇక్కడి గొడవ? 39 00:02:51,875 --> 00:02:55,583 ప్రభూ, నాకు ఏ మాత్రం డబ్బులివ్వకుండా నా సరుకులని తీసుకుంటున్నారు. 40 00:02:58,750 --> 00:03:00,291 అడిగితే, కంపెనీ నియమాల ప్రకారం, 41 00:03:00,375 --> 00:03:02,291 వారికి కావలసింది వారు తీసుకోవచ్చని అంటున్నారు. 42 00:03:02,708 --> 00:03:04,750 ఇక్కడ కంపెనీ ఏలుబడి నడవడం లేదు, 43 00:03:05,541 --> 00:03:06,541 ఎప్పటికీ నడవదు కూడా. 44 00:03:06,625 --> 00:03:07,666 ప్రభువులకి జై జై! 45 00:03:07,750 --> 00:03:09,458 -ప్రభువులకి జై జై! -ప్రభువులకి జై జై! 46 00:03:10,458 --> 00:03:11,750 ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోండి. 47 00:03:12,666 --> 00:03:13,833 మళ్లీ రాకండి. 48 00:03:14,250 --> 00:03:15,625 వెళ్లిపోండి ఇక్కడి నుండి! 49 00:03:15,958 --> 00:03:17,208 ప్రభువులను దేవుడు చల్లగా చూడుగాక. 50 00:03:36,375 --> 00:03:37,583 ఏదైనా వర్తమానం అందిందా? 51 00:03:42,166 --> 00:03:45,625 ప్రమాదమని తెలిసి కూడా, ఖుదాబక్ష్ తో పాటు అస్లంని అసలెందుకు పంపించారు? 52 00:03:51,791 --> 00:03:52,791 పంపించక తప్పలేదు. 53 00:03:53,416 --> 00:03:56,416 ఖుదాబక్ష్ ఒక యోధుడు, ఇక అస్లం ఏమో ఇంకా పసివాడే. 54 00:03:56,875 --> 00:03:58,041 వాడు నాకు కూడా కొడుకే. 55 00:03:58,958 --> 00:04:00,125 అంత అవసరమేంటి? 56 00:04:00,458 --> 00:04:02,166 ఇప్పుడు మనం ధైర్యంగా ఉండకుంటే, 57 00:04:04,541 --> 00:04:05,750 మనకి కూడా బానిసత్వం తథ్యమే. 58 00:04:31,416 --> 00:04:34,750 ఖుదాబక్ష్, అస్లం, మద్దతు కోరదామని 20 మందితో దుర్గాపూర్ వెళ్ళారు. 59 00:04:35,041 --> 00:04:36,250 కానీ ఇంతవరకూ రాలేదు. 60 00:04:36,458 --> 00:04:38,166 ఇక వేచి చూసి ప్రయోజనం లేదు. 61 00:04:39,291 --> 00:04:40,291 వినండి, మిత్రులారా. 62 00:04:43,041 --> 00:04:44,166 మనం వీలైనంత త్వరగా 63 00:04:45,583 --> 00:04:48,250 కంపెనీ కోట మీద దాడి చేసి దాన్ని హస్తగతం చేసుకోవాలి. 64 00:04:48,500 --> 00:04:49,791 మనం ఇప్పుడు ఏదోకటి చేయకుండా ఉంటే, 65 00:04:50,666 --> 00:04:54,166 ఇతర రాజ్యాల మాదిరిగా క్లైవ్ మన రాజ్యాన్ని కుడా బానిస రాజ్యంగా మార్చేస్తాడు. 66 00:04:56,375 --> 00:04:57,666 రేపు ఈ పతాకం 67 00:04:59,208 --> 00:05:01,041 కంపెనీ కోట మీద రెపరెపలాడాలి. 68 00:05:02,208 --> 00:05:03,208 ప్రభూ! 69 00:05:03,875 --> 00:05:05,375 త్వరగా రండి. 70 00:05:20,291 --> 00:05:22,083 ఒక అతిథిలాగానే స్వాగతించండి. 71 00:05:23,333 --> 00:05:25,333 కానీ నేను మీకు ఓ సంకేతమివ్వగానే, 72 00:05:26,583 --> 00:05:29,583 అతను అతిథి కాదని, శత్రువని గ్రహించండి. 73 00:06:04,625 --> 00:06:06,041 నమస్కారం, మిర్జా గారూ. 74 00:06:06,708 --> 00:06:10,041 మిమ్మల్ని ఈ పూట ఇబ్బంది పెట్టినందుకు మన్నించండి. 75 00:06:10,500 --> 00:06:12,166 ఇబ్బందేమి లేదు, 76 00:06:12,958 --> 00:06:14,041 క్లైవ్ గారూ. 77 00:06:15,333 --> 00:06:18,333 మీకు ఏ విధంగా సహాయపడగలనో చెప్పండి. 78 00:06:45,166 --> 00:06:47,958 మరి, మాతో స్నేహం చేద్దామని మీకు ఎప్పుడైనా అనిపించిందా? 79 00:06:48,041 --> 00:06:50,916 మీరు స్నేహం మాటున బానిసత్వ వ్యాపారాన్ని చేస్తున్నారు. 80 00:06:51,625 --> 00:06:53,625 మేము వ్యాపారులం, మిర్జా గారూ. 81 00:06:54,458 --> 00:06:56,041 వ్యాపారం చేయడం మా విధి. 82 00:06:56,125 --> 00:06:58,083 ఓ పక్క సింహాసనం మీద కన్నేసి ఉంచుతూనే కదా. 83 00:07:01,208 --> 00:07:02,333 సమీప భవిష్యత్తులో, 84 00:07:02,916 --> 00:07:06,416 పాలకులనందరినీ వ్యాపారులే శాసిస్తారు. 85 00:07:06,708 --> 00:07:07,916 మీకు జ్యోతిష్యం కూడా తెలుసా? 86 00:07:08,791 --> 00:07:10,000 నేను కేవలం అవకాశవాదినే. 87 00:07:11,458 --> 00:07:12,583 అవకాశం వస్తే వదలను, 88 00:07:13,541 --> 00:07:15,750 వాస్తవాన్ని చూడకుండా ఉండనూ లేను. 89 00:07:16,041 --> 00:07:17,041 నిజంగానా? 90 00:07:32,000 --> 00:07:34,666 మీ కవిత్వం మాటున మీరు నిజాన్ని 91 00:07:35,625 --> 00:07:37,458 దాస్తున్నారని నాకు తెలుసు. 92 00:07:39,250 --> 00:07:40,875 ఉదాహరణకి, ఈ టీ కప్పు. 93 00:07:40,958 --> 00:07:43,500 మీ కోటలో తయారవుతూ ఉన్న 94 00:07:44,208 --> 00:07:46,416 ఒక వస్తువుకు 95 00:07:47,625 --> 00:07:50,208 సంబంధించిన వాసన మీ టీ కప్పు నుండి వస్తోంది. 96 00:07:51,958 --> 00:07:52,958 మందుగుండు. 97 00:07:57,541 --> 00:07:59,833 అంతకన్నా పెద్ద నిజం 98 00:08:01,625 --> 00:08:02,625 ఈ కవిత్వంలో దాగి ఉంది. 99 00:08:08,333 --> 00:08:09,958 "రెండు రోజుల తదుపరి వచ్చే మధ్యాహ్న ఘడియన, 100 00:08:10,958 --> 00:08:12,833 చంద్రుడు కానరాని అమావాస్య నాడు, 101 00:08:13,791 --> 00:08:16,875 ఓ ఎర్రచందనపు గుర్రం దూసుకొచ్చిన నాడు, 102 00:08:17,708 --> 00:08:20,458 పాపుల పాపం పండగలదు." 103 00:08:23,125 --> 00:08:25,458 ఇది కవిత్వంలాగా కాకుండా 104 00:08:26,750 --> 00:08:28,958 ఏదో కుట్రపూరితమైనదిగా కనబడుతోంది. 105 00:08:35,000 --> 00:08:38,083 ఈ పుస్తకంలోని ఆఖరి కవితలని నా కొడుకు అస్లం రచించాడు. 106 00:08:38,708 --> 00:08:41,750 అది మీకు వ్యతిరేకంగా రచించిన తిరుగుబాటు ప్రకటన. 107 00:08:46,333 --> 00:08:47,916 ఆ పుస్తకం అతని వద్ద ఉండాలి. 108 00:08:50,375 --> 00:08:53,083 ఆ పుస్తకం నీ దగ్గర ఉందంటే, 109 00:08:55,333 --> 00:08:56,833 నా బిడ్డ వీరమరణం పొందాడని అర్థం. 110 00:08:58,375 --> 00:09:00,416 నిర్ణయం మీ చేతుల్లోనే ఉంది, మిర్జా గారూ. 111 00:09:02,583 --> 00:09:03,875 నా ప్రాణం మీ చేతుల్లో ఉంది. 112 00:09:06,625 --> 00:09:10,291 అందుకని, నేను మీకు ఖచ్చితంగా ఒకటి చూపించాలి. 113 00:09:28,125 --> 00:09:29,125 అస్లం. 114 00:09:30,541 --> 00:09:31,875 నాన్నా. 115 00:09:33,541 --> 00:09:36,375 మిత్రులుగా ఉందాం, మిర్జా గారూ. 116 00:09:40,208 --> 00:09:41,958 మాతో శత్రుత్వం మీకు అంత మంచిది కాదు. 117 00:10:15,083 --> 00:10:17,583 సికందర్ బేగ్ 118 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 నీకు కావలసింది నీకు దక్కింది కదా. 119 00:10:25,000 --> 00:10:26,583 ఇక నా కొడుకును విడిచిపెట్టు. 120 00:10:28,583 --> 00:10:29,583 తప్పకుండా. 121 00:10:39,541 --> 00:10:40,791 స్వాతంత్య్రం. 122 00:13:20,916 --> 00:13:22,875 ఖుదాబక్ష్! 123 00:13:39,250 --> 00:13:40,291 జఫీరా! 124 00:14:20,666 --> 00:14:24,500 నాన్నా! 125 00:16:05,500 --> 00:16:10,541 11 ఏళ్ళ తరువాత 126 00:16:11,958 --> 00:16:14,916 -రాం ఖిలావన్, ప్రవేశ ద్వారాన్ని మూసేయ్. -అలాగే. 127 00:16:15,000 --> 00:16:17,708 -నేను చెప్పేవరకూ తెరవవద్దు. -అలాగే. 128 00:16:28,833 --> 00:16:30,666 ఈ దారి ఇప్పుడు కంపెనీ ఆధీనంలో ఉంది. 129 00:16:31,083 --> 00:16:35,500 ఈ దారిలో వెళ్ళాలంటే, ఒక్కొక్కరికీ ఒక అణా చొప్పున చెల్లించాలి. 130 00:16:36,166 --> 00:16:39,250 ఒక్కొక్కరికీ ఒక అణా. ఎంత మంది ఉన్నారు? 131 00:16:40,625 --> 00:16:42,958 నలభై. నలభై అణాలు చెల్లించు. 132 00:16:51,541 --> 00:16:54,375 ఓయ్. ఓయ్, ఆగక్కడ! 133 00:16:55,375 --> 00:16:57,000 ఓయ్! ఆగు! 134 00:17:03,958 --> 00:17:06,291 ఇది అధికారిక చెక్ పోస్టు, కళ్ళు కనబడటం లేదా? 135 00:17:06,375 --> 00:17:08,416 ముందుకు పోవాలంటే పన్ను కట్టి పోవాలి. 136 00:17:09,458 --> 00:17:10,541 పన్నా? 137 00:17:10,625 --> 00:17:15,125 ఈ దారి ఇప్పుడు కంపెనీ ఆధీనంలో ఉంది. ముందుకు వెళ్ళాలంటే పన్ను కట్టాలి. 138 00:17:15,208 --> 00:17:16,625 ఒక్కొక్కరికీ ఒక అణా చెల్లించాలి. 139 00:17:20,208 --> 00:17:22,166 -ఎవరు కట్టాలి? యజామానా, సేవకుడా? -ఏంటి? 140 00:17:22,916 --> 00:17:25,458 యజమాని, సేవకుడు కలిసి ప్రయాణం చేస్తున్నట్లయితే, 141 00:17:29,208 --> 00:17:30,333 ఇద్దరిలో ఎవరు కట్టాలి? 142 00:17:30,416 --> 00:17:31,875 అలా అయితే, యజమాని కట్టాలి. 143 00:17:31,958 --> 00:17:34,125 అయ్యా, అయితే నా యజమాని నుండి డబ్బులు కట్టించుకోండి. 144 00:17:34,458 --> 00:17:35,583 నీ యజమాని ఎవరు? 145 00:17:36,041 --> 00:17:39,166 గవర్నర్లలోకెల్లా అత్యుత్తముడు, సర్వోత్తమమూర్తి, 146 00:17:39,458 --> 00:17:43,125 నవాబ్ ఫిద్రుద్దిన్ హకీముద్దిన్, అరివీర భయంకర ఖాన్. 147 00:17:44,416 --> 00:17:46,791 అయ్యా, వీడికి కట్టాల్సింది కట్టేసి వీడి పీడ తొలగించుకుందాం. 148 00:17:47,041 --> 00:17:49,583 వెటకారమా? గాడిదని పట్టుకొని యజమాని అని అంటున్నావా? 149 00:17:49,666 --> 00:17:52,208 ఒక్కటిస్తా! వేళాకోళమాడకు. 150 00:17:52,291 --> 00:17:53,416 ఇన్స్పెక్టర్ గారూ! 151 00:17:53,500 --> 00:17:55,875 ఒక్కోసారి, నమ్మశక్యంగా ఉండదు కానీ, అదే నిజం. 152 00:17:56,375 --> 00:17:57,458 ఇతడిని చూడండి. 153 00:17:57,541 --> 00:18:00,833 ఇతను నా యజమాని. గవర్నర్ కూడా. నేనేమో ఇతని సేవకుడిని. 154 00:18:00,916 --> 00:18:03,583 నమ్మడం కష్టంగానే ఉంటుందేమో కానీ, ఇతను గవర్నరే. 155 00:18:03,666 --> 00:18:05,208 కంపెనీ భారతదేశంలో అడుగుపెట్టినప్పటి నుండి, 156 00:18:05,291 --> 00:18:08,708 అనేక మంది రాజులని గాడిదల మాదిరిగానే చూస్తోంది. 157 00:18:08,791 --> 00:18:11,375 వాళ్ళు గాడిదల్లాగానే వ్యవహరిస్తుండవచ్చు, కానీ అలా కనబడరు కదా. 158 00:18:13,416 --> 00:18:15,583 ఇన్స్పెక్టర్, ఇతనెవడో మాటకారి లాగున్నాడు! 159 00:18:15,791 --> 00:18:18,875 ఎంతైనా, చూస్తేనే తెలుస్తుంది. వాస్తవాన్ని ప్రత్యేకంగా వర్ణించనవసరం లేదు. 160 00:18:18,958 --> 00:18:20,541 ఇతను చాలా తెలివైనవాడు. 161 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 -మరతను ఏ రాష్ట్రానికి గవర్నరు? -చమన్పూర్ కి. 162 00:18:24,083 --> 00:18:25,541 కంపెనీని బాగా నమ్మాడు, 163 00:18:25,750 --> 00:18:29,833 కానీ తన దారిలో తనే వెళ్తూంటే, అదేదో పన్ను చెల్లించాలంట. 164 00:18:30,625 --> 00:18:31,625 అతను పన్ను చెల్లించాలట. 165 00:18:31,833 --> 00:18:34,375 ఇన్స్పెక్టర్ గారు, ఇక వదిలేయండి. 166 00:18:34,750 --> 00:18:38,583 మాకు కూడా ఆలస్యమవుతోంది. అతనికి కూడా నేనే చెల్లిస్తాను. 167 00:18:38,666 --> 00:18:39,666 అయ్యా! 168 00:18:41,208 --> 00:18:43,083 మీ విరాళాన్ని నేను స్వీకరించలేను. 169 00:18:43,458 --> 00:18:45,500 మీ ఋణం ఖచ్చితంగా తీర్చుకుంటాను. 170 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 నేను కూడా మీతో పాటు వస్తాను, మీకు కావలసినంత వినోదాన్ని అందిస్తాను. 171 00:18:48,375 --> 00:18:50,500 మీరు మార్గమంతా ఆస్వాదిస్తూనే ఉంటారు. 172 00:18:51,000 --> 00:18:53,791 ఇతను భలే చమత్కారిలా ఉన్నాడు. నీ పేరేంటి? 173 00:18:54,625 --> 00:18:55,833 ఫిరంగి మల్లా. 174 00:18:56,541 --> 00:18:59,166 మాది గోపాల్పూర్ గ్రామం, కాన్పూర్ జిల్లా, అవధ్. 175 00:19:03,916 --> 00:19:05,250 శంభోశివశంకరా. 176 00:19:16,458 --> 00:19:20,291 మీరు ఎన్నడూ రుచిచూడనటువంటి రుచికరమైన భోజనాన్ని ఈరోజు మీకు వడ్డిస్తాను. 177 00:19:20,708 --> 00:19:23,541 భోజనం సంగతి సరే, ఫిరంగీ. 178 00:19:23,875 --> 00:19:26,166 అంతకంటే రసవత్తరమైనది ఇంకేమీ లేదా? 179 00:19:28,000 --> 00:19:31,333 నేను ఈ వేణువును వాయిస్తే, దేవతలైతే ఖచ్చితంగా దిగివస్తారు, 180 00:19:31,791 --> 00:19:33,958 మీకు అదృష్టముంటే, గంధర్వ కన్యలు కూడా వస్తారు. 181 00:20:58,958 --> 00:21:01,416 వీడిని చంపనవసరం లేదులే బాబూ, దోచుకొని వదిలేసేయ్. 182 00:21:09,250 --> 00:21:10,833 ఈ దొంగలు ఎంత అజాగ్రత్తగా ఉన్నారు! 183 00:21:11,791 --> 00:21:12,958 వీడి ఉంగరాలని తీసుకోవడం మరిచిపోయారే. 184 00:21:13,541 --> 00:21:16,041 చచ్చినట్టే నటించు, లేకపోతే నిన్ను నిజంగానే చంపేస్తారు. 185 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 వదిలేయండయ్యా. 186 00:21:36,708 --> 00:21:37,916 మొత్తం ఏడుగురు ప్రయాణికులు. 187 00:21:38,458 --> 00:21:40,666 ఒక్కొక్కరికి అయిదు రూపాయల చొప్పున 35 రూపాయలు నాకు ఇవ్వు. 188 00:21:41,791 --> 00:21:44,416 ఆ 35 అందమైన వెండి నాణాలను చూపించు. 189 00:21:44,791 --> 00:21:46,375 ఇంకా అదనంగా దారి పన్ను కింద ఒక అణా కూడా ఇవ్వు. 190 00:21:47,458 --> 00:21:48,625 మమ్మల్ని వెర్రివాళ్ళని చేయాలని చూస్తున్నావా? 191 00:21:49,666 --> 00:21:52,708 ఇదంతా నేను పడిన కష్టానికి అడుగుతున్నాను. ఎంతో దూరం నుండి వాళ్ళని వెంబడించాను. 192 00:21:53,166 --> 00:21:55,125 -నీకు ఇరవై ఇస్తా. -ముప్పై రెండు ఇవ్వు. 193 00:21:55,583 --> 00:21:56,666 ఇరవై రెండు ఇస్తా. 194 00:21:57,208 --> 00:22:00,125 చాలా ప్రమాదకరమైన పని ఇది, భూరేలాల్. అలా మొండిగా ప్రవర్తించకు. 195 00:22:00,791 --> 00:22:02,291 ఇరవై ఎనిమిది రూపాయల కంటే ఎక్కువ ఇచ్చేది లేదు. అంతే. 196 00:22:02,708 --> 00:22:05,125 ముప్పై రూపాయలు ఇవ్వు. దానితో పాటు ఆ రెండు ఇత్తడి కూజాలు, ఇంకా కంచాలు కూడా నాకే. 197 00:22:45,333 --> 00:22:47,875 బాగా చూసుకోండి, సర్. మీరు అడిగినంత మందిని మీకిస్తున్నాను కదా? 198 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 అవునులే. 199 00:22:49,708 --> 00:22:52,041 నేను మాట తప్పే మనిషిని కాదు. 200 00:22:53,083 --> 00:22:55,583 ఇరవై మంది దొంగలని మీకు ఇస్తానని చెప్పా. కానీ 21 మందిని ఇస్తున్నా. 201 00:22:55,666 --> 00:22:56,916 లెక్కల్లో దిట్టవే నువ్వు. 202 00:22:59,583 --> 00:23:03,583 అయ్యా, ఒక్కో దొంగకి 10 బంగారు నాణాల చొప్పున మొత్తం మీరు 200 నాణాలు ఇవ్వాలి. 203 00:23:04,500 --> 00:23:05,916 మనం అనుకున్నదాని ప్రకారం వంద నాణాలే కదా నీకు ఇవ్వవలసింది. 204 00:23:06,166 --> 00:23:09,666 అయ్యా, నీకు చాలా మంది దొంగలని అప్పగిస్తున్నాను. 205 00:23:10,041 --> 00:23:12,666 మీ కోసం నా ప్రాణాలనే పణంగా పెట్టాను. 206 00:23:12,958 --> 00:23:15,625 నిజానికి మీరు "ఫిరంగీ, నీ కష్టానికి ప్రతిఫలంగా ఈ 200 నాణాలని తీసుకో, 207 00:23:15,708 --> 00:23:17,208 టిప్ కింద 100 నాణాలను తీసుకో, " అని చెప్పాలి. 208 00:23:17,583 --> 00:23:20,000 అయితే, నా పై అధికారులు వచ్చే వరకూ ఆగు. 209 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 అయ్యా. 210 00:23:24,541 --> 00:23:26,416 నేను ఒక్క నిమిషం కూడా ఉండలేను. 211 00:23:27,000 --> 00:23:29,041 వెంటనే నేను రసూల్పూర్ కి బయలుదేరాలి. 212 00:23:30,333 --> 00:23:31,666 ఎందుకని? 213 00:23:34,250 --> 00:23:35,791 మీకెలా చెప్పాలో నాకర్థమవ్వడం లేదు, అయ్యా. 214 00:23:39,041 --> 00:23:40,416 మా బామ్మ చనిపోయింది. 