1 00:00:14,022 --> 00:00:16,741 Es cuestión de determinar qué es esto. 2 00:00:16,816 --> 00:00:20,241 Si fue un acto de terrorismo, ¿quién lo provocó? 3 00:00:20,320 --> 00:00:23,790 No hay electricidad en toda la Costa Este. 4 00:00:23,865 --> 00:00:27,119 Se le ordenó a la gente permanecer adentro, hasta nuevo aviso... 5 00:00:32,123 --> 00:00:33,796 es absolutamente apocalíptico. 6 00:00:33,875 --> 00:00:38,221 Las áreas metropolitanas y Chicago están completamente rodeadas. 7 00:00:39,381 --> 00:00:41,258 Estamos a la espera de un comunicado oficial... 8 00:00:41,341 --> 00:00:44,811 pero se cree que el Congreso aceptó incondicionalmente... 9 00:00:44,886 --> 00:00:47,014 los términos de la amnistía que se ofreció. 10 00:00:48,265 --> 00:00:50,939 La electricidad se restauró y la ley marcial... 11 00:00:51,017 --> 00:00:52,439 Esto tarda demasiado. 12 00:00:52,519 --> 00:00:55,693 Todas las fuerzas militares de los EE.UU. Vuelven a las Bases... 13 00:00:55,772 --> 00:01:00,198 con la orden de entregar las armas y acuartelarse hasta nuevo aviso... 14 00:01:01,528 --> 00:01:05,408 Tenemos informes de Tokio, Yakarta y Roma. 15 00:01:05,490 --> 00:01:07,709 El contacto con fuentes externas, es esporádico... 16 00:01:07,784 --> 00:01:10,412 desde la falla de la red eléctrica de Trenton, 17 00:01:10,495 --> 00:01:12,338 pero los testigos confirman... 18 00:01:12,414 --> 00:01:15,668 que la mayoría de los Gobiernos internacionales parece cumplir... 19 00:01:16,418 --> 00:01:17,715 Oficial, necesito ir al Norte. 20 00:01:18,587 --> 00:01:19,679 ¿Adónde va, Detective? 21 00:01:20,088 --> 00:01:21,260 ¿No recibió órdenes? 22 00:01:22,299 --> 00:01:23,892 Detenga el auto. Deténgase. 23 00:01:24,551 --> 00:01:26,645 Quite las manos del volante. Pare el motor. 24 00:01:27,470 --> 00:01:29,143 - Cielos... - ¡Detenga el auto! 25 00:01:33,685 --> 00:01:35,904 Siguieron el ejemplo de EE.UU. 26 00:01:35,979 --> 00:01:40,826 Y comenzaron negociaciones con las primeras fuerzas de legisladores. 27 00:01:44,446 --> 00:01:46,790 ¿Y si llamamos a la escuela? Quizá haya un plan. 28 00:01:46,865 --> 00:01:49,664 ¡No me entregaré! Debemos ir, reagruparnos y pelear. 29 00:01:52,579 --> 00:01:53,580 ¡John! 30 00:02:03,256 --> 00:02:04,257 John. 31 00:02:11,473 --> 00:02:14,272 Da la vuelta. 32 00:02:16,895 --> 00:02:18,067 ¡Da la vuelta! 33 00:02:19,856 --> 00:02:20,857 Vamos, John. 34 00:03:25,588 --> 00:03:27,261 ESCUELA PRIMARIA DE PILSEN 35 00:03:27,340 --> 00:03:30,219 CONFIRMAMOS QUE ESTA ES UNA INVASIÓN GLOBAL. 36 00:03:30,301 --> 00:03:35,023 RENDIRNOS ES LA ÚNICA FORMA DE EVITAR LA ANIQUILACIÓN. 37 00:03:42,147 --> 00:03:44,650 El bloqueo fue muy organizado. 38 00:03:44,733 --> 00:03:48,033 Se puede ver la gran colaboración. 39 00:03:48,111 --> 00:03:50,455 LA CASA BLANCA ACEPTA LAS CONDICIONES DE LA TREGUA. 40 00:03:50,530 --> 00:03:52,532 SE RESTAURÓ LA RED ELÉCTRICA. 41 00:03:58,413 --> 00:04:00,632 LOS MILITARES SE DESMOVILIZAN. 42 00:04:03,251 --> 00:04:05,345 FUERZAS EXTRATERRESTRES ASUMEN EL CONTROL. 43 00:04:05,420 --> 00:04:08,890 AHORA SON NUESTROS LEGISLADORES. 44 00:04:10,967 --> 00:04:12,810 PAZ, UNIÓN Y ARMONÍA 45 00:04:12,886 --> 00:04:18,063 LAS GRANDES CIUDADES DEL MUNDO CONTROLADAS POR LOS LEGISLADORES. 46 00:04:23,062 --> 00:04:27,818 EL CENTRO DE CHICAGO ESTÁ FORTIFICADO Y SE REUBICARON A LOS HABITANTES. 47 00:04:31,488 --> 00:04:35,209 HAY INFORMES DE MÁS ZONAS CERRADAS EN OTRAS CIUDADES. 48 00:04:35,283 --> 00:04:37,160 ZONA CERRADA EN PARÍS ZONA CERRADA EN PEKÍN 49 00:04:39,579 --> 00:04:40,705 LA GENTE ESTÁ 50 00:04:40,789 --> 00:04:45,215 RECLUTAN HUMANOS PARA CONSTRUIR HÁBITATS EXTRATERRESTRES BAJO TIERRA. 51 00:04:47,837 --> 00:04:52,092 LA GENTE AYUDA A EXPLOTAR NUESTROS RECURSOS NATURALES. 52 00:04:54,969 --> 00:04:58,644 LA BRECHA ENTRE RICOS Y POBRES ES MÁS GRANDE QUE NUNCA. 53 00:05:05,939 --> 00:05:10,866 SE EXTIENDE LA MANO DURA POLICIAL. HAY DEPORTACIONES FUERA DEL PLANETA. 54 00:05:14,697 --> 00:05:18,042 EL SISTEMA DE INTERFERENCIA IMPIDE LAS COMUNICACIONES DIGITALES. 55 00:05:21,496 --> 00:05:24,090 SE DETECTAN ENCUENTROS ENTRE ESPECIES EN LA ZONA CERRADA. 56 00:05:24,165 --> 00:05:28,716 LA POLICÍA SE REPORTA ANTE EL COMANDO LEGISLADOR. 57 00:05:31,464 --> 00:05:33,762 LANZAMOS UN ATAQUE EN LA ZONA CERRADA. 58 00:05:33,842 --> 00:05:37,346 EL ÉXITO ES FUNDAMENTAL. NUESTRAS VIDAS DEPENDEN DE ELLO. 59 00:05:39,347 --> 00:05:42,351 EL PLAN FRACASÓ. LA ZONA CERRADA PERMANECE INTACTA. 60 00:05:42,433 --> 00:05:45,437 EL DESTINO DE LA CÉLULA AÚN ES INCIERTO. 61 00:05:53,069 --> 00:05:55,447 BOMBARDEROS MUERTOS 62 00:05:55,530 --> 00:05:57,999 LA NACIÓN SE UNE CONTRA EL MAL CACERÍA DE BOMBARDEROS 63 00:05:59,284 --> 00:06:01,878 LA CELEBRACIÓN POR LA UNIDAD UNE A TODO CHICAGO 64 00:06:05,415 --> 00:06:11,263 ESTE ES MI ÚLTIMO MENSAJE, NUESTRO OBJETIVO SIGUE SIENDO EL MISMO. 65 00:06:11,337 --> 00:06:14,762 ATACAR LA ZONA CERRADA. 66 00:06:14,841 --> 00:06:17,390 ENCENDER UN FÓSFORO. 67 00:06:17,468 --> 00:06:21,814 Y DESATAR UNA GUERRA. 68 00:06:28,897 --> 00:06:31,741 NUEVE AÑOS DESPUÉS DEL PRIMER CONTACTO 69 00:06:34,861 --> 00:06:37,205 DEPARTAMENTO ESPECIAL DE PILSEN DIVISIÓN DE VIGILANCIA 70 00:06:37,280 --> 00:06:38,281 DRUMMOND, GABRIEL 71 00:06:43,912 --> 00:06:45,834 Te quiero, Rula. 72 00:06:47,664 --> 00:06:49,758 Se recuerda evitar Lake Shore Drive, 73 00:06:49,833 --> 00:06:53,133 si no están entre los invitados a la celebración de Unidad de esta noche. 74 00:06:53,837 --> 00:06:56,306 Se trabajó en el evento casi todo el año. 75 00:06:56,381 --> 00:06:58,975 Se espera que asista el Alcalde Ed Lee. 76 00:06:59,051 --> 00:07:01,520 Todas las señales indican... 77 00:07:09,353 --> 00:07:11,822 ¿Has visto el atardecer desde el otro lado del lago? 78 00:07:13,065 --> 00:07:16,444 No. El sol se pone de este lado, tonto. Por el Oeste. 79 00:07:17,569 --> 00:07:18,570 Sí. 80 00:07:19,947 --> 00:07:20,948 Lo sé. 81 00:07:23,200 --> 00:07:24,668 Te veo luego, ¿sí? 82 00:07:27,829 --> 00:07:29,126 Hola. 83 00:07:29,206 --> 00:07:30,207 La lancha está lista. 84 00:07:30,290 --> 00:07:32,167 Si esto sale bien, nos vamos de aquí. 85 00:07:33,168 --> 00:07:34,294 Tranquilo. 86 00:07:35,212 --> 00:07:36,634 Me vigilan las 24 horas. 87 00:07:36,964 --> 00:07:39,763 No me digas. Mira a esa ahí arriba. 88 00:07:39,841 --> 00:07:42,390 Todos los días esa bruja me vigila como un reloj. 89 00:07:43,136 --> 00:07:44,137 Oye, veo a un soplón. 90 00:07:44,721 --> 00:07:45,938 ¡Delator! 91 00:08:05,409 --> 00:08:06,410 Vamos. 92 00:08:08,620 --> 00:08:10,839 - Tu amigo es una leyenda. - Vamos. 93 00:08:13,083 --> 00:08:15,211 MITIN POR LA UNIDAD 94 00:08:16,795 --> 00:08:20,800 EL QUE LUCHE CONTRA LOS INVASORES VIVIRÁ POR SIEMPRE 95 00:08:21,675 --> 00:08:25,896 RAFAEL DRUMMOND 2003-2026 96 00:08:46,199 --> 00:08:47,799 ¿Cuándo fue la última vez que viste una? 97 00:08:49,286 --> 00:08:50,287 ¿Una cucaracha? 98 00:08:52,581 --> 00:08:55,710 Hace mucho tiempo. Vámonos. No puedo llegar tarde hoy. 99 00:08:55,792 --> 00:08:59,171 Debería entrar a la fuerza, como tu hermano, y volar a esas hormigas. 100 00:09:00,380 --> 00:09:02,098 No se pueden esconder para siempre. 101 00:09:08,513 --> 00:09:10,857 POR QUÉ TENEMOS SUERTE DE QUE NOS ELIGIERAN 102 00:09:17,481 --> 00:09:23,614 SISTEMAS CONTRA INCENDIOS PHOENIX 103 00:10:35,058 --> 00:10:36,138 Estaré lista en un momento. 104 00:11:16,391 --> 00:11:17,688 No tengo mucho tiempo. 105 00:11:19,561 --> 00:11:20,858 Pero quería verte. 106 00:11:22,856 --> 00:11:24,824 Entonces no hablemos de negocios. 107 00:11:40,123 --> 00:11:41,340 No puedo hacerlo. 