1 00:01:31,430 --> 00:01:32,430 What's going on? 2 00:01:34,322 --> 00:01:36,322 What's with that woman? 3 00:01:56,922 --> 00:02:01,522 - Can we meet her? - Talk to us about your mother's case! 4 00:02:01,522 --> 00:02:03,121 Step aside! 5 00:02:36,221 --> 00:02:38,321 Don't be scared, Anna. 6 00:02:38,322 --> 00:02:40,522 Your name is Anna, right? 7 00:02:42,522 --> 00:02:43,720 Hey, answer her! 8 00:02:43,721 --> 00:02:45,562 You can't do that! 9 00:02:46,822 --> 00:02:49,322 Whatever. Fine, then. 10 00:02:49,822 --> 00:02:54,922 Anna. Can you tell me what happened yesterday? 11 00:02:57,121 --> 00:02:58,620 I don't know. 12 00:02:58,621 --> 00:03:02,120 Hey, you told us something before, though! 13 00:03:02,121 --> 00:03:03,521 Hurry up and tell the doctor! 14 00:03:03,522 --> 00:03:04,844 I told you that you can't act this way, Officer! 15 00:03:04,845 --> 00:03:06,245 Get out! 16 00:03:06,792 --> 00:03:08,521 Doctor. The thing about crimes is that 17 00:03:08,522 --> 00:03:10,421 the preliminary investigation is quite important. 18 00:03:10,422 --> 00:03:12,321 Children's memories are especially delicate 19 00:03:12,322 --> 00:03:15,422 so if we don't get a statement now, we won't be able to later! 20 00:04:01,822 --> 00:04:04,476 [Sleeping Pills] 21 00:04:17,122 --> 00:04:19,521 This child just lost her mother. 22 00:04:19,522 --> 00:04:21,522 She just lost her entire world! 23 00:04:22,553 --> 00:04:25,522 I'm the one who made my mom die. 24 00:04:26,721 --> 00:04:29,122 What? Repeat that. 25 00:04:30,122 --> 00:04:38,122 I killed my mom. I killed my mom. 26 00:04:54,122 --> 00:04:56,522 Turn the lights off! 27 00:05:01,721 --> 00:05:05,221 - Lower this! - Why isn't she moving? 28 00:05:09,822 --> 00:05:11,621 Look, she's my muse. 29 00:05:11,622 --> 00:05:14,220 - Muse? - Yeah! Look at her! 30 00:05:14,221 --> 00:05:15,720 She's fine. Let's go. 31 00:05:15,721 --> 00:05:17,720 - You have two muses right here. - Let's go party. 32 00:05:17,721 --> 00:05:19,221 Wait a second! 33 00:05:25,921 --> 00:05:28,522 I didn't kill her. 34 00:05:34,822 --> 00:05:37,221 I didn't kill her. 35 00:05:41,322 --> 00:05:44,021 Are you all right? 36 00:05:44,022 --> 00:05:47,221 Let's go. What a rotten driver. 37 00:06:01,022 --> 00:06:03,122 What a rotten driver. 38 00:06:10,322 --> 00:06:12,122 I didn't kill her. 39 00:06:15,721 --> 00:06:17,622 I didn't kill her. 40 00:06:45,622 --> 00:06:47,122 [Episode 2] 41 00:07:10,122 --> 00:07:14,121 Man, since when has the preliminary training become so hard? 42 00:07:14,122 --> 00:07:15,420 You didn't know? 43 00:07:15,421 --> 00:07:21,122 That's the reason why the guys up in North Korea ran away. 44 00:07:22,122 --> 00:07:24,721 - Hurry up and come out! - All right. 45 00:07:27,322 --> 00:07:29,822 Huh? My uniform! 46 00:07:31,822 --> 00:07:33,721 I definitely hung it up here! 47 00:07:51,721 --> 00:07:54,822 So what you're saying is you lost that banner hanger. 48 00:07:57,622 --> 00:07:59,421 I apologize, ma'am. 49 00:08:00,421 --> 00:08:02,021 It can't be helped. 50 00:08:02,022 --> 00:08:05,721 Untalented people will always be restricted by their lack of skill. 51 00:08:05,722 --> 00:08:09,222 And I suppose that this is the best you can do with your level of skill. 52 00:08:09,821 --> 00:08:13,021 All right. Good work. 53 00:08:13,022 --> 00:08:16,721 M-M-Madam! I'll definitely find him! 54 00:08:16,722 --> 00:08:19,521 Please give me a little bit of time! 55 00:08:19,522 --> 00:08:23,622 A little bit? A little bit, eh? 56 00:08:25,921 --> 00:08:30,320 In a little bit, he could be meeting with a reporter. 57 00:08:30,321 --> 00:08:33,721 Or he could be meeting with another candidate to help their chances 58 00:08:33,722 --> 00:08:35,722 and get a ridiculous sum of money in exchange. 59 00:08:37,622 --> 00:08:39,742 And yet you're asking me for a "little bit more time"? 60 00:08:42,222 --> 00:08:44,421 I... I apologize, ma'am. 61 00:08:46,722 --> 00:08:50,321 May I say something, Madam? 62 00:08:51,622 --> 00:08:53,821 We definitely won't be able to catch him. 63 00:08:54,722 --> 00:08:56,722 How are you so sure of that, Chief? 64 00:08:56,723 --> 00:08:59,521 He's someone I trained while I was commanding the Special Forces. 65 00:08:59,522 --> 00:09:03,321 Even back then, he was not someone that could be caught by JSS. 66 00:09:04,622 --> 00:09:11,622 So you're saying that JSS isn't incompetent, and that he's just strong? 67 00:09:12,122 --> 00:09:14,221 It may sound like an excuse, but this is the truth. 68 00:09:14,222 --> 00:09:17,121 He was unfairly disgraced while in the Special Forces and was dismissed. 