1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:26,000 --> 00:00:38,000 KoreanDramaX.com 3 00:00:39,900 --> 00:00:42,200 Hey, don't worry. 4 00:00:45,380 --> 00:00:47,400 You can do it. 5 00:01:15,490 --> 00:01:17,200 Wait, so... 6 00:01:17,200 --> 00:01:21,730 do you think she was only pretending to have sociophobia? 7 00:01:21,730 --> 00:01:24,530 She probably just didn't want to see us. 8 00:01:24,530 --> 00:01:26,390 And it's completely understandable. 9 00:01:28,200 --> 00:01:30,500 Then she probably remembers everything I ever did to her 10 00:01:30,500 --> 00:01:33,000 and all the crap I said about her behind her back. 11 00:01:33,000 --> 00:01:36,600 That's why I've been telling you to speak less crassly. 12 00:01:37,100 --> 00:01:40,700 I mean, who knew that a day like this would come? 13 00:01:44,500 --> 00:01:45,790 Good morning! 14 00:01:45,790 --> 00:01:46,790 Oh my... 15 00:01:52,500 --> 00:01:54,790 Good morning! 16 00:01:55,890 --> 00:01:56,890 Um, Young Miss. 17 00:01:56,890 --> 00:02:00,790 Oh my. Is something the matter, Young Miss? 18 00:02:03,200 --> 00:02:05,500 Is it okay if I have breakfast with you all? 19 00:02:05,500 --> 00:02:06,500 I'm hungry. 20 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Yes, ma'am. 21 00:02:08,400 --> 00:02:09,400 Wait, what? 22 00:02:11,070 --> 00:02:15,700 Oh, of course you can! Of course! Yes! 23 00:02:16,290 --> 00:02:18,200 Um, I'll come back downstairs after I wash up. 24 00:02:32,350 --> 00:02:33,790 What is it? 25 00:02:41,190 --> 00:02:45,390 You eat so well, and yet I've never seen you eat all this time. 26 00:02:48,560 --> 00:02:51,790 I feel like the food tastes even better because we're all eating together. 27 00:02:51,790 --> 00:02:56,500 It'd be nice if we all ate together every morning, just like this. 28 00:02:58,890 --> 00:03:01,200 Yes, Young Miss. 29 00:03:08,500 --> 00:03:10,100 Mi Ran. 30 00:03:12,290 --> 00:03:13,600 Are you... talking to me, Miss? 31 00:03:14,100 --> 00:03:16,000 I'm sorry. 32 00:03:16,000 --> 00:03:18,290 Huh? Um, why? 33 00:03:18,290 --> 00:03:22,390 Um, what is it? I... I didn't even say anything. 34 00:03:23,390 --> 00:03:25,000 I didn't consider the fact that things were hard for you too 35 00:03:25,000 --> 00:03:27,200 since I was thinking only of myself this whole time. 36 00:03:32,700 --> 00:03:34,500 Also, thank you. 37 00:03:35,200 --> 00:03:37,300 For saving me yesterday. 38 00:03:38,300 --> 00:03:40,200 Well, that's... um... 39 00:03:40,200 --> 00:03:42,000 I'll make sure that no harm comes your way because of me 40 00:03:42,000 --> 00:03:43,890 and that you can leave this place. 41 00:03:44,590 --> 00:03:45,800 What? 42 00:03:47,800 --> 00:03:52,300 I'm sure that Choi Yoo Jin will allow me that at the very least now. 43 00:03:57,200 --> 00:04:03,000 Um, is is all right if I say something, Young Miss? 44 00:04:04,390 --> 00:04:09,000 I'm sorry, but none of us can leave this place. 45 00:04:12,200 --> 00:04:14,000 Even if we wanted to. 46 00:04:36,390 --> 00:04:39,000 Don't mess with Madam. You'll die by my hand if you do. 47 00:04:39,000 --> 00:04:40,700 Whatever. 48 00:04:49,700 --> 00:04:54,890 Is it "needless sympathy" this time around too? 49 00:04:57,390 --> 00:04:59,090 I'm not sure. 50 00:05:00,000 --> 00:05:01,800 It may or may not be. 51 00:05:01,800 --> 00:05:04,590 You didn't come here to look after some little kid, did you? 52 00:05:04,590 --> 00:05:06,090 And I didn't come here to just sit and watch while 53 00:05:06,090 --> 00:05:10,590 you stopped an ambulance from reaching a girl who was this close to dying. 54 00:05:13,000 --> 00:05:14,890 Oh, did something like that happen? 55 00:05:17,640 --> 00:05:22,090 Think long and hard about why I want to kill Park Kwan Soo. 56 00:05:22,090 --> 00:05:25,890 Killing someone for interpreting a top-secret conversation 57 00:05:25,890 --> 00:05:30,890 or trying to kill a banner-hanger for stumbling across a private scene 58 00:05:30,890 --> 00:05:32,590 aren't really that different at all. 59 00:05:32,590 --> 00:05:39,200 Oh yeah. And to make matters worse, you tried to kill innocent elderly people 60 00:05:39,200 --> 00:05:43,000 in case that banner-hanger leaked some info that they shouldn't know, right? 61 00:05:44,090 --> 00:05:47,300 Listen. You people are all the same as Park Kwan Soo. 62 00:05:47,300 --> 00:05:48,590 You know that? 63 00:05:49,390 --> 00:05:52,590 And I don't want to have another person end up like Raniya. 64 00:05:55,500 --> 00:05:57,300 I see. 65 00:05:58,700 --> 00:06:00,500 Anna... 66 00:06:02,390 --> 00:06:04,890 is like another Raniya to you, eh? 67 00:06:04,890 --> 00:06:06,890 I guess it's understandable that you feel that way. 68 00:06:12,000 --> 00:06:14,090 Anna must be so happy. 69 00:06:18,700 --> 00:06:20,500 All right, then. 70 00:06:21,590 --> 00:06:27,300 What good would it do me to argue with you about these things any further? 71 00:06:32,000 --> 00:06:35,500 We have things to do, after all. 72 00:06:37,800 --> 00:06:40,000 We have to get Park Kwan Soo. 73 00:06:53,000 --> 00:06:54,700 But, you know... 74 00:06:57,390 --> 00:07:00,090 If all the wrongdoers in the world are Park Kwan Soos... 75 00:07:00,700 --> 00:07:03,090 and all the victims in this world are Raniyas... 76 00:07:04,090 --> 00:07:07,500 then I was a Raniya too, wasn't I? 77 00:07:08,300 --> 00:07:12,300 And my father was a Park Kwan Soo. 78 00:07:17,090 --> 00:07:18,910 And Jang Se Joon probably also... 79 00:07:22,800 --> 00:07:25,300 made me into a Raniya, too. 80 00:07:36,390 --> 00:07:41,800 A wolf isn't evil just because it devours sheep. 81 00:07:42,800 --> 00:07:44,590 Wolves were meant to eat sheep. 82 00:07:44,590 --> 00:07:46,300 Furthermore... 83 00:07:47,390 --> 00:07:53,990 the children of wolves become wolves themselves. 84 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 That includes Anna. 85 00:07:59,900 --> 00:08:01,800 She wasn't the child of a sheep, you know. 86 00:08:13,590 --> 00:08:15,400 Whatever. 