1 00:00:06,400 --> 00:00:10,400 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 2 00:00:14,015 --> 00:00:16,708 … način, da se ugotovi, za kaj se sploh gre. 3 00:00:16,809 --> 00:00:20,211 Če je bil to terorizem, kdo ga je povzročil? 4 00:00:20,312 --> 00:00:23,757 Po vsej vzhodni obali je izpadla elektrika. 5 00:00:23,858 --> 00:00:27,027 Ljudje morajo ostati do nadaljnjega doma … 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,768 To je skoraj apokaliptično. 7 00:00:33,868 --> 00:00:36,561 Velemestna območja, poleg Čikaga, 8 00:00:36,661 --> 00:00:38,206 so popolnoma obkoljena. 9 00:00:39,371 --> 00:00:41,234 Še vedno čakamo na uradno obvestilo, 10 00:00:41,334 --> 00:00:44,777 toda Kongres je očitno brezpogojno sprejel 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,923 vse pogoje za premirje. 12 00:00:48,256 --> 00:00:50,408 … in s ponovno vzpostavitvijo elektrike v zadnjih urah 13 00:00:50,509 --> 00:00:52,411 je vojno pravo … –To traja predolgo. 14 00:00:52,511 --> 00:00:55,664 Vse ameriške vojaške sile se vračajo v svoje baze 15 00:00:55,765 --> 00:01:00,100 z ukazi, da predajo orožje in do nadaljnjega odstopijo … 16 00:01:01,520 --> 00:01:05,382 Poročila prihajajo iz Tokia, Džakarte, Rima. 17 00:01:05,483 --> 00:01:07,676 Stik z zunanjimi viri poročil je bil občasen, 18 00:01:07,777 --> 00:01:10,387 odkar je odpovedalo električno omrežje v Trentonu, 19 00:01:10,486 --> 00:01:12,305 a priče zagotavljajo, 20 00:01:12,406 --> 00:01:15,659 da je večina mednarodnih vlad očitno privolila v … 21 00:01:16,408 --> 00:01:17,703 Stražnik, na sever moram. 22 00:01:18,579 --> 00:01:19,664 Kam greste, detektiv? 23 00:01:20,081 --> 00:01:21,248 Niste dobili ukazov? 24 00:01:22,289 --> 00:01:23,876 Ustavite avto. 25 00:01:24,543 --> 00:01:25,527 Odstranite roke z volana. 26 00:01:25,628 --> 00:01:26,629 Ugasnite motor. 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,131 O, bože. –Ustavite vozilo! 28 00:01:33,676 --> 00:01:35,871 so očitno sledile ameriškemu zgledu 29 00:01:35,972 --> 00:01:40,724 in so začele pogajanja s prvim valom zakonodajalcev. 30 00:01:44,438 --> 00:01:46,756 Naj pokličeva šolo? Morda obstaja načrt. 31 00:01:46,855 --> 00:01:49,734 Ne bom si premislil! Morava uiti in se prerazvrstiti, nato pa braniti. 32 00:01:51,485 --> 00:01:53,572 John! 33 00:02:03,248 --> 00:02:04,250 John. 34 00:02:11,465 --> 00:02:14,259 Obrni avto. 35 00:02:16,887 --> 00:02:18,055 Obrni avto! 36 00:02:19,848 --> 00:02:21,098 Dajmo, John. 37 00:03:18,400 --> 00:03:22,900 OBSEDENO STANJE 38 00:03:23,400 --> 00:03:27,400 Prevedel: mtine Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN 39 00:03:27,600 --> 00:03:31,100 POTRDILI SMO DA JE TO GLOBALNA INVAZIJA. 40 00:03:31,200 --> 00:03:34,700 PREDAJA JE EDINI NAČIN DA SE IZOGNEMO POPOLNEMU UNIČENJU. 41 00:03:34,800 --> 00:03:42,800 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 42 00:03:42,839 --> 00:03:45,323 Zaustavitev je bila zelo metodična. 43 00:03:45,323 --> 00:03:47,518 Bilo je nekakšno sodelovanje, 44 00:03:47,519 --> 00:03:48,603 ki ga lahko vidite tu. 45 00:06:43,903 --> 00:06:45,822 Ljubim te, Rula. 46 00:06:47,658 --> 00:06:49,725 Ponovni opomin, da se izognite avtocesti ob jezeru Michigan, 47 00:06:49,826 --> 00:06:53,122 če niste srečni povabljenec na nocojšnje praznovanje enotnosti. 48 00:06:53,831 --> 00:06:56,274 Ta dogodek se pripravlja že večino leta, 49 00:06:56,375 --> 00:06:58,942 udeležil pa se ga bo tudi župan Ed Lee. 50 00:06:59,043 --> 00:07:00,713 Vsi znaki kažejo … 51 00:07:09,346 --> 00:07:11,807 Si že videla sončni zahod na drugi strani jezera? 52 00:07:13,057 --> 00:07:16,437 Ne, sonce zahaja na tej strani, tepček. Na zahodu. 53 00:07:17,562 --> 00:07:18,564 Ja. 54 00:07:19,939 --> 00:07:20,939 Vem. 55 00:07:23,192 --> 00:07:24,752 Prišel te bom obiskat kasneje, v redu? 56 00:07:27,822 --> 00:07:29,098 Hej, stari. 57 00:07:29,199 --> 00:07:30,182 Čoln je pripravljen, 58 00:07:30,283 --> 00:07:32,060 ti samo opravi danes, pa lahko gremo. 59 00:07:32,161 --> 00:07:33,894 Umiri se. 60 00:07:33,995 --> 00:07:36,624 Cel čas me opazujejo. 61 00:07:36,956 --> 00:07:39,733 Ne me basat. Poglej jo, tam zgoraj. 62 00:07:39,834 --> 00:07:42,379 Vsak dan me ta coprnica gleda ob istem času. 63 00:07:43,129 --> 00:07:44,129 Vidim izdajalko. 64 00:07:44,715 --> 00:07:45,923 Narkomanka! 65 00:08:05,401 --> 00:08:06,403 Greva. 66 00:08:08,612 --> 00:08:10,824 Tvoj brat je legenda. –Pridi že. 67 00:08:46,192 --> 00:08:47,653 Kdaj si ga nazadnje videl? 68 00:08:49,278 --> 00:08:50,278 Ščurka? 69 00:08:52,572 --> 00:08:55,686 Dolgo časa nazaj. Pridi, greva. Danes ne smem biti pozen. 70 00:08:55,786 --> 00:08:59,163 Moral bi vdreti kot tvoj brat in zravnati celotno mravljišče. 71 00:09:00,374 --> 00:09:02,082 Ne morejo se cel čas skrivati tam spodaj. 72 00:10:35,052 --> 00:10:36,259 Takoj bom pripravljena. 73 00:11:16,384 --> 00:11:17,677 Nimam veliko časa, 74 00:11:19,553 --> 00:11:20,846 a sem te želel videti. 75 00:11:22,850 --> 00:11:24,808 Potem pa se le spraviva k stvari. 76 00:11:40,115 --> 00:11:41,326 Ne morem. 77 00:11:49,459 --> 00:11:50,625 Greva v posteljo. 78 00:11:52,504 --> 00:11:55,947 Kaj počneva? To je napaka. 79 00:11:56,048 --> 00:11:58,076 Napak ni, obstaja samo usoda. 80 00:11:58,176 --> 00:12:00,260 Policaj si, ne bodo te ulovili. –Oprosti. 81 00:12:04,850 --> 00:12:06,433 Počakaj. 82 00:12:08,312 --> 00:12:10,062 Pozabil si, po kar si prišel. 83 00:12:23,283 --> 00:12:24,870 Ne zaupaj sovražnikom, ki ti dajo darila. 84 00:12:45,264 --> 00:12:48,750 Imam prevzeto identiteto. –Torej je Orel pristal? 85 00:12:48,850 --> 00:12:51,379 Feniks. Bodi pozoren. 86 00:12:51,480 --> 00:12:53,941 Je viden? Prevzeto je prevzeto. 87 00:12:54,524 --> 00:12:56,384 Še vedno imaš pooblastila od spodaj? 88 00:12:56,485 --> 00:12:57,845 Nekaj velikega načrtujejo. 89 00:12:57,945 --> 00:12:59,488 Ne obstajajo. 90 00:13:01,114 --> 00:13:02,389 To sva midva mislila o nezemljanih. 91 00:13:02,490 --> 00:13:03,825 Zelo smešno. 92 00:13:07,870 --> 00:13:08,980 Se spomniš Wicker Parka? 93 00:13:09,081 --> 00:13:11,149 Ja, ščurki so jih zjebali v prah. Ni jih več. 94 00:13:11,249 --> 00:13:12,317 Ne uporabljaj te besede. 95 00:13:12,417 --> 00:13:13,710 Kaj? 96 00:13:14,250 --> 00:13:16,528 Od kdaj je to tvoj osebni delovni prostor? 97 00:13:16,629 --> 00:13:19,615 Odpor ni bil izbrisan po Wicker Parku. 98 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 Skrili so se. Prebral sem jih. 99 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 Komunicirajo s pomočjo tajnih služb. 