1
00:01:31,430 --> 00:01:32,430
What's going on?
2
00:01:34,322 --> 00:01:36,322
What's with that woman?
3
00:01:56,922 --> 00:02:01,522
- Can we meet her?
- Talk to us about your mother's case!
4
00:02:01,522 --> 00:02:03,121
Step aside!
5
00:02:36,221 --> 00:02:38,321
Don't be scared, Anna.
6
00:02:38,322 --> 00:02:40,522
Your name is Anna, right?
7
00:02:42,522 --> 00:02:43,720
Hey, answer her!
8
00:02:43,721 --> 00:02:45,562
You can't do that!
9
00:02:46,822 --> 00:02:49,322
Whatever.
Fine, then.
10
00:02:49,822 --> 00:02:54,922
Anna. Can you tell me
what happened yesterday?
11
00:02:57,121 --> 00:02:58,620
I don't know.
12
00:02:58,621 --> 00:03:02,120
Hey, you told us something
before, though!
13
00:03:02,121 --> 00:03:03,521
Hurry up and tell the doctor!
14
00:03:03,522 --> 00:03:04,844
I told you that you can't
act this way, Officer!
15
00:03:04,845 --> 00:03:06,245
Get out!
16
00:03:06,792 --> 00:03:08,521
Doctor. The thing about crimes is that
17
00:03:08,522 --> 00:03:10,421
the preliminary investigation
is quite important.
18
00:03:10,422 --> 00:03:12,321
Children's memories are
especially delicate
19
00:03:12,322 --> 00:03:15,422
so if we don't get a statement now,
we won't be able to later!
20
00:04:01,822 --> 00:04:04,476
[Sleeping Pills]
21
00:04:17,122 --> 00:04:19,521
This child just lost her mother.
22
00:04:19,522 --> 00:04:21,522
She just lost her entire world!
23
00:04:22,553 --> 00:04:25,522
I'm the one who made my mom die.
24
00:04:26,721 --> 00:04:29,122
What? Repeat that.
25
00:04:30,122 --> 00:04:38,122
I killed my mom.
I killed my mom.
26
00:04:54,122 --> 00:04:56,522
Turn the lights off!
27
00:05:01,721 --> 00:05:05,221
- Lower this!
- Why isn't she moving?
28
00:05:09,822 --> 00:05:11,621
Look, she's my muse.
29
00:05:11,622 --> 00:05:14,220
- Muse?
- Yeah! Look at her!
30
00:05:14,221 --> 00:05:15,720
She's fine. Let's go.
31
00:05:15,721 --> 00:05:17,720
- You have two muses right here.
- Let's go party.
32
00:05:17,721 --> 00:05:19,221
Wait a second!
33
00:05:25,921 --> 00:05:28,522
I didn't kill her.
34
00:05:34,822 --> 00:05:37,221
I didn't kill her.
35
00:05:41,322 --> 00:05:44,021
Are you all right?
36
00:05:44,022 --> 00:05:47,221
Let's go.
What a rotten driver.
37
00:06:01,022 --> 00:06:03,122
What a rotten driver.
38
00:06:10,322 --> 00:06:12,122
I didn't kill her.
39
00:06:15,721 --> 00:06:17,622
I didn't kill her.
40
00:06:45,622 --> 00:06:47,122
[Episode 2]
41
00:07:10,122 --> 00:07:14,121
Man, since when has the preliminary
training become so hard?
42
00:07:14,122 --> 00:07:15,420
You didn't know?
43
00:07:15,421 --> 00:07:21,122
That's the reason why the guys
up in North Korea ran away.
44
00:07:22,122 --> 00:07:24,721
- Hurry up and come out!
- All right.
45
00:07:27,322 --> 00:07:29,822
Huh? My uniform!
46
00:07:31,822 --> 00:07:33,721
I definitely hung it up here!
47
00:07:51,721 --> 00:07:54,822
So what you're saying is
you lost that banner hanger.
48
00:07:57,622 --> 00:07:59,421
I apologize, ma'am.
49
00:08:00,421 --> 00:08:02,021
It can't be helped.
50
00:08:02,022 --> 00:08:05,721
Untalented people will always be
restricted by their lack of skill.
51
00:08:05,722 --> 00:08:09,222
And I suppose that this is the best
you can do with your level of skill.
52
00:08:09,821 --> 00:08:13,021
All right. Good work.
53
00:08:13,022 --> 00:08:16,721
M-M-Madam!
I'll definitely find him!
54
00:08:16,722 --> 00:08:19,521
Please give me
a little bit of time!
55
00:08:19,522 --> 00:08:23,622
A little bit?
A little bit, eh?
56
00:08:25,921 --> 00:08:30,320
In a little bit, he could
be meeting with a reporter.
57
00:08:30,321 --> 00:08:33,721
Or he could be meeting with another
candidate to help their chances
58
00:08:33,722 --> 00:08:35,722
and get a ridiculous
sum of money in exchange.
59
00:08:37,622 --> 00:08:39,742
And yet you're asking me
for a "little bit more time"?
60
00:08:42,222 --> 00:08:44,421
I... I apologize, ma'am.
61
00:08:46,722 --> 00:08:50,321
May I say something, Madam?
62
00:08:51,622 --> 00:08:53,821
We definitely won't be
able to catch him.
63
00:08:54,722 --> 00:08:56,722
How are you so sure of that, Chief?
64
00:08:56,723 --> 00:08:59,521
He's someone I trained while I was
commanding the Special Forces.
65
00:08:59,522 --> 00:09:03,321
Even back then, he was not someone
that could be caught by JSS.
66
00:09:04,622 --> 00:09:11,622
So you're saying that JSS isn't
incompetent, and that he's just strong?
67
00:09:12,122 --> 00:09:14,221
It may sound like an excuse,
but this is the truth.