108 00:11:49,466 --> 00:11:50,638 Vamos a la cama. 109 00:11:52,510 --> 00:11:55,980 ¿Qué hacemos? Esto es un error. 110 00:11:56,056 --> 00:11:58,104 No existen los errores, sólo el destino. 111 00:11:58,183 --> 00:12:00,277 - Eres Policía. A ti no te atraparán. - Lo siento. 112 00:12:04,856 --> 00:12:06,449 Espera. 113 00:12:08,318 --> 00:12:10,070 Olvidaste por qué viniste. 114 00:12:23,291 --> 00:12:24,884 No te fíes de tus enemigos. 115 00:12:45,272 --> 00:12:48,776 Tengo una identificación indirecta. ¿El Águila ya aterrizó? 116 00:12:48,858 --> 00:12:51,407 Phoenix. Deberías prestar atención. 117 00:12:51,486 --> 00:12:53,955 ¿Tienes confirmación visual? Lo indirecto no cuenta. 118 00:12:54,531 --> 00:12:56,408 ¿Tienes autorización de abajo? 119 00:12:56,491 --> 00:12:57,868 Planean algo grande. 120 00:12:57,951 --> 00:12:59,498 No existen. 121 00:13:00,036 --> 00:13:01,037 SALA DE PRUEBAS 122 00:13:01,121 --> 00:13:02,473 Eso dijimos de los extraterrestres. 123 00:13:02,497 --> 00:13:03,840 Qué gracioso. 124 00:13:07,877 --> 00:13:09,003 ¿Recuerdas Wicker Park? 125 00:13:09,087 --> 00:13:11,181 Sí, las cucarachas los hicieron polvo. Ya no están. 126 00:13:11,256 --> 00:13:12,348 No uses esa palabra. 127 00:13:12,424 --> 00:13:13,721 ¿Qué? 128 00:13:14,259 --> 00:13:16,612 ¿Desde cuándo esto se convirtió en tu espacio personal de trabajo? 129 00:13:16,636 --> 00:13:19,640 No eliminaron a la resistencia después de Wicker Park. 130 00:13:19,723 --> 00:13:21,817 Se escondieron. Lo descubrí. 131 00:13:22,434 --> 00:13:24,732 Se comunican por los clasificados. 132 00:13:27,272 --> 00:13:31,243 La red se reagrupó aquí, en Pilsen, frente a nuestros ojos. 133 00:13:31,318 --> 00:13:32,911 No tienes cómo comprobarlo. 134 00:13:33,528 --> 00:13:35,496 Estos son monumentos. 135 00:13:35,572 --> 00:13:38,746 Los legisladores los atraparon a todos. Buscas fantasmas, Bill. 136 00:13:38,825 --> 00:13:41,453 Si no actuamos, nos enfrentaremos a una insurrección absoluta. 137 00:13:41,536 --> 00:13:44,039 Te sugiero que te guardes esa idea. 138 00:13:44,122 --> 00:13:46,921 Es muy tarde. Ya la llevé abajo. 139 00:13:47,000 --> 00:13:48,520 Está en el escritorio del Comisionado. 140 00:13:48,960 --> 00:13:50,052 ¿Por qué lo hiciste? 141 00:13:51,921 --> 00:13:53,218 No se fueron. 142 00:14:17,739 --> 00:14:19,867 - ¿No los siguieron? - No. 143 00:14:20,241 --> 00:14:21,361 Se terminó el entrenamiento. 144 00:14:27,374 --> 00:14:28,434 SISTEMAS CONTRA INCENDIOS PHOENIX 145 00:14:28,458 --> 00:14:30,552 CONTRATISTAS E INGENIEROS DE GUARDIA LAS 24 HORAS 146 00:14:32,128 --> 00:14:33,129 ¿Y tú apoyas esto? 147 00:14:34,422 --> 00:14:35,548 Apoyo a Número Uno. 148 00:14:36,758 --> 00:14:40,513 Se llega a la Zona Cerrada a través del Campo de Soldados. 149 00:14:42,722 --> 00:14:43,723 El equipo irá esta noche. 150 00:14:55,777 --> 00:14:57,779 PERÍMETRO DE LA ZONA CERRADA 151 00:15:19,509 --> 00:15:20,886 Es el Campo de Soldados. 152 00:15:20,969 --> 00:15:21,970 ¿El mitin por la Unidad? 153 00:15:22,053 --> 00:15:23,475 Pídele a Barbosa lo que necesitas. 154 00:15:23,555 --> 00:15:25,574 El Campo de Soldados está a kilómetros de la Zona Cerrada. 155 00:15:25,598 --> 00:15:27,600 - ¿Cómo nos lleva adentro? - Confío en ti. 156 00:15:29,519 --> 00:15:30,520 Cumplirá. 157 00:15:30,603 --> 00:15:33,026 Tiene que hacerlo. Hoy es el día. 158 00:15:46,369 --> 00:15:48,622 Gabriel Drummond, 7:04 a.m. 159 00:15:55,920 --> 00:15:58,093 CENTRO DE RESTAURACIÓN DE DATOS SECCIÓN DE RECUPERACIÓN 160 00:16:08,016 --> 00:16:10,018 CENTRO DE RESTAURACIÓN DE DATOS CÁMARA 4 161 00:16:16,149 --> 00:16:17,947 Aquí va... 162 00:16:18,026 --> 00:16:21,075 Se terminó. Este chilla. 163 00:16:21,154 --> 00:16:24,283 Fue cuestión de un minuto y medio. 164 00:16:25,700 --> 00:16:26,917 ESCANEO DE DATOS 165 00:16:26,993 --> 00:16:28,791 Date una vuelta, mira desde otros ángulos. 166 00:16:30,622 --> 00:16:32,624 ESCANEO DE HISTORIAL DE BÚSQUEDA EN INTERNET 167 00:16:32,707 --> 00:16:35,551 EL ROBO DE INFORMACIÓN ES DELITO CON ENCARCELAMIENTO FUERA DEL PLANETA 168 00:16:44,177 --> 00:16:45,429 CARGA COMPLETA 169 00:16:46,888 --> 00:16:48,481 RASTREO DE ARCHIVOS DE VIDEO: DIEZ 170 00:16:48,556 --> 00:16:50,433 ¿DESEA ESCANEAR DIEZ ARCHIVOS DE VIDEO? 171 00:17:02,195 --> 00:17:03,255 ¿DESEA CARGAR DATOS DE VIDEO? 172 00:17:03,279 --> 00:17:05,577 ESTO SUBIRÁ TODOS LOS DATOS DE VIDEO AL SERVIDOR CENTRAL 173 00:17:07,617 --> 00:17:09,494 CARGA COMPLETA 174 00:17:33,768 --> 00:17:35,065 Quince minutos. 175 00:17:37,647 --> 00:17:39,524 Se recuerda evitar Lake Shore Drive, 176 00:17:39,607 --> 00:17:42,419 si no están entre los invitados a la celebración de Unidad de esta noche. 177 00:17:42,443 --> 00:17:43,629 CHICAGO SE PREPARA PARA EL MITIN POR LA UNIDAD 178 00:17:43,653 --> 00:17:46,532 Se trabajó en el evento casi todo el año. 179 00:17:46,614 --> 00:17:49,037 Se espera que asista el Alcalde Ed Lee. 180 00:17:49,117 --> 00:17:52,041 Todas las señales apuntan a que será una ocasión singular... 181 00:17:52,120 --> 00:17:54,339 en que los legisladores tal vez tengan presencia. 182 00:17:55,290 --> 00:17:57,793 Dirigen el tráfico cerca del Campo de Soldados. 183 00:17:57,875 --> 00:17:59,502 La gente llega con anticipación. 184 00:17:59,586 --> 00:18:01,213 ¡Qué noche! 185 00:18:02,130 --> 00:18:04,178 Hay mucho por celebrar. Se recuerda evitar... 186 00:18:04,257 --> 00:18:05,258 ¿Lo conseguiste? 187 00:18:05,341 --> 00:18:07,218 Si no está entre los invitados... 188 00:18:07,302 --> 00:18:09,304 a la celebración de Unidad de esta noche. 189 00:18:09,637 --> 00:18:12,516 Se trabajó en el evento casi todo el año. 190 00:18:12,599 --> 00:18:14,317 Se espera que asista el Alcalde Ed Lee. 191 00:18:14,726 --> 00:18:17,775 Todas las señales apuntan a que será una ocasión singular... 192 00:18:17,854 --> 00:18:20,277 en que los legisladores tal vez tengan presencia. 193 00:18:21,024 --> 00:18:23,118 Dirigen el tráfico cerca de Campo de Soldados. 194 00:18:23,192 --> 00:18:24,712 La gente llega con mucha anticipación. 195 00:18:25,278 --> 00:18:28,122 ¡Qué noche! Hay mucho por celebrar. 196 00:18:28,197 --> 00:18:29,198 Toma. 197 00:18:32,076 --> 00:18:34,078 Se recuerda evitar Lake Shore Drive, 198 00:18:34,162 --> 00:18:35,639 si no están entre los invitados a la celebración de Unidad de esta noche. 199 00:18:35,663 --> 00:18:37,290 Espero que le des un buen uso. 200 00:18:38,207 --> 00:18:40,630 Se trabajó en el evento casi todo el año. 201 00:18:40,710 --> 00:18:42,896 Todas las señales apuntan a que será una ocasión singular... 202 00:18:42,920 --> 00:18:44,732 en que los legisladores tal vez tengan presencia. 203 00:18:44,756 --> 00:18:46,116 CAMPO DE SOLDADOS, LUGAR DEL MITIN 204 00:19:22,752 --> 00:19:23,753 Por favor. 205 00:19:38,976 --> 00:19:40,353 No hice nada. 206 00:19:44,565 --> 00:19:47,318 - No hice nada. - Déjala en paz. 207 00:19:47,402 --> 00:19:48,493 Por favor, ¿podemos...? 208 00:20:01,456 --> 00:20:02,878 OFICINA DE DESARROLLO AGRÍCOLA 209 00:20:09,798 --> 00:20:11,641 Transporte fuera del planeta... 210 00:20:40,662 --> 00:20:42,062 FIN DEL PERÍMETRO DE LA ZONA CERRADA 211 00:20:44,416 --> 00:20:46,214 Rápido, amigo. Tienes que ver esto. 212 00:20:53,592 --> 00:20:54,935 Sólo necesita combustible. 213 00:20:59,222 --> 00:21:00,439 - Rayos. - ¿Verdad? 214 00:21:02,017 --> 00:21:03,269 Además, es veloz. 215 00:21:03,810 --> 00:21:05,687 Debe serlo para atravesar ese camino. 216 00:21:05,771 --> 00:21:08,524 Como no hay control, llegamos al otro lado... 217 00:21:09,191 --> 00:21:10,613 y seremos libres, nene. 218 00:21:12,235 --> 00:21:13,327 Eso espero. 