100 00:13:27,264 --> 00:13:31,211 Njihova mreža je tu v Pilsnu, tik pred našimi nosovi. 101 00:13:31,311 --> 00:13:32,894 Ničesar nimaš, ki bi to dokazalo. 102 00:13:33,522 --> 00:13:35,465 To … to so memoari. 103 00:13:35,565 --> 00:13:38,717 Zakonodajalci jih imajo vse. Iščeš duhove, Bill. 104 00:13:38,817 --> 00:13:41,428 Če ne bomo ukrepali zdaj, nas čaka velika vstaja. 105 00:13:41,528 --> 00:13:44,014 Svetujem ti, da to idejo zadržiš zase. 106 00:13:44,115 --> 00:13:46,894 Prepozno. Sem jo že odposlal. 107 00:13:46,994 --> 00:13:48,495 Na komisarjevi mizi je. 108 00:13:48,952 --> 00:13:50,038 Zakaj si to storil? 109 00:13:51,913 --> 00:13:53,206 Niso odšli. 110 00:14:17,731 --> 00:14:19,860 Ti niso sledili? –Ne. 111 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 Usposobljanja je konec. 112 00:14:32,120 --> 00:14:33,123 In ti to podpiraš? 113 00:14:34,414 --> 00:14:35,542 Jaz podpiram Številko 1. 114 00:14:36,750 --> 00:14:40,504 Pot do Zaprte cone je skozi Soldier Field. 115 00:14:42,716 --> 00:14:43,716 Ekipa gre nocoj. 116 00:15:19,503 --> 00:15:20,860 Soldier Field je. 117 00:15:20,961 --> 00:15:21,947 Zbor enostnosti? 118 00:15:22,047 --> 00:15:23,447 Dobi od Barbose, kar potrebuješ. 119 00:15:23,548 --> 00:15:25,490 Soldier Field je daleč od Zaprte cone. 120 00:15:25,591 --> 00:15:27,990 Kako nas bo to spravilo nazaj not? –Zaupam ti. 121 00:15:29,513 --> 00:15:33,014 Dostavil bo. –Mora. Danes je ta dan. 122 00:15:46,446 --> 00:15:48,615 Gabriel Drummond, 7:04 123 00:16:16,017 --> 00:16:18,126 Tam gre, tam gre. 124 00:16:18,226 --> 00:16:21,048 Konec je. Ovaduh je. 125 00:16:21,148 --> 00:16:24,192 To je bila stvar minute in pol. 126 00:16:26,985 --> 00:16:28,985 Pojdi okrog, poglej iz drugih kotov. 127 00:17:33,301 --> 00:17:35,055 15 minut. 128 00:17:37,641 --> 00:17:39,959 Še en opomin za izogib avtocesti ob jezeru Michigan, 129 00:17:40,058 --> 00:17:43,546 če niste srečni povabljenec na nocojšnje praznovanje enotnosti. 130 00:17:43,645 --> 00:17:46,507 Ta dogodek se pripravlja že večino leta, 131 00:17:46,606 --> 00:17:49,009 udeležil pa se ga bo tudi župan Ed Lee. 132 00:17:49,108 --> 00:17:52,012 Vsi znaki kažejo, da je to redka priložnost, 133 00:17:52,113 --> 00:17:54,324 ko se Zakonodajalci lahko dejansko prikažejo. 134 00:17:55,281 --> 00:17:57,768 Promet je preusmerjen okrog Soldier Fielda, 135 00:17:57,867 --> 00:17:59,478 ljude pa prihajajo že predčasno. 136 00:17:59,577 --> 00:18:01,204 Kakšna noč nas čaka. 137 00:18:02,123 --> 00:18:04,150 Veliko praznovanja. Ponovni opomin … 138 00:18:04,250 --> 00:18:05,234 Imaš ali ne? 139 00:18:05,335 --> 00:18:07,194 … če niste srečni povabljenec 140 00:18:07,295 --> 00:18:09,297 na nocojšnje praznovanje enotnosti. 141 00:18:09,631 --> 00:18:12,491 Ta dogodek se pripravlja že večino leta, 142 00:18:12,592 --> 00:18:14,300 udeležil pa se ga bo tudi župan Ed Lee. 143 00:18:14,719 --> 00:18:17,746 Vsi znaki kažejo, da je to redka priložnost, 144 00:18:17,846 --> 00:18:20,267 ko se Zakonodajalci lahko dejansko prikažejo. 145 00:18:21,017 --> 00:18:23,085 Promet je preusmerjen okrog Soldier Fielda, 146 00:18:23,184 --> 00:18:24,644 ljudje pa prihajajo že predčasno. 147 00:18:25,270 --> 00:18:28,090 Kakšna noč nas čaka. Veliko praznovanja. 148 00:18:28,191 --> 00:18:29,192 Izvoli. 149 00:18:31,987 --> 00:18:34,180 Ponovni opomin za izogib avtocesti ob jezeru Michigan, 150 00:18:34,279 --> 00:18:35,556 če niste srečni povabljenec … 151 00:18:35,655 --> 00:18:37,284 Upam, da ga boš koristno uporabil. 152 00:18:38,201 --> 00:18:41,145 Ta dogodek se pripravlja že večino leta. 153 00:18:41,246 --> 00:18:43,939 Vsi znaki kažejo, da je to redka priložnost, 154 00:18:44,038 --> 00:18:46,000 ko se Zakonodajalci lahko dejansko prikažejo. 155 00:19:22,746 --> 00:19:24,954 Prosim. 156 00:19:38,970 --> 00:19:40,346 Ničesar nisem storila. 157 00:19:44,557 --> 00:19:47,294 Ničesar nisem storila. –Pustite jo na miru. 158 00:19:47,394 --> 00:19:48,394 Prosim, lahko samo … 159 00:20:09,791 --> 00:20:11,626 Transportacija s planeta … 160 00:20:44,411 --> 00:20:46,371 Hitro, stari. To moraš videti. 161 00:20:53,586 --> 00:20:54,921 Samo bencin rabi. 162 00:20:59,217 --> 00:21:00,425 Hudiča. –A ne? 163 00:21:02,009 --> 00:21:03,261 Pa še hiter je. 164 00:21:03,805 --> 00:21:05,664 Mora biti, da uidemo tistemu tam zunaj, 165 00:21:05,765 --> 00:21:08,518 vendar ni kontrolne točke, zato greva na drugo stran 166 00:21:09,183 --> 00:21:10,603 in sva svobodna, stari. 167 00:21:12,230 --> 00:21:13,314 Upajmo, da res. 168 00:21:14,315 --> 00:21:15,799 Si dobil cigareto? 169 00:21:15,900 --> 00:21:19,237 Seveda. –Potem pa greva. 170 00:21:25,785 --> 00:21:28,538 Te ščurke bom raztreščil kot Brazgotinec. 171 00:21:32,000 --> 00:21:33,625 Ne bom se predal brez boja. 172 00:21:34,125 --> 00:21:35,194 Kaj si menjal za to? 173 00:21:35,295 --> 00:21:37,947 Čisti denar, pa še nabita je. 174 00:21:38,047 --> 00:21:39,573 Denar, ki ga rabiva za bencin? 175 00:21:39,673 --> 00:21:41,134 Umiri se, stari. To je investicija. 176 00:21:43,845 --> 00:21:45,121 Zakaj vedno paničariš? 177 00:21:45,221 --> 00:21:46,789 Ljudem se kolca po tem, kar imava tukaj. 178 00:21:46,890 --> 00:21:49,932 Misliš, da si zdaj med elito, Jurgis? 179 00:21:50,393 --> 00:21:53,003 Ta stvar naju bo spravila v resne težave. 180 00:21:53,104 --> 00:21:55,672 Dovolj imam tega prosjačenja. 181 00:21:55,771 --> 00:21:56,772 A jaz pa ne? 182 00:21:59,486 --> 00:22:00,862 Iti moram, stari. –Iti? 183 00:22:01,778 --> 00:22:03,239 Partnerja sva, stari. Vsak … –Partnerja? 184 00:22:04,405 --> 00:22:05,575 Jaz tvegam, stari. 185 00:22:06,616 --> 00:22:07,768 Videl sem, kako so danes nekoga odpeljali. 186 00:22:07,867 --> 00:22:09,938 Ja, jaz pa tu prosjačim, trgujem in poslujem, 187 00:22:10,038 --> 00:22:12,147 medtem ko ti počivaš v hiški. 188 00:22:12,248 --> 00:22:14,334 Poskrbeti moram zase in za Rulo. 189 00:22:15,416 --> 00:22:17,336 Ti in Rula? 190 00:22:18,546 --> 00:22:19,712 Dobro, stari. Prav. 191 00:22:20,673 --> 00:22:22,534 Imej svojo žensko. Jaz grem sam. 192 00:22:22,634 --> 00:22:24,259 Ne igram se s tabo, Jurgis. 193 00:22:24,634 --> 00:22:26,161 Daj no, umiri se. –Ne … 194 00:22:26,260 --> 00:22:27,512 Hej, umiri se. 195 00:22:29,057 --> 00:22:30,057 Sranje! 196 00:22:51,287 --> 00:22:52,328 Spravi se v avto. 197 00:23:12,016 --> 00:23:13,851 Posebna enota nima boljšega dela? 198 00:23:18,020 --> 00:23:19,105 Iz tvojega lokala. 199 00:23:28,324 --> 00:23:29,450 Kaj hočete? 200 00:23:30,910 --> 00:23:32,412 Kaj veš o Feniksu? 