68
00:09:14,222 --> 00:09:17,121
He was unfairly disgraced while in
the Special Forces and was dismissed.
69
00:09:17,122 --> 00:09:18,721
And he used to be
the best fighter at Blackstone
70
00:09:18,722 --> 00:09:20,921
which is another PMC.
71
00:09:21,622 --> 00:09:24,320
Blackstone?
Their best fighter?
72
00:09:24,321 --> 00:09:25,820
- By PMC, you mean...
- Yes.
73
00:09:25,821 --> 00:09:29,920
I'm referring to private military
companies, which are all over the world.
74
00:09:29,921 --> 00:09:33,821
And he was even the best among
the mercenaries in Iraq too.
75
00:09:35,022 --> 00:09:36,920
Then someone may
extend him an offer and...
76
00:09:36,921 --> 00:09:39,021
No, ma'am.
77
00:09:39,022 --> 00:09:40,621
And how can you be
so sure about that?
78
00:09:40,622 --> 00:09:43,320
He's on the run right now.
79
00:09:43,321 --> 00:09:44,521
On the run?
80
00:09:44,522 --> 00:09:47,621
He was kicked out from
Blackstone due to what he did.
81
00:09:47,622 --> 00:09:50,021
And Interpol has a warrant
out for his arrest too.
82
00:09:50,022 --> 00:09:53,221
There are rumors that
he's joined ISIS too.
83
00:09:53,222 --> 00:09:57,622
But I only realized that he was in Korea
after seeing the CCTV footage yesterday.
84
00:10:00,522 --> 00:10:01,721
All right, that's enough.
85
00:10:01,722 --> 00:10:07,222
So what this all means is that
JSS can't take care of this.
86
00:10:09,821 --> 00:10:14,320
N-no, ma'am! There's not a man in this
world who can't be killed by a gun!
87
00:10:14,321 --> 00:10:15,420
I'll get him with my own hands...
88
00:10:15,421 --> 00:10:18,320
Can you find out where he is
at the very least, President Park?
89
00:10:18,321 --> 00:10:19,321
What?
90
00:10:19,322 --> 00:10:21,320
Oh, I'll definitely find him, and...
91
00:10:21,321 --> 00:10:23,820
- Chief Kim.
- Yes, Madam?
92
00:10:23,821 --> 00:10:28,920
When you get the location from President
Park, take care of this yourself.
93
00:10:28,921 --> 00:10:30,921
Yes, Madam.
94
00:10:31,421 --> 00:10:34,320
Madam. Please give
us just one chance.
95
00:10:34,321 --> 00:10:37,221
It'd be too much of a waste
to just let him go.
96
00:10:37,222 --> 00:10:39,820
If we can just get him on our side...
97
00:10:39,821 --> 00:10:42,021
- Chief.
- Yes?
98
00:10:42,022 --> 00:10:46,420
Why don't you just worry about
protecting the assemblyman?
99
00:10:46,421 --> 00:10:48,921
I was quite disappointed
in you yesterday.
100
00:10:50,722 --> 00:10:52,122
I apologize.
101
00:10:54,622 --> 00:10:57,421
The assemblyman will
be here shortly.
102
00:10:58,722 --> 00:11:00,320
- Yes.
- All right.
103
00:11:00,321 --> 00:11:01,821
Please leave now.
104
00:11:15,722 --> 00:11:17,522
Get some rest, then. Yes.
105
00:11:23,421 --> 00:11:25,721
Oh dear.
Why the long faces?
106
00:11:25,722 --> 00:11:27,821
Did you get yelled at
so early in the morning?
107
00:11:28,722 --> 00:11:31,122
Why? Was it because of me?
108
00:11:31,622 --> 00:11:33,421
Um, not at all, sir.
109
00:11:34,522 --> 00:11:36,622
I don't think that
you're telling the truth.
110
00:11:39,222 --> 00:11:42,921
Get those sad looks off your faces!
This isn't the first time.
111
00:12:03,022 --> 00:12:05,401
What an impudent man.
112
00:12:06,222 --> 00:12:11,321
We're supposedly married
and are working together, so...
113
00:12:12,022 --> 00:12:16,722
shouldn't he say sorry
to me at the very least?
114
00:12:21,122 --> 00:12:22,722
Do you still...
115
00:12:24,222 --> 00:12:26,821
feel disappointed when
things like this happen?
116
00:12:28,022 --> 00:12:30,321
Disappointed?
117
00:12:40,722 --> 00:12:45,022
That banner hanger is supposedly
dangerous, so be careful.
118
00:12:46,022 --> 00:12:47,522
Do not worry, Madam.
119
00:12:48,722 --> 00:12:52,022
- And...
- What now?
120
00:12:53,722 --> 00:12:55,722
There's been
a small issue with Anna.
121
00:12:56,821 --> 00:12:58,521
Anna?
122
00:12:58,522 --> 00:13:00,221
I thought that they
caught her last night.
123
00:13:00,222 --> 00:13:05,420
Yes, but... something of
concern happened last night.
124
00:13:05,421 --> 00:13:06,522
What happened?
125
00:13:16,821 --> 00:13:18,021
What is this?
126
00:13:18,022 --> 00:13:21,320
It seems that she was seen while
running and had her photo taken.
127
00:13:21,321 --> 00:13:23,420
- Then, you...
- However
128
00:13:23,421 --> 00:13:27,621
the person who put this photo
online is Jean-Paul Lafelt, so...
129
00:13:27,622 --> 00:13:31,022
What?
Jean-Paul Lafelt?
130
00:13:33,222 --> 00:13:36,021
You mean the designer Paul Lafelt?
131
00:13:36,022 --> 00:13:40,320
Furthermore, many netizens have already
seen this photo on his social media
132
00:13:40,321 --> 00:13:42,722
and many of them are
attempting to identify her.