87 00:08:16,090 --> 00:08:22,400 Mirror has been tirelessly working so hard while we were busy with Anna. 88 00:08:37,700 --> 00:08:39,800 I asked you what you meant by that. 89 00:08:39,800 --> 00:08:44,090 It means that we'll also die if something happens to you. 90 00:08:44,090 --> 00:08:45,590 What? 91 00:08:47,590 --> 00:08:49,400 What do you mean by that? 92 00:08:51,200 --> 00:08:52,590 Who said that? 93 00:08:53,090 --> 00:08:57,990 That's what Chief told me before I came here. 94 00:08:57,990 --> 00:09:03,700 All the people besides us who know about Young Miss's real identity... 95 00:09:04,490 --> 00:09:06,300 will be disposed of later on. 96 00:09:15,700 --> 00:09:17,490 In other words 97 00:09:17,490 --> 00:09:22,800 it wasn't just a mere oil-related deal. 98 00:09:22,800 --> 00:09:25,700 There's definitely something else besides that. 99 00:09:25,700 --> 00:09:28,200 And that's why they searched for a special interpreter 100 00:09:28,200 --> 00:09:33,590 who could speak not English or Arabic, but Korean and Kumari. 101 00:09:33,590 --> 00:09:35,990 For the sake of absolute privacy. 102 00:09:36,800 --> 00:09:41,300 And unfortunately, that just happened to be Raniya. 103 00:09:47,400 --> 00:09:51,490 All we need to do now is to find solid evidence to substantiate this. 104 00:09:51,490 --> 00:09:55,590 Wait, how can you be sure that such evidence exists? 105 00:09:55,590 --> 00:09:57,700 He could've done away with it by now. 106 00:10:04,700 --> 00:10:09,800 Bad guys always keep their receipts when it comes to making deals. 107 00:10:10,590 --> 00:10:14,400 Because it provides them with protection when they're in danger. 108 00:10:18,800 --> 00:10:20,800 Choi Yoo Jin is the devil. 109 00:10:21,990 --> 00:10:25,510 She's used us all this time for her whims, and now 110 00:10:25,510 --> 00:10:26,990 she'll just do away with us? 111 00:10:26,990 --> 00:10:30,490 And you were like, "Madam, Madam!" not too long ago too. 112 00:10:30,490 --> 00:10:33,590 So make sure you properly protect Anna from now on. 113 00:10:33,590 --> 00:10:35,090 That's the only way that we'll survive. 114 00:10:35,090 --> 00:10:36,590 Also, you heard what Sung Gyu said, right? 115 00:10:36,590 --> 00:10:38,900 If the assemblyman really becomes president 116 00:10:38,900 --> 00:10:40,400 then we'll totally... 117 00:10:40,400 --> 00:10:42,800 - Become his highly valued vassals? - Yeah! 118 00:10:44,490 --> 00:10:46,590 Highly valued vassals, huh? 119 00:10:46,590 --> 00:10:47,700 Hey. 120 00:10:47,700 --> 00:10:51,200 You're right. So that's how it is, huh? 121 00:10:52,800 --> 00:10:55,300 All right. I've made my decision. 122 00:10:55,300 --> 00:10:58,950 Until the end, I'm totally going to... 123 00:10:58,950 --> 00:11:00,300 Mi Ran. 124 00:11:01,900 --> 00:11:04,200 Hey. She's calling you. 125 00:11:04,200 --> 00:11:05,490 Me? 126 00:11:09,400 --> 00:11:13,200 Yes, Young Miss? 127 00:11:16,400 --> 00:11:17,900 Wait, so... 128 00:11:19,400 --> 00:11:20,990 if I bring that evidence to you 129 00:11:20,990 --> 00:11:24,200 Park Kwan Soo will lose his chance at the presidency? 130 00:11:24,200 --> 00:11:25,590 That's exactly right. 131 00:11:27,570 --> 00:11:29,900 I feel like you've misunderstood something. 132 00:11:30,590 --> 00:11:33,590 I have absolutely no interest in politics and such. 133 00:11:33,590 --> 00:11:37,900 - The reason why I became your ally is... - To kill Park Kwan Soo. 134 00:11:38,490 --> 00:11:40,590 To avenge Raniya. 135 00:11:43,090 --> 00:11:45,090 This is the best way to do just that. 136 00:11:49,400 --> 00:11:53,600 - She's here! - Oh my gosh! 137 00:11:57,590 --> 00:12:01,590 It's okay, Young Miss. They're all your fans. 138 00:12:01,590 --> 00:12:04,400 Be strong. You were so good yesterday, too. 139 00:12:04,400 --> 00:12:06,300 You can do it. 140 00:12:08,800 --> 00:12:10,490 Just a moment! 141 00:12:12,900 --> 00:12:14,590 Excuse us! 142 00:12:14,590 --> 00:12:15,800 - We love you! - Can we have your autograph? 143 00:12:15,800 --> 00:12:17,090 Please get in, Young Miss. 144 00:12:23,300 --> 00:12:26,430 I don't have an autograph 145 00:12:26,430 --> 00:12:27,990 but would you like to take a photo with me? 146 00:12:27,990 --> 00:12:30,090 - Yes! - Yes! 147 00:12:30,090 --> 00:12:32,900 - Me! Me! - Me too! 148 00:12:35,300 --> 00:12:37,400 Please line up, then! 149 00:12:37,400 --> 00:12:39,300 I'll take the photo now. 150 00:12:40,800 --> 00:12:43,590 One, two, three! 151 00:12:44,400 --> 00:12:48,490 One more time. One, two, three! 152 00:12:50,200 --> 00:12:53,400 Do you know what death is for a politician? 153 00:12:54,900 --> 00:13:00,590 To them, a true death is no longer being able to participate in politics. 154 00:13:00,590 --> 00:13:02,800 They have the ability to dream taken from them. 155 00:13:02,800 --> 00:13:07,300 No thanks. I have no interest in giving him that kind of death. 156 00:13:07,300 --> 00:13:08,300 Got that? 157 00:13:08,300 --> 00:13:12,800 I just want to make Park Kwan Soo regret killing Raniya. 158 00:13:13,400 --> 00:13:15,300 And have him die by my hand. 159 00:13:15,300 --> 00:13:19,590 A man with dreams doesn't fear death. 160 00:13:19,590 --> 00:13:22,590 He's dreamed of being president for his entire life. 161 00:13:22,590 --> 00:13:29,090 And then, one day, he dies by your hand out of the blue. 162 00:13:29,090 --> 00:13:30,800 Wouldn't that be a bit strange? 163 00:13:30,800 --> 00:13:33,200 You call that revenge? 164 00:13:36,590 --> 00:13:41,090 We have to wake him up from that sweet dream of his first. 165 00:13:42,300 --> 00:13:51,490 And we have to obliterate him so that he can never have another dream again. 166 00:13:51,990 --> 00:13:58,300 And at the final moment, you can offer him a rope. 167 00:13:59,490 --> 00:14:05,490 If you do, he'll hang himself of his own accord. 168 00:14:07,400 --> 00:14:11,800 All while bitterly regretting having killed Raniya. 169 00:14:18,800 --> 00:14:23,900 A bullet isn't the only thing that can kill a person, you know. 170 00:14:37,990 --> 00:14:39,800 We came to get some medication. 171 00:14:40,590 --> 00:14:44,300 Our Young Miss is having trouble sleeping nowadays, you see. 172 00:14:45,900 --> 00:14:47,590 I'm all done here. 173 00:14:48,900 --> 00:14:53,200 What the hell are you doing? Get the hell up and apologize! 