201 00:23:34,163 --> 00:23:35,439 Nisem eden izmed tvojih Narkomanov. 202 00:23:35,538 --> 00:23:37,000 Kaj počneš tu spodaj, Gabriel? 203 00:23:38,084 --> 00:23:39,193 Srečen bodi, da imaš svojo službo. 204 00:23:39,294 --> 00:23:40,819 Nisem te prosil za to. 205 00:23:40,920 --> 00:23:42,738 Nočem, da končaš tako, kot tvoj brat. 206 00:23:42,837 --> 00:23:45,173 Mrtev? –Na napačni strani. 207 00:23:46,048 --> 00:23:47,034 Izvira iz družine. 208 00:23:47,134 --> 00:23:48,951 Nimaš pravice govoriti o moji družini. 209 00:23:49,051 --> 00:23:50,386 Tvoj oče je bil moj partner. 210 00:23:53,097 --> 00:23:54,807 Za to imam odgovornost. 211 00:23:57,228 --> 00:23:59,188 Tudi sam moraš sprejeti odločitev. 212 00:24:00,396 --> 00:24:01,647 Ne izberi napačne. 213 00:24:03,067 --> 00:24:04,108 Spravi se ven. 214 00:24:42,772 --> 00:24:43,775 Imaš moj denar? 215 00:24:45,232 --> 00:24:47,487 Opraviva to, imam cigareto. 216 00:24:51,490 --> 00:24:53,826 Hej, hej. Rekel si, naj jo prinesem sem. 217 00:24:55,286 --> 00:24:56,371 Idi not. 218 00:24:58,704 --> 00:25:00,208 Jaz rabim samo keš, stari. 219 00:25:01,750 --> 00:25:03,169 Ne grem noter. –Gremo. 220 00:25:05,461 --> 00:25:06,547 Hej, hej. 221 00:25:07,173 --> 00:25:08,214 Glej, stari. 222 00:25:09,298 --> 00:25:10,468 Prišel si k meni, se spomniš? 223 00:25:11,134 --> 00:25:12,970 Natakni si to. –Kaj je to? 224 00:25:18,726 --> 00:25:19,934 Kaj je to? 225 00:25:22,689 --> 00:25:24,464 Počakaj, počakaj. 226 00:25:24,565 --> 00:25:27,108 Nihče ni omenjal vožnje drugam. 227 00:26:14,073 --> 00:26:15,199 Spravi se ven. 228 00:26:20,413 --> 00:26:21,413 Pridi z mano. 229 00:26:23,289 --> 00:26:24,290 Gremo. 230 00:26:49,150 --> 00:26:50,276 Wicker Park. 231 00:26:50,902 --> 00:26:51,903 Kaj delava tu? 232 00:26:53,778 --> 00:26:55,114 Hočeš keš, ne? 233 00:27:48,750 --> 00:27:50,251 Ta jakna ti je še vedno prevelika. 234 00:27:58,344 --> 00:27:59,426 Bratec. 235 00:28:08,563 --> 00:28:09,770 Kaj se je zgodilo? 236 00:28:10,940 --> 00:28:14,151 Ščurki so nas uničili, preden smo mi njih. 237 00:28:15,818 --> 00:28:17,153 Samo jaz sem preživel. 238 00:28:20,825 --> 00:28:21,866 Čakaj, tvoj … 239 00:28:23,701 --> 00:28:24,702 Tvoj hrošč … 240 00:28:25,413 --> 00:28:26,413 Kje je? –Ni ga več. 241 00:28:27,288 --> 00:28:30,066 To ni možno. –Nekaj nas je izginilo. 242 00:28:30,165 --> 00:28:31,611 Ostali? –Ne poznam jih. 243 00:28:31,711 --> 00:28:34,130 Tudi oni me ne poznajo. Tako je bolje. 244 00:28:36,589 --> 00:28:38,593 Ne obstajam več. 245 00:28:39,719 --> 00:28:40,970 Na nek način sem mrtev. 246 00:28:45,391 --> 00:28:46,682 Me nisi mogel poiskati? 247 00:28:48,644 --> 00:28:52,230 Sem, a so Narkomani povsod. To sam veš, tudi v Pilsnu. 248 00:28:55,733 --> 00:28:57,028 Brata Drummond sta nazaj. 249 00:28:57,987 --> 00:28:59,763 Za vedno. Priklopljen sem, Rafe. 250 00:28:59,864 --> 00:29:03,183 Moj prijatelj živi pri obali jezera in ima čoln. 251 00:29:03,284 --> 00:29:04,309 Imava načrt in … –G. 252 00:29:04,410 --> 00:29:05,661 … šla bova čez jezero … –G. 253 00:29:09,498 --> 00:29:11,959 To … je načrt. 254 00:29:14,295 --> 00:29:15,630 Vedel sem, da jo boš dobil. 255 00:29:24,680 --> 00:29:25,681 Kaj sem ti prinesel? 256 00:29:26,390 --> 00:29:27,391 Informacije. 257 00:29:29,143 --> 00:29:30,184 Informacije za koga? 258 00:29:30,894 --> 00:29:32,128 Samo Številka 1 ve. 259 00:29:32,229 --> 00:29:34,714 Številka 1? –Ja. 260 00:29:34,815 --> 00:29:35,799 Kdo, za vraga, je to? 261 00:29:35,900 --> 00:29:37,652 Nihče ne ve. Tako, kot sem ti povedal. 262 00:29:38,817 --> 00:29:39,862 Tako je bolje. 263 00:29:41,572 --> 00:29:42,905 Prihajajo slabi časi. 264 00:29:48,371 --> 00:29:50,829 Izvoli, to ti bo pomagalo pri pobegu. 265 00:29:51,832 --> 00:29:52,915 Pojdi do hiše ob jezeru. 266 00:29:55,961 --> 00:29:57,755 Ne naslednji teden, ne jutri, ampak zdaj takoj. 267 00:29:58,631 --> 00:30:00,508 Preden bo temno. –Pridi z mano. 268 00:30:04,259 --> 00:30:06,538 Ne še enkrat, Rafe. Ne še enkrat! 269 00:30:06,637 --> 00:30:08,248 Poskrbeti morava drug za drugega. 270 00:30:08,347 --> 00:30:10,226 Kaj je rekel ata, ko sva hotela pobegniti? 271 00:30:11,519 --> 00:30:13,104 Prerazvrstita se, branita se. 272 00:30:13,980 --> 00:30:15,589 In zdaj je mrtev. –Pazi na jezik. 273 00:30:15,690 --> 00:30:18,383 Naj ščurki pridejo in vzamejo, kar si tako želijo. 274 00:30:18,482 --> 00:30:20,010 Midva pa lahko začneva znova, Rafe. 275 00:30:20,111 --> 00:30:22,053 Vse je lahko tako, kot je nekoč bilo. 276 00:30:22,153 --> 00:30:23,364 Ne razumeš? 277 00:30:25,030 --> 00:30:28,411 Sloga, mir, enotnost - vse to je bedarija. 278 00:30:28,786 --> 00:30:31,372 Vse je laž, Gabe. Vse nam bodo vzeli. 279 00:30:32,123 --> 00:30:34,125 Čez nekaj let nas bodo obrali do kosti. 280 00:30:38,711 --> 00:30:42,717 Imamo še eno priložnost, da zanetimo ogenj, ki bo viden celemu svetu. 281 00:30:44,299 --> 00:30:48,096 Da dokažemo vsem, da je ščurke možno premagati. 282 00:30:49,557 --> 00:30:50,557 Zaneti ogenj. 283 00:30:51,348 --> 00:30:52,433 Sproži vojno. 284 00:30:54,059 --> 00:30:57,064 Dokler se branimo, imamo možnost. 285 00:30:57,896 --> 00:30:59,442 Zakaj moraš vedno biti heroj? 286 00:31:00,983 --> 00:31:02,028 Izbrati moraš stran. 287 00:31:02,987 --> 00:31:05,990 Izbrati moraš stran, Gabe. Nekega dne, ali pa je konec. 288 00:31:10,536 --> 00:31:12,538 Oditi moraš. 289 00:31:21,422 --> 00:31:22,923 Gabe, ko bo vsega tega konec, 290 00:31:24,214 --> 00:31:25,424 te bom našel. 291 00:31:26,425 --> 00:31:27,428 Obljubim. 292 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 Samo oditi moraš. 293 00:31:32,182 --> 00:31:33,182 Zdaj. 294 00:32:57,768 --> 00:32:59,769 Imam ga. 295 00:33:20,624 --> 00:33:21,775 Ljubi, kaj se dogaja? 296 00:33:21,875 --> 00:33:23,000 Odhajava. 297 00:33:24,751 --> 00:33:25,796 V redu. 298 00:33:26,422 --> 00:33:29,633 Preden odideva, zakaj ne bi … 299 00:33:32,845 --> 00:33:35,806 Zgrabi tole in vzemi samo tisto, kar lahko neseš. 300 00:33:36,682 --> 00:33:37,682 Kaj si storil? 301 00:33:38,767 --> 00:33:40,309 Težave bodo. 302 00:33:42,229 --> 00:33:43,866 Gabriel, kaj naj bi to pomenilo? 303 00:33:44,521 --> 00:33:46,275 Daj no, strašiš me. 304 00:33:48,942 --> 00:33:49,943 Rafe … 305 00:33:51,113 --> 00:33:52,114 je živ. 306 00:33:53,949 --> 00:33:54,950 Tvoj brat? 307 00:33:55,866 --> 00:33:57,076 Ja. 308 00:33:57,912 --> 00:33:58,913 Dober poskus, Gabriel. 309 00:34:05,711 --> 00:34:07,028 Kaj je rekel? Kje si ga videl? 310 00:34:07,127 --> 00:34:09,572 To imava dovolj za nekaj tednov. 