1
00:00:19,236 --> 00:00:20,237
[Episode 11]
2
00:00:22,195 --> 00:00:28,394
Oh, Senior! You sure have
been calling me a lot lately.
3
00:00:28,395 --> 00:00:29,596
Yeah.
4
00:00:31,633 --> 00:00:35,496
I want to take out
an "insurance policy" with you.
5
00:00:42,996 --> 00:00:46,694
Hey, give me a command too!
6
00:00:46,695 --> 00:00:48,394
Master Song.
7
00:00:48,395 --> 00:00:50,394
We told you already!
Just go back!
8
00:00:50,395 --> 00:00:51,796
- Hurry and get in!
- Hey!
9
00:00:53,096 --> 00:00:54,695
Are you looking down
on me right now?
10
00:00:55,799 --> 00:00:59,194
No, it's not that. We just
don't want you to get hurt!
11
00:00:59,195 --> 00:01:00,595
What? Get hurt?
12
00:01:00,596 --> 00:01:02,394
Is getting hurt
the issue right now?
13
00:01:02,395 --> 00:01:05,595
We're going to war with
all of our lives on the line!
14
00:01:05,596 --> 00:01:07,496
But you just want me to
sit by idly and watch?
15
00:01:07,996 --> 00:01:09,995
Now, where's an empty spot? Huh?
16
00:01:09,996 --> 00:01:12,195
- Master Song!
- No!
17
00:01:12,996 --> 00:01:14,971
What should we do, sir?
18
00:01:14,972 --> 00:01:16,718
Take him in our car for now.
19
00:01:16,719 --> 00:01:19,394
And make sure that he can't get out
later on. You got that?
20
00:01:19,395 --> 00:01:20,595
Yes, sir.
21
00:01:20,596 --> 00:01:21,995
Please come this way, sir.
22
00:01:21,996 --> 00:01:23,676
All right.
Hurry up and get in, all of you!
23
00:01:42,496 --> 00:01:44,295
They're on their way now.
24
00:01:44,795 --> 00:01:45,795
Yes.
25
00:01:46,396 --> 00:01:49,595
But they've deployed tons of men.
26
00:01:49,596 --> 00:01:52,896
Wow, look at those
impudent bastards.
27
00:01:54,496 --> 00:01:55,795
Yes.
28
00:01:57,264 --> 00:01:58,595
Yes, I understand.
29
00:01:58,596 --> 00:02:01,694
I'll trust you to take good
care of that for me, then.
30
00:02:01,695 --> 00:02:02,996
Yes.
31
00:02:03,795 --> 00:02:05,095
Who was that?
32
00:02:05,096 --> 00:02:06,794
The director, sir.
33
00:02:06,795 --> 00:02:09,995
I just received word that Choi Yoo Jin's
men will be coming after you tonight
34
00:02:09,996 --> 00:02:13,194
and will be going to your home,
just as we expected.
35
00:02:13,195 --> 00:02:15,195
- They're targeting my house?
- Yes, sir.
36
00:02:15,903 --> 00:02:17,595
How dirty.
37
00:02:17,596 --> 00:02:20,895
Wow, they're really not
pulling any punches now, huh?
38
00:02:20,896 --> 00:02:24,895
The director has put
the special forces up to the task
39
00:02:24,896 --> 00:02:27,995
so they'll be able to
handle the situation well.
40
00:02:27,996 --> 00:02:29,095
Really, now?
41
00:02:29,096 --> 00:02:31,595
Let's end all this tonight, then!
42
00:02:31,596 --> 00:02:36,095
Yes. Then I'll be escorting you to the
hideout instead of your home tonight.
43
00:02:36,096 --> 00:02:37,496
All right.
44
00:02:39,195 --> 00:02:44,496
Hey, are the JSS guys still following us?
45
00:02:46,795 --> 00:02:47,896
Yes, sir.
46
00:02:57,396 --> 00:02:59,995
Park Kwan Soo is heading
toward that location.
47
00:02:59,996 --> 00:03:02,096
All right.
Keep up the good work.
48
00:03:15,396 --> 00:03:16,995
Hey, can't you see that?
49
00:03:16,996 --> 00:03:17,996
[One-way street]
50
00:03:17,997 --> 00:03:19,194
Can I see your license, please?
51
00:03:19,195 --> 00:03:20,694
Just give me the ticket.
52
00:03:20,695 --> 00:03:21,695
Huh?
53
00:03:30,496 --> 00:03:31,995
Hey, what's that?
54
00:03:37,995 --> 00:03:39,596
Geez.
55
00:03:48,396 --> 00:03:49,994
I believe we've lost them.
56
00:03:49,995 --> 00:03:51,896
What?
Why, you...
57
00:04:00,995 --> 00:04:02,295
Found them, sir.
58
00:04:02,795 --> 00:04:05,995
Yes. They're heading westward now.
59
00:04:24,196 --> 00:04:26,595
Stand by in the car
until I give you further orders.
60
00:04:26,596 --> 00:04:27,995
Yes, sir.
61
00:04:30,995 --> 00:04:34,696
Stand by in the cars and don't move
until those guys get out of the car.
62
00:05:11,096 --> 00:05:15,896
Prepare yourselves. You have my
permission to shoot them if they resist.
63
00:05:20,196 --> 00:05:24,396
Are we shooting a spy film
or something?
64
00:05:25,295 --> 00:05:30,596
And today is the last time we'll
have to do such a thing, President.
65
00:05:31,096 --> 00:05:32,396
"President"?
66
00:05:33,795 --> 00:05:37,696
Wow, what a loyal man I have here!
67
00:05:39,396 --> 00:05:40,696
President!
68
00:05:42,696 --> 00:05:44,596
All right, let's put
an end to all this!
69
00:06:17,795 --> 00:06:19,595
Park Kwan Soo has arrived.
70
00:06:19,596 --> 00:06:24,495
It seems that Park Kwan Soo has gone to
his hiding place just as we expected.
71
00:06:24,995 --> 00:06:26,196
Really?
72
00:06:27,196 --> 00:06:29,196
He's walked right into our trap, then.
73
00:06:30,795 --> 00:06:33,596
You sure did take out
a great "insurance policy."
74
00:06:34,096 --> 00:06:35,995
Yes, exactly.
75
00:06:44,295 --> 00:06:45,795
Good work, all of you.
76
00:06:49,995 --> 00:06:52,595
Wow, it sure is creepy here.
77
00:06:52,596 --> 00:06:54,995
- It's been a while, hasn't it, sir?
- Yes, it has.
78
00:07:11,696 --> 00:07:13,495
Did you all eat?
79
00:07:14,295 --> 00:07:17,196
Yes, we ate.
80
00:07:18,795 --> 00:07:22,396
What? "We ate"?
81
00:07:32,596 --> 00:07:36,096
"Did you eat" was
actually a coded question!
82
00:07:47,895 --> 00:07:50,096
I'll blast your head off
if you move even a muscle.
83
00:07:59,395 --> 00:08:00,796
Just shoot them.
84
00:08:21,796 --> 00:08:23,196
Over there!
85
00:08:25,596 --> 00:08:28,696
If you can hold out for a bit longer,
the reinforcements will be here soon!
86
00:08:29,995 --> 00:08:32,394
This won't work!
Let's go inside! Hurry!
87
00:08:32,395 --> 00:08:33,995
Cover us!
88
00:08:44,696 --> 00:08:45,895
Cover us!
89
00:09:15,696 --> 00:09:17,495
It'll be the end if we head in now.