69 00:09:17,122 --> 00:09:18,721 And he used to be the best fighter at Blackstone 70 00:09:18,722 --> 00:09:20,921 which is another PMC. 71 00:09:21,622 --> 00:09:24,320 Blackstone? Their best fighter? 72 00:09:24,321 --> 00:09:25,820 - By PMC, you mean... - Yes. 73 00:09:25,821 --> 00:09:29,920 I'm referring to private military companies, which are all over the world. 74 00:09:29,921 --> 00:09:33,821 And he was even the best among the mercenaries in Iraq too. 75 00:09:35,022 --> 00:09:36,920 Then someone may extend him an offer and... 76 00:09:36,921 --> 00:09:39,021 No, ma'am. 77 00:09:39,022 --> 00:09:40,621 And how can you be so sure about that? 78 00:09:40,622 --> 00:09:43,320 He's on the run right now. 79 00:09:43,321 --> 00:09:44,521 On the run? 80 00:09:44,522 --> 00:09:47,621 He was kicked out from Blackstone due to what he did. 81 00:09:47,622 --> 00:09:50,021 And Interpol has a warrant out for his arrest too. 82 00:09:50,022 --> 00:09:53,221 There are rumors that he's joined ISIS too. 83 00:09:53,222 --> 00:09:57,622 But I only realized that he was in Korea after seeing the CCTV footage yesterday. 84 00:10:00,522 --> 00:10:01,721 All right, that's enough. 85 00:10:01,722 --> 00:10:07,222 So what this all means is that JSS can't take care of this. 86 00:10:09,821 --> 00:10:14,320 N-no, ma'am! There's not a man in this world who can't be killed by a gun! 87 00:10:14,321 --> 00:10:15,420 I'll get him with my own hands... 88 00:10:15,421 --> 00:10:18,320 Can you find out where he is at the very least, President Park? 89 00:10:18,321 --> 00:10:19,321 What? 90 00:10:19,322 --> 00:10:21,320 Oh, I'll definitely find him, and... 91 00:10:21,321 --> 00:10:23,820 - Chief Kim. - Yes, Madam? 92 00:10:23,821 --> 00:10:28,920 When you get the location from President Park, take care of this yourself. 93 00:10:28,921 --> 00:10:30,921 Yes, Madam. 94 00:10:31,421 --> 00:10:34,320 Madam. Please give us just one chance. 95 00:10:34,321 --> 00:10:37,221 It'd be too much of a waste to just let him go. 96 00:10:37,222 --> 00:10:39,820 If we can just get him on our side... 97 00:10:39,821 --> 00:10:42,021 - Chief. - Yes? 98 00:10:42,022 --> 00:10:46,420 Why don't you just worry about protecting the assemblyman? 99 00:10:46,421 --> 00:10:48,921 I was quite disappointed in you yesterday. 100 00:10:50,722 --> 00:10:52,122 I apologize. 101 00:10:54,622 --> 00:10:57,421 The assemblyman will be here shortly. 102 00:10:58,722 --> 00:11:00,320 - Yes. - All right. 103 00:11:00,321 --> 00:11:01,821 Please leave now. 104 00:11:15,722 --> 00:11:17,522 Get some rest, then. Yes. 105 00:11:23,421 --> 00:11:25,721 Oh dear. Why the long faces? 106 00:11:25,722 --> 00:11:27,821 Did you get yelled at so early in the morning? 107 00:11:28,722 --> 00:11:31,122 Why? Was it because of me? 108 00:11:31,622 --> 00:11:33,421 Um, not at all, sir. 109 00:11:34,522 --> 00:11:36,622 I don't think that you're telling the truth. 110 00:11:39,222 --> 00:11:42,921 Get those sad looks off your faces! This isn't the first time. 111 00:12:03,022 --> 00:12:05,401 What an impudent man. 112 00:12:06,222 --> 00:12:11,321 We're supposedly married and are working together, so... 113 00:12:12,022 --> 00:12:16,722 shouldn't he say sorry to me at the very least? 114 00:12:21,122 --> 00:12:22,722 Do you still... 115 00:12:24,222 --> 00:12:26,821 feel disappointed when things like this happen? 116 00:12:28,022 --> 00:12:30,321 Disappointed? 117 00:12:40,722 --> 00:12:45,022 That banner hanger is supposedly dangerous, so be careful. 118 00:12:46,022 --> 00:12:47,522 Do not worry, Madam. 119 00:12:48,722 --> 00:12:52,022 - And... - What now? 120 00:12:53,722 --> 00:12:55,722 There's been a small issue with Anna. 121 00:12:56,821 --> 00:12:58,521 Anna? 122 00:12:58,522 --> 00:13:00,221 I thought that they caught her last night. 123 00:13:00,222 --> 00:13:05,420 Yes, but... something of concern happened last night. 124 00:13:05,421 --> 00:13:06,522 What happened? 125 00:13:16,821 --> 00:13:18,021 What is this? 126 00:13:18,022 --> 00:13:21,320 It seems that she was seen while running and had her photo taken. 127 00:13:21,321 --> 00:13:23,420 - Then, you... - However 128 00:13:23,421 --> 00:13:27,621 the person who put this photo online is Jean-Paul Lafelt, so... 129 00:13:27,622 --> 00:13:31,022 What? Jean-Paul Lafelt? 130 00:13:33,222 --> 00:13:36,021 You mean the designer Paul Lafelt? 131 00:13:36,022 --> 00:13:40,320 Furthermore, many netizens have already seen this photo on his social media 132 00:13:40,321 --> 00:13:42,722 and many of them are attempting to identify her. 133 00:13:45,222 --> 00:13:46,820 Do not worry, Madam. 