133
00:13:45,222 --> 00:13:46,820
Do not worry, Madam.
134
00:13:46,821 --> 00:13:48,721
I'll do whatever it takes to prevent this
from making international news.
135
00:13:48,722 --> 00:13:50,321
What now?
136
00:13:54,722 --> 00:13:59,321
I'm hearing noises again!
Why are all of you like this nowadays?
137
00:13:59,821 --> 00:14:01,122
I apologize, Madam.
138
00:14:02,022 --> 00:14:03,920
How are you planning to stop this?
139
00:14:03,921 --> 00:14:05,621
If Paul Lafelt finds her
140
00:14:05,622 --> 00:14:08,521
reporters and the paparazzi will make
sure that all of Europe knows her
141
00:14:08,522 --> 00:14:10,022
and everyone will
be looking for her!
142
00:14:13,821 --> 00:14:17,522
I think we should just
take this chance and...
143
00:14:18,122 --> 00:14:19,621
cover it up through an accident...
144
00:14:19,622 --> 00:14:21,820
Are you out of your mind?
145
00:14:21,821 --> 00:14:24,021
Anna is the only thing I can use
to control Jang Se Joon.
146
00:14:24,022 --> 00:14:27,699
Jang Se Joon won't stand for it
if anything happens to Anna!
147
00:14:27,700 --> 00:14:29,921
I won't be able to
control him anymore!
148
00:14:31,821 --> 00:14:33,222
I apologize.
149
00:14:44,921 --> 00:14:51,121
Yeah. It'd be best to keep
a closer watch on her.
150
00:14:51,122 --> 00:14:52,122
Madam?
151
00:14:53,421 --> 00:14:55,821
Bring Anna here immediately.
152
00:14:56,522 --> 00:14:59,820
However, if she comes here,
your mental health, which is...
153
00:14:59,821 --> 00:15:01,221
The presidential nominations
are just around the corner!
154
00:15:01,222 --> 00:15:03,141
This is no time to be worrying about
my damn mental health!
155
00:15:03,142 --> 00:15:04,921
Get it done immediately.
156
00:15:07,622 --> 00:15:09,122
Yes, Madam.
157
00:15:38,316 --> 00:15:39,839
They look alike.
158
00:15:53,222 --> 00:15:55,320
What's my schedule for today?
159
00:15:55,321 --> 00:15:56,621
Yes, sir.
160
00:15:56,622 --> 00:15:59,320
In the morning, you're meeting
with the National Parents Association.
161
00:15:59,321 --> 00:16:01,221
You'll have lunch at
the historical market.
162
00:16:01,222 --> 00:16:03,021
You're going to the press center for
your press conference in the afternoon.
163
00:16:03,022 --> 00:16:04,621
You'll be having dinner with
the youth group in Yeouido.
164
00:16:04,622 --> 00:16:06,121
- And then...
- Ugh.
165
00:16:06,122 --> 00:16:07,221
You'll kill me at this rate.
166
00:16:07,222 --> 00:16:10,820
Well, you have to go
to all of these, sir.
167
00:16:10,821 --> 00:16:12,421
All right, all right.
168
00:16:12,921 --> 00:16:13,921
Chief Jo.
169
00:16:13,922 --> 00:16:15,321
Yes, Assemblyman?
170
00:16:15,821 --> 00:16:17,722
Do you have cigarettes?
171
00:16:21,421 --> 00:16:23,721
Let's stop at a quiet spot.
172
00:16:23,722 --> 00:16:25,321
Yes, sir.
173
00:16:39,321 --> 00:16:43,022
Man, I wonder where our assemblyman
is off causing trouble this time.
174
00:16:51,722 --> 00:16:55,521
It's safe in this car, Assemblyman.
175
00:16:55,522 --> 00:16:59,155
And this fellow is
a trustworthy person.
176
00:16:59,156 --> 00:17:00,320
You can speak comfortably...
177
00:17:00,321 --> 00:17:06,693
What, did I get backstabbed that time
because I wasn't trustworthy then?
178
00:17:08,422 --> 00:17:10,320
- Secretary Song.
- Yes, sir?
179
00:17:10,321 --> 00:17:12,821
Go out and have
a smoke or something.
180
00:17:14,821 --> 00:17:17,621
Um, yes, sir.
I understand.
181
00:17:22,022 --> 00:17:26,320
You know why he's so
temperamental, right?
182
00:17:26,321 --> 00:17:28,022
Oh, yes, sir.
183
00:17:30,422 --> 00:17:32,522
How's Anna?
184
00:17:33,222 --> 00:17:35,121
We got her back safely.
185
00:17:35,722 --> 00:17:37,722
I know that too.
186
00:17:38,722 --> 00:17:40,820
Young Miss is the same as ever.
187
00:17:40,821 --> 00:17:43,321
She still has social phobia.
188
00:17:45,722 --> 00:17:48,621
It'd be good if you
were to see her...
189
00:17:51,422 --> 00:17:54,321
You know that I can't
do that right now.
190
00:17:58,821 --> 00:18:01,722
I'm pathetic, aren't I?
And I'm supposed to be her dad.
191
00:18:06,121 --> 00:18:07,721
Chief Jo.
192
00:18:07,722 --> 00:18:08,820
Yes, sir?
193
00:18:08,821 --> 00:18:12,422
You're Choi Yoo Jin's man,
through and through.
194
00:18:14,522 --> 00:18:17,620
But I'm the one who will
become president.
195
00:18:17,621 --> 00:18:18,767
Of course, sir.
196
00:18:18,768 --> 00:18:22,621
And I'm considering appointing you to be
the head of security at the Blue House.
197
00:18:24,022 --> 00:18:29,121
So until that happens, the person
whom I can entrust Anna with...