219 00:21:14,321 --> 00:21:15,823 ¿Trajiste el cigarrillo? 220 00:21:16,490 --> 00:21:19,243 - Por supuesto que sí. - Bien, entonces nos vamos. 221 00:21:25,791 --> 00:21:28,544 Atacará a las cucarachas como Caracortada. 222 00:21:32,005 --> 00:21:33,632 No me rendiré sin dar batalla. 223 00:21:34,132 --> 00:21:35,224 ¿Qué cambiaste por eso? 224 00:21:35,300 --> 00:21:37,974 Dinero en efectivo. Y tiene toda la carga. 225 00:21:38,053 --> 00:21:39,600 ¿El dinero para el combustible? 226 00:21:39,679 --> 00:21:41,147 Relájate. Es una inversión. 227 00:21:43,850 --> 00:21:45,147 ¿Por qué siempre dudas? 228 00:21:45,227 --> 00:21:46,820 ¡La gente quiere lo que tenemos! 229 00:21:46,895 --> 00:21:49,444 ¿Crees que juegas en las grandes ligas, Jurgis? 230 00:21:50,398 --> 00:21:53,026 Esa porquería nos meterá en muchos problemas. 231 00:21:53,109 --> 00:21:55,703 Estoy harto de moverme para vivir con lo justo. 232 00:21:55,779 --> 00:21:56,780 ¿Crees que yo no? 233 00:21:59,491 --> 00:22:00,868 - Me voy, amigo. - ¿Te vas? 234 00:22:01,785 --> 00:22:03,253 - Somos socios. - ¿Socios? 235 00:22:04,412 --> 00:22:05,584 Tengo que arriesgarme. 236 00:22:06,623 --> 00:22:07,850 Hoy ví que se llevaban a alguien. 237 00:22:07,874 --> 00:22:09,968 Sí. Yo estoy aquí, cerrando tratos, 238 00:22:10,043 --> 00:22:12,171 mientras tú vas a tu casa a relajarte. 239 00:22:12,254 --> 00:22:14,348 Tengo que ocuparme de mí y de Rula. 240 00:22:15,423 --> 00:22:16,424 ¿De ti y de Rula? 241 00:22:18,552 --> 00:22:19,724 De acuerdo, está bien. 242 00:22:20,679 --> 00:22:22,556 Disfruta de tu aventura. Yo me voy sólo. 243 00:22:22,639 --> 00:22:24,061 No bromeo, Jurgis. 244 00:22:24,641 --> 00:22:26,188 - Vamos. Relájate. - Yo no... 245 00:22:26,268 --> 00:22:27,520 Oye, relájate. 246 00:22:29,062 --> 00:22:30,063 ¡Diablos! 247 00:22:51,293 --> 00:22:52,340 Entra al auto. 248 00:23:12,022 --> 00:23:14,062 ¿La División Especial no tiene nada mejor que hacer? 249 00:23:18,028 --> 00:23:19,120 De tu local. 250 00:23:28,330 --> 00:23:29,456 ¿Qué quieres? 251 00:23:30,916 --> 00:23:32,418 ¿Qué sabes de Phoenix? 252 00:23:34,169 --> 00:23:35,466 No soy un soplón. 253 00:23:35,545 --> 00:23:37,013 ¿Qué haces aquí, Gabriel? 254 00:23:38,089 --> 00:23:39,275 Tienes suerte de tener trabajo. 255 00:23:39,299 --> 00:23:40,846 No te lo pedí. 256 00:23:40,926 --> 00:23:42,769 No quiero que termines como tu hermano. 257 00:23:42,844 --> 00:23:45,188 - Es decir, ¿muerto? - No, del lado incorrecto. 258 00:23:46,056 --> 00:23:47,057 Eso corre en la sangre. 259 00:23:47,140 --> 00:23:48,983 No tienes derecho a hablar de mi familia. 260 00:23:49,059 --> 00:23:50,402 Tu padre era mi compañero. 261 00:23:53,104 --> 00:23:54,822 Tengo una responsabilidad por eso. 262 00:23:57,233 --> 00:23:59,201 Tienes que tomar una decisión. 263 00:24:00,403 --> 00:24:01,655 No te equivoques. 264 00:24:03,073 --> 00:24:04,120 Vete de aquí. 265 00:24:42,779 --> 00:24:43,780 ¿Tienes el dinero? 266 00:24:45,240 --> 00:24:47,493 Hagámoslo. Tengo el cigarrillo. 267 00:24:52,831 --> 00:24:53,871 Me pediste que lo trajera. 268 00:24:55,291 --> 00:24:56,383 Adentro. 269 00:24:58,712 --> 00:25:00,214 Sólo quiero que me paguen. 270 00:25:01,756 --> 00:25:03,178 - No me subiré. - Vamos. 271 00:25:07,178 --> 00:25:08,225 Mira, amigo. 272 00:25:09,305 --> 00:25:10,477 Tú me buscaste, ¿no? 273 00:25:11,141 --> 00:25:12,984 - Ponte esto. - ¿Qué es? 274 00:25:18,732 --> 00:25:19,949 ¿Qué es? 275 00:25:22,694 --> 00:25:24,492 Espera, espera. 276 00:25:24,571 --> 00:25:27,120 Nadie habló de irse a algún lado. 277 00:26:14,079 --> 00:26:15,205 Fuera. 278 00:26:20,418 --> 00:26:21,419 Sígueme. 279 00:26:23,296 --> 00:26:24,297 Vamos. 280 00:26:25,965 --> 00:26:30,391 ESTRICTAMENTE PROHIBIDO PASAR 281 00:26:49,155 --> 00:26:50,281 Wicker Park. 282 00:26:50,907 --> 00:26:51,908 ¿Qué hacemos aquí? 283 00:26:53,785 --> 00:26:55,128 Quieres que te paguen, ¿no? 284 00:27:01,918 --> 00:27:03,795 MERCADO DE WICKER PARK 285 00:27:48,756 --> 00:27:50,258 Esa chaqueta te queda grande. 286 00:27:58,349 --> 00:27:59,521 Hermanito. 287 00:28:08,568 --> 00:28:09,785 ¿Qué pasó? 288 00:28:10,945 --> 00:28:14,165 Antes de encontrar a las cucarachas, nos encontraron a nosotros. 289 00:28:15,825 --> 00:28:17,168 Sólo yo pude escapar. 290 00:28:20,830 --> 00:28:21,877 Espera, tu... 291 00:28:23,708 --> 00:28:24,709 Tu implante... 292 00:28:25,418 --> 00:28:26,538 - ¿Dónde está? - No lo tengo. 293 00:28:27,295 --> 00:28:30,094 - No, es imposible. - Algunos nos borramos. 294 00:28:30,173 --> 00:28:31,641 - ¿Quiénes? - No conozco a los otros. 295 00:28:31,716 --> 00:28:34,139 Los demás no me conocen. Es mejor así. 296 00:28:36,596 --> 00:28:38,598 Ya no existo. 297 00:28:39,724 --> 00:28:40,976 De cierta forma, estoy muerto. 298 00:28:45,396 --> 00:28:46,693 ¿No pudiste ir a buscarme? 299 00:28:48,650 --> 00:28:52,245 Quería, pero hay soplones por todos lados. Lo sabes. Incluso en Pilsen. 300 00:28:55,740 --> 00:28:57,037 Volvieron los hermanos Drummond. 301 00:28:57,992 --> 00:28:59,790 Para quedarse. Estoy conectado, Rafe. 302 00:28:59,869 --> 00:29:03,214 Mi amigo vive a orillas del lago. Tiene una lancha. 303 00:29:03,289 --> 00:29:04,336 - Tenemos un plan y... - G. 304 00:29:04,415 --> 00:29:05,775 - Atravesaremos el lago... - G. 305 00:29:09,504 --> 00:29:11,973 Ese... Es el plan. 306 00:29:14,300 --> 00:29:15,643 Sabía que lo conseguirías. 307 00:29:24,686 --> 00:29:25,687 ¿Qué te conseguí? 308 00:29:26,396 --> 00:29:27,397 Información. 309 00:29:29,148 --> 00:29:30,195 ¿Para quién? 310 00:29:30,900 --> 00:29:32,152 Sólo lo sabe Número Uno. 311 00:29:32,235 --> 00:29:33,236 ¿Número Uno? 312 00:29:34,821 --> 00:29:35,822 ¿Quién diablos es? 313 00:29:35,905 --> 00:29:37,657 Nadie lo sabe. Es como te dije. 314 00:29:38,825 --> 00:29:39,872 Es mejor así. 315 00:29:41,577 --> 00:29:42,920 Vienen tiempos difíciles. 316 00:29:48,376 --> 00:29:50,845 Toma. Esto te ayudará. 317 00:29:51,838 --> 00:29:52,930 Ve a la casa del lago. 318 00:29:55,967 --> 00:29:57,765 No la semana próxima, ni mañana. Ahora. 319 00:29:58,636 --> 00:30:00,513 - Antes de que oscurezca. - Ven conmigo. 320 00:30:04,267 --> 00:30:06,565 No de nuevo, Rafe. ¡Otra vez no! 321 00:30:06,644 --> 00:30:08,271 Tenemos que cuidarnos. 322 00:30:08,354 --> 00:30:10,231 ¿Qué dijo papá cuando intentamos escapar? 323 00:30:11,524 --> 00:30:13,117 Reorganícense. Defiéndanse. 324 00:30:13,985 --> 00:30:15,612 - Y ahora está muerto. - Cállate. 325 00:30:15,695 --> 00:30:18,414 Que vengan las cucarachas y tomen eso que quieren tanto. 326 00:30:18,489 --> 00:30:20,036 Podemos empezar de nuevo, Rafe. 327 00:30:20,116 --> 00:30:22,084 Podemos volver a como era todo antes. 328 00:30:22,160 --> 00:30:23,377 ¿No lo entiendes? 329 00:30:25,038 --> 00:30:28,417 Armonía, paz, Unidad... Todo es una mentira. 330 00:30:28,791 --> 00:30:31,385 Todo es mentira, Gabe. Se llevarán todo. 331 00:30:32,170 --> 00:30:34,138 En unos años no nos habrán dejado nada. 332 00:30:38,718 --> 00:30:42,723 Es la última oportunidad de hacer un fuego que todo el mundo pueda ver. 333 00:30:44,307 --> 00:30:48,107 Les demostraremos a todos que podemos vencer a las cucarachas. 334 00:30:49,562 --> 00:30:50,563 Enciende un fósforo. 335 00:30:51,356 --> 00:30:52,448 Desatar una guerra. 336 00:30:54,067 --> 00:30:57,071 Siempre que peleemos, tendremos una oportunidad. 337 00:30:57,904 --> 00:30:59,451 ¿Por qué siempre debes ser el héroe? 338 00:31:00,990 --> 00:31:02,070 Tienes que elegir un bando. 339 00:31:02,992 --> 00:31:06,087 Elige un bando, Gabe. Un día, lo harás. O se terminó. 