174 00:14:53,200 --> 00:14:55,490 Scram! Get out! 175 00:15:03,800 --> 00:15:05,090 Young Miss. 176 00:15:05,090 --> 00:15:10,900 I'm the last pure martial artist master remaining in this era, probably. 177 00:15:10,900 --> 00:15:14,590 I'm a master of martial arts. Wing Chun's successor. 178 00:15:14,590 --> 00:15:17,800 My name is Master Song Young Choon. 179 00:15:18,400 --> 00:15:19,990 What about you, fair maiden? 180 00:15:19,990 --> 00:15:25,300 Our Young Miss here is the famous Angel of... 181 00:15:25,300 --> 00:15:28,590 Barcelona. Yeah, yeah. I know. 182 00:15:29,300 --> 00:15:34,200 Young Miss. Would you like to learn some self-defense from me? 183 00:15:34,200 --> 00:15:37,200 Oh, stop it! Leave already! 184 00:15:37,200 --> 00:15:39,400 - But... - Self-defense? 185 00:15:39,400 --> 00:15:40,590 Yeah! 186 00:15:41,800 --> 00:15:50,590 All right. I'll now begin Master Song's special self-defense class for women. 187 00:15:50,590 --> 00:15:54,400 Self-defense isn't anything much, really. 188 00:15:54,400 --> 00:15:58,590 Let's say you're on the road and run into a fellow like this one. 189 00:15:58,590 --> 00:16:00,200 He has a nasty look about him, doesn't he? 190 00:16:00,200 --> 00:16:05,590 You think that you'd stand a chance against him with brute force, Young Miss? 191 00:16:05,590 --> 00:16:06,800 Nope. 192 00:16:06,800 --> 00:16:11,590 Okay, so. First thing you do is look at him. 193 00:16:11,590 --> 00:16:15,300 And when I do... see? He's staring right back at me. 194 00:16:15,300 --> 00:16:16,300 With his eyes open, all wide-like. 195 00:16:16,300 --> 00:16:18,990 - Then you just want to... - Ow! 196 00:16:20,700 --> 00:16:24,600 Who cares if he's stronger? He can't even see! 197 00:16:24,600 --> 00:16:27,600 So now, taking him on is a piece of cake. 198 00:16:30,700 --> 00:16:33,900 Ow, ow! That really hurts! 199 00:16:33,900 --> 00:16:35,600 See? He says that it really hurts! 200 00:16:37,200 --> 00:16:40,600 So even if a young lady like you is really weak 201 00:16:40,600 --> 00:16:43,900 all you have to do is push their pinky finger back. 202 00:16:43,900 --> 00:16:46,290 - Yes, sir. - All right, last thing. 203 00:16:46,290 --> 00:16:47,490 Here. 204 00:16:48,790 --> 00:16:50,990 You know what this is, right? 205 00:16:51,900 --> 00:16:54,400 If you grab him here and kick there... 206 00:16:58,700 --> 00:17:00,490 If you kick him there, it's game over. 207 00:17:00,490 --> 00:17:04,490 You saw, right? Self-defense is really easy. 208 00:17:04,490 --> 00:17:07,600 All right. Let's have you give it a try now. 209 00:17:07,600 --> 00:17:09,390 - What? - Come here. 210 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 Come on. 211 00:17:18,700 --> 00:17:21,790 Oh... yeah. You. 212 00:17:21,790 --> 00:17:23,600 Ow. Ow, ow. 213 00:17:23,600 --> 00:17:26,290 You, you. Get out here. 214 00:17:27,990 --> 00:17:31,290 All right, so a gruff-looking guy is coming at you. 215 00:17:31,290 --> 00:17:32,990 If he does, just do what I showed you and... 216 00:17:32,990 --> 00:17:34,100 Ow! Ow! 217 00:17:34,100 --> 00:17:37,600 Hey! You punks! Where the hell are you running? 218 00:17:39,600 --> 00:17:40,790 Young Miss. 219 00:17:40,790 --> 00:17:44,790 Those guys have no choice but to do as their superiors tell them to do. 220 00:17:44,790 --> 00:17:46,400 Quite pitiful, really. 221 00:17:46,400 --> 00:17:50,200 So don't hate them too much, okay? 222 00:17:50,700 --> 00:17:52,200 - Yes, sir. - Good. 223 00:17:54,290 --> 00:17:56,990 I want to try. You be the bad guy, Master Song. 224 00:17:57,490 --> 00:18:01,790 No, no. That won't be good for you. 225 00:18:01,790 --> 00:18:04,600 Class is over. Over! 226 00:18:04,600 --> 00:18:07,790 Hey, I was talking to you! Where are you going? Huh? 227 00:18:07,790 --> 00:18:09,990 Let's finish what we were doing! Master Song! 228 00:18:09,990 --> 00:18:11,810 Oh geez. 229 00:18:19,900 --> 00:18:21,100 Niece! 230 00:18:22,990 --> 00:18:25,600 Niece. It's great to see you. 231 00:18:25,600 --> 00:18:27,790 Um, who are you? 232 00:18:28,400 --> 00:18:29,790 Me? 233 00:18:30,790 --> 00:18:33,100 I'm your uncle. 234 00:18:34,100 --> 00:18:36,700 You've grown up to be quite beautiful. 235 00:18:36,700 --> 00:18:40,790 Anna. You've saved me. 236 00:18:43,600 --> 00:18:45,400 Take care of yourself. 237 00:18:46,490 --> 00:18:51,290 Don't worry. I won't die and I'll be sure to keep delaying that email. 238 00:18:56,600 --> 00:18:58,790 This isn't about that email. 239 00:19:16,400 --> 00:19:18,790 Oh, Big Sis! 240 00:19:25,400 --> 00:19:27,200 Wait here, all of you. 241 00:19:42,400 --> 00:19:46,100 What are you doing? 242 00:19:46,790 --> 00:19:48,200 Me? 243 00:19:48,200 --> 00:19:51,100 I just came here to see my niece. 244 00:19:53,900 --> 00:19:55,400 Niece? 245 00:19:55,400 --> 00:19:56,600 Yeah. 246 00:19:58,600 --> 00:20:02,490 She's my brother-in-law's daughter, so of course she's my niece. 247 00:20:02,490 --> 00:20:03,700 Right? 248 00:20:07,200 --> 00:20:09,400 Why do you look so shocked, Big Sis? 249 00:20:14,790 --> 00:20:18,990 What the hell are you trying to pull here? 250 00:20:21,100 --> 00:20:22,600 Oh, come on, Big Sis! 251 00:20:22,600 --> 00:20:26,100 A refined person like yourself shouldn't be speaking like that! 252 00:20:26,100 --> 00:20:28,900 Speaking that way doesn't suit you! Don't talk like that. 253 00:20:31,200 --> 00:20:34,790 I'm going to go have something delicious to eat with her around here. 254 00:20:35,900 --> 00:20:36,990 Well, I'm off. 255 00:20:37,600 --> 00:20:38,900 You can't. 256 00:20:50,700 --> 00:20:51,990 I can't? 257 00:20:59,400 --> 00:21:02,990 Then I'm going to go around and tell everyone who she is. 258 00:21:02,990 --> 00:21:05,200 Hey! Yeah, you. 259 00:21:05,200 --> 00:21:06,700 Do you know who she is? 260 00:21:06,700 --> 00:21:08,700 - She's my brother-in-law's... - Hey! 261 00:21:12,700 --> 00:21:15,100 Hey, I was just kidding, Big Sis! 262 00:21:15,100 --> 00:21:18,290 You shouldn't be yelling like that when it was just a joke. 263 00:21:20,490 --> 00:21:25,400 Also, you're not in a position to be bossing this girl around. 264 00:21:26,790 --> 00:21:29,490 And Anna doesn't need your permission to do anything. 