198
00:18:30,121 --> 00:18:31,922
is only you.
199
00:18:34,321 --> 00:18:37,620
I may be a pathetic
and worthless person
200
00:18:37,621 --> 00:18:42,022
and I know just how
much that child hates me.
201
00:18:42,621 --> 00:18:46,052
But still, she's the only reason
202
00:18:46,053 --> 00:18:49,922
why I was forced to obey Choi
Yoo Jin's every whim all these years.
203
00:18:52,922 --> 00:18:56,821
So go to that woman
and tell her this.
204
00:18:57,422 --> 00:19:02,821
That, if the hostage dies, so does
the person holding them hostage.
205
00:19:04,422 --> 00:19:06,221
If anything happens to that child
206
00:19:06,222 --> 00:19:12,821
everything that Choi Yoo Jin has worked
toward will crumble before her.
207
00:19:13,821 --> 00:19:15,621
I'll be sure to do that, sir.
208
00:19:16,422 --> 00:19:20,522
And I'll protect Anna
no matter what.
209
00:19:29,621 --> 00:19:31,121
Thank you.
210
00:20:09,821 --> 00:20:12,421
Man, now the car is
acting up on me too?
211
00:20:12,422 --> 00:20:14,222
Damn it all!
212
00:20:17,821 --> 00:20:19,921
If you can't do anything,
just leave it be.
213
00:20:19,922 --> 00:20:22,405
And if you don't know how to
fix it, be on your way!
214
00:20:22,406 --> 00:20:24,021
Why don't you call
your insurance company?
215
00:20:24,022 --> 00:20:26,820
You think I'd be here doing
this if I had insurance?
216
00:20:26,821 --> 00:20:28,257
Then call a tow truck.
217
00:20:28,258 --> 00:20:31,320
If I had money for a tow truck, I
would have taken out an insurance policy!
218
00:20:31,321 --> 00:20:32,922
Exactly.
219
00:20:40,399 --> 00:20:42,221
Hand me some gloves, Mister.
220
00:20:42,222 --> 00:20:44,021
Do you actually know
a thing or two?
221
00:20:44,022 --> 00:20:46,721
Are you sure you're not just
going to make it worse?
222
00:20:46,722 --> 00:20:49,121
As if this car could possibly
break down even more.
223
00:20:50,722 --> 00:20:52,021
Give me the gloves.
224
00:20:52,022 --> 00:20:53,321
Sure. Here.
225
00:21:01,722 --> 00:21:02,722
Oh!
226
00:21:07,621 --> 00:21:09,021
Hey, your senior is here!
227
00:21:09,022 --> 00:21:11,621
Oh, Senior!
228
00:21:12,422 --> 00:21:15,021
Why didn't you just ask to
see me outside of the office?
229
00:21:15,022 --> 00:21:18,120
You didn't need to come
all the way here.
230
00:21:18,121 --> 00:21:20,620
It's because we're both busy people!
231
00:21:20,621 --> 00:21:23,821
Oh yeah, here.
Take a look.
232
00:21:24,321 --> 00:21:29,620
This here is a really bad guy
and I have to catch him.
233
00:21:29,621 --> 00:21:31,721
But I have no idea where he ran off to!
234
00:21:31,722 --> 00:21:34,221
Oh, Senior. Sheesh.
235
00:21:34,222 --> 00:21:37,620
If it's something like this,
you have to report it first
236
00:21:37,621 --> 00:21:41,120
and then get a warrant
and put them on the wanted list!
237
00:21:41,121 --> 00:21:42,521
Sheesh.
238
00:21:42,522 --> 00:21:44,521
Want me to call that Chief?
239
00:21:44,522 --> 00:21:48,722
Are you crazy? Why would
I be here if I was going to do that?
240
00:21:50,222 --> 00:21:57,820
Here, look. I'm practically offering you
a free insurance policy right now.
241
00:21:57,821 --> 00:21:58,821
What?
242
00:21:58,822 --> 00:22:04,522
How possible do you think it'll be for
Assemblyman Jang to become president?
243
00:22:05,621 --> 00:22:07,821
Well, I don't know.
244
00:22:08,321 --> 00:22:12,021
He is popular, but is running
as an independent, so...
245
00:22:12,022 --> 00:22:13,421
Exactly.
246
00:22:13,422 --> 00:22:19,320
But the one who's high up there
thinks a bit differently.
247
00:22:19,321 --> 00:22:22,422
Candidate Jang Se Joon...
248
00:22:23,522 --> 00:22:27,620
will soon shed his status
as an independent.
249
00:22:27,621 --> 00:22:29,022
Then he'll join a party...
250
00:22:29,821 --> 00:22:31,722
You have to keep this
a secret, all right?
251
00:22:33,821 --> 00:22:38,621
What percent chance do you
think he has of winning now?
252
00:22:38,722 --> 00:22:42,621
If he's to join a party
with that popularity of his...
253
00:22:51,222 --> 00:22:56,821
So... it'd be good for you to take out
an insurance policy with me now, right?
254
00:22:58,422 --> 00:23:00,522
How can I be of help?
255
00:23:28,722 --> 00:23:30,221
Here, press down.
256
00:23:30,222 --> 00:23:33,722
Stay still.
Be careful, okay?
257
00:23:34,522 --> 00:23:36,021
All right. Go.
258
00:23:36,022 --> 00:23:37,421
Where's your brush cutter?
259
00:23:37,422 --> 00:23:38,851
- The brush cutter?
- Yes.
260
00:23:38,852 --> 00:23:40,421
What are you planning
to do with that?
261
00:23:40,422 --> 00:23:41,820
I was going to trim that for you a bit.
262
00:23:41,821 --> 00:23:44,320
No need for that!
I don't have money!
