1
00:00:14,414 --> 00:00:16,503
...tentang masalah ini.
2
00:00:16,508 --> 00:00:20,303
Jika ini aksi teroris,
siapa dalangnya?
3
00:00:20,312 --> 00:00:23,852
Masyarakat berkumpul tanpa
persediaan makanan atau air...
4
00:00:23,857 --> 00:00:27,051
Listrik di seluruh
Eastern Seaboard padam.
5
00:00:27,057 --> 00:00:31,013
Mereka diminta tetap diam di
rumah hingga diputuskan besok.
6
00:00:31,015 --> 00:00:34,873
...peristiwa menuju kiamat.
7
00:00:36,467 --> 00:00:39,371
...area metropolitan, di kawasan
Chicago telah dikepung.
8
00:00:39,373 --> 00:00:41,330
Kita masih menunggu
pengumuman resmi,...
9
00:00:41,333 --> 00:00:47,956
...tapi kongres harus menerima
semua perintah tak terduga.
10
00:00:48,257 --> 00:00:50,505
...dan dengan sisa kekuatan
di jam terakhir,...
11
00:00:50,509 --> 00:00:52,502
...darurat militer.../
Ini terlalu lama.
12
00:00:52,511 --> 00:00:55,755
Seluruh pasukan militer AS
telah kembali ke pangkalan...
13
00:00:55,764 --> 00:01:01,140
...dan menyerahkan senjata dan
mundur sampai perintah selanjutnya.
14
00:01:01,520 --> 00:01:05,480
Laporan kini menyebar
dari Tokyo, Jakarta, Roma.
15
00:01:05,482 --> 00:01:07,771
Kontak dengan sumber
kini terhenti...
16
00:01:07,776 --> 00:01:10,484
...sejak kelumpuhan
jaringan listrik di Trenton.
17
00:01:10,487 --> 00:01:12,400
Tapi saksi mata
mengkonfirmasi...
18
00:01:12,406 --> 00:01:16,400
...mematuhi seluruh upaya
pemerintah internasional...
19
00:01:16,410 --> 00:01:18,577
Petugas, aku harus ke utara.
20
00:01:18,579 --> 00:01:20,071
Kemana, Detektif?
21
00:01:20,080 --> 00:01:22,282
Anda tak dapat perintah?
22
00:01:22,291 --> 00:01:24,534
Hentikan mobilnya.
23
00:01:24,543 --> 00:01:25,623
Lepas tangan Anda
dari kemudi.
24
00:01:25,627 --> 00:01:27,458
Matikan mesinnya.
25
00:01:27,462 --> 00:01:30,725
Ya Tuhan./
Hentikan mobilnya!
26
00:01:33,677 --> 00:01:35,967
...tampaknya mereka mengikuti
keputusan Presiden AS...
27
00:01:35,971 --> 00:01:42,317
...dan kini bernegosiasi
dengan pasukan Legislator.
28
00:01:44,438 --> 00:01:46,852
Kita telepon sekolah?
Mungkin ada rencana.
29
00:01:46,857 --> 00:01:51,326
Tidak! Kita harus keluar dan
tetap berkumpul, lalu lawan balik!
30
00:01:51,486 --> 00:01:54,699
John!
31
00:02:03,248 --> 00:02:05,368
John.
32
00:02:11,465 --> 00:02:15,383
Berputar.
33
00:02:16,887 --> 00:02:19,178
Berputar!
34
00:02:19,848 --> 00:02:22,219
Ayo, John.
35
00:03:18,393 --> 00:03:18,493
{\an1}A
36
00:03:18,493 --> 00:03:18,593
{\an1}AL
37
00:03:18,593 --> 00:03:18,693
{\an1}ALI
38
00:03:18,693 --> 00:03:18,793
{\an1}ALIH
39
00:03:18,793 --> 00:03:18,893
{\an1}ALIH B
40
00:03:18,893 --> 00:03:18,993
{\an1}ALIH BA
41
00:03:18,993 --> 00:03:19,093
{\an1}ALIH BAH
42
00:03:19,093 --> 00:03:19,193
{\an1}ALIH BAHA
43
00:03:19,193 --> 00:03:19,293
{\an1}ALIH BAHAS
44
00:03:19,293 --> 00:03:19,393
{\an1}ALIH BAHASA
45
00:03:19,393 --> 00:03:19,493
{\an1}ALIH BAHASA:
46
00:03:19,493 --> 00:03:19,593
{\an1}ALIH BAHASA:
S
47
00:03:19,593 --> 00:03:19,693
{\an1}ALIH BAHASA:
SA
48
00:03:19,693 --> 00:03:19,793
{\an1}ALIH BAHASA:
SAP
49
00:03:19,793 --> 00:03:19,893
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPU
50
00:03:19,893 --> 00:03:19,993
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUT
51
00:03:19,993 --> 00:03:20,093
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTR
52
00:03:20,093 --> 00:03:20,193
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA
53
00:03:20,193 --> 00:03:20,293
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA N
54
00:03:20,293 --> 00:03:20,393
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NA
55
00:03:20,393 --> 00:03:20,493
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAI
56
00:03:20,493 --> 00:03:20,593
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAIN
57
00:03:20,593 --> 00:03:20,693
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAING
58
00:03:20,693 --> 00:03:20,793
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGG
59
00:03:20,793 --> 00:03:20,893
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGO
60
00:03:20,893 --> 00:03:20,993
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOL
61
00:03:20,993 --> 00:03:21,093
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLA
62
00:03:21,093 --> 00:03:21,193
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
63
00:03:21,193 --> 00:03:21,293
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
p
64
00:03:21,293 --> 00:03:21,393
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
pu
65
00:03:21,393 --> 00:03:21,493
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
pui
66
00:03:21,493 --> 00:03:21,593
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puis
67
00:03:21,593 --> 00:03:21,693
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisi
68
00:03:21,693 --> 00:03:21,793
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisis
69
00:03:21,793 --> 00:03:21,893
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisa
70
00:03:21,893 --> 00:03:21,993
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisap
71
00:03:21,993 --> 00:03:22,093
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisapu
72
00:03:22,093 --> 00:03:22,193
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaput
73
00:03:22,193 --> 00:03:22,293
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputr
74
00:03:22,293 --> 00:03:22,393
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputra
75
00:03:22,393 --> 00:03:22,493
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputran
76
00:03:22,493 --> 00:03:22,593
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputrana
77
00:03:22,593 --> 00:03:22,693
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranai
78
00:03:22,693 --> 00:03:22,793
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranain
79
00:03:22,793 --> 00:03:22,893
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranaing
80
00:03:22,893 --> 00:03:22,993
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranaingg
81
00:03:22,993 --> 00:03:23,093
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggo
82
00:03:23,093 --> 00:03:23,193
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggol
83
00:03:23,193 --> 00:03:23,293
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggola
84
00:03:23,293 --> 00:03:23,393
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan
85
00:03:23,393 --> 00:03:23,493
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.
86
00:03:23,493 --> 00:03:23,593
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.b
87
00:03:23,593 --> 00:03:23,693
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.bl
88
00:03:23,693 --> 00:03:23,793
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blo
89
00:03:23,793 --> 00:03:23,893
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blog
90
00:03:23,893 --> 00:03:23,993
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogs
91
00:03:23,993 --> 00:03:24,093
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogsp
92
00:03:24,093 --> 00:03:24,193
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspo
93
00:03:24,193 --> 00:03:24,293
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot
94
00:03:24,293 --> 00:03:24,393
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.
95
00:03:24,393 --> 00:03:24,493
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.c
96
00:03:24,493 --> 00:03:24,593
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.co
97
00:03:24,593 --> 00:03:25,093
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.com
98
00:03:25,093 --> 00:03:25,593
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.com
99
00:03:25,593 --> 00:03:26,093
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.com
100
00:03:26,093 --> 00:03:26,593
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.com
101
00:03:26,693 --> 00:03:30,093
KAMI SUDAH DIKONFIRMASI
BAHWA INI SERANGAN GLOBAL.
102
00:03:30,193 --> 00:03:35,093
MENYERAH ADALAH SATU-SATUNYA
CARA MENGHINDARI KEHANCURAN.
103
00:03:42,139 --> 00:03:44,721
Penonaktifannya sangat rapi.
104
00:03:44,725 --> 00:03:48,229
Ada semacam
kerja sama di sini.
105
00:03:48,325 --> 00:03:50,529
GEDUNG PUTIH MENERIMA
GENCATAN SENJATA.
106
00:03:50,629 --> 00:03:53,529
JARINGAN LISTRIK DIPULIHKAN.
107
00:03:58,729 --> 00:04:01,029
MILITER DIKERAHKAN.
108
00:04:03,129 --> 00:04:10,029
MAKHLUK ASING MENGAMBIL KENDALI.
MEREKA MENJADI LEGISLATOR KITA.
109
00:04:12,929 --> 00:04:18,129
SELURUH KOTA BESAR DI DUNIA
DIBAWAH KENDALI LEGISLATOR.
110
00:04:23,129 --> 00:04:28,529
DILAPORKAN BAHWA KINI PUSAT KOTA CHICAGO
DITUTUP DAN SEMUA PENDUDUK DIUNGSIKAN.
111
00:04:31,529 --> 00:04:36,029
BANYAK LAPORAN TENTANG
ZONA TERTUTUP DI BANYAK KOTA.
112
00:04:39,529 --> 00:04:45,529
MANUSIA DIWAJIBKAN MEMBANGUN
HABITAT MAKHLUK ASING DI BAWAH TANAH.
113
00:04:47,829 --> 00:04:52,829
ORANG-ORANG MEMBANTU MEREKA
MENGURAS SUMBER DAYA ALAM KITA.
114
00:04:55,029 --> 00:04:59,529
KESENJANGAN ANTARA YANG KAYA DAN
YANG MISKIN BELUM PERNAH SEBURUK INI.
115
00:05:06,029 --> 00:05:12,029
TINDAKAN KEKERASAN POLISI MELUAS.
LAPORAN DEPORTASI KE LUAR PLANET.
116
00:05:14,829 --> 00:05:19,029
KEMACETAN MELUMPUHKAN SELURUH
SISTEM KOMUNIKASI DIGITAL.
117
00:05:21,729 --> 00:05:24,529
PERTEMUAN ANTAR-SPESIES DILAPORKAN
BERLANGSUNG DI ZONA TERTUTUP.
118
00:05:24,629 --> 00:05:29,529
KINI POLISI HARUS MELAPOR SECARA
LANGSUNG PADA KOMANDO LEGISLATOR.
119
00:05:31,829 --> 00:05:35,229
KITA SUDAH LANCARKAN SERANGAN KE
ZONA TERTUTUP. KESUKSESAN TERPENTING.