340 00:31:10,541 --> 00:31:11,542 Tienes que irte. 341 00:31:21,427 --> 00:31:22,929 Gabe, cuando esto termine, 342 00:31:24,222 --> 00:31:25,439 iré a buscarte. 343 00:31:26,432 --> 00:31:27,433 Lo prometo. 344 00:31:28,810 --> 00:31:29,811 Tienes que irte. 345 00:31:32,188 --> 00:31:33,189 Ahora. 346 00:32:50,683 --> 00:32:52,684 RECONOCIMIENTO DE IMPLANTE 347 00:32:58,690 --> 00:32:59,691 Lo tengo. 348 00:33:20,629 --> 00:33:21,801 Cariño, ¿qué pasa? 349 00:33:21,880 --> 00:33:23,006 Nos vamos. 350 00:33:24,758 --> 00:33:25,805 Bien. 351 00:33:26,426 --> 00:33:29,646 Antes de hacer eso, ¿por qué no...? 352 00:33:32,849 --> 00:33:35,819 Toma esto. Lleva sólo lo que puedas cargar contigo. 353 00:33:36,686 --> 00:33:37,687 ¿Qué hiciste? 354 00:33:38,772 --> 00:33:39,989 Habrá problemas. 355 00:33:42,234 --> 00:33:43,781 ¿Qué quieres decir con eso? 356 00:33:44,528 --> 00:33:46,280 Vamos, me estás asustando. 357 00:33:48,949 --> 00:33:49,950 Rafe... 358 00:33:51,117 --> 00:33:52,118 está vivo. 359 00:33:53,954 --> 00:33:54,955 ¿Tu hermano? 360 00:33:55,872 --> 00:33:57,089 Sí. 361 00:33:57,916 --> 00:33:58,917 Buen intento, Gabriel. 362 00:34:05,715 --> 00:34:07,058 ¿Qué dijo? ¿Dónde lo viste? 363 00:34:07,133 --> 00:34:09,602 Esto es suficiente para algunas semanas. 364 00:34:09,678 --> 00:34:11,851 Después de eso, tendremos que arreglárnoslas. 365 00:34:11,930 --> 00:34:13,932 No podremos pasar el primer punto de control. 366 00:34:14,015 --> 00:34:15,437 No si atravesamos el lago. 367 00:34:15,976 --> 00:34:17,102 Tengo una lancha. 368 00:34:17,185 --> 00:34:19,688 No hay nada allí. No hay leyes. Es peligroso. 369 00:34:19,771 --> 00:34:20,943 No me escuchas. 370 00:34:22,607 --> 00:34:23,824 Ellos traman algo. 371 00:34:27,153 --> 00:34:29,576 Si vamos, quedamos involucrados. Olvídalo. 372 00:34:30,448 --> 00:34:31,870 - Cariño. Vamos. - No. 373 00:34:31,950 --> 00:34:34,999 Gabriel, si quieres mantenerme a salvo, tienes que quedarte. 374 00:34:37,205 --> 00:34:38,252 Por favor. 375 00:34:41,376 --> 00:34:42,628 - No puedo. - No, Gabriel. 376 00:34:42,711 --> 00:34:44,429 - No puedo. - Esto es una locura. 377 00:34:44,504 --> 00:34:45,756 ¡Por favor, hablemos! 378 00:34:49,884 --> 00:34:53,434 Escribe esto. Mándaselo al CDP. Rápido. 379 00:35:45,023 --> 00:35:46,070 ¡Muévete! 380 00:36:07,087 --> 00:36:08,430 ZONA CERRADA 381 00:36:12,676 --> 00:36:13,848 PELIGRO NO PASAR 382 00:37:29,002 --> 00:37:30,299 SEÑAL DEL IMPLANTE PERDIDA 383 00:38:05,163 --> 00:38:07,040 ATAQUE A LA ZONA CERRADA LLEGA EL TERROR 384 00:38:07,123 --> 00:38:08,921 MUERTA 385 00:38:09,000 --> 00:38:10,798 GRUPO EXTREMISTA MUERE CON BOMBARDEROS 386 00:38:10,877 --> 00:38:12,550 MUERTO 387 00:38:16,466 --> 00:38:17,467 PRUEBA DE VIDA 388 00:38:23,681 --> 00:38:27,606 ¿SE NEUTRALIZÓ LA RED TERRORISTA? 389 00:39:32,333 --> 00:39:35,382 - ¿Pueden rastrearnos? - No. Tengo unas IP espejo. 390 00:39:39,799 --> 00:39:41,551 CONECTANDO 391 00:39:46,556 --> 00:39:47,557 CONECTADO 392 00:39:48,224 --> 00:39:50,443 DEPARTAMENTO ESPECIAL POLICÍA DE CHICAGO 393 00:39:53,563 --> 00:39:54,623 RASTREO DE IMPLANTES BLOQUEADO 394 00:39:54,647 --> 00:39:56,445 Lo tengo. Ahí está tu objetivo. 395 00:39:57,191 --> 00:39:58,878 OFICINA DEL ALCALDE ROBERT WATTS - SUBALCALDE 396 00:39:58,902 --> 00:40:01,655 Considérate tan informado como el Departamento Especial. 397 00:40:06,367 --> 00:40:07,368 ¿Quién es él? 398 00:40:08,620 --> 00:40:11,419 Otro colaborador. El Subalcalde. 399 00:40:11,497 --> 00:40:12,623 No. 400 00:40:14,709 --> 00:40:15,710 ¿Quién es él? 401 00:40:15,793 --> 00:40:16,965 Tiene la bomba. 402 00:40:24,385 --> 00:40:27,730 ELECTRÓNICA FOLMER 403 00:40:39,442 --> 00:40:41,740 - Clasificados. - ¿Hay lugar para uno más? 404 00:40:46,824 --> 00:40:47,904 EMPRESA: ELECTRÓNICA FOLMER 405 00:41:01,172 --> 00:41:02,424 OFICINA DEL CENSOR 406 00:41:03,591 --> 00:41:04,683 Uno más. 407 00:41:06,761 --> 00:41:07,762 ¿La última edición? 408 00:41:08,179 --> 00:41:09,897 Corrigen el borrador hasta las 3:30. 409 00:41:16,896 --> 00:41:18,239 Muy importante, Rittenhouse. 410 00:41:18,314 --> 00:41:19,531 APROBADO 411 00:41:20,149 --> 00:41:21,150 Gracias. 412 00:42:01,816 --> 00:42:03,534 SISTEMAS CONTRA INCENDIOS PHOENIX 413 00:42:11,993 --> 00:42:13,495 Esto es un pedido. 414 00:42:34,390 --> 00:42:35,391 Hola. 415 00:44:10,153 --> 00:44:11,370 ¿Quién quiere ir primero? 416 00:44:47,398 --> 00:44:48,524 Sácalo de la mesa. 417 00:44:53,821 --> 00:44:56,074 - Siguiente. Rápido. - Tráela. 418 00:44:59,160 --> 00:45:01,720 Su ritmo cardíaco estuvo por debajo e interfirió con su implante. 419 00:45:01,746 --> 00:45:04,340 Los drones son maternales para los implantes. Saquemos el tuyo. 420 00:46:02,013 --> 00:46:03,014 Lo tengo. 421 00:46:09,980 --> 00:46:11,448 No te muevas. Te suturaré. 422 00:46:37,340 --> 00:46:38,512 Muy bien. 423 00:46:41,177 --> 00:46:46,274 Estos tres implantes son de infiltrados. Paro cardíaco, cáncer, accidente de auto. 424 00:46:46,349 --> 00:46:48,226 Gente del centro, sin antecedentes. 425 00:46:48,310 --> 00:46:50,187 Los otros tres son buenos para los conductores. 426 00:46:50,270 --> 00:46:51,442 Ahora necesito dos. 427 00:46:52,564 --> 00:46:54,375 Bien, mi turno termina a las 7:00 a.m. de mañana. 428 00:46:54,399 --> 00:46:56,502 Es lo más tarde que puedo ingresarlos como fallecidos. 429 00:46:56,526 --> 00:46:59,245 Servirán hasta entonces. Si los identifican después, se terminó. 430 00:47:02,699 --> 00:47:05,139 Necesitarás estas placas, para dejar los implantes en la boca. 431 00:47:07,746 --> 00:47:09,464 Semper fi, Sargento. 432 00:47:52,040 --> 00:47:54,463 Siempre creí en la vida después de la muerte. 433 00:48:10,725 --> 00:48:11,726 ¿Eres tú, padre? 434 00:48:13,186 --> 00:48:14,187 Ven aquí atrás. 435 00:48:22,320 --> 00:48:23,321 ¿Qué me trajiste? 436 00:48:24,447 --> 00:48:25,448 Lo último. 437 00:48:36,167 --> 00:48:37,168 Espera aquí. 438 00:48:47,720 --> 00:48:49,347 Asumo que no debo decirte lo que harán, 439 00:48:49,431 --> 00:48:50,478 sí te encuentran con esto. 440 00:48:50,557 --> 00:48:51,979 ¿Dónde lo conseguiste? 441 00:48:52,058 --> 00:48:53,150 Su barco también colisionó. 442 00:48:54,436 --> 00:48:57,406 Se adhiere mejor a la fibra natural, como el cabello, el algodón o la lana, 443 00:48:57,480 --> 00:49:00,080 pero como no tiene una base química, los escáneres no lo detectan. 444 00:49:00,483 --> 00:49:02,485 Como es orgánico, pasa los controles de seguridad. 445 00:49:02,569 --> 00:49:03,912 Puedes meterlo en cualquier lado. 446 00:49:04,529 --> 00:49:06,873 Y cuando lo equipas, es un camaleón. 447 00:49:10,660 --> 00:49:11,661 ¿Cómo lo equipamos? 448 00:50:25,193 --> 00:50:27,287 Dos toques te dan unos 60 segundos. 449 00:50:32,784 --> 00:50:34,081 Los conductores están abajo. 450 00:50:53,805 --> 00:50:54,806 ¡Santo cielo! 451 00:50:55,306 --> 00:50:56,307 Quítate eso. 452 00:50:58,768 --> 00:51:00,520 Podrías llevar puesto un objetivo. 453 00:51:06,067 --> 00:51:09,446 Estos implantes ingresan como fallecidos a partir de las 7:00 a.m. de mañana. 454 00:51:09,529 --> 00:51:10,951 Después, figuran como muertos. 455 00:51:11,281 --> 00:51:13,784 Saben lo que le pasará a Pilsen, sí nos identifican bien. 456 00:51:14,284 --> 00:51:17,629 Todo contracto, previo y posterior, con amigos o familiares... 457 00:51:17,704 --> 00:51:19,502 arriesga a toda la operación. 458 00:51:26,170 --> 00:51:27,296 Recuerden. 459 00:51:28,172 --> 00:51:29,264 Nos llevará a ellos. 460 00:51:36,764 --> 00:51:38,562 No se llevarán a nadie con vida. 461 00:51:55,950 --> 00:51:57,122 Bien. 462 00:51:58,911 --> 00:52:01,585 ¿Listos? Aquí vamos. 