263
00:23:44,321 --> 00:23:46,620
I don't need money.
264
00:23:46,621 --> 00:23:48,421
Is that the storage shed?
It should be over there, then.
265
00:23:48,422 --> 00:23:50,422
I told you, stop it!
266
00:23:53,522 --> 00:23:57,221
I'll feed you and you
can sleep over there.
267
00:23:57,222 --> 00:23:59,022
But you better leave tomorrow.
268
00:24:09,022 --> 00:24:10,722
No access yet, sir.
269
00:24:11,722 --> 00:24:16,022
Just wait a little bit.
It'll definitely open up.
270
00:24:19,022 --> 00:24:21,621
Oh, I'm getting a signal!
271
00:24:24,121 --> 00:24:29,221
What are you all doing?
Hurry and find him!
272
00:24:29,222 --> 00:24:30,321
- Yes, sir!
- Yes, sir!
273
00:24:46,222 --> 00:24:47,621
Excuse me.
274
00:24:49,821 --> 00:24:52,114
This guest should eat too.
275
00:24:52,115 --> 00:24:54,021
She said not to wake her
until we arrive.
276
00:24:54,022 --> 00:24:55,521
Oh, I see.
277
00:24:55,522 --> 00:24:57,921
She drank a bit too much last night.
278
00:24:57,922 --> 00:25:00,922
Yes, I understand.
Please enjoy your meal.
279
00:25:44,321 --> 00:25:49,121
Put your clothes on, Anna.
Your father is waiting for you.
280
00:26:05,621 --> 00:26:07,522
What about Dad?
281
00:26:09,587 --> 00:26:12,021
Drink this. It's to make sure
you don't get motion sickness.
282
00:26:12,022 --> 00:26:13,722
What about Dad?
283
00:26:14,222 --> 00:26:16,320
You have to drink this for
your father to come.
284
00:26:16,321 --> 00:26:17,621
Liar.
285
00:26:19,422 --> 00:26:24,820
Yeah, it's a lie.
Your dad isn't coming anymore.
286
00:26:24,821 --> 00:26:27,922
I'm going to Dad.
Take me to him!
287
00:27:21,022 --> 00:27:24,321
I'm sorry.
This is all we have.
288
00:27:25,722 --> 00:27:28,222
We only eat to survive these days.
289
00:27:29,121 --> 00:27:30,722
It's all right, sir.
290
00:27:37,621 --> 00:27:41,321
I'm sorry for getting
mad at you before.
291
00:27:58,321 --> 00:28:00,120
Oh, I found him!
292
00:28:00,121 --> 00:28:02,445
What? Where?
293
00:28:03,522 --> 00:28:04,621
Here, sir!
294
00:28:05,022 --> 00:28:07,521
- When was that?
- This morning.
295
00:28:07,522 --> 00:28:10,121
But he disappeared after
going into the bathroom.
296
00:28:11,121 --> 00:28:13,620
Looks like he changed his clothing.
297
00:28:13,621 --> 00:28:16,820
Track all of the guys
who came out of here!
298
00:28:16,821 --> 00:28:18,621
- Yes, sir!
- Yes, sir!
299
00:28:22,121 --> 00:28:28,222
You little punk.
You'll live for a little longer yet.
300
00:29:11,022 --> 00:29:12,221
Why?
301
00:29:12,222 --> 00:29:15,621
It's a mine field.
Everyone, get out.
302
00:29:19,522 --> 00:29:20,600
What?
303
00:29:20,601 --> 00:29:21,745
I can't walk!
304
00:29:21,746 --> 00:29:25,821
Hey! Yesterday, he saved my life.
305
00:29:37,214 --> 00:29:40,921
Hey, we're entering
civilian territory.
306
00:29:40,922 --> 00:29:42,403
We have to take a detour.
307
00:29:42,404 --> 00:29:44,620
I cannot walk anymore!
308
00:29:44,621 --> 00:29:46,021
I'm dying of pain!
309
00:29:46,022 --> 00:29:47,820
We can't risk hurting civilians!
310
00:29:47,821 --> 00:29:49,321
I'm a civilian too!
311
00:29:50,522 --> 00:29:52,021
Double!
312
00:29:52,022 --> 00:29:53,022
What?
313
00:29:53,023 --> 00:29:56,320
I'm going to pay you double
the amount you get paid here!
314
00:29:56,321 --> 00:29:58,021
Just go.
315
00:29:58,022 --> 00:30:00,422
- No.
- Three times!
316
00:30:01,321 --> 00:30:02,621
Back off.
317
00:30:03,222 --> 00:30:04,621
What about you?
318
00:32:13,722 --> 00:32:15,821
Have a swig.
319
00:32:25,821 --> 00:32:29,422
Today's the 49th death
anniversary of our son.
320
00:32:29,922 --> 00:32:32,722
When you ran into us before,
we were on our way back from the temple.
321
00:32:51,722 --> 00:32:54,820
Fruit trees are just like children.
322
00:32:54,821 --> 00:33:00,021
They've become like this in such a short
time because nobody looked after them.
323
00:33:00,022 --> 00:33:02,820
I'm going to get rid of all of them.
324
00:33:02,821 --> 00:33:08,722
Nobody's claimed them,
so I'll set them all ablaze!
325
00:33:30,722 --> 00:33:36,621
Listen here.
Could you clear these trees out for me?
326
00:33:40,621 --> 00:33:41,720
Do you really want that?
327
00:33:41,721 --> 00:33:43,021
Of course I do!
328
00:33:43,022 --> 00:33:45,220
Get rid of all of them!
329
00:33:45,221 --> 00:33:50,221
It's a bit hard to do on my own.
330
00:33:54,121 --> 00:33:55,822
I understand.
331
00:33:57,121 --> 00:33:58,720
Really?