90
00:09:18,495 --> 00:09:19,696
Cover us!
91
00:09:51,196 --> 00:09:52,696
Move! Move!
92
00:10:03,395 --> 00:10:04,796
Over there! Hurry!
93
00:10:22,995 --> 00:10:24,595
Sir! Now's your chance!
94
00:10:24,596 --> 00:10:25,994
Please go ahead
and get to safety!
95
00:10:25,995 --> 00:10:28,395
- Hurry!
- Hey, what are you doing?
96
00:11:03,495 --> 00:11:05,394
Are you okay? Huh?
97
00:11:05,395 --> 00:11:06,994
- Are you okay?
- Just go!
98
00:11:06,995 --> 00:11:08,296
Get it together!
99
00:11:12,696 --> 00:11:17,195
If we don't kill him,
we're all dead!
100
00:11:17,196 --> 00:11:19,995
No! No! No! Stop it!
101
00:11:24,995 --> 00:11:28,196
Hurry up and go!
Go, damn it!
102
00:11:29,796 --> 00:11:31,196
Cover me.
103
00:12:09,395 --> 00:12:11,596
Caught you, bastard.
104
00:12:17,596 --> 00:12:20,994
Wait. Wait.
Wait. Wait.
105
00:12:20,995 --> 00:12:22,695
You rotten bastard!
106
00:12:22,696 --> 00:12:26,796
No, no, no. You can't.
107
00:13:38,296 --> 00:13:39,696
Wait a second.
108
00:13:40,196 --> 00:13:41,796
Wait.
109
00:13:42,296 --> 00:13:43,895
Hear me out, please.
110
00:13:46,296 --> 00:13:53,196
You can't escape this place
alive even if you kill me.
111
00:13:57,995 --> 00:13:59,796
You have to come back alive, okay?
112
00:14:00,796 --> 00:14:02,596
That's an order.
113
00:14:04,895 --> 00:14:10,196
How much money are
you being paid to kill me?
114
00:14:11,895 --> 00:14:14,894
Tell me how much money
they promised you.
115
00:14:14,895 --> 00:14:18,296
I'll give you double that amount.
116
00:14:20,196 --> 00:14:25,395
A bullet isn't the only thing
that can kill a person.
117
00:14:42,395 --> 00:14:44,196
Wow, way to go.
118
00:14:45,296 --> 00:14:49,596
You said exactly what
mercenaries love to hear most.
119
00:14:50,096 --> 00:14:51,596
I know, right?
120
00:14:52,495 --> 00:14:55,395
Looks like you understand
what I'm getting at.
121
00:14:57,596 --> 00:14:59,095
Have a seat first.
122
00:14:59,096 --> 00:15:01,296
- Huh?
- I said sit down.
123
00:15:12,395 --> 00:15:18,295
Also, call your aide and tell
him to let the other JSS guys leave.
124
00:15:18,296 --> 00:15:19,695
Nicely and safely.
125
00:15:19,696 --> 00:15:22,795
Okay. Um, sure. I will.
126
00:15:22,796 --> 00:15:23,995
Sure.
127
00:15:53,196 --> 00:15:55,895
So it's you.
128
00:15:56,395 --> 00:15:58,195
Mr. Mercenary.
129
00:15:58,196 --> 00:16:00,995
This man knows me.
130
00:16:04,995 --> 00:16:06,795
Do you know me?
131
00:16:06,796 --> 00:16:09,296
Um, yeah. Quite well.
132
00:16:10,096 --> 00:16:13,295
I heard you murdered
someone and ran away.
133
00:16:13,296 --> 00:16:15,395
I wonder just how much he knows.
134
00:16:16,596 --> 00:16:20,695
Then you must be well aware
of why I'm here too.
135
00:16:21,195 --> 00:16:25,095
But...
even if you kill me...
136
00:16:25,096 --> 00:16:28,595
you won't be able to escape
this place easily.
137
00:16:28,596 --> 00:16:31,295
So he doesn't know yet
that I can't kill people.
138
00:16:31,296 --> 00:16:37,895
Well, that'll be my issue to take care of
once you're dead, so I'll deal with that.
139
00:16:41,895 --> 00:16:46,995
So... twice the amount.
Twice, huh?
140
00:16:46,996 --> 00:16:48,296
Yeah.
141
00:16:50,596 --> 00:16:56,496
But still, I have to do things right,
so I'll call and ask if they approve.
142
00:17:03,296 --> 00:17:05,694
Yes, Madam. It's me.
143
00:17:05,695 --> 00:17:08,996
No, it's nothing. It's just that
Assemblyman Park is right in front of me.
144
00:17:10,195 --> 00:17:13,595
He said that he'll give me twice
what you'll give me if I let him live.
145
00:17:13,596 --> 00:17:14,596
What should I do?
146
00:17:14,597 --> 00:17:17,395
What? What do you mean by that?
147
00:17:19,695 --> 00:17:22,795
The Offensive Team
isn't with you, are they?
148
00:17:22,796 --> 00:17:24,194
What do you mean
"what do I mean"?
149
00:17:24,195 --> 00:17:26,095
It means that this job has just gotten
a bit more expensive for you.
150
00:17:26,096 --> 00:17:27,595
I'll give you three times the amount.
151
00:17:27,596 --> 00:17:28,995
Three times.
152
00:17:28,996 --> 00:17:30,995
Hey, come on.
That's no way to do business.
153
00:17:30,996 --> 00:17:33,695
You can't just change
your offer as you please.
154
00:17:36,296 --> 00:17:38,296
It's because he's alone
that he can't kill him.
155
00:17:39,096 --> 00:17:43,695
What do I do?
What do I do?
156
00:17:46,296 --> 00:17:49,394
Give the phone to Park Kwan Soo.
157
00:17:49,395 --> 00:17:50,796
All right.
158
00:18:00,496 --> 00:18:02,395
Oh, Madam Choi!
159
00:18:03,296 --> 00:18:05,894
Wow, you sure took me by surprise!
160
00:18:05,895 --> 00:18:08,195
I thought I was going to die!
161
00:18:09,895 --> 00:18:11,694
Yes, sir.
162
00:18:11,695 --> 00:18:13,096
No.
163
00:18:14,496 --> 00:18:16,595
I don't think you will.
164
00:18:16,596 --> 00:18:22,394
How about it? Want to place
a bet with me right now?
165
00:18:22,395 --> 00:18:25,995
I've lost, Madam.
166
00:18:25,996 --> 00:18:28,295
So please, let me live.
167
00:18:28,296 --> 00:18:33,194
I'll have them release
Assemblyman Jang right now.
168
00:18:33,195 --> 00:18:34,595
No, no.
169
00:18:34,596 --> 00:18:38,595
I feel like I'd be getting the short
end of the stick with just that.
170
00:18:38,596 --> 00:18:40,595
My knight has captured
the king now, after all.
171
00:18:40,596 --> 00:18:43,354
If you kill me now
172
00:18:43,355 --> 00:18:45,394
Assemblyman Jang won't be able to
leave the prosecutor's office.
173
00:18:45,395 --> 00:18:47,795
So give me just this one chance.
174
00:18:47,796 --> 00:18:48,995
Well, I don't know.
175
00:18:48,996 --> 00:18:54,096
Only time will tell whether or not
Assemblyman Jang will be released.
176
00:18:54,596 --> 00:18:59,495
All right, then. What if I let
Assemblyman Jang into our party?
177
00:18:59,496 --> 00:19:01,695
I'll make the announcement right now.
178
00:19:03,695 --> 00:19:05,296
Well? How about it?