215 00:23:43,500 --> 00:23:45,750 నేను మీకు మాటిచ్చాను కాబట్టి, మీ పనిని పూర్తిచేయవలసి వచ్చింది. 216 00:23:47,083 --> 00:23:49,250 ఇప్పుడు, నేను వెళ్లి దహన సంస్కారాలను చేయాలి. 217 00:23:49,500 --> 00:23:50,875 ఏడవకు. ఒక్క నిమిషం ఆగు. 218 00:23:51,541 --> 00:23:52,583 ఇదిగో తీసుకో. 219 00:23:54,375 --> 00:23:55,541 నా బామ్మా! 220 00:23:59,291 --> 00:24:00,875 బామ్మా, నన్ను ఎందుకు వదిలెళ్లిపోయావు? 221 00:24:04,875 --> 00:24:06,458 నవాబ్ గారూ, నాకు గుర్తుచేయండి, 222 00:24:07,666 --> 00:24:10,625 మా బామ్మ పేరు మీద ఏదైనా మంచి పని చేయాలి. 223 00:24:11,375 --> 00:24:13,416 తను నాకు బాగా సాయపడింది. ఇక పోదాం పదా. 224 00:24:45,666 --> 00:24:48,375 -మళ్లీ చూడండి. -ఇందులో ఏమీ లేదు. 225 00:24:48,458 --> 00:24:50,083 -అది అసాధ్యం. మళ్లీ చూడండి. -ఇందులో అసలేమీ లేదు. 226 00:24:50,166 --> 00:24:51,625 -ఇందాకే చెప్పా కదా. -అయ్యో. 227 00:24:52,166 --> 00:24:53,541 -ఏం జరుగుతోంది? -అయ్యా. 228 00:24:53,625 --> 00:24:56,541 అయ్యా, ఇతను నా సరుకులని ఎక్కించడానికి నిరాకరిస్తున్నాడు. 229 00:24:56,625 --> 00:24:57,708 -నీ దగ్గర రశీదు ఉందా? -ఉంది. 230 00:24:57,791 --> 00:24:58,875 ఇందులో ఏమీ లేదు. 231 00:24:59,541 --> 00:25:00,916 -మీ సామానులేవి? -ఇదే. 232 00:25:27,125 --> 00:25:28,208 అదిరిపోయింది! 233 00:25:28,958 --> 00:25:30,125 త్వరగా కానివ్వండి! 234 00:25:34,791 --> 00:25:36,916 సరుకులని త్వరగా ఎక్కించండి! 235 00:25:37,000 --> 00:25:38,625 -హుకుమ్ సింగ్! -చెప్పండి, కెప్టన్! 236 00:25:38,708 --> 00:25:40,125 -మనమిక బయలుదేరాలి. -అలాగే. 237 00:25:41,250 --> 00:25:42,458 నా సరుకుల మాటేమిటి? 238 00:25:42,541 --> 00:25:44,166 తరువాతి ఓడలో ఎక్కించుకో. 239 00:25:44,708 --> 00:25:46,125 -త్వరగా కానివ్వండి. -త్వరపడండి. 240 00:25:51,833 --> 00:25:54,333 -అందరూ ఎక్కేశారా? -ప్రయాణానికి అంతా సిద్ధం! 241 00:29:28,583 --> 00:29:30,833 త్వరగా అందరూ బయటకు రండి! 242 00:30:26,250 --> 00:30:27,375 ఎవరు ఇతను? 243 00:30:27,458 --> 00:30:30,458 భారతీయుడు, మన శత్రువు. 244 00:30:31,333 --> 00:30:33,958 అతని పేరు ఆజాద్. 245 00:30:53,458 --> 00:30:55,375 ఆజాద్! ఆజాద్! ఆజాద్! 246 00:30:55,666 --> 00:30:57,916 ఇతని పేరు వింటేనే నాకు ఒళ్ళంతా కంపిస్తుంది. 247 00:30:58,666 --> 00:31:00,708 వీడు కుక్క చావు చావాలి! 248 00:31:00,791 --> 00:31:04,958 నా రాజ్యానికి వచ్చి మిమ్మల్ని అవమానించడానికి వాడికి ఎంత గుండె ధైర్యం? 249 00:31:05,500 --> 00:31:07,000 కానీ మీరు చింతించకండి. 250 00:31:07,583 --> 00:31:10,875 అజాద్, ఇంకా అతని తిరుగుబాటుదారులు అంతకంతకూ చెల్లించేలా చేస్తాను. 251 00:31:11,375 --> 00:31:13,291 బహుశా మీరు ఆజాద్ ని తిరుగుబాటుదారుడనే అనుకుంటున్నట్టున్నారు. 252 00:31:14,291 --> 00:31:15,458 కానీ మా దృష్టిలో అతనో దోపిడీదారుడు. 253 00:31:16,500 --> 00:31:17,750 దేవునికే తెలియాలి, 254 00:31:18,291 --> 00:31:20,375 అతడిని జనాలు ఎందుకు అంతగా ఆరాధిస్తారోనని. 255 00:31:20,791 --> 00:31:21,833 మరి మీ సంగతేంటి? 256 00:31:22,791 --> 00:31:27,000 మీ దుర్గాపూర్ రాజ్యం అతనికి సహకరిస్తుందని మేము విన్నాం. 257 00:31:27,083 --> 00:31:28,541 అవన్నీ పుకార్లే, ప్రభూ! 258 00:31:29,458 --> 00:31:33,583 క్లైవ్ గారికి నేనెంత విధేయుడినో అతనికే తెలుసు. 259 00:31:34,041 --> 00:31:36,458 ఆజాద్ పై మేము సాగించే యుద్ధంలో మీరు మాకు సహకరించాలి. 260 00:31:36,750 --> 00:31:38,750 నిప్పును నిప్పుతోనే మట్టుపెడదాం, క్లైవ్ గారూ. 261 00:31:38,916 --> 00:31:39,958 ఆజాద్ నే కాదూ, 262 00:31:40,125 --> 00:31:43,208 అతని పేరును నా రాజ్యంలో ఎవరు పలికినా 263 00:31:43,291 --> 00:31:44,875 వాళ్ళని చెరసాలలో బంధించేస్తాను. 264 00:31:45,958 --> 00:31:46,958 ధన్యవాదాలు. 265 00:31:49,291 --> 00:31:50,291 కానీ, సర్, 266 00:31:51,000 --> 00:31:53,875 ఈ యుద్ధంలో పోరాడాలంటే మాకు తుపాకులు, మందుగుండు కావలసి ఉంటుంది. 267 00:31:54,791 --> 00:31:56,791 మీరు వాటిని మాకు సరఫరా అయ్యేలా చూడాలి. 268 00:31:58,875 --> 00:31:59,958 తప్పకుండా. 269 00:32:00,750 --> 00:32:01,916 ధన్యవాదాలు, సర్. 270 00:32:12,666 --> 00:32:16,333 ఈ తుపాకులూ, మందుగుండు సామగ్రి ఆజాద్ చేతుల్లోకి వెళ్ళవచ్చు. 271 00:32:16,791 --> 00:32:18,708 నాకు సంగ్రాం సింగ్ మీద నమ్మకం లేదు. 272 00:32:18,916 --> 00:32:20,208 నేను అసలు వీళ్ళనెవ్వరినీ నమ్మనే నమ్మను. 273 00:32:22,333 --> 00:32:25,916 కానీ చేప చిక్కాలంటే 274 00:32:27,791 --> 00:32:29,833 గాలం వేయాల్సిందే కదా. 275 00:32:31,041 --> 00:32:33,625 ఆజాద్ ని జనాలు తమ రక్షకుడిగా భావిస్తారు. 276 00:32:34,250 --> 00:32:37,791 ఇలాంటి చిన్న చిన్న వాటితో అతడిని పట్టుకోవడం కష్టం. 277 00:32:39,666 --> 00:32:43,125 నీ మనసులో వేరే ఆలోచన ఏమైనా ఉందా? 278 00:32:43,750 --> 00:32:45,958 చూడటానికి అమాయకుడిలా ఉంటాడు, 279 00:32:46,500 --> 00:32:48,958 కానీ లోలోపల అతనో మృగం. 280 00:32:49,666 --> 00:32:52,375 అతను కూడా మనలాంటి వాడే. అతని పేరు ఫిరంగి. 281 00:32:54,875 --> 00:32:56,416 -పక్కకి తప్పుకో! -మన్నించండి. 282 00:33:02,041 --> 00:33:03,875 త్వరపడు, సురయ్యా జాన్! 283 00:33:04,208 --> 00:33:05,625 సురయ్యా జాన్! 284 00:33:05,708 --> 00:33:08,666 -సురయ్యా జాన్! -సురయ్యా జాన్! 285 00:33:08,750 --> 00:33:09,875 సురయ్యా జాన్! 286 00:33:09,958 --> 00:33:11,458 సురయ్యా జాన్! 287 00:33:11,541 --> 00:33:14,541 -సురయ్యా జాన్! -సురయ్యా జాన్! 288 00:33:14,625 --> 00:33:16,166 -ఏం చేస్తున్నావు, సురయ్యా? -సురయ్యా జాన్! 289 00:33:16,250 --> 00:33:18,000 -ఈ బ్రిటీషోళ్ళు సహనం కోల్పోతున్నారు. -సురయ్యా జాన్! 290 00:34:06,041 --> 00:34:08,291 ఇవాళ నన్ను వేసుకొని చూడరాదూ. 291 00:34:21,625 --> 00:34:22,708 అలాగే. 292 00:34:23,333 --> 00:34:24,416 మళ్లీ మళ్లీ కొట్టు పర్వాలేదు. 293 00:34:25,083 --> 00:34:27,041 కానీ నేను నీకు నిజం చెప్పిన మరుక్షణం, నువ్వు ఏడవడం మొదలుపెడతావు. 294 00:34:28,583 --> 00:34:30,625 మా బామ్మ చనిపోయింది. నన్నేం చేయమంటావు? 295 00:34:30,875 --> 00:34:32,666 దేవుడా! మీ బామ్మనా? 296 00:34:32,916 --> 00:34:34,166 నేనంటే తనకి ప్రాణం. 297 00:34:36,083 --> 00:34:37,333 అవునవును. 298 00:34:38,000 --> 00:34:41,625 అందుకనే నీ కోసం తన ప్రాణాలని మూడు సార్లు త్యాగం చేసింది. దరిద్రుడా. 299 00:34:43,416 --> 00:34:44,958 ఈ సాకును నువ్వు ఇంతకముందే విన్నావా? 300 00:34:45,250 --> 00:34:47,125 పోయినసారి, మీ అమ్మమ్మ చనిపోయిందని చెప్పావు. 301 00:34:47,208 --> 00:34:49,166 వెళ్లి ఆమె దగ్గరే ఉండిపోవచ్చు కదా? 302 00:34:50,583 --> 00:34:53,875 -సురయ్యా, ఏం చేస్తున్నావు? -వస్తున్నా. 303 00:34:56,750 --> 00:34:58,875 ఎందుకొంత తొందర? 304 00:35:01,416 --> 00:35:03,333 ఈ రాత్రి సురయ్యా జాన్ 305 00:35:04,916 --> 00:35:06,875 ప్రత్యేకంగా బ్రిటీష్ అధికారుల ముందు నాట్యమాడాలని 306 00:35:07,750 --> 00:35:10,833 కంపెనీ కోరింది. 307 00:35:12,583 --> 00:35:13,583 కేవలం వాళ్ళ కోసమే. 308 00:35:14,416 --> 00:35:15,416 మరి నా సంగతేంటి? 309 00:35:20,583 --> 00:35:21,958 కంపెనీ చాలా ఖచ్చితమైన ఆదేశాలిచ్చింది, 310 00:35:22,833 --> 00:35:24,500 అతిథుల మధ్యన 311 00:35:25,750 --> 00:35:30,458 ఎవరైనా భారతీయుడు కనబడితే... 312 00:35:30,541 --> 00:35:33,333 ఒకవేళ ఈ భారతీయుని హృదయం కేవలం నీ కోసమే 313 00:35:34,458 --> 00:35:37,458 కొట్టుకుంటోందని నేను అంటే? 314 00:35:40,541 --> 00:35:41,708 నీ మనస్సులో ఏముందో 315 00:35:42,916 --> 00:35:44,625 నాకు తెలుసు, బంగారం. 316 00:35:50,958 --> 00:35:52,625 నువ్వు స్వచ్ఛమైన ప్రేమని తిరస్కరిస్తున్నావు. 317 00:35:53,250 --> 00:35:56,083 ఈ నాలుగు గోడల మధ్యన చాలా మంది వాళ్ళ ప్రేమని నాకు తెలియపరుస్తారు, 318 00:35:57,458 --> 00:35:59,416 ఆ తర్వాత మెల్లగా జారుకుంటారు. 319 00:36:00,916 --> 00:36:02,041 అలాంటి ప్రేమికుల వల్ల 320 00:36:02,916 --> 00:36:04,291 కేవలం నా కడుపు నిండుతుందే కానీ 321 00:36:05,708 --> 00:36:06,916 వాళ్ళు నా హృదయాన్ని గెలవలేరు. 322 00:36:09,375 --> 00:36:10,750 ఈ సమస్త లోకం ముందు 323 00:36:11,125 --> 00:36:13,166 ఎవడైతే నిర్భయంగా తన ప్రేమని వెల్లడిస్తాడో 324 00:36:13,583 --> 00:36:15,333 వాడే అసలైన ప్రేమికుడు. 325 00:36:18,166 --> 00:36:19,458 కానీ అది నీ వల్ల కాదు. 326 00:36:46,166 --> 00:36:47,458 సర్! 327 00:36:47,541 --> 00:36:50,041 -సర్! -సర్! 328 00:36:50,125 --> 00:36:51,291 వైన్ పుచ్చుకోండి సర్. 329 00:37:07,541 --> 00:37:09,583 నీవు తెల్లోళ్ళ నర్తకివి 330 00:37:09,833 --> 00:37:11,583 నిజమైన ప్రేమ స్వరూపానివి 331 00:37:12,083 --> 00:37:16,208 మేమేమో వెర్రివాళ్ళం, మా సహనం పరీక్షించకు 332 00:37:16,916 --> 00:37:18,583 నీవు తెల్లోళ్ళ నర్తకివి 333 00:37:19,166 --> 00:37:20,916 నిజమైన ప్రేమ స్వరూపానివి 334 00:37:21,541 --> 00:37:24,791 మేమేమో వెర్రివాళ్ళం, మా సహనం పరీక్షించకు 335 00:37:26,166 --> 00:37:28,250 నా హృదయ తాళానికి 336 00:37:28,333 --> 00:37:30,541 కలిపావు నీ గానాన్నే 337 00:37:30,833 --> 00:37:34,541 పల్లవిని పాడావు, ఇప్పుడంతా గందరగోళంగా ఉంది 338 00:37:34,625 --> 00:37:38,000 సురయ్యా, ప్రాణమివ్వనా నీ కోసం? 339 00:37:39,333 --> 00:37:42,750 సురయ్యా, ప్రాణమివ్వనా నీ కోసం? 340 00:37:43,791 --> 00:37:46,083 సురయ్యా, అక్కడే ఆగు 341 00:37:46,166 --> 00:37:48,541 ప్రాణమివ్వనా నీ కోసం? 342 00:37:48,625 --> 00:37:50,958 సురయ్యా, నువ్వు నా హృదయవీణ 343 00:37:51,041 --> 00:37:53,166 ప్రాణమివ్వనా నీ కోసం? 344 00:37:53,250 --> 00:37:56,708 సురయ్యా, ప్రాణమివ్వనా నీ కోసం? 345 00:37:58,791 --> 00:38:00,625 నా ఇంటిలోకే ప్రవేశించి 346 00:38:00,916 --> 00:38:03,083 నీ శిరస్సు వంచి 347 00:38:03,333 --> 00:38:04,958 నా దర్శనాన్ని పొంది 348 00:38:05,041 --> 00:38:07,416 ఇప్పుడు నా ప్రేమని కూడా కోరుతున్నావా 349 00:38:08,125 --> 00:38:10,166 నా ఇంటిలోకే ప్రవేశించి 350 00:38:10,250 --> 00:38:12,333 నీ శిరస్సు వంచి 351 00:38:12,750 --> 00:38:14,250 నా దర్శనాన్ని పొంది 352 00:38:14,333 --> 00:38:17,083 ఇప్పుడు నా ప్రేమని కూడా కోరుతున్నావా 353 00:38:17,208 --> 00:38:19,625 నీ కోసం నర్తించా 354 00:38:19,708 --> 00:38:21,750 నీ కోసం రాగం తీశా 355 00:38:22,083 --> 00:38:25,791 ఇంకేమి కావాలి నీకు? 356 00:38:25,875 --> 00:38:29,250 ప్రాణమివ్వనా నీ కోసం? 357 00:38:30,458 --> 00:38:33,958 ప్రాణమివ్వనా నీ కోసం? 358 00:38:35,166 --> 00:38:37,375 సురయ్యా, అక్కడే ఆగు 359 00:38:37,458 --> 00:38:39,708 సురయ్యా, ప్రాణమివ్వనా నీ కోసం? 360 00:38:39,791 --> 00:38:42,250 సురయ్యా, నువ్వు నా హృదయవీణ 361 00:38:42,333 --> 00:38:44,375 ప్రాణమివ్వనా నీ కోసం? 362 00:38:44,458 --> 00:38:47,791 నీ కోసం నా ప్రాణాలని త్యాగం చేయాలా? 363 00:39:17,583 --> 00:39:18,875 నా దృష్టిలో 364 00:39:19,458 --> 00:39:21,333 మీరందరూ సమానమే 365 00:39:22,041 --> 00:39:24,416 నా దృష్టిలో మీరందరూ సమానమే 366 00:39:24,500 --> 00:39:26,791 నువ్వు జనరలైనా, సిపాయివైనా నాకనవసరం 367 00:39:26,875 --> 00:39:31,708 ఇక్కడున్న ప్రతి మగాడూ నేను తన చెలిననే భావిస్తాడు 368 00:39:31,791 --> 00:39:36,583 నేనొక చిరునవ్వు విసిరితే చాలు 369 00:39:36,666 --> 00:39:40,125 అదే ప్రేమ అని వారు అనుకొంటారు 370 00:39:41,041 --> 00:39:43,375 నీకసలు భయమేలేదా? 371 00:39:43,458 --> 00:39:45,583 నీ పాపం ఏదోకరోజు పండక తప్పదులే 372 00:39:46,083 --> 00:39:49,250 నీ గమనం మార్చుకో, సురయ్యా 373 00:39:50,166 --> 00:39:52,666 నీ ప్రకోపాలు ఇక చాలు, సురయ్యా 374 00:39:52,750 --> 00:39:54,666 దైవముందని మరవకు 375 00:39:54,750 --> 00:39:59,500 ఇంత క్రూరంగా ఎలా ఉండగలవు? 376 00:39:59,583 --> 00:40:04,500 నీ ఆరాధకులందరూ నీ మీద సంపద కురిపించారు 377 00:40:04,583 --> 00:40:07,916 ఈ దురాగంతకులు 378 00:40:08,000 --> 00:40:14,000 ఈ మొత్తం మాతృభూమినే నీకు పాదాక్రంతం చేయలా? 379 00:40:24,458 --> 00:40:25,791 చూడండి, అతను భారతీయుడు. 380 00:40:27,916 --> 00:40:28,916 అయ్య బాబోయ్. 381 00:41:03,458 --> 00:41:06,291 సురయ్యా జాన్ 382 00:41:06,375 --> 00:41:09,000 నీ ప్రాణాన్ని ఖచ్చితంగా స్వీకరిస్తుందిలే 383 00:41:21,458 --> 00:41:23,333 రెండు వందల మంది సైనికులు ఉండగా 384 00:41:23,416 --> 00:41:26,208 ఎలా తప్పించుకోగలవని 385 00:41:26,833 --> 00:41:28,333 నువ్వు అనుకున్నావు? 386 00:41:29,666 --> 00:41:32,541 నా పేరే ఫిరంగి, అయ్యా. అంటే విదేశీయుడని అర్థం. 387 00:41:33,041 --> 00:41:34,375 నేను లోలోపల బ్రిటీషు వాడినే 388 00:41:34,708 --> 00:41:36,416 కానీ అలా కనిపించను అంతే. 389 00:41:39,000 --> 00:41:40,416 మీకు త్రాగడానికి ఏమైనా ఇవ్వమంటారా? 390 00:41:40,791 --> 00:41:43,416 నేనెప్పుడూ ఒక మందు సీసా పట్టుకుని తిరుగుతానని అనుకున్నావా ఏంటి? 391 00:41:43,750 --> 00:41:45,041 నేను అలాగే తిరుగుతా, అయ్యా. 392 00:41:48,375 --> 00:41:49,416 మీకివ్వమ్మంటారా? 393 00:42:01,500 --> 00:42:02,500 ఆజాద్. 394 00:42:06,250 --> 00:42:07,458 ఆ పేరును ఎప్పుడైనా విన్నావా? 395 00:42:10,250 --> 00:42:12,208 అయ్యా, నేను కేవలం సమాచారాన్ని చేరవేసేవాడినంతే. 396 00:42:12,458 --> 00:42:14,250 దోపిడీదారులని మీకు అప్పగించే పని మాత్రమే నేను చేస్తూ ఉంటాను, 397 00:42:15,833 --> 00:42:17,458 కానీ ఆజాద్ ఓ తిరుగుబాటుదారుడు. 398 00:42:18,375 --> 00:42:20,458 అతడిని పట్టుకొనేంత శక్తి నాకు లేదు. 399 00:42:21,625 --> 00:42:24,958 ఫిరంగీ, గత రెండేళ్ళుగా ఎంతోమంది దోపిడీదారులని మాకు పట్టించావు. 400 00:42:25,208 --> 00:42:28,541 ఇంత చిన్న చిన్న బహుమతుల కోసం నువ్వు ఇక పనిచేయడం ఆపాలి. 401 00:42:29,250 --> 00:42:32,333 ఇక పెద్దవాటి గురించి ఆలోచించు. ఆజాద్ గురించి ఆలోచించు. 402 00:42:34,791 --> 00:42:38,541 నాకు విదేశీయానయోగం ఉందని ఓ జోతిష్యుడు చెప్పాడు. 403 00:42:39,833 --> 00:42:42,750 నా జీవితంలో ఓసారైనా ఇంగ్లండ్ కు ఖచ్చితంగా వెళ్తాను, అయ్యా. 