332
00:33:58,721 --> 00:34:01,921
Oh, I feel like a burden
has been lifted off my chest!
333
00:34:01,922 --> 00:34:05,421
Then please do this
for me tomorrow.
334
00:34:05,422 --> 00:34:08,721
I'll give you cash
for your trouble.
335
00:34:11,822 --> 00:34:16,721
Oh, what a relief.
I feel great!
336
00:34:30,320 --> 00:34:32,419
All right, all right!
Let's get this done!
337
00:34:32,420 --> 00:34:35,620
Yeah! Yeah!
All right!
338
00:34:35,621 --> 00:34:37,120
We definitely have to catch him!
339
00:34:37,121 --> 00:34:38,919
Don't fall asleep!
340
00:34:38,920 --> 00:34:43,420
All right, eyes wide open!
Keep going!
341
00:35:14,320 --> 00:35:20,420
Clear that entire field.
342
00:36:40,029 --> 00:36:42,311
Sir! Sir!
343
00:36:43,846 --> 00:36:45,522
We've found him.
344
00:36:46,121 --> 00:36:49,322
What?
You found him?
345
00:37:11,522 --> 00:37:15,121
If you want to stay longer, you can.
346
00:37:17,422 --> 00:37:20,621
If you really mean that,
I might actually stay.
347
00:37:27,922 --> 00:37:30,121
- Right?
- Yeah.
348
00:37:33,721 --> 00:37:36,620
This belonged to our dead son.
349
00:37:36,621 --> 00:37:41,922
If it's not too insulting to you,
you can wear this while you work.
350
00:37:47,922 --> 00:37:50,022
Wow, it looks like it's just my size!
351
00:37:52,320 --> 00:37:53,721
Thank you.
352
00:38:13,621 --> 00:38:14,621
Grandpa!
353
00:38:16,183 --> 00:38:17,592
Do you have another blade?
354
00:38:17,596 --> 00:38:20,121
- I don't think so.
- I'll go and buy one, then.
355
00:39:02,422 --> 00:39:06,922
- Does she have any...
- No, no. She just got too drunk.
356
00:39:07,976 --> 00:39:09,922
Please let me know if
you need any assistance.
357
00:39:52,520 --> 00:39:55,721
Hey, what are you doing?
358
00:40:00,020 --> 00:40:03,621
Let me ask you one more time, then.
359
00:40:08,221 --> 00:40:09,921
Where is this guy?
360
00:40:09,922 --> 00:40:14,020
I don't know! I told you,
he left this morning!
361
00:40:18,020 --> 00:40:19,421
All right, then.
362
00:40:19,422 --> 00:40:21,721
It can't be helped if you don't know.
363
00:40:26,121 --> 00:40:28,821
Hey, what are you doing? Huh?
364
00:40:28,822 --> 00:40:34,221
No! No! Stop it!
365
00:40:36,322 --> 00:40:40,621
No! Stop it!
366
00:40:42,322 --> 00:40:44,721
No! No!
367
00:40:45,322 --> 00:40:47,720
No! No! No!
368
00:40:47,721 --> 00:40:49,922
No!
369
00:43:33,621 --> 00:43:36,922
Hey. Who sent you?
370
00:43:37,721 --> 00:43:42,322
If I tell you that,
I'll die too.
371
00:43:44,520 --> 00:43:48,621
That's what everyone tells me.
372
00:43:50,520 --> 00:43:55,422
It's nothing personal.
I'm just doing this to make a living.
373
00:43:56,422 --> 00:43:57,620
We're pros, after all.
374
00:43:57,621 --> 00:44:00,120
Sorry, it's nothing personal.
375
00:44:00,121 --> 00:44:02,421
I'm just doing this
to make a living too.
376
00:44:02,422 --> 00:44:04,322
You and I are both pros, so...
377
00:44:06,121 --> 00:44:07,922
so I'm sure you understand.
378
00:44:12,621 --> 00:44:17,520
Even if it's not by my hand,
you'll soon be killed.
379
00:44:19,121 --> 00:44:23,019
It's been like that for
a long time already.
380
00:44:23,020 --> 00:44:24,620
But you know, you bastard
381
00:44:24,621 --> 00:44:27,721
it's fine that you tried to kill me.
382
00:44:28,621 --> 00:44:30,721
But I really...
383
00:44:33,422 --> 00:44:35,821
don't get why you'd do that
to that old couple.
384
00:44:35,822 --> 00:44:37,221
What are you talking about?
385
00:44:37,822 --> 00:44:42,322
Are you implying that I tried to kill
those old fogies for shits and giggles?
386
00:44:44,721 --> 00:44:49,022
From this point onward, all the
people who help you hide will die.
387
00:44:49,023 --> 00:44:51,221
That's the command
that I received.
388
00:44:51,721 --> 00:44:56,121
Those people will eventually
die because of you.
389
00:44:59,121 --> 00:45:00,422
Fine.
390
00:45:01,121 --> 00:45:04,620
You can tell me who
sent you right now
391
00:45:04,621 --> 00:45:07,220
or you can tell me in
10 minutes. I don't care.
392
00:45:07,221 --> 00:45:10,322
I really don't like it
when people are loud, though.
393
00:45:11,020 --> 00:45:12,380
All right, I'll get started, then.
394
00:45:23,322 --> 00:45:24,621
Who was it?
395
00:46:10,721 --> 00:46:11,721
Madam.
396
00:46:12,623 --> 00:46:14,621
Have you eaten?
397
00:47:30,621 --> 00:47:32,721
You're an adult now.
398
00:47:34,820 --> 00:47:37,922
You're pretty, just like your mother.
399
00:47:39,621 --> 00:47:41,319
Devil.
400
00:47:41,320 --> 00:47:43,922
Who? Me?