179
00:19:05,796 --> 00:19:08,395
Is this a good enough offer for you?
180
00:19:09,096 --> 00:19:10,596
I don't know.
181
00:19:11,796 --> 00:19:19,796
How about you forfeit
the presidency on top of all that?
182
00:19:21,496 --> 00:19:22,895
What?
183
00:19:24,496 --> 00:19:29,296
Oh my.
Oh... oh my, Madam Choi.
184
00:19:30,096 --> 00:19:34,894
Just kill me, Madam Choi.
185
00:19:34,895 --> 00:19:36,395
Just kill me.
186
00:19:42,395 --> 00:19:44,895
Of course you feel that way.
187
00:19:45,395 --> 00:19:49,495
All right.
I'll give you 15 minutes, then.
188
00:19:49,496 --> 00:19:51,395
I'll be waiting.
189
00:19:51,895 --> 00:19:53,194
Give the phone back to
that fellow now.
190
00:19:53,195 --> 00:19:54,796
Yes, Madam Choi.
191
00:19:59,895 --> 00:20:01,195
Take it.
192
00:20:03,596 --> 00:20:04,895
Yes?
193
00:20:05,796 --> 00:20:08,595
Come back alive.
194
00:20:08,596 --> 00:20:10,796
No matter what.
195
00:20:16,195 --> 00:20:17,895
Understood.
196
00:20:19,395 --> 00:20:21,796
Pull out!
Everyone, pull out!
197
00:20:24,596 --> 00:20:26,395
- Pull out?
- Pull out?
198
00:20:33,296 --> 00:20:35,996
Huh? The other forces
are moving out!
199
00:20:49,395 --> 00:20:51,096
Just let them be.
200
00:20:53,796 --> 00:20:55,595
Hey, what was that?
Why are we just leaving?
201
00:20:55,596 --> 00:20:56,894
We didn't even lift a finger!
202
00:20:56,895 --> 00:20:59,595
We've already caught their boss.
203
00:20:59,596 --> 00:21:03,694
We won, Master Song.
We caught Park Kwan Soo!
204
00:21:03,695 --> 00:21:05,496
What do you mean?
205
00:21:13,596 --> 00:21:15,395
[Interrogation Room]
206
00:21:36,695 --> 00:21:38,796
- Oh!
- He's out!
207
00:21:39,296 --> 00:21:40,995
What kind of sentence did you receive?
208
00:21:40,996 --> 00:21:43,894
Is it about the money you received
from JB Group for the election?
209
00:21:43,895 --> 00:21:45,595
What is the reason that you
were deemed not guilty?
210
00:21:45,596 --> 00:21:47,194
What was the additional crime
they charged you with?
211
00:21:47,195 --> 00:21:49,595
Are you planning to sue
them for defamation?
212
00:21:49,596 --> 00:21:50,996
Please say something, sir!
213
00:21:52,996 --> 00:21:55,795
I want to, but all I'll say
is that the prosecution
214
00:21:55,796 --> 00:22:03,796
has acknowledged their grave mistake
and has issued a formal apology to me.
215
00:22:05,596 --> 00:22:07,194
Are you going to continue being
unaffiliated to any political party?
216
00:22:07,195 --> 00:22:10,595
We heard the majority party issued an
invitation to you and then withdrew it!
217
00:22:10,596 --> 00:22:11,995
What are your plans now, sir?
218
00:22:11,996 --> 00:22:14,996
- Please, sir!
- Say something, sir!
219
00:22:26,296 --> 00:22:28,296
Congratulations, Madam.
220
00:22:29,395 --> 00:22:33,296
Save that for when K2 returns,
safe and sound.
221
00:22:44,695 --> 00:22:46,596
[Democratic Progressive Party
Press Room]
222
00:22:47,096 --> 00:22:49,394
- What's going on?
- Is something the matter?
223
00:22:49,395 --> 00:22:51,595
What brings you here
at this hour, sir?
224
00:22:51,596 --> 00:22:52,795
Are all the reporters here?
225
00:22:52,796 --> 00:22:54,695
Yes, we've called most of
the important ones.
226
00:22:55,195 --> 00:22:56,694
So what's going on, exactly?
227
00:22:56,695 --> 00:22:58,796
I'll be making
an emergency announcement now.
228
00:22:59,296 --> 00:23:03,894
As the innocence of Assemblyman Jang
Se Joon has been revealed by prosecutors
229
00:23:03,895 --> 00:23:11,894
we'd like to extend a formal
invitation to him to join our party.
230
00:23:11,895 --> 00:23:13,296
That is all.
231
00:23:14,496 --> 00:23:17,894
Did you all really have
a meeting about this in this situation?
232
00:23:17,895 --> 00:23:20,694
You all can get the article
about this online ASAP, right?
233
00:23:20,695 --> 00:23:22,595
We can put it up, but...
234
00:23:22,596 --> 00:23:25,395
Sir! Sir! Wait!
235
00:23:42,895 --> 00:23:44,695
[Chief Kim]
236
00:24:28,296 --> 00:24:31,195
Here. Two million U.S. dollars.
237
00:24:34,996 --> 00:24:38,895
I'm sure you saw
inside my safe, but...
238
00:24:39,796 --> 00:24:41,996
will you be satisfied
with just this amount?
239
00:24:42,996 --> 00:24:46,695
I can give you everything that's
inside that safe, you know.
240
00:24:48,895 --> 00:24:50,796
I'm no thug.
241
00:24:54,695 --> 00:24:58,095
You really are a pro.
I like that.
242
00:24:58,096 --> 00:25:01,895
Damn these business ethics of mine...
243
00:25:02,395 --> 00:25:05,395
You used to work at Blackstone, right?
244
00:25:10,395 --> 00:25:12,496
Why are you acting so shocked?
245
00:25:13,596 --> 00:25:15,695
Where in Iraq were you?
246
00:25:17,796 --> 00:25:18,995
Fallujah.
247
00:25:18,996 --> 00:25:21,195
Oh, I see.
248
00:25:25,395 --> 00:25:29,596
Were you one of
Blackstone's customers too?
249
00:25:30,096 --> 00:25:33,295
Well... I suppose
you could say that.
250
00:25:33,296 --> 00:25:35,796
I put them in charge of
guarding me, after all.
251
00:25:39,895 --> 00:25:43,996
So... did you land
a big one over there?
252
00:25:45,695 --> 00:25:48,596
Why are you giving me
that kind of dirty look?
253
00:25:49,096 --> 00:25:50,894
I'm kind of a rude guy, you see.
254
00:25:50,895 --> 00:25:52,295
And on top of that
255
00:25:52,296 --> 00:25:56,595
a VIP such as yourself who paid 30,000
dollars per day for Blackstone's services
256
00:25:56,596 --> 00:25:59,296
wouldn't have a reason to go
there strictly for leisure.
257
00:26:00,695 --> 00:26:05,796
And it reeks of oil here too.
258
00:26:06,296 --> 00:26:09,496
No, it's not the smell of oil.
It's the smell of blood, probably.
259
00:26:10,369 --> 00:26:12,296
The smell of blood?
260
00:26:14,796 --> 00:26:16,695
I like you.
261
00:26:18,096 --> 00:26:24,096
To be honest, I've been looking
for a way to meet you in secret.
262
00:26:25,695 --> 00:26:31,496
But thankfully, Choi Yoo Jin sent
you right over to me like this.
263
00:26:32,195 --> 00:26:33,395
Me?
264
00:26:34,395 --> 00:26:35,871
Why me?