404 00:42:43,166 --> 00:42:46,583 వన్, టూ, డాష్ ఇట్, నాన్సెన్స్, క్విక్ మార్చ్, త్రీ, ఫోర్, పుడ్డింగ్. గుడ్ నైట్. 405 00:42:47,416 --> 00:42:50,958 అక్కడ నా ఆంగ్ల భాషకి పదును పెడదామనుకుంటున్నాను, అయ్యా. 406 00:42:51,541 --> 00:42:53,125 అది నా కల. 407 00:42:53,875 --> 00:42:54,958 ముందు నాకు కావలసిన సమాచారమివ్వు. 408 00:42:55,958 --> 00:42:57,375 నాకు పదివేల బంగారు నాణాలు కావాలి. 409 00:42:57,666 --> 00:43:01,333 నది పక్కన ఓ భారీ బంగళా, 40 ఎకరాల స్థలం కావాలి, అయ్యా. 410 00:43:02,500 --> 00:43:04,791 బాగానే ప్రణాళిక వేసుకున్నట్టున్నావే. 411 00:43:06,583 --> 00:43:10,291 మీరే కదా పెద్దవాటి గురించి ఆలోచించమన్నారు. 412 00:43:11,208 --> 00:43:12,250 నాకు అంగీకారమే. 413 00:43:12,958 --> 00:43:14,375 నాకో సహాయకుడు కూడా కావాలి. 414 00:43:15,041 --> 00:43:16,041 ఎవరు? 415 00:43:16,333 --> 00:43:20,416 ప్రాణం లేని, అలాగే ప్రాణమున్నవాటికి, తమ తమ సొంత సంభాషణా సాధనాలుంటాయి. 416 00:43:21,500 --> 00:43:24,375 వాటి మధ్య అవి సంభాషించుకుంటాయి. కానీ అవి మనకు అర్థంకావు. 417 00:43:25,708 --> 00:43:27,666 కానీ నాకొక వ్యక్తి తెలుసు, 418 00:43:28,416 --> 00:43:30,708 వీటన్నింటినీ అతను బాగా అర్థం చేసుకుంటాడు, అంతేగాక నిష్ణాతుడు కూడా. 419 00:43:31,083 --> 00:43:32,166 అతనెక్కడ ఉంటాడు? 420 00:43:32,708 --> 00:43:35,166 అలాంటి వాళ్ళని ఎక్కడ ఉంచుతారో అక్కడ. 421 00:44:05,583 --> 00:44:07,500 మనందరికీ ఓ చేదు కబురు అందబోతోంది. 422 00:44:11,125 --> 00:44:12,333 తీపి కబురుతో పాటా? 423 00:44:14,625 --> 00:44:17,041 మోసగాడా! నమ్మకద్రోహి! 424 00:44:21,625 --> 00:44:22,875 నిన్ను వదిలిపెట్టను, ఫిరంగీ. 425 00:44:24,583 --> 00:44:26,000 నోర్మూయ్, దరిద్రుడా. 426 00:44:36,791 --> 00:44:38,166 నమస్తే, సనిచర్ గారూ. 427 00:44:39,333 --> 00:44:40,625 ఫిరంగీ? 428 00:44:41,750 --> 00:44:43,208 నా చిన్ననాటి మిత్రమా. 429 00:44:44,708 --> 00:44:46,916 నిన్ను చూస్తుంటే చాలా ఆనందంగా ఉంది. 430 00:44:48,250 --> 00:44:50,375 నిన్ను చూసి చాలా కాలమయింది. 431 00:44:50,458 --> 00:44:53,000 నిన్ను చివరిసారి కలిసినప్పుడు, నేను జైలులో పడ్డాను. 432 00:44:54,250 --> 00:44:56,333 అప్పటి నుండి, నీ గురించి మాత్రమే ఆలోచిస్తున్నాను. 433 00:44:57,166 --> 00:44:59,000 వాటిన్నంటినీ మర్చిపో, మిత్రమా. 434 00:45:00,833 --> 00:45:01,958 ఎందుకని మరవకూడదు? 435 00:45:02,083 --> 00:45:05,083 నువు నాకు చేసినదంతా మర్చిపోతాను. 436 00:45:05,583 --> 00:45:07,333 కానీ ఏది మర్చిపోవాలి? 437 00:45:07,583 --> 00:45:09,416 నేను జైలులో పడిన విషయాన్నా? 438 00:45:09,500 --> 00:45:12,791 లేక నా నిశ్చితార్థంలో నాకు కాబోయే భార్యతో నువ్వు లేచిపోయిన సంఘటననా? 439 00:45:14,083 --> 00:45:16,833 మేము లేచిపోలేదు, అలా షికారుకు వెళ్ళామంతే. 440 00:45:16,916 --> 00:45:19,333 తనకి నవాబ్ మీద సవారీ చేయాలనుందట. 441 00:45:19,625 --> 00:45:20,666 మా బామ్మ మీద ఒట్టేసి చెప్తున్నాను. 442 00:45:21,500 --> 00:45:24,375 నన్ను ఓ మిత్రుడు మోసగిస్తాడని నా జాతకంలో రాసి ఉండింది. 443 00:45:25,000 --> 00:45:28,250 అందుకనే, గత 13 ఏళ్ళుగా, ప్రతీ శనివారం ఉపవాసం ఉంటున్నాను. 444 00:45:28,583 --> 00:45:32,666 ఈ శాపాన్ని, అలాగే నిన్ను కూడా వదిలించుకోవడానికి చేయాల్సినవన్నీ చేశాను. 445 00:45:41,333 --> 00:45:42,416 సనిచర్, 446 00:45:43,250 --> 00:45:44,916 మనం చిన్ననాటి స్నేహితులం. 447 00:45:46,875 --> 00:45:48,833 నేను అప్పుడప్పుడూ వెధవలా ప్రవర్తిస్తానని నీకు తెలుసు. 448 00:45:49,500 --> 00:45:50,750 నేను కూడా అది ఒప్పుకుంటాను. 449 00:45:52,375 --> 00:45:54,500 కానీ నేను స్నేహానికి విలువ ఇస్తాను. 450 00:45:55,708 --> 00:45:58,166 అంత ఎక్కువగా కాకపోయినా, ఇస్తాను. 451 00:46:01,625 --> 00:46:04,500 ఈ చివరిసారికి, చేతులు కలుపుదాం. 452 00:46:07,333 --> 00:46:09,791 నువ్వు ఖచ్చితంగా నా కొంప ముంచడానికే వచ్చావని నాకు తెలుసు, మిత్రమా. 453 00:46:12,166 --> 00:46:13,875 నీ గురించి నేనో కల కన్నాను. 454 00:46:14,791 --> 00:46:16,416 ఆ కలలో నేను బ్రతికి బట్ట కట్టగలిగానా? 455 00:46:16,916 --> 00:46:19,416 ఓ బంగళా, స్థలం, ఓ అందమైన వధువు, 456 00:46:19,750 --> 00:46:21,458 బంగారం, ఇంకా మద్యపానం. 457 00:46:21,958 --> 00:46:23,375 ఆ కలలో అన్నీ ఉన్నాయి. 458 00:46:27,708 --> 00:46:28,750 పనేంటి? 459 00:46:31,666 --> 00:46:33,166 ఆజాద్ జాడని కనిపెట్టాలి. 460 00:46:34,041 --> 00:46:35,875 అద్భుతం, మిత్రమా! 461 00:46:35,958 --> 00:46:38,291 ఈ సారి నన్ను చంపాలనే నువ్వు నిర్ణయించుకున్నట్టున్నావు. 462 00:46:39,083 --> 00:46:40,958 నా ఆలోచనలు పెద్దవి, సనిచర్. 463 00:46:41,041 --> 00:46:44,750 నీ తెలివికి, నా బుద్ధి తోడయితే, జీవితంలో మన వినోదానికి కొదవే ఉండదు. 464 00:46:51,875 --> 00:46:53,458 మొత్తం లేపేయ్! 465 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 -ఫిరంగీ! -చెప్పు. 466 00:47:02,666 --> 00:47:04,083 ఈసారి నీ నక్కబుద్ధి ప్రదర్శించకూడదు. 467 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 అబ్బే అలాంటిదేం ఉండదు. మా బామ్మ మీద ఒట్టేస్తున్నాను. 468 00:47:06,666 --> 00:47:07,666 అలాగే. 469 00:47:10,958 --> 00:47:13,250 యే ఓల్డ్ పైరేట్ 470 00:47:32,083 --> 00:47:33,083 మరింత వైన్ తీసుకురా, కుర్రాడా. 471 00:48:16,125 --> 00:48:17,583 -సంతోషమేనా? -వైన్. 472 00:48:18,250 --> 00:48:19,333 ఇంతకు మించిన మద్యం ఏముంటుంది. 473 00:48:19,833 --> 00:48:22,458 ప్రాచీన కాలంలో, వైన్ ని దేవుళ్ళు పుచ్చుకునేవారు. 474 00:48:22,541 --> 00:48:26,416 ఇప్పుడు, బ్రిటీష్ వాళ్లు తాగుతున్నారు, వారు కూడా దైవ సమానులు కనుక. 475 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 ఈ వైన్ చాలా బాగుంది. 476 00:48:27,875 --> 00:48:29,458 మన లక్ష్యం ఆజాద్, వైన్ కాదు. 477 00:48:29,541 --> 00:48:32,875 నువ్వు నన్నో ప్రశ్న అడిగావు. నా తెలివితో నీకు సమాధానమిచ్చాను. 478 00:48:32,958 --> 00:48:34,625 ఉత్తరాన ఎక్కడో నక్క ఊళ వేసింది. 479 00:48:34,708 --> 00:48:37,458 దక్షిణాన ఎక్కడో పావురం తన రెక్కలను రెపరెపలాడించింది. 480 00:48:37,541 --> 00:48:41,125 నేను పఠించిన మంత్రం ప్రకారం 481 00:48:41,208 --> 00:48:44,916 మనం సముద్రం దాటాక, మనకి అతను దక్షిణ దిశన 482 00:48:45,000 --> 00:48:47,041 ఎక్కడైనా కనబడుతాడు. 483 00:48:47,125 --> 00:48:48,583 నాకు అదే అనిపిస్తోంది. 484 00:48:49,083 --> 00:48:52,458 ఈ ఓడ విజయనగర్ వైపు వెళ్తోంది, ఇంకా అది దక్షిణానే ఉంది. 485 00:48:52,541 --> 00:48:53,541 మనం అక్కడికి చేరుకుంటాం. 486 00:48:53,625 --> 00:48:56,625 మన కోసం అక్కడ ఆజాద్ వేడి వేడి చాయ్ తో ఏమైనా స్వాగతిస్తాడా? 487 00:48:56,708 --> 00:48:59,500 వచ్చి ఈ చాయ్ తీసుకోండి, ఆ తర్వాత నన్ను అరెస్ట్ చేయండి అంటాడా ఏంటి? 488 00:48:59,583 --> 00:49:02,166 నా పని అతడి జాడ కనిపెట్టడం, అది నేను నిర్వర్తించి తీరుతాను. 489 00:49:02,708 --> 00:49:05,625 అతడిని అరెస్ట్ చేయడం నీది, ఇంకా బ్రిటీషోడి పని. 490 00:49:23,750 --> 00:49:25,250 పిల్లాడికి కాస్త నీళ్లిప్పించండి. 491 00:49:25,583 --> 00:49:28,125 వీడి ఒళ్ళు వేడిగా ఉంది. 492 00:49:36,750 --> 00:49:37,958 మొత్తం తాగేయకు. 493 00:49:40,791 --> 00:49:41,791 తాగు, తాగులే. 494 00:50:01,833 --> 00:50:03,958 మమ్మల్ని మన్నించండి, అయ్యా. కాస్త దయచూపండి. 495 00:50:04,041 --> 00:50:05,041 కాస్తంత దయ చూపండి. 496 00:50:05,333 --> 00:50:07,708 మా మీద కాస్త కరుణ చూపండి! 497 00:50:07,791 --> 00:50:10,291 ఏం చేస్తున్నారయ్యా? కెప్టన్ ని పిలవండి. 498 00:50:10,375 --> 00:50:12,291 -నొప్పిగా ఉంది. -బాగా చలిగా ఉంది. 499 00:50:13,666 --> 00:50:15,666 మీరు సర్వనాశనమవుతారు. 500 00:50:16,416 --> 00:50:17,708 నరకానికి పోతారు. 501 00:50:38,625 --> 00:50:39,791 వదులు! 502 00:50:59,041 --> 00:51:00,791 మనం చచ్చాంరా బాబోయ్! 503 00:51:07,833 --> 00:51:08,875 కాల్చండి! 504 00:51:26,333 --> 00:51:28,166 -పైకి పోదాం పదా! -ఓడ మునిగిపోతుంది. 505 00:51:32,250 --> 00:51:33,875 -దాక్కో! -నన్ను కాపాడు. 506 00:51:40,291 --> 00:51:42,833 -దాడి చేద్దాం! -దాడి చేయండి! 507 00:51:59,625 --> 00:52:00,625 కాల్చండి! 508 00:52:09,833 --> 00:52:10,833 కాల్చండి! 509 00:52:14,583 --> 00:52:15,625 దాడి చేయండి! 510 00:52:22,916 --> 00:52:24,000 దాడి చేయండి! 511 00:53:00,250 --> 00:53:02,166 నీకు ఆజాద్ కావాలి కదా, నేను కనిపెట్టాను. 512 00:53:08,666 --> 00:53:09,750 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 513 00:53:09,833 --> 00:53:11,375 నీ తెలివిని, నా బుద్ధిని వాడుకుంటున్నాను. 514 00:56:53,791 --> 00:56:54,791 నువ్వు బ్రతికే ఉన్నావు! 515 00:56:55,541 --> 00:56:57,208 జతున్ తల్లీ, నువ్వు ఇతడిని కాపాడావు. 516 00:56:57,291 --> 00:56:59,375 పడుకున్నప్పుడు అందంగా అనిపించాడు. 517 00:56:59,708 --> 00:57:02,458 ఇప్పుడు, మరింత అందంగా ఉన్నాడు. 518 00:57:03,125 --> 00:57:06,958 జతున్ తల్లిని మించిన వైద్యులు లేరు. ఏ రోగాన్నైనా తను నయం చేయగలదు. 519 00:57:07,250 --> 00:57:08,458 అలాగే ఏ రకమైన వైన్ కి కూడా. 520 00:57:08,750 --> 00:57:10,458 నిన్న రాత్రి తాగినది ఇంకా నాకు దిగలేదు. 521 00:57:11,458 --> 00:57:13,291 ఇవాళ కూడా కొంచెం త్రాగు, 522 00:57:13,916 --> 00:57:16,541 ఇక వారమంతా అది దిగకుండా ఉంటుంది. 523 00:57:21,041 --> 00:57:23,416 ఇద్దరూ మంచి మిత్రులు అయిపోయినట్టున్నారే. 524 00:57:25,625 --> 00:57:27,166 ఇది ఆజాద్ యొక్క స్థావరం. 525 00:57:28,333 --> 00:57:30,291 బ్రతికుండాలంటే ఇదే మార్గం. 526 00:57:30,666 --> 00:57:32,166 నువ్వు నాలుగు రోజులుగా స్పృహలో లేవు. 527 00:57:32,583 --> 00:57:35,875 నేను మిత్రులని చేసుకోవలసి వచ్చింది, ఇంకా నీ వీరత్వం గురించి అబద్ధమాడవలసి వచ్చింది. 528 00:57:58,583 --> 00:57:59,875 వాడిని ఇక్కడికి ఈడ్చుకురండి. 529 00:58:04,041 --> 00:58:05,083 ముందుకు తీసుకురండి. 530 00:58:07,083 --> 00:58:08,250 అతనో గూఢచారి. 531 00:58:16,208 --> 00:58:17,291 ఏం జరుగుతోంది, అన్నయ్యా? 532 00:58:18,625 --> 00:58:19,875 ఒక గూఢచారిని పట్టుకున్నారు. 533 00:58:29,166 --> 00:58:30,916 నిన్ను ఏం కనిపెట్టమని బ్రిటీష్ వారు అడిగారు? 534 00:58:31,375 --> 00:58:33,500 గూడచర్యానికి శిక్ష ఏంటో తెలుసా? 535 00:58:36,750 --> 00:58:38,041 నేను తప్పు చేశాను. 536 00:58:38,416 --> 00:58:39,916 పసివాడిననుకొని నన్ను మన్నించండి. 537 00:58:48,500 --> 00:58:49,541 సావంత్. 538 00:58:51,291 --> 00:58:52,291 కలీం. 539 00:58:52,791 --> 00:58:54,750 అక్బర్, ఇంకా గోపాల్. 540 00:58:55,625 --> 00:58:56,791 వీళ్ళంతా వీరమరణం పొందారు. 541 00:58:59,166 --> 00:59:00,833 నీ వల్లే వాళ్ళంతా చనిపోయారు. 542 00:59:03,541 --> 00:59:06,625 నువ్వు క్లైవ్ యొక్క తొత్తువి తప్ప ఇంకేమీ కాదు, 543 00:59:09,041 --> 00:59:13,166 అంతేగాక, నీ మిత్రుల మరణం గురించి నువ్వు రెండో ఆలోచన కూడా చేయలేదు. 544 00:59:18,500 --> 00:59:22,041 అతను నీ ఆత్మని బానిసగా చేసుకోన్నాడు. 545 00:59:23,833 --> 00:59:25,583 ఇవాళ నేను దానికి విముక్తిని ప్రసాదించాలి. 546 00:59:35,500 --> 00:59:38,708 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 547 00:59:38,791 --> 00:59:42,500 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 548 00:59:42,583 --> 00:59:46,041 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 549 00:59:46,125 --> 00:59:48,000 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 550 00:59:48,083 --> 00:59:49,833 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 551 00:59:49,916 --> 00:59:50,916 ఆజాద్. 552 00:59:53,833 --> 00:59:56,166 భీమా, అతని కుటుంబ బాధ్యతలు ఇక మనవే. 553 01:00:14,916 --> 01:00:16,416 నువ్వు మంచి వీరత్వం ప్రదర్శించావు. 554 01:00:18,333 --> 01:00:20,750 -మాలో ఒకరిని కాపాడావు. -అయ్యా. 555 01:00:24,083 --> 01:00:26,708 మొట్టమొదటిసారి, నీ చికిత్స పని చేస్తోంది. 556 01:00:27,083 --> 01:00:29,791 సాధారణంగా నీ మందులు, జనాల ప్రాణాలు తీస్తాయి కానీ, వారికి నయం చేయవు కదా. 557 01:00:30,166 --> 01:00:31,708 ఇతని ముఖం నాకు నచ్చింది. 558 01:00:32,791 --> 01:00:34,666 ఇప్పుడు నాకు పెళ్లి చేసుకునే వయసు వచ్చింది. 559 01:00:35,333 --> 01:00:36,833 వివాహానికి మంచి ముహూర్తం పెట్టండి. 560 01:00:37,333 --> 01:00:39,291 ఇతడే నా ప్రేమికుడు. 561 01:00:40,708 --> 01:00:42,458 నీ ప్రేమికులు కూడా బ్రతకరు కదా. 562 01:00:43,250 --> 01:00:44,833 నీ పేరేంటి? ఎక్కడి నుండి వచ్చావు? 563 01:00:45,666 --> 01:00:46,833 ఫిరంగి మల్లా. 564 01:00:47,541 --> 01:00:50,000 నాది దుల్హారా గ్రామం, ఫతేపూర్ సిక్రీ జిల్లా, ఆగ్రా. 565 01:00:50,833 --> 01:00:52,500 కానీ నేనెక్కడైనా సర్దుకుపోగలను. 566 01:00:57,416 --> 01:01:00,666 భీమా మీ ఇద్దరినీ సురక్షితంగా దింపి వస్తాడు, కానీ మీ ఇంటి దాకా కాదు. 567 01:01:01,416 --> 01:01:02,708 అది ఇటివ్వు. 568 01:01:02,791 --> 01:01:05,666 మీకుగా మీరు వెళ్ళగలిగే ప్రదేశంలో వదిలివస్తాడు. 569 01:01:05,750 --> 01:01:06,916 -ధన్యవాదాలు. -భీమా. 570 01:01:07,041 --> 01:01:08,166 -వెళ్దాం పద. -వీళ్లని తీసుకెళ్ళు. 571 01:01:16,250 --> 01:01:17,583 ఓయ్! 572 01:01:23,083 --> 01:01:24,416 మీరు నా ప్రాణాన్ని కాపాడారు. 573 01:01:25,208 --> 01:01:28,583 ఇవాళ్టి నుండి నా ప్రాణం, నా మానం అంతా మీ సేవకే అంకితం. 574 01:01:30,750 --> 01:01:32,291 బానిసగా ఇక జీవించలేను. 575 01:01:32,833 --> 01:01:34,458 ఇప్పుడు, నాకు మీతో ఉండాలని ఉంది. 576 01:01:35,125 --> 01:01:36,500 మీలా స్వేచ్ఛగా ఉండాలనుంది. 577 01:01:47,250 --> 01:01:49,000 నువ్వు ఎవరి పంచన చేరుదామనుకుంటున్నావో నీకు తెలుసా? 578 01:01:49,083 --> 01:01:51,333 ఆ ఓడ మీద ఎప్పుడైతే బ్రిటీషు వాళ్ళు నన్ను చంపుదామనుకున్నారో 579 01:01:51,958 --> 01:01:54,375 అప్పుడే మీలో చేరదామని నిర్ణయించుకున్నాను. 580 01:01:55,625 --> 01:01:59,166 నా పేరుకీ, వాళ్ళకీ ఏదో సంబంధం ఉన్నట్టే ఉంటుంది, కానీ వాళ్ళ చేతుల్లో నేను చావబోను. 581 01:02:09,041 --> 01:02:10,041 భయపడ్డావా? 