311 00:34:09,672 --> 00:34:11,824 Potem bova morala preživeti sama. 312 00:34:11,925 --> 00:34:13,909 Ne, ne bova prišla mimo prve kontrolne točke. 313 00:34:14,010 --> 00:34:15,429 Razen če greva čez jezero. 314 00:34:15,971 --> 00:34:17,081 Imam čoln, ki ga lahko uporabiva. 315 00:34:17,181 --> 00:34:19,666 Nič ni tam. Ni zakona, nevarno je. 316 00:34:19,766 --> 00:34:20,934 Ne poslušaš me. 317 00:34:22,603 --> 00:34:23,811 Nekaj načrtujejo. 318 00:34:27,148 --> 00:34:29,568 V redu, če greva, pa sva vpletena. Ni šans. 319 00:34:30,443 --> 00:34:31,844 Draga, dajmo. –Ne. 320 00:34:31,945 --> 00:34:34,989 Gabriel, če me želiš obvarovati, potem moraš ostati. 321 00:34:37,201 --> 00:34:38,244 Prosim. 322 00:34:41,371 --> 00:34:42,606 Ne morem. –Ne, Gabriel. 323 00:34:42,706 --> 00:34:44,400 Ne morem, ne morem. –Gabriel, to je neumnost. 324 00:34:44,500 --> 00:34:45,751 Prosim, pomeniva se. 325 00:34:49,880 --> 00:34:53,425 Natipkaj to in pošlji v centralo. Hitro. 326 00:35:45,018 --> 00:35:46,061 Premaknite se! 327 00:39:32,329 --> 00:39:35,373 Nam lahko sledijo? –Ne, imam nekaj zrcalnih IP-jev. 328 00:39:54,101 --> 00:39:56,436 Imam ga. Tam je tvoja tarča. 329 00:39:58,896 --> 00:40:01,650 Obveščen si tako kot Posebna enota. 330 00:40:06,362 --> 00:40:07,364 Kdo pa je? 331 00:40:08,364 --> 00:40:11,391 Še en sodelavec, županov zastopnik. 332 00:40:11,492 --> 00:40:12,619 Ne, ne. 333 00:40:14,704 --> 00:40:15,688 Kdo je on? 334 00:40:15,789 --> 00:40:16,956 Prenaša bombo. 335 00:40:39,438 --> 00:40:41,731 Tajna služba. –Imate še prostor za enega? 336 00:41:03,585 --> 00:41:04,670 Še eden. 337 00:41:06,757 --> 00:41:07,757 Pozna izdaja? 338 00:41:08,175 --> 00:41:09,885 Koncept korigirajo do 3:30. 339 00:41:16,891 --> 00:41:18,309 Zelo pomembno, Rittenhouse. 340 00:41:18,976 --> 00:41:20,728 Ja. Najlepša hvala. 341 00:42:11,987 --> 00:42:13,489 To je glasbena želja. 342 00:42:34,385 --> 00:42:35,387 Živjo. 343 00:44:10,148 --> 00:44:11,358 Kdo bo prvi? 344 00:44:47,393 --> 00:44:48,688 Spravite ga dol z mize. 345 00:44:53,065 --> 00:44:54,717 Naslednji. Hitro. 346 00:44:54,818 --> 00:44:56,068 Spravite jo notri. 347 00:44:59,155 --> 00:45:01,639 Njegov srčni utrip je šel pod mejo in izčrpal hrošča. 348 00:45:01,739 --> 00:45:04,327 Droni so materinski vsem hroščem. Tvojega moramo takoj spraviti ven. 349 00:46:02,010 --> 00:46:03,010 Imam ga. 350 00:46:09,976 --> 00:46:11,353 Ne premikaj se. Zašil te bom. 351 00:46:37,335 --> 00:46:38,505 V redu. 352 00:46:41,172 --> 00:46:46,246 Ti trije hrošči so trije člani. Srčna kap, rak, prometna nesreča. 353 00:46:46,346 --> 00:46:48,206 Ljudje iz središča mesta, brezmadežne preteklosti. 354 00:46:48,306 --> 00:46:50,166 Ostali trije so dovolj dobri za tvoje voznike. 355 00:46:50,266 --> 00:46:51,434 Dva rabim zdaj. 356 00:46:52,559 --> 00:46:54,295 Dobro, moja izmena se konča jutri ob 7. zjutraj. 357 00:46:54,396 --> 00:46:56,422 To je najkasneje, ko jih lahko zabeležim kot pokojne. 358 00:46:56,523 --> 00:46:59,523 Tako dolgo so dobri. Potem dobijo nov ID. 359 00:47:02,612 --> 00:47:05,411 Te plošče bodo držale hrošče v njihovih ustih. 360 00:47:07,742 --> 00:47:09,452 Vedno zvest, Narednik. 361 00:47:52,036 --> 00:47:54,456 Vedno sem verjel v življenje po smrti. 362 00:48:10,722 --> 00:48:11,722 Si to ti, Oče? 363 00:48:13,181 --> 00:48:14,184 Vrni se. 364 00:48:22,317 --> 00:48:23,318 Kaj si mi prinesel? 365 00:48:24,443 --> 00:48:25,445 Zadnjo količino. 366 00:48:36,164 --> 00:48:37,164 Počakaj tu. 367 00:48:47,717 --> 00:48:49,327 Sklepam, da ti ne rabim govoriti, kaj bodo storili, 368 00:48:49,427 --> 00:48:50,452 če to najdejo na tebi. 369 00:48:50,552 --> 00:48:51,954 Kje si to dobila? 370 00:48:52,054 --> 00:48:53,139 Tudi njihova ladja je strmoglavila. 371 00:48:54,431 --> 00:48:57,376 Najbolje se pritrdi naravnemu vlaknu, lasem, bombažu ali volni, 372 00:48:57,476 --> 00:48:59,896 ker ni na kemični osnovi, pa je nezaznaven za skenerje. 373 00:49:00,480 --> 00:49:02,465 Prestane vsako zaščito, ker je organski. 374 00:49:02,565 --> 00:49:03,900 Pretihotapiš ga lahko v čemerkoli. 375 00:49:04,525 --> 00:49:06,860 Ko ga oborožiš, pa je kameleon. 376 00:49:10,657 --> 00:49:11,657 Kako ga oborožiš? 377 00:50:25,190 --> 00:50:27,275 Dvojni udarec ti da približno 60 sekund. 378 00:50:32,780 --> 00:50:34,072 Vozniki so spodaj. 379 00:50:53,800 --> 00:50:54,802 Hudiča. 380 00:50:55,302 --> 00:50:56,304 Snemi to. 381 00:50:58,764 --> 00:51:00,516 Lahko bi imela oblečeno kar tarčo. 382 00:51:06,063 --> 00:51:09,425 Dobro, ti vsadki bodo zabeleženi kot pokojni jutri ob 7. zjutraj. 383 00:51:09,525 --> 00:51:10,943 Potem ste mrtvi za ta svet. 384 00:51:11,277 --> 00:51:13,780 Veste, kaj se zgodi Pilsnu, če nas pravilno identificirajo. 385 00:51:14,280 --> 00:51:17,599 Vsak stik, pred in po, s prijatelji ali družino, 386 00:51:17,699 --> 00:51:19,494 ogrozi celotno operacijo. 387 00:51:26,166 --> 00:51:27,293 Zapomnite si, 388 00:51:28,168 --> 00:51:29,253 on nas pripelje do njih. 389 00:51:36,760 --> 00:51:38,096 Nikogar ne bodo vzeli živega. 390 00:51:55,947 --> 00:51:57,114 Dobro. 391 00:51:58,907 --> 00:52:01,577 Ste pripravljeni? Pa gremo. 392 00:52:13,172 --> 00:52:14,172 Pogum. 393 00:52:41,951 --> 00:52:43,702 Tu zavij desno. –Saj vem. 394 00:53:00,552 --> 00:53:02,054 Prebivalci Čikaga, 395 00:53:03,097 --> 00:53:07,684 dobrodošli na posebni večer združenja 396 00:53:08,518 --> 00:53:09,771 in deljenja. 397 00:53:10,188 --> 00:53:14,233 Nocoj se nam bodo pridružili prav posebni gostje. 398 00:53:15,275 --> 00:53:19,364 Naš politični sistem je bil razbit pred prvim kontaktom. 399 00:53:19,905 --> 00:53:23,309 Borili smo se med seboj v Kongresnih dvoranah 400 00:53:23,409 --> 00:53:25,643 in na cestah tega velemesta, 401 00:53:25,744 --> 00:53:28,039 počasi krvaveli do smrti. 402 00:53:28,373 --> 00:53:31,025 Potrebovali smo spremembo. 403 00:53:31,125 --> 00:53:34,335 Potrebovali smo nekoga, da nam pokaže nova pota. 404 00:53:35,630 --> 00:53:38,047 Dejstva govorijo sama zase. 405 00:53:38,925 --> 00:53:42,969 Pridobivanje naravnih virov se je povečalo za 10-krat. 406 00:53:43,804 --> 00:53:49,184 Zaposlitev je največja, kriminal pa najmanjši doslej. 407 00:53:50,728 --> 00:53:52,146 Izplača se igrati igro. 408 00:53:52,855 --> 00:53:56,092 Zahvalimo se lahko Zakonodajalcem 409 00:53:56,192 --> 00:53:58,402 za to ameriško renesanco! 410 00:54:16,335 --> 00:54:21,367 Pridružite se mi pri domačem sprejemu, 411 00:54:21,467 --> 00:54:24,369 ki resnično kaže našo zahvalo 412 00:54:24,469 --> 00:54:28,474 za 9 let miru in blaginje! 