463 00:52:13,176 --> 00:52:14,177 Ánimo. 464 00:52:41,954 --> 00:52:43,706 - Gira a la derecha. - Bien. 465 00:53:00,556 --> 00:53:02,058 Gente de Chicago, 466 00:53:03,101 --> 00:53:07,698 bienvenidos a una noche especial de unión, 467 00:53:08,523 --> 00:53:09,775 de compartir. 468 00:53:10,191 --> 00:53:12,865 Esta noche nos acompañarán unos invitados especiales. 469 00:53:12,944 --> 00:53:14,304 MITIN AGOTADO PRESENCIA DEL ALCALDE 470 00:53:15,279 --> 00:53:19,375 Antes del primer contacto, nuestro sistema político estaba roto. 471 00:53:19,909 --> 00:53:23,334 Peleábamos entre nosotros en los pasillos del Congreso... 472 00:53:23,413 --> 00:53:25,666 y en las calles de esta gran ciudad. 473 00:53:25,748 --> 00:53:28,046 Nos desangrábamos poco a poco. 474 00:53:28,376 --> 00:53:31,050 Necesitábamos un cambio. 475 00:53:31,129 --> 00:53:34,349 Que alguien nos mostrara una mejor alternativa. 476 00:53:35,633 --> 00:53:38,056 Bueno, los hechos hablan por sí sólos. 477 00:53:38,928 --> 00:53:42,978 La producción de recursos naturales se multiplicó por diez. 478 00:53:43,808 --> 00:53:49,190 El empleo está en niveles históricos. Los delitos nunca fueron tan pocos. 479 00:53:50,732 --> 00:53:52,154 Jugar da frutos. 480 00:53:52,859 --> 00:53:55,362 ¡Debemos agradecerles a los legisladores... 481 00:53:55,445 --> 00:53:56,446 CAMPO DE SOLDADOS 482 00:53:56,529 --> 00:53:58,406 por este renacimiento de los EE.UU.! 483 00:54:16,340 --> 00:54:21,392 Por favor, acompáñenme a darles la bienvenida... 484 00:54:21,471 --> 00:54:24,395 que demuestre nuestro aprecio... 485 00:54:24,474 --> 00:54:28,479 ¡por nueve años de paz y prosperidad! 486 00:54:45,536 --> 00:54:47,755 Mary Johnson, 8:39 p.m. 487 00:54:56,005 --> 00:54:57,006 Baje la ventana. 488 00:55:04,931 --> 00:55:06,183 Que disfrute el espectáculo. 489 00:55:20,488 --> 00:55:21,489 Estoy adentro. 490 00:55:21,572 --> 00:55:22,573 Sección E. 491 00:55:22,657 --> 00:55:24,284 SEGURIDAD MONTERREY 492 00:55:28,037 --> 00:55:30,381 SECCIONES A-G 493 00:55:46,180 --> 00:55:48,540 BANDAS DE SECUNDARIAS LOCALES REPRESENTAN EL PRIMER CONTACTO 494 00:56:00,486 --> 00:56:05,037 Damas y caballeros, los Estados Unidos de América. 495 00:56:17,420 --> 00:56:20,344 Qué espectáculo, damas y caballeros. 496 00:56:20,423 --> 00:56:24,178 Una recreación colorida de hace nueve años. 497 00:56:26,596 --> 00:56:28,676 LA DELEGACIÓN SE RETIRA PARA SALUDAR A LA LEGISLATURA 498 00:56:29,015 --> 00:56:31,393 El evento va a tiempo. Hay que reconocerlo. 499 00:56:31,934 --> 00:56:33,777 Se dirige a la sección VIP. 500 00:56:53,664 --> 00:56:55,211 Es todo un privilegio... 501 00:56:55,499 --> 00:56:56,500 ¿Puedes verlo? 502 00:56:56,584 --> 00:56:58,586 Lo veo. Está en el Campo. Estamos listos. 503 00:56:58,669 --> 00:56:59,869 RASTREO DE IMPLANTES BLOQUEADO 504 00:57:05,092 --> 00:57:08,642 LA DELEGACIÓN SALUDA A LA LEGISLATURA CUENTA REGRESIVA PARA LA UNIDAD 505 00:57:29,951 --> 00:57:30,952 No viene a la sección 506 00:57:31,035 --> 00:57:33,208 Va hacia el otro lado, hacia el túnel detrás de ti. 507 00:57:33,287 --> 00:57:34,288 Entendido. 508 00:57:36,916 --> 00:57:42,923 Damas y caballeros, démosle la bienvenida a la legislatura. 509 00:57:48,803 --> 00:57:54,025 Mis ojos vieron la gloria y la luz llegar 510 00:57:54,642 --> 00:57:57,361 Ni el ejército, ni las balas 511 00:57:57,436 --> 00:57:59,404 Los pudieron derrotar 512 00:58:00,731 --> 00:58:03,109 Nos regalaron la armonía 513 00:58:03,734 --> 00:58:05,862 Y el más dulce descansar 514 00:58:06,946 --> 00:58:11,998 Su verdad avanza 515 00:58:13,494 --> 00:58:17,874 Gloria, gloria, aleluya 516 00:58:18,290 --> 00:58:22,670 Gloria, gloria, aleluya 517 00:58:23,212 --> 00:58:27,592 Gloria, gloria, aleluya 518 00:58:27,675 --> 00:58:29,097 Su verdad... 519 00:58:29,176 --> 00:58:30,177 Va hacia ti. 520 00:58:30,261 --> 00:58:32,980 Avanza 521 00:58:37,393 --> 00:58:40,897 antes del amanecer Ahora ya no estamos sólos 522 00:58:40,980 --> 00:58:44,029 Sobre un ala, la noche volará 523 00:58:44,108 --> 00:58:46,327 El sol ganó la guerra 524 00:58:46,402 --> 00:58:51,499 La luz perdurará 525 00:58:52,116 --> 00:59:00,115 Gloria, gloria, aleluya 526 00:59:02,167 --> 00:59:03,384 Gloria, gloria... 527 00:59:03,460 --> 00:59:04,757 ¿Robert Watts? 528 00:59:05,628 --> 00:59:09,258 Soy Ben. Ben Simon, de Drexel Drive. 529 00:59:09,674 --> 00:59:10,766 Avance. 530 00:59:10,842 --> 00:59:12,389 Disculpa. 531 00:59:12,927 --> 00:59:13,928 No me toques. 532 00:59:18,391 --> 00:59:19,813 Deme tiempo para traducir. 533 00:59:20,602 --> 00:59:22,479 Respire entre oraciones. 534 00:59:25,273 --> 00:59:27,116 Y una respuesta a su llamado 535 00:59:27,192 --> 00:59:31,538 Esta paz continuará 536 00:59:31,613 --> 00:59:36,335 Gloria, gloria, aleluya 537 00:59:36,826 --> 00:59:39,124 Primero tenemos que dejar que se comuniquen. 538 00:59:39,204 --> 00:59:41,502 Aleluya 539 00:59:41,581 --> 00:59:45,882 Gloria, gloria, aleluya 540 00:59:45,960 --> 00:59:53,960 Su verdad avanza 541 01:00:02,310 --> 01:00:03,562 SEÑAL DEL IMPLANTE PERDIDA 542 01:00:05,313 --> 01:00:06,707 ROBERT A.P. WATTS IMPLANTE # SRH DEC 1381=372 543 01:00:06,731 --> 01:00:09,325 este es un mensaje de Zero-4. Hay humo denso. 544 01:00:09,400 --> 01:00:13,121 Perdimos la mitad de las Unidades en la zona, posible legislador. 545 01:00:13,196 --> 01:00:15,995 EMERGENCIA TODAS LAS UNIDADES AL CAMPO DE SOLDADOS 546 01:00:34,384 --> 01:00:37,888 MITIN POR LA UNIDAD CAMPO DE SOLDADOS 547 01:00:47,313 --> 01:00:48,314 PRUEBA 548 01:00:50,358 --> 01:00:51,701 PRUEBA - SIN SEÑAL 549 01:00:51,776 --> 01:00:55,622 ESTA TRANSMISIÓN SE SUSPENDIÓ TEMPORARIAMENTE 550 01:00:57,073 --> 01:00:59,917 RECONOCIMIENTO DE IMPLANTE 551 01:01:33,610 --> 01:01:34,907 Vamos. 552 01:01:38,198 --> 01:01:39,290 ¡No se muevan! 553 01:01:44,329 --> 01:01:46,127 ¡Vamos al auto! ¡Vamos! 554 01:01:46,206 --> 01:01:47,298 ¡Aléjalos de aquí! 555 01:01:48,374 --> 01:01:50,797 ¡Alejen a la multitud! Les ordeno... 556 01:03:49,871 --> 01:03:51,088 ¡Vamos! ¡Tenemos que irnos! 557 01:04:45,927 --> 01:04:47,224 No. 558 01:04:48,179 --> 01:04:49,897 Rayos. 559 01:05:57,915 --> 01:05:59,883 Tú y yo vamos juntos. 560 01:06:28,988 --> 01:06:30,285 Tenemos hasta las 7:00 a.m. 561 01:06:46,506 --> 01:06:50,807 La gente debe entender que esto es una guerra. 562 01:06:51,260 --> 01:06:53,262 Entre el orden y el caos. 563 01:06:54,138 --> 01:06:56,857 Entre la democracia y la anarquía. 564 01:06:57,391 --> 01:06:59,814 Comisionado Igoe, ¿la insurgencia se organizó? 565 01:07:00,353 --> 01:07:03,448 "Insurgencia". Nadie ha mencionado esa palabra desde Wicker Park. 566 01:07:03,981 --> 01:07:05,904 Hay rumores de que habrá cazadores. 567 01:07:05,983 --> 01:07:09,408 Se están tomando medidas. Para preservar la eficacia, 568 01:07:09,487 --> 01:07:10,989 no hablaré de ellas. 569 01:07:11,072 --> 01:07:14,042 Los mantendremos al tanto mientras se desarrolla esta situación. 570 01:07:14,116 --> 01:07:15,538 - No, tengo una pregunta. - Gracias. 571 01:07:15,618 --> 01:07:17,086 COMISIONADO REGIONAL EUGENE IGOE 572 01:07:25,294 --> 01:07:27,717 Comandante, el Comisionado Igoe ya lo atenderá. 573 01:07:28,256 --> 01:07:29,566 ZONA CERRADA ACCESO HUMANO RESTRINGIDO 574 01:07:29,590 --> 01:07:32,764 Esta vez traerán cazadores desde fuera del planeta. 575 01:07:32,843 --> 01:07:35,030 - No pueden hacerlo. - La única identificación que tenemos, 576 01:07:35,054 --> 01:07:37,978 el ex-sacerdote de Saint Anthony, apunta a Pilsen. 577 01:07:38,057 --> 01:07:39,274 Saben lo que eso significa. 578 01:07:39,350 --> 01:07:40,943 Esto lo podemos limpiar nosotros. 