265 00:21:31,790 --> 00:21:33,600 Right, Anna? 266 00:21:38,400 --> 00:21:40,600 No, I do need permission. 267 00:21:43,900 --> 00:21:45,200 K2. 268 00:21:45,900 --> 00:21:48,200 Is it okay if I follow this man? 269 00:21:54,490 --> 00:21:56,400 I'll come with you, then. 270 00:21:57,310 --> 00:21:58,600 Ms. Anna. 271 00:22:02,290 --> 00:22:04,290 Yeah, that should be okay. 272 00:22:04,290 --> 00:22:08,400 And everyone around here is a watchdog for JSS, anyway. 273 00:22:11,290 --> 00:22:12,400 Let's go. 274 00:22:18,790 --> 00:22:20,100 Make sure... 275 00:22:25,900 --> 00:22:27,900 you keep a close eye on them. 276 00:22:38,680 --> 00:22:41,990 Are you all right, Madam? 277 00:22:44,700 --> 00:22:45,900 No. 278 00:22:48,700 --> 00:22:50,790 Not at all. 279 00:23:02,290 --> 00:23:03,290 Get in. 280 00:23:04,290 --> 00:23:07,900 We'll follow you there if you tell us where you're headed. 281 00:23:07,900 --> 00:23:10,100 No need. You get in the front. 282 00:23:32,200 --> 00:23:33,990 Let's go to Sungdonghwa Hospital. 283 00:23:33,990 --> 00:23:35,600 - A hospital? - Yeah. 284 00:23:35,600 --> 00:23:36,790 The food there is great. 285 00:23:36,790 --> 00:23:41,990 Pitiful thing. You're ill and yet you can't even go to a hospital. 286 00:23:41,990 --> 00:23:43,900 What... 287 00:23:45,030 --> 00:23:46,100 are you trying to pull? 288 00:23:46,100 --> 00:23:48,600 Hey. Communicate amongst yourselves once in a while. 289 00:23:48,600 --> 00:23:50,700 Didn't you hear from the Medical Chief before? 290 00:23:51,200 --> 00:23:52,900 She's sick, right? 291 00:23:54,290 --> 00:23:55,990 The issue with her is psychological. 292 00:23:55,990 --> 00:23:59,200 We don't know what she'll do next in her current psychological state. 293 00:23:59,200 --> 00:24:02,790 She needs to see a psychologist sooner or later. 294 00:24:04,700 --> 00:24:08,990 Do you want to eat or go to the hospital, Anna? 295 00:24:28,200 --> 00:24:29,600 Hey, Doc. 296 00:24:29,600 --> 00:24:30,790 You can all go. 297 00:24:35,490 --> 00:24:36,900 Have you been well? 298 00:24:36,900 --> 00:24:38,290 Why are you here? 299 00:24:39,470 --> 00:24:41,200 You're the same as ever, I see. 300 00:24:41,200 --> 00:24:45,100 Oh, this is my friend and the head of this hospital's psychiatric wing. 301 00:24:45,100 --> 00:24:48,200 And this is my niece, Go Anna. 302 00:24:51,200 --> 00:24:52,790 Um, hello. 303 00:24:53,900 --> 00:24:57,490 I wanted Dr. Lee to examine my niece. 304 00:24:57,990 --> 00:25:00,290 Take us to her, will you? 305 00:25:00,290 --> 00:25:01,390 Sure. 306 00:25:13,700 --> 00:25:15,490 Dr. Lee is good, right? 307 00:25:18,990 --> 00:25:23,200 You may be super shocked when you meet the doctor. 308 00:25:23,700 --> 00:25:25,900 You can come this way. 309 00:25:54,990 --> 00:25:57,400 It's been a while, Ms. Anna. 310 00:25:57,900 --> 00:25:59,490 You... know me? 311 00:25:59,490 --> 00:26:01,400 You don't remember me? 312 00:26:03,100 --> 00:26:05,320 I'm sure you don't. 313 00:26:05,320 --> 00:26:09,700 You were too young and had been traumatized. 314 00:26:12,290 --> 00:26:14,490 Don't be scared, Anna. 315 00:26:14,490 --> 00:26:17,100 Your name is Anna, right? 316 00:26:17,100 --> 00:26:22,400 Anna. Can you tell me about what happened yesterday? 317 00:26:23,290 --> 00:26:26,600 Oh... Doctor! 318 00:26:26,600 --> 00:26:28,700 So you do remember me. 319 00:26:28,700 --> 00:26:31,290 You've grown up to be so beautiful. 320 00:26:31,290 --> 00:26:33,200 I was really worried about you. 321 00:26:39,400 --> 00:26:43,900 See? This is so much better than just taking her to eat, right? 322 00:26:52,000 --> 00:26:54,100 Your name is Kim Je Ha, right? 323 00:26:54,100 --> 00:26:56,600 Let's chat for a bit, shall we? 324 00:26:57,400 --> 00:26:59,100 Let me borrow a room. 325 00:26:59,100 --> 00:27:01,600 Sure. Go ahead. 326 00:27:02,790 --> 00:27:06,490 I'll leave you to keep watch here for a bit, Ms. Mi Ran. 327 00:27:06,490 --> 00:27:07,490 Yes, sir. 328 00:27:22,290 --> 00:27:24,100 Don't be too impatient. 329 00:27:24,100 --> 00:27:29,400 Psychological consultations and testing usually take quite a bit of time. 330 00:27:30,790 --> 00:27:32,790 I heard you're quite good at fighting. 331 00:27:33,700 --> 00:27:36,790 What is it that you want to say to me right now? 332 00:27:37,790 --> 00:27:39,600 Join me. 333 00:27:40,700 --> 00:27:43,290 Wait, no. Join Anna. 334 00:27:43,290 --> 00:27:45,400 Instead of losing her too. 335 00:27:45,400 --> 00:27:47,200 What do you mean by that? 336 00:27:47,200 --> 00:27:50,490 I don't know why you've joined forces with someone like Big Sis. 337 00:27:50,490 --> 00:27:52,600 I'll do whatever she promised to do for you. Okay? 338 00:27:53,100 --> 00:27:54,900 What, you can't trust me? 339 00:27:57,790 --> 00:28:01,290 Hey, I may be like this, but I'm the chairman of a conglomerate! 340 00:28:01,290 --> 00:28:04,290 I'm much more powerful than the president who only has power for five years! 341 00:28:04,990 --> 00:28:09,290 I feel like you won't even last five years in the state you're in now. 342 00:28:09,290 --> 00:28:10,990 What? 343 00:28:13,900 --> 00:28:18,600 That's true. If Anna disappears, that is. 344 00:28:20,700 --> 00:28:23,100 But Anna will choose me. 345 00:28:23,100 --> 00:28:27,990 So protect her. As one of my men. 346 00:28:27,990 --> 00:28:29,900 I don't know. 347 00:28:32,700 --> 00:28:34,900 Ask Anna later. 348 00:28:37,490 --> 00:28:40,600 I'm sure she would've decided by now, too. 349 00:28:44,200 --> 00:28:46,790 J4. J4! 350 00:28:48,290 --> 00:28:51,200 J4! J4! This is K2! 351 00:28:51,200 --> 00:28:52,400 J4! 352 00:28:52,400 --> 00:28:53,600 Damn it! 353 00:29:04,290 --> 00:29:05,290 Damn it! 354 00:29:10,990 --> 00:29:15,200 Excuse me. Do you know where Ms. Go Anna, who was just there, is now? 355 00:29:15,200 --> 00:29:17,990 Oh, she finished getting her check-up and left. 356 00:29:17,990 --> 00:29:19,790 With that attendant person of hers. 357 00:29:31,400 --> 00:29:33,290 What about Young Miss and the chairman? 358 00:29:33,290 --> 00:29:35,790 What? I thought you all were together. 