120
00:05:35,329 --> 00:05:38,529
NYAWA KITA BERGANTUNG PADANYA.
121
00:05:39,829 --> 00:05:42,829
RENCANA ITU GAGAL.
ZONA TERTUTUP KEMBALI UTUH.
122
00:05:42,929 --> 00:05:46,529
NASIB SEL MASIH BELUM JELAS.
123
00:05:53,029 --> 00:05:55,529
PEMBOM TEWAS
124
00:05:55,629 --> 00:05:58,529
SELURUH BANGSA BERSATU
MENENTANG KEJAHATAN
125
00:06:05,529 --> 00:06:11,529
INI PESAN TERAKHIRKU
TUJUAN KITA TETAP SAMA.
126
00:06:11,629 --> 00:06:15,029
GEMPUR ZONA TERTUTUP.
127
00:06:15,129 --> 00:06:25,129
NYALAKAN API,
SULUT PEPERANGAN.
128
00:06:27,382 --> 00:06:31,485
CHICAGO
9 Tahun Setelah Kontak Pertama
129
00:06:43,904 --> 00:06:46,946
Aku mencintaimu, Rula.
130
00:06:47,657 --> 00:06:49,822
Hindari Lake Shore Drive...
131
00:06:49,826 --> 00:06:53,825
...jika Anda bukan salah satu yang
diundang ke perayaan persatuan malam ini.
132
00:06:53,830 --> 00:06:56,370
Acara ini telah berlangsung
lebih dari setahun,...
133
00:06:56,374 --> 00:06:59,038
...dan Walikota Ed Lee
diharapkan hadir.
134
00:06:59,044 --> 00:07:01,836
Semua tanda mengarah ke...
135
00:07:09,346 --> 00:07:12,934
Kau pernah lihat matahari
terbenam di seberang danau?
136
00:07:13,058 --> 00:07:17,556
Tidak, matahari terbit sisi ini, bodoh.
Sisi barat.
137
00:07:17,562 --> 00:07:19,682
Ya.
138
00:07:19,940 --> 00:07:22,060
Aku tahu.
139
00:07:23,193 --> 00:07:25,872
Aku akan datang dan
menemuimu nanti, oke?
140
00:07:27,822 --> 00:07:29,198
Hei, yo.
141
00:07:29,199 --> 00:07:30,279
Perahu sudah siap, bung.
142
00:07:30,283 --> 00:07:32,653
Lakukan hari ini dan
kita keluar dari sini.
143
00:07:32,660 --> 00:07:34,591
Hei, tenang.
144
00:07:34,595 --> 00:07:36,952
Mereka mengawasiku seharian.
145
00:07:36,957 --> 00:07:39,826
Persetan.
Lihat di atas sana.
146
00:07:39,834 --> 00:07:43,122
Setiap hari penyihir itu
mengawasiku seperti jam.
147
00:07:43,129 --> 00:07:44,709
Aku melihatmu, tikus.
148
00:07:44,714 --> 00:07:47,050
Narc!
149
00:08:05,402 --> 00:08:08,013
Ayo.
150
00:08:08,613 --> 00:08:12,442
Kakakmu legenda, kawan./
Ya, ayo.
151
00:08:46,192 --> 00:08:49,270
Kapan terakhir kali
kau melihatnya?
152
00:08:49,279 --> 00:08:51,890
Si kecoak?
153
00:08:52,574 --> 00:08:55,783
Sudah lama. Ayo, aku tak
boleh terlambat hari ini.
154
00:08:55,785 --> 00:09:00,364
Aku ingin masuk seperti saudaramu
dan melibas seluruh semut itu.
155
00:09:00,373 --> 00:09:03,701
Mereka tak bisa sembunyi
di sana selamanya.
156
00:10:35,051 --> 00:10:38,021
Aku siap sebentar lagi.
157
00:11:16,384 --> 00:11:19,291
Waktuku tak banyak.
158
00:11:19,554 --> 00:11:22,461
Aku hanya ingin melihatmu.
159
00:11:22,849 --> 00:11:26,459
Kalau begitu jangan
bahas bisnis.
160
00:11:40,116 --> 00:11:42,943
Aku tak bisa lakukan ini.
161
00:11:49,459 --> 00:11:52,241
Ayo tidur.
162
00:11:52,503 --> 00:11:56,043
Apa yang kita lakukan?
Ini salah.
163
00:11:56,049 --> 00:11:58,172
Tak ada yang namanya
kesalahan, hanya takdir.
164
00:11:58,176 --> 00:12:02,386
Kau polisi. Kau takkan
tertangkap./Maaf.
165
00:12:04,849 --> 00:12:08,052
Tunggu.
166
00:12:08,311 --> 00:12:11,673
Kau lupa tujuanmu kemari.
167
00:12:23,284 --> 00:12:26,487
Waspadai orang Yunani
yang memberi hadiah.
168
00:12:45,265 --> 00:12:48,849
Aku dapat ID bekas./
Elang sudah mendarat?
169
00:12:48,851 --> 00:12:51,470
Phoenix.
Harap perhatikan.
170
00:12:51,479 --> 00:12:54,518
Ada tampilan?
Bekas adalah bekas.
171
00:12:54,524 --> 00:12:56,481
Masih mendapat otorisasi
dari bawah?
172
00:12:56,484 --> 00:12:57,941
Mereka merencanakan
sesuatu yang besar.
173
00:12:57,944 --> 00:13:01,101
Mereka tak pernah ada.
174
00:13:01,114 --> 00:13:05,443
Alien juga tak pernah ada./
Lucu.
175
00:13:07,870 --> 00:13:11,240
Ingat Wicker Park?/Ya, kecoak
mengusir mereka. Mereka pergi.
176
00:13:11,249 --> 00:13:14,244
Jangan gunakan kata itu./
Apa?
177
00:13:14,252 --> 00:13:16,620
Sejak kapan ini menjadi
ruang kerja pribadimu?
178
00:13:16,629 --> 00:13:19,703
Perlawanan tak berhenti
setelah Wicker Park.
179
00:13:19,716 --> 00:13:22,420
Mereka di bawah tanah.
Aku menemukannya.
180
00:13:22,427 --> 00:13:26,315
Mereka berkomunikasi
lewat iklan baris.
181
00:13:27,265 --> 00:13:31,306
Jaringan mereka berkumpul kembali
di Pilsen, tepat di depan kita.
182
00:13:31,311 --> 00:13:33,514
Kau belum bisa
membuktikannya.
183
00:13:33,521 --> 00:13:35,559
Ini memorial.
184
00:13:35,565 --> 00:13:38,809
Legislator punya segalanya.
Kau sedang mencari hantu, Bill.
185
00:13:38,818 --> 00:13:41,516
Jika tak segera bertindak, kita akan
hadapi pemberontakan besar-besaran.
186
00:13:41,529 --> 00:13:44,102
Kusarankan simpan ide itu
untuk dirimu sendiri.
187
00:13:44,115 --> 00:13:46,984
Terlambat.
Aku sudah mengirimkannya.
188
00:13:46,993 --> 00:13:48,945
Kini ada di meja Komisaris.
189
00:13:48,953 --> 00:13:51,635
Kenapa kau lakukan itu?
190
00:13:51,914 --> 00:13:54,801
Mereka tidak hilang.
191
00:14:17,732 --> 00:14:20,230
Kau diikuti?/Tidak.
192
00:14:20,234 --> 00:14:22,871
Latihan selesai.
193
00:14:32,121 --> 00:14:36,741
Kau mendukung ini?/
Aku mendukung Nomor Satu.
194
00:14:36,751 --> 00:14:42,096
Jalan menuju Zona Tertutup
melalui Soldier Field.
195
00:14:42,715 --> 00:14:45,306
Kerahkan Tim malam ini.
196
00:15:19,502 --> 00:15:22,033
Itu Soldier Field./
The Unity Rally?
197
00:15:22,046 --> 00:15:23,538
Ambil yang kau butuhkan
dari Barbosa.
198
00:15:23,548 --> 00:15:25,586
Soldier Field bermil-mil
dari Zona Tertutup.
199
00:15:25,591 --> 00:15:29,221
Bagaimana kita kembali ke dalam?/
Aku percaya padamu.
200
00:15:29,512 --> 00:15:34,606
Dia akan memberikannya?/
Harus. Hari ini adalah harinya.
201
00:15:46,446 --> 00:15:50,209
Gabriel Drummond,
7:04 pagi
202
00:17:33,302 --> 00:17:36,812
Lima belas menit.
203
00:17:37,640 --> 00:17:40,054
Hindari Lake Shore Drive...
204
00:17:40,059 --> 00:17:43,640
...jika Anda bukan salah satu yang
diundang ke perayaan persatuan malam ini.
205
00:17:43,646 --> 00:17:46,602
Acara ini telah berlangsung
lebih dari setahun,...
206
00:17:46,607 --> 00:17:49,107
...dan Walikota Ed Lee
diharapkan hadir.
207
00:17:49,110 --> 00:17:52,104
Semua tanda menunjukkan
kesempatan langka...
208
00:17:52,113 --> 00:17:55,282
...saat Legislator muncul.
209
00:17:55,283 --> 00:17:57,866
Lalu lintas dialihkan
ke Soldier Field,...
210
00:17:57,868 --> 00:17:59,575
...dan orang keluar lebih awal.
211
00:17:59,579 --> 00:18:02,116
Malam apa ini?
212
00:18:02,123 --> 00:18:04,241
Banyak yang harus dirayakan.
213
00:18:04,250 --> 00:18:08,161
Kau membawanya?
214
00:18:28,190 --> 00:18:30,141
Ini.
215
00:18:35,656 --> 00:18:40,233
Manfaatkan dengan baik.
216
00:18:41,245 --> 00:18:44,034
Semua tanda menunjukkan
kesempatan langka...
217
00:18:44,040 --> 00:18:46,990
...saat Legislator muncul.
218
00:19:22,745 --> 00:19:26,532
Kumohon.
219
00:19:38,969 --> 00:19:41,914
Aku tak melakukan apa-apa.
220
00:19:44,558 --> 00:19:47,391
Aku tak melakukan apa-apa./
Hei, lepaskan dia.
221
00:19:47,395 --> 00:19:50,023
Apa kau bisa...
222
00:20:09,792 --> 00:20:13,203
Transportasi luar planet...
223
00:20:44,410 --> 00:20:48,138
Cepat, kau harus lihat ini.
224
00:20:53,586 --> 00:20:56,497
Hanya butuh bensin.
225
00:20:59,216 --> 00:21:02,001
Keren./Ya?
226
00:21:02,011 --> 00:21:03,801
Juga cepat.
227
00:21:03,804 --> 00:21:05,761
Pasti bisa lewati apa saja
yang ada di luar sana.
228
00:21:05,765 --> 00:21:09,176
Tanpa pos pemeriksaan,
jadi kita ke sisi lain,...