265
00:26:35,895 --> 00:26:37,194
What do you mean "why"?
266
00:26:37,195 --> 00:26:41,796
You're the closest to
Choi Yoo Jin, aren't you?
267
00:26:45,796 --> 00:26:52,096
A competent young man like you
can't live like this forever.
268
00:26:52,596 --> 00:26:54,996
How am I supposed
to live then, pray tell?
269
00:26:59,296 --> 00:27:05,796
Do you have any thoughts of working
alongside me for the sake of this nation?
270
00:27:08,395 --> 00:27:09,995
This nation?
271
00:27:09,996 --> 00:27:14,096
This country was
oh so considerate of me before.
272
00:27:16,096 --> 00:27:17,976
And you'll be making some
money on the side too.
273
00:27:19,395 --> 00:27:20,796
Let's do that.
274
00:27:21,296 --> 00:27:23,295
Let me know if you have
any money-making opportunities for me.
275
00:27:23,296 --> 00:27:26,496
It'll be easy for you to contact me
since you now know who I am.
276
00:27:27,096 --> 00:27:28,395
Sure.
277
00:27:28,895 --> 00:27:32,495
I'll be the one to hire
you first next time.
278
00:27:32,496 --> 00:27:36,195
I hope that you'll carry out your end of
the deal smoothly when that time comes.
279
00:27:37,395 --> 00:27:38,996
Sure.
280
00:27:47,195 --> 00:27:48,796
Um... s-sir!
281
00:27:49,596 --> 00:27:51,796
- Are you all right, sir?
- Yep, yep.
282
00:27:52,996 --> 00:27:55,595
- Hey, get him!
- Wait, wait, no.
283
00:27:55,596 --> 00:27:57,894
It's fine. Step aside now.
284
00:27:57,895 --> 00:28:01,395
This man here is my guest.
285
00:28:04,695 --> 00:28:07,395
I'll be seeing you again later, then.
286
00:28:15,496 --> 00:28:17,394
Wait, what...
what's going on, sir?
287
00:28:17,395 --> 00:28:21,295
Oh, I sent him off with
a bit of money today.
288
00:28:21,296 --> 00:28:22,596
What, sir?
289
00:28:23,096 --> 00:28:26,195
Everyone in this world is the same
when it comes to these things.
290
00:28:27,395 --> 00:28:28,695
Isn't that right?
291
00:28:37,596 --> 00:28:38,796
You okay, man?
292
00:28:52,996 --> 00:28:54,596
What's this?
293
00:28:59,395 --> 00:29:00,895
Wait, this is money.
294
00:29:02,695 --> 00:29:04,296
I asked you what this is!
295
00:29:11,596 --> 00:29:15,395
Yeah. Yeah.
296
00:29:21,496 --> 00:29:23,096
So something like
that happened, eh?
297
00:29:24,996 --> 00:29:28,596
All right. Thank you, Chairman Choi,
for protecting Anna.
298
00:29:29,096 --> 00:29:30,895
I'll continue to leave her
in your capable hands from now on.
299
00:29:31,395 --> 00:29:32,495
All right.
300
00:29:32,496 --> 00:29:35,596
I'll be seeing you then.
301
00:29:36,096 --> 00:29:37,296
Okay.
302
00:29:43,796 --> 00:29:49,095
So she did try to kill Anna
in the end, did she?
303
00:29:49,096 --> 00:29:54,095
That may be true, sir,
but Chairman Choi made the first move.
304
00:29:54,096 --> 00:29:55,596
Chief Joo.
305
00:29:56,695 --> 00:30:01,296
Are you saying that you're
ultimately Choi Yoo Jin's pawn too?
306
00:30:01,996 --> 00:30:03,195
Assemblyman.
307
00:30:03,695 --> 00:30:05,694
That's not what I meant.
308
00:30:05,695 --> 00:30:06,895
What, then?
309
00:30:07,451 --> 00:30:10,195
Are you implying that Anna did
something to deserve to be killed?
310
00:30:11,296 --> 00:30:13,194
I just wanted to say that,
despite all this
311
00:30:13,195 --> 00:30:17,395
it was Madam Choi who got
you out of the prosecutor's office.
312
00:30:17,895 --> 00:30:19,096
Shut your damn mouth.
313
00:30:27,695 --> 00:30:29,596
Congratulations.
314
00:30:30,096 --> 00:30:32,096
You won't have to forfeit your head.
315
00:30:37,395 --> 00:30:40,096
Don't you dare touch Je Ha.
316
00:30:40,895 --> 00:30:46,596
If you do, I may be
the one to kill you first.
317
00:30:53,296 --> 00:30:55,213
Madam.
318
00:30:55,214 --> 00:31:00,496
I can do anything that
Kim Je Ha can do for you!
319
00:31:07,796 --> 00:31:10,096
Then you should be able
to understand too.
320
00:31:10,996 --> 00:31:18,895
That I want to do what you
want to do for me, for Je Ha.
321
00:31:30,096 --> 00:31:31,796
So...
322
00:31:33,195 --> 00:31:36,395
don't make me kill you.
323
00:31:39,395 --> 00:31:43,296
And don't try to do
what Je Ha can do either.
324
00:31:45,395 --> 00:31:49,496
You have to stick to doing
what you're good at.
325
00:32:04,282 --> 00:32:05,495
Yes?
326
00:32:05,496 --> 00:32:07,496
I'd like to see you
for a bit at home.
327
00:32:08,895 --> 00:32:10,695
Sure.
328
00:32:16,296 --> 00:32:19,496
Young Miss! Please come and eat!
329
00:32:20,535 --> 00:32:24,496
Young Miss! Come and eat!
330
00:32:27,596 --> 00:32:31,395
Just leave her alone.
She probably has no appetite right now.
331
00:32:34,695 --> 00:32:37,194
Why wouldn't she be able to eat?
332
00:32:37,195 --> 00:32:41,095
People even eat in times of war
to keep up their strength, you know!
333
00:32:41,096 --> 00:32:45,295
I bet K2 is off somewhere eating
rice and soup somewhere too.
334
00:32:45,296 --> 00:32:48,395
No, that's just you,
you idiotic girl.
335
00:32:50,296 --> 00:32:51,995
Whatever. It's her loss
if she doesn't eat.
336
00:32:51,996 --> 00:32:53,796
She won't even have strength to fight.
337
00:33:06,394 --> 00:33:07,796
He must be back.
338
00:33:17,194 --> 00:33:20,496
Aw. Look how happy she is.
339
00:33:49,996 --> 00:33:52,995
How could anyone not be
brought to tears by this?
340
00:33:52,996 --> 00:33:55,794
But what's with them? Why does it
look like they're shooting a movie?
341
00:33:55,795 --> 00:33:58,275
It's because they're both
ridiculously good-looking, obviously.
342
00:34:14,996 --> 00:34:16,795
Welcome back.
343
00:34:19,195 --> 00:34:21,295
I'm back, safe and sound.
344
00:34:23,695 --> 00:34:25,795
Good job.
345
00:34:33,596 --> 00:34:36,694
But... I couldn't get the oil ddukbokki
you wanted me to get.
346
00:34:36,695 --> 00:34:38,596
I didn't have any cash
on me, you see.
347
00:34:39,396 --> 00:34:42,596
I left my wallet behind, so...
348
00:34:43,195 --> 00:34:45,096
It's okay.
349
00:34:47,195 --> 00:34:49,596
I'll let you off
the hook just this once.
350
00:34:52,096 --> 00:34:54,096
But in exchange...