134 00:13:46,821 --> 00:13:48,721 I'll do whatever it takes to prevent this from making international news. 135 00:13:48,722 --> 00:13:50,321 What now? 136 00:13:54,722 --> 00:13:59,321 I'm hearing noises again! Why are all of you like this nowadays? 137 00:13:59,821 --> 00:14:01,122 I apologize, Madam. 138 00:14:02,022 --> 00:14:03,920 How are you planning to stop this? 139 00:14:03,921 --> 00:14:05,621 If Paul Lafelt finds her 140 00:14:05,622 --> 00:14:08,521 reporters and the paparazzi will make sure that all of Europe knows her 141 00:14:08,522 --> 00:14:10,022 and everyone will be looking for her! 142 00:14:13,821 --> 00:14:17,522 I think we should just take this chance and... 143 00:14:18,122 --> 00:14:19,621 cover it up through an accident... 144 00:14:19,622 --> 00:14:21,820 Are you out of your mind? 145 00:14:21,821 --> 00:14:24,021 Anna is the only thing I can use to control Jang Se Joon. 146 00:14:24,022 --> 00:14:27,699 Jang Se Joon won't stand for it if anything happens to Anna! 147 00:14:27,700 --> 00:14:29,921 I won't be able to control him anymore! 148 00:14:31,821 --> 00:14:33,222 I apologize. 149 00:14:44,921 --> 00:14:51,121 Yeah. It'd be best to keep a closer watch on her. 150 00:14:51,122 --> 00:14:52,122 Madam? 151 00:14:53,421 --> 00:14:55,821 Bring Anna here immediately. 152 00:14:56,522 --> 00:14:59,820 However, if she comes here, your mental health, which is... 153 00:14:59,821 --> 00:15:01,221 The presidential nominations are just around the corner! 154 00:15:01,222 --> 00:15:03,141 This is no time to be worrying about my damn mental health! 155 00:15:03,142 --> 00:15:04,921 Get it done immediately. 156 00:15:07,622 --> 00:15:09,122 Yes, Madam. 157 00:15:38,316 --> 00:15:39,839 They look alike. 158 00:15:53,222 --> 00:15:55,320 What's my schedule for today? 159 00:15:55,321 --> 00:15:56,621 Yes, sir. 160 00:15:56,622 --> 00:15:59,320 In the morning, you're meeting with the National Parents Association. 161 00:15:59,321 --> 00:16:01,221 You'll have lunch at the historical market. 162 00:16:01,222 --> 00:16:03,021 You're going to the press center for your press conference in the afternoon. 163 00:16:03,022 --> 00:16:04,621 You'll be having dinner with the youth group in Yeouido. 164 00:16:04,622 --> 00:16:06,121 - And then... - Ugh. 165 00:16:06,122 --> 00:16:07,221 You'll kill me at this rate. 166 00:16:07,222 --> 00:16:10,820 Well, you have to go to all of these, sir. 167 00:16:10,821 --> 00:16:12,421 All right, all right. 168 00:16:12,921 --> 00:16:13,921 Chief Jo. 169 00:16:13,922 --> 00:16:15,321 Yes, Assemblyman? 170 00:16:15,821 --> 00:16:17,722 Do you have cigarettes? 171 00:16:21,421 --> 00:16:23,721 Let's stop at a quiet spot. 172 00:16:23,722 --> 00:16:25,321 Yes, sir. 173 00:16:39,321 --> 00:16:43,022 Man, I wonder where our assemblyman is off causing trouble this time. 174 00:16:51,722 --> 00:16:55,521 It's safe in this car, Assemblyman. 175 00:16:55,522 --> 00:16:59,155 And this fellow is a trustworthy person. 176 00:16:59,156 --> 00:17:00,320 You can speak comfortably... 177 00:17:00,321 --> 00:17:06,693 What, did I get backstabbed that time because I wasn't trustworthy then? 178 00:17:08,422 --> 00:17:10,320 - Secretary Song. - Yes, sir? 179 00:17:10,321 --> 00:17:12,821 Go out and have a smoke or something. 180 00:17:14,821 --> 00:17:17,621 Um, yes, sir. I understand. 181 00:17:22,022 --> 00:17:26,320 You know why he's so temperamental, right? 182 00:17:26,321 --> 00:17:28,022 Oh, yes, sir. 183 00:17:30,422 --> 00:17:32,522 How's Anna? 184 00:17:33,222 --> 00:17:35,121 We got her back safely. 185 00:17:35,722 --> 00:17:37,722 I know that too. 186 00:17:38,722 --> 00:17:40,820 Young Miss is the same as ever. 187 00:17:40,821 --> 00:17:43,321 She still has social phobia. 188 00:17:45,722 --> 00:17:48,621 It'd be good if you were to see her... 189 00:17:51,422 --> 00:17:54,321 You know that I can't do that right now. 190 00:17:58,821 --> 00:18:01,722 I'm pathetic, aren't I? And I'm supposed to be her dad. 191 00:18:06,121 --> 00:18:07,721 Chief Jo. 192 00:18:07,722 --> 00:18:08,820 Yes, sir? 193 00:18:08,821 --> 00:18:12,422 You're Choi Yoo Jin's man, through and through. 194 00:18:14,522 --> 00:18:17,620 But I'm the one who will become president. 195 00:18:17,621 --> 00:18:18,767 Of course, sir. 196 00:18:18,768 --> 00:18:22,621 And I'm considering appointing you to be the head of security at the Blue House. 