229
00:21:09,185 --> 00:21:12,175
...dan bebas, sayang.
230
00:21:12,229 --> 00:21:14,309
Mari berharap begitu.
231
00:21:14,315 --> 00:21:15,895
Kau dapat rokoknya?
232
00:21:15,900 --> 00:21:20,813
Tentu aku dapat./
Sial, mari keluar dari sini.
233
00:21:25,785 --> 00:21:30,106
Aku akan seperti Ace Scarf
hancurkan kecoak ini.
234
00:21:31,999 --> 00:21:34,124
Aku takkan setuju
tanpa perlawanan.
235
00:21:34,126 --> 00:21:38,038
Kau beli dengan apa benda itu?/
Uang tunai, dan sudah terisi penuh.
236
00:21:38,047 --> 00:21:42,709
Uang untuk beli bensin?/
Tenang. Ini investasi.
237
00:21:43,844 --> 00:21:45,214
Kenapa kau selalu murung?
238
00:21:45,221 --> 00:21:46,885
Banyak orang yang
butuh kesempatan ini!
239
00:21:46,889 --> 00:21:50,388
Kau pikir sedang ada
di liga besar?
240
00:21:50,392 --> 00:21:53,100
Omong kosong itu akan
memberi kita masalah.
241
00:21:53,103 --> 00:21:58,342
Aku muak dengan situasi ini./
Kau pikir aku tidak?
242
00:21:59,485 --> 00:22:01,770
Aku harus pergi./
Pergi?
243
00:22:01,779 --> 00:22:04,397
Kita rekanan./
Rekan?
244
00:22:04,406 --> 00:22:06,616
Aku sudah ambil risiko.
245
00:22:06,617 --> 00:22:07,867
Aku melihat seseorang
diciduk hari ini.
246
00:22:07,868 --> 00:22:10,032
Aku takkan bergegas,
menutup transaksi,...
247
00:22:10,037 --> 00:22:12,244
...saat kau ada di boks dan
memutuskan mundur.
248
00:22:12,248 --> 00:22:15,412
Aku harus mengurus
diriku sendiri dan Rula.
249
00:22:15,417 --> 00:22:18,540
Kau dan Rula?
250
00:22:18,546 --> 00:22:20,668
Baiklah.
251
00:22:20,673 --> 00:22:22,630
Kerjakan urusanmu,
aku pergi sendiri.
252
00:22:22,633 --> 00:22:24,633
Kembalikan, Jurgis.
253
00:22:24,635 --> 00:22:26,258
Tenang./Aku tidak...
254
00:22:26,262 --> 00:22:29,054
Tenang.
255
00:22:29,056 --> 00:22:31,807
Sial!
256
00:22:51,287 --> 00:22:54,084
Masuk ke mobil.
257
00:23:12,016 --> 00:23:15,609
Tak ada hal lain yang bisa
dilakukan polisi sepertimu?
258
00:23:18,022 --> 00:23:20,864
Dari lokalmu.
259
00:23:28,324 --> 00:23:30,900
Kau mau apa?
260
00:23:30,910 --> 00:23:34,162
Apa yang kau tahu
tentang Phoenix?
261
00:23:34,163 --> 00:23:35,530
Aku bukan salah satu
dari narasimu.
262
00:23:35,539 --> 00:23:38,079
Kau sedang apa di sini, Gabriel?
263
00:23:38,083 --> 00:23:40,910
Kau beruntung punya pekerjaan./
Aku tak memintanya darimu.
264
00:23:40,920 --> 00:23:42,833
Aku tak ingin kau berakhir
seperti Kakakmu.
265
00:23:42,838 --> 00:23:46,042
Maksudmu mati?/
Memilih sisi yang salah.
266
00:23:46,050 --> 00:23:47,131
Ini bukan aturan keluarga.
267
00:23:47,134 --> 00:23:49,044
Kau tak berhak
membahas keluargaku.
268
00:23:49,053 --> 00:23:52,146
Ayahmu dulunya rekanku.
269
00:23:53,098 --> 00:23:56,566
Aku bertanggung jawab untuk itu.
270
00:23:57,227 --> 00:24:00,395
Kau punya keputusan
atas dirimu sendiri.
271
00:24:00,397 --> 00:24:05,864
Jangan sampai salah.
Keluar.
272
00:24:42,773 --> 00:24:45,224
Kau dapat uangku?
273
00:24:45,234 --> 00:24:49,237
Ayo lakukan.
Aku punya rokok.
274
00:24:51,490 --> 00:24:55,284
Kau minta dibawakan ke sini.
275
00:24:55,285 --> 00:24:57,827
Masuk.
276
00:24:58,706 --> 00:25:01,658
Aku hanya minta bayaran.
277
00:25:01,750 --> 00:25:04,760
Aku tak mau masuk./Ayo.
278
00:25:07,172 --> 00:25:09,289
Lihat, bung.
279
00:25:09,299 --> 00:25:11,129
Kau yang datang padaku, ingat?
280
00:25:11,135 --> 00:25:14,428
Pakai ini./Apa ini?
281
00:25:18,726 --> 00:25:21,393
Apa ini?
282
00:25:22,688 --> 00:25:24,556
Tunggu.
283
00:25:24,565 --> 00:25:28,564
Tak ada yang mengatakan
mau ke mana.
284
00:26:14,073 --> 00:26:16,649
Keluar.
285
00:26:20,412 --> 00:26:22,863
Ikuti aku.
286
00:26:23,290 --> 00:26:25,741
Ayo!
287
00:26:49,149 --> 00:26:53,352
Wicker Park.
Untuk apa kita kemari?
288
00:26:53,779 --> 00:26:56,572
Kau ingin dibayar, bukan?
289
00:27:48,750 --> 00:27:51,702
Jaket itu masih
terlalu besar untukmu.
290
00:27:58,343 --> 00:28:00,885
Adik.
291
00:28:08,562 --> 00:28:10,929
Apa yang terjadi?
292
00:28:10,939 --> 00:28:15,609
Sebelum kami menangkap kecoak,
mereka menangkap kami.
293
00:28:15,819 --> 00:28:18,629
Aku satu-satunya yang
berhasil keluar.
294
00:28:20,824 --> 00:28:23,321
Tunggu.
295
00:28:23,702 --> 00:28:27,283
Bug-mu di mana?/Hilang.
296
00:28:27,289 --> 00:28:30,158
Tidak mungkin./Beberapa dari kita
ada di luar jangkauan.
297
00:28:30,167 --> 00:28:35,583
Berapa?/Aku tak kenal yang lain.
Mereka tak mengenalku. Sebaiknya begitu.
298
00:28:36,590 --> 00:28:39,712
Aku dinyatakan hilang.
299
00:28:39,718 --> 00:28:42,420
Aku dianggap mati.
300
00:28:45,390 --> 00:28:48,137
Kau tak bisa menemuiku?
301
00:28:48,644 --> 00:28:53,689
Ada narasi di mana-mana,
kau tahu itu. Bahkan di Pilsen.
302
00:28:55,734 --> 00:28:59,854
Saudara Drummond kembali.
Ajak aku, Rafe.
303
00:28:59,863 --> 00:29:03,278
Temanku tinggal di tepi danau.
Dia punya perahu.
304
00:29:03,283 --> 00:29:07,539
Kami punya rencana
menyeberangi danau.../G.
305
00:29:09,498 --> 00:29:13,417
Ini rencananya.
306
00:29:14,294 --> 00:29:17,087
Aku tahu kau mendapatkannya.
307
00:29:24,680 --> 00:29:28,841
Jadi aku dapat apa?/
Informasi.
308
00:29:29,142 --> 00:29:30,889
Informasi untuk siapa?
309
00:29:30,894 --> 00:29:34,812
Hanya Nomor Satu yang tahu./
Nomor Satu?
310
00:29:34,815 --> 00:29:35,896
Siapa dia?
311
00:29:35,899 --> 00:29:38,811
Tak ada yang tahu,
seperti yang kukatakan.
312
00:29:38,819 --> 00:29:41,316
Sebaiknya begitu.
313
00:29:41,571 --> 00:29:44,364
Situasi memburuk.
314
00:29:48,370 --> 00:29:54,374
Ini akan membantumu keluar.
Pergi ke rumah danau.
315
00:29:55,961 --> 00:29:58,629
Bukan minggu depan atau
besok, tapi sekarang.
316
00:29:58,630 --> 00:30:01,957
Sebelum gelap./
Ikut denganku.
317
00:30:04,261 --> 00:30:06,629
Jangan lagi, Rafe.
318
00:30:06,638 --> 00:30:11,515
Kita akan saling menjaga./Ayah bilang
apa saat kita mencoba keluar?
319
00:30:11,518 --> 00:30:15,686
Berkumpul. Melawan./
Dia sudah mati./Jaga mulutmu.
320
00:30:15,689 --> 00:30:18,478
Biarkan kecoak datang dan mengambil
apa yang sangat mereka inginkan.
321
00:30:18,483 --> 00:30:22,148
Kita mulai dari awal, Rafe.
Kembali ke keadaan semula.
322
00:30:22,154 --> 00:30:24,821
Kau tidak mengerti.
323
00:30:24,832 --> 00:30:28,781
Harmoni, damai, persatuan,
itu omong kosong.
324
00:30:28,785 --> 00:30:32,119
Itu bohong, Gabe.
Mereka akan ambil segalanya.
325
00:30:32,122 --> 00:30:35,612
Dalam beberapa tahun,
mereka akan habisi kita.
326
00:30:38,712 --> 00:30:44,167
Satu kesempatan menyalakan api besar
hingga seluruh dunia melihat.
327
00:30:44,301 --> 00:30:49,551
Membuktikan pada semua orang
bahwa kecoak bisa dikalahkan.
328
00:30:49,556 --> 00:30:51,347
Nyalakan api.
329
00:30:51,350 --> 00:30:54,052
Sulut peperangan.
330
00:30:54,061 --> 00:30:57,895
Selama kita melawan,
kita punya kesempatan.
331
00:30:57,898 --> 00:31:00,815
Kenapa kau selalu
jadi pahlawan?
332
00:31:00,984 --> 00:31:07,360
Kau harus tentukan pilihan.
Suatu hari harus kau tentukan.
333
00:31:10,535 --> 00:31:13,907
Kau harus pergi.
334
00:31:21,421 --> 00:31:28,397
Gabe, saat semua ini berakhir,
aku akan menemuimu. Aku janji.
335
00:31:28,804 --> 00:31:31,175
Kau harus pergi.
336
00:31:32,182 --> 00:31:34,553
Sekarang.
337
00:32:58,267 --> 00:33:01,924
Dapat.
338
00:33:20,624 --> 00:33:24,656
Sayang, ada apa?/
Kita harus pergi.
339
00:33:24,753 --> 00:33:26,415
Baik.