582 01:02:10,625 --> 01:02:12,750 నిజం చెప్పాలంటే, నేను ప్రతీదానికీ భయపడూతూనే ఉంటాను. 583 01:02:14,125 --> 01:02:16,333 కానీ మీరు నాకు నేర్పిస్తే, నేను ధైర్యంగా ఉండటం నేర్చుకుంటాను. 584 01:02:16,875 --> 01:02:19,166 నేను ఏదైనా ఇట్టే నేర్చేసుకుంటాను, సర్. 585 01:02:34,500 --> 01:02:36,916 ఇప్పటి నుండి, వీళ్ల లాగానే నీ పేరు కూడా ఆజాదే. 586 01:02:38,375 --> 01:02:39,375 ఇదిగో తీసుకో. 587 01:02:40,541 --> 01:02:41,541 అలాగేనయ్యా. 588 01:02:52,833 --> 01:02:55,083 నేను ప్రాణాలు కాపాడిన ఆ అమ్మాయి ఎక్కడ? 589 01:03:05,958 --> 01:03:07,291 మాతృభూమిని ఎల్లవేళలా కాపాడుకోవాలి. 590 01:03:48,166 --> 01:03:49,333 మీరింకా మేల్కొనే ఉన్నారా? 591 01:03:50,541 --> 01:03:51,875 మిమ్మల్ని విశ్రాంతి తీసుకోమన్నాను కదా. 592 01:03:52,541 --> 01:03:54,625 నాకు పడుకోవాలనే ఉంది. 593 01:03:55,083 --> 01:03:56,166 కానీ ఇది... 594 01:03:57,541 --> 01:03:59,125 ఇది నన్ను పడుకోనివ్వడం లేదు. 595 01:04:00,416 --> 01:04:02,916 నువ్వు 596 01:04:04,333 --> 01:04:05,333 పుట్టినప్పుడు 597 01:04:06,875 --> 01:04:10,125 మీ నాన్న, మిర్జా గారు నా కంకణానికి దీన్ని కట్టి, 598 01:04:11,500 --> 01:04:15,666 "నేటి నుండి, నువ్వు జఫీరా సంరక్షకుడివి, " అని అన్నారు. 599 01:04:16,583 --> 01:04:17,583 ఆ విషయం నాకు తెలుసు. 600 01:04:18,833 --> 01:04:20,833 ఇంకా నన్ను సంరక్షించవలసిన అవసరం ఉందనుకుంటున్నారా? 601 01:04:21,375 --> 01:04:23,208 అబ్బే, అస్సలు లేదు. అది నాకు కూడా తెలుసు. 602 01:04:23,583 --> 01:04:25,083 కానీ ఈ పిచ్చి తాయత్తుకు తెలీదు. 603 01:04:25,416 --> 01:04:26,708 ఇది నన్ను పడుకోనివ్వడం లేదు. 604 01:04:28,583 --> 01:04:30,458 అయితే నువ్వు నీ జీవితాంతం మేల్కొనే ఉంటావా? 605 01:04:31,250 --> 01:04:33,625 ఈ తాయత్తు తీసిన రోజున, 606 01:04:35,416 --> 01:04:37,750 నేను మనశ్శాంతిగా నిద్రపోతాను. 607 01:04:37,833 --> 01:04:39,791 ఎంత మనశ్శాంతిగా అంటే 608 01:04:40,375 --> 01:04:42,666 నన్ను ఏదీ కూడా లేపలేనంతగా. 609 01:04:44,375 --> 01:04:45,791 ఒకవేళ నేనే నిన్ను పిలిస్తే? 610 01:04:50,208 --> 01:04:51,791 నువ్వు నన్ను పిలిస్తే, 611 01:04:53,375 --> 01:04:55,583 ఎలాంటి పరిస్థితిల్లో అయినా, నీ వద్దకి వస్తాను. 612 01:05:06,541 --> 01:05:07,750 ఖుదాబక్ష్. 613 01:05:09,541 --> 01:05:11,541 ఇవాళ నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 614 01:05:33,333 --> 01:05:35,583 పెరట్లోని 615 01:05:41,583 --> 01:05:44,041 చింత చెట్టు 616 01:05:46,541 --> 01:05:48,916 కొమ్మ మీద 617 01:05:50,000 --> 01:05:52,166 నా చిట్టి తల్లి కూర్చొని ఉంది. 618 01:06:07,958 --> 01:06:10,208 నీకు ఎలా దాగుండాలో తెలుసు, ఆజాద్. 619 01:06:10,291 --> 01:06:12,333 కానీ ఏదో లొసుగు ఉండి తీరుతుంది. 620 01:06:13,541 --> 01:06:15,416 సముద్రం ఇక్కడ ఉందన్నమాట. 621 01:06:40,875 --> 01:06:42,541 నువ్వు నన్ను ఉచ్చులోకి 622 01:06:43,583 --> 01:06:46,125 దింపాలని చూస్తున్నావని నాకు ముందు నుండే తెలుసు. 623 01:06:46,583 --> 01:06:48,958 దేని కోసం వెతుకుతున్నావు? పారిపోయే మార్గం కోసమా? 624 01:06:52,416 --> 01:06:54,166 నేను నా స్వేఛ్ఛని ఆస్వాదిస్తున్నాను. 625 01:06:54,250 --> 01:06:55,666 అలా హాయిగా తిరుగుతూ ఉన్నాను, 626 01:06:55,750 --> 01:06:57,125 ఇప్పుడు హాయిగా ఊగుతున్నాను. 627 01:06:57,750 --> 01:06:59,833 మరి నీ సంగతేంటో చెప్పు. 628 01:06:59,916 --> 01:07:01,208 నేను నిన్ను నమ్మను. 629 01:07:01,791 --> 01:07:02,875 రెండు కారణాలున్నాయి. 630 01:07:03,291 --> 01:07:05,791 మొదటిది, నేను అందగాడిని. 631 01:07:06,333 --> 01:07:07,750 అందరూ అదే అంటూంటారు. 632 01:07:08,208 --> 01:07:10,125 రెండవది, ఆజాద్ అని పిలవబడుతున్న 633 01:07:11,416 --> 01:07:12,916 ఖుదాబక్ష్ వలన. 634 01:07:13,833 --> 01:07:16,666 -నీ ఆంతర్యమేమిటి? -మీ ఇద్దరి మధ్యన ఏదో గడబిడ 635 01:07:16,750 --> 01:07:18,541 నడుస్తోందని నేను చెప్పగలను. 636 01:07:20,208 --> 01:07:22,750 నువ్వు కొత్త నాయకురాలివి కావాలనుకుంటున్నావని నాకు అనిపిస్తుంది. 637 01:07:23,250 --> 01:07:24,541 ఖుదాబక్ష్ నన్ను నమ్మాడు. 638 01:07:24,875 --> 01:07:27,708 కానీ నేను మిమ్మల్ని మోసం చేస్తానని బలంగా నమ్ముతున్నావు. 639 01:07:28,166 --> 01:07:29,916 నిజం ఏమిటంటే, నువ్వు నన్ను నమ్మడం లేదు. 640 01:07:30,375 --> 01:07:33,125 నన్ను సాకుగా చూపి నువ్వు ఆజాద్ స్థానాన్ని 641 01:07:33,625 --> 01:07:34,666 కొట్టేద్దామని చూస్తున్నావు. 642 01:07:36,916 --> 01:07:39,166 నన్నెందుకు నువ్వు నమ్మడం లేదు, చిన్నదానా? 643 01:07:42,791 --> 01:07:45,958 అలాంటి మాటలు మళ్లీ అన్నావంటే, నిన్ను చంపేస్తాను. 644 01:07:46,750 --> 01:07:48,166 సరే, అననులే. 645 01:07:48,375 --> 01:07:50,333 కొట్లాటలు పక్కనపెట్టి మిత్రులుగా ఉందాం. 646 01:07:50,541 --> 01:07:51,666 ఏమంటావు? 647 01:07:51,916 --> 01:07:53,125 ఏదో నానుడి ఉంది, 648 01:07:53,416 --> 01:07:55,958 తన ప్రాణాలని పణంగా పెట్టి, ఎవరైనా ఇతరుల ప్రాణాలను కాపాడితే, 649 01:07:56,375 --> 01:07:57,750 వారిద్దరూ మంచి మిత్రులు అవుతారట. 650 01:07:58,500 --> 01:08:00,916 ఏ రోజైతే నువ్వు ఆజాద్ కోసం నీ ప్రాణత్యాగం చేస్తావో, 651 01:08:01,000 --> 01:08:02,375 అప్పుడు మనం మిత్రులమవుతాం. 652 01:08:07,083 --> 01:08:09,041 అది జరిగే పని కాదులే. 653 01:08:34,750 --> 01:08:37,416 ఎందుకంత కష్టపడిపోతావు, ఆజాద్? 654 01:08:37,500 --> 01:08:40,583 -ఈ మట్టిలో ఏదీ పండదు? -ఒకవేళ ఏదైనా పండితే? 655 01:08:40,875 --> 01:08:42,625 రెండేళ్ళుగా ఓ పంట పండటం నేను చూడనేలేదు. 656 01:08:42,708 --> 01:08:43,791 ఉన్నట్టుండి ఇప్పుడు పండుతాయా ఏంటి? 657 01:08:43,875 --> 01:08:44,875 నీ అన్నం ఇక్కడుంది. 658 01:08:44,958 --> 01:08:47,375 ఆకలేస్తే ఏదైనా తిను, దాహమేస్తే తాగు. 659 01:08:54,541 --> 01:08:56,375 ఒక యోధుడు రైతులాగా నాగలి మోస్తున్నాడా? 660 01:08:57,083 --> 01:09:00,041 మేమందరమూ రైతులమే, ఒకప్పుడు రైతులుగా బ్రతికినవాళ్ళమే. 661 01:09:01,166 --> 01:09:02,333 నా భూమిని నేను కోల్పోయినప్పుడు, 662 01:09:02,916 --> 01:09:04,833 కత్తి పట్టి తిరుగుబాటుదారుడినయ్యాను. 663 01:09:05,208 --> 01:09:07,541 చూస్తూంటే, మీ వ్యవసాయ సామర్థ్యాల మీద ఎవ్వరికీ నమ్మకం లేనట్టుగా ఉంది. 664 01:09:07,625 --> 01:09:08,875 -నేనేమైనా సాయపడనా? -వద్దు. 665 01:09:09,166 --> 01:09:10,458 ఇది నా పిచ్చిపని. 666 01:09:11,416 --> 01:09:12,750 నేనొక్కడినే చేస్తాను. 667 01:09:13,750 --> 01:09:14,958 ఏం పండిద్దామనుకుంటున్నారు? 668 01:09:15,791 --> 01:09:16,875 స్వప్నాలని. 669 01:09:17,458 --> 01:09:18,500 స్వాతంత్య్రం యొక్క స్వప్నాలనా? 670 01:09:18,958 --> 01:09:20,416 స్వాతంత్య్రం రాక మానదు. 671 01:09:21,833 --> 01:09:24,625 స్వప్నాలను కనే ధైర్యం జనాలలో రావాలన్నదే నా తపన. 672 01:09:27,375 --> 01:09:31,875 నా ఉద్దేశంలో స్వప్నాలు కనాలంటే ధైర్యం అవసరం లేదనుకుంటా. కాస్త మందు ఉంటే చాలు. 673 01:09:32,625 --> 01:09:34,500 స్వాతంత్య్రం కన్నా మత్తెక్కించేది ఇంకేది ఉంటుంది? 674 01:09:36,791 --> 01:09:38,958 మీరొక్కరే పరిస్థితులను ఎలా మార్చగలరు? 675 01:09:39,416 --> 01:09:40,583 ఏదైనా ఒక్కడితోనే మొదలవ్వాలి, 676 01:09:41,375 --> 01:09:42,875 తర్వాత క్రమంగా, అన్నీ మారుతాయి. 677 01:09:43,583 --> 01:09:45,291 అందరూ మీ లాగే ఆలోచిస్తే బాగుండు. 678 01:09:49,416 --> 01:09:51,125 ప్రతీ ఒక్కడికీ 679 01:09:52,458 --> 01:09:54,750 జీవితంలో ఒక్క అవకాశమైనా లభిస్తుంది, 680 01:09:55,416 --> 01:09:58,541 వారి బలహీనతలను అధిగమించి, వారి సామర్ధ్యాలకు మించి, 681 01:09:59,333 --> 01:10:01,291 వారి గుణాన్నే గాడిలో పెట్టుకునేలా. 682 01:10:03,583 --> 01:10:05,291 వారు తమ స్వభావాన్ని సమూలంగా మార్చుకొని 683 01:10:06,250 --> 01:10:07,833 ఉత్తమ వ్యక్తిత్వాలని పెంపొందించుకుంటారు. 684 01:10:09,708 --> 01:10:10,958 అది నా నమ్మకం. 685 01:10:14,875 --> 01:10:18,041 మిమ్మల్ని గౌరవించాలో, లేదా మీకు భయపడాలో నాకు అర్థం కావడం లేదు. 686 01:10:19,750 --> 01:10:21,125 నిన్ను చూసి భయపడాల్సింది నేను. 687 01:10:22,708 --> 01:10:23,708 ఎందుకు? 688 01:10:24,750 --> 01:10:26,125 నిన్ను నమ్మాను కనుక. 689 01:10:32,166 --> 01:10:33,208 నువ్వు కొత్తవాడివి. 690 01:10:34,708 --> 01:10:36,041 దేశద్రోహివి కూడా అయ్యుండవచ్చు కదా? 691 01:10:41,125 --> 01:10:43,000 కానీ నిన్ను చూసినప్పుడు, 692 01:10:44,750 --> 01:10:46,583 నీలో ఏదో నాకు కనబడుతుంది, 693 01:10:47,750 --> 01:10:49,125 ఏదో కావాలని వెతుకుతూ, 694 01:10:52,750 --> 01:10:54,083 సరైన మార్గం కోసం చూస్తూ, 695 01:10:56,041 --> 01:10:58,666 స్వేఛ్ఛావాయువును పీల్చాలనే నీ తాపత్రయం. 696 01:11:03,041 --> 01:11:04,458 బహుశా నీకు ఆ స్వేచ్ఛ 697 01:11:05,791 --> 01:11:07,041 మా సాయంతోనే అందుతుందేమో. 698 01:11:11,500 --> 01:11:14,458 నువ్వు నా అత్యుత్తమ ఎన్నికవా, లేక అతిపెద్ద తప్పిదానివా అన్నది 699 01:11:15,500 --> 01:11:16,958 కేవలం కాలమే సమాధానం చెప్పాలి. 700 01:11:35,833 --> 01:11:36,916 ఓసారి ఆలోచించి చూడు. 701 01:11:37,791 --> 01:11:38,875 నేను సిద్ధంగా ఉన్నాను. 702 01:12:54,208 --> 01:12:57,958 అర్థరాత్రి కాబోతుండగా చిట్టిపొట్టి డ్రెస్ వేసుకొని 703 01:12:58,041 --> 01:13:01,458 అరేబియన్ కథల లోంచి ఓ రేయి వచ్చేనే 704 01:13:01,875 --> 01:13:05,500 గతిలేని ఫకీర్ లా, బెంబేలెత్తించే విదేశీయునిలా 705 01:13:05,583 --> 01:13:08,750 ఈ రేయిలో ఏదో తియ్యని విషం ఉన్నదే 706 01:13:09,291 --> 01:13:12,958 కొహినూర్ వజ్రంలా ధగధగలాడుతూందే 707 01:13:13,041 --> 01:13:16,500 మనస్సునులాగే స్వభావంతో కట్టిపడేసిందే 708 01:13:16,750 --> 01:13:20,458 తియ్యని సురాపానంలా స్నానమాడి వచ్చిందే 709 01:13:20,541 --> 01:13:24,541 అవకాశాన్ని జారవిడుచుకోకు, ఈ రేయి వర్ణనారాహిత్యమైనదే 710 01:13:25,083 --> 01:13:28,083 ఎంతటి ప్రళయం వచ్చినా లెక్కచేయక 711 01:13:28,791 --> 01:13:31,958 తెల్లవారేదాకా చిందులేయండి 712 01:13:32,041 --> 01:13:35,041 తాళానికి అనుగుణంగా అడుగులు కదపండి 713 01:13:35,125 --> 01:13:39,416 ఉర్రూతలూగించండి 714 01:13:40,166 --> 01:13:42,916 ఎంతటి ప్రళయం వచ్చినా లెక్కచేయక 715 01:13:43,791 --> 01:13:46,708 తెల్లవారేదాకా చిందులేయండి 716 01:13:46,791 --> 01:13:50,083 తాళానికి అనుగుణంగా అడుగులు కదపండి 717 01:13:50,166 --> 01:13:54,583 ఉర్రూతలూగించండి 718 01:14:27,583 --> 01:14:31,291 తాగడం తప్పని అయ్యోరు అంటాడే 719 01:14:31,375 --> 01:14:36,083 కానీ తాగడం ప్రకృతిలో భాగమే 720 01:14:36,166 --> 01:14:39,833 ఇక్కడ నిజమైన మిత్రుడంటూ ఎవ్వరూ ఉండరు 721 01:14:39,916 --> 01:14:42,583 ఈ పానమే మనకంతా 722 01:14:42,666 --> 01:14:46,125 ఈ పానం మనల్ని రాజుల్ని చేస్తుంది 723 01:14:46,208 --> 01:14:50,958 పాడలేకపోయినా పాడించేస్తుంది 724 01:14:51,041 --> 01:14:54,750 రాగం తానం కలపడం రాకపోతే ఏంటి 725 01:14:54,833 --> 01:14:57,750 ఇలాంటి చిన్నిచిన్ని తప్పులను పట్టించుకోకండి 726 01:14:57,833 --> 01:15:01,666 అస్తమించక ముందే రవికి సెలవు చెపుదామే 727 01:15:01,750 --> 01:15:05,291 తాగుబోతులం, మాకు సమయంతో పనేంటి 728 01:15:05,375 --> 01:15:09,208 మాలోని తుంటరితనం మాకు జోష్ ని ఇచ్చెనే 729 01:15:09,291 --> 01:15:13,250 ఇప్పుడు డభ్ మని నేల మీద పడ్డ నన్ను చూడు 730 01:15:13,875 --> 01:15:16,791 ఎంతటి ప్రళయం వచ్చినా లెక్కచేయక 731 01:15:17,583 --> 01:15:20,666 తెల్లవారేదాకా చిందులేయండి 732 01:15:20,750 --> 01:15:23,833 తాళానికి అనుగుణంగా అడుగులు కదపండి 733 01:15:23,916 --> 01:15:28,208 ఉర్రూతలూగించండి 734 01:15:28,833 --> 01:15:31,750 ఎంతటి ప్రళయం వచ్చినా లెక్కచేయక 735 01:15:32,583 --> 01:15:35,541 తెల్లవారేదాకా చిందులేయండి 736 01:15:35,625 --> 01:15:38,791 తాళానికి అనుగుణంగా అడుగులు కదపండి 737 01:15:38,875 --> 01:15:43,333 ఉర్రూతలూగించండి 738 01:16:32,541 --> 01:16:35,416 ఏం రాత్రిరా నాయనా? 739 01:17:07,625 --> 01:17:08,708 మనమెక్కడికి వెళ్తున్నాం? 740 01:17:10,625 --> 01:17:15,333 మనకి రహస్యంగా సహకరించే ఓ చిన్ని రాజ్యం వద్దకి. 741 01:17:20,083 --> 01:17:22,083 దుర్గాపూర్ రాజైన, సంగ్రాం సింగ్, 742 01:17:22,958 --> 01:17:24,500 మన హితుడు, మిత్రుడు. 743 01:17:25,166 --> 01:17:27,166 కానీ బ్రిటీషువాళ్ళకి నల్లమందును కూడా కాస్తాడు. 744 01:17:28,333 --> 01:17:29,750 మన సైనికులు సూరత్వంలో లోటు లేదు, 745 01:17:31,333 --> 01:17:33,541 కానీ మన దగ్గర చాలినంత మందుగుండు లేదు. 746 01:17:34,750 --> 01:17:36,416 నేటితో ఆ లోటు కూడా పూడుతుంది. 747 01:17:39,250 --> 01:17:40,916 మార్గాలన్నీ ఒకే చోటుకు చేర్చుతాయి. 748 01:17:41,708 --> 01:17:42,708 ఇక్కడి నుండి విడిపోదాం. 749 01:17:43,500 --> 01:17:45,791 ఆజాద్ దుర్గాపూర్ లో 750 01:17:47,250 --> 01:17:49,750 ఉన్నట్టు ఎవ్వరికీ తెలియకూడదు. 751 01:17:56,291 --> 01:17:57,750 నాకు కాస్త నీళ్లు ఇవ్వు, మిత్రమా. 752 01:18:11,416 --> 01:18:13,333 నువ్విచ్చిన మాట నీకు గుర్తుందనే అనుకుంటా, ఫిరంగీ. 753 01:18:14,333 --> 01:18:15,875 ఎలా మర్చిపోతాను, సర్. 754 01:18:16,791 --> 01:18:17,875 కానీ మీరు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నారు? 755 01:18:18,500 --> 01:18:19,875 మీ వేషదారణ భలేగా ఉందిలే. 756 01:18:20,333 --> 01:18:22,125 ఈ రాజ్యపు రాజు మీద నాకు అనుమానం ఉంది. 757 01:18:22,708 --> 01:18:24,333 అందుకే అతని మీద ఓ కన్నేసి ఉంచాను. 758 01:18:25,750 --> 01:18:26,833 అవునా. 759 01:18:27,291 --> 01:18:28,416 మరి నేను బయలుదేరుతాను. 760 01:18:28,791 --> 01:18:29,791 ఫిరంగీ! 761 01:18:30,666 --> 01:18:32,250 ఆజాద్ గురించి ఏమైనా కబురు తెలిసిందా? 762 01:18:36,000 --> 01:18:37,666 కబురు ఏమీ తెలియదు కానీ... 763 01:18:44,166 --> 01:18:46,375 నేను అతడిని కనిపెట్టేశాను. 764 01:18:55,666 --> 01:18:58,166 నా నుంచి కేవలం ఒకే ఒక్క విన్నపం, సర్. ఎవ్వరినీ చంపకండి. 765 01:18:58,250 --> 01:19:00,458 అతడిని అరెస్ట్ చేసి తీసుకెళ్లిపోండి చాలు. 766 01:19:00,541 --> 01:19:02,875 కానీ నేను పారిపోయేలా చూడండి. 