351
00:34:55,795 --> 00:34:58,496
do you want to go and eat
something even better than that?
352
00:35:35,695 --> 00:35:37,295
I'm fine.
353
00:35:38,295 --> 00:35:40,195
Step outside, all of you.
354
00:35:55,695 --> 00:35:58,095
I told you not to touch Anna.
355
00:35:58,096 --> 00:36:01,794
And that our contract would be null and
void if something were to happen to her.
356
00:36:01,795 --> 00:36:07,295
You'll be nothing if I don't
become president, Choi Yoo Jin!
357
00:36:11,596 --> 00:36:13,596
All right already.
358
00:36:15,295 --> 00:36:18,695
I'll leave Anna alone.
359
00:36:29,195 --> 00:36:31,096
So...
360
00:36:34,295 --> 00:36:37,496
you don't want to become
president then, right?
361
00:36:40,195 --> 00:36:42,095
You've become quite immature.
362
00:36:42,096 --> 00:36:44,596
You call that a threat?
363
00:36:45,096 --> 00:36:47,496
If I make a deal with Sung Won...
364
00:36:48,396 --> 00:36:50,996
I'm sure he won't give
me all of JB Group
365
00:36:51,496 --> 00:36:54,996
but I'm sure he'll give me
a few of JB's subsidiaries.
366
00:36:55,496 --> 00:36:59,396
And I won't have to worry
about getting by.
367
00:37:08,295 --> 00:37:10,096
What a riot.
368
00:37:10,996 --> 00:37:13,294
You'd never be able to do that.
369
00:37:13,295 --> 00:37:17,595
Your greed can't be
satiated by just that.
370
00:37:17,596 --> 00:37:19,596
You're well aware of
that fact too, aren't you?
371
00:37:22,896 --> 00:37:24,596
Is that right?
372
00:37:28,695 --> 00:37:30,794
That's true.
373
00:37:30,795 --> 00:37:35,295
All right. Should I make
my goals a big grander?
374
00:37:37,695 --> 00:37:39,996
Should I...
375
00:37:41,396 --> 00:37:44,496
make a deal with
Park Kwan Soo this time?
376
00:37:45,295 --> 00:37:47,596
Just like how
I made a deal with you?
377
00:37:51,295 --> 00:37:55,194
It's not much of
a difference to me, honestly.
378
00:37:55,195 --> 00:38:00,496
Because you and Park Kwan Soo
are both vile human beings.
379
00:38:02,195 --> 00:38:04,194
I can tell him that
I'll offer him your neck
380
00:38:04,195 --> 00:38:08,096
in exchange for him giving me JB Group
when he becomes president.
381
00:38:09,896 --> 00:38:15,396
Do you think that Park Kwan Soo
would decline such an offer?
382
00:38:19,996 --> 00:38:21,896
Geez.
383
00:38:22,396 --> 00:38:24,795
You think I'm joking, don't you?
384
00:38:26,396 --> 00:38:30,596
Have you forgotten who I am?
385
00:38:32,795 --> 00:38:35,596
You really have, haven't you?
386
00:38:37,996 --> 00:38:42,496
You... you're really
nothing without me.
387
00:38:43,596 --> 00:38:45,896
So stop messing around.
388
00:38:46,996 --> 00:38:51,295
Anna will die if she does
something deserving of death.
389
00:38:52,195 --> 00:38:54,795
If you don't like that,
just say the word whenever.
390
00:38:56,639 --> 00:38:58,795
That you'll drop out of
the presidential race.
391
00:39:06,195 --> 00:39:10,496
What's with that pitiful
expression of yours?
392
00:39:11,096 --> 00:39:15,596
I'm the one who deserves to be pitied!
393
00:39:18,295 --> 00:39:20,595
You're the one who seduced
me when I was a young woman
394
00:39:20,596 --> 00:39:23,195
for the sake of your foolish
political delusions of grandeur.
395
00:39:23,695 --> 00:39:27,896
And I fell for you, even though I'd never
once been properly loved by you.
396
00:39:29,596 --> 00:39:32,195
Let me tell you something that's
embarrassing for me to admit.
397
00:39:33,896 --> 00:39:38,496
My heart used to skip a beat whenever
you touched me up until recently.
398
00:39:39,795 --> 00:39:41,996
You knew that too, didn't you?
399
00:39:42,496 --> 00:39:46,294
Of course you did. And you used that
for your benefit sometimes too
400
00:39:46,295 --> 00:39:48,195
in order to mock me.
401
00:39:50,996 --> 00:39:52,595
But it's too bad.
402
00:39:52,596 --> 00:39:57,794
I don't have any feelings
for you anymore.
403
00:39:57,795 --> 00:40:03,596
Go ahead and touch me if you want to.
404
00:40:04,195 --> 00:40:08,096
You're good at things like that, after
all, since you're such a playboy.
405
00:40:22,896 --> 00:40:25,996
All right, I admit it.
406
00:40:26,996 --> 00:40:29,895
You were pretty cool.
407
00:40:29,896 --> 00:40:35,596
You were young, intelligent, and just.
408
00:40:36,096 --> 00:40:40,795
Or that's what I believed, anyway.
Just like the voters.
409
00:40:44,996 --> 00:40:47,396
But that wasn't the case.
410
00:40:49,396 --> 00:40:54,695
You were old, cunning, and disgusting
back then too, like you are now.
411
00:40:55,295 --> 00:40:59,395
That's why you were able to betray
Ume Hye Rin, who loved you so much
412
00:40:59,396 --> 00:41:01,895
and leave her to die.
413
00:41:01,896 --> 00:41:04,396
By using my rage and jealousy
to your advantage.
414
00:41:09,396 --> 00:41:11,496
You disgusting creature.
415
00:41:24,096 --> 00:41:27,895
I was going to have my men
chop off that hand
416
00:41:27,896 --> 00:41:33,843
which was the first one that
has ever struck my face
417
00:41:33,844 --> 00:41:36,395
but I decided to let you
keep it since you'll need it
418
00:41:36,396 --> 00:41:38,496
to shake people's hands
during your campaign.
419
00:41:41,195 --> 00:41:43,396
Take good care of it.
420
00:41:44,795 --> 00:41:47,667
Because I'll come
back to claim it
421
00:41:47,668 --> 00:41:50,295
once you won't need it for
things like that anymore.
422
00:43:32,597 --> 00:43:34,596
Where shall I take you, Madam?
423
00:43:46,295 --> 00:43:47,995
All right, let's have a drink!
424
00:43:47,996 --> 00:43:50,194
- Yeah!
- Raise your glass!
425
00:43:50,195 --> 00:43:52,294
Good work today, everyone.
Let's eat until we die today!
426
00:43:52,295 --> 00:43:54,996
- Cheers!
- Cheers!
427
00:43:57,795 --> 00:44:00,694
Hey, come on, now!
428
00:44:00,695 --> 00:44:03,095
Your face is going to
get all hot again.
429
00:44:03,096 --> 00:44:04,694
It's fine!
430
00:44:04,695 --> 00:44:07,694
Hey, leave her alone.
It's just one drink.
431
00:44:07,695 --> 00:44:10,095
Yeah, man.
What's with you?
432
00:44:10,096 --> 00:44:12,095
Are you really going to be okay?
433
00:44:12,096 --> 00:44:13,694
This much is fine.
434
00:44:13,695 --> 00:44:16,294
- Ooh!
- Ooh!
435
00:44:16,295 --> 00:44:19,995
- Drink! Drink!
- Drink! Drink!