340
00:33:26,421 --> 00:33:31,296
Sebelum itu,
mengapa kita tidak...
341
00:33:32,844 --> 00:33:36,679
Bawa ini. Bawa yang
bisa kau bawa.
342
00:33:36,681 --> 00:33:41,969
Kau sedang apa?/
Akan ada masalah.
343
00:33:42,229 --> 00:33:44,514
Gabriel, apa maksudmu?
344
00:33:44,523 --> 00:33:47,930
Kau membuatku takut.
345
00:33:48,944 --> 00:33:51,110
Rafe...
346
00:33:51,112 --> 00:33:53,768
...masih hidup.
347
00:33:53,949 --> 00:33:55,865
Kakakmu?
348
00:33:55,867 --> 00:33:57,909
Ya.
349
00:33:57,911 --> 00:34:00,567
Usaha bagus, Gabriel.
350
00:34:05,710 --> 00:34:07,124
Dia bilang apa?
Di mana kau melihatnya?
351
00:34:07,128 --> 00:34:09,672
Ini cukup untuk kita
bertahan beberapa minggu.
352
00:34:09,673 --> 00:34:11,921
Setelah itu, kita cari sendiri.
353
00:34:11,925 --> 00:34:14,002
Tidak, kita takkan bisa
lewati pos pemeriksaan.
354
00:34:14,010 --> 00:34:15,967
Tidak jika kita
menyeberang danau.
355
00:34:15,971 --> 00:34:17,176
Aku punya perahu
yang bisa kita gunakan.
356
00:34:17,180 --> 00:34:19,758
Tak ada apa-apa di sana.
Tak ada hukum. Itu berbahaya.
357
00:34:19,766 --> 00:34:22,593
Kau tak mendengarkanku.
358
00:34:22,602 --> 00:34:25,474
Mereka merencanakan sesuatu.
359
00:34:27,148 --> 00:34:30,436
Jika kita pergi, kita terlibat.
Tidak mungkin.
360
00:34:30,443 --> 00:34:31,940
Sayang, ayo./Tidak.
361
00:34:31,945 --> 00:34:36,649
Gabriel, jika kau ingin aku aman,
tetap di sini.
362
00:34:37,200 --> 00:34:39,902
Kumohon.
363
00:34:41,371 --> 00:34:42,698
Tidak, aku tak bisa./
Tidak, Gabriel.
364
00:34:42,706 --> 00:34:44,496
Aku tak bisa./
Gabriel, ini gila.
365
00:34:44,499 --> 00:34:47,591
Mari kita bicarakan!
366
00:34:49,879 --> 00:34:55,269
Ketikkan ini.
Kirim ke PDHQ. Segera.
367
00:35:45,018 --> 00:35:47,905
Minggir!
368
00:39:32,328 --> 00:39:37,217
Mereka melacak kita?/
Tidak, aku pakai IP mirror.
369
00:39:54,100 --> 00:39:58,284
Dapat.
Itu targetmu.
370
00:39:58,897 --> 00:40:03,490
Anggap dirimu diinformasikan
sebagai Cabang Khusus.
371
00:40:06,362 --> 00:40:08,362
Jadi siapa dia?
372
00:40:08,364 --> 00:40:11,487
Hanya kolaborator lain.
Wakil walikota.
373
00:40:11,492 --> 00:40:14,458
Tidak.
374
00:40:14,704 --> 00:40:15,779
Siapa dia?
375
00:40:15,788 --> 00:40:18,800
Dia yang membawa bom.
376
00:40:39,437 --> 00:40:43,575
Iklan baris./
Ada ruang untuk satu lagi?
377
00:41:03,586 --> 00:41:06,518
Satu lagi.
378
00:41:06,756 --> 00:41:08,171
Edisi terakhir?
379
00:41:08,174 --> 00:41:11,732
Mereka mengoreksi goresan
sampai jam 3:30.
380
00:41:16,891 --> 00:41:18,971
Ini penting, Rittenhouse.
381
00:41:18,977 --> 00:41:22,569
Ya. Terima kasih.
382
00:42:11,988 --> 00:42:15,389
Permintaannya keluar.
383
00:44:10,148 --> 00:44:13,205
Siapa yang mau duluan?
384
00:44:47,393 --> 00:44:50,513
Singkirkan dia dari meja.
385
00:44:53,065 --> 00:44:57,909
Berikutnya. Cepat.
Bawa dia masuk.
386
00:44:59,155 --> 00:45:01,732
Detak jantungnya turun di bawah
batas dan membuat bug-nya terganggu.
387
00:45:01,741 --> 00:45:06,175
Drone bersifat menguasai bug.
Kami harus keluarkan milikmu.
388
00:46:02,009 --> 00:46:04,850
Dapat.
389
00:46:09,976 --> 00:46:13,193
Jangan bergerak,
akan kujahit.
390
00:46:41,173 --> 00:46:46,344
Tiga bug ini milik kami. Serangan
jantung, kanker, kecelakaan mobil.
391
00:46:46,345 --> 00:46:48,296
Orang dari pusat kota,
catatannya bersih.
392
00:46:48,306 --> 00:46:50,265
Tiga lainnya baik
untuk drivermu.
393
00:46:50,266 --> 00:46:52,558
Aku butuh dua.
394
00:46:52,560 --> 00:46:54,391
Baiklah, shiftku usai
jam 7:00 besok.
395
00:46:54,395 --> 00:46:56,513
Yang terbaru yang bisa
kubuat mereka tiada.
396
00:46:56,522 --> 00:47:01,236
Jika bagus, mereka akan
dapat ID setelah itu.
397
00:47:02,611 --> 00:47:07,125
Kau butuh wadah ini untuk
menjaga bug tetap di mulut mereka.
398
00:47:07,742 --> 00:47:11,294
Semper fi, Sersan.
399
00:47:52,036 --> 00:47:56,293
Aku sealu percaya
ada kehidupan setelah mati.
400
00:48:10,721 --> 00:48:13,179
Itu kau, Ayah?
401
00:48:13,182 --> 00:48:16,017
Masuk.
402
00:48:22,316 --> 00:48:24,437
Apa yang kau dapat?
403
00:48:24,443 --> 00:48:27,278
Yang terakhir.
404
00:48:36,163 --> 00:48:38,998
Tunggu di sini.
405
00:48:47,716 --> 00:48:49,423
Aku tak perlu beritahu kau
yang akan mereka lakukan...
406
00:48:49,427 --> 00:48:52,045
...jika mereka menemukan ini
dari orangmu./Dapat dari mana?
407
00:48:52,054 --> 00:48:54,426
Kapal mereka jatuh.
408
00:48:54,432 --> 00:48:57,472
Bahan serat alami,
rambut manusia, kapas atau wol.
409
00:48:57,476 --> 00:49:00,476
Tidak berbasis kimia,
tidak terdeteksi pemindai.
410
00:49:00,479 --> 00:49:02,561
Karena organik,
dia melewati keamanan.
411
00:49:02,565 --> 00:49:04,518
Kau bisa selundupkan ini
di mana saja.
412
00:49:04,525 --> 00:49:08,703
Dan jika kau persenjatai,
akan luar biasa.
413
00:49:10,656 --> 00:49:13,491
Bagaimana cara
mempersenjatainya?
414
00:50:25,189 --> 00:50:29,066
Ketuk dua kali akan
memberimu jeda 60 detik.
415
00:50:32,780 --> 00:50:35,860
Driver ada di bawah.
416
00:50:53,801 --> 00:50:55,297
Tidak mungkin.
417
00:50:55,302 --> 00:50:58,086
Lepaskan.
418
00:50:58,764 --> 00:51:02,299
Kau akan jadi target.
419
00:51:06,063 --> 00:51:09,522
Baiklah, implan-implan ini tercatat
mati pada jam 7:00 besok pagi.
420
00:51:09,525 --> 00:51:11,275
Setelah itu,
kau dianggap mati.
421
00:51:11,277 --> 00:51:14,275
Kau tahu yang terjadi di Pilsen
jika mereka bisa mengidentifikasi kita.
422
00:51:14,280 --> 00:51:17,695
Kontak apa pun, sebelum dan
sesudah, dengan teman atau keluarga...
423
00:51:17,700 --> 00:51:21,281
...akan membahayakan
seluruh operasi.
424
00:51:26,166 --> 00:51:28,165
Ingat...
425
00:51:28,168 --> 00:51:31,043
...dia akan membawa kita
pada mereka.
426
00:51:36,760 --> 00:51:39,886
Tak ada yang boleh
tertangkap hidup-hidup.
427
00:51:55,946 --> 00:51:58,901
Baik.
428
00:51:58,907 --> 00:52:03,364
Kalian siap?
Ayo mulai.
429
00:52:13,172 --> 00:52:15,956
Keberanian.
430
00:52:16,072 --> 00:52:25,072
{\move(390,288,0,288)}T
431
00:52:16,222 --> 00:52:25,222
{\move(390,288,0,288)}R
432
00:52:16,372 --> 00:52:25,372
{\move(390,288,0,288)}A
433
00:52:16,522 --> 00:52:25,522
{\move(390,288,0,288)}N
434
00:52:16,672 --> 00:52:25,672
{\move(390,288,0,288)}S
435
00:52:16,807 --> 00:52:25,807
{\move(390,288,0,288)}L
436
00:52:16,957 --> 00:52:25,957
{\move(390,288,0,288)}A
437
00:52:17,107 --> 00:52:26,107
{\move(390,288,0,288)}S
438
00:52:17,207 --> 00:52:26,207
{\move(390,288,0,288)}I
439
00:52:17,377 --> 00:52:26,377
{\move(390,288,0,288)}O
440
00:52:17,527 --> 00:52:26,527
{\move(390,288,0,288)}L
441
00:52:17,677 --> 00:52:26,677
{\move(390,288,0,288)}E
442
00:52:17,827 --> 00:52:26,827
{\move(390,288,0,288)}H
443
00:52:17,937 --> 00:52:26,937
{\move(390,288,0,288)}:
444
00:52:18,107 --> 00:52:27,107
{\move(390,288,0,288)}S
445
00:52:18,257 --> 00:52:27,257
{\move(390,288,0,288)}A
446
00:52:18,407 --> 00:52:27,407
{\move(390,288,0,288)}P
447
00:52:18,557 --> 00:52:27,557
{\move(390,288,0,288)}U
448
00:52:18,707 --> 00:52:27,707
{\move(390,288,0,288)}T
449
00:52:18,857 --> 00:52:27,857
{\move(390,288,0,288)}R
450
00:52:19,007 --> 00:52:28,007
{\move(390,288,0,288)}A
451
00:52:19,227 --> 00:52:28,227
{\move(390,288,0,288)}N
452
00:52:19,377 --> 00:52:28,377
{\move(390,288,0,288)}A
453
00:52:19,477 --> 00:52:28,477
{\move(390,288,0,288)}I
454
00:52:19,577 --> 00:52:28,577
{\move(390,288,0,288)}N
455
00:52:19,732 --> 00:52:28,732
{\move(390,288,0,288)}G
456
00:52:19,897 --> 00:52:28,897
{\move(390,288,0,288)}G
457
00:52:20,062 --> 00:52:29,062
{\move(390,288,0,288)}O
458
00:52:20,212 --> 00:52:29,212
{\move(390,288,0,288)}L
459
00:52:20,362 --> 00:52:29,362
{\move(390,288,0,288)}A
460
00:52:20,512 --> 00:52:29,512
{\move(390,288,0,288)}N
461
00:52:41,950 --> 00:52:45,485
Keluar dari sini./
Aku mengerti.