197 00:18:24,022 --> 00:18:29,121 So until that happens, the person whom I can entrust Anna with... 198 00:18:30,121 --> 00:18:31,922 is only you. 199 00:18:34,321 --> 00:18:37,620 I may be a pathetic and worthless person 200 00:18:37,621 --> 00:18:42,022 and I know just how much that child hates me. 201 00:18:42,621 --> 00:18:46,052 But still, she's the only reason 202 00:18:46,053 --> 00:18:49,922 why I was forced to obey Choi Yoo Jin's every whim all these years. 203 00:18:52,922 --> 00:18:56,821 So go to that woman and tell her this. 204 00:18:57,422 --> 00:19:02,821 That, if the hostage dies, so does the person holding them hostage. 205 00:19:04,422 --> 00:19:06,221 If anything happens to that child 206 00:19:06,222 --> 00:19:12,821 everything that Choi Yoo Jin has worked toward will crumble before her. 207 00:19:13,821 --> 00:19:15,621 I'll be sure to do that, sir. 208 00:19:16,422 --> 00:19:20,522 And I'll protect Anna no matter what. 209 00:19:29,621 --> 00:19:31,121 Thank you. 210 00:20:09,821 --> 00:20:12,421 Man, now the car is acting up on me too? 211 00:20:12,422 --> 00:20:14,222 Damn it all! 212 00:20:17,821 --> 00:20:19,921 If you can't do anything, just leave it be. 213 00:20:19,922 --> 00:20:22,405 And if you don't know how to fix it, be on your way! 214 00:20:22,406 --> 00:20:24,021 Why don't you call your insurance company? 215 00:20:24,022 --> 00:20:26,820 You think I'd be here doing this if I had insurance? 216 00:20:26,821 --> 00:20:28,257 Then call a tow truck. 217 00:20:28,258 --> 00:20:31,320 If I had money for a tow truck, I would have taken out an insurance policy! 218 00:20:31,321 --> 00:20:32,922 Exactly. 219 00:20:40,399 --> 00:20:42,221 Hand me some gloves, Mister. 220 00:20:42,222 --> 00:20:44,021 Do you actually know a thing or two? 221 00:20:44,022 --> 00:20:46,721 Are you sure you're not just going to make it worse? 222 00:20:46,722 --> 00:20:49,121 As if this car could possibly break down even more. 223 00:20:50,722 --> 00:20:52,021 Give me the gloves. 224 00:20:52,022 --> 00:20:53,321 Sure. Here. 225 00:21:01,722 --> 00:21:02,722 Oh! 226 00:21:07,621 --> 00:21:09,021 Hey, your senior is here! 227 00:21:09,022 --> 00:21:11,621 Oh, Senior! 228 00:21:12,422 --> 00:21:15,021 Why didn't you just ask to see me outside of the office? 229 00:21:15,022 --> 00:21:18,120 You didn't need to come all the way here. 230 00:21:18,121 --> 00:21:20,620 It's because we're both busy people! 231 00:21:20,621 --> 00:21:23,821 Oh yeah, here. Take a look. 232 00:21:24,321 --> 00:21:29,620 This here is a really bad guy and I have to catch him. 233 00:21:29,621 --> 00:21:31,721 But I have no idea where he ran off to! 234 00:21:31,722 --> 00:21:34,221 Oh, Senior. Sheesh. 235 00:21:34,222 --> 00:21:37,620 If it's something like this, you have to report it first 236 00:21:37,621 --> 00:21:41,120 and then get a warrant and put them on the wanted list! 237 00:21:41,121 --> 00:21:42,521 Sheesh. 238 00:21:42,522 --> 00:21:44,521 Want me to call that Chief? 239 00:21:44,522 --> 00:21:48,722 Are you crazy? Why would I be here if I was going to do that? 240 00:21:50,222 --> 00:21:57,820 Here, look. I'm practically offering you a free insurance policy right now. 241 00:21:57,821 --> 00:21:58,821 What? 242 00:21:58,822 --> 00:22:04,522 How possible do you think it'll be for Assemblyman Jang to become president? 243 00:22:05,621 --> 00:22:07,821 Well, I don't know. 244 00:22:08,321 --> 00:22:12,021 He is popular, but is running as an independent, so... 245 00:22:12,022 --> 00:22:13,421 Exactly. 246 00:22:13,422 --> 00:22:19,320 But the one who's high up there thinks a bit differently. 247 00:22:19,321 --> 00:22:22,422 Candidate Jang Se Joon... 248 00:22:23,522 --> 00:22:27,620 will soon shed his status as an independent. 249 00:22:27,621 --> 00:22:29,022 Then he'll join a party... 250 00:22:29,821 --> 00:22:31,722 You have to keep this a secret, all right? 251 00:22:33,821 --> 00:22:38,621 What percent chance do you think he has of winning now? 252 00:22:38,722 --> 00:22:42,621 If he's to join a party with that popularity of his... 253 00:22:51,222 --> 00:22:56,821 So... it'd be good for you to take out an insurance policy with me now, right? 254 00:22:58,422 --> 00:23:00,522 How can I be of help? 255 00:23:28,722 --> 00:23:30,221 Here, press down. 256 00:23:30,222 --> 00:23:33,722 Stay still. Be careful, okay? 257 00:23:34,522 --> 00:23:36,021 All right. Go. 258 00:23:36,022 --> 00:23:37,421 Where's your brush cutter? 259 00:23:37,422 --> 00:23:38,851 - The brush cutter? - Yes. 260 00:23:38,852 --> 00:23:40,421 What are you planning to do with that? 261 00:23:40,422 --> 00:23:41,820 I was going to trim that for you a bit. 262 00:23:41,821 --> 00:23:44,320 No need for that! I don't have money! 