767 01:19:03,791 --> 01:19:06,125 నేను సంకేతమివ్వగానే, ముందుకు దూకండి. 768 01:19:06,208 --> 01:19:09,208 నువ్వు మా కోసం పని చేస్తున్నావని నాకు మాత్రమే తెలుసు. 769 01:19:09,750 --> 01:19:12,041 -మూడో కంటికి తెలిస్తే చస్తావు. -అయ్యయ్యో. 770 01:19:12,125 --> 01:19:13,708 నా ప్రాణాన్ని ఎవ్వరికోసమూ బలివ్వలేను. 771 01:19:14,750 --> 01:19:16,166 కానీ ఆజాద్ ఎక్కడ? 772 01:19:17,291 --> 01:19:18,583 సంగ్రాం. 773 01:19:18,666 --> 01:19:20,291 ఖుదాబక్ష్, నా మిత్రమా. 774 01:19:20,958 --> 01:19:22,958 నిన్ను చూడాలని ఎంతగానో తపిస్తున్నాను. 775 01:19:24,666 --> 01:19:25,833 ఎలా ఉన్నావు, సంగ్రాం? 776 01:19:25,916 --> 01:19:28,083 ఈ ఓడ నిండా తుపాకులు, మందుగుండు సామగ్రి ఉన్నాయి. 777 01:19:29,291 --> 01:19:31,875 క్లైవ్ ని వీలైనంత త్వరగా చంపేయి. 778 01:19:32,250 --> 01:19:33,708 ఈ బానిస బ్రతుకు బ్రతకలేకపోతున్నాను. 779 01:19:34,458 --> 01:19:36,041 నీలాంటి మిత్రుని అండదండలు ఉంటే, 780 01:19:36,916 --> 01:19:37,916 స్వతంత్రం తప్పకుండా వస్తుంది. 781 01:19:38,000 --> 01:19:40,083 మనం చేతులు కలపాలి, ఆపై గెలవాలి. 782 01:19:40,625 --> 01:19:42,500 ఈ సారి క్లైవ్ చచ్చిపోవాలి. 783 01:19:42,583 --> 01:19:45,833 అయ్యా! ఎక్కడో ఏదో పొరపాటు జరిగిపోయింది! 784 01:19:46,083 --> 01:19:47,791 కంపెనీ సైనికులకి మనం ఎక్కడున్నామన్నది తెలిసిపోయింది. 785 01:19:47,875 --> 01:19:49,166 -ఆగు, ఖుదాబక్ష్. -ఏం చేస్తున్నావు, సంగ్రాం? 786 01:19:49,250 --> 01:19:50,291 నా మాట విను. 787 01:19:50,500 --> 01:19:52,750 నువ్వు బయట అడుగుపెడితే, మన స్నేహం మీద ఒట్టే. 788 01:19:52,833 --> 01:19:55,541 -కానీ, సంగ్రాం... -మీకింతకన్నా సురక్షితమైన చోటు మరోటి లేదు. 789 01:19:56,375 --> 01:19:57,541 వాళ్ళ సంగతి నేను చూసి వస్తాను. 790 01:20:41,375 --> 01:20:42,916 దాడి చేయండి! 791 01:20:56,000 --> 01:20:57,291 ఏదో సమస్య ఉన్నట్టుగా ఉంది. 792 01:20:57,750 --> 01:20:58,750 అవును. 793 01:20:59,166 --> 01:21:00,541 మనల్ని చుట్టుముట్టేశారు. 794 01:21:01,666 --> 01:21:03,291 ఇలా జరుగుతుందని నేనస్సలు ఊహించనేలేదు. 795 01:21:04,250 --> 01:21:05,625 నేను కూడా నమ్మలేకపోతున్నాను. 796 01:21:07,708 --> 01:21:09,541 నీకు ఎంత ముట్టజెప్పారు? 797 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 బాగానే ముట్టజెప్పుంటారే. 798 01:21:34,125 --> 01:21:35,833 నమ్మకద్రోహానికి నిలువెత్తు రూపాన్ని నేను. 799 01:21:37,416 --> 01:21:39,083 నేను నమ్మకానికి ప్రతిరూపాన్ని. 800 01:21:50,458 --> 01:21:52,708 మనలో ఒక్కడే ప్రాణాలతో మిగులుతాడు. 801 01:21:59,833 --> 01:22:02,458 అసలు మీ గురించి మీరేమనుకుంటున్నారు? మీకు ఎదురులేదని అనుకుంటున్నారా? 802 01:22:02,958 --> 01:22:06,375 మీరు జనాల రాతని మార్చగలరా? వారి స్వభావాన్ని మార్చగలరా? 803 01:22:07,500 --> 01:22:08,833 ఈ ప్రపంచంలో అది అసాధ్యం. 804 01:22:12,250 --> 01:22:14,833 నా వ్యక్తిత్వాన్ని పెంపొందించుకొనేంత ధైర్యం నాకు లేదు. 805 01:22:15,083 --> 01:22:17,083 నేనిలాగే సంతోషంగా ఉన్నాను. 806 01:22:20,750 --> 01:22:21,958 నన్ను అలా చూడకండి. 807 01:22:22,333 --> 01:22:23,875 ఏదీ మారబోదు. 808 01:22:23,958 --> 01:22:25,500 నా రాత కానీ మీరు కానీ. 809 01:22:32,166 --> 01:22:33,166 మీరు పొరబడుతున్నారు. 810 01:22:33,250 --> 01:22:35,125 ఓ గుప్పెడంత మంది కలిసి కంపెనీకి వ్యతిరేకంగా పోరాడలేరు. 811 01:22:35,208 --> 01:22:37,291 నేను బానిసత్వానికి లొంగను. 812 01:22:37,375 --> 01:22:39,000 మీ ఓటమిని అంగీకరించి మీ ప్రాణాలని కాపాడుకోండి. 813 01:22:39,083 --> 01:22:41,458 ఓ సారి అటు చూడు! 814 01:22:46,083 --> 01:22:48,541 కేవలం మమ్మల్ని అరెస్ట్ చేయడానికే వారిక్కడికి వచ్చారనుకుంటున్నావా? 815 01:22:58,375 --> 01:23:00,041 కాల్చండి! 816 01:25:31,500 --> 01:25:34,333 నేను మిమ్మల్ని మోసగించాను, ఇప్పుడు మీ ప్రాణాలని కూడా కాపాడాను. 817 01:25:34,416 --> 01:25:35,500 ఇప్పుడు, చెల్లుకు చెల్లు. 818 01:25:36,166 --> 01:25:39,000 మీరు మంచివారు, కానీ నాకు వీరత్వం ప్రదర్శించేంత ధైర్యం లేదు. 819 01:25:40,000 --> 01:25:43,625 వీరత్వం అనేది చేసే పనులలో ఉంటుంది. 820 01:25:48,708 --> 01:25:50,541 నన్ను పారిపోనివ్వండి, అలాగే మీ ప్రాణాలను కూడా కాపాడుకోండి. 821 01:25:50,625 --> 01:25:52,833 వారి ఓడ ధ్వంసమైతే ఒక్కరు కూడా బతికి బట్టకట్టలేరు. 822 01:25:53,541 --> 01:25:55,458 ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? ఏం చేద్దామనుకుంటున్నారు? 823 01:25:55,541 --> 01:25:57,625 ఫిరంగీ. 824 01:25:58,666 --> 01:26:00,708 మనకి ఎక్కువ సమయం లేదు. 825 01:26:02,208 --> 01:26:04,875 నీ రాతని కానీ, నీ స్వభావాన్ని కానీ 826 01:26:05,250 --> 01:26:06,500 నేను మార్చలేను. 827 01:26:08,500 --> 01:26:10,833 కానీ దయచేసి నాకో సాయం చేసిపెట్టు. 828 01:26:14,041 --> 01:26:15,041 జఫీరా... 829 01:26:15,583 --> 01:26:18,250 నేను జఫీరాని తన చిన్ననాటి నుండి సంరక్షిస్తూ వచ్చాను. 830 01:26:18,583 --> 01:26:21,500 తనకి ఏ కీడూ జరగకుండా కాపాడాను. 831 01:26:22,041 --> 01:26:23,208 కానీ ఈరోజు, 832 01:26:25,208 --> 01:26:26,583 నేను తనని కాపాడలేను. 833 01:26:27,458 --> 01:26:28,875 నేటి నుండి, 834 01:26:30,125 --> 01:26:31,541 జఫీరాని పరిరక్షించవలసిన బాధ్యత నీది. ఇది తీసుకో. 835 01:26:33,083 --> 01:26:34,333 మీరు మళ్లీ నా మీద నమ్మకం ఉంచుతున్నారు. 836 01:26:37,375 --> 01:26:38,708 నమ్మకానికి నిలువెత్తు రూపాన్ని నేను. 837 01:26:39,583 --> 01:26:40,833 ఆ నా వ్యక్తిత్వాన్ని నేను మార్చలేను. 838 01:27:15,416 --> 01:27:18,958 మీకు మతిపోయింది. ఒక్కరే ఆ ఓడని ఎలా ధ్వంసం చేయగలరు? 839 01:27:19,416 --> 01:27:22,125 నా పేరే నావికునికి మరో పేరైన ఖుదాబక్ష్. 840 01:28:20,958 --> 01:28:22,041 జఫీరా! 841 01:28:31,541 --> 01:28:33,833 "రెండు రోజుల తదుపరి వచ్చే మధ్యాహ్న ఘడియన, 842 01:28:34,750 --> 01:28:37,833 చంద్రుడు కానరాని అమావాస్య నాడు, 843 01:28:38,833 --> 01:28:41,416 ఓ ఎర్రచందనపు గుర్రం దూసుకొచ్చిన నాడు, 844 01:28:42,541 --> 01:28:46,083 పాపుల పాపం పండగలదు." 845 01:29:54,833 --> 01:29:59,666 ఖుదాబక్ష్! 846 01:30:34,125 --> 01:30:37,291 -ఓ నా మిత్రమా -ఖుదాభక్ష్! 847 01:30:37,375 --> 01:30:40,458 -నాది నాకిచ్చేయ్ -జఫీరా! 848 01:30:41,625 --> 01:30:45,750 నా బొమ్మ నాకిచ్చేయ్ 849 01:30:49,041 --> 01:30:54,416 పెరట్లోని ఉయ్యాలని ఇచ్చేయ్ 850 01:30:56,458 --> 01:31:00,958 నా తల్లి కూర్చున్నట్టి 851 01:31:02,166 --> 01:31:04,833 చింత చెట్టు యొక్క కొమ్మ 852 01:31:07,541 --> 01:31:11,791 నా వెండి గజ్జలని ఇచ్చేయ్ 853 01:31:24,250 --> 01:31:26,416 ఈ గాయం కొన్ని రోజులలో మానిపోతుంది. 854 01:31:28,625 --> 01:31:30,541 కానీ నీలో రగులుతోన్న 855 01:31:31,958 --> 01:31:33,166 జ్వాలలని మాత్రం 856 01:31:35,291 --> 01:31:36,666 రగులుతూనే ఉండనీ. 857 01:32:07,500 --> 01:32:09,125 ఈ క్షణం నుండి, 858 01:32:09,875 --> 01:32:12,250 క్లైవ్ ఆనందాన్ని ఛిన్నాభిన్నం చేయడమే మన పని. 859 01:32:13,583 --> 01:32:17,541 అతని జీవితాన్ని, ఆనందాన్ని, గర్వాన్ని 860 01:32:18,166 --> 01:32:19,750 అంతటినీ మనం నాశనం చేసేద్దాం. 861 01:32:22,416 --> 01:32:24,500 ఖుదాబక్ష్ మీద ప్రమాణం చేసి చెప్తున్నాను, 862 01:32:25,291 --> 01:32:27,291 క్లైవ్ ని హతమార్చే వరకూ 863 01:32:28,250 --> 01:32:30,500 నేను ఈ యజ్ఞం ఆపను. 864 01:32:31,166 --> 01:32:33,583 క్లైవ్ మనల్ని బానిసలని చేద్దామనుకుంటున్నాడు, 865 01:32:34,125 --> 01:32:36,791 కానీ మనం అతడికి ఈ ప్రపంచం నుండి విముక్తి కలిగిద్దాం. 866 01:32:37,708 --> 01:32:38,833 ఆజాద్! 867 01:32:39,208 --> 01:32:40,416 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 868 01:32:41,291 --> 01:32:43,833 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 869 01:32:44,500 --> 01:32:45,666 ఆజాద్! 870 01:33:21,875 --> 01:33:23,375 ఎలా ఉన్నావు మిత్రమా? 871 01:33:25,250 --> 01:33:27,125 హేయ్, రాం ఖిలావన్, అంతా కులాసాయేనా? 872 01:33:32,875 --> 01:33:35,375 -నమస్తే, సార్. -ఇక్కడికి వచ్చావేం, ఫిరంగీ? 873 01:33:37,541 --> 01:33:40,083 నా బహుమానాన్ని స్వయంగా నేనే తీసుకుందామని వచ్చాను. 874 01:33:40,666 --> 01:33:42,333 మీరు నన్ను వెతుక్కుంటూ రారని నాకు తెలుసు. 875 01:33:43,041 --> 01:33:44,458 నువ్వేనా ఫిరంగి అంటే? 876 01:33:44,916 --> 01:33:46,000 ప్రభువా. 877 01:33:51,750 --> 01:33:53,250 మీకు నేను పెద్ద అభిమానిని, సర్. 878 01:33:53,708 --> 01:33:56,208 గౌరవానికీ, పొగడ్తలకి తేడా ఉంటుంది. 879 01:33:56,291 --> 01:33:57,666 నేనయితే రెంటినీ నమ్ముతాను, సర్. 880 01:33:58,083 --> 01:34:01,791 నిజం చెప్పాలంటే, మిమ్మల్ని కలవడానికే నేనిక్కడికి వచ్చాను. 881 01:34:02,208 --> 01:34:05,041 నీకు అందవలసిన బహుమానం నీకు అందుతుందిలే, చింతించకు. 882 01:34:05,666 --> 01:34:06,875 నేను బయలుదేరాలి. 883 01:34:06,958 --> 01:34:09,291 మీరు ఓ భారీ వేడుకకి హాజరు కావలసి ఉందని నాకు తెలుసు. 884 01:34:09,875 --> 01:34:12,875 కానీ నా దగ్గర ఓ ముఖ్యమైన సమాచారముంది, 885 01:34:12,958 --> 01:34:14,708 అది మీతో పంచుకోవాలి. 886 01:34:15,125 --> 01:34:16,125 ఏంటది? 887 01:34:17,083 --> 01:34:19,000 నాకు కాస్త ఆకలిగా ఉంది, సర్. 888 01:34:20,166 --> 01:34:23,208 ముందు ఏదైనా కాస్తంత తింటే మీకు అది చెప్పగలను. 889 01:34:53,375 --> 01:34:55,583 మీరు నాకో పనిచ్చారు, 890 01:34:56,250 --> 01:34:57,333 అది నేను నెరవేర్చేశాను. 891 01:34:58,208 --> 01:34:59,291 మాటిస్తున్నాను, 892 01:34:59,958 --> 01:35:02,250 నా బహుమానం తీసుకున్నాక నేను ఖచ్చితంగా వెళ్లిపోతా. 893 01:35:04,416 --> 01:35:06,250 దీనికేనా మమ్మల్ని నువ్వు ఉండమన్నది? 894 01:35:06,333 --> 01:35:07,333 ఓయ్. 895 01:35:07,958 --> 01:35:08,958 బయటకు పో. 896 01:35:11,833 --> 01:35:14,041 ఓయ్, ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపో. 897 01:35:18,541 --> 01:35:19,541 సర్, 898 01:35:20,291 --> 01:35:21,791 ఆజాద్ మరణించలేదు. 899 01:35:25,166 --> 01:35:26,250 అది అసాధ్యం. 900 01:35:27,166 --> 01:35:29,750 -నేను స్వయంగా నా కళ్ళతో చూశాను. -మీరన్నది ముమ్మాటికీ నిజం. 901 01:35:29,833 --> 01:35:30,875 నువ్వేమంటున్నావు? 902 01:35:31,958 --> 01:35:33,208 ఆజాద్ చనిపోయాడు, 903 01:35:34,708 --> 01:35:36,625 కానీ ఆజాద్ సజీవంగా కూడా ఉన్నాడు. 904 01:35:37,708 --> 01:35:39,250 నేరుగా విషయానికి రా. 905 01:35:41,416 --> 01:35:43,375 ఆజాద్ కేవలం ఓ వ్యక్తి కాదు, సర్. 906 01:35:44,000 --> 01:35:46,250 అతనో ఆలోచన, ఓ స్పూర్తిదాత. 907 01:35:46,458 --> 01:35:48,333 ఓ ప్రళయం లాంటివాడు. 908 01:35:48,875 --> 01:35:51,375 ముసలోడు పోతూ పోతూ పెద్ద సైన్యాన్నే తయారు చేసి పోయాడు. 909 01:35:51,625 --> 01:35:53,750 ఒకరు మరణిస్తే, అతని స్థానాన్ని భర్తీ చేయడానికి వంద మంది సిద్ధంగా ఉంటారు. 910 01:35:54,583 --> 01:35:58,125 జనాలు అతడిని ఒక దైవంలా కొలుస్తున్నారు. 911 01:35:59,083 --> 01:36:02,000 అందుకని, సమస్యలింకా సమసిపోలేదు. 912 01:36:02,833 --> 01:36:06,083 ఇంకా ప్రమాదం పొంచి ఉంది, అది ఇంతకుముందు దాని కంటే తీవ్రమైనది కావచ్చు. 913 01:36:06,750 --> 01:36:08,916 అందుకే మిమ్మల్ని హెచ్చరించాలని వచ్చాను. 914 01:36:09,791 --> 01:36:11,458 ఆ ఆజాద్ సైన్యమెక్కడుంది? 915 01:36:14,000 --> 01:36:15,166 మన్నించండి, సర్. 916 01:36:15,250 --> 01:36:19,458 కానీ కిషన్ గఢ్ లో కంపెనీకి 200 ఎకరాల స్థలముందని విన్నాను. 917 01:36:21,041 --> 01:36:25,000 ఈరోజుల్లో, 50, 000 నాణాలున్న వ్యక్తికే ఎక్కువ రాచమర్యాదలు. 918 01:36:25,208 --> 01:36:26,250 అవును కదా, సర్? 919 01:36:26,500 --> 01:36:28,125 నువ్వు ఎక్కువ అడుగుతున్నావేమో? 920 01:36:28,958 --> 01:36:32,333 సర్, మొత్తం సైన్యమంతా అక్కడే ఉంది. దీనికి బేరసారాలు వద్దు, సర్. 921 01:36:32,416 --> 01:36:33,416 ఫిరంగీ. 922 01:36:35,333 --> 01:36:36,333 సమ్మతమే. 923 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 ఆజాద్ సైన్యానికి సంబంధించిన చిత్రపటమిది. 924 01:37:09,250 --> 01:37:12,250 సర్, నా భాగస్వామి మీ చెరసాలలో ఉన్నాడు. 925 01:37:13,208 --> 01:37:14,833 నేను అతడిని తీసుకెళ్తే మంచిదేమో, 926 01:37:14,916 --> 01:37:17,208 ఖాళీగా హాయిగా గడపకుండా ఏదైనా పని చేసుకుంటాడు. 927 01:37:17,291 --> 01:37:19,166 ఈసారి, సమయానికి పరారయ్యేలా చూసుకోండి, 928 01:37:19,250 --> 01:37:20,750 లేకపోతే ఇద్దరూ చనిపోతారు. 929 01:37:21,583 --> 01:37:24,125 -తప్పకుండా, సర్. -బాగా పని చేశావు, ఫిరంగీ. 930 01:37:29,500 --> 01:37:31,166 మాకు బాగా సేవ చేశావు. 931 01:37:32,458 --> 01:37:33,833 మేము దాన్ని మరిచిపోలేము. 932 01:37:37,875 --> 01:37:40,958 సర్, అస్సలు నమ్మదగనివాడిని ఆంగ్లంలో ఏమంటారు? 933 01:37:42,041 --> 01:37:43,541 -బాస్ట్... -అది నేనే సర్. 934 01:37:43,916 --> 01:37:45,833 మిమ్మల్ని కలవడం ఆనందంగా ఉంది. 935 01:37:45,916 --> 01:37:47,458 ఇక నేను బయలుదేరుతాను. 936 01:37:49,916 --> 01:37:51,500 వెళ్దాం పద, నవాబ్. 937 01:37:53,166 --> 01:37:55,166 మీరు మిక్కిలి దయామయులు. 938 01:37:55,833 --> 01:37:59,333 మీ వైన్ కూడా చాలా బాగుంది. 939 01:38:02,583 --> 01:38:03,666 మనం మంచివాళ్ళమా, 940 01:38:04,333 --> 01:38:05,666 లేక చెడ్డవాళ్ళమా, ఫిరంగీ? 941 01:38:06,708 --> 01:38:08,125 మనం అంతకుమించినవాళ్లము. 942 01:38:08,791 --> 01:38:09,833 మనం బ్రతికే ఉన్నాం. 943 01:38:11,208 --> 01:38:12,583 అదీ అన్నింటికన్నా ముఖ్యం. 944 01:38:13,250 --> 01:38:15,500 నువ్వు గొప్పవాడివైనా అయ్యుండాలి లేదా వెధవవి అయినా అయ్యుండాలి. 945 01:38:16,583 --> 01:38:17,916 నేనో గొప్ప వెధవని. 946 01:39:03,208 --> 01:39:04,541 అది సంకేతం. 947 01:39:04,625 --> 01:39:07,333 అందరూ సిద్ధంకండి, మనం సందు గుండా పయనమవుతున్నాం. 948 01:39:07,416 --> 01:39:08,583 అలాగే, కెప్టన్. 949 01:40:59,000 --> 01:41:01,750 కుడివైపుకు తిప్పు! కుడివైపుకు! 950 01:41:17,416 --> 01:41:21,083 కమాన్! ఫిరంగుల్ని సిద్ధపరచండి! 