436
00:44:19,996 --> 00:44:25,295
- Get the alcohol down! Down! Down!
- Get the alcohol down! Down! Down!
437
00:44:29,396 --> 00:44:31,695
Wow, you sure are good
at drinking, Young Miss.
438
00:44:32,695 --> 00:44:34,995
- Hey, what are you doing?
- Ew, come on!
439
00:44:34,996 --> 00:44:35,996
- What?
- Ew!
440
00:44:35,997 --> 00:44:38,195
You've lost if you're jealous, you know.
441
00:44:46,795 --> 00:44:48,694
I knew something was up when
she took two pieces of meat.
442
00:44:48,695 --> 00:44:50,294
- Wow!
- What are you doing?
443
00:44:50,295 --> 00:44:52,595
Just eat the pork and lettuce
together instead of drinking!
444
00:44:52,596 --> 00:44:54,195
I think I smell like the meat!
445
00:45:09,396 --> 00:45:11,896
Was he always so close
to the Offensive Team members?
446
00:45:12,496 --> 00:45:14,996
No, Madam, but...
447
00:45:16,195 --> 00:45:18,096
Shall I call K2 over?
448
00:45:20,896 --> 00:45:22,195
No.
449
00:45:23,195 --> 00:45:25,496
I'm sure he's tired.
450
00:45:27,195 --> 00:45:29,896
Let's let him have
a drink and rest for today.
451
00:45:35,695 --> 00:45:40,995
Bring him to Cloud Nine
tomorrow morning.
452
00:45:40,996 --> 00:45:42,695
Yes, Madam.
453
00:45:53,096 --> 00:45:54,695
Let's go!
454
00:45:55,596 --> 00:45:58,495
Hey, you know,
we all have to cheer up!
455
00:45:58,496 --> 00:45:59,496
Go ahead, then.
456
00:45:59,497 --> 00:46:02,395
Cheer up, baby!
Cheer up, baby!
457
00:46:02,396 --> 00:46:04,795
Cheer up a bit more!
458
00:46:06,996 --> 00:46:08,096
Je Ha.
459
00:46:09,396 --> 00:46:11,194
Thanks.
460
00:46:11,195 --> 00:46:12,596
For what?
461
00:46:17,996 --> 00:46:19,695
What's with you?
462
00:46:21,244 --> 00:46:24,096
What's with you, Big Bro?
This isn't like you at all.
463
00:46:24,596 --> 00:46:25,896
You're acting weird.
464
00:46:26,896 --> 00:46:28,596
"Big Bro"?
465
00:46:29,096 --> 00:46:31,795
- Oh...
- What?
466
00:46:32,295 --> 00:46:33,694
Hey.
467
00:46:33,695 --> 00:46:35,595
- What?
- Oh, you!
468
00:46:35,596 --> 00:46:36,795
What's with you?
469
00:46:37,596 --> 00:46:38,895
Let me go already!
470
00:46:38,896 --> 00:46:40,595
- Oh, Je Ha.
- You're grossing me out!
471
00:46:40,596 --> 00:46:43,996
I hate it when guys get all touchy!
472
00:46:48,295 --> 00:46:49,896
Ew, he's giving me goosebumps.
473
00:46:56,096 --> 00:46:58,095
We all had so much fun today
thanks to you, Young Miss!
474
00:46:58,096 --> 00:46:59,096
- We had fun!
- We had fun!
475
00:46:59,097 --> 00:47:01,095
I had lots of fun too.
476
00:47:01,096 --> 00:47:02,294
We're off, then.
477
00:47:02,295 --> 00:47:03,895
Hurry up and go!
You all are so rowdy!
478
00:47:03,896 --> 00:47:05,896
- Leave, leave!
- Let's go!
479
00:47:07,996 --> 00:47:09,995
- Hey, hurry up and go, man!
- Hey!
480
00:47:09,996 --> 00:47:13,096
Who's driving?
Did everyone drink?
481
00:47:13,630 --> 00:47:15,194
I believe so, sir!
482
00:47:15,195 --> 00:47:17,294
So you'll have to drive
yourself, Team Leader Seo!
483
00:47:17,295 --> 00:47:20,596
- Nyah nyah!
- Why, you little...
484
00:47:22,996 --> 00:47:25,496
What is this?
Seriously!
485
00:47:27,996 --> 00:47:30,995
- You too, Team Leader Seo!
- No, not me!
486
00:47:30,996 --> 00:47:32,695
Come on!
487
00:47:33,596 --> 00:47:36,294
This is why all the designated
drivers run away from you!
488
00:47:36,295 --> 00:47:40,795
Men have to be mindful of
their looks nowadays too!
489
00:47:42,295 --> 00:47:44,194
Oh, Mr. Je Ha!
Have a seat!
490
00:47:44,195 --> 00:47:45,794
How ridiculous.
491
00:47:45,795 --> 00:47:47,194
I can't even bear to look at you.
492
00:47:47,195 --> 00:47:48,595
Yeah, you put one on too!
493
00:47:48,596 --> 00:47:49,895
What's the matter?
Are you hurt?
494
00:47:49,896 --> 00:47:51,795
Huh? Oh, no. I'm fine.
495
00:47:52,295 --> 00:47:54,194
Okay, then. If you're okay,
come and take a seat.
496
00:47:54,195 --> 00:47:55,395
Yeah. Put one on.
497
00:47:55,396 --> 00:47:57,194
- I don't want to.
- Why not?
498
00:47:57,195 --> 00:48:00,595
I don't want to. These things
are for ugly people like them.
499
00:48:00,596 --> 00:48:03,294
If you have my looks, you don't
need to go so far as to...
500
00:48:03,295 --> 00:48:04,694
- Whoa, now.
- Hey.
501
00:48:04,695 --> 00:48:05,895
Get your butt over here, punk!
502
00:48:05,896 --> 00:48:08,294
Don't look at me with those on.
It's grossing me out.
503
00:48:08,295 --> 00:48:12,896
Wait, is the issue with the mask
or with your face, though?
504
00:48:14,996 --> 00:48:18,396
Come on.
I said I'm not putting it on!
505
00:48:19,096 --> 00:48:20,996
I told you, no!
506
00:48:31,596 --> 00:48:33,396
Stop laughing, damn it.
507
00:48:40,795 --> 00:48:42,596
Oh, Ms. Mi Ran!
508
00:48:43,896 --> 00:48:45,795
I'm not Mi Ran, idiot.
509
00:48:52,596 --> 00:48:53,795
What?
510
00:48:54,396 --> 00:48:56,096
Geez, you surprised me.
511
00:48:59,396 --> 00:49:01,896
Why am I even here?
Seriously.
512
00:49:06,295 --> 00:49:08,695
Killing them isn't
an option either. Ugh.
513
00:49:43,695 --> 00:49:45,095
Yeah, you put one on too!
514
00:49:45,096 --> 00:49:46,194
What's the matter?
Are you hurt?
515
00:49:46,195 --> 00:49:47,896
Huh? Oh, no. I'm fine.
516
00:50:27,295 --> 00:50:29,496
[To Je Ha: You asleep?]
517
00:50:33,795 --> 00:50:35,295
You asleep?
518
00:50:38,070 --> 00:50:39,070
No.
519
00:50:39,596 --> 00:50:40,794
Where are you?
520
00:50:40,795 --> 00:50:42,396
On the roof.
521
00:50:46,096 --> 00:50:47,396
Wow!
522
00:50:48,795 --> 00:50:50,194
Wow!