579 01:07:41,018 --> 01:07:42,691 Nadie habla de una limpieza. 580 01:07:42,770 --> 01:07:44,818 Pilsen no es Wicker Park, Comisionado. 581 01:07:44,897 --> 01:07:45,898 Todavía no. 582 01:07:45,982 --> 01:07:47,575 Si incendian el barrio, 583 01:07:47,650 --> 01:07:50,073 la red se recluirá como la última vez. 584 01:07:50,152 --> 01:07:54,032 Eres muy sentimental, Bill. Pilsen es una cloaca. 585 01:07:54,615 --> 01:07:55,855 Sólo es bueno para prostitutas. 586 01:07:56,909 --> 01:07:59,037 El líder está en Pilsen. 587 01:07:59,120 --> 01:08:01,339 - ¿Puedes comprobarlo? - Estoy en eso. 588 01:08:01,414 --> 01:08:02,586 No eres muy rápido. 589 01:08:03,666 --> 01:08:07,421 Si hacemos nuestro trabajo, ubicaremos al último punto, Número Uno, 590 01:08:07,503 --> 01:08:09,176 y desmantelaremos toda la red. 591 01:08:09,255 --> 01:08:10,848 Un momento. 592 01:08:11,549 --> 01:08:12,971 Ese barco ya zarpó. 593 01:08:13,050 --> 01:08:16,179 Ahora tengo que explicarles por qué. 594 01:08:16,262 --> 01:08:21,519 Identifiqué algo en Campo de Soldados, el hombre que busco desde hace dos años. 595 01:08:21,601 --> 01:08:23,148 Necesito tiempo para traerlo vivo. 596 01:08:23,227 --> 01:08:24,695 No me escuchas. 597 01:08:25,104 --> 01:08:27,948 Ahora tenemos recursos. 598 01:08:28,357 --> 01:08:31,657 No los ves, pero están ahí. Te protegen. 599 01:08:32,320 --> 01:08:36,370 Cuanto más irracional te vuelves, haces más ruido innecesario, 600 01:08:36,449 --> 01:08:39,248 y será más difícil invitarte al barco salvavidas. 601 01:08:39,327 --> 01:08:40,328 ¿Me entiendes? 602 01:08:42,163 --> 01:08:44,382 Si hay una oportunidad de escapar, 603 01:08:44,457 --> 01:08:45,674 no la desperdiciaré. 604 01:08:47,918 --> 01:08:49,215 Pilsen ya está muerto. 605 01:08:50,588 --> 01:08:52,181 Sólo deben enterarse. 606 01:08:57,178 --> 01:08:58,270 ABIERTO 607 01:08:58,346 --> 01:09:00,769 ROCÍO ANTISÉPTICO 608 01:09:04,352 --> 01:09:05,854 Detestan cómo olemos. 609 01:09:06,896 --> 01:09:07,897 ¿Qué te parece? 610 01:09:13,486 --> 01:09:16,911 Lamento dejarte aquí, Bill. No puedo llevar a nadie. 611 01:09:17,740 --> 01:09:19,663 Si tan sólo supieras lo que hay en este lugar. 612 01:09:20,284 --> 01:09:21,957 Es privilegio del Comisionado, señor. 613 01:09:22,411 --> 01:09:23,412 Así es. 614 01:09:26,374 --> 01:09:28,718 No te obsesiones con esto, Bill. Coopera. 615 01:09:28,793 --> 01:09:29,853 ZONA CERRADA DESCENSO AL POZO TRES 616 01:09:29,877 --> 01:09:32,881 No te ensucies las manos. Que los cazadores hagan el trabajo sucio. 617 01:09:34,340 --> 01:09:37,810 Les dirá a nuestros amigos de abajo que tienen nuestro apoyo operativo. 618 01:09:38,761 --> 01:09:42,186 Ve a casa, relájate, tómate la noche libre. 619 01:09:43,599 --> 01:09:45,727 Todos los tanques están presurizados. 620 01:09:45,810 --> 01:09:47,483 Treinta y cinco segundos y seguimos. 621 01:09:47,561 --> 01:09:50,235 Todavía falta. Treinta segundos. 622 01:09:51,982 --> 01:09:53,655 Se siente bien. Ahora quedan 25. 623 01:09:54,610 --> 01:09:56,112 Resistamos esto, Bill. 624 01:09:56,195 --> 01:09:57,617 Confirmación de rango e identidad. 625 01:09:57,697 --> 01:09:59,074 Comisionado Eugene Igoe. 626 01:09:59,156 --> 01:10:02,035 Que tomen la iniciativa. Hasta que se tranquilice. 627 01:10:02,118 --> 01:10:03,586 Autorización finalizada. 628 01:10:03,661 --> 01:10:05,584 - Diez, nueve... - Preparados para el descenso. 629 01:10:05,663 --> 01:10:07,336 Inicio de la secuencia de arranque. 630 01:10:07,915 --> 01:10:12,921 Seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 631 01:10:23,806 --> 01:10:25,433 Ya no puedo protegerte. 632 01:10:25,933 --> 01:10:26,934 Lo sé. 633 01:10:34,233 --> 01:10:35,485 Creo en ti. 634 01:10:35,568 --> 01:10:36,660 ¿Por qué? 635 01:10:37,778 --> 01:10:39,621 ¿Por qué? Nadie más lo hace. 636 01:10:45,035 --> 01:10:46,287 Podríamos escaparnos juntos. 637 01:10:51,584 --> 01:10:52,801 Esa no es nuestra historia. 638 01:10:56,088 --> 01:10:57,135 Baila conmigo. 639 01:11:28,037 --> 01:11:29,584 Tienes una tarea. 640 01:11:45,554 --> 01:11:48,103 ¡Muévete! ¡Vamos! 641 01:11:48,432 --> 01:11:50,526 ¡Regresa! ¡Retrocede! 642 01:11:51,060 --> 01:11:52,186 ¡Papá, despierta! 643 01:11:53,562 --> 01:11:57,658 ¡Tienes que moverte! ¡Tienes que volver! ¡Rápido! 644 01:11:57,733 --> 01:12:00,076 Mamá, despierta. Llegaron los de la Especial. 645 01:12:02,695 --> 01:12:06,575 ¡Todos, al piso! ¡Abajo! 646 01:12:10,912 --> 01:12:14,212 ¡Llegaron los de la Especial! ¡Despierten! 647 01:12:24,717 --> 01:12:27,345 Suficiente. ¡Se terminó este juego! 648 01:12:27,846 --> 01:12:29,098 ¡Vamos! 649 01:12:30,598 --> 01:12:32,692 No volteen la cabeza. ¡Contra la pared! 650 01:12:34,644 --> 01:12:36,646 ¡Los de la Especial! ¡Llegaron los de la Especial! 651 01:12:39,440 --> 01:12:40,487 ¡Muévanse! 652 01:12:58,960 --> 01:13:00,883 - Gabriel Drummond. - Las manos en la pared. 653 01:13:00,962 --> 01:13:03,090 ¿Lo conocen? ¿Lo han visto? 654 01:13:03,423 --> 01:13:05,346 Rafael Drummond. ¿Quién lo conoce? 655 01:13:05,425 --> 01:13:07,427 - Las manos en la pared. - ¿Qué tenemos aquí? 656 01:13:08,428 --> 01:13:09,930 ¿De dónde sacaste este dinero? 657 01:13:10,388 --> 01:13:13,062 ¿Qué vendiste para tener ese dinero? ¿Llevas un arma? 658 01:13:14,350 --> 01:13:15,852 Te hice una pregunta, vándalo. 659 01:13:17,604 --> 01:13:21,029 ¿Te haces el listo conmigo? Veamos adónde te lleva. 660 01:13:21,107 --> 01:13:22,529 ¿Es en serio? 661 01:13:22,609 --> 01:13:24,156 ¿Quién es el listo ahora? 662 01:13:29,741 --> 01:13:30,788 ¿Qué harás ahora, Gabriel? 663 01:13:31,701 --> 01:13:32,702 ¿Le dispararás? 664 01:13:33,620 --> 01:13:34,621 Vamos, dispara. 665 01:13:35,663 --> 01:13:38,291 Mata al maldito. Sabes que te hará sentir mejor. 666 01:13:39,042 --> 01:13:41,010 Vamos, deshazte de la ira. 667 01:13:42,295 --> 01:13:43,763 - Llévenselos a todos. - ¡Vamos! 668 01:13:44,923 --> 01:13:46,971 Aquí les disparamos a los nuestros. 669 01:13:47,050 --> 01:13:51,100 El primer objetivo, Rafael Drummond, lleva un implante fraudulento. 670 01:14:29,884 --> 01:14:31,056 ¿Hola? 671 01:14:32,136 --> 01:14:33,854 No pude decirlo antes, perdón. 672 01:14:36,057 --> 01:14:37,400 Lo hago por Charlie. 673 01:14:37,475 --> 01:14:39,648 Hay alguien que quiere hablar contigo. 674 01:14:44,691 --> 01:14:47,365 Hola, Evan. Cuéntanos adónde van tus amigos. 675 01:14:53,157 --> 01:14:57,583 Este es un mensaje de seguridad. Si ves algo, dilo. 676 01:14:58,287 --> 01:14:59,630 Damas y caballeros, 677 01:14:59,706 --> 01:15:03,586 última llamada para abordar los autobuses hacia Nueva York y Montreal, 678 01:15:03,668 --> 01:15:05,341 que salen a las 7:00. 679 01:15:21,394 --> 01:15:24,364 Todas las Unidades salen de servicio. Los cazadores van en camino. 680 01:15:27,358 --> 01:15:28,951 No quiero entrar. 681 01:15:29,027 --> 01:15:32,281 Última llamada para abordar los autobuses hacia Nueva York y Montreal. 682 01:15:32,363 --> 01:15:33,956 Empuja la puerta y entra. 683 01:15:34,449 --> 01:15:35,450 No quiero entrar. 684 01:15:35,533 --> 01:15:37,911 Nos harás llegar tarde, Charlie. Empuja la puerta. 685 01:15:42,832 --> 01:15:43,833 Bien. 686 01:15:45,084 --> 01:15:46,552 Gracias. Muchas gracias. 687 01:15:54,052 --> 01:15:56,555 CIUDAD DE NUEVA YORK 688 01:17:06,666 --> 01:17:08,543 ¡Al piso! 689 01:17:08,960 --> 01:17:10,678 ¡Las manos detrás de la cabeza! 690 01:17:38,114 --> 01:17:41,118 ¡Siéntense! 691 01:18:45,681 --> 01:18:49,402 ¡Tú! ¡Abajo! ¡Dije abajo! 692 01:18:57,109 --> 01:18:58,201 No se terminó. 693 01:19:35,773 --> 01:19:37,195 ¡Qué alguien me mate! 694 01:19:40,861 --> 01:19:43,865 DISTRITO 27 PILSEN 695 01:19:59,255 --> 01:20:00,302 Quiero un abogado. 