359 00:29:42,600 --> 00:29:45,900 I can't get in touch with Chairman Choi. 360 00:29:45,900 --> 00:29:49,290 Search the chairman's office, his home, and his vacation home! 361 00:29:49,790 --> 00:29:51,600 Search every spot where he may be. 362 00:29:51,600 --> 00:29:52,790 Also... 363 00:29:52,790 --> 00:29:56,400 let every single one of the JSS agents at JB Group know about this. 364 00:29:56,900 --> 00:30:02,900 Tell them that they'll be able to come to Cloud Nine if they catch the chairman. 365 00:30:02,900 --> 00:30:04,790 Yes, Madam. 366 00:30:04,790 --> 00:30:09,290 But Madam, your hand... 367 00:30:18,200 --> 00:30:19,990 Hurry. 368 00:30:21,490 --> 00:30:24,100 Hurry up and let those agents know! 369 00:30:25,400 --> 00:30:27,200 Yes, Madam. 370 00:30:38,100 --> 00:30:41,290 We'll be carrying out an emergency security measure for a short while. 371 00:30:41,290 --> 00:30:42,790 Please do as we say. 372 00:30:44,990 --> 00:30:48,290 What? The house too? 373 00:30:50,100 --> 00:30:51,790 Fine. 374 00:30:51,790 --> 00:30:54,100 Why are you so surprised? 375 00:30:54,100 --> 00:30:55,790 It's just as we expected. 376 00:30:55,790 --> 00:30:59,200 Yoo Jin... that insolent child. 377 00:30:59,200 --> 00:31:03,290 How dare she barge into the house where the late chairman lived? 378 00:31:03,290 --> 00:31:08,900 Don't worry. It'll all go well according to our plan. 379 00:31:16,600 --> 00:31:18,400 Yeah, Chief Joo. 380 00:31:18,400 --> 00:31:21,900 What? The license plate was fake too? 381 00:31:21,900 --> 00:31:23,100 Damn it! 382 00:31:23,900 --> 00:31:28,100 You all heard, right? It's over for us if we can't find her! 383 00:31:29,400 --> 00:31:32,900 But Chief Joo, still... 384 00:31:32,900 --> 00:31:37,600 He's the chairman of JB Group. Is it okay for us to do this? 385 00:31:37,600 --> 00:31:39,900 I'm a bit taken aback by all this as well, sir. 386 00:31:39,900 --> 00:31:43,100 But we need to get a grasp of the situation first. 387 00:31:52,600 --> 00:31:53,800 [CANCELLATION OF BODYGUARD CONTRACT WITH JSS] 388 00:31:54,700 --> 00:31:59,900 Chairman Choi Sung Won has fired you as the security company for JB Group. 389 00:31:59,900 --> 00:32:04,200 As of now, we at Jinhan Group will be taking care of guarding JB Group. 390 00:32:04,200 --> 00:32:07,100 We'd like every JSS agent to leave now. 391 00:32:15,290 --> 00:32:18,290 Oh me, oh my. Looks like this is all torn up. 392 00:32:18,290 --> 00:32:20,490 Hey, is that legible to you? 393 00:32:22,490 --> 00:32:24,100 No, sir. 394 00:32:25,200 --> 00:32:28,400 What? Fired? 395 00:32:29,790 --> 00:32:32,100 What do they take us for? 396 00:32:32,100 --> 00:32:35,700 So they took Anna with a sorry excuse of a plan like this? 397 00:32:43,400 --> 00:32:45,100 It's war. 398 00:32:46,340 --> 00:32:48,600 Destroy them all. 399 00:32:53,200 --> 00:32:54,990 How about you stop this now? 400 00:32:56,100 --> 00:32:58,100 All right. 401 00:32:58,600 --> 00:33:01,200 We've received orders from Madam Choi. 402 00:33:05,490 --> 00:33:06,700 Found her! 403 00:33:06,700 --> 00:33:07,700 This is HQ. 404 00:33:07,700 --> 00:33:08,790 We found the car. 405 00:33:08,790 --> 00:33:10,600 It's at a four-way intersection near Janghamun road. 406 00:33:10,600 --> 00:33:11,600 The car is currently parked. 407 00:33:11,600 --> 00:33:13,990 K2 here. Heading there now. 408 00:33:17,900 --> 00:33:19,700 - What's this? - Huh? 409 00:33:20,600 --> 00:33:21,790 What's wrong with this thing? 410 00:33:21,790 --> 00:33:24,390 Sir! Our CCTV feeds have been cut off! 411 00:33:24,390 --> 00:33:27,600 What? Hey, what's with all these screens here? 412 00:33:27,600 --> 00:33:28,890 Do something! 413 00:33:28,890 --> 00:33:31,290 I believe that the police feed has been cut off, sir. 414 00:33:31,290 --> 00:33:32,290 What? 415 00:33:32,290 --> 00:33:33,790 Oh, damn it! 416 00:33:33,790 --> 00:33:36,290 I'm so damn busy as it is! 417 00:33:37,790 --> 00:33:42,290 Hey, it's me. Our CCTV feeds have all been cut off! 418 00:33:42,290 --> 00:33:43,290 What's going on here? 419 00:33:43,290 --> 00:33:46,600 Oh, sir! You can't do this anymore. 420 00:33:46,600 --> 00:33:48,700 What? Hey! 421 00:33:48,700 --> 00:33:51,100 What do you mean by that all of a sudden? 422 00:33:51,100 --> 00:33:52,290 Are you out of your damn mind? 423 00:33:52,290 --> 00:33:55,290 You saying that you don't need your "insurance policy" anymore? Huh? 424 00:33:55,290 --> 00:33:59,100 Sir, I really have to choose the right side here. 425 00:33:59,100 --> 00:34:02,700 How about you take this chance to take out an "insurance policy" with me? 426 00:34:02,700 --> 00:34:08,100 What did you say? Are you looking down on me? 427 00:34:08,100 --> 00:34:10,100 Did Park Kwan Soo put you up to this? 428 00:34:10,100 --> 00:34:17,600 Come by soon, sir. Let's have a drink and a nice chat. 429 00:34:43,290 --> 00:34:44,600 Hey, get out here. 430 00:34:44,600 --> 00:34:45,890 Get out, bastard. 431 00:34:46,700 --> 00:34:48,100 Where is she? 432 00:34:49,390 --> 00:34:51,600 The chairman wanted me to give you this. 433 00:34:57,700 --> 00:34:59,000 Where are you right now? 434 00:34:59,000 --> 00:35:00,700 I'll send you the location via text. 435 00:35:01,290 --> 00:35:03,100 Make sure you come alone. 436 00:35:04,290 --> 00:35:06,600 You'll be putting Anna in danger otherwise. 437 00:35:15,320 --> 00:35:16,540 Damn it! 438 00:35:36,390 --> 00:35:37,890 Status? 439 00:35:38,390 --> 00:35:39,790 We... still haven't... 440 00:35:43,200 --> 00:35:46,700 That son of a bitch! How dare he! 441 00:36:24,500 --> 00:36:25,890 You're here? 442 00:36:27,100 --> 00:36:29,000 Je Ha's here! 443 00:36:29,000 --> 00:36:32,100 See? I told you he'd be here around dinnertime. 444 00:36:34,390 --> 00:36:36,200 Well? Go in! 445 00:36:50,390 --> 00:36:52,790 Why'd you take so long to get here? 446 00:37:00,700 --> 00:37:02,500 What are you doing? Sit. 447 00:37:03,000 --> 00:37:05,600 You're making enough food, right? 448 00:37:06,890 --> 00:37:09,790 This guy looks really hungry. 449 00:37:09,790 --> 00:37:12,200 Yes, Chairman. 