401
00:47:44,422 --> 00:47:45,820
Why?
402
00:47:49,522 --> 00:47:51,819
This is no way to talk to someone
who's taken care of you all this time
403
00:47:51,820 --> 00:47:53,421
despite your erratic behavior.
404
00:47:53,422 --> 00:47:56,820
Think about what you did to
an ignorant nine-year-old.
405
00:47:57,422 --> 00:47:59,221
Were you disappointed?
406
00:48:00,922 --> 00:48:02,522
Oh, so you were.
407
00:48:03,522 --> 00:48:06,319
Oh well. You must
come to terms with it.
408
00:48:06,320 --> 00:48:10,820
I did it all for you
and your father's sake, after all.
409
00:48:12,221 --> 00:48:14,022
I remember everything.
410
00:48:14,522 --> 00:48:16,922
Mom didn't commit suicide.
411
00:48:36,922 --> 00:48:39,422
That's why...
412
00:48:43,121 --> 00:48:45,721
you should've just become a nun.
413
00:49:01,522 --> 00:49:06,022
Yes. I don't think
you'll be able to eat.
414
00:49:07,422 --> 00:49:11,319
What a shame.
I wanted to see you eat.
415
00:49:11,320 --> 00:49:14,721
I even put my all into
making that food for you.
416
00:49:15,820 --> 00:49:18,921
I don't think she has much of
an appetite. Send her upstairs.
417
00:49:18,922 --> 00:49:20,522
Yes, Madam.
418
00:50:18,246 --> 00:50:19,246
Oh my goodness!
419
00:50:20,121 --> 00:50:22,221
How about making some
noise when you walk?
420
00:50:25,320 --> 00:50:30,820
Wow, you're more handsome
than I'd thought.
421
00:50:31,320 --> 00:50:33,022
You're that banner hanger, right?
422
00:50:34,922 --> 00:50:38,522
I imagined you to be someone
with more of a rough face.
423
00:50:39,422 --> 00:50:41,422
You walked right in?
How brave of you.
424
00:50:42,121 --> 00:50:46,422
I didn't know that you'd
really appear before me.
425
00:50:53,022 --> 00:50:54,921
I'm here to give you a warning.
426
00:50:54,922 --> 00:51:00,922
Leave me and the people
around me alone.
427
00:51:07,320 --> 00:51:09,421
And what if I don't?
428
00:51:09,422 --> 00:51:14,720
If you don't, I'll come and find you,
no matter where you may be.
429
00:51:14,721 --> 00:51:17,521
I'll end our first encounter
with just this warning
430
00:51:17,522 --> 00:51:23,320
but if I ever come see
you a second time, you will die.
431
00:51:26,022 --> 00:51:28,220
It's just as Chief Jo said.
432
00:51:28,221 --> 00:51:29,422
What did he say again?
433
00:51:30,759 --> 00:51:32,522
"Attack the originator."
434
00:51:34,721 --> 00:51:39,521
I heard that you're trained to attack
the one who ordered the attack on you
435
00:51:39,522 --> 00:51:40,621
if you get attacked.
436
00:51:47,922 --> 00:51:50,522
After finding out about that...
437
00:51:51,721 --> 00:51:55,422
it became quite easy to catch you.
438
00:51:57,121 --> 00:52:02,720
Sorry. You were just in
the wrong place at the wrong time
439
00:52:02,721 --> 00:52:05,421
and saw something
that you shouldn't have.
440
00:52:05,422 --> 00:52:07,720
So there's nothing else that I can do.
441
00:52:07,721 --> 00:52:12,522
Is this your own way of loving
the husband who cheated on you?
442
00:52:18,320 --> 00:52:20,120
Love, huh?
443
00:52:20,121 --> 00:52:21,819
How simple.
444
00:52:21,820 --> 00:52:25,522
To think that you believe
that I could love that man.
445
00:52:26,192 --> 00:52:27,721
I envy your naïveté.
446
00:52:29,022 --> 00:52:30,820
That's why...
447
00:52:31,922 --> 00:52:34,422
there's one thing
that I'm curious about.
448
00:52:35,221 --> 00:52:37,021
Why did you come here?
449
00:52:37,022 --> 00:52:42,820
I never understood the logic behind going
to attack the one who ordered the hit.
450
00:52:43,422 --> 00:52:49,022
You're on the run anyway, so you
could've lived on the run forever.
451
00:52:51,522 --> 00:52:53,320
I can't let...
452
00:52:55,422 --> 00:52:58,621
innocent bystanders die.
453
00:52:59,922 --> 00:53:01,820
Innocent bystanders?
454
00:53:06,121 --> 00:53:08,221
Are you talking about those
people from that orchard?
455
00:53:08,721 --> 00:53:10,620
Didn't you just meet them yesterday?
456
00:53:10,621 --> 00:53:15,021
And yet... you fell into this
trap just because of them?
457
00:53:15,022 --> 00:53:18,422
Are you serious?
That's your reason?
458
00:53:25,922 --> 00:53:29,120
I'm sure you people aren't aware
459
00:53:29,121 --> 00:53:31,522
since you've lost that part
of yourself a long time ago.
460
00:53:32,221 --> 00:53:36,021
But people who've been
at war for too long
461
00:53:36,022 --> 00:53:42,022
eventually forget why
they fight altogether.
462
00:53:43,621 --> 00:53:45,522
What a shame.
463
00:53:46,422 --> 00:53:48,621
You seem like such a decent guy.
464
00:53:49,820 --> 00:53:53,820
If we'd met at a good time
under good circumstances...
465
00:53:56,121 --> 00:53:58,120
we could've been friends.
466
00:53:58,121 --> 00:54:02,819
Leave those people alone.
467
00:54:02,820 --> 00:54:05,319
Do the people from the orchard
really know nothing about you?