696 01:20:01,841 --> 01:20:02,888 En unas diez... 697 01:20:04,176 --> 01:20:06,929 nueve horas y media, no quedarán restos de Pilsen. 698 01:20:07,013 --> 01:20:08,230 Dije que quiero un abogado. 699 01:20:09,307 --> 01:20:11,435 Ambos sabemos que eso ya se terminó. 700 01:20:12,977 --> 01:20:15,105 No necesité una orden, cuando quemé la lancha. 701 01:20:17,315 --> 01:20:18,595 Ahora trabajas para mí, Gabriel. 702 01:20:18,899 --> 01:20:19,900 Te lo dije. 703 01:20:21,527 --> 01:20:22,779 No soy uno de tus soplones. 704 01:20:26,032 --> 01:20:28,376 No haré nada por ti. 705 01:20:28,451 --> 01:20:30,704 No te pido que hagas nada por mí. 706 01:20:30,786 --> 01:20:33,414 Ni siquiera te pido que lo hagas por la comunidad. 707 01:20:35,249 --> 01:20:37,126 Aunque mucha gente morirá. 708 01:20:39,837 --> 01:20:42,135 Al igual que tu padre, eres un hombre de familia. 709 01:20:43,215 --> 01:20:44,216 La sangre es lo primero. 710 01:20:49,180 --> 01:20:51,103 ¿Cuándo viste a tu hermano por última vez? 711 01:20:56,103 --> 01:20:57,480 No te diré nada. 712 01:20:58,564 --> 01:21:00,407 Así que haz lo que quieras conmigo. 713 01:21:45,611 --> 01:21:46,783 Tienes visita. 714 01:21:49,407 --> 01:21:50,624 Es el día de la familia. 715 01:21:52,576 --> 01:21:53,623 ¿Quieres decir algo? 716 01:21:56,497 --> 01:21:57,498 Adelante. Te escucha. 717 01:22:00,251 --> 01:22:01,468 Hermanito, ¿por qué...? 718 01:22:04,088 --> 01:22:05,180 ¿Por qué no escuchaste? 719 01:22:06,382 --> 01:22:07,599 ¿Qué haces aquí? 720 01:22:12,471 --> 01:22:13,472 No. 721 01:22:14,557 --> 01:22:18,027 ¡No! ¡Gabe! ¡No! 722 01:22:18,394 --> 01:22:22,240 ¡No dejes que te usen! ¿Me escuchas? 723 01:22:22,690 --> 01:22:25,284 Te dije que no fueras un héroe, Rafe. 724 01:22:25,359 --> 01:22:27,657 - ¡No lo hagas! - ¡Te dije que no fueras un héroe! 725 01:22:27,987 --> 01:22:29,455 No lo hagas, Gabe. 726 01:22:30,072 --> 01:22:32,666 Te lo dije, ya estoy muerto. 727 01:22:32,741 --> 01:22:34,163 Hazlo y te aseguro que vivirá. 728 01:22:34,702 --> 01:22:36,204 ¿Esperas que confíe en ti? 729 01:22:37,288 --> 01:22:39,711 Gabe, ¿estás ahí? ¿Gabe? 730 01:22:43,002 --> 01:22:44,003 ¡Rayos! 731 01:22:52,386 --> 01:22:54,388 Escúchame bien, Gabriel. 732 01:22:55,723 --> 01:22:59,819 Ahora, los legisladores se preparan para derribar a Pilsen, 733 01:22:59,894 --> 01:23:01,362 por lo que hizo tu hermano. 734 01:23:02,771 --> 01:23:04,944 Así como derribaron a Wicker Park. 735 01:23:06,442 --> 01:23:07,910 Se terminaron nuestras redadas. 736 01:23:09,528 --> 01:23:11,872 Eres nuestro único camino hacia la red. 737 01:23:13,282 --> 01:23:16,286 Necesito que entregues un mensaje desde Phoenix. 738 01:23:18,204 --> 01:23:19,922 No harás preguntas. 739 01:23:21,248 --> 01:23:24,673 Haz lo que te digo y tu hermano vivirá. 740 01:23:26,045 --> 01:23:27,046 ¿Entendido? 741 01:23:40,392 --> 01:23:44,238 Cuando querías entregar algo, ¿adónde ibas? 742 01:23:49,944 --> 01:23:50,945 Dales esto. 743 01:24:19,139 --> 01:24:20,356 ¿Ese es Gabe? 744 01:24:20,432 --> 01:24:21,479 ¿Qué hace aquí? 745 01:24:21,559 --> 01:24:23,232 Tengo un mensaje de Phoenix. 746 01:24:26,230 --> 01:24:27,350 Está dentro de la camioneta. 747 01:24:49,878 --> 01:24:51,721 ¡Vamos, amigo, avanza! 748 01:25:00,556 --> 01:25:01,681 La puerta está abierta. 749 01:25:02,181 --> 01:25:03,728 Muéstrales lo que me mostraste. 750 01:25:13,610 --> 01:25:15,283 No. 751 01:25:16,154 --> 01:25:17,201 Soy el hermano de Rafe. 752 01:25:19,907 --> 01:25:20,908 Bájala. 753 01:25:24,120 --> 01:25:25,121 Bájala. 754 01:25:30,126 --> 01:25:31,298 Rafe no está aquí. 755 01:25:31,836 --> 01:25:32,883 ¿Qué quieres? 756 01:25:38,176 --> 01:25:41,976 SISTEMAS CONTRA INCENDIO PHOENIX 757 01:25:42,555 --> 01:25:43,772 ¿Cómo te enteraste de esto? 758 01:25:46,225 --> 01:25:47,226 Llama. 759 01:25:49,979 --> 01:25:51,447 El objetivo se mueve hacia el Oeste. 760 01:25:54,359 --> 01:25:55,827 - ¿Ahora, jefe? - Aún no. 761 01:26:04,577 --> 01:26:05,874 Ya debieron haberse ido. 762 01:26:07,413 --> 01:26:09,336 No, debemos quedarnos hasta el final. 763 01:26:10,375 --> 01:26:11,877 Creo que este es el final. 764 01:26:12,210 --> 01:26:13,604 Lo atraparon en la estación de autobuses. 765 01:26:13,628 --> 01:26:14,629 ¿Y si nos equivocamos? 766 01:26:17,382 --> 01:26:19,225 Nos pide que lo llevemos con Número Uno. 767 01:26:26,391 --> 01:26:28,551 Dice que conoce una forma de entrar en la Zona Cerrada. 768 01:26:34,816 --> 01:26:35,817 ¿Gabriel? 769 01:26:37,485 --> 01:26:38,577 ¿Lo conoces? 770 01:26:39,195 --> 01:26:40,412 Fue alumno mío. 771 01:26:43,116 --> 01:26:44,413 ¿Qué hacemos ahora? 772 01:26:45,993 --> 01:26:47,711 Llévale el mensaje a Número Uno. 773 01:26:50,498 --> 01:26:51,875 El objetivo va hacia el Norte. 774 01:27:04,220 --> 01:27:05,563 El objetivo se mueve. 775 01:27:09,726 --> 01:27:11,319 Todas las Unidades, estén ocultas. 776 01:27:32,874 --> 01:27:34,046 Es el burdel de Pilsen. 777 01:27:37,837 --> 01:27:39,089 Síguela arriba. 778 01:28:05,239 --> 01:28:06,411 Ahora entramos. 779 01:28:06,491 --> 01:28:08,414 RESPUESTA DE LA UNIDAD 780 01:28:08,493 --> 01:28:09,995 - ¡Muy bien! - ¡Vamos! 781 01:28:58,668 --> 01:28:59,760 Hola, Gabriel. 782 01:29:04,298 --> 01:29:05,345 ¿Cómo sabes mi nombre? 783 01:29:07,718 --> 01:29:08,765 Ahora. 784 01:29:08,845 --> 01:29:10,472 ¡Abajo! ¡No te muevas! ¡Arma! 785 01:29:28,781 --> 01:29:30,454 Quédate abajo hasta que llegue. 786 01:29:54,765 --> 01:29:55,937 ¿Conoces este lugar? 787 01:29:57,018 --> 01:29:58,019 No. 788 01:30:08,654 --> 01:30:10,247 A la prostituta le gusta la historia. 789 01:30:29,050 --> 01:30:30,723 Está vacía. No entiendo. 790 01:30:43,439 --> 01:30:44,816 El única cuadro en la pared. 791 01:31:03,250 --> 01:31:04,251 ¿Es nuestro? 792 01:31:44,834 --> 01:31:46,131 Ella lo configuró. 793 01:31:59,598 --> 01:32:01,771 POLICÍA DE CHICAGO CUARTEL GENERAL 794 01:32:01,851 --> 01:32:04,775 REUNIÓN SOBRE LA RED DE INSURGENTES SALA DE COMUNICACIONES 795 01:32:18,492 --> 01:32:21,245 Abrimos la línea de comunicación con la Zona Cerrada. 796 01:32:31,839 --> 01:32:33,807 Nombre, rango, Departamento. 797 01:32:33,883 --> 01:32:35,476 Mulligan, William. 798 01:32:35,551 --> 01:32:38,896 Comandante. División Especial de Pilsen. 799 01:32:42,349 --> 01:32:44,727 Empecemos con la reunión. Adelante. 800 01:32:45,561 --> 01:32:49,611 La computadora que encontramos contiene nombres, apodos y ubicaciones, 801 01:32:49,690 --> 01:32:51,158 de la red en Chicago. 802 01:32:51,233 --> 01:32:53,462 REUNIÓN DE LA RED DE INSURGENTES DEPARTAMENTO DE PRISCILLA SCOTT 803 01:32:53,486 --> 01:32:55,714 Este comunicado se envió años antes de las restricciones. 804 01:32:55,738 --> 01:32:56,798 ENCENDER UN FÓSFORO Y DESATAR UNA GUERRA. 805 01:32:56,822 --> 01:32:59,075 Es prueba de una red nacional. 806 01:33:03,454 --> 01:33:05,377 ¿La computadora era de una prostituta? 807 01:33:05,456 --> 01:33:06,457 Número Uno. 808 01:33:07,083 --> 01:33:09,177 Grabé las interacciones con sus clientes... 809 01:33:09,251 --> 01:33:12,676 y envié información relevante a la cadena de la red. 810 01:33:13,672 --> 01:33:17,643 Número dos, Charles Rittenhouse, en Comunicaciones, 811 01:33:17,718 --> 01:33:21,768 responsable de activar la operación conocida como Phoenix. 812 01:33:22,139 --> 01:33:23,186 Vamos. Entra. 813 01:33:23,516 --> 01:33:26,611 Número tres, Patrick Ellison, en Operaciones. 814 01:33:26,685 --> 01:33:28,562 - Antes de la desmovilización... - Espera aquí. 815 01:33:28,646 --> 01:33:30,899 El cuerpo de Marines, la artillería. 