450 00:37:12,200 --> 00:37:13,890 Welcome, Mr. Je Ha. 451 00:37:13,890 --> 00:37:15,390 You were surprised, weren't you? 452 00:37:15,890 --> 00:37:17,200 Oh, Mr. Je Ha! 453 00:37:17,200 --> 00:37:20,000 - Welcome. - You're here? 454 00:37:29,000 --> 00:37:31,200 What are you doing? Sit down. 455 00:37:37,290 --> 00:37:39,100 You tricked me. 456 00:37:49,200 --> 00:37:51,600 It's K2, Madam. 457 00:37:55,600 --> 00:37:58,500 Yeah? How did it go? 458 00:37:58,500 --> 00:38:01,890 Yes, I've found her. 459 00:38:04,890 --> 00:38:07,100 I'll hand the phone over to Chairman Choi. 460 00:38:12,500 --> 00:38:15,500 Yeah, Big Sis. You were quite worried, weren't you? 461 00:38:16,200 --> 00:38:18,600 I'll hang out with Anna a bit longer before I go. 462 00:38:18,600 --> 00:38:19,890 That's fine, right? 463 00:38:21,000 --> 00:38:23,700 Why didn't you just tell me that before? 464 00:38:23,700 --> 00:38:25,100 Sorry. Geez. 465 00:38:25,100 --> 00:38:28,100 Anna said that she wanted to get some air. 466 00:38:28,100 --> 00:38:30,790 Oh. I see. 467 00:38:31,390 --> 00:38:35,600 Because you didn't bother to tell me sooner 468 00:38:35,600 --> 00:38:40,700 I almost went and killed your wife. 469 00:38:44,290 --> 00:38:45,500 Big Sis. 470 00:38:45,500 --> 00:38:46,890 Don't you know me? 471 00:38:47,700 --> 00:38:51,290 If you keep nagging at me like this, I really won't come. 472 00:38:57,290 --> 00:39:02,000 But... why is your father-in-law acting like this again? 473 00:39:02,000 --> 00:39:04,790 Oh, you mean the dismissal of JSS? 474 00:39:04,790 --> 00:39:09,000 It's because he was worried about me because of you! 475 00:39:09,000 --> 00:39:12,100 How long are you going to keep on receiving favors from your father-in-law? 476 00:39:12,100 --> 00:39:16,890 If you keep doing that, he'll become hungry to have JB for himself. 477 00:39:17,390 --> 00:39:20,890 Don't worry about others and curb your own greed. 478 00:39:20,890 --> 00:39:23,700 I'm going to hang out with Anna a bit longer. Okay, Big Sis? 479 00:39:23,700 --> 00:39:28,200 Also, I told my father-in-law to tell the Jinhan guys to back down. 480 00:39:28,200 --> 00:39:33,290 I'm going to be entrusting my family's personal security to Jinhan from now on. 481 00:39:33,890 --> 00:39:37,500 My father-in-law is so worried about his daughter, you see. 482 00:39:38,390 --> 00:39:41,000 Okay? Bye. 483 00:39:48,390 --> 00:39:52,700 Jinhan's agents are pulling out of JB Group's HQ now. 484 00:39:52,700 --> 00:39:56,600 Get our people out of Sung Won's house. 485 00:39:57,100 --> 00:39:58,890 Yes, Madam. 486 00:40:22,500 --> 00:40:25,600 "Come alone. Otherwise, Anna will be in danger." 487 00:40:28,390 --> 00:40:30,100 You were surprised, weren't you? 488 00:40:32,200 --> 00:40:34,700 Well, a little. 489 00:40:35,700 --> 00:40:39,500 I was surprised too. Uncle was so good at acting. 490 00:40:40,700 --> 00:40:42,200 "Uncle"? 491 00:40:42,890 --> 00:40:44,700 Yeah. 492 00:40:46,700 --> 00:40:49,100 I've decided to just call him that from now on. 493 00:40:52,390 --> 00:40:54,390 Ah, I love this place! 494 00:41:00,790 --> 00:41:03,200 About what you mentioned this morning... 495 00:41:03,200 --> 00:41:04,500 Yes? 496 00:41:04,500 --> 00:41:08,390 You said you heard that from the chief right before you came. 497 00:41:08,390 --> 00:41:09,890 Yes. 498 00:41:10,390 --> 00:41:13,500 So, does that mean that you came willingly, knowing all that? 499 00:41:16,290 --> 00:41:17,500 Yes. 500 00:41:18,790 --> 00:41:20,100 But why? 501 00:41:25,100 --> 00:41:27,290 - Do you... - Yes, that's right. 502 00:41:27,290 --> 00:41:29,700 It was because of you, Ms. Mi Ran. 503 00:41:30,200 --> 00:41:33,890 I agreed to this so that I could save you. 504 00:41:34,700 --> 00:41:36,700 What kind of bullcrap is that! 505 00:41:36,700 --> 00:41:37,700 What? 506 00:41:42,700 --> 00:41:44,890 What, did you not like it? 507 00:41:44,890 --> 00:41:47,000 Guys are supposed to initiate this kind of thing, you know. 508 00:41:50,000 --> 00:41:53,500 So, are you planning to stay here, then? 509 00:41:56,500 --> 00:41:58,000 I'm thinking about it. 510 00:41:58,000 --> 00:42:00,600 I don't want to go back to that other house anyway. 511 00:42:00,600 --> 00:42:02,390 Also... 512 00:42:02,390 --> 00:42:04,700 I don't exactly have another place to go either. 513 00:42:06,000 --> 00:42:07,890 Do you trust Chairman Choi? 514 00:42:08,790 --> 00:42:11,300 I'm not sure yet. 515 00:42:12,500 --> 00:42:15,390 I think we're similar in that we both hate Choi Yoo Jin. 516 00:42:19,890 --> 00:42:21,540 Don't worry too much. 517 00:42:22,240 --> 00:42:24,500 You're by my side, after all. 518 00:42:54,600 --> 00:42:55,700 Hey, ow! 519 00:42:58,650 --> 00:43:00,390 Try and catch me! 520 00:43:00,390 --> 00:43:02,000 Hey, slow down, Ms. Mi Ran! 521 00:43:02,000 --> 00:43:04,290 I'll kill you if I catch you, girl! 522 00:43:13,600 --> 00:43:15,200 What is it? 523 00:43:16,790 --> 00:43:18,200 Try and catch me too. 524 00:43:18,390 --> 00:43:19,700 What do you mean? 525 00:43:19,700 --> 00:43:22,290 Chase me too, like those two! 526 00:43:22,290 --> 00:43:23,660 It looks like fun. 527 00:43:24,290 --> 00:43:28,100 Hey, come on. How does that look fun? 528 00:43:28,100 --> 00:43:29,700 They look like crazy people! 529 00:43:29,700 --> 00:43:31,500 Come on, try and catch me. Here I go. 530 00:43:31,500 --> 00:43:33,700 - You have to catch me. - No! 531 00:43:35,100 --> 00:43:36,700 I told you, I don't want to! I can't! 532 00:43:36,700 --> 00:43:39,100 What is that? That looks so immature! 533 00:43:39,100 --> 00:43:41,000 Ice. Ice. 534 00:43:41,390 --> 00:43:42,700 Wait, okay? 535 00:43:46,390 --> 00:43:48,000 You have to come and catch me, okay? 536 00:43:48,000 --> 00:43:49,290 Ding! 537 00:43:49,290 --> 00:43:51,200 Ding? As if! 538 00:43:51,200 --> 00:43:53,700 - I'm not going to do it! - Come on, let's have fun! 539 00:43:53,700 --> 00:43:56,390 It's fine to have fun, but... 540 00:43:56,390 --> 00:43:58,500 Catch me, okay? Ding! 541 00:43:58,500 --> 00:44:00,600 Just go. I'm not doing it. 542 00:44:00,600 --> 00:44:02,100 Ding! 543 00:44:02,100 --> 00:44:04,000 So immature! I told you, I'm not doing it! 544 00:44:04,000 --> 00:44:05,790 - I told you, I'm not doing it! - Ding! 545 00:44:05,790 --> 00:44:07,700 I don't want to! Ugh. 546 00:44:08,390 --> 00:44:10,500 Why are we doing this? 547 00:45:05,890 --> 00:45:09,390 Are those two dating? 