263 00:23:44,321 --> 00:23:46,620 I don't need money. 264 00:23:46,621 --> 00:23:48,421 Is that the storage shed? It should be over there, then. 265 00:23:48,422 --> 00:23:50,422 I told you, stop it! 266 00:23:53,522 --> 00:23:57,221 I'll feed you and you can sleep over there. 267 00:23:57,222 --> 00:23:59,022 But you better leave tomorrow. 268 00:24:09,022 --> 00:24:10,722 No access yet, sir. 269 00:24:11,722 --> 00:24:16,022 Just wait a little bit. It'll definitely open up. 270 00:24:19,022 --> 00:24:21,621 Oh, I'm getting a signal! 271 00:24:24,121 --> 00:24:29,221 What are you all doing? Hurry and find him! 272 00:24:29,222 --> 00:24:30,321 - Yes, sir! - Yes, sir! 273 00:24:46,222 --> 00:24:47,621 Excuse me. 274 00:24:49,821 --> 00:24:52,114 This guest should eat too. 275 00:24:52,115 --> 00:24:54,021 She said not to wake her until we arrive. 276 00:24:54,022 --> 00:24:55,521 Oh, I see. 277 00:24:55,522 --> 00:24:57,921 She drank a bit too much last night. 278 00:24:57,922 --> 00:25:00,922 Yes, I understand. Please enjoy your meal. 279 00:25:44,321 --> 00:25:49,121 Put your clothes on, Anna. Your father is waiting for you. 280 00:26:05,621 --> 00:26:07,522 What about Dad? 281 00:26:09,587 --> 00:26:12,021 Drink this. It's to make sure you don't get motion sickness. 282 00:26:12,022 --> 00:26:13,722 What about Dad? 283 00:26:14,222 --> 00:26:16,320 You have to drink this for your father to come. 284 00:26:16,321 --> 00:26:17,621 Liar. 285 00:26:19,422 --> 00:26:24,820 Yeah, it's a lie. Your dad isn't coming anymore. 286 00:26:24,821 --> 00:26:27,922 I'm going to Dad. Take me to him! 287 00:27:21,022 --> 00:27:24,321 I'm sorry. This is all we have. 288 00:27:25,722 --> 00:27:28,222 We only eat to survive these days. 289 00:27:29,121 --> 00:27:30,722 It's all right, sir. 290 00:27:37,621 --> 00:27:41,321 I'm sorry for getting mad at you before. 291 00:27:58,321 --> 00:28:00,120 Oh, I found him! 292 00:28:00,121 --> 00:28:02,445 What? Where? 293 00:28:03,522 --> 00:28:04,621 Here, sir! 294 00:28:05,022 --> 00:28:07,521 - When was that? - This morning. 295 00:28:07,522 --> 00:28:10,121 But he disappeared after going into the bathroom. 296 00:28:11,121 --> 00:28:13,620 Looks like he changed his clothing. 297 00:28:13,621 --> 00:28:16,820 Track all of the guys who came out of here! 298 00:28:16,821 --> 00:28:18,621 - Yes, sir! - Yes, sir! 299 00:28:22,121 --> 00:28:28,222 You little punk. You'll live for a little longer yet. 300 00:29:11,022 --> 00:29:12,221 Why? 301 00:29:12,222 --> 00:29:15,621 It's a mine field. Everyone, get out. 302 00:29:19,522 --> 00:29:20,600 What? 303 00:29:20,601 --> 00:29:21,745 I can't walk! 304 00:29:21,746 --> 00:29:25,821 Hey! Yesterday, he saved my life. 305 00:29:37,214 --> 00:29:40,921 Hey, we're entering civilian territory. 306 00:29:40,922 --> 00:29:42,403 We have to take a detour. 307 00:29:42,404 --> 00:29:44,620 I cannot walk anymore! 308 00:29:44,621 --> 00:29:46,021 I'm dying of pain! 309 00:29:46,022 --> 00:29:47,820 We can't risk hurting civilians! 310 00:29:47,821 --> 00:29:49,321 I'm a civilian too! 311 00:29:50,522 --> 00:29:52,021 Double! 312 00:29:52,022 --> 00:29:53,022 What? 313 00:29:53,023 --> 00:29:56,320 I'm going to pay you double the amount you get paid here! 314 00:29:56,321 --> 00:29:58,021 Just go. 315 00:29:58,022 --> 00:30:00,422 - No. - Three times! 316 00:30:01,321 --> 00:30:02,621 Back off. 317 00:30:03,222 --> 00:30:04,621 What about you? 318 00:32:13,722 --> 00:32:15,821 Have a swig. 319 00:32:25,821 --> 00:32:29,422 Today's the 49th death anniversary of our son. 320 00:32:29,922 --> 00:32:32,722 When you ran into us before, we were on our way back from the temple. 321 00:32:51,722 --> 00:32:54,820 Fruit trees are just like children. 322 00:32:54,821 --> 00:33:00,021 They've become like this in such a short time because nobody looked after them. 323 00:33:00,022 --> 00:33:02,820 I'm going to get rid of all of them. 324 00:33:02,821 --> 00:33:08,722 Nobody's claimed them, so I'll set them all ablaze! 325 00:33:30,722 --> 00:33:36,621 Listen here. Could you clear these trees out for me? 326 00:33:40,621 --> 00:33:41,720 Do you really want that? 327 00:33:41,721 --> 00:33:43,021 Of course I do! 328 00:33:43,022 --> 00:33:45,220 Get rid of all of them! 329 00:33:45,221 --> 00:33:50,221 It's a bit hard to do on my own. 330 00:33:54,121 --> 00:33:55,822 I understand. 331 00:33:57,121 --> 00:33:58,720 Really? 332 00:33:58,721 --> 00:34:01,921 Oh, I feel like a burden has been lifted off my chest! 