816 01:33:31,565 --> 01:33:34,444 Espera. No. Me quedo contigo. ¡Me quedaré contigo! 817 01:33:37,071 --> 01:33:42,123 Número cuatro, Raúl Casillas, en Materiales y transporte. 818 01:33:42,201 --> 01:33:45,000 Capataz en el depósito de chatarra de autos de Pilsen. 819 01:33:46,622 --> 01:33:48,841 El analista de sistemas, Ivan Leviev, 820 01:33:48,916 --> 01:33:50,918 hackeó la base de datos central de vigilancia... 821 01:33:51,001 --> 01:33:55,472 y rastreó al Subalcalde Robert Watts, el cargador involuntario de la bomba. 822 01:33:57,299 --> 01:34:01,054 Harrison Ma, estudiante de Medicina antes de los cierres, 823 01:34:01,137 --> 01:34:04,482 desarrollo un método para quitar los implantes de identidad... 824 01:34:04,557 --> 01:34:06,697 que le permitió a la célula ser invisible, 825 01:34:06,699 --> 01:34:08,061 ante los drones de rastreo. 826 01:34:09,103 --> 01:34:12,607 Esos fueron los principales. Se ocultaron a plena vista... 827 01:34:12,690 --> 01:34:15,910 y permitieron a la célula elaborar el ataque al Campo de Soldados. 828 01:34:15,985 --> 01:34:18,659 La búsqueda de sospechosos militantes se apresura. 829 01:34:19,321 --> 01:34:23,326 Se informa que dispararon y mataron a una residente femenina no identificada. 830 01:34:23,409 --> 01:34:27,289 Cuando atrapamos a Número Uno, sabían que los teníamos a todos. 831 01:35:09,413 --> 01:35:11,006 La red de Chicago... 832 01:35:12,708 --> 01:35:13,880 está neutralizada. 833 01:35:26,597 --> 01:35:28,270 Deme su nombre y antecedentes. 834 01:35:29,433 --> 01:35:32,653 Su nombre era Priscilla Scott. 835 01:35:33,437 --> 01:35:36,691 Era maestra de Historia en la Primaria de Pilsen. 836 01:35:37,858 --> 01:35:41,704 Vivió fuera del sistema por nueve años. No sabemos nada más de ella. 837 01:35:48,035 --> 01:35:49,662 Una prostituta. ¿Por qué? 838 01:35:49,745 --> 01:35:50,746 Acceso. 839 01:35:51,914 --> 01:35:56,420 Preparaba a sus clientes con cuidado, a miembros procurados del Gobierno, 840 01:35:56,502 --> 01:36:00,132 y los manipulaba para divulgar información confidencial... 841 01:36:00,214 --> 01:36:04,219 que grababa con un micrófono oculto. 842 01:36:06,011 --> 01:36:07,263 Reproduce la cinta, por favor. 843 01:36:08,430 --> 01:36:10,307 ¿Puedes imaginarte lo que hacen abajo? 844 01:36:11,642 --> 01:36:12,689 Se despojan de todo. 845 01:36:13,352 --> 01:36:15,580 Todas las fisuras. Hacen hidrofracturación a toda potencia. 846 01:36:15,604 --> 01:36:16,901 Se llevan todo del planeta. 847 01:36:17,773 --> 01:36:18,899 Sentiste esos terremotos. 848 01:36:19,984 --> 01:36:21,452 Se arrastran. Se paran. 849 01:36:21,986 --> 01:36:22,987 Es lo mismo para ellos. 850 01:36:23,529 --> 01:36:25,497 Tienen una red de túneles bajo la superficie... 851 01:36:25,572 --> 01:36:27,870 Espera. ¿Estuviste dentro de la Zona Cerrada? 852 01:36:27,950 --> 01:36:30,328 No, yo no. El Comisionado, sí. 853 01:36:31,161 --> 01:36:32,708 Es el que tiene acceso. 854 01:36:34,498 --> 01:36:36,421 Entonces no hablemos de negocios. 855 01:36:39,878 --> 01:36:41,130 Sí, es un buen trato. 856 01:36:42,214 --> 01:36:44,057 ¿Qué tan seguido salen de la Zona Cerrada? 857 01:36:45,801 --> 01:36:48,304 Robert Watts sólo es el Agente del Concejal, 858 01:36:48,387 --> 01:36:50,640 pero los llevará fuera del mitin. 859 01:36:50,723 --> 01:36:52,350 Los saludará y los llevará adentro. 860 01:36:52,891 --> 01:36:54,689 Es mucha responsabilidad. 861 01:36:56,228 --> 01:36:58,777 ¿Y si el Gobernador de las cucarachas fuera uno de ellos? 862 01:37:00,983 --> 01:37:02,075 Detén la cinta, por favor. 863 01:37:03,360 --> 01:37:04,532 Eugene. 864 01:37:07,239 --> 01:37:09,458 Nuestra propia cadena de mando fue comprometida. 865 01:37:18,042 --> 01:37:19,294 ¿Y usted? 866 01:37:20,753 --> 01:37:22,005 ¿Qué pasa conmigo? 867 01:37:26,967 --> 01:37:28,184 Vive en este vecindario. 868 01:37:29,345 --> 01:37:30,346 Sí. 869 01:37:33,807 --> 01:37:35,024 Esta es su gente. 870 01:37:52,743 --> 01:37:55,292 La legislatura analizará las pruebas. 871 01:37:55,371 --> 01:37:57,294 Mientras tanto, como Comisionado Interino, 872 01:37:57,373 --> 01:38:00,126 se reportará ante la Zona Cerrada para otras órdenes. 873 01:38:00,209 --> 01:38:01,210 No más preguntas. 874 01:38:13,805 --> 01:38:15,352 ¡Cargando! 875 01:38:32,907 --> 01:38:34,830 Una sola línea. 876 01:39:39,682 --> 01:39:40,683 Rafe está vivo. 877 01:39:40,766 --> 01:39:41,858 Sí, ¿y qué? 878 01:39:43,811 --> 01:39:45,063 Ya no soy nada para él. 879 01:39:45,146 --> 01:39:47,240 - Tenían un propósito. - No había propósito. 880 01:39:47,815 --> 01:39:49,032 El plan de Rafe fracasó. 881 01:39:52,111 --> 01:39:54,455 ¿Y si el plan era fracasar? 882 01:40:03,372 --> 01:40:06,751 Como dije, ahora trabajas para mí. 883 01:40:13,382 --> 01:40:14,884 ¿Qué quieres que haga con esto? 884 01:40:16,469 --> 01:40:18,813 ¿Prestaste atención en la clase de Historia, Gabriel? 885 01:40:23,184 --> 01:40:25,812 Nunca te fíes de tus enemigos. 886 01:40:28,731 --> 01:40:29,732 Ahora sal. 887 01:40:39,534 --> 01:40:43,334 Comisionado Mulligan. Te hicieron el jefe, Bill. 888 01:40:43,412 --> 01:40:45,961 Cuídanos cuando bajes, Comisionado. 889 01:41:42,597 --> 01:41:45,191 CARGANDO ARCHIVOS: 1 ¿DESEA ESCANEAR UN ARCHIVO? 890 01:41:49,020 --> 01:41:50,021 Aquí estamos. 891 01:41:50,104 --> 01:41:53,950 Cielos. Johnny, no. Estoy toda sudada. 892 01:41:54,025 --> 01:41:56,403 - Vamos, nena. Te ves muy bien. - No... 893 01:42:01,907 --> 01:42:03,409 - ¡Priss, Charles! - ¡Hola! 894 01:42:03,492 --> 01:42:07,213 ¿Un consejo de una maestra de Historia a la generación futura? 895 01:42:07,288 --> 01:42:10,588 Hola, bebé Gabriel. No veo la hora de abrazarte. 896 01:42:10,666 --> 01:42:12,634 Eso no es un consejo. 897 01:42:29,393 --> 01:42:30,940 Bill, ¿y tú? 898 01:42:31,020 --> 01:42:33,819 Hoy no trabajo, John. Si tienes un problema, llama al 911. 899 01:42:33,898 --> 01:42:35,445 Ven aquí. Ya conoces a Priss. 900 01:42:36,025 --> 01:42:37,419 Da clases en la escuela con mi esposa. 901 01:42:37,443 --> 01:42:39,036 - Hola. ¿Cómo estás? - Priss. 902 01:42:39,111 --> 01:42:40,658 Bill, ¿algún consejo? 903 01:42:40,738 --> 01:42:42,536 Sí. 904 01:42:42,615 --> 01:42:45,539 ¿La maestra o el Policía? Debes decidirte. 905 01:42:45,618 --> 01:42:47,416 Sea lo que seas, hazlo bien. 906 01:42:55,753 --> 01:42:57,926 Tienes una familia hermosa. 907 01:42:58,005 --> 01:43:01,134 - Gracias. - No sólo ellos. Todos nosotros. 908 01:43:01,676 --> 01:43:03,223 Pilsen te respalda. 909 01:43:03,594 --> 01:43:04,971 El futuro es tuyo, chico. 910 01:43:08,683 --> 01:43:09,683 ELIMINAR 911 01:43:10,351 --> 01:43:15,107 ¿ELIMINAR DATOS DE VIDEO? 912 01:43:15,189 --> 01:43:17,817 VOLVER 913 01:43:48,639 --> 01:43:50,391 ELIMINANDO DATOS DE VIDEO... 914 01:43:50,474 --> 01:43:52,147 DATOS DE VIDEO ELIMINADOS 915 01:44:07,867 --> 01:44:09,227 Confirmación de rango e identidad. 916 01:44:09,285 --> 01:44:10,707 Comisionado William Mulligan. 917 01:44:10,786 --> 01:44:12,379 Autorización de seguridad finalizada. 918 01:44:12,913 --> 01:44:13,974 Preparados para el descenso. 919 01:44:13,998 --> 01:44:16,296 Quince segundos. La guía es interna. 920 01:44:16,834 --> 01:44:20,555 Doce, once, diez, nueve... 921 01:44:20,629 --> 01:44:23,007 Inicio de la secuencia de arranque. 922 01:44:23,090 --> 01:44:28,221 Seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 923 01:44:28,304 --> 01:44:29,305 Caída. 924 01:44:31,348 --> 01:44:32,349 Encender un fósforo. 925 01:44:33,309 --> 01:44:34,310 Desatar una guerra. 926 01:44:35,678 --> 01:44:39,266 Siempre que luchemos, tendremos una oportunidad.