548 00:45:10,290 --> 00:45:12,000 Oh, no way, sir. 549 00:45:12,000 --> 00:45:15,500 No, no. They suit each other way too well. 550 00:45:18,500 --> 00:45:22,700 That punk. He's got nice looks, but... 551 00:45:22,700 --> 00:45:25,500 You seem like her real uncle, acting like that. 552 00:45:26,000 --> 00:45:28,100 I told you I decided that I'm going to be her real uncle! 553 00:45:31,790 --> 00:45:35,290 Thank you, Chairman, for saving all of us too. 554 00:45:35,290 --> 00:45:37,700 Of course! You're Anna's family, after all! 555 00:45:38,500 --> 00:45:41,000 You don't need to worry about anything anymore. 556 00:45:41,000 --> 00:45:43,700 Just be sure to take good care of Anna, okay? 557 00:45:43,700 --> 00:45:45,700 Yes, Chairman. 558 00:45:48,290 --> 00:45:51,890 Is it really all right for us to join you at the table, sir? 559 00:45:51,890 --> 00:45:55,000 Yes! Come on, sit. 560 00:45:55,000 --> 00:45:57,390 Come on. Just take a seat already. 561 00:46:03,390 --> 00:46:05,200 You sit too. 562 00:46:07,290 --> 00:46:08,290 Sit. 563 00:46:15,790 --> 00:46:19,290 All right. Let's make a toast. 564 00:46:19,290 --> 00:46:21,100 Come on, everyone. Get in here. 565 00:46:21,100 --> 00:46:22,700 Cheers to Anna's dream. 566 00:46:22,700 --> 00:46:23,700 All right, then. 567 00:46:23,700 --> 00:46:25,790 - Cheers to Anna's dream! - Cheers to Anna's dream! 568 00:47:11,500 --> 00:47:14,000 What are you thinking about, all by your lonesome? 569 00:47:20,390 --> 00:47:23,200 I'm wondering what your plan may be. 570 00:47:23,700 --> 00:47:25,290 You know, things like that. 571 00:47:27,290 --> 00:47:30,100 I'm kind of a simple-minded guy, you see 572 00:47:30,100 --> 00:47:31,890 so I'm sure it'll be easy for you to guess. 573 00:47:31,890 --> 00:47:33,890 I'm wondering what were you thinking... 574 00:47:35,100 --> 00:47:38,100 stealing Anna from Choi Yoo Jin. 575 00:47:38,700 --> 00:47:41,200 You must've expected that you'd be in some level of danger. 576 00:47:41,200 --> 00:47:42,600 Right? 577 00:47:43,100 --> 00:47:45,670 You saw at the funeral. 578 00:47:45,670 --> 00:47:49,600 Big Sis is trying to steal JB from me. And I'm doing my best to prevent that. 579 00:47:49,600 --> 00:47:53,500 But then, Anna appeared, saying "ta-da!" 580 00:47:53,500 --> 00:47:57,700 And I know that she's my brother-in-law's daughter. 581 00:47:57,700 --> 00:48:02,700 So if Anna is by my side, Big Sis won't be able to steal JB from me. 582 00:48:02,700 --> 00:48:04,100 So this was all strategic, after all. 583 00:48:04,100 --> 00:48:07,290 Well, duh! I'm a businessman, after all. 584 00:48:07,290 --> 00:48:10,700 Yeah. I'm a pretty simple-minded person. 585 00:48:10,700 --> 00:48:14,290 I just want Anna to stay healthy and happy by my side, for a long, long time. 586 00:48:14,290 --> 00:48:16,500 As my guardian angel. 587 00:48:25,390 --> 00:48:26,450 [BROTHER-IN-LAW] 588 00:48:28,790 --> 00:48:30,600 Yes, Brother-in-Law? 589 00:48:31,290 --> 00:48:34,700 Oh, I'm doing well. Don't worry. 590 00:48:34,700 --> 00:48:38,000 Well, they... yes. 591 00:48:38,500 --> 00:48:42,290 Why would anything be off? She likes me too. 592 00:48:43,700 --> 00:48:46,000 Don't worry. And, oh. 593 00:48:46,970 --> 00:48:49,200 Her bodyguard is here too. 594 00:48:49,200 --> 00:48:50,700 Yes, just a moment. 595 00:48:52,790 --> 00:48:56,600 Don't mention any names. There's definitely someone with him. 596 00:48:56,600 --> 00:48:58,200 Here, take it. 597 00:49:10,100 --> 00:49:12,290 Yes? It's me. 598 00:49:12,290 --> 00:49:16,290 Yes, it's me. I heard you've worked quite hard today. 599 00:49:17,150 --> 00:49:18,890 You didn't forget your promise to me, did you? 600 00:49:18,890 --> 00:49:19,890 No, I haven't. 601 00:49:19,890 --> 00:49:21,700 All right. Thanks. 602 00:49:22,290 --> 00:49:26,500 I'll be out by tomorrow. See you then. 603 00:49:27,890 --> 00:49:29,700 Yes, all right. Bye. 604 00:49:33,600 --> 00:49:37,100 You can leave now if you're busy. 605 00:49:39,000 --> 00:49:42,700 No, no. I can't do that. 606 00:49:43,340 --> 00:49:47,700 This is a serious investigation, so I should stay here for three days at least. 607 00:49:50,100 --> 00:49:53,290 Hey, Prosecutor Kim. Take off your socks, man! 608 00:49:53,290 --> 00:49:55,390 Why are you acting like you're at someone else's house? Get comfortable. 609 00:49:57,100 --> 00:49:58,790 Oh, Senior. 610 00:50:00,100 --> 00:50:03,290 "Self-reflect before you attack someone else." 611 00:50:03,290 --> 00:50:08,730 I'll make sure I survive first and then beat the crap out of you. 612 00:50:08,730 --> 00:50:10,500 All right, then. 613 00:50:16,700 --> 00:50:18,600 Have you made your decision now? 614 00:50:18,600 --> 00:50:22,290 Will you join me or stay with my Big Sis? 615 00:50:23,500 --> 00:50:24,700 I'm going to leave. 616 00:50:25,200 --> 00:50:28,600 Only after I do everything that I need to do, though. 617 00:50:28,600 --> 00:50:31,100 Really? What a shame. 618 00:50:31,600 --> 00:50:34,390 And here I thought you and Anna suited each other quite well too. 619 00:50:36,200 --> 00:50:38,290 But what is that thing that you need to do anyway? 620 00:50:39,100 --> 00:50:43,100 You'll find out later. 621 00:50:45,700 --> 00:50:47,500 - Welcome, sir. - Yes, hello. 622 00:50:47,500 --> 00:50:49,290 I'm sorry I made you keep the restaurant open so late. 623 00:50:49,290 --> 00:50:50,890 Oh, it's fine. 624 00:50:53,390 --> 00:50:54,600 Ah. 625 00:50:58,700 --> 00:51:00,100 Here. 626 00:51:00,610 --> 00:51:04,890 Why weren't you more forceful if you said you'd help him? 627 00:51:04,890 --> 00:51:10,100 What could I do as his father-in-law when he, the owner, says no? 628 00:51:10,100 --> 00:51:12,700 "Everything and everyone comes from nothing." 629 00:51:12,700 --> 00:51:16,000 A company doesn't have a permanent owner. 630 00:51:16,000 --> 00:51:19,700 A customer can become the owner, and vice versa. 631 00:51:19,700 --> 00:51:20,890 Such is life. 632 00:51:22,200 --> 00:51:24,790 Oh, is that how you use that adage? 