468
00:54:05,320 --> 00:54:07,922
No, they don't.
469
00:54:09,422 --> 00:54:11,121
Fine.
470
00:54:12,721 --> 00:54:16,922
For some reason, I feel like
I can trust your words.
471
00:54:17,422 --> 00:54:20,120
Fine, I'll believe you.
472
00:54:20,121 --> 00:54:25,522
But... I don't think I'll be
able to let those people live.
473
00:54:27,522 --> 00:54:28,522
Stop right there!
474
00:54:30,221 --> 00:54:31,221
This isn't a toy.
475
00:54:31,222 --> 00:54:36,521
Risking my destiny on
the veracity of your claims
476
00:54:36,522 --> 00:54:38,721
isn't something that
I'm willing to do.
477
00:54:39,621 --> 00:54:44,320
You'll soon regret this.
478
00:54:47,022 --> 00:54:51,522
That's why you never
should've warned me.
479
00:54:54,221 --> 00:54:58,922
Because we'll never meet again.
480
00:55:00,121 --> 00:55:05,820
Take him away.
And don't make it hurt too much.
481
00:55:48,598 --> 00:55:51,121
Oh, you two must be working quite hard!
482
00:55:55,320 --> 00:55:57,621
Hello. What brings you here?
483
00:55:58,299 --> 00:56:03,220
Well, someone stole a delivery
man's motorcycle and ran off!
484
00:56:03,221 --> 00:56:06,621
But someone said that they saw
that motorcycle come this way!
485
00:56:07,721 --> 00:56:09,621
- This way?
- Yeah!
486
00:56:11,121 --> 00:56:12,921
That must be a mistake.
487
00:56:12,922 --> 00:56:15,120
I know, right? Exactly!
488
00:56:15,121 --> 00:56:18,819
If that thief came this way,
he must be stupidly reckless!
489
00:56:18,820 --> 00:56:21,819
Entering this area is like entering
the mouth of a tiger, after all!
490
00:56:21,820 --> 00:56:24,021
Oh, I think it's that one!
491
00:56:24,022 --> 00:56:25,022
What?
492
00:57:28,522 --> 00:57:30,120
Just a second.
493
00:57:30,121 --> 00:57:32,721
Give me the license plate
of that motorcycle.
494
00:57:33,221 --> 00:57:34,221
Wait!
495
00:57:35,621 --> 00:57:37,319
Yes, 3812.
496
00:57:37,320 --> 00:57:43,120
No, no!
38, and then 12!
497
00:57:43,121 --> 00:57:44,121
Yeah!
498
00:57:45,820 --> 00:57:47,720
Really? That's a match?
499
00:57:47,721 --> 00:57:51,421
Oh my.
This is the stolen motorcycle.
500
00:57:51,422 --> 00:57:52,621
I told you.
501
00:58:20,221 --> 00:58:21,620
Is something going on?
502
00:58:21,621 --> 00:58:23,820
What could possibly be going on?
503
00:58:47,320 --> 00:58:49,922
I'm telling you, there's
something going on here!
504
00:58:52,721 --> 00:58:56,921
Hey, there's a mouse in the house.
Everyone come and get it!
505
00:58:56,922 --> 00:58:59,022
There's a mouse in the house?
506
00:58:59,522 --> 00:59:00,921
That's terrible.
507
00:59:00,922 --> 00:59:02,921
Please be on your way now.
508
00:59:02,922 --> 00:59:05,521
What? Go? Where?
509
00:59:05,522 --> 00:59:07,819
I have to maintain
the scene of the crime here!
510
00:59:07,820 --> 00:59:08,820
What?
511
00:59:08,821 --> 00:59:12,120
If we found the missing motorcycle,
we have to restrict the area
512
00:59:12,121 --> 00:59:14,521
and get fingerprints off
the thing to catch the crook!
513
00:59:14,522 --> 00:59:15,522
Sheesh!
514
00:59:15,523 --> 00:59:19,522
Your era is over! Things aren't
like they used to be, you know!
515
01:00:01,547 --> 01:00:05,120
As the first person to have found it,
I have to maintain the crime scene!
516
01:00:05,121 --> 01:00:06,521
That's how...
517
01:00:06,522 --> 01:00:07,757
Oh my!
518
01:00:08,922 --> 01:00:11,421
There's definitely
something going on in there!
519
01:00:11,422 --> 01:00:15,522
Looks like you're going to destroy the
whole house because of one mouse!
520
01:01:38,922 --> 01:01:40,188
There?
521
01:01:41,418 --> 01:01:45,634
All right. I'll head there now.
522
01:01:59,922 --> 01:02:04,422
This is that second encounter
that I was telling you about.
523
01:02:19,522 --> 01:02:20,522
Shoot her.
524
01:02:21,422 --> 01:02:22,721
Shoot her!
525
01:02:24,589 --> 01:02:25,781
Shoot her!
526
01:02:34,532 --> 01:02:36,121
Please, help me!
527
01:02:36,721 --> 01:02:38,621
Save me!
528
01:02:40,522 --> 01:02:42,121
Save me!
529
01:02:42,980 --> 01:02:45,621
Shoot her!
Shoot her!
530
01:03:16,320 --> 01:03:19,319
Someone who has to maintain the
façade of being your wife from now on
531
01:03:19,320 --> 01:03:20,921
should do at least this much, right?
532
01:03:20,922 --> 01:03:25,521
I will be victorious in
this fight, everyone!
533
01:03:25,522 --> 01:03:28,819
Don't touch the people around me.
534
01:03:28,820 --> 01:03:31,820
It'd be dangerous
to go home now.
535
01:03:33,522 --> 01:03:36,121
The brakes don't work!
536
01:03:36,721 --> 01:03:39,320
So there were other people
hoping for your death, huh?