523
00:50:50,195 --> 00:50:51,195
Here.
524
00:50:51,896 --> 00:50:53,995
You guys cleaned all this up?
525
00:50:53,996 --> 00:50:56,194
No, I asked the housekeeper to do it.
526
00:50:56,195 --> 00:50:58,895
I asked her to clean this
since you come up here often.
527
00:50:58,896 --> 00:51:00,996
Wow!
528
00:51:02,996 --> 00:51:05,294
- How is it?
- It's amazing!
529
00:51:05,295 --> 00:51:07,496
- Do you like it?
- I love it!
530
00:51:07,996 --> 00:51:09,695
Wow!
531
00:51:21,096 --> 00:51:22,495
Hey, what are you doing?
532
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
Take this off.
533
00:51:23,497 --> 00:51:25,595
Here?
Why all of a sudden...
534
00:51:25,596 --> 00:51:27,294
- Hey, what are you...
- Just take it off.
535
00:51:27,295 --> 00:51:29,194
Hey, aren't you being
a bit perverted right now?
536
00:51:29,195 --> 00:51:31,395
- You can't.
- Why not? Stay still.
537
00:51:31,396 --> 00:51:33,236
I'm not ready for
that kind of thing right now.
538
00:51:37,795 --> 00:51:40,695
Man, this must have hurt so much!
539
00:51:41,295 --> 00:51:44,595
No, I'm fine.
They're just scratches.
540
00:51:44,596 --> 00:51:46,395
Unbelievable.
You call this a mere scratch?
541
00:51:46,396 --> 00:51:48,395
- Ow. Ow.
- Huh? Huh?
542
00:51:48,396 --> 00:51:50,095
Ow, Anna!
543
00:51:50,096 --> 00:51:51,595
Goodness.
544
00:51:51,596 --> 00:51:54,194
You better go see
a doctor tomorrow. Okay?
545
00:51:54,195 --> 00:51:58,096
Okay. I can just go
to the infirmary tomorrow.
546
00:51:59,896 --> 00:52:01,595
You're mine, remember?
547
00:52:01,596 --> 00:52:03,896
So you shouldn't be
mistreating your body like this!
548
00:52:06,795 --> 00:52:08,896
Okay. I won't.
549
00:52:12,818 --> 00:52:14,295
Wait just a second.
550
00:52:20,695 --> 00:52:22,095
There, all done.
551
00:52:22,096 --> 00:52:23,695
- It's done?
- Yeah.
552
00:52:29,795 --> 00:52:31,294
Thanks.
553
00:52:31,295 --> 00:52:32,896
It doesn't hurt at all anymore.
554
00:52:42,496 --> 00:52:44,596
The nights are already getting so chilly.
555
00:52:45,195 --> 00:52:48,095
Yeah. But it's okay now.
556
00:52:48,096 --> 00:52:49,295
Why?
557
00:52:49,795 --> 00:52:51,496
Just a second.
558
00:53:04,795 --> 00:53:07,295
Oh, it's pretty chilly.
559
00:53:09,096 --> 00:53:11,195
Wow, this is so warm.
560
00:53:11,996 --> 00:53:14,996
Wow, this really is warm.
561
00:53:19,896 --> 00:53:22,995
- I'm just joking!
- Oh, it's so cold!
562
00:53:22,996 --> 00:53:23,996
It's so cold!
563
00:53:23,997 --> 00:53:25,896
Here you go.
564
00:53:27,596 --> 00:53:29,996
How is that?
It's warm, right?
565
00:53:30,896 --> 00:53:32,295
Yeah.
566
00:53:36,096 --> 00:53:38,295
- But...
- Yeah?
567
00:53:40,195 --> 00:53:42,294
Do we only have one blanket?
568
00:53:42,295 --> 00:53:43,996
No.
569
00:53:45,295 --> 00:53:46,996
Then why are you doing this?
570
00:53:49,655 --> 00:53:50,655
Huh?
571
00:53:56,295 --> 00:53:57,795
Well...
572
00:54:18,996 --> 00:54:20,695
Anna.
573
00:54:21,295 --> 00:54:22,496
Yeah?
574
00:54:23,351 --> 00:54:28,195
Later, much, much later on...
575
00:54:30,896 --> 00:54:33,096
do you want to go
live in Spain with me?
576
00:54:41,007 --> 00:54:42,996
What, you don't want to?
577
00:54:46,983 --> 00:54:48,496
That place...
578
00:54:50,295 --> 00:54:53,994
is where I wanted
to escape from really badly.
579
00:54:54,994 --> 00:54:56,295
But...
580
00:54:58,596 --> 00:55:01,494
it's the place where
the two of us first met too.
581
00:55:03,894 --> 00:55:05,096
Sure, let's go.
582
00:55:06,596 --> 00:55:09,195
I think it'll be okay
if I go with you.
583
00:55:10,494 --> 00:55:11,795
Okay.
584
00:55:17,394 --> 00:55:21,096
But thinking about it, there really
isn't much I know about you.
585
00:55:21,795 --> 00:55:24,096
What did you do in Spain?
586
00:55:32,195 --> 00:55:33,994
I was being chased.
587
00:55:36,195 --> 00:55:37,295
Why?
588
00:55:46,438 --> 00:55:52,894
Because they framed me for the
murder of the person I couldn't protect.
589
00:55:55,695 --> 00:55:58,195
Was it... a person whom you loved?
590
00:56:01,795 --> 00:56:03,096
Yeah.
591
00:56:03,994 --> 00:56:07,394
And that's why you have
nightmares every night?
592
00:56:14,536 --> 00:56:15,835
Yeah.
593
00:56:26,097 --> 00:56:28,494
That must have been
quite difficult for you.
594
00:56:29,096 --> 00:56:30,494
No...
595
00:56:33,994 --> 00:56:37,795
it must still be
quite hard for you now.
596
00:56:53,195 --> 00:56:54,994
I'm okay.
597
00:56:56,994 --> 00:56:58,795
Anna.
598
00:57:13,894 --> 00:57:15,295
Anna.
599
00:57:18,494 --> 00:57:23,993
I didn't have anything
I wanted to protect before.
600
00:57:23,994 --> 00:57:26,493
So there was nothing I could lose.
601
00:57:26,494 --> 00:57:32,096
But now, I've found
a person I want to protect.
602
00:57:33,795 --> 00:57:35,096
So...
603
00:57:39,195 --> 00:57:41,695
I think I can become happy now.
604
00:57:53,894 --> 00:57:55,795
When...
605
00:57:59,394 --> 00:58:01,795
do you think
we'll be able to go to Spain?
606
00:58:04,195 --> 00:58:06,295
Well...
607
00:58:07,894 --> 00:58:10,695
after this war is over?
608
00:58:39,596 --> 00:58:41,195
- Nice, man.
- Nice.
609
00:58:57,795 --> 00:58:59,195
Welcome, sir.
610
00:58:59,795 --> 00:59:01,994
Madam Choi awaits you.
611
00:59:03,295 --> 00:59:06,595
I couldn't bring Park Kwan Soo's
head anyway, so don't worry.
612
00:59:06,596 --> 00:59:08,295
Please...
613
00:59:10,096 --> 00:59:12,195
forgive me for the way
I acted toward you before.
614
00:59:22,269 --> 00:59:23,795
Welcome.
615
00:59:24,596 --> 00:59:26,095
What's with her?
616
00:59:26,096 --> 00:59:27,596
Chief Kim?
617
00:59:28,945 --> 00:59:32,194
What? It's only natural.