633 00:51:25,600 --> 00:51:28,700 Well, I'm not sure. 634 00:51:28,700 --> 00:51:31,290 "That's just how I heard it." 635 00:51:38,314 --> 00:51:50,314 636 00:51:51,890 --> 00:51:53,100 Where are you going, Anna? 637 00:51:53,100 --> 00:51:54,500 Huh? 638 00:51:57,000 --> 00:52:02,200 Oh, well... I had a couple glasses of wine, and my cheeks are so hot. 639 00:52:02,200 --> 00:52:03,890 So I was going to get some air near the ocean. 640 00:52:03,890 --> 00:52:04,890 - The ocean? - Yeah. 641 00:52:04,890 --> 00:52:05,890 You can't. That's dangerous. Come with me. 642 00:52:05,890 --> 00:52:09,600 Why not? I told you my face feels like it's on fire! 643 00:52:10,290 --> 00:52:12,200 Hey, how hot could it possibly be... 644 00:52:13,000 --> 00:52:15,290 Wow, that feels so nice and cool. Ooh, that's nice. 645 00:52:15,290 --> 00:52:17,000 You're right. Your face is pretty hot. 646 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 Here, let me see. 647 00:52:18,000 --> 00:52:19,700 Ooh, that's so nice and cool! 648 00:52:19,700 --> 00:52:21,200 - It is? - Yeah! 649 00:52:21,200 --> 00:52:25,100 Who told you to drink this much alcohol? 650 00:52:25,100 --> 00:52:28,600 Ah, that's nice. So nice and cool. 651 00:52:40,500 --> 00:52:42,320 - Get over here. - Ow! What? Why? 652 00:52:43,610 --> 00:52:47,500 Wow. If I had just one more glass, I would've needed to call a fire truck. 653 00:52:47,500 --> 00:52:49,890 Well? Is it still hot? 654 00:52:49,890 --> 00:52:51,890 - No, it's fine now. - Okay. 655 00:52:51,890 --> 00:52:53,100 Then give that back. 656 00:52:53,790 --> 00:52:55,500 You could end up catching a cold like that. 657 00:52:55,500 --> 00:52:57,500 So you can use this again, but later. Okay? 658 00:52:57,500 --> 00:52:58,700 Okay. 659 00:52:59,500 --> 00:53:02,000 Wait, you have to head out again? 660 00:53:03,600 --> 00:53:06,700 Yeah. I'm going to check the area over one more time. 661 00:53:06,700 --> 00:53:09,100 This place isn't as safe as the secret house, after all. 662 00:53:10,200 --> 00:53:13,200 So that means that there's really no safe place for me anywhere, huh? 663 00:53:16,800 --> 00:53:18,100 But that's okay. 664 00:53:18,600 --> 00:53:21,890 Today was tons of fun. 665 00:53:32,390 --> 00:53:33,600 Here. 666 00:53:33,600 --> 00:53:35,390 What's this? A walkie-talkie? 667 00:53:35,390 --> 00:53:39,500 If you hear a weird noise, or feel cold, or need anything 668 00:53:39,500 --> 00:53:41,100 tell me right away with this. 669 00:53:41,100 --> 00:53:42,700 It's faster than calling me. 670 00:53:42,700 --> 00:53:44,290 Oh. 671 00:53:45,700 --> 00:53:46,700 Understood. Over. 672 00:53:46,700 --> 00:53:50,000 Are you stupid? You need to press this before talking. 673 00:53:50,000 --> 00:53:51,790 - Like this. - Oh! 674 00:53:54,110 --> 00:53:55,700 Understood, K2. 675 00:53:57,810 --> 00:53:59,000 Good job. 676 00:54:04,550 --> 00:54:07,500 Ah. Ah. Where are you? Over. 677 00:54:08,330 --> 00:54:09,600 Living room. 678 00:54:12,060 --> 00:54:14,200 You're not saying "over"? Over. 679 00:54:16,300 --> 00:54:19,600 I'll say "over." Over. 680 00:54:29,290 --> 00:54:34,000 The fire on my cheeks is now fully extinguished. Over. 681 00:54:34,700 --> 00:54:38,600 You don't need to speak so formally like that. Over. 682 00:54:40,290 --> 00:54:42,790 Really? I don't need to? 683 00:54:43,790 --> 00:54:45,700 Where are you now? Over. 684 00:54:45,700 --> 00:54:48,890 I'm behind the house. Over. 685 00:54:49,700 --> 00:54:53,100 Aren't you scared by yourself? Over. 686 00:54:53,100 --> 00:54:56,600 No, I'm not. Over. 687 00:55:15,000 --> 00:55:16,790 Where are you now? 688 00:55:19,500 --> 00:55:21,790 On the sofa in the living room. 689 00:55:30,790 --> 00:55:32,600 So you're back now. 690 00:55:33,200 --> 00:55:34,390 Yeah. 691 00:55:42,000 --> 00:55:43,790 You're tired, right? 692 00:55:43,790 --> 00:55:46,700 No, I'm fine. I can get some rest now after the next guard takes over. 693 00:55:58,600 --> 00:56:01,700 You must be tired. Get some sleep. 694 00:56:04,140 --> 00:56:05,500 Over and out. 695 00:56:21,000 --> 00:56:22,790 Okay. Good night. 696 00:56:27,000 --> 00:56:28,390 Okay. 697 00:57:06,890 --> 00:57:08,600 Je Ha. 698 00:57:11,790 --> 00:57:14,700 I think I like you. 699 00:58:00,000 --> 00:58:02,390 K2. Are you sleeping? 700 00:58:30,700 --> 00:58:33,000 Why is he sleeping here, of all places, like this? 701 01:00:46,290 --> 01:00:47,700 Did you have a dream? 702 01:00:50,890 --> 01:00:54,600 Yeah... I-I think so. 703 01:01:01,200 --> 01:01:02,390 - Um... - Yeah? 704 01:01:03,500 --> 01:01:06,200 I was just going to put this over you in case you got cold. 705 01:01:06,200 --> 01:01:07,890 - Oh, really? - Yeah. 706 01:01:07,890 --> 01:01:11,500 No, I'm not cold at all. Oh. 707 01:01:11,890 --> 01:01:13,790 - It's so hot. - Oh. 708 01:01:13,790 --> 01:01:15,890 The weather is so... 709 01:01:17,390 --> 01:01:20,200 Then... I'll... 710 01:01:20,200 --> 01:01:22,290 I'll go back to my room. 711 01:01:22,290 --> 01:01:23,700 Sure. Go. 712 01:01:25,000 --> 01:01:26,290 Okay. 713 01:01:28,000 --> 01:01:29,790 I'll be going, then. 714 01:01:31,000 --> 01:01:32,790 Okay. Good night. 715 01:01:32,790 --> 01:01:34,200 Okay. Bye. 716 01:01:34,200 --> 01:01:35,500 Okay. 717 01:01:42,500 --> 01:01:43,700 Damn it. 718 01:01:54,390 --> 01:01:56,700 Damn it! 719 01:01:59,500 --> 01:02:00,890 Idiot! 720 01:02:16,500 --> 01:02:18,200 Damn it, I can't do it. 721 01:05:13,150 --> 01:05:25,150 KoreanDramaX.com 722 01:05:26,200 --> 01:05:28,600 You're mine now, Kim Je Ha. 723 01:05:28,600 --> 01:05:30,700 When will you return? 724 01:05:30,700 --> 01:05:33,890 This is the police file on your mom's case. 725 01:05:33,890 --> 01:05:36,390 To you, Anna isn't a shield to protect you from Choi Yoo Jin. 726 01:05:36,390 --> 01:05:39,790 She's a sword that you're using to attack Choi Yoo Jin. 727 01:05:39,790 --> 01:05:44,000 We've invited Ms. Go Anna to the studio as our surprise guest. 728 01:05:44,000 --> 01:05:48,740 The chances of him coming back alive are slim. 729 01:05:48,740 --> 01:05:53,200 Please, I'm begging you. If we stay together, we'll both die.