462
00:53:00,552 --> 00:53:03,087
Warga Chicago...
463
00:53:03,097 --> 00:53:08,517
...selamat datang di malam
kebersamaan khusus.
464
00:53:08,519 --> 00:53:10,186
Saling berbagi.
465
00:53:10,187 --> 00:53:15,270
Malam ini, ada tamu istimewa
yang bergabung dengan kita.
466
00:53:15,275 --> 00:53:19,896
Sebelum kontak pertama,
sistem politik kita runtuh.
467
00:53:19,905 --> 00:53:23,400
Kita telah bertempur
di aula Kongres...
468
00:53:23,409 --> 00:53:25,742
...dan di jalanan kota besar ini,...
469
00:53:25,744 --> 00:53:28,367
...berdarah pelan sampai mati.
470
00:53:28,372 --> 00:53:31,116
Kita butuh perubahan.
471
00:53:31,125 --> 00:53:35,628
Kita butuh seseorang
menunjukkan cara lebih baik.
472
00:53:35,629 --> 00:53:38,915
Fakta telah berbicara.
473
00:53:38,924 --> 00:53:43,797
Produksi sumber daya alam
meningkat sepuluh kali lipat.
474
00:53:43,804 --> 00:53:50,506
Pekerja ada di level rekor.
Kejahatan turun rendah.
475
00:53:50,728 --> 00:53:52,850
Membayar untuk
memainkan game.
476
00:53:52,855 --> 00:53:56,189
Terima kasih pada Legislator...
477
00:53:56,191 --> 00:54:00,730
...yang telah membangkitan Amerika!
478
00:54:16,336 --> 00:54:21,458
Bergabunglah denganku memberi
mereka sambutan di kota asal mereka.
479
00:54:21,467 --> 00:54:24,461
Ini wujud penghargaan kita...
480
00:54:24,470 --> 00:54:29,615
...selama sembilan tahun dalam
kedamaian dan kemakmuran!
481
00:54:45,532 --> 00:54:48,891
Mary Johnson, 8:39 malam
482
00:54:56,001 --> 00:54:58,142
Turunkan kaca Anda, Pak.
483
00:55:04,927 --> 00:55:07,319
Nikmati pertunjukan malam ini, Pak.
484
00:55:20,484 --> 00:55:23,908
Aku sudah di dalam./
Seksi E.
485
00:56:00,524 --> 00:56:06,170
Hadirin sekalian, Amerika Serikat.
486
00:56:17,416 --> 00:56:20,410
Pertunjukan yang
luar biasa, para hadirin.
487
00:56:20,419 --> 00:56:26,024
Pertunjukan penuh warna
sejak sembilan tahun lalu.
488
00:56:29,011 --> 00:56:31,921
Acara berjalan tanpa henti.
Kita harus beri jeda.
489
00:56:31,930 --> 00:56:35,623
Dia meninggalkan VIP.
490
00:56:53,660 --> 00:56:56,576
Hak istimewa itu.../
Kau melihatnya?
491
00:56:56,580 --> 00:57:00,979
Ya, dia di masih lapangan.
Kami dalam posisi.
492
00:57:29,947 --> 00:57:36,134
Dia tidak kemari./Dia ke arah lain,
ke terowongan di belakangmu./Baik.
493
00:57:36,912 --> 00:57:44,769
Hadirin sekalian, harap berdiri
menyambut Legislator kita.
494
00:58:29,002 --> 00:58:32,083
Dia tepat mengarah padamu.
495
00:59:03,457 --> 00:59:05,624
Robert Watts?
496
00:59:05,625 --> 00:59:09,665
Aku Ben.
Ben Simon. Drive Drexel.
497
00:59:09,671 --> 00:59:10,833
Tetap jalan.
498
00:59:10,839 --> 00:59:12,916
Maaf.
499
00:59:12,924 --> 00:59:15,775
Lepaskan tanganmu.
500
00:59:18,388 --> 00:59:20,590
Beri aku waktu
menerjemahkan.
501
00:59:20,599 --> 00:59:24,247
Hela napas di
antara kalimat.
502
00:59:36,823 --> 00:59:40,971
Kita harus biarkan mereka
bicara lebih dahulu.
503
01:00:06,228 --> 01:00:09,392
...ini kiriman ke seluruh
kota Zero-4. Asap tebal.
504
01:00:09,397 --> 01:00:10,935
Ada setengah unit
pasukan keamanan zona...
505
01:00:10,941 --> 01:00:15,511
...yang belum dihitung,
termasuk Legislator.
506
01:01:38,195 --> 01:01:41,843
Jangan bergerak!/
Tidak!
507
01:01:44,326 --> 01:01:46,194
Masuk ke mobil!
508
01:01:46,203 --> 01:01:48,367
Mereka di sana!
509
01:01:48,371 --> 01:01:52,644
Hindari kerumunan ini!
Cepat!
510
01:03:49,868 --> 01:03:52,935
Ayo. Kita harus pergi!
511
01:04:45,924 --> 01:04:48,131
Tidak.
512
01:04:48,134 --> 01:04:51,011
Sial.
513
01:05:57,912 --> 01:06:01,460
Kau dan aku tetap bersama.
514
01:06:28,985 --> 01:06:31,862
Batas kita sampai
jam 7:00 pagi.
515
01:06:46,503 --> 01:06:51,254
Masyarakat harus
tahu bahwa ini perang.
516
01:06:51,257 --> 01:06:54,129
Antara ketertiban dan
kekacauan.
517
01:06:54,135 --> 01:06:57,384
Antara demokratis
dan anarkis.
518
01:06:57,388 --> 01:07:00,341
Komisaris Igoe, apa pemberontakan
sudah direorganisasi?
519
01:07:00,350 --> 01:07:03,845
"Pemberontakan." Tak ada yang
menyebutkan kata itu sejak Wicker Park.
520
01:07:03,853 --> 01:07:05,976
Ada desas-desus bahwa
para pemburu sudah masuk.
521
01:07:05,980 --> 01:07:09,475
Antisipasi sudah diambil,
tapi untuk menjaga efektivitasnya,...
522
01:07:09,484 --> 01:07:11,066
...aku takkan membahasnya.
523
01:07:11,069 --> 01:07:14,109
Kalian akan terus menerima
perkembangan beritanya.
524
01:07:14,113 --> 01:07:17,253
Saya ingin tanya.../
Terima kasih.
525
01:07:25,291 --> 01:07:29,294
Komandan, Komisaris Igoe
menunggu Anda.
526
01:07:29,295 --> 01:07:32,835
Kali ini mereka membawa
pemburu dari luar planet.
527
01:07:32,840 --> 01:07:35,048
Tidak mungkin./
Satu ID yang kita dapat,...
528
01:07:35,051 --> 01:07:38,045
...dia mantan Pendeta dari
St. Anthony's, di Pilsen.
529
01:07:38,054 --> 01:07:39,341
Kau tahu artinya?
530
01:07:39,347 --> 01:07:41,010
Kita bisa bersihkan ini sendiri.
531
01:07:41,015 --> 01:07:42,758
Tak ada yang bicara
tentang pembersihan.
532
01:07:42,767 --> 01:07:44,885
Pilsen bukan Wicker Park, Komisaris.
533
01:07:44,894 --> 01:07:45,975
Belum.
534
01:07:45,979 --> 01:07:47,642
Mereka membakar
pemukiman itu.
535
01:07:47,647 --> 01:07:50,140
Jaringan akan kembali ke tanah
seperti yang terakhir mereka lakukan.
536
01:07:50,149 --> 01:07:54,609
Kau terlalu sentimental, Bill.
Pilsen hanya ketiak.
537
01:07:54,612 --> 01:07:56,903
Hanya bagus untuk pelacuran.
538
01:07:56,906 --> 01:07:59,114
Kepemimpinan mereka ada di Pilsen.
539
01:07:59,117 --> 01:08:01,406
Kau yakin itu fakta?/
Aku mencobanya.
540
01:08:01,411 --> 01:08:03,660
Kurang cepat.
541
01:08:03,663 --> 01:08:07,498
Jika kita berusaha, kita akan dapatkan
ujung utasnya, Sang Nomor Satu.
542
01:08:07,500 --> 01:08:09,243
Mengurai seluruh jaringan.
543
01:08:09,252 --> 01:08:11,545
Dengar, sudah cukup.
544
01:08:11,546 --> 01:08:13,038
Kapal sudah berlayar.
545
01:08:13,047 --> 01:08:16,256
Aku harus jelaskan alasannya
pada mereka di sana.
546
01:08:16,259 --> 01:08:21,596
Aku melacak ID di Soldier Field,
pria yang kuburu selama dua tahun.
547
01:08:21,598 --> 01:08:23,215
Aku butuh waktu
membawanya hidup-hidup.
548
01:08:23,224 --> 01:08:25,092
Kau tidak mendengarkan.
549
01:08:25,101 --> 01:08:28,345
Saat ini, kita punya sumber
daya yang mendukung kita.
550
01:08:28,354 --> 01:08:32,314
Mungkin kau tak melihat mereka,
tapi mereka ada, melindungimu.
551
01:08:32,317 --> 01:08:36,437
Semakin kau irasional, semakin
banyak kebisingan yang kau buat,...
552
01:08:36,446 --> 01:08:39,315
...semakin sulit menyediakan
tempatmu di sekoci.
553
01:08:39,324 --> 01:08:41,782
Kau paham?
554
01:08:42,160 --> 01:08:47,128
Jika ada kesempatan keluar dari
situasi ini, takkan kusia-siakan.
555
01:08:47,915 --> 01:08:50,579
Pilsen sudah musnah.
556
01:08:50,585 --> 01:08:53,635
Mereka hanya belum
mengetahuinya.
557
01:09:04,349 --> 01:09:09,351
Mereka benci cara kita mengendus.
Bagaimana pendapatmu?
558
01:09:13,483 --> 01:09:17,728
Maaf harus meninggalkanmu di sini, Bill.
Aku tak bisa bawa siapa pun.