333 00:34:01,922 --> 00:34:05,421 Then please do this for me tomorrow. 334 00:34:05,422 --> 00:34:08,721 I'll give you cash for your trouble. 335 00:34:11,822 --> 00:34:16,721 Oh, what a relief. I feel great! 336 00:34:30,320 --> 00:34:32,419 All right, all right! Let's get this done! 337 00:34:32,420 --> 00:34:35,620 Yeah! Yeah! All right! 338 00:34:35,621 --> 00:34:37,120 We definitely have to catch him! 339 00:34:37,121 --> 00:34:38,919 Don't fall asleep! 340 00:34:38,920 --> 00:34:43,420 All right, eyes wide open! Keep going! 341 00:35:14,320 --> 00:35:20,420 Clear that entire field. 342 00:36:40,029 --> 00:36:42,311 Sir! Sir! 343 00:36:43,846 --> 00:36:45,522 We've found him. 344 00:36:46,121 --> 00:36:49,322 What? You found him? 345 00:37:11,522 --> 00:37:15,121 If you want to stay longer, you can. 346 00:37:17,422 --> 00:37:20,621 If you really mean that, I might actually stay. 347 00:37:27,922 --> 00:37:30,121 - Right? - Yeah. 348 00:37:33,721 --> 00:37:36,620 This belonged to our dead son. 349 00:37:36,621 --> 00:37:41,922 If it's not too insulting to you, you can wear this while you work. 350 00:37:47,922 --> 00:37:50,022 Wow, it looks like it's just my size! 351 00:37:52,320 --> 00:37:53,721 Thank you. 352 00:38:13,621 --> 00:38:14,621 Grandpa! 353 00:38:16,183 --> 00:38:17,592 Do you have another blade? 354 00:38:17,596 --> 00:38:20,121 - I don't think so. - I'll go and buy one, then. 355 00:39:02,422 --> 00:39:06,922 - Does she have any... - No, no. She just got too drunk. 356 00:39:07,976 --> 00:39:09,922 Please let me know if you need any assistance. 357 00:39:52,520 --> 00:39:55,721 Hey, what are you doing? 358 00:40:00,020 --> 00:40:03,621 Let me ask you one more time, then. 359 00:40:08,221 --> 00:40:09,921 Where is this guy? 360 00:40:09,922 --> 00:40:14,020 I don't know! I told you, he left this morning! 361 00:40:18,020 --> 00:40:19,421 All right, then. 362 00:40:19,422 --> 00:40:21,721 It can't be helped if you don't know. 363 00:40:26,121 --> 00:40:28,821 Hey, what are you doing? Huh? 364 00:40:28,822 --> 00:40:34,221 No! No! Stop it! 365 00:40:36,322 --> 00:40:40,621 No! Stop it! 366 00:40:42,322 --> 00:40:44,721 No! No! 367 00:40:45,322 --> 00:40:47,720 No! No! No! 368 00:40:47,721 --> 00:40:49,922 No! 369 00:43:33,621 --> 00:43:36,922 Hey. Who sent you? 370 00:43:37,721 --> 00:43:42,322 If I tell you that, I'll die too. 371 00:43:44,520 --> 00:43:48,621 That's what everyone tells me. 372 00:43:50,520 --> 00:43:55,422 It's nothing personal. I'm just doing this to make a living. 373 00:43:56,422 --> 00:43:57,620 We're pros, after all. 374 00:43:57,621 --> 00:44:00,120 Sorry, it's nothing personal. 375 00:44:00,121 --> 00:44:02,421 I'm just doing this to make a living too. 376 00:44:02,422 --> 00:44:04,322 You and I are both pros, so... 377 00:44:06,121 --> 00:44:07,922 so I'm sure you understand. 378 00:44:12,621 --> 00:44:17,520 Even if it's not by my hand, you'll soon be killed. 379 00:44:19,121 --> 00:44:23,019 It's been like that for a long time already. 380 00:44:23,020 --> 00:44:24,620 But you know, you bastard 381 00:44:24,621 --> 00:44:27,721 it's fine that you tried to kill me. 382 00:44:28,621 --> 00:44:30,721 But I really... 383 00:44:33,422 --> 00:44:35,821 don't get why you'd do that to that old couple. 384 00:44:35,822 --> 00:44:37,221 What are you talking about? 385 00:44:37,822 --> 00:44:42,322 Are you implying that I tried to kill those old fogies for shits and giggles? 386 00:44:44,721 --> 00:44:49,022 From this point onward, all the people who help you hide will die. 387 00:44:49,023 --> 00:44:51,221 That's the command that I received. 388 00:44:51,721 --> 00:44:56,121 Those people will eventually die because of you. 389 00:44:59,121 --> 00:45:00,422 Fine. 390 00:45:01,121 --> 00:45:04,620 You can tell me who sent you right now 391 00:45:04,621 --> 00:45:07,220 or you can tell me in 10 minutes. I don't care. 392 00:45:07,221 --> 00:45:10,322 I really don't like it when people are loud, though. 393 00:45:11,020 --> 00:45:12,380 All right, I'll get started, then. 394 00:45:23,322 --> 00:45:24,621 Who was it? 395 00:46:10,721 --> 00:46:11,721 Madam. 396 00:46:12,623 --> 00:46:14,621 Have you eaten? 397 00:47:30,621 --> 00:47:32,721 You're an adult now. 398 00:47:34,820 --> 00:47:37,922 You're pretty, just like your mother. 399 00:47:39,621 --> 00:47:41,319 Devil. 400 00:47:41,320 --> 00:47:43,922 Who? Me? 401 00:47:44,422 --> 00:47:45,820 Why? 402 00:47:49,522 --> 00:47:51,819 This is no way to talk to someone who's taken care of you all this time 403 00:47:51,820 --> 00:47:53,421 despite your erratic behavior. 