413 00:54:45,532 --> 00:54:47,742 Mary Johnson, 20:39 414 00:54:56,001 --> 00:54:57,003 Spustite okno, gospod. 415 00:55:04,927 --> 00:55:06,179 Uživajte v nocojšnji predstavi, gospod. 416 00:55:20,485 --> 00:55:21,467 Notri sem. 417 00:55:21,568 --> 00:55:22,570 Odsek "E". 418 00:56:00,525 --> 00:56:05,027 Dame in gospodje, Združene države Amerike. 419 00:56:17,416 --> 00:56:20,318 Kakšna predstava, dame in gospodje. 420 00:56:20,418 --> 00:56:24,172 Barvita uprizoritev preteklih devetih let. 421 00:56:29,010 --> 00:56:31,389 To vodijo kot urca. Moramo jih udariti. 422 00:56:31,931 --> 00:56:33,766 Pravkar zapušča VIP oddelek. 423 00:56:53,661 --> 00:56:55,204 Kakšen privilegij je … 424 00:56:55,496 --> 00:56:56,481 Ga vidiš? 425 00:56:56,581 --> 00:56:59,125 Ja. Na igrišču je. V pripravljenosti smo. 426 00:57:29,947 --> 00:57:30,931 Ne prihaja sem. 427 00:57:31,032 --> 00:57:33,184 V drugo smer gre, proti prehodu za tabo. 428 00:57:33,284 --> 00:57:34,284 Razumem. 429 00:57:36,911 --> 00:57:42,918 Dame in gospodje, vstanite in pozdravite naše Zakonodajalce. 430 00:57:48,797 --> 00:57:54,012 Moje oči so videle sijaj prihajajoče svetlobe, 431 00:57:54,639 --> 00:57:57,331 niti vojska niti ustreljen naboj 432 00:57:57,431 --> 00:57:59,393 jih ni ustavil prvi prvem kontaktu. 433 00:58:00,728 --> 00:58:03,105 Obdarili so nas s složnostjo 434 00:58:03,731 --> 00:58:05,858 in sladkimi sanjami ponoči. 435 00:58:06,942 --> 00:58:11,989 Njihova resnica koraka naprej. 436 00:58:13,489 --> 00:58:17,869 Slava, slava, aleluja! 437 00:58:18,286 --> 00:58:20,313 Slava, slava, 438 00:58:20,414 --> 00:58:23,108 aleluja. 439 00:58:23,208 --> 00:58:27,572 Slava, slava, aleluja! 440 00:58:27,672 --> 00:58:29,072 Njihova resnica … 441 00:58:29,172 --> 00:58:30,157 Proti tebi gre. 442 00:58:30,257 --> 00:58:32,885 … koraka naprej. 443 00:58:37,389 --> 00:58:40,876 … pred zoro, nismo več sami, 444 00:58:40,976 --> 00:58:44,005 na krilih nas noč odnese daleč proč, 445 00:58:44,105 --> 00:58:46,297 sonce je zmagalo vojno. 446 00:58:46,398 --> 00:58:51,487 Njihova svetloba bo sijala naprej. 447 00:58:52,112 --> 00:58:54,014 Slava, slava, 448 00:58:54,114 --> 00:58:56,976 aleluja. 449 00:58:57,076 --> 00:59:02,063 Slava, slava, aleluja. 450 00:59:02,164 --> 00:59:03,356 Slava, slava … 451 00:59:03,456 --> 00:59:04,750 Robert Watts? 452 00:59:05,626 --> 00:59:09,255 Jaz sem Ben, Ben Simon. Drexel Drive. 453 00:59:09,672 --> 00:59:10,739 Premakni se. 454 00:59:10,840 --> 00:59:12,382 Se opravičujem za to. 455 00:59:12,925 --> 00:59:13,925 Ne se me dotikat. 456 00:59:18,389 --> 00:59:19,806 Daj mi čas, da prevedem. 457 00:59:20,599 --> 00:59:22,393 Dihaj med stavki. 458 00:59:25,271 --> 00:59:27,088 In se odzvati njihovemu klicu, 459 00:59:27,188 --> 00:59:31,510 ta mir, ki ga imamo. 460 00:59:31,610 --> 00:59:36,322 Slava, slava, aleluja … 461 00:59:36,824 --> 00:59:39,101 Dovoliti jim moramo, da prvi spregovorijo. 462 00:59:39,201 --> 00:59:41,478 … aleluja. 463 00:59:41,579 --> 00:59:45,858 Slava, slava, aleluja. 464 00:59:45,958 --> 00:59:50,320 Njihova resnica koraka naprej. 465 00:59:50,420 --> 00:59:54,467 Njihova resnica koraka naprej. 466 01:00:06,228 --> 01:00:09,297 … to je mestna razpečevalna služba Zero–4. Velik oblak dima. 467 01:00:09,398 --> 01:00:10,840 Polovica varnostne enote v coni 468 01:00:10,940 --> 01:00:13,193 ni razpoložljiva, možen Zakonodajalec. 469 01:01:33,606 --> 01:01:34,900 Dajmo. 470 01:01:38,195 --> 01:01:39,989 Stoj! 471 01:01:44,326 --> 01:01:46,101 Spravi se v avto! Gremo! 472 01:01:46,202 --> 01:01:48,271 Držite jih zunaj. 473 01:01:48,371 --> 01:01:50,791 Spravite jih nazaj! Ukazano vam je, … 474 01:03:49,867 --> 01:03:51,077 Dajmo! Iti moramo! 475 01:04:45,922 --> 01:04:47,217 O, ne. 476 01:04:48,135 --> 01:04:49,427 Sranje. 477 01:05:57,913 --> 01:05:59,873 Skupaj greva. 478 01:06:28,985 --> 01:06:30,277 Časa imamo do 7. zjutraj. 479 01:06:46,503 --> 01:06:50,797 Ljudje morajo razumeti, da je to vojna. 480 01:06:51,257 --> 01:06:53,260 Med redom in kaosom, 481 01:06:54,135 --> 01:06:56,847 med demokracijo in anarhijo. 482 01:06:57,389 --> 01:06:59,806 Komisar Igoe, se vstaja preureja? 483 01:07:00,349 --> 01:07:03,436 "Vstaja". Nihče je ni omenil od Wicker Parka. 484 01:07:03,853 --> 01:07:05,880 Obstajajo govorice, da uvažajo lovce. 485 01:07:05,981 --> 01:07:09,382 Izvajamo ukrepe, a za ohranjanje njihove učinkovitosti 486 01:07:09,483 --> 01:07:10,967 o njih ne bom razpravljal. 487 01:07:11,068 --> 01:07:14,014 Obveščali vas bomo o poteku situacije. 488 01:07:14,114 --> 01:07:15,574 Ne, vprašanje tukaj. –Najlepša hvala. 489 01:07:25,291 --> 01:07:27,710 Poveljnik, komisar Igoe vas čaka. 490 01:07:29,295 --> 01:07:32,739 Tokrat bodo pripeljali lovce z drugih planetov. 491 01:07:32,840 --> 01:07:34,952 Tega ne smejo storiti. –Edini ID, ki ga imamo, 492 01:07:35,052 --> 01:07:37,954 bivši duhovnik iz Svetega Antona, kaže na Pilsen. 493 01:07:38,054 --> 01:07:39,246 Veš, kaj to pomeni. 494 01:07:39,347 --> 01:07:40,916 To lahko sami pospravimo. 495 01:07:41,016 --> 01:07:42,668 Nihče ne govori o pospravljanju. 496 01:07:42,768 --> 01:07:44,793 Pilsen ni Wicker Park, komisar. 497 01:07:44,893 --> 01:07:45,878 Ja, ne še. 498 01:07:45,978 --> 01:07:47,547 Če zažgejo to sosesko, 499 01:07:47,648 --> 01:07:50,050 se bo mreža skrila, tako kot zadnjič. 500 01:07:50,150 --> 01:07:54,027 Preveč si čustven, Bill. Pilsen je presneta jama. 501 01:07:54,612 --> 01:07:55,614 Dober samo za vlačuge. 502 01:07:56,907 --> 01:07:59,016 Njihovo vodstvo je v Pilsnu. 503 01:07:59,117 --> 01:08:01,311 Si prepričan v to? –Delam na tem. 504 01:08:01,411 --> 01:08:02,579 Prepočasi. 505 01:08:03,664 --> 01:08:07,400 Če opravimo delo, lahko ustavimo vezo, Številko 1, 506 01:08:07,501 --> 01:08:09,152 in razkrijemo celo omrežje. 507 01:08:09,253 --> 01:08:10,835 Naj te ustavim tu. 508 01:08:11,545 --> 01:08:12,947 Ta ladja je odplula, 509 01:08:13,047 --> 01:08:16,159 jaz pa jim moram razložiti, zakaj. 510 01:08:16,260 --> 01:08:21,497 Imam pozitivni ID v Soldier Fieldsu, človeka, ki sem mu sledil 2 leti. 511 01:08:21,596 --> 01:08:23,125 Potrebujem čas, da ga pripeljem živega. 512 01:08:23,225 --> 01:08:24,685 Ne poslušaš. 513 01:08:25,100 --> 01:08:27,938 Trenutno imamo vire. 514 01:08:28,354 --> 01:08:31,649 Mogoče jih ne vidiš, ampak so. Varujejo te. 515 01:08:32,317 --> 01:08:36,345 Bolj kot postaneš nerazumen, preveč nepotrebnega hrupa delaš, 516 01:08:36,444 --> 01:08:39,222 težje te bo povabiti v rešilni čoln. 517 01:08:39,323 --> 01:08:40,323 Me razumeš? 