559
01:09:17,737 --> 01:09:20,280
Andai saja kau tahu
yang ada di tempat ini.
560
01:09:20,281 --> 01:09:22,404
Hak istimewa komisaris, Pak.
561
01:09:22,408 --> 01:09:24,866
Kau tahu itu.
562
01:09:26,371 --> 01:09:29,871
Jangan terpaku pada ini, Bill.
Mainkan bolanya.
563
01:09:29,874 --> 01:09:34,335
Jaga tanganmu tetap bersih.
Biarkan pemburu lakukan pekerjaannya.
564
01:09:34,337 --> 01:09:38,757
Aku akan beritahu teman kita di bawah
bahwa mereka mendapat dukungan penuh.
565
01:09:38,758 --> 01:09:43,590
Sekarang pulanglah,
beristirahat malam ini.
566
01:09:43,596 --> 01:09:45,806
Semua tangki tahap
dua sudah bertekanan.
567
01:09:45,807 --> 01:09:47,550
Tiga puluh lima detik
dan terus berjalan.
568
01:09:47,558 --> 01:09:51,342
Masih berjalan, tiga puluh detik
dan terus berjalan.
569
01:09:51,979 --> 01:09:54,602
Sepertinya bagus,
sekarang di T-minus 25.
570
01:09:54,607 --> 01:09:56,063
Saatnya pergi, Bill.
571
01:09:56,067 --> 01:09:57,684
Konfirmasi pangkat
dan identitas.
572
01:09:57,694 --> 01:09:59,151
Komisaris Eugene Igoe.
573
01:09:59,153 --> 01:10:01,986
Biarkan mereka yang pimpin,
hanya sampai keos.
574
01:10:01,989 --> 01:10:03,652
Izin keamanan selesai.
575
01:10:03,658 --> 01:10:05,656
Sepuluh, sembilan.../
Bersiap untuk turun.
576
01:10:05,660 --> 01:10:07,903
Urutan pengapian dimulai.
577
01:10:07,912 --> 01:10:14,028
Enam, lima, empat,
tiga, dua, satu.
578
01:10:23,803 --> 01:10:28,041
Aku tak bisa melindungimu
saat ini./Aku tahu.
579
01:10:34,230 --> 01:10:37,767
Aku percaya padamu./
Mengapa?
580
01:10:37,775 --> 01:10:40,728
Mengapa? Tak seorang pun
percaya padaku.
581
01:10:45,032 --> 01:10:47,394
Kita bisa pergi bersama.
582
01:10:51,581 --> 01:10:53,908
Ini bukan kisah kita.
583
01:10:56,085 --> 01:10:58,242
Menarilah denganku.
584
01:11:28,034 --> 01:11:30,691
Kau punya pekerjaan.
585
01:11:45,551 --> 01:11:48,420
Bergerak! Ayo!
586
01:11:48,429 --> 01:11:51,053
Mundur!
587
01:11:51,057 --> 01:11:53,293
Ayah, Bangun!
588
01:11:53,559 --> 01:11:57,725
Cepat minggir!
Kau harus tiarap!
589
01:11:57,730 --> 01:12:01,184
Bu, bangun.
Pasukan khusus di sini!
590
01:12:02,693 --> 01:12:07,683
Semuanya, tiarap!
Tiarap!
591
01:12:10,910 --> 01:12:15,320
Pasukan khusus di sini!
Bangun!
592
01:12:24,715 --> 01:12:27,843
Cukup.
Hentikan omong kosong ini!
593
01:12:27,844 --> 01:12:30,588
Bergerak!
594
01:12:30,596 --> 01:12:33,800
Jangan menoleh.
Menghadap dinding!
595
01:12:34,642 --> 01:12:37,754
Pasukan khusus di sini!
596
01:12:39,438 --> 01:12:41,844
Bergerak sekarang!
597
01:12:58,958 --> 01:13:00,956
Gabriel Drummond./
Tangan di dinding!
598
01:13:00,960 --> 01:13:03,418
Kalian mengenalnya?
Pernah melihatnya?
599
01:13:03,421 --> 01:13:05,414
Rafael Drummond.
Siapa yang kenal dia?
600
01:13:05,423 --> 01:13:08,423
Tangan di dinding./
Ada apa di sini.
601
01:13:08,426 --> 01:13:10,376
Dari mana kau dapat uang ini?
602
01:13:10,386 --> 01:13:14,340
Apa yang kau jual untuk
uang ini? Kau bawa senjata?
603
01:13:14,348 --> 01:13:17,050
Aku sedang bertanya, bedebah.
604
01:13:17,602 --> 01:13:21,097
Berani macam-macam?
Kita lihat kemampuanmu.
605
01:13:21,105 --> 01:13:22,597
Kau bercanda?
606
01:13:22,607 --> 01:13:25,434
Siapa koboinya sekarang?
607
01:13:29,530 --> 01:13:31,690
Kau mau apa, Gabriel?
608
01:13:31,699 --> 01:13:33,610
Menembaknya?
609
01:13:33,618 --> 01:13:35,659
Ayo tembak.
610
01:13:35,661 --> 01:13:39,039
Bunuh bajingan itu. Kau tahu
itu akan membuatmu lebih baik.
611
01:13:39,040 --> 01:13:42,290
Ayo, puaskan amarahmu.
612
01:13:42,293 --> 01:13:44,913
Bawa semuanya./
Bergerak!
613
01:13:44,921 --> 01:13:47,044
Di lingkungan ini,
kita menembak orang kita sendiri.
614
01:13:47,048 --> 01:13:52,378
Target satu orang, Rafael Drummond,
menggunakan implan palsu.
615
01:14:29,882 --> 01:14:32,124
Halo?
616
01:14:32,134 --> 01:14:35,132
Maaf aku tak bisa
mengatakannya sebelumnya.
617
01:14:36,055 --> 01:14:40,926
Kulakukan ini demi Charlie./
Ada yang ingin bicara denganmu.
618
01:14:44,689 --> 01:14:48,643
Halo, Evan. Beri tahu kami
di mana temanmu.
619
01:14:53,155 --> 01:14:57,651
Ini pesan keamanan.
Jika lihat sesuatu, laporkan.
620
01:14:57,660 --> 01:14:59,700
Para penumpang,...
621
01:14:59,704 --> 01:15:03,664
...panggilan terakhir penumpang bus
menuju New York City dan Montreal,...
622
01:15:03,666 --> 01:15:06,539
...dijadwalkan pukul 7:00.
623
01:15:21,292 --> 01:15:25,642
Semua unit, mundur.
Unit pemburu dilepas.
624
01:15:27,356 --> 01:15:29,019
Aku tak ingin masuk.
625
01:15:29,025 --> 01:15:32,358
Panggilan terakhir penumpang bus
menuju New York City dan Montreal,...
626
01:15:32,361 --> 01:15:34,441
Dorong pintunya.
627
01:15:34,447 --> 01:15:35,527
Aku tak ingin masuk.
628
01:15:35,531 --> 01:15:39,451
Kami terlambat, Charlie.
Dorong saja pintunya.
629
01:15:45,082 --> 01:15:47,842
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
630
01:17:06,664 --> 01:17:11,865
Semua, tiarap!
Tangan di kepala!
631
01:17:38,112 --> 01:17:42,396
Duduk!
632
01:18:45,679 --> 01:18:50,589
Kau! Tiarap!
Kubilang tiarap!
633
01:18:57,107 --> 01:18:59,479
Ini belum selesai.
634
01:19:35,771 --> 01:19:38,473
Lepaskan aku!
635
01:19:59,253 --> 01:20:01,580
Aku ingin pengacara.
636
01:20:01,839 --> 01:20:04,166
Dalam sepuluh jam...
637
01:20:04,174 --> 01:20:07,007
Sembilan setengah jam,
takkan ada yang tersisa dari Pilsen.
638
01:20:07,011 --> 01:20:09,298
Kubilang aku ingin pengacara.
639
01:20:09,305 --> 01:20:12,713
Kita tahu masa-masa itu
sudah hilang.
640
01:20:12,975 --> 01:20:16,383
Aku tak butuh surat perintah
untuk membakar kapalmu.
641
01:20:17,313 --> 01:20:21,519
Kini kau bekerja untukku, Gabriel./
Aku sudah bilang...
642
01:20:21,525 --> 01:20:24,057
...aku bukan salah satu
dari narasimu.
643
01:20:26,030 --> 01:20:28,444
Aku takkan lakukan
apa pun untukmu.
644
01:20:28,449 --> 01:20:30,782
Aku tak minta apa pun.
645
01:20:30,784 --> 01:20:34,692
Aku bahkan tak minta kau
lakukan apa pun untuk komunitasmu.
646
01:20:35,247 --> 01:20:38,404
Meskipun banyak orang akan mati.
647
01:20:39,835 --> 01:20:43,203
Seperti ayahmu, kau lebih
terasa seperti keluarga.
648
01:20:43,213 --> 01:20:46,494
Hubungan darah lebih dulu.
649
01:20:49,178 --> 01:20:52,381
Kapan terakhir kali
kau melihat Kakakmu?
650
01:20:56,101 --> 01:20:58,558
Aku takkan beritahu apa-apa.
651
01:20:58,562 --> 01:21:01,905
Lakukan saja apa
yang kau mau.
652
01:21:45,609 --> 01:21:48,149
Kau kedatangan tamu.
653
01:21:49,405 --> 01:21:51,990
Hari Keluarga.
654
01:21:52,574 --> 01:21:54,989
Ingin katakan sesuatu?
655
01:21:56,495 --> 01:21:58,903
Ayo, dia bisa mendengarmu.
656
01:22:00,249 --> 01:22:02,834
Adik...
657
01:22:04,086 --> 01:22:06,376
Kenapa tidak mendengarkanku?
658
01:22:06,380 --> 01:22:08,965
Apa yang kau lakukan?
659
01:22:12,469 --> 01:22:14,548
Tidak.
660
01:22:14,555 --> 01:22:18,383
Tidak! Tidak, Gabe!
Jangan!
661
01:22:18,392 --> 01:22:22,686
Jangan biarkan mereka
memanfaatkanmu! Kau dengar?
662
01:22:22,688 --> 01:22:25,352
Aku sudah bilang
jangan jadi pahlawan, Rafe.
663
01:22:25,357 --> 01:22:27,983
Jangan lakukan itu!/
Jangan jadi pahlawan!
664
01:22:27,985 --> 01:22:32,734
Jangan lakukan itu, Gabe.
Sudah kubilang, aku sudah mati.
665
01:22:32,739 --> 01:22:34,699
Lakukan maka dia
akan tetap hidup.
666
01:22:34,700 --> 01:22:37,240
Kau ingin aku percaya padamu?
667
01:22:37,244 --> 01:22:41,081
Gabe, Jangan!
Gabe?