404 00:47:53,422 --> 00:47:56,820 Think about what you did to an ignorant nine-year-old. 405 00:47:57,422 --> 00:47:59,221 Were you disappointed? 406 00:48:00,922 --> 00:48:02,522 Oh, so you were. 407 00:48:03,522 --> 00:48:06,319 Oh well. You must come to terms with it. 408 00:48:06,320 --> 00:48:10,820 I did it all for you and your father's sake, after all. 409 00:48:12,221 --> 00:48:14,022 I remember everything. 410 00:48:14,522 --> 00:48:16,922 Mom didn't commit suicide. 411 00:48:36,922 --> 00:48:39,422 That's why... 412 00:48:43,121 --> 00:48:45,721 you should've just become a nun. 413 00:49:01,522 --> 00:49:06,022 Yes. I don't think you'll be able to eat. 414 00:49:07,422 --> 00:49:11,319 What a shame. I wanted to see you eat. 415 00:49:11,320 --> 00:49:14,721 I even put my all into making that food for you. 416 00:49:15,820 --> 00:49:18,921 I don't think she has much of an appetite. Send her upstairs. 417 00:49:18,922 --> 00:49:20,522 Yes, Madam. 418 00:50:18,246 --> 00:50:19,246 Oh my goodness! 419 00:50:20,121 --> 00:50:22,221 How about making some noise when you walk? 420 00:50:25,320 --> 00:50:30,820 Wow, you're more handsome than I'd thought. 421 00:50:31,320 --> 00:50:33,022 You're that banner hanger, right? 422 00:50:34,922 --> 00:50:38,522 I imagined you to be someone with more of a rough face. 423 00:50:39,422 --> 00:50:41,422 You walked right in? How brave of you. 424 00:50:42,121 --> 00:50:46,422 I didn't know that you'd really appear before me. 425 00:50:53,022 --> 00:50:54,921 I'm here to give you a warning. 426 00:50:54,922 --> 00:51:00,922 Leave me and the people around me alone. 427 00:51:07,320 --> 00:51:09,421 And what if I don't? 428 00:51:09,422 --> 00:51:14,720 If you don't, I'll come and find you, no matter where you may be. 429 00:51:14,721 --> 00:51:17,521 I'll end our first encounter with just this warning 430 00:51:17,522 --> 00:51:23,320 but if I ever come see you a second time, you will die. 431 00:51:26,022 --> 00:51:28,220 It's just as Chief Jo said. 432 00:51:28,221 --> 00:51:29,422 What did he say again? 433 00:51:30,759 --> 00:51:32,522 "Attack the originator." 434 00:51:34,721 --> 00:51:39,521 I heard that you're trained to attack the one who ordered the attack on you 435 00:51:39,522 --> 00:51:40,621 if you get attacked. 436 00:51:47,922 --> 00:51:50,522 After finding out about that... 437 00:51:51,721 --> 00:51:55,422 it became quite easy to catch you. 438 00:51:57,121 --> 00:52:02,720 Sorry. You were just in the wrong place at the wrong time 439 00:52:02,721 --> 00:52:05,421 and saw something that you shouldn't have. 440 00:52:05,422 --> 00:52:07,720 So there's nothing else that I can do. 441 00:52:07,721 --> 00:52:12,522 Is this your own way of loving the husband who cheated on you? 442 00:52:18,320 --> 00:52:20,120 Love, huh? 443 00:52:20,121 --> 00:52:21,819 How simple. 444 00:52:21,820 --> 00:52:25,522 To think that you believe that I could love that man. 445 00:52:26,192 --> 00:52:27,721 I envy your naïveté. 446 00:52:29,022 --> 00:52:30,820 That's why... 447 00:52:31,922 --> 00:52:34,422 there's one thing that I'm curious about. 448 00:52:35,221 --> 00:52:37,021 Why did you come here? 449 00:52:37,022 --> 00:52:42,820 I never understood the logic behind going to attack the one who ordered the hit. 450 00:52:43,422 --> 00:52:49,022 You're on the run anyway, so you could've lived on the run forever. 451 00:52:51,522 --> 00:52:53,320 I can't let... 452 00:52:55,422 --> 00:52:58,621 innocent bystanders die. 453 00:52:59,922 --> 00:53:01,820 Innocent bystanders? 454 00:53:06,121 --> 00:53:08,221 Are you talking about those people from that orchard? 455 00:53:08,721 --> 00:53:10,620 Didn't you just meet them yesterday? 456 00:53:10,621 --> 00:53:15,021 And yet... you fell into this trap just because of them? 457 00:53:15,022 --> 00:53:18,422 Are you serious? That's your reason? 458 00:53:25,922 --> 00:53:29,120 I'm sure you people aren't aware 459 00:53:29,121 --> 00:53:31,522 since you've lost that part of yourself a long time ago. 460 00:53:32,221 --> 00:53:36,021 But people who've been at war for too long 461 00:53:36,022 --> 00:53:42,022 eventually forget why they fight altogether. 462 00:53:43,621 --> 00:53:45,522 What a shame. 463 00:53:46,422 --> 00:53:48,621 You seem like such a decent guy. 464 00:53:49,820 --> 00:53:53,820 If we'd met at a good time under good circumstances... 465 00:53:56,121 --> 00:53:58,120 we could've been friends. 466 00:53:58,121 --> 00:54:02,819 Leave those people alone. 