518 01:08:42,158 --> 01:08:44,353 Če obstaja možnost izhoda s tega umirajočega kamna, 519 01:08:44,453 --> 01:08:45,662 je ne bom izgubil. 520 01:08:47,916 --> 01:08:49,207 Pilsen je že mrtev. 521 01:08:50,585 --> 01:08:52,170 Samo tega še ne vedo. 522 01:09:04,349 --> 01:09:05,850 Sovražijo, kako dišimo. 523 01:09:06,893 --> 01:09:07,894 Kaj praviš na to? 524 01:09:13,483 --> 01:09:16,903 Oprosti, da te puščam tu, Bill. Sam moram iti. 525 01:09:17,738 --> 01:09:19,654 Če bi le vedel, kaj je tu notri. 526 01:09:20,282 --> 01:09:21,948 Komisarjev privilegij, gospod. 527 01:09:22,408 --> 01:09:23,408 Prav imaš. 528 01:09:26,371 --> 01:09:28,872 Ne odlašaj, Bill. Sodeluj. 529 01:09:29,875 --> 01:09:32,877 Ne vmešuj se, naj lovci opravijo umazano delo. 530 01:09:34,337 --> 01:09:37,797 Svojim prijateljem spodaj bom povedal, da nas podpirajo. 531 01:09:38,759 --> 01:09:42,179 Pojdi domov, spočij se, vzemi si prosto, dobro? 532 01:09:43,595 --> 01:09:45,706 Vsi drugostopenjski tanki so zdaj pod pritiskom. 533 01:09:45,805 --> 01:09:47,458 35 sekund do izstrelitve. 534 01:09:47,559 --> 01:09:50,228 Še vedno velja. 30 sekund do izstrelitve. 535 01:09:51,979 --> 01:09:53,648 Dobro je. 25 sekund. 536 01:09:54,608 --> 01:09:55,967 Prebrodiva to, Bill. 537 01:09:56,068 --> 01:09:57,594 Potrjevanje čina in identitete. 538 01:09:57,694 --> 01:09:59,054 Komisar Eugene Igoe. 539 01:09:59,154 --> 01:10:01,889 Naj prevzamejo pobudo, vsaj dokler se ne umiri. 540 01:10:01,988 --> 01:10:03,557 Varnostno dovoljenje dokončano. 541 01:10:03,658 --> 01:10:05,559 Deset, devet … –Pripravite se na izkrcanje. 542 01:10:05,658 --> 01:10:07,328 Zagon sekvence vžiga. 543 01:10:07,912 --> 01:10:12,917 Šest, pet, štiri, tri, dve, ena. 544 01:10:23,804 --> 01:10:25,430 Ne morem te zaščititi. 545 01:10:25,930 --> 01:10:26,930 Vem. 546 01:10:34,229 --> 01:10:35,463 Verjamem vate. 547 01:10:35,564 --> 01:10:36,649 Zakaj? 548 01:10:37,774 --> 01:10:39,609 Zakaj ti? Nihče drugi ne verjame. 549 01:10:45,033 --> 01:10:46,283 Skupaj bi lahko odšla. 550 01:10:51,581 --> 01:10:52,791 To ni najina zgodba. 551 01:10:56,086 --> 01:10:57,127 Zapleši z mano. 552 01:11:28,033 --> 01:11:29,578 Delo te čaka. 553 01:11:45,551 --> 01:11:48,095 Premik, premik! Gremo, gremo! 554 01:11:48,430 --> 01:11:50,515 Nazaj! 555 01:11:51,055 --> 01:11:52,184 Ata, zbudi se! 556 01:11:53,560 --> 01:11:57,630 Premakniti se morate! Nazaj! Hitro! 557 01:11:57,729 --> 01:12:00,064 Mama, zbudi se. Zbudi se. Specialci so tu! 558 01:12:02,694 --> 01:12:06,573 Vsi na tla! Dol! 559 01:12:10,911 --> 01:12:14,206 Specialci so tu! Specialci so tu! Zbudite se! 560 01:12:24,716 --> 01:12:27,344 Tako ja. Dovolj tega sranja! 561 01:12:27,844 --> 01:12:30,496 Gremo, gremo, gremo! 562 01:12:30,595 --> 01:12:32,680 Ne obračajte glave. Obrnite se k zidu! 563 01:12:34,643 --> 01:12:36,645 Specialci so tu! 564 01:12:39,439 --> 01:12:40,564 Premik! 565 01:12:58,957 --> 01:13:00,860 Gabriel Drummond. –Roke na zid. 566 01:13:00,961 --> 01:13:03,087 Ga poznate? Ste ga videli? 567 01:13:03,421 --> 01:13:05,322 Rafael Drummond. Kdo ga pozna? 568 01:13:05,421 --> 01:13:07,425 Roke na zid. –Poglej, kaj imamo tu. 569 01:13:08,426 --> 01:13:09,926 Kje si dobil ves ta denar? 570 01:13:10,386 --> 01:13:13,055 Kaj prodajaš za ta denar? Imaš orožje? 571 01:13:14,349 --> 01:13:15,765 Nekaj sem te vprašal, slabič. 572 01:13:17,600 --> 01:13:21,005 Poskusi to na meni, kavboj? Da vidimo, kaj bo. 573 01:13:21,104 --> 01:13:22,506 Se hecaš? 574 01:13:22,605 --> 01:13:24,149 Kdo pa je zdaj kavboj? 575 01:13:29,529 --> 01:13:30,782 Kaj boš storil, Gabriel? 576 01:13:31,698 --> 01:13:32,701 Ga boš ustrelil? 577 01:13:33,618 --> 01:13:34,618 Dajmo, ustreli. 578 01:13:35,662 --> 01:13:38,288 Ubij prasca. Veš, da se boš počutil bolje. 579 01:13:39,038 --> 01:13:41,001 Dajmo, znebi se nekaj besa. 580 01:13:42,292 --> 01:13:43,670 Vse odpeljite. –Gremo, gremo! 581 01:13:44,921 --> 01:13:46,947 V tej soseski streljamo svoje ljudi. 582 01:13:47,046 --> 01:13:51,094 Ciljajte Rafaela Drummonda, ki ima goljufiv vsadek. 583 01:14:29,881 --> 01:14:31,051 Halo? 584 01:14:32,135 --> 01:14:33,845 Žal mi je, da nisem mogel reči prej. 585 01:14:36,055 --> 01:14:37,373 To delam za Charlieja. 586 01:14:37,474 --> 01:14:39,643 Tu je nekdo, ki želi govoriti s tabo. 587 01:14:44,689 --> 01:14:47,359 Zdravo, Evan. Povej nam, kam gredo tvoji prijatelji. 588 01:14:53,154 --> 01:14:57,560 To je varnostno sporočilo. Če nekaj vidite, javite. 589 01:14:57,661 --> 01:14:59,603 Dame in gospodje, 590 01:14:59,703 --> 01:15:03,567 zadnji klic za avtobus do New York Cityja in Montreala, 591 01:15:03,667 --> 01:15:05,251 odhod je ob 7. uri. 592 01:15:21,393 --> 01:15:24,354 Vse enote, umaknite se. Potujejo zahtevani lovci. 593 01:15:27,355 --> 01:15:28,923 Nočem vstopiti. 594 01:15:29,024 --> 01:15:30,175 Zadnji klic za vkrcanje 595 01:15:30,274 --> 01:15:32,261 na avtobuse za New York City in Montreal. 596 01:15:32,362 --> 01:15:33,947 Pritisni vrata in pridi skozi. 597 01:15:34,447 --> 01:15:35,431 Nočem vstopiti. 598 01:15:35,532 --> 01:15:38,076 Zamujamo, Charlie. Pritisni na vrata. 599 01:15:42,831 --> 01:15:43,832 V redu. 600 01:15:45,082 --> 01:15:46,542 Hvala. Najlepša hvala. 601 01:17:06,662 --> 01:17:08,541 Vsi na tla! 602 01:17:08,957 --> 01:17:10,585 Roke za glave! 603 01:17:38,112 --> 01:17:41,113 Sedi! 604 01:18:45,680 --> 01:18:49,309 Ti! Na tla! 605 01:18:57,108 --> 01:18:58,192 Ni še konec. 606 01:19:35,770 --> 01:19:37,189 Naj me nekdo ubije! 607 01:19:59,252 --> 01:20:00,296 Hočem odvetnika. 608 01:20:01,837 --> 01:20:02,881 Čez deset … 609 01:20:04,175 --> 01:20:06,911 devet in pol ur, Pilsna več ne bo. 610 01:20:07,011 --> 01:20:08,220 Rekel sem, da hočem odvetnika. 611 01:20:09,305 --> 01:20:11,430 Oba veva, da teh dni več ni. 612 01:20:12,975 --> 01:20:15,103 Nisem potreboval naloga, ko sem zažgal tvoj čoln. 613 01:20:17,313 --> 01:20:18,523 Zdaj delaš zame, Gabriel. 614 01:20:18,898 --> 01:20:20,649 Rekel sem ti, 615 01:20:21,524 --> 01:20:22,777 nisem eden izmed tvojih Narkomanov. 616 01:20:26,029 --> 01:20:28,347 Ničesar ne bom storil zate. 617 01:20:28,448 --> 01:20:30,684 Ne prosim te, da nekaj storiš zame. 618 01:20:30,783 --> 01:20:33,412 Niti te ne prosim, da nekaj storiš za svojo skupnost. 619 01:20:35,247 --> 01:20:37,125 Pa čeprav bo umrlo ogromno ljudi. 620 01:20:39,836 --> 01:20:42,130 Družinski človek si, kot tvoj oče. 621 01:20:43,212 --> 01:20:44,215 Najprej sorodstvo. 