668
01:22:43,000 --> 01:22:45,369
Bedebah!
669
01:22:52,384 --> 01:22:55,714
Dengarkan baik-baik, Gabriel.
670
01:22:55,721 --> 01:22:59,887
Saat ini, Legislator bersiap
menaikkan level Pilsen...
671
01:22:59,892 --> 01:23:02,728
...seperti yang dikerjakan
Kakakmu.
672
01:23:02,769 --> 01:23:06,310
Sama seperti mereka
meratakan Wicker Park.
673
01:23:06,440 --> 01:23:09,276
Roundup sudah berakhir.
674
01:23:09,526 --> 01:23:13,238
Kau satu-satunya jalan
ke jaringan.
675
01:23:13,280 --> 01:23:17,652
Aku ingin kau membawa
pesan dari Phoenix.
676
01:23:18,202 --> 01:23:21,238
Kau tak diperbolehkan bertanya.
677
01:23:21,246 --> 01:23:26,039
Lakukan yang kukatakan,
maka Kakakmu tetap hidup.
678
01:23:26,043 --> 01:23:28,412
Mengerti?
679
01:23:40,390 --> 01:23:45,604
Jika kau ingin mengirim sesuatu,
sekiranya kau akan ke mana?
680
01:23:49,942 --> 01:23:52,443
Berikan ini pada mereka.
681
01:24:19,137 --> 01:24:20,424
Apa itu Gabe?
682
01:24:20,430 --> 01:24:24,773
Sedang apa di sini?/
Aku bawa pesan dari Phoenix.
683
01:24:26,228 --> 01:24:28,856
Dia di dalam van.
684
01:24:49,876 --> 01:24:52,255
Ayo, cepat!
685
01:25:00,354 --> 01:25:02,178
Pintunya terbuka.
686
01:25:02,180 --> 01:25:05,263
Tunjukkan padanya yang
kau tunjukkan padaku.
687
01:25:13,609 --> 01:25:16,148
Jangan, jangan.
688
01:25:16,153 --> 01:25:18,736
Aku adik Rafe.
689
01:25:19,906 --> 01:25:22,443
Turunkan.
690
01:25:24,119 --> 01:25:26,656
Turunkan.
691
01:25:30,125 --> 01:25:34,418
DI sini tak ada Rafe.
Kau mau apa?
692
01:25:42,554 --> 01:25:45,307
Bagaimana kau tahu soal ini?
693
01:25:46,224 --> 01:25:48,761
Membuat panggilan.
694
01:25:49,978 --> 01:25:52,982
Subyek bergerak ke barat.
695
01:25:54,358 --> 01:25:57,362
Sekarang, bos?/
Belum.
696
01:26:04,576 --> 01:26:07,409
Kau harusnya sudah pergi.
697
01:26:07,412 --> 01:26:10,371
Tidak, perintahnya kami
tetap tinggal sampai akhir.
698
01:26:10,374 --> 01:26:13,622
Menurutku ini akhirnya.
Mereka menangkapnya di stasiun.
699
01:26:13,627 --> 01:26:16,164
Bagaimana jika kita salah?
700
01:26:17,381 --> 01:26:20,760
Dia ingin dibawa
ke Nomor Satu.
701
01:26:26,390 --> 01:26:29,678
Katanya dia tahu jalan
ke Zona Tertutup.
702
01:26:34,815 --> 01:26:37,352
Gabriel?
703
01:26:37,484 --> 01:26:39,192
Kau kenal dia?
704
01:26:39,194 --> 01:26:42,290
Dia salah satu muridku.
705
01:26:43,115 --> 01:26:45,948
Selanjutnya apa?
706
01:26:45,992 --> 01:26:49,408
Kirim pesan ke Nomor Satu.
707
01:26:50,497 --> 01:26:53,535
Subyek bergerak ke utara.
708
01:27:04,219 --> 01:27:07,098
Subyek bergerak.
709
01:27:09,725 --> 01:27:12,854
Semua unit,
harap jangan terlihat.
710
01:27:32,873 --> 01:27:35,675
Mereka ke rumah bordil Pilsen.
711
01:27:37,836 --> 01:27:40,718
Ikuti dia ke atas.
712
01:28:05,238 --> 01:28:08,040
Saatnya bergerak.
713
01:28:08,492 --> 01:28:12,322
Baiklah! Bergerak!
714
01:28:58,667 --> 01:29:01,389
Halo, Gabriel.
715
01:29:02,796 --> 01:29:04,293
Bagaimana...
716
01:29:04,297 --> 01:29:06,974
Bagaimana kau tahu namaku?
717
01:29:07,717 --> 01:29:08,834
Sekarang.
718
01:29:08,844 --> 01:29:12,101
Tiarap! Jangan bergerak!
719
01:29:28,780 --> 01:29:32,083
Tahan sampai aku tiba.
720
01:29:54,764 --> 01:29:57,016
Kau kenal tempat ini?
721
01:29:57,017 --> 01:29:59,648
Tidak.
722
01:30:08,653 --> 01:30:11,876
Pelacur adalah ahli sejarah.
723
01:30:29,049 --> 01:30:32,352
Magasinnya kosong,
aku tak paham.
724
01:30:43,438 --> 01:30:46,468
Hanya ada satu gambar
di dinding.
725
01:31:03,249 --> 01:31:05,880
Ini alat kita?
726
01:31:44,713 --> 01:31:47,640
Dia mengaturnya sendiri.
727
01:32:18,371 --> 01:32:22,754
Jalur komunikasi ke
Zona Tertutup kini dibuka.
728
01:32:31,718 --> 01:32:33,756
Nama, pangkat, departemen?
729
01:32:33,762 --> 01:32:40,314
Mulligan, William.
Komandan. Cabang Khusus Pilsen.
730
01:32:42,228 --> 01:32:45,436
Memulai tanya jawab.
Memproses.
731
01:32:45,440 --> 01:32:49,560
Komputer yang kami temukan
berisi semua nama, alias, dan lokasi...
732
01:32:49,569 --> 01:32:51,896
...dari jaringan Chicago.
733
01:32:51,905 --> 01:32:56,365
Komunikasi ini dikirim beberapa
tahun sebelum pembatasan.
734
01:32:56,368 --> 01:33:00,501
Bukti jaringan nasional.
735
01:33:03,333 --> 01:33:05,326
Komputer itu milik PSK?
736
01:33:05,335 --> 01:33:06,956
Sang Nomor Satu.
737
01:33:06,962 --> 01:33:09,126
Dia merekam interaksinya
sebagai pelacur,...
738
01:33:09,130 --> 01:33:13,544
...dan mengirim informasi
relevan melalui rantai jaringan.
739
01:33:13,551 --> 01:33:17,592
Nomor Dua dalam perintah adalah
Charles Rittenhouse, bagian komunikasi,...
740
01:33:17,597 --> 01:33:22,016
...yang bertanggung jawab mengaktifkan
operasi yang dikenal sebagai Phoenix.
741
01:33:22,018 --> 01:33:23,394
Ayo, masuk.
742
01:33:23,395 --> 01:33:26,560
Nomor Tiga, Patrick Ellison,
bagian operasi.
743
01:33:26,564 --> 01:33:28,521
Sebelum demobilisasi.../
Tunggu di sini.
744
01:33:28,525 --> 01:33:31,437
...pernah di Korps Marinir, bagian persenjataan.
745
01:33:31,444 --> 01:33:35,942
Tunggu. Tidak.
Aku tinggal denganmu!
746
01:33:36,950 --> 01:33:42,072
Nomor Empat, Raul Casillas,
bagian bahan dan transportasi.
747
01:33:42,080 --> 01:33:46,498
Mandor di Pilsen Auto Yards.
748
01:33:46,501 --> 01:33:48,790
Analis sistem, Ivan Leviev...
749
01:33:48,795 --> 01:33:50,877
...bagian meretas basis data
pengawasan pusat...
750
01:33:50,880 --> 01:33:56,970
...dan melacak Wakil Walikota
Robert Watts, kurir bom.
751
01:33:57,178 --> 01:34:01,013
Harrison Ma, mahasiswa
kedokteran tanggung,...
752
01:34:01,016 --> 01:34:04,431
...sebagai pengembang prosedur
penghapus implan identitas,...
753
01:34:04,436 --> 01:34:08,979
...memungkinkan sel tetap
tak terlihat oleh radar drone.
754
01:34:08,982 --> 01:34:12,566
Dia adalah kepala yang
bersembunyi di depan mata...
755
01:34:12,569 --> 01:34:15,859
...yang mengaktifkan sel
melakukan serangan di Soldier Field.
756
01:34:15,864 --> 01:34:18,997
Pencarian tersangka militan
telah dipercepat.
757
01:34:19,000 --> 01:34:23,285
Warga wanita tak dikenal
dilaporkan tewas tertembak.
758
01:34:23,288 --> 01:34:25,245
Begitu kita mendapat
Sang Nomor Satu,...
759
01:34:25,248 --> 01:34:28,790
...kita juga mendapat
yang lainnya.
760
01:35:09,292 --> 01:35:12,504
Jaringan Chicago...
761
01:35:12,587 --> 01:35:15,378
...dinetralkan.
762
01:35:26,476 --> 01:35:29,308
Siapa nama dan latar belakangnya?
763
01:35:29,312 --> 01:35:33,311
Namanya Priscilla Scott.
764
01:35:33,316 --> 01:35:37,729
Seorang guru sejarah di SD Pilsen.
765
01:35:37,737 --> 01:35:43,202
Ada di luar jaringan selama sembilan
tahun, jadi tak ada info lebih lanjut.
766
01:35:47,914 --> 01:35:49,620
Seorang PSK.
Mengapa?
767
01:35:49,624 --> 01:35:51,784
Mengakses.
768
01:35:51,793 --> 01:35:56,378
Dia menjaga kliennya dengan hati-hati,
mencari anggota pemerintah Persatuan,...
769
01:35:56,381 --> 01:36:00,090
...dan memanipulasi mereka agar
membocorkan informasi rahasia,...
770
01:36:00,093 --> 01:36:05,257
...yang dia rekam melalui
perangkat rahasianya.
771
01:36:05,890 --> 01:36:08,301
Putar kasetnya.
772
01:36:08,309 --> 01:36:13,230
Bisa kau bayangkan yang mereka
lakukan di sana?/Melucuti segalanya.
773
01:36:13,231 --> 01:36:17,649
Setiap celah. Meretas inti.
Mengambil semuanya dari planet ini.
774
01:36:17,652 --> 01:36:19,983
Kau merasakan gempa itu?
775
01:36:19,988 --> 01:36:23,404
Mereka merangkak, berdiri.
Sama saja bagi mereka.
776
01:36:23,408 --> 01:36:25,447
Mereka punya jaringan
terowongan bawah tanah...