618
00:59:32,195 --> 00:59:34,893
You're the hero that
saved JSS, after all.
619
00:59:34,894 --> 00:59:36,394
Hero?
620
00:59:38,994 --> 00:59:42,294
Don't feel too uneasy about
the way Chief Kim is acting.
621
00:59:42,295 --> 00:59:46,095
She's probably just scared
that she may lose her head.
622
00:59:46,096 --> 00:59:48,493
I'm sure you're aware, but I didn't
bring Park Kwan Soo's head.
623
00:59:48,494 --> 00:59:50,334
So there's nothing that
can be done about that.
624
00:59:52,894 --> 00:59:55,014
Do you still want me to give
it to you anyway, though?
625
00:59:55,295 --> 00:59:58,195
Chief Kim's head, I mean.
626
01:00:02,195 --> 01:00:09,794
Sometimes, your jokes sound
as if you're being serious.
627
01:00:09,795 --> 01:00:11,695
I wonder why that is.
628
01:00:13,195 --> 01:00:15,596
I guess my acting is just that good.
629
01:00:21,494 --> 01:00:26,595
All right. Well, is there anything
you got from Park Kwan Soo?
630
01:00:26,596 --> 01:00:31,194
He told me he'd ask me for your head
soon and gave me money. That's all.
631
01:00:31,195 --> 01:00:32,795
So you succeeded, then.
632
01:00:41,394 --> 01:00:45,794
Were you able to sleep well
despite all that happened?
633
01:00:45,795 --> 01:00:47,294
Yes.
634
01:00:47,295 --> 01:00:48,695
That's a relief.
635
01:00:49,596 --> 01:00:51,993
Oh yeah.
You two, and Madam.
636
01:00:51,994 --> 01:00:54,194
I've assigned you all to
work directly under me.
637
01:00:54,195 --> 01:00:55,595
And I've raised your wages too.
638
01:00:55,596 --> 01:00:56,596
That's fine with you all, right?
639
01:00:56,597 --> 01:00:58,685
I mean, I did make this decision
without consulting you all
640
01:00:58,686 --> 01:00:59,794
so just let me know
if that displeases you.
641
01:00:59,795 --> 01:01:01,795
Um, thank you for...
642
01:01:02,391 --> 01:01:04,095
We'll do our very best.
643
01:01:04,096 --> 01:01:08,194
All right.
Don't pay any mind to JSS now.
644
01:01:08,195 --> 01:01:11,493
All you have to do is
protect Anna. You got that?
645
01:01:11,494 --> 01:01:12,795
- Yes, sir!
- Yes, sir!
646
01:01:13,295 --> 01:01:18,595
But, um, this house belongs to
JSS, so the security is...
647
01:01:18,596 --> 01:01:19,994
This house?
648
01:01:20,596 --> 01:01:24,194
No, it's not! This house's deed
is under JB Development's name.
649
01:01:24,195 --> 01:01:25,595
I just lent it to my Big Sis.
650
01:01:25,596 --> 01:01:29,194
So turn off all the security
systems, and install new ones.
651
01:01:29,195 --> 01:01:32,393
If you call the secretary, they'll
compensate you for the expenses involved.
652
01:01:32,394 --> 01:01:33,695
Yes, sir.
653
01:01:34,195 --> 01:01:36,795
Oh yeah.
You all need money, right?
654
01:01:37,894 --> 01:01:40,295
This card has no limit,
so use it whenever you need it.
655
01:01:41,994 --> 01:01:43,295
Come on, hurry up and take it!
656
01:01:44,295 --> 01:01:45,894
Thank you, sir.
657
01:01:47,503 --> 01:01:49,993
Also, I'll make it so that
this house's deed is under your name.
658
01:01:49,994 --> 01:01:51,195
So you live here, okay?
659
01:01:51,695 --> 01:01:53,894
Under... my name?
660
01:01:54,494 --> 01:01:58,096
Yeah. What I'm saying is,
just keep living in this house.
661
01:01:58,596 --> 01:02:00,993
Yes, I was planning on doing that.
662
01:02:00,994 --> 01:02:04,393
Thank you, Chairman.
Really, thank you so much.
663
01:02:04,394 --> 01:02:07,393
Young Miss didn't
understand what that means.
664
01:02:07,394 --> 01:02:10,794
Young Miss. At times like this,
you're supposed to say thank you.
665
01:02:10,795 --> 01:02:13,994
Oh, it's fine.
She doesn't need to know.
666
01:02:18,494 --> 01:02:20,295
The smell of blood, eh?
667
01:02:20,994 --> 01:02:23,494
And not the smell of oil?
668
01:02:24,994 --> 01:02:28,595
It definitely seems like that's
something he said unintentionally.
669
01:02:28,596 --> 01:02:32,194
It probably means that he got that money
by selling weapons or something, right?
670
01:02:32,195 --> 01:02:34,295
It could.
671
01:02:35,795 --> 01:02:40,394
I'll look into that
with Mirror a bit more.
672
01:02:41,295 --> 01:02:47,795
So now, it's finally
time to lay my trap.
673
01:02:48,295 --> 01:02:49,694
Trap?
674
01:02:49,695 --> 01:02:50,994
Yes.
675
01:02:53,295 --> 01:02:59,694
It won't be long before
Park Kwan Soo approaches you.
676
01:02:59,695 --> 01:03:04,894
Because his desire to kill me
will grow stronger and stronger.
677
01:03:06,295 --> 01:03:12,695
And you have to grow closer to him.
678
01:03:19,994 --> 01:03:21,394
Uncle.
679
01:03:22,494 --> 01:03:28,595
Um, do you know where
my mother's grave is, by any chance?
680
01:03:28,596 --> 01:03:30,295
Yeah, of course.
681
01:03:31,894 --> 01:03:34,394
I was wondering
when you'd bring this up.
682
01:03:34,894 --> 01:03:35,993
What great timing.
683
01:03:35,994 --> 01:03:37,993
Tonight is the fashion show
in tribute to your mother
684
01:03:37,994 --> 01:03:40,114
so let's pay our respects
to her before we go to that.
685
01:04:09,195 --> 01:04:15,695
All right. It's time for you
to do your work too.
686
01:04:16,195 --> 01:04:19,794
Yes, Madam.
It's already in motion.
687
01:04:19,795 --> 01:04:21,394
Really?
688
01:04:23,994 --> 01:04:31,195
Je Ha must not find out
about this no matter what.
689
01:04:32,195 --> 01:04:33,795
You know that, right?
690
01:04:35,394 --> 01:04:37,096
I'll be sure to remember it, Madam.
691
01:05:09,420 --> 01:05:12,595
I want to show them
that Mom is inside me.
692
01:05:12,596 --> 01:05:16,294
You have to make the populace
remember Ume Hye Rin again too.
693
01:05:16,295 --> 01:05:17,493
You don't remember me?
694
01:05:17,494 --> 01:05:19,595
We met that night.
695
01:05:19,596 --> 01:05:21,794
You can't tell Je Ha
no matter what.
696
01:05:21,795 --> 01:05:24,493
Are you on my side
or Choi Yoo Jin's side?
697
01:05:24,494 --> 01:05:28,294
I'll definitely find
the people behind this!
698
01:05:28,295 --> 01:05:30,096
I'll take them to court.
699
01:05:30,596 --> 01:05:31,596
Mom.
700
01:05:31,597 --> 01:05:32,794
- Madam!
- Madam!
701
01:05:32,795 --> 01:05:36,295
Choi Yoo Jin isn't the type of person
to dirty her hands like that.