951 01:41:26,916 --> 01:41:29,541 సంసిద్ధంకండి. పైకి చూడండి! 952 01:42:40,458 --> 01:42:41,458 ఫిరంగీ. 953 01:43:48,375 --> 01:43:50,708 నీ చర్యలకి మూల్యం చెల్లించక తప్పదు, ఫిరంగీ. 954 01:43:51,291 --> 01:43:52,666 మమ్మల్నే మోసం చేస్తున్నావా? 955 01:43:54,791 --> 01:43:57,541 దయ్యాలు వేదాలు వల్లిస్తున్నట్టుంది. 956 01:43:58,916 --> 01:44:02,250 ఆ పని చేయమనే కదా మీరు నాకు డబ్బులిస్తూ వచ్చారు. 957 01:44:02,541 --> 01:44:04,416 మీ దెబ్బ రుచి నేను మీకే చూపించాను. 958 01:44:07,250 --> 01:44:10,083 భారతీయుల సమగ్రత కొనదగినది కాదని 959 01:44:10,166 --> 01:44:12,208 క్లైవ్ గారికి తెలియజేయండి. 960 01:44:13,583 --> 01:44:15,708 శత్రువుల మెడలు విరుస్తాం మేము, 961 01:44:16,041 --> 01:44:18,916 వాళ్ళ ప్రాణాలు తీసేవరకూ వదిలిపెట్టం. 962 01:44:22,458 --> 01:44:24,125 ధన్యవాదాలు. మీరిక వెళ్ళవచ్చు. 963 01:44:34,916 --> 01:44:38,125 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 964 01:44:39,000 --> 01:44:42,958 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 965 01:44:43,041 --> 01:44:46,500 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 966 01:44:46,583 --> 01:44:48,416 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 967 01:44:48,541 --> 01:44:51,958 -ఫిరంగీ! -ఫిరంగీ! 968 01:44:52,041 --> 01:44:55,750 -ఫిరంగీ! -ఫిరంగీ! 969 01:44:55,833 --> 01:44:59,291 -ఫిరంగీ! -ఫిరంగీ! 970 01:44:59,791 --> 01:45:00,916 -ఫిరంగీ! -ఫిరంగీ! 971 01:45:01,000 --> 01:45:03,083 -సనిచర్! -సనిచర్! 972 01:45:12,041 --> 01:45:13,500 ఇక మనం నరకానికి వెళ్ళములే. 973 01:45:15,583 --> 01:45:18,125 ఇప్పటి నుండి, మనం ఆజాద్ మార్గంలోనే పయనిద్దాం. 974 01:45:18,625 --> 01:45:20,583 ఈ మార్గంలో మనం మన ప్రాణాలను కోల్పోయినా పర్వాలేదు, 975 01:45:21,083 --> 01:45:23,291 కానీ ఇప్పుడు నాకు ఆత్మాభిమానం అంటే ఏంటో అర్థమైంది. 976 01:45:23,583 --> 01:45:25,625 దాన్ని నేనస్సలు ఇక వదిలేదిలేదు. 977 01:45:26,291 --> 01:45:27,708 ఇదంతా నీ వల్లనే. 978 01:45:29,416 --> 01:45:30,750 నువ్వే నా నాయకుడివి. 979 01:45:34,333 --> 01:45:36,458 నువ్వు నన్ను కాపాడావు. 980 01:45:51,625 --> 01:45:53,500 ఈ గౌరవమర్యాదల నుండి నేనెలా బయటపడాలి? 981 01:45:55,833 --> 01:45:57,833 నేను సమస్యల్లో ఇరుక్కుంటాను. 982 01:45:59,916 --> 01:46:03,250 అయితే, ఒక నకిలీ చిత్రపటం చూపించి ఫిరంగీ మనల్ని మోసం చేశాడన్నమాట. 983 01:46:05,791 --> 01:46:08,708 నువ్వు అతడిని నమ్మావనుకున్నా. 984 01:46:08,791 --> 01:46:11,125 నేనతడి ఉద్దేశాలనే నమ్మాను, సర్. 985 01:46:12,000 --> 01:46:14,583 అయితే ఆజాద్ కి ఓ కొత్త సైనికుడు దొరికాడన్నమాట. 986 01:46:15,166 --> 01:46:16,291 బాగుంది. 987 01:46:17,083 --> 01:46:18,791 అది నా తప్పే, సర్. 988 01:46:18,875 --> 01:46:20,916 తప్పు చేసింది ఫిరంగీ. 989 01:46:22,791 --> 01:46:25,208 అతను శిక్ష నుండి తప్పించుకోలేడు. 990 01:46:26,083 --> 01:46:29,000 సర్, మనకి అతను ఎక్కడుంటాడో అస్సలు తెలీదు. 991 01:46:29,458 --> 01:46:31,291 మరి వాడిని ఎలా పట్టుకుంటాం? 992 01:46:36,916 --> 01:46:38,541 నన్ను వదలండి. నన్ను ఎక్కడికి తీసుకెళ్తున్నారు? 993 01:46:39,208 --> 01:46:40,291 నన్ను వదలండి! 994 01:46:55,083 --> 01:46:56,500 ఎలా ఉన్నావు, భురేలాల్? 995 01:47:00,750 --> 01:47:03,375 నీ మిత్రుడైన ఫిరంగీని మిస్ అవుతున్నావా? 996 01:47:26,458 --> 01:47:27,541 నన్ను కలవాలనుకున్నావా? 997 01:47:40,916 --> 01:47:41,958 నేను నీ విషయంలో 998 01:47:42,833 --> 01:47:43,916 పొరబడ్డాను, 999 01:47:46,625 --> 01:47:49,500 నేను నిన్ను నమ్మలేదు. కానీ నేను పొరబడ్డాను. 1000 01:47:50,791 --> 01:47:54,750 నిన్ను కానీ, నీ ధీరత్వాన్ని కానీ నేను నమ్మలేదు. నిన్ను అనుమానించి పొరబడ్డాను. 1001 01:47:57,416 --> 01:47:58,958 అలా చేసినదానికి నన్ను నేను అసహ్యించుకుంటున్నాను. 1002 01:48:00,875 --> 01:48:02,625 కాస్త కటువుగా ప్రవర్తించాను. 1003 01:48:02,708 --> 01:48:05,083 ఇతరులతో మృదువుగా ఉండాలనున్నా నేనలా ఉండలేను. 1004 01:48:06,875 --> 01:48:08,250 నా స్వభావం అలాంటిది. 1005 01:48:09,375 --> 01:48:11,125 చిన్ననాటి నుండి, క్లైవ్ మీద ప్రతీకారం 1006 01:48:12,333 --> 01:48:14,125 తప్ప నాకు మరో ఆలోచన లేదు. 1007 01:48:14,666 --> 01:48:17,416 నా హృదయమంతా పగతో నిండిపోయుంది. 1008 01:48:18,083 --> 01:48:19,583 అదే నా బలం కూడా. 1009 01:48:22,083 --> 01:48:25,416 కానీ నేనికపై అలా ఉండవలసిన అవసరం లేదేమో. 1010 01:48:33,875 --> 01:48:35,208 ఇది ఆజాద్ ఖడ్గం. 1011 01:48:36,958 --> 01:48:38,958 ఇప్పుడు నువ్వు మాలో ఒకడివి. 1012 01:48:40,166 --> 01:48:41,916 ఇది నమ్మకానికి మరియు 1013 01:48:43,666 --> 01:48:44,875 స్నేహానికి గుర్తు. 1014 01:48:52,541 --> 01:48:54,625 నేటి నుండి ఈ ఖడ్గం బాధ్యత నీదే, 1015 01:48:57,416 --> 01:48:59,708 మన స్నేహం బాధ్యత కూడా నీదే. 1016 01:50:32,833 --> 01:50:36,458 నన్ను అలా చూడకు. నా పనులను నేను చక్కగా నిర్వర్తించేశాను. 1017 01:50:36,541 --> 01:50:39,458 నా పనైపోయింది. క్లైవ్ కి జీవితకాలం గుర్తుండిపోయే పాఠం నేర్పాను. 1018 01:50:39,541 --> 01:50:41,416 ఇంకేం చేయమని అడుగుతున్నావు నువ్వు? 1019 01:50:45,625 --> 01:50:46,791 నిజం చెప్పాలంటే, 1020 01:50:47,625 --> 01:50:50,250 ఒక మంచివాడిగా ఉండటం నా వల్ల కాదు. 1021 01:50:50,791 --> 01:50:54,041 ఇప్పుడు నేను వెళ్లిపోతేనే మంచిది. అర్థమైందా? 1022 01:50:54,750 --> 01:50:57,458 నేను మాట్లాడుతూనే ఉన్నాను, నువ్వు, మధ్యలో ఎగిరిపోతావా? 1023 01:50:58,333 --> 01:51:00,208 నా లాంటి వారిని ఎలా నమ్మడం? 1024 01:51:00,708 --> 01:51:02,750 నా చెడు బుద్ధి మళ్లీ మొదటికి వస్తే, అప్పుడేంటి? 1025 01:51:03,208 --> 01:51:04,458 నా మాట విను, నేస్తమా. 1026 01:51:05,458 --> 01:51:07,666 మంచివానిగా ఉండటం నా విషయంలో కల్లే. 1027 01:51:08,250 --> 01:51:10,458 నేను మళ్లీ పాతవాడిగా మారిపోతే అందరూ అనుకునేదే 1028 01:51:10,541 --> 01:51:11,541 నిజమవుతుందని నా భయం. 1029 01:51:11,625 --> 01:51:14,166 "పాపాలు పెరిగేకొద్దీ మంచివారు కూడా మంచితనానికి వెన్నుపోటు పొడవచ్చు." 1030 01:51:29,875 --> 01:51:32,166 అందరూ ఇది బంజరు భూమని అంటారు. 1031 01:51:33,250 --> 01:51:34,625 ఏదైనా ఒక్కడితోనే మొదలవ్వాలి, 1032 01:51:35,416 --> 01:51:36,875 తర్వాత క్రమంగా, అన్నీ మారుతాయి. 1033 01:52:09,416 --> 01:52:10,458 జఫీరా! 1034 01:52:10,958 --> 01:52:11,958 భీమా! 1035 01:52:13,208 --> 01:52:14,291 జఫీరా! 1036 01:52:15,041 --> 01:52:16,041 ఏమైంది? 1037 01:52:20,041 --> 01:52:21,625 కంపెనీ ఓడలు దాడికి తెగబడనున్నాయి! 1038 01:52:21,708 --> 01:52:24,875 వారు దాడి చేయనున్నారు! అందరినీ బయటకు తీసుకురా! త్వరగా! 1039 01:52:34,083 --> 01:52:36,458 సర్, మనం వారిలో చాలా మందిని అరెస్ట్ చేయొచ్చనుకుంటా. 1040 01:52:37,416 --> 01:52:38,416 ఏంటి? 1041 01:52:38,500 --> 01:52:39,750 వాళ్ళు లొంగిపోతారనుకుంటా, సర్. 1042 01:52:40,583 --> 01:52:42,541 మనం ఇక్కడికి బందీలుగా తీసుకోవడానికి రాలేదు, మిస్టర్ పావెల్. 1043 01:52:43,208 --> 01:52:44,333 బందీలు వద్దు. 1044 01:52:45,666 --> 01:52:46,791 అస్సలు వద్దు. 1045 01:52:57,125 --> 01:52:59,291 అందరినీ బయటలకు తేవాలి! 1046 01:53:06,291 --> 01:53:07,458 త్వరగా! 1047 01:53:07,541 --> 01:53:11,375 పదండి. చిన్నపిల్లల్ని బయటకు తేండి! 1048 01:53:23,083 --> 01:53:24,125 త్వరగా! పదండి! 1049 01:53:30,875 --> 01:53:34,458 -త్వరగా పదండి. -జఫీరా అందరూ వెళ్లిపోయారు. మనమూ వెళ్ళాలి. 1050 01:54:16,125 --> 01:54:19,375 నువ్వు మమ్మల్ని కాపాడావు. నువ్వు లేకుంటే ఈపాటికి చనిపోయి ఉండేవాళ్ళం. 1051 01:54:21,166 --> 01:54:22,416 రక్షకుడిని నేను కాదు. 1052 01:54:23,541 --> 01:54:24,625 వేరే ఉన్నారు. 1053 01:54:52,958 --> 01:54:55,333 ఎవడొచ్చాడో చూడు. వాడి సంగతేంటో చూడు. 1054 01:54:59,333 --> 01:55:02,375 ఎందుకు అందరూ ముభావంగా ఉన్నారు? అందరూ నిశ్చింతగా ఉండండి. 1055 01:55:02,458 --> 01:55:03,583 ఇది తీసుకో, జతన్. 1056 01:55:04,083 --> 01:55:05,833 జఫీరా... 1057 01:55:09,250 --> 01:55:11,750 అదుగో సురయ్యా. 1058 01:55:12,500 --> 01:55:14,416 మన్నించు, మీకు చెప్పకుండా వచ్చినందుకు. 1059 01:55:15,041 --> 01:55:16,583 నీతో పాటు మొత్తం సంతని తీసుకొచ్చావా? 1060 01:55:19,083 --> 01:55:21,125 నువ్వు తమాషాలు భలే ఆడతావు, సురయ్యా. 1061 01:55:21,208 --> 01:55:23,416 నీకోసం నేనేం తెచ్చానో ఒకసారి వచ్చి చూడు. 1062 01:55:26,416 --> 01:55:29,291 -దయచేసి, గట్టిగా అరవకు. -ఏమనుకుంటున్నావు నువ్వు? 1063 01:55:29,375 --> 01:55:30,833 నేను మీ అతిథులకు ఉచితంగా వడ్డించాలా? 1064 01:55:30,916 --> 01:55:34,041 ఈ పేదవాళ్ళు సమస్యల్లో ఉన్నారు. 1065 01:55:34,791 --> 01:55:38,875 నాతో అబద్ధాలాడకు. 1066 01:55:38,958 --> 01:55:40,166 నీతో ఎందుకు అబద్ధాలాడతాను? 1067 01:55:40,500 --> 01:55:42,250 వాళ్ళు సమస్యల్లో ఉన్నారు. వారు యాత్రికులు. 1068 01:55:42,333 --> 01:55:43,708 మాకు మీ సాయం కావాలి. 1069 01:55:44,666 --> 01:55:47,375 కానీ మీరు సహకరిస్తున్నది ఎవరికన్నది మీకు తెలియాలి. 1070 01:55:47,458 --> 01:55:50,208 -నేను చెప్తున్నా కదా... -మేము ఆజాద్ సైనికులం. 1071 01:55:51,291 --> 01:55:52,916 మమ్మల్ని పట్టిస్తే భారీ నజరానా ఇస్తారు. 1072 01:55:54,458 --> 01:55:56,750 మాకు సాయపడితే మీకు చావు కూడా ఎదురుకావచ్చు. 1073 01:55:57,000 --> 01:55:59,083 -ఉన్నదీ లేనిదీ చెప్పకు. -తనని మాట్లాడనివ్వు. 1074 01:56:01,208 --> 01:56:02,791 నిజాయితీగా చెప్పినందుకు ధన్యవాదాలు. 1075 01:56:03,500 --> 01:56:05,833 కానీ నేనెందుకు మీకు సాయపడాలి? 1076 01:56:05,916 --> 01:56:09,041 ఎందుకంటే క్లైవ్ దసరాని భారీ ఎత్తున చేద్దామనుకుంటున్నాడు. 1077 01:56:09,750 --> 01:56:12,375 ఆ వేడుక సంబరాలు మీ ప్రమేయం లేకుండా పూర్తి కావు. 1078 01:56:13,708 --> 01:56:17,041 క్లైవ్ ని పట్టుకోవడంలో మాకు మీరే సాయపడగలరు. 1079 01:56:20,375 --> 01:56:21,708 ఇప్పుడు మీ చ్డేతుల్లోనే ఉంది. 1080 01:56:22,750 --> 01:56:23,916 అంతిమ నిర్ణయం మీదే. 1081 01:56:29,166 --> 01:56:30,791 బానిసత్వం అమోదయోగ్యం కాదు. 1082 01:56:31,500 --> 01:56:34,041 బ్రిటీష్ వాళ్లకి కానీ, మీ వాళ్ళకి కానీ ఎవ్వరికీ బానిసలుగా ఉండకూడదు. 1083 01:56:35,541 --> 01:56:37,208 కానీ నువ్వు చేయాలనుకుంటున్న పనిని 1084 01:56:38,458 --> 01:56:40,000 కేవలం మతిలేని వాళ్ళే చేస్తారు. 1085 01:56:46,416 --> 01:56:48,750 నాకు అలాంటి వారు బాగా నచ్చుతారు. 1086 01:56:52,083 --> 01:56:53,208 అంతేకాకుండా, 1087 01:56:53,708 --> 01:56:54,958 దసరా పర్వదినాన 1088 01:56:55,833 --> 01:56:57,833 రాక్షస సంహారం చేయాలి కదా. 1089 01:56:59,250 --> 01:57:01,291 మేము కూడా అందులో పాలు పంచుకుంటాం. 1090 01:57:25,500 --> 01:57:26,666 సోదరసోదరీమణులారా, 1091 01:57:27,291 --> 01:57:28,916 ఇంకా గౌరవనీయులైన క్లైవ్ సార్ కి ప్రణామాలు. 1092 01:57:30,750 --> 01:57:32,000 ప్రతీ సంవత్సరం లాగానే, 1093 01:57:32,416 --> 01:57:37,416 మీ ముందు మేము ఓ అద్భుత ప్రదర్శనని చేయబోతున్నాం. 1094 01:57:37,708 --> 01:57:39,208 కానీ అసలైన తేడా ఏంటంటే, 1095 01:57:40,416 --> 01:57:42,000 ఈ అద్భుత ప్రదర్శనని వీక్షించాక 1096 01:57:42,833 --> 01:57:44,666 మీ తక్కిన జీవితమంతా 1097 01:57:44,750 --> 01:57:47,458 మీ నోట మాట రాదు. 1098 01:57:50,125 --> 01:57:51,666 అందరూ సంసిద్ధం కండి, సర్. 1099 01:57:52,791 --> 01:57:54,000 ఎందుకంటే 1100 01:57:54,666 --> 01:57:56,083 మా మహత్తర ప్రదర్శన 1101 01:57:56,791 --> 01:57:59,041 మీ జీవాన్ని సైతం హరించగలదు. 1102 01:58:27,875 --> 01:58:31,625 ఇవాళ్టి వేడుక మహాద్భుతంగా ఉండబోతోంది. 1103 01:58:32,041 --> 01:58:33,375 రేపు దసరా, 1104 01:58:34,291 --> 01:58:36,583 చెడుపై మంచి జయించిన దినం. 1105 01:58:41,458 --> 01:58:42,458 మరి రాక్షసుడు, 1106 01:58:43,458 --> 01:58:45,958 ఎవడైతే నేటి వరకూ ప్రజలని పీక్కు తిన్నాడో, 1107 01:58:47,083 --> 01:58:48,458 వాడు నశిస్తాడు. 1108 01:58:50,916 --> 01:58:53,083 కానీ ఈ రాక్షసుడు ఎవరు? 1109 01:58:54,666 --> 01:58:58,208 రౌనక్పూర్ మొత్తం ఒకే రాక్షసుడిని చూసి భయపడుతుంది. 1110 01:59:01,458 --> 01:59:02,625 ఆజాద్. 1111 01:59:06,458 --> 01:59:09,083 సురయ్యా జాన్ మనల్ని ముగ్ఢుల్ని చేసే ముందు, 1112 01:59:10,250 --> 01:59:12,625 భారతదేశపు దోపిడీదారుల ముఠా 1113 01:59:14,125 --> 01:59:16,958 నాయకుడైన ఆజాద్ ని ప్రవేశ పెట్టాలని 1114 01:59:17,875 --> 01:59:18,875 అనుకుంటున్నాను. 1115 01:59:20,958 --> 01:59:24,916 ఇతడిని నావిక మహాశయ ఖుదాబక్ష్ అని కూడా పిలుస్తుంటారు. 1116 01:59:49,583 --> 01:59:52,291 వీరమరణం పొందుదామనుకున్నాడు. 1117 02:00:05,083 --> 02:00:06,208 కానీ బ్రతికాడు 1118 02:00:06,958 --> 02:00:09,333 ఇక ఇప్పుడు న్యాయం చేయవచ్చు. 1119 02:00:11,333 --> 02:00:12,958 ఈ దసరా పర్వదినాన, 1120 02:00:13,958 --> 02:00:15,708 రాక్షసునితో పాటుగా, 1121 02:00:16,416 --> 02:00:18,708 ఈ దురాగతుడిని కూడా సంహరిస్తాం. 1122 02:00:24,958 --> 02:00:27,458 మనందరిలో ఓ రాక్షసుడు ఉంటాడు. 1123 02:00:28,250 --> 02:00:30,541 అది మనకి చిన్నప్పటి నుండే తెలుస్తుంది. 1124 02:00:30,625 --> 02:00:32,458 కానీ ప్రజలకి నీ అసలు ఉద్దేశం 1125 02:00:33,291 --> 02:00:34,708 మాత్రం తెలియడం లేదు. 1126 02:00:36,625 --> 02:00:39,208 ఈ జనసమూహంలోకల్లా, 1127 02:00:39,916 --> 02:00:41,500 అందరికన్నా పెద్ద దోపిడీదారుడివి 1128 02:00:42,083 --> 02:00:43,291 నువ్వే క్లైవ్. 1129 02:00:47,250 --> 02:00:50,666 నువ్వు చావును తప్పించుకోలేవు, ఖుదాబక్ష్. 1130 02:01:03,333 --> 02:01:05,125 స్చేచ్ఛావాయువును పీల్చాలనుకోవడమే నేరమైతే 1131 02:01:06,041 --> 02:01:07,833 ఆనందంగా శిక్షను స్వీకరిస్తాను. 1132 02:01:08,750 --> 02:01:10,500 మన విధిరాతలన్నీ 1133 02:01:11,291 --> 02:01:13,166 ఆ భగవంతుడే నిర్ణయిస్తాడు. 