777
01:36:25,451 --> 01:36:27,828
Tunggu, kau pernah ke
Zona Tertutup?
778
01:36:27,829 --> 01:36:31,036
Tidak, bukan aku. Komisaris.
779
01:36:31,040 --> 01:36:33,576
Hanya dia yang punya akses.
780
01:36:34,377 --> 01:36:37,936
Baiklah, sebaiknya jangan
bahas bisnis.
781
01:36:38,798 --> 01:36:42,086
Ya, ini masalah besar.
782
01:36:42,093 --> 01:36:45,095
Seberapa sering mereka
keluar dari Zona Tertutup?
783
01:36:45,680 --> 01:36:48,262
Robert Watts hanya tukang pos
anggota dewan kota ini,...
784
01:36:48,266 --> 01:36:50,598
...tapi dia akan urus mereka
di rapat umum,...
785
01:36:50,602 --> 01:36:54,643
Meringkus, menciduk mereka./
Itu tanggung jawab besar.
786
01:36:54,647 --> 01:36:59,811
Bagaimana jika kuberitahu bahwa
Gubernur kecoak adalah salah satunya?
787
01:37:00,111 --> 01:37:03,038
Oh.../
Hentikan rekamannya.
788
01:37:03,039 --> 01:37:05,570
Eugene.
789
01:37:07,118 --> 01:37:10,450
Rantai komando kita terganggu.
790
01:37:17,921 --> 01:37:20,332
Bagaimana denganmu?
791
01:37:20,632 --> 01:37:23,043
Maksudmu?
792
01:37:26,846 --> 01:37:29,222
Kau tinggal di lingkungan ini.
793
01:37:29,224 --> 01:37:31,384
Ya.
794
01:37:33,686 --> 01:37:36,163
Ini orang-orangmu.
795
01:37:52,622 --> 01:37:55,241
Bukti akan dianalisis oleh
Badan Legislatif.
796
01:37:55,250 --> 01:37:57,243
Sementara itu,
sebagai pejabat komisaris,...
797
01:37:57,252 --> 01:38:00,085
Kau diharap melapor ke Zona Tertutup
untuk perintah lebih lanjut.
798
01:38:00,088 --> 01:38:02,349
Pertanyaan cukup.
799
01:38:13,685 --> 01:38:16,492
Lanjutkan!
800
01:39:39,562 --> 01:39:42,998
Rafe masih hidup./
Ya, lantas?
801
01:39:43,691 --> 01:39:45,022
Aku tak berarti
apa-apa lagi baginya.
802
01:39:45,026 --> 01:39:50,172
Kau punya tujuan./Tidak lagi.
Rencana Rafe gagal.
803
01:39:51,991 --> 01:39:55,595
Bagaimana jika rencananya
adalah untuk gagal?
804
01:40:03,252 --> 01:40:07,891
Seperti yang kukatakan,
kau bekerja untukku.
805
01:40:13,262 --> 01:40:16,122
Aku harus apa dengan ini?
806
01:40:16,349 --> 01:40:19,953
Apa kau suka
kelas sejarah, Gabriel?
807
01:40:23,064 --> 01:40:26,952
Waspadalah terhadap orang
Yunani yang memberi hadiah.
808
01:40:28,611 --> 01:40:30,872
Sekarang keluarlah.
809
01:40:39,414 --> 01:40:43,284
Komisaris Mulligan.
Mereka menjadikanmu hebat, Bill.
810
01:40:43,292 --> 01:40:47,101
Cari kami saat kau
sampai di sana, Komisaris.
811
01:41:48,900 --> 01:41:49,980
Ini dia.
812
01:41:49,984 --> 01:41:53,900
Astaga. Johnny, jangan.
Aku berkeringat.
813
01:41:53,905 --> 01:41:57,543
Ayolah, Sayang,
kau terlihat cantik./Tidak.
814
01:42:01,787 --> 01:42:03,367
Priss, Charles!
815
01:42:03,372 --> 01:42:07,165
Ada saran dari guru sejarah
untuk generasi mendatang?
816
01:42:07,168 --> 01:42:10,538
Hai, Gabriel sayang.
Aku tak sabar ingin memelukmu.
817
01:42:10,546 --> 01:42:13,774
Itu bukan saran.
818
01:42:29,273 --> 01:42:30,890
Bill, bagaimana denganmu?
819
01:42:30,900 --> 01:42:33,769
Aku sedang tidak bertugas, John.
Jika kau punya masalah, hubungi 911.
820
01:42:33,778 --> 01:42:37,319
Kemari. Kau kenal Priss?
Dia mengajar bersama istriku.
821
01:42:37,324 --> 01:42:38,986
Hai, apa kabarmu?/
Aku Priss.
822
01:42:38,991 --> 01:42:42,486
Bill, ada saran?
823
01:42:42,495 --> 01:42:45,489
Jadi guru atau polisi, Nak?
Kau harus pilih.
824
01:42:45,498 --> 01:42:48,666
Apa pun dirimu,
jadilah yang baik.
825
01:42:55,633 --> 01:42:57,876
Kau punya keluarga
besar di sini, Nak.
826
01:42:57,885 --> 01:43:01,050
Terima kasih./
Bukan hanya mereka. Kami semua.
827
01:43:01,055 --> 01:43:03,465
Pilsen melindungimu.
828
01:43:03,474 --> 01:43:06,221
Masa depan adalah milikmu, Nak.
829
01:44:07,747 --> 01:44:10,665
Konfirmasi pangkat dan identitas./
Komisaris William Mulligan.
830
01:44:10,666 --> 01:44:13,873
Izin keamanan selesai./
Bersiap untuk turun.
831
01:44:13,878 --> 01:44:16,712
Lima belas detik.
Menuju internal.
832
01:44:16,714 --> 01:44:20,505
12, 11, 10, 9...
833
01:44:20,509 --> 01:44:22,967
Urutan pengapian dimulai.
834
01:44:22,970 --> 01:44:28,181
Enam, lima, empat,
tiga, dua, satu.
835
01:44:28,184 --> 01:44:30,555
Lepaskan.
836
01:44:31,228 --> 01:44:33,179
Nyalakan api.
837
01:44:33,189 --> 01:44:35,550
Sulut peperangan.
838
01:44:35,558 --> 01:44:40,582
Selama kita melawan,
kita punya kesempatan.
839
01:44:58,257 --> 01:44:58,357
{\an1}A
840
01:44:58,357 --> 01:44:58,457
{\an1}AL
841
01:44:58,457 --> 01:44:58,557
{\an1}ALI
842
01:44:58,557 --> 01:44:58,657
{\an1}ALIH
843
01:44:58,657 --> 01:44:58,757
{\an1}ALIH B
844
01:44:58,757 --> 01:44:58,857
{\an1}ALIH BA
845
01:44:58,857 --> 01:44:58,957
{\an1}ALIH BAH
846
01:44:58,957 --> 01:44:59,057
{\an1}ALIH BAHA
847
01:44:59,057 --> 01:44:59,157
{\an1}ALIH BAHAS
848
01:44:59,157 --> 01:44:59,257
{\an1}ALIH BAHASA
849
01:44:59,257 --> 01:44:59,357
{\an1}ALIH BAHASA:
850
01:44:59,357 --> 01:44:59,457
{\an1}ALIH BAHASA:
S
851
01:44:59,457 --> 01:44:59,557
{\an1}ALIH BAHASA:
SA
852
01:44:59,557 --> 01:44:59,657
{\an1}ALIH BAHASA:
SAP
853
01:44:59,657 --> 01:44:59,757
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPU
854
01:44:59,757 --> 01:44:59,857
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUT
855
01:44:59,857 --> 01:44:59,957
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTR
856
01:44:59,957 --> 01:45:00,057
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA
857
01:45:00,057 --> 01:45:00,157
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA N
858
01:45:00,157 --> 01:45:00,257
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NA
859
01:45:00,257 --> 01:45:00,357
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAI
860
01:45:00,357 --> 01:45:00,457
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAIN
861
01:45:00,457 --> 01:45:00,557
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAING
862
01:45:00,557 --> 01:45:00,657
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGG
863
01:45:00,657 --> 01:45:00,757
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGO
864
01:45:00,757 --> 01:45:00,857
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOL
865
01:45:00,857 --> 01:45:00,957
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLA
866
01:45:00,957 --> 01:45:01,057
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
867
01:45:01,057 --> 01:45:01,157
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
p
868
01:45:01,157 --> 01:45:01,257
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
pu
869
01:45:01,257 --> 01:45:01,357
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
pui
870
01:45:01,357 --> 01:45:01,457
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puis
871
01:45:01,457 --> 01:45:01,557
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisi
872
01:45:01,557 --> 01:45:01,657
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisis
873
01:45:01,657 --> 01:45:01,757
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisa
874
01:45:01,757 --> 01:45:01,857
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisap
875
01:45:01,857 --> 01:45:01,957
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisapu
876
01:45:01,957 --> 01:45:02,057
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaput
877
01:45:02,057 --> 01:45:02,157
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputr
878
01:45:02,157 --> 01:45:02,257
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputra
879
01:45:02,257 --> 01:45:02,357
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputran
880
01:45:02,357 --> 01:45:02,457
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputrana
881
01:45:02,457 --> 01:45:02,557
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranai
882
01:45:02,557 --> 01:45:02,657
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranain
883
01:45:02,657 --> 01:45:02,757
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranaing
884
01:45:02,757 --> 01:45:02,857
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranaingg
885
01:45:02,857 --> 01:45:02,957
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggo
886
01:45:02,957 --> 01:45:03,057
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggol
887
01:45:03,057 --> 01:45:03,157
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggola
888
01:45:03,157 --> 01:45:03,257
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan
889
01:45:03,257 --> 01:45:03,357
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.
890
01:45:03,357 --> 01:45:03,457
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.b
891
01:45:03,457 --> 01:45:03,557
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.bl
892
01:45:03,557 --> 01:45:03,657
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blo
893
01:45:03,657 --> 01:45:03,757
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blog
894
01:45:03,757 --> 01:45:03,857
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogs
895
01:45:03,857 --> 01:45:03,957
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogsp
896
01:45:03,957 --> 01:45:04,057
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspo
897
01:45:04,057 --> 01:45:04,157
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot
898
01:45:04,157 --> 01:45:04,257
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.
899
01:45:04,257 --> 01:45:04,357
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.c
900
01:45:04,357 --> 01:45:04,457
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.co
901
01:45:04,457 --> 01:45:04,957
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.com
902
01:45:04,957 --> 01:45:05,457
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.com
903
01:45:05,457 --> 01:45:05,957
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.com
904
01:45:05,957 --> 01:45:06,457
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.com
905
01:45:06,457 --> 01:45:06,957
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.com
906
01:45:06,957 --> 01:45:16,957
{\an1}ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.com