622 01:20:49,176 --> 01:20:51,095 Kdaj si nazadnje videl svojega brata? 623 01:20:56,100 --> 01:20:57,478 Ničesar ti ne bom povedal. 624 01:20:58,563 --> 01:21:00,398 Naredi z mano, kar hočeš. 625 01:21:45,609 --> 01:21:46,778 Obisk imaš. 626 01:21:49,404 --> 01:21:50,613 Družinski dan. 627 01:21:52,573 --> 01:21:53,618 Bi rad nekaj rekel? 628 01:21:56,496 --> 01:21:57,497 Izvoli, lahko te sliši. 629 01:22:00,247 --> 01:22:01,457 Bratec, zakaj … 630 01:22:04,087 --> 01:22:05,171 Zakaj me nisi poslušal? 631 01:22:06,380 --> 01:22:07,590 Kaj delaš tu, stari? 632 01:22:12,470 --> 01:22:13,470 Ne. 633 01:22:14,555 --> 01:22:18,015 Ne, ne! Gabe! Ne! 634 01:22:18,390 --> 01:22:22,229 Ne smejo te izkoristiti! Me slišiš? 635 01:22:22,688 --> 01:22:25,257 Rekel sem ti, da ne … Ne bodi heroj, Rafe. 636 01:22:25,358 --> 01:22:27,652 Ne delaj tega! –Rekel sem ti, da ne bodi heroj! 637 01:22:27,984 --> 01:22:29,444 Ne delaj tega, Gabe. 638 01:22:30,069 --> 01:22:32,639 Rekel sem ti, da sem že mrtev, stari. 639 01:22:32,738 --> 01:22:34,158 Naredi in poskrbel bom, da preživi. 640 01:22:34,698 --> 01:22:36,202 Pričakuješ, da ti bom zaupal? 641 01:22:37,243 --> 01:22:39,703 Gabe, si tam? Gabe? 642 01:22:43,000 --> 01:22:44,001 Drek! 643 01:22:52,385 --> 01:22:54,386 Dobro me poslušaj, Gabriel. 644 01:22:55,720 --> 01:22:59,791 Zakonodajalci bodo pravkar zravnali Pilsen 645 01:22:59,890 --> 01:23:01,350 za to, kar je storil tvoj brat. 646 01:23:02,770 --> 01:23:04,939 Enako kot so zravnali Wicker Park. 647 01:23:06,439 --> 01:23:07,899 Naša prijetja so končana. 648 01:23:09,527 --> 01:23:11,863 Ti si naš vstop v omrežje. 649 01:23:13,279 --> 01:23:16,283 Hočem, da predaš sporočilo od Feniksa. 650 01:23:18,202 --> 01:23:19,912 Ne boš postavljal vprašanj. 651 01:23:21,247 --> 01:23:24,667 Če me boš ubogal, bo tvoj brat preživel. 652 01:23:26,042 --> 01:23:27,042 Razumeš? 653 01:23:40,390 --> 01:23:44,228 Kam si šel, ko si hotel nekaj dostaviti? 654 01:23:49,942 --> 01:23:50,943 Daj jim to. 655 01:24:19,136 --> 01:24:20,329 Je to Gabe? 656 01:24:20,430 --> 01:24:21,456 Kaj delaš tu? 657 01:24:21,555 --> 01:24:23,225 Imam sporočilo od Feniksa. 658 01:24:26,229 --> 01:24:27,313 V kombiju je. 659 01:24:49,877 --> 01:24:51,712 Dajmo, stari, gremo! 660 01:25:00,554 --> 01:25:01,680 Vrata so odprta. 661 01:25:02,180 --> 01:25:03,724 Pokaži mu, kar si pokazal meni. 662 01:25:13,609 --> 01:25:15,278 Ne streljaj. 663 01:25:16,153 --> 01:25:17,194 Rafov brat sem. 664 01:25:19,907 --> 01:25:20,908 Spusti pištolo. 665 01:25:24,118 --> 01:25:25,121 Spusti jo. 666 01:25:30,126 --> 01:25:31,292 Nobenega Rafa ni tu. 667 01:25:31,836 --> 01:25:32,877 Kaj hočeš? 668 01:25:42,555 --> 01:25:43,764 Kako veš o tem? 669 01:25:46,225 --> 01:25:47,225 Opravi klic. 670 01:25:49,979 --> 01:25:51,439 Oseba se premika proti zahodu. 671 01:25:54,358 --> 01:25:55,818 Zdaj, šef? –Ne še. 672 01:26:04,577 --> 01:26:05,868 Moral bi že oditi. 673 01:26:07,412 --> 01:26:09,332 Ne, imamo ukaze, da ostanemo do konca. 674 01:26:10,372 --> 01:26:11,876 Mislim, da je to konec. 675 01:26:12,207 --> 01:26:13,527 Dobili so ga pri avtobusni postaji. 676 01:26:13,627 --> 01:26:14,627 Kaj, če smo se zmotili? 677 01:26:17,381 --> 01:26:19,216 Hoče, da ga odpeljemo k Številki 1. 678 01:26:26,390 --> 01:26:28,140 Pravi, da pozna pot v Zaprto cono. 679 01:26:34,814 --> 01:26:35,814 Gabriel? 680 01:26:37,484 --> 01:26:38,569 Ga poznaš? 681 01:26:39,194 --> 01:26:40,404 Bil je moj študent. 682 01:26:43,113 --> 01:26:44,408 Kaj bomo storili zdaj? 683 01:26:45,993 --> 01:26:47,703 Dostavi sporočilo Številki 1. 684 01:26:50,497 --> 01:26:51,997 Oseba gre proti severu. 685 01:27:04,220 --> 01:27:05,554 Oseba potuje. 686 01:27:09,725 --> 01:27:11,310 Vse enote, ostanite skrite. 687 01:27:32,872 --> 01:27:34,041 Pilsnov bordel je. 688 01:27:37,837 --> 01:27:39,087 Sledi ji po stopnicah. 689 01:28:05,238 --> 01:28:06,407 Zdaj gremo. 690 01:28:08,492 --> 01:28:09,993 Dobro! –Gremo, gremo! 691 01:28:58,667 --> 01:28:59,752 Zdravo, Gabriel. 692 01:29:02,796 --> 01:29:03,837 Kako … 693 01:29:04,296 --> 01:29:05,341 kako poznate moje ime? 694 01:29:07,716 --> 01:29:08,743 Zdaj. 695 01:29:08,844 --> 01:29:10,470 Na tla, gremo! Premakni se! –Pištola! 696 01:29:28,779 --> 01:29:30,448 Umaknite se, dokler ne pridem. 697 01:29:54,765 --> 01:29:55,931 Poznaš ta kraj? 698 01:29:57,015 --> 01:29:58,018 Ne. 699 01:30:08,654 --> 01:30:10,238 Prostitutka ima rada zgodovino. 700 01:30:29,047 --> 01:30:30,716 Prazna je, ne razumem. 701 01:30:43,439 --> 01:30:44,814 Edina slika na steni. 702 01:31:03,250 --> 01:31:04,251 Naše? 703 01:31:44,832 --> 01:31:46,126 Njena lastna namestitev. 704 01:32:18,492 --> 01:32:21,243 Komunikacijska linija do Zaprte cone je zdaj odprta. 705 01:32:31,837 --> 01:32:33,780 Ime, čin, oddelek. 706 01:32:33,881 --> 01:32:35,451 Mulligan, William. 707 01:32:35,551 --> 01:32:38,804 Poveljnik. Posebna enota Pilsen. 708 01:32:42,349 --> 01:32:44,725 Začnimo s poročanjem. Nadaljujte. 709 01:32:45,560 --> 01:32:49,588 Računalnik je vseboval vsa imena, psevdonime in mesta 710 01:32:49,689 --> 01:32:51,233 omrežja v Čikagu. 711 01:32:52,024 --> 01:32:55,654 Ta komunikacija je bila poslana nekaj let pred omejitvami. 712 01:32:56,488 --> 01:32:58,989 Dokaz državnega omrežja. 713 01:33:03,453 --> 01:33:05,355 Računalnik je pripadal prostitutki? 714 01:33:05,456 --> 01:33:06,457 Številki 1. 715 01:33:07,082 --> 01:33:09,150 Snemala je interakcijo s svojimi strankami 716 01:33:09,251 --> 01:33:12,671 in pošiljala informacije skozi omrežje. 717 01:33:13,671 --> 01:33:17,617 Njen namestnik je bil Charles Rittenhouse, komunikacije, 718 01:33:17,716 --> 01:33:21,764 odgovoren za aktiviranje operacije po imenu Feniks. 719 01:33:22,139 --> 01:33:23,180 Gremo, noter. 720 01:33:23,515 --> 01:33:26,585 Številka tri, Patrick Ellison, operacije. 721 01:33:26,685 --> 01:33:28,545 Pred demobilizacijo … –Počakaj tu. 722 01:33:28,645 --> 01:33:30,898 … marinci, topništvo. 723 01:33:31,564 --> 01:33:34,443 Ne, počakaj. Ostal bom s teboj! 724 01:33:37,069 --> 01:33:42,100 Številka štiri, Raul Casillas, materiali in prevoz. 725 01:33:42,201 --> 01:33:44,993 Delovodja na avtoodpadu v Pilsnu. 726 01:33:46,622 --> 01:33:48,815 Sistemski analitik Ivan Leviev 727 01:33:48,916 --> 01:33:50,900 je vdrl v našo osrednjo nadzorno bazo podatkov 728 01:33:51,001 --> 01:33:55,462 in sledil županskemu namestniku Robertu Wattsu, nosilcu bombe. 