467 00:54:02,820 --> 00:54:05,319 Do the people from the orchard really know nothing about you? 468 00:54:05,320 --> 00:54:07,922 No, they don't. 469 00:54:09,422 --> 00:54:11,121 Fine. 470 00:54:12,721 --> 00:54:16,922 For some reason, I feel like I can trust your words. 471 00:54:17,422 --> 00:54:20,120 Fine, I'll believe you. 472 00:54:20,121 --> 00:54:25,522 But... I don't think I'll be able to let those people live. 473 00:54:27,522 --> 00:54:28,522 Stop right there! 474 00:54:30,221 --> 00:54:31,221 This isn't a toy. 475 00:54:31,222 --> 00:54:36,521 Risking my destiny on the veracity of your claims 476 00:54:36,522 --> 00:54:38,721 isn't something that I'm willing to do. 477 00:54:39,621 --> 00:54:44,320 You'll soon regret this. 478 00:54:47,022 --> 00:54:51,522 That's why you never should've warned me. 479 00:54:54,221 --> 00:54:58,922 Because we'll never meet again. 480 00:55:00,121 --> 00:55:05,820 Take him away. And don't make it hurt too much. 481 00:55:48,598 --> 00:55:51,121 Oh, you two must be working quite hard! 482 00:55:55,320 --> 00:55:57,621 Hello. What brings you here? 483 00:55:58,299 --> 00:56:03,220 Well, someone stole a delivery man's motorcycle and ran off! 484 00:56:03,221 --> 00:56:06,621 But someone said that they saw that motorcycle come this way! 485 00:56:07,721 --> 00:56:09,621 - This way? - Yeah! 486 00:56:11,121 --> 00:56:12,921 That must be a mistake. 487 00:56:12,922 --> 00:56:15,120 I know, right? Exactly! 488 00:56:15,121 --> 00:56:18,819 If that thief came this way, he must be stupidly reckless! 489 00:56:18,820 --> 00:56:21,819 Entering this area is like entering the mouth of a tiger, after all! 490 00:56:21,820 --> 00:56:24,021 Oh, I think it's that one! 491 00:56:24,022 --> 00:56:25,022 What? 492 00:57:28,522 --> 00:57:30,120 Just a second. 493 00:57:30,121 --> 00:57:32,721 Give me the license plate of that motorcycle. 494 00:57:33,221 --> 00:57:34,221 Wait! 495 00:57:35,621 --> 00:57:37,319 Yes, 3812. 496 00:57:37,320 --> 00:57:43,120 No, no! 38, and then 12! 497 00:57:43,121 --> 00:57:44,121 Yeah! 498 00:57:45,820 --> 00:57:47,720 Really? That's a match? 499 00:57:47,721 --> 00:57:51,421 Oh my. This is the stolen motorcycle. 500 00:57:51,422 --> 00:57:52,621 I told you. 501 00:58:20,221 --> 00:58:21,620 Is something going on? 502 00:58:21,621 --> 00:58:23,820 What could possibly be going on? 503 00:58:47,320 --> 00:58:49,922 I'm telling you, there's something going on here! 504 00:58:52,721 --> 00:58:56,921 Hey, there's a mouse in the house. Everyone come and get it! 505 00:58:56,922 --> 00:58:59,022 There's a mouse in the house? 506 00:58:59,522 --> 00:59:00,921 That's terrible. 507 00:59:00,922 --> 00:59:02,921 Please be on your way now. 508 00:59:02,922 --> 00:59:05,521 What? Go? Where? 509 00:59:05,522 --> 00:59:07,819 I have to maintain the scene of the crime here! 510 00:59:07,820 --> 00:59:08,820 What? 511 00:59:08,821 --> 00:59:12,120 If we found the missing motorcycle, we have to restrict the area 512 00:59:12,121 --> 00:59:14,521 and get fingerprints off the thing to catch the crook! 513 00:59:14,522 --> 00:59:15,522 Sheesh! 514 00:59:15,523 --> 00:59:19,522 Your era is over! Things aren't like they used to be, you know! 515 01:00:01,547 --> 01:00:05,120 As the first person to have found it, I have to maintain the crime scene! 516 01:00:05,121 --> 01:00:06,521 That's how... 517 01:00:06,522 --> 01:00:07,757 Oh my! 518 01:00:08,922 --> 01:00:11,421 There's definitely something going on in there! 519 01:00:11,422 --> 01:00:15,522 Looks like you're going to destroy the whole house because of one mouse! 520 01:01:38,922 --> 01:01:40,188 There? 521 01:01:41,418 --> 01:01:45,634 All right. I'll head there now. 522 01:01:59,922 --> 01:02:04,422 This is that second encounter that I was telling you about. 523 01:02:19,522 --> 01:02:20,522 Shoot her. 524 01:02:21,422 --> 01:02:22,721 Shoot her! 525 01:02:24,589 --> 01:02:25,781 Shoot her! 526 01:02:34,532 --> 01:02:36,121 Please, help me! 527 01:02:36,721 --> 01:02:38,621 Save me! 528 01:02:40,522 --> 01:02:42,121 Save me! 529 01:02:42,980 --> 01:02:45,621 Shoot her! Shoot her! 530 01:03:16,320 --> 01:03:19,319 Someone who has to maintain the façade of being your wife from now on 531 01:03:19,320 --> 01:03:20,921 should do at least this much, right? 532 01:03:20,922 --> 01:03:25,521 I will be victorious in this fight, everyone! 533 01:03:25,522 --> 01:03:28,819 Don't touch the people around me. 534 01:03:28,820 --> 01:03:31,820 It'd be dangerous to go home now. 535 01:03:33,522 --> 01:03:36,121 The brakes don't work! 536 01:03:36,721 --> 01:03:39,320 So there were other people hoping for your death, huh?