1134 02:01:15,958 --> 02:01:17,875 ఓ నా మిత్రమా 1135 02:01:20,666 --> 02:01:24,666 నా బొమ్మ 1136 02:01:25,000 --> 02:01:27,458 నాకిచ్చేయ్ 1137 02:01:27,541 --> 02:01:29,625 పెరట్లోని 1138 02:01:29,708 --> 02:01:34,958 ఉయ్యాలని ఇచ్చేయ్ 1139 02:01:36,458 --> 02:01:38,541 నా తల్లి 1140 02:01:38,625 --> 02:01:42,541 కూర్చున్నట్టి 1141 02:01:43,125 --> 02:01:45,333 చింత చెట్టు కొమ్మ 1142 02:01:45,416 --> 02:01:47,583 నా వెండి గజ్జలని 1143 02:01:47,666 --> 02:01:53,666 ఇచ్చేయ్ 1144 02:02:10,875 --> 02:02:14,458 నిప్పు ఓ చేతిలో 1145 02:02:14,541 --> 02:02:17,500 పాట మరో చేతిలో 1146 02:02:18,125 --> 02:02:21,750 పరిస్థితి ఎలాంటిదైనా చిరునవ్వు చిందిస్తాం 1147 02:02:21,833 --> 02:02:25,541 కష్టసమయాల్లో కూడా హుందాగా ఉంటాం 1148 02:02:25,625 --> 02:02:29,166 ఈరోజు మా ప్రదర్శన చూసే వాళ్ళు 1149 02:02:29,250 --> 02:02:32,916 మంత్రముగ్ధులైపోతారు 1150 02:02:33,000 --> 02:02:38,916 అనుకున్నది సాధించకుండా చచ్చేది లేదులే 1151 02:02:39,000 --> 02:02:42,416 అది దైవ సంకల్పం 1152 02:02:42,500 --> 02:02:46,583 అది దైవ సంకల్పం 1153 02:02:46,666 --> 02:02:49,041 మన రాత ఆయన చేతుల్లో ఉంది 1154 02:02:49,125 --> 02:02:53,458 అది దైవ సంకల్పం 1155 02:02:53,541 --> 02:02:57,208 -అది దైవ సంకల్పం -అది దైవ సంకల్పం 1156 02:02:57,291 --> 02:03:01,333 -అది దైవ సంకల్పం -అది దైవ సంకల్పం 1157 02:03:01,416 --> 02:03:04,958 రాలే చుక్కలు 1158 02:03:05,041 --> 02:03:09,375 ఈశ్వర వెలుగు రేఖలు 1159 02:03:28,083 --> 02:03:31,708 మా దేహాలను 1160 02:03:31,791 --> 02:03:35,500 బానిసలుగా చేసుకోగలవు 1161 02:03:35,583 --> 02:03:37,875 కానీ మా ఆత్మలకి 1162 02:03:37,958 --> 02:03:41,500 ఆ హద్దులు లేవులే 1163 02:03:42,916 --> 02:03:45,625 మేము ఇక్కడివారం కాదు 1164 02:03:46,375 --> 02:03:50,125 ఆ దూరానున్న నింగిలోని 1165 02:03:50,208 --> 02:03:52,458 మెరిసేటి నగరం నుండి 1166 02:03:52,541 --> 02:03:56,291 మేము వచ్చాము 1167 02:03:57,083 --> 02:04:00,875 వికసించకముందే రాలిపోతున్నాం కలవకముందే విడిపోతున్నాం 1168 02:04:00,958 --> 02:04:03,458 ఇదే మన గాథ 1169 02:04:04,500 --> 02:04:08,125 ఒక కాగితపు పడవలో సముద్రయానం చేస్తున్నాం 1170 02:04:08,208 --> 02:04:11,958 ఇదే మన జీవితం 1171 02:04:12,041 --> 02:04:15,541 పుట్టినదానికి ఋణం 1172 02:04:15,625 --> 02:04:19,333 తీర్చుకునే తీరుతాం 1173 02:04:19,416 --> 02:04:25,166 అనుకున్నది సాధించకుండా చచ్చేది లేదులే 1174 02:04:25,250 --> 02:04:28,833 -అది దైవ సంకల్పం -అది దైవ సంకల్పం 1175 02:04:28,916 --> 02:04:33,000 -అది దైవ సంకల్పం -అది దైవ సంకల్పం 1176 02:04:33,083 --> 02:04:35,500 మన రాత ఆయన చేతుల్లో ఉంది 1177 02:04:35,583 --> 02:04:39,666 అది దైవ సంకల్పం 1178 02:04:39,750 --> 02:04:43,291 అది దైవ సంకల్పం 1179 02:04:43,375 --> 02:04:47,541 అది దైవ సంకల్పం 1180 02:04:47,625 --> 02:04:51,208 రాలే చుక్కలు 1181 02:04:51,291 --> 02:04:55,125 ఈశ్వర వెలుగు రేఖలు 1182 02:05:23,625 --> 02:05:25,208 ఓ నా మిత్రమా 1183 02:05:25,291 --> 02:05:28,375 నా బొమ్మ 1184 02:05:28,458 --> 02:05:30,208 నాకిచ్చేయ్ 1185 02:05:30,291 --> 02:05:32,083 పెరట్లోని 1186 02:05:32,166 --> 02:05:35,625 ఉయ్యాలని ఇచ్చేయ్ 1187 02:05:36,500 --> 02:05:41,333 నా తల్లి కూర్చున్నట్టి 1188 02:05:41,416 --> 02:05:43,041 చింత చెట్టు కొమ్మ 1189 02:05:43,125 --> 02:05:47,916 నా వెండి గజ్జలని ఇచ్చేయ్ 1190 02:06:26,750 --> 02:06:28,791 తుపాకీలో తూటాలు లేకుండానే కాల్చేద్దామనుకున్నావా? 1191 02:06:28,875 --> 02:06:32,083 సార్, నీ తలని పేల్చేద్దామని తను పన్నాగం పన్నింది. 1192 02:06:32,166 --> 02:06:35,708 కానీ ఇదంతా ఈ తుపాకీ తప్పు. 1193 02:06:37,541 --> 02:06:38,750 కానీ, సర్, 1194 02:06:38,833 --> 02:06:41,250 నేను మోసగాళ్ళకే మోసగాడిని. 1195 02:06:44,541 --> 02:06:45,666 నా పేరు ఫిరంగీ మల్లా. 1196 02:06:45,750 --> 02:06:49,916 నాది రసూల్పూర్ గ్రామం, ఫతేహాబాద్ జిల్లా, అవధ్. 1197 02:06:52,708 --> 02:06:53,791 ఫిరంగీ! 1198 02:06:57,791 --> 02:06:59,791 ఆజాద్ సేనంతా ఇక్కడే ఉంది. 1199 02:07:00,125 --> 02:07:01,625 వారందరినీ అరెస్ట్ చేయండి! 1200 02:07:01,958 --> 02:07:03,208 అదుగో, వాళ్లక్కడే ఉన్నారు. 1201 02:07:09,000 --> 02:07:10,041 ఈమెని కూడా తీసుకుపోండి! 1202 02:07:14,666 --> 02:07:15,958 ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు, ఫిరంగీ? 1203 02:07:16,291 --> 02:07:18,166 నా పనినే నేను చేస్తున్నాను. 1204 02:07:18,666 --> 02:07:21,000 ఆయన్ని కాపాడటమే నా కర్తవ్యం. 1205 02:07:21,500 --> 02:07:23,041 నా పేరే "ఫిరంగి" కదా. 1206 02:07:23,125 --> 02:07:25,875 జాగ్రత్తగా చూస్తే, మా మధ్య పోలికలు కూడా కనబడతాయి. 1207 02:07:26,375 --> 02:07:27,416 సర్, 1208 02:07:27,500 --> 02:07:29,500 మనిద్దరిది గత జన్మ బంధమని 1209 02:07:29,916 --> 02:07:31,458 నాకు అనిపిస్తోంది. 1210 02:07:32,083 --> 02:07:33,416 మీరు నాకు తండ్రయ్యుంటారు 1211 02:07:34,166 --> 02:07:36,250 నేను మీ సుపుత్రుడినయ్యుంటాను. 1212 02:07:38,916 --> 02:07:41,333 -నన్ను వదలండి. -పద. 1213 02:07:41,416 --> 02:07:44,708 సర్, ఇక్కడ ఆజాద్ సైన్యమంతా ఉంది. 1214 02:07:45,750 --> 02:07:48,375 ఈసారి నాకు అత్తెసరు బహుమానం సరిపోదు. 1215 02:07:48,458 --> 02:07:50,958 నాకేం కావాలంటే... అదే దాన్ని ఆంగ్లంలో ఏమంటారు? 1216 02:07:51,041 --> 02:07:52,875 ఆ, మెడల్ కావాలి. 1217 02:07:53,291 --> 02:07:55,375 ఈ సారి నాకు మెడల్ కావాలి సర్. 1218 02:08:05,083 --> 02:08:06,208 కాస్త జాగ్రత్తగా కట్టేయ్, అన్నయ్యా. 1219 02:08:06,958 --> 02:08:08,750 అతనితో చాలా ప్రమాదం. 1220 02:08:13,041 --> 02:08:14,041 ఫిరంగీ! 1221 02:08:14,750 --> 02:08:16,083 నీకేమైంది? 1222 02:08:18,625 --> 02:08:19,958 జఫీరా, ఒక విషయం గుర్తుంచుకో. 1223 02:08:21,375 --> 02:08:24,333 నమ్మకద్రోహానికి నిలువెత్తు రూపాన్ని నేను. 1224 02:08:26,166 --> 02:08:27,666 ఈ జగత్తులో, వాస్తవమైనవి రెండే రెండు. 1225 02:08:28,166 --> 02:08:30,541 నమ్మకద్రోహం మరియు మరణం. 1226 02:08:31,875 --> 02:08:35,375 ఓ మనిషి తన జీవితంలో వీటి రుచిని కనీసం ఒక్కసారైనా చూస్తాడు. 1227 02:08:38,333 --> 02:08:40,791 సర్, మీకు ఓ విషయం తెలియకపోవచ్చు, నేను చెప్తాను వినండి. 1228 02:08:41,208 --> 02:08:42,625 మీరు కూర్చున్న ఈ సింహాసనం 1229 02:08:43,125 --> 02:08:46,000 ఇంకా మీకు సలాం కొడుతున్న ఈ జనాలందరూ 1230 02:08:46,416 --> 02:08:50,041 ఈ యువరాణి జఫీరా బేగ్ సొంతం! 1231 02:08:51,916 --> 02:08:54,833 తను రాజా మిర్జా సికందర్ బేగ్ ఏకైక పుత్రిక. 1232 02:08:54,916 --> 02:08:58,500 -అది నిజమేనా? -తను ఏం అంటున్నాడు? 1233 02:08:58,583 --> 02:09:00,416 అయితే మన యువరాణి బ్రతికే ఉందన్నమాట. 1234 02:09:04,458 --> 02:09:05,625 చాలా బాగుంది. 1235 02:09:09,875 --> 02:09:12,750 -దురాగంతకులందరూ ఒకే చోట ఉన్నారు. -సర్. 1236 02:09:16,625 --> 02:09:20,000 ఇందుకేనా నువ్వు మమ్మల్ని మోసం చేసింది? 1237 02:09:20,083 --> 02:09:24,083 మీకు ఆజాద్ సైన్యాన్నంతా అప్పగిస్తానని నేను మాటిచ్చాను సర్. 1238 02:09:24,541 --> 02:09:26,916 నా బహుమానం గురించి మాత్రం మరచిపోకండి. 1239 02:09:27,000 --> 02:09:29,833 రాజా మిర్జా అన్నది నిజమే, ఫిరంగీ. 1240 02:09:30,541 --> 02:09:32,875 ఒక భారతీయుడిని మరో భారతీయుడు 1241 02:09:32,958 --> 02:09:36,416 మాత్రమే మోసగించగలడు. 1242 02:09:36,500 --> 02:09:39,166 రాజా మిర్జా అన్నది నిజమే. కానీ మీరే పొరబడ్డారు. 1243 02:09:40,958 --> 02:09:43,333 నేనొకటి చెప్పవచ్చా? 1244 02:09:58,208 --> 02:09:59,875 మీరు దయచేసి కూర్చోండి. 1245 02:10:03,666 --> 02:10:06,541 క్లైవ్ గారిని దయామయుడిగా పిలవవచ్చు. 1246 02:10:07,791 --> 02:10:09,625 ఆయన ఇప్పుడు అంటున్నారు, 1247 02:10:09,708 --> 02:10:12,916 జఫీరా ప్రాణం మీ చేతుల్లోనే ఉందని. 1248 02:10:17,458 --> 02:10:19,750 మీరు ఒక చిన్న పని చేస్తే చాలు. 1249 02:10:20,875 --> 02:10:25,291 ఆజాద్ తో ఇదివరకు కలిసి పని చేసినవారూ, 1250 02:10:25,916 --> 02:10:30,583 లేదా అతని సైన్యంలో చేరాలని కలలు కన్న వారు, 1251 02:10:30,666 --> 02:10:33,875 మా ఎదుట లొంగిపోవాలి. 1252 02:10:37,208 --> 02:10:39,500 యువరాణి జఫీరాతో పాటు 1253 02:10:39,583 --> 02:10:42,166 ఈ వెర్రి తిరుగుబాటుదారులను కాపాడుకోవడానికి 1254 02:10:42,250 --> 02:10:43,958 మీకున్న ఏకైక మార్గం ఇదే. 1255 02:10:48,000 --> 02:10:50,291 మీరు తిరస్కరిస్తే, ఈమె ఇవాళ బ్రతికిబట్ట కట్టవచ్చు 1256 02:10:50,791 --> 02:10:52,708 కానీ ఏదోకరోజు, ఖచ్చితంగా చనిపోతుంది. 1257 02:11:00,291 --> 02:11:01,500 మీరిక వెళ్ళవచ్చు. 1258 02:11:01,833 --> 02:11:04,500 క్లైవ్ గారి ఆతిథ్యాన్ని జైలుగోడల మధ్యన ఆస్వాదించండి. 1259 02:11:04,583 --> 02:11:06,208 ఆమెని తీసుకెళ్ళండి. 1260 02:11:09,208 --> 02:11:10,958 పదండి పదండి. 1261 02:11:11,458 --> 02:11:12,541 త్వరగా. 1262 02:11:14,250 --> 02:11:15,625 నువ్వసలు మనిషివేనా? 1263 02:11:16,291 --> 02:11:17,958 నీ దురాగతాలకి ఖచ్చితంగా నరకానికి పోతావు. 1264 02:11:20,041 --> 02:11:22,791 మూస్కోని పోరా, దరిద్రుడా. 1265 02:11:41,250 --> 02:11:44,125 -జఫీరా! -జఫీరా! 1266 02:11:44,750 --> 02:11:47,583 -జఫీరా! -జఫీరా! 1267 02:11:47,875 --> 02:11:50,166 వీళ్ళందరూ జఫీరా కోసం ఇక్కడికి వచ్చారు. 1268 02:11:50,458 --> 02:11:52,916 నాకు ఈ భారతీయులు అసలు అర్థం కారు. 1269 02:11:53,583 --> 02:11:54,791 వాళ్ళందరినీ బంధించండి. 1270 02:11:55,250 --> 02:11:56,333 మరి జఫీరా సంగతేంటి? 1271 02:11:57,666 --> 02:11:58,666 తెల్లవారగానే, 1272 02:12:00,875 --> 02:12:02,041 ఉరితీసిపారేయండి. 1273 02:12:30,708 --> 02:12:33,666 -ఎవరది? -మీలో ఒకడినే. తెరవండి. 1274 02:12:37,416 --> 02:12:39,916 -హేయ్, ఫిరంగీ. -బాబులూ వచ్చి లడ్డూలు తినండి. 1275 02:12:40,000 --> 02:12:41,958 రేపు, నేను ఇంగ్లండ్ కి వెళ్లిపోతున్నాను. 1276 02:12:42,041 --> 02:12:44,958 -అద్భుతం! -అందుకనే లడ్డూలు తెచ్చాను. 1277 02:12:45,041 --> 02:12:47,833 అందరూ లడ్డూలు పంచుకోండి. తీసుకోండి. 1278 02:12:47,916 --> 02:12:49,708 ఇది దేవీ ప్రసాదం. 1279 02:12:50,166 --> 02:12:52,416 తినండి, మీ సమస్యలన్నీ తీరిపోతాయి. 1280 02:12:58,625 --> 02:13:00,250 ఆహ్, నా చిన్ననాటి మిత్రమా. 1281 02:13:00,541 --> 02:13:02,333 నీకు కూడా కొన్ని లడ్డూలు ఇవ్వాలనుంది. 1282 02:13:03,000 --> 02:13:04,875 కానీ ఈ నోరూరించే వాటిని వృథా చేయడమెందుకు? 1283 02:13:05,500 --> 02:13:06,541 వద్దులే. 1284 02:13:27,416 --> 02:13:29,083 హార్థిక శుభాకాంక్షలు. 1285 02:13:30,750 --> 02:13:31,791 మీకు కూడా లడ్డూలు కావాలా? 1286 02:13:31,875 --> 02:13:34,625 ఎంత రుచిగా ఉన్నాయంటే అందరూ ఇంకా కావాలని అడుగుతున్నారు. 1287 02:13:37,291 --> 02:13:39,833 లడ్డూలని తినడం కంటే, నన్ను చంపడానికే మీకు ఆత్రుతగా ఉన్నట్టుందే. 1288 02:13:41,500 --> 02:13:42,625 తీసుకోండి, మిత్రులారా. 1289 02:13:42,708 --> 02:13:44,125 మీరు తినండి. 1290 02:13:44,416 --> 02:13:45,625 ఇతగాడిని నేను ఒప్పించడానికి ప్రయత్నిస్తా. 1291 02:13:46,583 --> 02:13:47,875 నిజానికి, విషయమేమిటంటే... 1292 02:13:49,125 --> 02:13:51,500 మీకు నా మీద ఎందుకు కోపంగా ఉందో నాకు తెలుసు. 1293 02:13:53,208 --> 02:13:56,791 నా మాటలకి, చేతలకి చాలా తేడా ఉంటుంది. 1294 02:13:57,666 --> 02:14:00,125 ఆ రెంటికీ అసలు సంబంధమే ఉండదు. 1295 02:14:01,833 --> 02:14:03,541 నన్ను జఫీరాని జాగత్రగా చూసుకోమని కోరారు, 1296 02:14:04,291 --> 02:14:06,208 అలాగే స్వాతంత్య్రం కోసం పోరాడమని నాలో స్పూర్తి రగిలించారు. 1297 02:14:06,916 --> 02:14:08,916 దైవప్రమాణంగా చెప్తున్నా, నేను ఇంతవరకు చేసిన పనుల్లో అతి కష్టమైనది అదే. 1298 02:14:09,500 --> 02:14:12,666 నా స్వభావానికి వ్యతిరేకంగా నడుచుకోవడం చాలా కష్టంగా అనిపించింది. 1299 02:14:12,750 --> 02:14:14,500 చాలా కష్టపడ్డాను. 1300 02:14:15,166 --> 02:14:16,958 అప్పటి నుండి, నన్ను నేనే వెధవని చేసుకుంటూ ఉన్నాను. 1301 02:14:17,833 --> 02:14:20,583 మీరు బ్రతికే ఉన్నారని చూశాక, నాకు కాస్త ఉపశమనం కలిగింది. 1302 02:14:20,666 --> 02:14:22,333 నేను పాతవాడిగా మారిపోయాను. 1303 02:14:23,291 --> 02:14:24,958 లేకపోతే, యుద్ధంలో చచ్చుండేవాడిని. 1304 02:14:25,625 --> 02:14:28,291 నేనో పెద్ద తప్పు చేయబోయేలోపే మీరు నన్ను కాపాడేశారు. 1305 02:14:28,666 --> 02:14:29,708 ఏంటి విషయం? 1306 02:14:30,333 --> 02:14:33,750 లడ్డూలు ఇవ్వడానికి ఇంత పెద్ద సోది ఎందుకు? 1307 02:14:34,958 --> 02:14:36,250 -ఒకటి తీసుకురా. -ఏంటి? 1308 02:14:36,791 --> 02:14:38,125 తినాలనుందా? 1309 02:14:38,416 --> 02:14:40,916 నేను మీకు చెప్పలేదా? 1310 02:14:41,166 --> 02:14:43,208 నా చేత్తో ఇస్తే ఇతను విషమైనా తింటాడని. 1311 02:14:43,666 --> 02:14:44,666 ఇదిగో. 1312 02:14:46,458 --> 02:14:47,958 వద్దువద్దులే. 1313 02:14:50,958 --> 02:14:52,041 చాలా తెలివిగా ఆలోచించారు. 1314 02:14:52,541 --> 02:14:55,041 నేను దగ్గరగా వస్తే నా మీద దాడి చేద్దామనుకున్నారు కదా. 1315 02:14:57,708 --> 02:15:00,208 మీలో యోధుడు ఇంకా చావలేదన్నమాట. 1316 02:15:00,750 --> 02:15:03,166 మిమ్మల్ని కట్టేసి ఉంచితే ఏంటి? ఎలాగోలా దాడి చేసేస్తారు మీరు. 1317 02:15:03,541 --> 02:15:06,750 మీకు చావంటే జంకు లేదు. అందుకే ఇంకా బ్రతికున్నారు మీరు. 1318 02:15:07,250 --> 02:15:08,250 మరి నన్ను చూడండి. 1319 02:15:08,583 --> 02:15:11,083 నేనెంత భయస్తుడిని అంటే, ద్రోహం చేయకుండా నేను మనలేను. 1320 02:15:13,458 --> 02:15:15,833 కానీ ఈరోజు ప్రధానమైన విషయం నా జీవితం కాదు. 1321 02:15:16,541 --> 02:15:17,833 అది మీ చావు. 1322 02:15:18,250 --> 02:15:20,125 నీ సోదితోనే నన్ను చంపేస్తావా? 1323 02:15:20,666 --> 02:15:22,541 లేదా నన్ను చంపడానికి నీ దగ్గర వేరే ఆయుధమేమైనా ఉందా? 1324 02:15:29,750 --> 02:15:30,875 నా దగ్గర గడియారం ఉంది. 1325 02:15:32,958 --> 02:15:34,875 సమయానికి మించిన ఆయుధం లేనే లేదు. 1326 02:15:37,541 --> 02:15:40,041 రాత్రి 10:05 గంటలకి మీరు చనిపోనున్నారని 1327 02:15:40,916 --> 02:15:45,083 ఆస్థాన జ్యోతిష్కుడు జోస్యం చెప్పాడు. 1328 02:15:48,208 --> 02:15:49,750 నేను క్లైవ్ గారి గడియారాన్ని దొంగలించాను కానీ 1329 02:15:50,416 --> 02:15:51,666 నాకు సమయం చూడటం రాదు. 1330 02:15:52,291 --> 02:15:55,458 మీరు నాకు సమయం ఎంతో చెప్పండి. మిగతాదంతా నేను చూసుకుంటా. నాకో నిమిషం చాలు అంతే. 1331 02:16:03,958 --> 02:16:04,958 హమ్మయ్య. 1332 02:16:05,666 --> 02:16:08,750 కనీసం నేను నా ఖడ్గంతోనే చావబోతున్నాను. 1333 02:16:08,833 --> 02:16:10,500 నాకు సమయమెంతో చెప్పండి. 1334 02:16:32,625 --> 02:16:34,083 ఇదే సరైన సమయం. 1335 02:16:34,166 --> 02:16:38,875 జతన్ చేసిన లడ్డూలలో ఏదో మాయ ఉంది. 1336 02:16:40,000 --> 02:16:42,000 నేను ఇక్కడికి క్లైవ్ ని చంపి, నా జీవితాన్ని త్యాగం చేయడానికని వచ్చాను. 1337 02:16:42,583 --> 02:16:43,666 కానీ మిమ్మల్ని చూశాక, 1338 02:16:44,500 --> 02:16:45,958 నేనో ఉపాయం ఆలోచించాను. 1339 02:16:48,083 --> 02:16:49,958 నా బుర్రకి ఓ ఆలోచన తట్టింది. 1340 02:16:50,625 --> 02:16:52,458 ఇప్పుడు, మీ అనుచరగణం, మీ సేన అంతా 1341 02:16:52,541 --> 02:16:54,583 ఈ జైలులోనే 1342 02:16:54,666 --> 02:16:55,791 ఒకే చోట ఉన్నారు. 1343 02:16:56,916 --> 02:16:59,750 "కలిసుంటే కలదు బలం, " అని మీరే ఓసారి అన్నారు. 1344 02:17:01,750 --> 02:17:02,750 కానీ నాకా బలం లేదు. 1345 02:17:04,416 --> 02:17:05,458 ఏంటి? 1346 02:17:05,583 --> 02:17:06,958 నువ్వు పొరబడ్డావు. 1347 02:17:07,583 --> 02:17:10,666 కానీ మీకింకా బలం ఉందని నేను ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 1348 02:17:10,750 --> 02:17:12,541 నా చేతులకి సంకెళ్ళున్నాయి, 1349 02:17:13,000 --> 02:17:14,750 నాకు బలం ఎక్కడి నుండి వస్తుంది? 1350 02:17:16,166 --> 02:17:19,708 ఇప్పుడు, నువ్వింకో మాట మాట్లాడినా 1351 02:17:20,333 --> 02:17:21,833 నేనేమైపోతానో నాకే తెలీదు. 1352 02:17:22,875 --> 02:17:24,916 వేళాకోళమాడుతున్నారు కదా పెద్దాయన. 1353 02:17:36,875 --> 02:17:38,166 దేని కోసం చూస్తున్నావు? 1354 02:17:39,000 --> 02:17:41,000 వచ్చి కౌగిలించుకోమని ప్రత్యేకంగా చెప్పాలా. 1355 02:17:41,791 --> 02:17:42,916 గురువా! 1356 02:17:55,458 --> 02:17:56,500 జఫీరా! 1357 02:17:58,250 --> 02:17:59,375 ఓయ్, జఫీరా! 1358 02:18:01,958 --> 02:18:04,416 ఏంటిది, చిన్నదానా? ఏం జరిగిందో నన్ను చెప్పనివ్వు. 1359 02:18:06,125 --> 02:18:08,500 నేను నిజం చెప్పిన ప్రతిసారీ, నాకు చెంపదెబ్బలు పడతాయి. 1360 02:18:08,583 --> 02:18:10,625 ఒక్క మాట కూడా మాట్లాడకు, ఫిరంగీ. 1361 02:18:10,708 --> 02:18:12,291 మనకి ఎక్కువ సమయం లేదు. 1362 02:18:20,541 --> 02:18:21,750 మీరు వచ్చేశారు. 1363 02:18:22,458 --> 02:18:24,208 నీ అస్త్ర విద్య 1364 02:18:24,916 --> 02:18:26,083 పరమ దరిద్రంగా ఉంది. 1365 02:18:28,750 --> 02:18:30,666 నీకు బోధించడానికి తిరిగి వచ్చాను. 1366 02:18:33,833 --> 02:18:35,875 ఎవరు నీ గురువు? 1367 02:18:38,375 --> 02:18:40,125 జరిగినదానికి కారణం 1368 02:18:40,750 --> 02:18:42,250 నేనేనన్న విషయాన్ని మరచిపోవద్దు. 1369 02:18:44,791 --> 02:18:48,000 ఊరికే చెప్తున్నానంతే. మీరు నాకు బాగా తెలుసు కదా. 1370 02:18:50,000 --> 02:18:53,500 ఉత్తర దిశన ఒక రహస్య సొరంగం ఉంది, అది నేరుగా కోటవరకూ వెళ్తుంది. 1371 02:18:53,583 --> 02:18:55,916 భీమాతో పాటు ఇక్కడ మీవాళ్ళందరూ ఉన్నారు. 1372 02:18:56,333 --> 02:18:58,916 వెంటనే వెళ్లి క్లైవ్ కి గుణపాఠం నేర్పించండి. 1373 02:18:59,000 --> 02:19:00,041 మరి నువ్వు రావడం లేదా? 1374 02:19:00,750 --> 02:19:02,583 నా కాలు కాస్త బెణికింది. 1375 02:19:04,541 --> 02:19:07,166 మీరు వెళ్ళండి, నేనిక్కడే విశ్రాంతి తీసుకుంటాను. 1376 02:19:13,833 --> 02:19:14,833 పదండి. 1377 02:19:14,916 --> 02:19:17,791 ఒక్క విషయం మాత్రం నిజం. మీకసలు హృదయమే లేదు. 1378 02:19:18,208 --> 02:19:20,750 నేను చస్తే కానీ మీకు మనశ్శాంతి ఉండదు. 1379 02:19:20,833 --> 02:19:21,958 పదండి. 1380 02:19:22,041 --> 02:19:27,250 నీ చెడు బుద్ధంతా ఇట్టే మాయమైపోతుందని నాకు తెలుసు. 1381 02:19:27,333 --> 02:19:28,416 తాగున్నావా? 1382 02:19:28,500 --> 02:19:30,916 బాగా ఆకలిగా ఉంటే, ఒక లడ్డు తిన్నాను. 1383 02:19:31,416 --> 02:19:34,041 దేవుడా. ఇప్పుడెలా పోరాడతావు? 1384 02:19:34,125 --> 02:19:37,791 స్వేచ్ఛ కూడా ఆ లడ్డూలాగానే మత్తుగా ఉంటుంది. నాకేమీ కాదులే కానీ, పోదాం పదా. 1385 02:19:39,833 --> 02:19:41,000 అందరూ చావును వెతుక్కుంటూ పోతున్నారు, 1386 02:19:49,416 --> 02:19:52,583 కదనరంగంలో అడుగుపెట్టే ముందు అన్నీ మరిచిపోవాలని చెప్తూ ఉంటారు. 1387 02:19:52,666 --> 02:19:55,666 కానీ ఈనాడు, మనం మన గతాన్ని గుర్తు చేసుకోవాలి. 1388 02:19:57,916 --> 02:20:00,291 క్లైవ్ వల్ల మనం నరకయాతన పడ్డాం. 1389 02:20:00,833 --> 02:20:02,291 ఇప్పుడు, మన వంతు. 1390 02:20:02,750 --> 02:20:05,500 -యుద్ధంలో గెలుపు మనదే! -యుద్ధంలో గెలుపు మనదే! 1391 02:21:22,791 --> 02:21:23,916 ముందుకు సాగండి! 1392 02:22:33,500 --> 02:22:34,666 సాగండి! 1393 02:22:41,541 --> 02:22:43,708 స్వాతంత్య్రం! 1394 02:22:44,416 --> 02:22:45,458 కాల్చండి! 1395 02:22:58,541 --> 02:23:01,000 నా ఓడని సిద్ధంగా ఉంచు, పావెల్. 1396 02:23:21,541 --> 02:23:22,625 నువ్వు పైకి వెళ్ళు. 1397 02:23:36,583 --> 02:23:37,625 జఫీరా! 1398 02:23:49,250 --> 02:23:51,750 అయ్యా, దయచేసి నన్ను కాల్చవద్దు! 1399 02:23:51,833 --> 02:23:54,000 నాకు కుటుంబం ఉంది. 1400 02:23:54,083 --> 02:23:56,833 నాకు హింస అంటే ఎంత అసహ్యమో మీకు తెలుసు కదా. 1401 02:23:56,916 --> 02:23:59,500 -మీరు కావాలనుకుంటే, నేనిప్పుడే వెళ్లిపోతా. -నీ కల్లబొల్లి మాటలిక కట్టిపెట్టు. 1402 02:24:00,083 --> 02:24:02,625 -నిన్ను నేను అస్సలు వదలను. -అయ్యయ్యో. 1403 02:24:02,708 --> 02:24:05,250 నీ జీవితంలో తొలిసారి, నువ్వు సరైన పథంలో వెళ్తున్నావు. 1404 02:24:07,500 --> 02:24:08,916 ఆ పథంలోనే ఉండు, ఫిరంగీ. 1405 02:24:11,708 --> 02:24:13,708 మీరు అసలైన భారతీయులులా ఉన్నారే. 1406 02:24:14,166 --> 02:24:16,875 మీరు చూడటానికి భారతీయుడిలా ఉండరు కానీ మీరు లోలోపల అసలైన భారతీయులే. 1407 02:24:51,708 --> 02:24:52,791 ఫిరంగీ! 1408 02:25:19,041 --> 02:25:21,708 నిన్ను అసలు నమ్మకూడదు. 1409 02:25:21,958 --> 02:25:24,375 మన్నించండి, కానీ మీరు అసలు జనాల నాడిని పసిగట్టలేకపోయారు. 1410 02:25:24,458 --> 02:25:27,166 మేము, భారతీయులం, కృతజ్ఞతా భావంతో చేతులు కట్టుకొని నిల్చుంటాం. 1411 02:25:27,833 --> 02:25:31,083 కానీ అదే మీరు మాతో పెట్టుకుంటే ఏమవుతుందో మీకు నేనిప్పుడు చూపిస్తాను. 1412 02:26:18,541 --> 02:26:21,500 మీ ఓడ దాకా మిమ్మల్ని నేను వెళ్ళనివ్వను, క్లైవ్ గారూ. 1413 02:30:48,083 --> 02:30:51,083 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 1414 02:30:51,166 --> 02:30:54,375 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 1415 02:30:54,458 --> 02:30:57,666 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 1416 02:30:57,750 --> 02:31:00,958 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 1417 02:31:01,041 --> 02:31:03,708 -స్వాతంత్య్రం! -స్వాతంత్య్రం! 1418 02:31:03,791 --> 02:31:06,791 -స్వాతంత్య్రం! -స్వాతంత్య్రం! 1419 02:31:07,375 --> 02:31:09,875 -స్వాతంత్య్రం! -స్వాతంత్య్రం! 1420 02:31:20,583 --> 02:31:21,583 ఫిరంగీ? 1421 02:31:22,500 --> 02:31:23,500 చెప్పు? 1422 02:31:24,625 --> 02:31:26,041 అక్కడేం జరుగుతూ ఉండవచ్చని నువ్వనుకుంటూన్నావు? 1423 02:31:29,541 --> 02:31:30,833 తెల్లవారుతోంది. 1424 02:31:32,458 --> 02:31:33,458 ఓ సరికొత్త, 1425 02:31:34,250 --> 02:31:35,375 అందమైన, 1426 02:31:37,208 --> 02:31:38,250 స్వేచ్ఛాయుతమైన రోజుకి. 1427 02:32:24,208 --> 02:32:26,250 -యువరాణి జఫీరా, వర్ధిల్లాలి! -యువరాణి జఫీరా, వర్ధిల్లాలి! 1428 02:32:26,333 --> 02:32:28,375 -యువరాణి జఫీరా, వర్ధిల్లాలి! -యువరాణి జఫీరా, వర్ధిల్లాలి! 1429 02:32:28,458 --> 02:32:30,500 -యువరాణి జఫీరా, వర్ధిల్లాలి! -యువరాణి జఫీరా, వర్ధిల్లాలి! 1430 02:32:30,583 --> 02:32:32,208 -యువరాణి జఫీరా, వర్ధిల్లాలి! -యువరాణి జఫీరా, వర్ధిల్లాలి! 1431 02:32:32,291 --> 02:32:33,958 ఖచ్చితంగా జఫీరా 1432 02:32:34,916 --> 02:32:36,125 నీ గురించి అడుగుతుంది. 1433 02:32:38,833 --> 02:32:40,708 లేదు, ఇప్పుడు తను వాళ్ళ నాయకురాలు. 1434 02:32:41,583 --> 02:32:42,916 వారి కొత్త ఆశాకిరణం. 1435 02:32:44,125 --> 02:32:45,750 తను ఇంకా పెద్ద పెద్ద పనులు చేయాల్సి ఉంది. 1436 02:32:48,083 --> 02:32:49,333 నా ఉనికి వల్ల 1437 02:32:50,666 --> 02:32:51,833 తను బలహీనురాలు అవుతుంది. 1438 02:33:33,875 --> 02:33:37,666 -ఆజాద్! -ఆజాద్! 1439 02:33:37,750 --> 02:33:40,875 -స్వాతంత్య్రం! -స్వాతంత్య్రం! 1440 02:33:40,958 --> 02:33:44,875 -స్వాతంత్య్రం! -స్వాతంత్య్రం! 1441 02:33:46,375 --> 02:33:47,791 తను నీ కోసం ఖచ్చితంగా వెతుకుతుంది. 1442 02:33:52,291 --> 02:33:53,291 వెతకదు. 1443 02:33:54,500 --> 02:33:56,375 నువ్వు తన ఓడని 1444 02:33:56,458 --> 02:33:58,583 దొంగలించావని తెలిసి కూడానా? 1445 02:34:01,833 --> 02:34:04,583 తను నీ కోసం ఖచ్చితంగా వెతుకుతుంది, మిత్రమా. 1446 02:34:04,666 --> 02:34:06,791 తను నీ కోసం ఖచ్చితంగా వెతుకుతుందనుకుంటా. 1447 02:34:07,750 --> 02:34:09,041 నేను తనకి విజయాన్ని అందించాను. 1448 02:34:09,708 --> 02:34:11,833 తన ప్రాణాలని కాపాడి, తన రాజ్యాన్ని చేజిక్కించుకోవడంలో తనకు సాయపడ్డాను. 1449 02:34:13,000 --> 02:34:14,750 అంతేకాకుండా, నేను ఓడని దొంగలించలేదు. 1450 02:34:14,833 --> 02:34:15,833 పచ్చి అబద్ధం. 1451 02:34:15,916 --> 02:34:16,958 మా బామ్మ మీద ఒట్టేసి చెప్తున్నా. 1452 02:34:17,041 --> 02:34:20,041 ఓడని అడిగావని ఒట్టేసి చెప్తున్నావా లేక అబద్ధమాడుతున్నావని ఒట్టేసి చెప్తున్నావా? 1453 02:34:20,333 --> 02:34:22,541 నువ్వేదో సత్యహరిశ్చంద్రుడిలా మాట్లాడుతున్నావే. 1454 02:34:24,666 --> 02:34:27,916 తనకు నీ మీద మనసుంది. నువ్వు రాజువై ఏలుతూ ఉండవచ్చు. 1455 02:34:28,333 --> 02:34:30,000 నేను కూడా నీ ఆస్థాన మంత్రిని కావచ్చు. 1456 02:34:30,083 --> 02:34:32,958 కానీ మనమిద్దరం గాలికి తిరగడమే నీకు కావాలి. 1457 02:34:33,458 --> 02:34:36,875 జ్యోతిష్య మహాశయా, పెళ్లి అంటే నీ ప్రేమ జీవితం ముగిసినట్టే. 1458 02:34:38,333 --> 02:34:40,333 ఏదేమైనా, వియ్యానికి సమ ఉజ్జీలు ఉండాలి. 1459 02:34:42,250 --> 02:34:45,000 -నేను ఎక్కడా, జఫీరా ఎక్కడా. -అలా ఏం లేదు. 1460 02:34:45,083 --> 02:34:46,125 నిన్ను నువ్వు తక్కువగా అంచనా వేసుకోకు. 1461 02:34:46,208 --> 02:34:48,375 నా అంత పోటుగాడు లేడని నాకు తెలుసు. నేను మాట్లాడేది జఫీరా గురించి. 1462 02:34:49,875 --> 02:34:50,875 ఫిరంగీ. 1463 02:34:51,791 --> 02:34:55,458 చాలా కాలం తర్వాత, మనం మళ్లీ మిత్రులమయ్యాం. 1464 02:34:55,916 --> 02:34:58,166 నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 1465 02:34:58,250 --> 02:35:00,708 ఇక దయచేసి మన స్నేహం మధ్య ఎవ్వరినీ రానివ్వకు? 1466 02:35:00,791 --> 02:35:02,541 ఏమంటున్నావు? 1467 02:35:08,125 --> 02:35:10,333 నువ్వు చెక్క వస్తువులకు దూరంగా ఉండాలి. 1468 02:35:13,375 --> 02:35:14,583 దీని సంగతి నేను చూసుకుంటాను. 1469 02:35:37,541 --> 02:35:40,166 సురయ్యా, ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 1470 02:35:45,750 --> 02:35:47,625 నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నందుకు నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 1471 02:35:47,708 --> 02:35:49,458 నాకు రాక తప్పలేదు. 1472 02:35:49,541 --> 02:35:51,083 నా నగలు కొట్టేశావు కదా. 1473 02:35:51,166 --> 02:35:52,333 దరిద్రపు పీనుగా. 1474 02:35:55,041 --> 02:35:57,416 నేను వాటిని దొంగలించలేదు, కేవలం అరువుకు తీసుకున్నానంతే. 1475 02:35:58,875 --> 02:36:02,708 పైగా, అమ్మాయిలకు సిగ్గే అసలైన ఆభరణం. 1476 02:36:03,625 --> 02:36:05,250 సిగ్గు గురించి నీకేం తెలుసు? 1477 02:36:05,750 --> 02:36:08,416 నీ నోటి వెంట సిగ్గు అనే మాట వింటే సిగ్గు కూడా సిగ్గు పడుతుంది. 1478 02:36:10,500 --> 02:36:13,958 ఒట్టేసి చెప్తున్నా, నువ్వు కొట్టే చెంపదెబ్బ అంటే నాకు భలే ఇష్టం. 1479 02:36:17,458 --> 02:36:19,750 నీ మనసులో ఏముందో నాకు తెలుసు, బంగారం. 1480 02:36:20,083 --> 02:36:21,125 అబ్బబ్బా. 1481 02:36:23,750 --> 02:36:26,333 మీ సరసాలాడుకోవడం ముగిస్తే, 1482 02:36:26,750 --> 02:36:28,125 మనమిక ప్రయాణం మొదలుపెట్టవచ్చా? 1483 02:36:28,250 --> 02:36:29,458 ఎక్కడికి వెళ్తున్నామో చెప్పు. 1484 02:36:34,250 --> 02:36:35,333 కలకత్తాకి వెళ్తున్నాం. 1485 02:36:35,583 --> 02:36:37,500 ఏంటీ? అతనేమో మద్రాస్ అన్నాడు. 1486 02:36:38,041 --> 02:36:40,208 లేదు, మనం కలకత్తాకి వెళ్తున్నాం. 1487 02:36:40,291 --> 02:36:42,916 ఎందుకు? కలకత్తాలో అంత విశేషం ఏముంది? 1488 02:36:43,458 --> 02:36:46,291 బుర్రాబజార్ లో నేను ఓ చున్నీ కొనుక్కోవాలి. నాతో వాదులాడకు. 1489 02:36:46,416 --> 02:36:47,875 ఫిరంగీ, మనమెక్కడికి వెళ్తున్నాం? 1490 02:36:49,083 --> 02:36:51,250 అసలైన స్వర్గానికే వెళ్తున్నాం, 1491 02:36:51,750 --> 02:36:55,125 ఎక్కడైతే సురయ్యా కాకుండా నర్తకిలు చాలా మంది ఉంటారో. 1492 02:36:56,250 --> 02:36:59,666 వన్, టూ, డాష్ ఇట్, నాన్సెన్స్, క్విక్ మార్చ్, త్రీ, ఫోర్, పుడ్డింగ్. గుడ్ నైట్. 1493 02:37:01,041 --> 02:37:03,250 సిద్ధంగా ఉండండి. మన ప్రయాణం మొదలైంది. 1494 02:37:11,291 --> 02:37:14,666 మిత్రులారా, మేము ఇంగ్లిస్తాన్ కి వెళ్తున్నాం! 1495 02:37:15,166 --> 02:37:17,041 అదే ఇంగ్లండ్ కి వెళ్తున్నాం. 1496 02:37:17,708 --> 02:37:19,958 బ్రిటీష్ వాళ్ళు మనతో ఆడుకుంది చాలు. 1497 02:37:20,375 --> 02:37:21,500 ఇప్పుడు, మన వంతు. 1498 02:37:22,041 --> 02:37:23,125 మా బామ్మ మీద ఒట్టేసి చెప్తున్నా, 1499 02:37:23,208 --> 02:37:25,666 మూడు, నాలుగు నెలల్లో వాళ్ళ దేశం మొత్తాన్ని దోచేయకుంటే 1500 02:37:25,750 --> 02:37:27,333 నా పేరు ఫిరంగే కాదు. 1501 02:37:27,833 --> 02:37:29,583 శంభోశివశంకరా. 1502 02:37:37,333 --> 02:37:39,625 ఇంగ్లిస్తాన్