729 01:33:57,297 --> 01:34:01,036 Harrison Ma, medicinski študent pred zaključkom, 730 01:34:01,136 --> 01:34:04,454 je razvil postopek za odstranitev vsadkov identitete 731 01:34:04,555 --> 01:34:08,060 in omogočil celici, da ostane nevidna sledilnim dronom. 732 01:34:09,100 --> 01:34:12,588 To so bili storilci, skriti na očem vseh, 733 01:34:12,689 --> 01:34:15,884 ki so omogočili celici, da izvede napad na Soldier Field. 734 01:34:15,984 --> 01:34:18,654 Iskanje vojaških osumljencev se je pospešilo. 735 01:34:19,319 --> 01:34:23,307 Poročajo o umoru neznane ženske. 736 01:34:23,408 --> 01:34:25,268 Ko pa smo dobili njihovo Številko 1, 737 01:34:25,368 --> 01:34:27,287 so vedeli, da jih imamo. 738 01:35:09,412 --> 01:35:10,997 Omrežje v Čikagu … 739 01:35:12,707 --> 01:35:13,876 je onesposobljeno. 740 01:35:26,595 --> 01:35:28,265 Njeno ime in ozadje? 741 01:35:29,431 --> 01:35:32,644 Ime ji je bilo Priscilla Scott. 742 01:35:33,435 --> 01:35:36,689 Učila je zgodovino na osnovni šoli v Pilsnu. 743 01:35:37,858 --> 01:35:41,694 Nevidna je bila 9 let, ničesar drugega ne vemo o njej. 744 01:35:48,033 --> 01:35:49,644 Prostitutka. Zakaj? 745 01:35:49,743 --> 01:35:50,746 Dostop. 746 01:35:51,912 --> 01:35:56,400 Stranke je pridobivala pazljivo, priskrbela člane vlade enotnosti 747 01:35:56,501 --> 01:36:00,112 in jih zmanipulirala, da so razkrili zaupne podatke, 748 01:36:00,212 --> 01:36:04,216 ki jih je posnela s tajnim ozvočenjem. 749 01:36:06,011 --> 01:36:07,261 Zavrtite posnetek, prosim. 750 01:36:08,430 --> 01:36:10,305 Si lahko predstavljaš, kaj počnejo tam spodaj? 751 01:36:11,640 --> 01:36:13,018 Razstavljajo vse. 752 01:36:13,350 --> 01:36:15,503 Vsako razpoko. Šikanirajo do konca. 753 01:36:15,604 --> 01:36:16,895 Odnesejo vse s planeta. 754 01:36:17,773 --> 01:36:18,939 Čutila si te potrese. 755 01:36:20,108 --> 01:36:21,609 Plazili se bodo, stali. 756 01:36:21,984 --> 01:36:22,984 Vse jim je isto. 757 01:36:23,528 --> 01:36:25,471 Pod površjem imajo omrežje predorov … 758 01:36:25,572 --> 01:36:27,849 Čakaj, bil si v Zaprti coni? 759 01:36:27,948 --> 01:36:30,327 Ne jaz, komisar. 760 01:36:31,161 --> 01:36:32,537 On ima dostop. 761 01:36:34,497 --> 01:36:36,832 Potem pa je bolje, da se lotiva posla. 762 01:36:38,917 --> 01:36:41,127 Ja, pomembno je. 763 01:36:42,212 --> 01:36:44,047 Kako pogosto pridejo ven iz Zaprte cone? 764 01:36:45,801 --> 01:36:48,286 Robert Watts, on je samo nosač mestnega svetnika, 765 01:36:48,386 --> 01:36:50,621 a on jih bo upravljal ven na srečanju. 766 01:36:50,720 --> 01:36:52,349 Jih pozdravljal, sprejemal. 767 01:36:52,890 --> 01:36:54,667 To je izjemna odgovornost. 768 01:36:54,768 --> 01:36:58,770 Ja. Kaj če ti povem, da je guverner eden izmed njih? 769 01:37:00,230 --> 01:37:02,192 Ustavite posnetek, prosim. 770 01:37:03,359 --> 01:37:04,528 Eugene. 771 01:37:07,238 --> 01:37:09,408 Ogrožena je bila naša linija poveljevanja. 772 01:37:18,041 --> 01:37:19,292 Kaj pa vi? 773 01:37:20,752 --> 01:37:22,002 Jaz? 774 01:37:26,966 --> 01:37:28,176 Živite v tej soseski. 775 01:37:29,344 --> 01:37:30,345 Ja. 776 01:37:33,805 --> 01:37:35,015 To so vaši ljudje. 777 01:37:52,743 --> 01:37:55,269 Dokaze bo analizirala Zakonodaja. 778 01:37:55,368 --> 01:37:57,271 Medtem pa se kot začasni komisar 779 01:37:57,372 --> 01:38:00,106 zglasite v Zaprti coni za nadaljnje ukaze. 780 01:38:00,207 --> 01:38:01,207 Brez dodatnih vprašanj. 781 01:38:13,805 --> 01:38:15,346 Natovarjanje! 782 01:38:32,908 --> 01:38:34,826 Linije v eno kolono. 783 01:39:39,681 --> 01:39:40,666 Rafe je živ. 784 01:39:40,765 --> 01:39:41,850 In? 785 01:39:43,810 --> 01:39:45,046 Nič mu več ne pomenim. 786 01:39:45,145 --> 01:39:47,230 Imel si cilj. –Nobenega cilja ni bilo. 787 01:39:47,814 --> 01:39:49,024 Rafov načrt je spodletel. 788 01:39:52,112 --> 01:39:54,447 Kaj, če je načrt moral spodleteti? 789 01:40:03,372 --> 01:40:06,751 Kot sem rekel, zdaj delaš za mene. 790 01:40:13,381 --> 01:40:14,885 In kaj naj storim s tem? 791 01:40:16,469 --> 01:40:18,805 Si poslušal pri pouku zgodovine, Gabriel? 792 01:40:23,185 --> 01:40:25,810 Ne zaupaj sovražnikom, ki ti dajo darila. 793 01:40:28,730 --> 01:40:29,733 Spravi se ven. 794 01:40:39,533 --> 01:40:43,311 Komisar Mulligan. Postal si živina, Bill. 795 01:40:43,412 --> 01:40:45,957 Pazi na nas, ko boš tam doli, komisar. 796 01:41:49,020 --> 01:41:50,003 Tu smo. 797 01:41:50,104 --> 01:41:53,923 O, bože. Johnny, ne. Vsa prepotena sem. 798 01:41:54,024 --> 01:41:56,403 Dajmo, ljubica, prelepa si. –Ne … 799 01:42:01,908 --> 01:42:03,393 Priss, Charles! –Zdravo! 800 01:42:03,493 --> 01:42:05,603 Nasvet od učiteljice zgodovine 801 01:42:05,703 --> 01:42:07,188 za bodočo generacijo? 802 01:42:07,287 --> 01:42:10,567 Zdravo, mali Gabriel. Komaj čakam, da te pocartam. 803 01:42:10,667 --> 01:42:12,627 To ni nasvet. 804 01:42:29,394 --> 01:42:30,920 Bill, kaj praviš ti? 805 01:42:31,020 --> 01:42:33,797 Nisem v službi, John. Če imaš problem, pokliči 112. 806 01:42:33,898 --> 01:42:35,442 Pridi sem. Poznaš Priss. 807 01:42:36,024 --> 01:42:37,344 Poučuje na šoli z mojo ženo. 808 01:42:37,444 --> 01:42:39,011 Zdravo, kako ste? –Priss. 809 01:42:39,112 --> 01:42:40,637 Bill, kakšen nasvet? 810 01:42:40,738 --> 01:42:42,514 Ja. 811 01:42:42,613 --> 01:42:45,518 Učitelj ali policaj, mali? Moraš se odločiti. 812 01:42:45,618 --> 01:42:47,412 Karkoli že boš, bodi dober. 813 01:42:55,752 --> 01:42:57,905 Fantastično družino imaš tu, mali. 814 01:42:58,006 --> 01:43:01,076 Hvala. –In ne samo njih, nas vse. 815 01:43:01,176 --> 01:43:03,219 Pilsen te varuje. 816 01:43:03,595 --> 01:43:04,970 Prihodnost je tvoja, mali. 817 01:44:07,867 --> 01:44:09,184 Potrjevanje čina in identitete. 818 01:44:09,283 --> 01:44:10,686 Komisar William Mulligan. 819 01:44:10,787 --> 01:44:12,372 Varnostno dovoljenje dokončano. 820 01:44:12,912 --> 01:44:13,896 Pripravite se na izkrcanje. 821 01:44:13,997 --> 01:44:16,292 Petnajst sekund. Notranje usmerjanje. 822 01:44:16,835 --> 01:44:20,529 Dvanajst, enajst, deset, devet … 823 01:44:20,630 --> 01:44:22,990 Zagon sekvence vžiga. 824 01:44:23,091 --> 01:44:28,203 Šest, pet, štiri, tri, dve, ena. 825 01:44:28,304 --> 01:44:29,305 Spust. 826 01:44:31,349 --> 01:44:32,350 Zaneti ogenj. 827 01:44:33,309 --> 01:44:34,310 Sproži vojno. 828 01:44:35,478 --> 01:44:38,929 Dokler se branimo, imamo možnost. 829 01:44:57,600 --> 01:45:01,600 Prevedel: mtine Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN 830 01:45:01,600 --> 01:45:09,600 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 831 01:45:09,600 --> 01:45:13,600 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI