1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
00:00:26,000 --> 00:00:38,000
KoreanDramaX.com
3
00:00:39,900 --> 00:00:42,200
Hey, don't worry.
4
00:00:45,380 --> 00:00:47,400
You can do it.
5
00:01:15,490 --> 00:01:17,200
Wait, so...
6
00:01:17,200 --> 00:01:21,730
do you think she was only
pretending to have sociophobia?
7
00:01:21,730 --> 00:01:24,530
She probably just
didn't want to see us.
8
00:01:24,530 --> 00:01:26,390
And it's completely understandable.
9
00:01:28,200 --> 00:01:30,500
Then she probably remembers
everything I ever did to her
10
00:01:30,500 --> 00:01:33,000
and all the crap I said
about her behind her back.
11
00:01:33,000 --> 00:01:36,600
That's why I've been telling
you to speak less crassly.
12
00:01:37,100 --> 00:01:40,700
I mean, who knew that
a day like this would come?
13
00:01:44,500 --> 00:01:45,790
Good morning!
14
00:01:45,790 --> 00:01:46,790
Oh my...
15
00:01:52,500 --> 00:01:54,790
Good morning!
16
00:01:55,890 --> 00:01:56,890
Um, Young Miss.
17
00:01:56,890 --> 00:02:00,790
Oh my. Is something
the matter, Young Miss?
18
00:02:03,200 --> 00:02:05,500
Is it okay if I have
breakfast with you all?
19
00:02:05,500 --> 00:02:06,500
I'm hungry.
20
00:02:06,500 --> 00:02:07,500
Yes, ma'am.
21
00:02:08,400 --> 00:02:09,400
Wait, what?
22
00:02:11,070 --> 00:02:15,700
Oh, of course you can!
Of course! Yes!
23
00:02:16,290 --> 00:02:18,200
Um, I'll come back downstairs
after I wash up.
24
00:02:32,350 --> 00:02:33,790
What is it?
25
00:02:41,190 --> 00:02:45,390
You eat so well, and yet
I've never seen you eat all this time.
26
00:02:48,560 --> 00:02:51,790
I feel like the food tastes even better
because we're all eating together.
27
00:02:51,790 --> 00:02:56,500
It'd be nice if we all ate together
every morning, just like this.
28
00:02:58,890 --> 00:03:01,200
Yes, Young Miss.
29
00:03:08,500 --> 00:03:10,100
Mi Ran.
30
00:03:12,290 --> 00:03:13,600
Are you... talking to me, Miss?
31
00:03:14,100 --> 00:03:16,000
I'm sorry.
32
00:03:16,000 --> 00:03:18,290
Huh? Um, why?
33
00:03:18,290 --> 00:03:22,390
Um, what is it?
I... I didn't even say anything.
34
00:03:23,390 --> 00:03:25,000
I didn't consider the fact that
things were hard for you too
35
00:03:25,000 --> 00:03:27,200
since I was thinking only
of myself this whole time.
36
00:03:32,700 --> 00:03:34,500
Also, thank you.
37
00:03:35,200 --> 00:03:37,300
For saving me yesterday.
38
00:03:38,300 --> 00:03:40,200
Well, that's... um...
39
00:03:40,200 --> 00:03:42,000
I'll make sure that no harm comes
your way because of me
40
00:03:42,000 --> 00:03:43,890
and that you can leave this place.
41
00:03:44,590 --> 00:03:45,800
What?
42
00:03:47,800 --> 00:03:52,300
I'm sure that Choi Yoo Jin will
allow me that at the very least now.
43
00:03:57,200 --> 00:04:03,000
Um, is is all right if I say
something, Young Miss?
44
00:04:04,390 --> 00:04:09,000
I'm sorry, but none of
us can leave this place.
45
00:04:12,200 --> 00:04:14,000
Even if we wanted to.
46
00:04:36,390 --> 00:04:39,000
Don't mess with Madam.
You'll die by my hand if you do.
47
00:04:39,000 --> 00:04:40,700
Whatever.
48
00:04:49,700 --> 00:04:54,890
Is it "needless sympathy"
this time around too?
49
00:04:57,390 --> 00:04:59,090
I'm not sure.
50
00:05:00,000 --> 00:05:01,800
It may or may not be.
51
00:05:01,800 --> 00:05:04,590
You didn't come here to look
after some little kid, did you?
52
00:05:04,590 --> 00:05:06,090
And I didn't come here to
just sit and watch while
53
00:05:06,090 --> 00:05:10,590
you stopped an ambulance from reaching
a girl who was this close to dying.
54
00:05:13,000 --> 00:05:14,890
Oh, did something like that happen?
55
00:05:17,640 --> 00:05:22,090
Think long and hard about why
I want to kill Park Kwan Soo.
56
00:05:22,090 --> 00:05:25,890
Killing someone for interpreting
a top-secret conversation
57
00:05:25,890 --> 00:05:30,890
or trying to kill a banner-hanger
for stumbling across a private scene
58
00:05:30,890 --> 00:05:32,590
aren't really that different at all.
59
00:05:32,590 --> 00:05:39,200
Oh yeah. And to make matters worse,
you tried to kill innocent elderly people
60
00:05:39,200 --> 00:05:43,000
in case that banner-hanger leaked some
info that they shouldn't know, right?
61
00:05:44,090 --> 00:05:47,300
Listen. You people are
all the same as Park Kwan Soo.
62
00:05:47,300 --> 00:05:48,590
You know that?
63
00:05:49,390 --> 00:05:52,590
And I don't want to have another
person end up like Raniya.
64
00:05:55,500 --> 00:05:57,300
I see.
65
00:05:58,700 --> 00:06:00,500
Anna...
66
00:06:02,390 --> 00:06:04,890
is like another Raniya to you, eh?
67
00:06:04,890 --> 00:06:06,890
I guess it's understandable
that you feel that way.
68
00:06:12,000 --> 00:06:14,090
Anna must be so happy.
69
00:06:18,700 --> 00:06:20,500
All right, then.
70
00:06:21,590 --> 00:06:27,300
What good would it do me to argue with
you about these things any further?
71
00:06:32,000 --> 00:06:35,500
We have things to do, after all.
72
00:06:37,800 --> 00:06:40,000
We have to get Park Kwan Soo.
73
00:06:53,000 --> 00:06:54,700
But, you know...
74
00:06:57,390 --> 00:07:00,090
If all the wrongdoers in
the world are Park Kwan Soos...
75
00:07:00,700 --> 00:07:03,090
and all the victims in
this world are Raniyas...
76
00:07:04,090 --> 00:07:07,500
then I was a Raniya too, wasn't I?
77
00:07:08,300 --> 00:07:12,300
And my father was
a Park Kwan Soo.
78
00:07:17,090 --> 00:07:18,910
And Jang Se Joon
probably also...
79
00:07:22,800 --> 00:07:25,300
made me into a Raniya, too.
80
00:07:36,390 --> 00:07:41,800
A wolf isn't evil just
because it devours sheep.
81
00:07:42,800 --> 00:07:44,590
Wolves were meant to eat sheep.
82
00:07:44,590 --> 00:07:46,300
Furthermore...
83
00:07:47,390 --> 00:07:53,990
the children of wolves
become wolves themselves.
84
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
That includes Anna.
85
00:07:59,900 --> 00:08:01,800
She wasn't the child of
a sheep, you know.
86
00:08:13,590 --> 00:08:15,400
Whatever.
87
00:08:16,090 --> 00:08:22,400
Mirror has been tirelessly working so
hard while we were busy with Anna.
88
00:08:37,700 --> 00:08:39,800
I asked you what you meant by that.
89
00:08:39,800 --> 00:08:44,090
It means that we'll also die
if something happens to you.
90
00:08:44,090 --> 00:08:45,590
What?
91
00:08:47,590 --> 00:08:49,400
What do you mean by that?
92
00:08:51,200 --> 00:08:52,590
Who said that?
93
00:08:53,090 --> 00:08:57,990
That's what Chief told me
before I came here.
94
00:08:57,990 --> 00:09:03,700
All the people besides us who know
about Young Miss's real identity...
95
00:09:04,490 --> 00:09:06,300
will be disposed of later on.
96
00:09:15,700 --> 00:09:17,490
In other words
97
00:09:17,490 --> 00:09:22,800
it wasn't just a mere
oil-related deal.
98
00:09:22,800 --> 00:09:25,700
There's definitely
something else besides that.
99
00:09:25,700 --> 00:09:28,200
And that's why they searched
for a special interpreter
100
00:09:28,200 --> 00:09:33,590
who could speak not English or
Arabic, but Korean and Kumari.
101
00:09:33,590 --> 00:09:35,990
For the sake of absolute privacy.
102
00:09:36,800 --> 00:09:41,300
And unfortunately, that just
happened to be Raniya.
103
00:09:47,400 --> 00:09:51,490
All we need to do now is to find
solid evidence to substantiate this.
104
00:09:51,490 --> 00:09:55,590
Wait, how can you be sure
that such evidence exists?
105
00:09:55,590 --> 00:09:57,700
He could've done away
with it by now.
106
00:10:04,700 --> 00:10:09,800
Bad guys always keep their receipts
when it comes to making deals.
107
00:10:10,590 --> 00:10:14,400
Because it provides them with
protection when they're in danger.
108
00:10:18,800 --> 00:10:20,800
Choi Yoo Jin is the devil.
109
00:10:21,990 --> 00:10:25,510
She's used us all this time
for her whims, and now
110
00:10:25,510 --> 00:10:26,990
she'll just do away with us?
111
00:10:26,990 --> 00:10:30,490
And you were like, "Madam,
Madam!" not too long ago too.
112
00:10:30,490 --> 00:10:33,590
So make sure you properly
protect Anna from now on.
113
00:10:33,590 --> 00:10:35,090
That's the only way
that we'll survive.
114
00:10:35,090 --> 00:10:36,590
Also, you heard what
Sung Gyu said, right?
115
00:10:36,590 --> 00:10:38,900
If the assemblyman really
becomes president
116
00:10:38,900 --> 00:10:40,400
then we'll totally...
117
00:10:40,400 --> 00:10:42,800
- Become his highly valued vassals?
- Yeah!
118
00:10:44,490 --> 00:10:46,590
Highly valued vassals, huh?
119
00:10:46,590 --> 00:10:47,700
Hey.
120
00:10:47,700 --> 00:10:51,200
You're right.
So that's how it is, huh?
121
00:10:52,800 --> 00:10:55,300
All right. I've made my decision.
122
00:10:55,300 --> 00:10:58,950
Until the end, I'm totally going to...
123
00:10:58,950 --> 00:11:00,300
Mi Ran.
124
00:11:01,900 --> 00:11:04,200
Hey. She's calling you.
125
00:11:04,200 --> 00:11:05,490
Me?
126
00:11:09,400 --> 00:11:13,200
Yes, Young Miss?
127
00:11:16,400 --> 00:11:17,900
Wait, so...
128
00:11:19,400 --> 00:11:20,990
if I bring that evidence to you
129
00:11:20,990 --> 00:11:24,200
Park Kwan Soo will lose his
chance at the presidency?
130
00:11:24,200 --> 00:11:25,590
That's exactly right.
131
00:11:27,570 --> 00:11:29,900
I feel like you've
misunderstood something.
132
00:11:30,590 --> 00:11:33,590
I have absolutely no interest
in politics and such.
133
00:11:33,590 --> 00:11:37,900
- The reason why I became your ally is...
- To kill Park Kwan Soo.
134
00:11:38,490 --> 00:11:40,590
To avenge Raniya.
135
00:11:43,090 --> 00:11:45,090
This is the best way to do just that.
136
00:11:49,400 --> 00:11:53,600
- She's here!
- Oh my gosh!
137
00:11:57,590 --> 00:12:01,590
It's okay, Young Miss.
They're all your fans.
138
00:12:01,590 --> 00:12:04,400
Be strong.
You were so good yesterday, too.
139
00:12:04,400 --> 00:12:06,300
You can do it.
140
00:12:08,800 --> 00:12:10,490
Just a moment!
141
00:12:12,900 --> 00:12:14,590
Excuse us!
142
00:12:14,590 --> 00:12:15,800
- We love you!
- Can we have your autograph?
143
00:12:15,800 --> 00:12:17,090
Please get in, Young Miss.
144
00:12:23,300 --> 00:12:26,430
I don't have an autograph
145
00:12:26,430 --> 00:12:27,990
but would you like to take
a photo with me?
146
00:12:27,990 --> 00:12:30,090
- Yes!
- Yes!
147
00:12:30,090 --> 00:12:32,900
- Me! Me!
- Me too!
148
00:12:35,300 --> 00:12:37,400
Please line up, then!
149
00:12:37,400 --> 00:12:39,300
I'll take the photo now.
150
00:12:40,800 --> 00:12:43,590
One, two, three!
151
00:12:44,400 --> 00:12:48,490
One more time.
One, two, three!
152
00:12:50,200 --> 00:12:53,400
Do you know what death is
for a politician?
153
00:12:54,900 --> 00:13:00,590
To them, a true death is no longer
being able to participate in politics.
154
00:13:00,590 --> 00:13:02,800
They have the ability to
dream taken from them.
155
00:13:02,800 --> 00:13:07,300
No thanks. I have no interest in
giving him that kind of death.
156
00:13:07,300 --> 00:13:08,300
Got that?
157
00:13:08,300 --> 00:13:12,800
I just want to make Park Kwan Soo
regret killing Raniya.
158
00:13:13,400 --> 00:13:15,300
And have him die by my hand.
159
00:13:15,300 --> 00:13:19,590
A man with dreams
doesn't fear death.
160
00:13:19,590 --> 00:13:22,590
He's dreamed of being
president for his entire life.
161
00:13:22,590 --> 00:13:29,090
And then, one day, he dies by
your hand out of the blue.
162
00:13:29,090 --> 00:13:30,800
Wouldn't that be a bit strange?
163
00:13:30,800 --> 00:13:33,200
You call that revenge?
164
00:13:36,590 --> 00:13:41,090
We have to wake him up from
that sweet dream of his first.
165
00:13:42,300 --> 00:13:51,490
And we have to obliterate him so that
he can never have another dream again.
166
00:13:51,990 --> 00:13:58,300
And at the final moment,
you can offer him a rope.
167
00:13:59,490 --> 00:14:05,490
If you do, he'll hang
himself of his own accord.
168
00:14:07,400 --> 00:14:11,800
All while bitterly regretting
having killed Raniya.
169
00:14:18,800 --> 00:14:23,900
A bullet isn't the only thing that
can kill a person, you know.
170
00:14:37,990 --> 00:14:39,800
We came to get some medication.
171
00:14:40,590 --> 00:14:44,300
Our Young Miss is having trouble
sleeping nowadays, you see.
172
00:14:45,900 --> 00:14:47,590
I'm all done here.
173
00:14:48,900 --> 00:14:53,200
What the hell are you doing?
Get the hell up and apologize!
174
00:14:53,200 --> 00:14:55,490
Scram! Get out!
175
00:15:03,800 --> 00:15:05,090
Young Miss.
176
00:15:05,090 --> 00:15:10,900
I'm the last pure martial artist
master remaining in this era, probably.
177
00:15:10,900 --> 00:15:14,590
I'm a master of martial arts.
Wing Chun's successor.
178
00:15:14,590 --> 00:15:17,800
My name is Master Song Young Choon.
179
00:15:18,400 --> 00:15:19,990
What about you, fair maiden?
180
00:15:19,990 --> 00:15:25,300
Our Young Miss here is
the famous Angel of...
181
00:15:25,300 --> 00:15:28,590
Barcelona.
Yeah, yeah. I know.
182
00:15:29,300 --> 00:15:34,200
Young Miss. Would you like to learn
some self-defense from me?
183
00:15:34,200 --> 00:15:37,200
Oh, stop it!
Leave already!
184
00:15:37,200 --> 00:15:39,400
- But...
- Self-defense?
185
00:15:39,400 --> 00:15:40,590
Yeah!
186
00:15:41,800 --> 00:15:50,590
All right. I'll now begin Master Song's
special self-defense class for women.
187
00:15:50,590 --> 00:15:54,400
Self-defense isn't anything much, really.
188
00:15:54,400 --> 00:15:58,590
Let's say you're on the road
and run into a fellow like this one.
189
00:15:58,590 --> 00:16:00,200
He has a nasty look
about him, doesn't he?
190
00:16:00,200 --> 00:16:05,590
You think that you'd stand a chance
against him with brute force, Young Miss?
191
00:16:05,590 --> 00:16:06,800
Nope.
192
00:16:06,800 --> 00:16:11,590
Okay, so. First thing
you do is look at him.
193
00:16:11,590 --> 00:16:15,300
And when I do... see?
He's staring right back at me.
194
00:16:15,300 --> 00:16:16,300
With his eyes open,
all wide-like.
195
00:16:16,300 --> 00:16:18,990
- Then you just want to...
- Ow!
196
00:16:20,700 --> 00:16:24,600
Who cares if he's stronger?
He can't even see!
197
00:16:24,600 --> 00:16:27,600
So now, taking him on
is a piece of cake.
198
00:16:30,700 --> 00:16:33,900
Ow, ow!
That really hurts!
199
00:16:33,900 --> 00:16:35,600
See? He says that it really hurts!
200
00:16:37,200 --> 00:16:40,600
So even if a young lady
like you is really weak
201
00:16:40,600 --> 00:16:43,900
all you have to do is push
their pinky finger back.
202
00:16:43,900 --> 00:16:46,290
- Yes, sir.
- All right, last thing.
203
00:16:46,290 --> 00:16:47,490
Here.
204
00:16:48,790 --> 00:16:50,990
You know what this is, right?
205
00:16:51,900 --> 00:16:54,400
If you grab him here
and kick there...
206
00:16:58,700 --> 00:17:00,490
If you kick him there,
it's game over.
207
00:17:00,490 --> 00:17:04,490
You saw, right?
Self-defense is really easy.
208
00:17:04,490 --> 00:17:07,600
All right. Let's have
you give it a try now.
209
00:17:07,600 --> 00:17:09,390
- What?
- Come here.
210
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
Come on.
211
00:17:18,700 --> 00:17:21,790
Oh... yeah.
You.
212
00:17:21,790 --> 00:17:23,600
Ow. Ow, ow.
213
00:17:23,600 --> 00:17:26,290
You, you.
Get out here.
214
00:17:27,990 --> 00:17:31,290
All right, so a gruff-looking
guy is coming at you.
215
00:17:31,290 --> 00:17:32,990
If he does, just do what
I showed you and...
216
00:17:32,990 --> 00:17:34,100
Ow! Ow!
217
00:17:34,100 --> 00:17:37,600
Hey! You punks!
Where the hell are you running?
218
00:17:39,600 --> 00:17:40,790
Young Miss.
219
00:17:40,790 --> 00:17:44,790
Those guys have no choice but to
do as their superiors tell them to do.
220
00:17:44,790 --> 00:17:46,400
Quite pitiful, really.
221
00:17:46,400 --> 00:17:50,200
So don't hate them too much, okay?
222
00:17:50,700 --> 00:17:52,200
- Yes, sir.
- Good.
223
00:17:54,290 --> 00:17:56,990
I want to try.
You be the bad guy, Master Song.
224
00:17:57,490 --> 00:18:01,790
No, no. That won't be good for you.
225
00:18:01,790 --> 00:18:04,600
Class is over. Over!
226
00:18:04,600 --> 00:18:07,790
Hey, I was talking to you!
Where are you going? Huh?
227
00:18:07,790 --> 00:18:09,990
Let's finish what we were doing!
Master Song!
228
00:18:09,990 --> 00:18:11,810
Oh geez.
229
00:18:19,900 --> 00:18:21,100
Niece!
230
00:18:22,990 --> 00:18:25,600
Niece. It's great to see you.
231
00:18:25,600 --> 00:18:27,790
Um, who are you?
232
00:18:28,400 --> 00:18:29,790
Me?
233
00:18:30,790 --> 00:18:33,100
I'm your uncle.
234
00:18:34,100 --> 00:18:36,700
You've grown up to be quite beautiful.
235
00:18:36,700 --> 00:18:40,790
Anna. You've saved me.
236
00:18:43,600 --> 00:18:45,400
Take care of yourself.
237
00:18:46,490 --> 00:18:51,290
Don't worry. I won't die and I'll be
sure to keep delaying that email.
238
00:18:56,600 --> 00:18:58,790
This isn't about that email.
239
00:19:16,400 --> 00:19:18,790
Oh, Big Sis!
240
00:19:25,400 --> 00:19:27,200
Wait here, all of you.
241
00:19:42,400 --> 00:19:46,100
What are you doing?
242
00:19:46,790 --> 00:19:48,200
Me?
243
00:19:48,200 --> 00:19:51,100
I just came here
to see my niece.
244
00:19:53,900 --> 00:19:55,400
Niece?
245
00:19:55,400 --> 00:19:56,600
Yeah.
246
00:19:58,600 --> 00:20:02,490
She's my brother-in-law's daughter,
so of course she's my niece.
247
00:20:02,490 --> 00:20:03,700
Right?
248
00:20:07,200 --> 00:20:09,400
Why do you look so shocked, Big Sis?
249
00:20:14,790 --> 00:20:18,990
What the hell are you
trying to pull here?
250
00:20:21,100 --> 00:20:22,600
Oh, come on, Big Sis!
251
00:20:22,600 --> 00:20:26,100
A refined person like yourself
shouldn't be speaking like that!
252
00:20:26,100 --> 00:20:28,900
Speaking that way doesn't suit you!
Don't talk like that.
253
00:20:31,200 --> 00:20:34,790
I'm going to go have something delicious
to eat with her around here.
254
00:20:35,900 --> 00:20:36,990
Well, I'm off.
255
00:20:37,600 --> 00:20:38,900
You can't.
256
00:20:50,700 --> 00:20:51,990
I can't?
257
00:20:59,400 --> 00:21:02,990
Then I'm going to go around
and tell everyone who she is.
258
00:21:02,990 --> 00:21:05,200
Hey! Yeah, you.
259
00:21:05,200 --> 00:21:06,700
Do you know who she is?
260
00:21:06,700 --> 00:21:08,700
- She's my brother-in-law's...
- Hey!
261
00:21:12,700 --> 00:21:15,100
Hey, I was just kidding, Big Sis!
262
00:21:15,100 --> 00:21:18,290
You shouldn't be yelling like that
when it was just a joke.
263
00:21:20,490 --> 00:21:25,400
Also, you're not in a position
to be bossing this girl around.
264
00:21:26,790 --> 00:21:29,490
And Anna doesn't need your
permission to do anything.
265
00:21:31,790 --> 00:21:33,600
Right, Anna?
266
00:21:38,400 --> 00:21:40,600
No, I do need permission.
267
00:21:43,900 --> 00:21:45,200
K2.
268
00:21:45,900 --> 00:21:48,200
Is it okay if I follow this man?
269
00:21:54,490 --> 00:21:56,400
I'll come with you, then.
270
00:21:57,310 --> 00:21:58,600
Ms. Anna.
271
00:22:02,290 --> 00:22:04,290
Yeah, that should be okay.
272
00:22:04,290 --> 00:22:08,400
And everyone around here is
a watchdog for JSS, anyway.
273
00:22:11,290 --> 00:22:12,400
Let's go.
274
00:22:18,790 --> 00:22:20,100
Make sure...
275
00:22:25,900 --> 00:22:27,900
you keep a close eye on them.
276
00:22:38,680 --> 00:22:41,990
Are you all right, Madam?
277
00:22:44,700 --> 00:22:45,900
No.
278
00:22:48,700 --> 00:22:50,790
Not at all.
279
00:23:02,290 --> 00:23:03,290
Get in.
280
00:23:04,290 --> 00:23:07,900
We'll follow you there
if you tell us where you're headed.
281
00:23:07,900 --> 00:23:10,100
No need. You get in the front.
282
00:23:32,200 --> 00:23:33,990
Let's go to Sungdonghwa Hospital.
283
00:23:33,990 --> 00:23:35,600
- A hospital?
- Yeah.
284
00:23:35,600 --> 00:23:36,790
The food there is great.
285
00:23:36,790 --> 00:23:41,990
Pitiful thing. You're ill and yet
you can't even go to a hospital.
286
00:23:41,990 --> 00:23:43,900
What...
287
00:23:45,030 --> 00:23:46,100
are you trying to pull?
288
00:23:46,100 --> 00:23:48,600
Hey. Communicate amongst
yourselves once in a while.
289
00:23:48,600 --> 00:23:50,700
Didn't you hear from
the Medical Chief before?
290
00:23:51,200 --> 00:23:52,900
She's sick, right?
291
00:23:54,290 --> 00:23:55,990
The issue with her is psychological.
292
00:23:55,990 --> 00:23:59,200
We don't know what she'll do next
in her current psychological state.
293
00:23:59,200 --> 00:24:02,790
She needs to see
a psychologist sooner or later.
294
00:24:04,700 --> 00:24:08,990
Do you want to eat
or go to the hospital, Anna?
295
00:24:28,200 --> 00:24:29,600
Hey, Doc.
296
00:24:29,600 --> 00:24:30,790
You can all go.
297
00:24:35,490 --> 00:24:36,900
Have you been well?
298
00:24:36,900 --> 00:24:38,290
Why are you here?
299
00:24:39,470 --> 00:24:41,200
You're the same as ever, I see.
300
00:24:41,200 --> 00:24:45,100
Oh, this is my friend and the head of
this hospital's psychiatric wing.
301
00:24:45,100 --> 00:24:48,200
And this is my niece, Go Anna.
302
00:24:51,200 --> 00:24:52,790
Um, hello.
303
00:24:53,900 --> 00:24:57,490
I wanted Dr. Lee to examine my niece.
304
00:24:57,990 --> 00:25:00,290
Take us to her, will you?
305
00:25:00,290 --> 00:25:01,390
Sure.
306
00:25:13,700 --> 00:25:15,490
Dr. Lee is good, right?
307
00:25:18,990 --> 00:25:23,200
You may be super shocked
when you meet the doctor.
308
00:25:23,700 --> 00:25:25,900
You can come this way.
309
00:25:54,990 --> 00:25:57,400
It's been a while, Ms. Anna.
310
00:25:57,900 --> 00:25:59,490
You... know me?
311
00:25:59,490 --> 00:26:01,400
You don't remember me?
312
00:26:03,100 --> 00:26:05,320
I'm sure you don't.
313
00:26:05,320 --> 00:26:09,700
You were too young
and had been traumatized.
314
00:26:12,290 --> 00:26:14,490
Don't be scared, Anna.
315
00:26:14,490 --> 00:26:17,100
Your name is Anna, right?
316
00:26:17,100 --> 00:26:22,400
Anna. Can you tell me about
what happened yesterday?
317
00:26:23,290 --> 00:26:26,600
Oh... Doctor!
318
00:26:26,600 --> 00:26:28,700
So you do remember me.
319
00:26:28,700 --> 00:26:31,290
You've grown up to
be so beautiful.
320
00:26:31,290 --> 00:26:33,200
I was really worried about you.
321
00:26:39,400 --> 00:26:43,900
See? This is so much better than
just taking her to eat, right?
322
00:26:52,000 --> 00:26:54,100
Your name is Kim Je Ha, right?
323
00:26:54,100 --> 00:26:56,600
Let's chat for a bit, shall we?
324
00:26:57,400 --> 00:26:59,100
Let me borrow a room.
325
00:26:59,100 --> 00:27:01,600
Sure. Go ahead.
326
00:27:02,790 --> 00:27:06,490
I'll leave you to keep watch
here for a bit, Ms. Mi Ran.
327
00:27:06,490 --> 00:27:07,490
Yes, sir.
328
00:27:22,290 --> 00:27:24,100
Don't be too impatient.
329
00:27:24,100 --> 00:27:29,400
Psychological consultations and
testing usually take quite a bit of time.
330
00:27:30,790 --> 00:27:32,790
I heard you're quite good at fighting.
331
00:27:33,700 --> 00:27:36,790
What is it that you want
to say to me right now?
332
00:27:37,790 --> 00:27:39,600
Join me.
333
00:27:40,700 --> 00:27:43,290
Wait, no. Join Anna.
334
00:27:43,290 --> 00:27:45,400
Instead of losing her too.
335
00:27:45,400 --> 00:27:47,200
What do you mean by that?
336
00:27:47,200 --> 00:27:50,490
I don't know why you've joined
forces with someone like Big Sis.
337
00:27:50,490 --> 00:27:52,600
I'll do whatever she promised
to do for you. Okay?
338
00:27:53,100 --> 00:27:54,900
What, you can't trust me?
339
00:27:57,790 --> 00:28:01,290
Hey, I may be like this,
but I'm the chairman of a conglomerate!
340
00:28:01,290 --> 00:28:04,290
I'm much more powerful than the president
who only has power for five years!
341
00:28:04,990 --> 00:28:09,290
I feel like you won't even last five
years in the state you're in now.
342
00:28:09,290 --> 00:28:10,990
What?
343
00:28:13,900 --> 00:28:18,600
That's true.
If Anna disappears, that is.
344
00:28:20,700 --> 00:28:23,100
But Anna will choose me.
345
00:28:23,100 --> 00:28:27,990
So protect her.
As one of my men.
346
00:28:27,990 --> 00:28:29,900
I don't know.
347
00:28:32,700 --> 00:28:34,900
Ask Anna later.
348
00:28:37,490 --> 00:28:40,600
I'm sure she would've
decided by now, too.
349
00:28:44,200 --> 00:28:46,790
J4. J4!
350
00:28:48,290 --> 00:28:51,200
J4! J4!
This is K2!
351
00:28:51,200 --> 00:28:52,400
J4!
352
00:28:52,400 --> 00:28:53,600
Damn it!
353
00:29:04,290 --> 00:29:05,290
Damn it!
354
00:29:10,990 --> 00:29:15,200
Excuse me. Do you know where
Ms. Go Anna, who was just there, is now?
355
00:29:15,200 --> 00:29:17,990
Oh, she finished getting
her check-up and left.
356
00:29:17,990 --> 00:29:19,790
With that attendant person of hers.
357
00:29:31,400 --> 00:29:33,290
What about Young Miss
and the chairman?
358
00:29:33,290 --> 00:29:35,790
What? I thought you
all were together.
359
00:29:42,600 --> 00:29:45,900
I can't get in touch
with Chairman Choi.
360
00:29:45,900 --> 00:29:49,290
Search the chairman's office,
his home, and his vacation home!
361
00:29:49,790 --> 00:29:51,600
Search every spot
where he may be.
362
00:29:51,600 --> 00:29:52,790
Also...
363
00:29:52,790 --> 00:29:56,400
let every single one of the JSS
agents at JB Group know about this.
364
00:29:56,900 --> 00:30:02,900
Tell them that they'll be able to come
to Cloud Nine if they catch the chairman.
365
00:30:02,900 --> 00:30:04,790
Yes, Madam.
366
00:30:04,790 --> 00:30:09,290
But Madam, your hand...
367
00:30:18,200 --> 00:30:19,990
Hurry.
368
00:30:21,490 --> 00:30:24,100
Hurry up and let
those agents know!
369
00:30:25,400 --> 00:30:27,200
Yes, Madam.
370
00:30:38,100 --> 00:30:41,290
We'll be carrying out an emergency
security measure for a short while.
371
00:30:41,290 --> 00:30:42,790
Please do as we say.
372
00:30:44,990 --> 00:30:48,290
What? The house too?
373
00:30:50,100 --> 00:30:51,790
Fine.
374
00:30:51,790 --> 00:30:54,100
Why are you so surprised?
375
00:30:54,100 --> 00:30:55,790
It's just as we expected.
376
00:30:55,790 --> 00:30:59,200
Yoo Jin... that insolent child.
377
00:30:59,200 --> 00:31:03,290
How dare she barge into the house
where the late chairman lived?
378
00:31:03,290 --> 00:31:08,900
Don't worry. It'll all go well
according to our plan.
379
00:31:16,600 --> 00:31:18,400
Yeah, Chief Joo.
380
00:31:18,400 --> 00:31:21,900
What? The license plate was fake too?
381
00:31:21,900 --> 00:31:23,100
Damn it!
382
00:31:23,900 --> 00:31:28,100
You all heard, right?
It's over for us if we can't find her!
383
00:31:29,400 --> 00:31:32,900
But Chief Joo, still...
384
00:31:32,900 --> 00:31:37,600
He's the chairman of JB Group.
Is it okay for us to do this?
385
00:31:37,600 --> 00:31:39,900
I'm a bit taken aback by
all this as well, sir.
386
00:31:39,900 --> 00:31:43,100
But we need to get a grasp
of the situation first.
387
00:31:52,600 --> 00:31:53,800
[CANCELLATION OF
BODYGUARD CONTRACT WITH JSS]
388
00:31:54,700 --> 00:31:59,900
Chairman Choi Sung Won has fired you
as the security company for JB Group.
389
00:31:59,900 --> 00:32:04,200
As of now, we at Jinhan Group will be
taking care of guarding JB Group.
390
00:32:04,200 --> 00:32:07,100
We'd like every JSS agent to leave now.
391
00:32:15,290 --> 00:32:18,290
Oh me, oh my.
Looks like this is all torn up.
392
00:32:18,290 --> 00:32:20,490
Hey, is that legible to you?
393
00:32:22,490 --> 00:32:24,100
No, sir.
394
00:32:25,200 --> 00:32:28,400
What? Fired?
395
00:32:29,790 --> 00:32:32,100
What do they take us for?
396
00:32:32,100 --> 00:32:35,700
So they took Anna with
a sorry excuse of a plan like this?
397
00:32:43,400 --> 00:32:45,100
It's war.
398
00:32:46,340 --> 00:32:48,600
Destroy them all.
399
00:32:53,200 --> 00:32:54,990
How about you stop this now?
400
00:32:56,100 --> 00:32:58,100
All right.
401
00:32:58,600 --> 00:33:01,200
We've received orders from Madam Choi.
402
00:33:05,490 --> 00:33:06,700
Found her!
403
00:33:06,700 --> 00:33:07,700
This is HQ.
404
00:33:07,700 --> 00:33:08,790
We found the car.
405
00:33:08,790 --> 00:33:10,600
It's at a four-way intersection
near Janghamun road.
406
00:33:10,600 --> 00:33:11,600
The car is currently parked.
407
00:33:11,600 --> 00:33:13,990
K2 here.
Heading there now.
408
00:33:17,900 --> 00:33:19,700
- What's this?
- Huh?
409
00:33:20,600 --> 00:33:21,790
What's wrong with this thing?
410
00:33:21,790 --> 00:33:24,390
Sir! Our CCTV feeds
have been cut off!
411
00:33:24,390 --> 00:33:27,600
What? Hey, what's with
all these screens here?
412
00:33:27,600 --> 00:33:28,890
Do something!
413
00:33:28,890 --> 00:33:31,290
I believe that the police feed
has been cut off, sir.
414
00:33:31,290 --> 00:33:32,290
What?
415
00:33:32,290 --> 00:33:33,790
Oh, damn it!
416
00:33:33,790 --> 00:33:36,290
I'm so damn busy as it is!
417
00:33:37,790 --> 00:33:42,290
Hey, it's me.
Our CCTV feeds have all been cut off!
418
00:33:42,290 --> 00:33:43,290
What's going on here?
419
00:33:43,290 --> 00:33:46,600
Oh, sir!
You can't do this anymore.
420
00:33:46,600 --> 00:33:48,700
What? Hey!
421
00:33:48,700 --> 00:33:51,100
What do you mean by that
all of a sudden?
422
00:33:51,100 --> 00:33:52,290
Are you out of your damn mind?
423
00:33:52,290 --> 00:33:55,290
You saying that you don't need your
"insurance policy" anymore? Huh?
424
00:33:55,290 --> 00:33:59,100
Sir, I really have to choose
the right side here.
425
00:33:59,100 --> 00:34:02,700
How about you take this chance to take
out an "insurance policy" with me?
426
00:34:02,700 --> 00:34:08,100
What did you say?
Are you looking down on me?
427
00:34:08,100 --> 00:34:10,100
Did Park Kwan Soo
put you up to this?
428
00:34:10,100 --> 00:34:17,600
Come by soon, sir.
Let's have a drink and a nice chat.
429
00:34:43,290 --> 00:34:44,600
Hey, get out here.
430
00:34:44,600 --> 00:34:45,890
Get out, bastard.
431
00:34:46,700 --> 00:34:48,100
Where is she?
432
00:34:49,390 --> 00:34:51,600
The chairman wanted
me to give you this.
433
00:34:57,700 --> 00:34:59,000
Where are you right now?
434
00:34:59,000 --> 00:35:00,700
I'll send you
the location via text.
435
00:35:01,290 --> 00:35:03,100
Make sure you come alone.
436
00:35:04,290 --> 00:35:06,600
You'll be putting Anna
in danger otherwise.
437
00:35:15,320 --> 00:35:16,540
Damn it!
438
00:35:36,390 --> 00:35:37,890
Status?
439
00:35:38,390 --> 00:35:39,790
We... still haven't...
440
00:35:43,200 --> 00:35:46,700
That son of a bitch!
How dare he!
441
00:36:24,500 --> 00:36:25,890
You're here?
442
00:36:27,100 --> 00:36:29,000
Je Ha's here!
443
00:36:29,000 --> 00:36:32,100
See? I told you he'd be
here around dinnertime.
444
00:36:34,390 --> 00:36:36,200
Well? Go in!
445
00:36:50,390 --> 00:36:52,790
Why'd you take so long to get here?
446
00:37:00,700 --> 00:37:02,500
What are you doing? Sit.
447
00:37:03,000 --> 00:37:05,600
You're making enough food, right?
448
00:37:06,890 --> 00:37:09,790
This guy looks really hungry.
449
00:37:09,790 --> 00:37:12,200
Yes, Chairman.
450
00:37:12,200 --> 00:37:13,890
Welcome, Mr. Je Ha.
451
00:37:13,890 --> 00:37:15,390
You were surprised, weren't you?
452
00:37:15,890 --> 00:37:17,200
Oh, Mr. Je Ha!
453
00:37:17,200 --> 00:37:20,000
- Welcome.
- You're here?
454
00:37:29,000 --> 00:37:31,200
What are you doing? Sit down.
455
00:37:37,290 --> 00:37:39,100
You tricked me.
456
00:37:49,200 --> 00:37:51,600
It's K2, Madam.
457
00:37:55,600 --> 00:37:58,500
Yeah? How did it go?
458
00:37:58,500 --> 00:38:01,890
Yes, I've found her.
459
00:38:04,890 --> 00:38:07,100
I'll hand the phone over
to Chairman Choi.
460
00:38:12,500 --> 00:38:15,500
Yeah, Big Sis.
You were quite worried, weren't you?
461
00:38:16,200 --> 00:38:18,600
I'll hang out with Anna
a bit longer before I go.
462
00:38:18,600 --> 00:38:19,890
That's fine, right?
463
00:38:21,000 --> 00:38:23,700
Why didn't you just
tell me that before?
464
00:38:23,700 --> 00:38:25,100
Sorry. Geez.
465
00:38:25,100 --> 00:38:28,100
Anna said that
she wanted to get some air.
466
00:38:28,100 --> 00:38:30,790
Oh. I see.
467
00:38:31,390 --> 00:38:35,600
Because you didn't bother
to tell me sooner
468
00:38:35,600 --> 00:38:40,700
I almost went and killed your wife.
469
00:38:44,290 --> 00:38:45,500
Big Sis.
470
00:38:45,500 --> 00:38:46,890
Don't you know me?
471
00:38:47,700 --> 00:38:51,290
If you keep nagging at me like
this, I really won't come.
472
00:38:57,290 --> 00:39:02,000
But... why is your father-in-law
acting like this again?
473
00:39:02,000 --> 00:39:04,790
Oh, you mean the dismissal of JSS?
474
00:39:04,790 --> 00:39:09,000
It's because he was worried
about me because of you!
475
00:39:09,000 --> 00:39:12,100
How long are you going to keep on
receiving favors from your father-in-law?
476
00:39:12,100 --> 00:39:16,890
If you keep doing that, he'll become
hungry to have JB for himself.
477
00:39:17,390 --> 00:39:20,890
Don't worry about others
and curb your own greed.
478
00:39:20,890 --> 00:39:23,700
I'm going to hang out with
Anna a bit longer. Okay, Big Sis?
479
00:39:23,700 --> 00:39:28,200
Also, I told my father-in-law
to tell the Jinhan guys to back down.
480
00:39:28,200 --> 00:39:33,290
I'm going to be entrusting my family's
personal security to Jinhan from now on.
481
00:39:33,890 --> 00:39:37,500
My father-in-law is so worried
about his daughter, you see.
482
00:39:38,390 --> 00:39:41,000
Okay? Bye.
483
00:39:48,390 --> 00:39:52,700
Jinhan's agents are pulling
out of JB Group's HQ now.
484
00:39:52,700 --> 00:39:56,600
Get our people out
of Sung Won's house.
485
00:39:57,100 --> 00:39:58,890
Yes, Madam.
486
00:40:22,500 --> 00:40:25,600
"Come alone.
Otherwise, Anna will be in danger."
487
00:40:28,390 --> 00:40:30,100
You were surprised, weren't you?
488
00:40:32,200 --> 00:40:34,700
Well, a little.
489
00:40:35,700 --> 00:40:39,500
I was surprised too.
Uncle was so good at acting.
490
00:40:40,700 --> 00:40:42,200
"Uncle"?
491
00:40:42,890 --> 00:40:44,700
Yeah.
492
00:40:46,700 --> 00:40:49,100
I've decided to just call
him that from now on.
493
00:40:52,390 --> 00:40:54,390
Ah, I love this place!
494
00:41:00,790 --> 00:41:03,200
About what you mentioned this morning...
495
00:41:03,200 --> 00:41:04,500
Yes?
496
00:41:04,500 --> 00:41:08,390
You said you heard that from
the chief right before you came.
497
00:41:08,390 --> 00:41:09,890
Yes.
498
00:41:10,390 --> 00:41:13,500
So, does that mean that you
came willingly, knowing all that?
499
00:41:16,290 --> 00:41:17,500
Yes.
500
00:41:18,790 --> 00:41:20,100
But why?
501
00:41:25,100 --> 00:41:27,290
- Do you...
- Yes, that's right.
502
00:41:27,290 --> 00:41:29,700
It was because of you,
Ms. Mi Ran.
503
00:41:30,200 --> 00:41:33,890
I agreed to this
so that I could save you.
504
00:41:34,700 --> 00:41:36,700
What kind of bullcrap is that!
505
00:41:36,700 --> 00:41:37,700
What?
506
00:41:42,700 --> 00:41:44,890
What, did you not like it?
507
00:41:44,890 --> 00:41:47,000
Guys are supposed to initiate
this kind of thing, you know.
508
00:41:50,000 --> 00:41:53,500
So, are you planning
to stay here, then?
509
00:41:56,500 --> 00:41:58,000
I'm thinking about it.
510
00:41:58,000 --> 00:42:00,600
I don't want to go back to
that other house anyway.
511
00:42:00,600 --> 00:42:02,390
Also...
512
00:42:02,390 --> 00:42:04,700
I don't exactly have
another place to go either.
513
00:42:06,000 --> 00:42:07,890
Do you trust Chairman Choi?
514
00:42:08,790 --> 00:42:11,300
I'm not sure yet.
515
00:42:12,500 --> 00:42:15,390
I think we're similar in that
we both hate Choi Yoo Jin.
516
00:42:19,890 --> 00:42:21,540
Don't worry too much.
517
00:42:22,240 --> 00:42:24,500
You're by my side, after all.
518
00:42:54,600 --> 00:42:55,700
Hey, ow!
519
00:42:58,650 --> 00:43:00,390
Try and catch me!
520
00:43:00,390 --> 00:43:02,000
Hey, slow down, Ms. Mi Ran!
521
00:43:02,000 --> 00:43:04,290
I'll kill you if I catch you, girl!
522
00:43:13,600 --> 00:43:15,200
What is it?
523
00:43:16,790 --> 00:43:18,200
Try and catch me too.
524
00:43:18,390 --> 00:43:19,700
What do you mean?
525
00:43:19,700 --> 00:43:22,290
Chase me too, like those two!
526
00:43:22,290 --> 00:43:23,660
It looks like fun.
527
00:43:24,290 --> 00:43:28,100
Hey, come on.
How does that look fun?
528
00:43:28,100 --> 00:43:29,700
They look like crazy people!
529
00:43:29,700 --> 00:43:31,500
Come on, try and catch me.
Here I go.
530
00:43:31,500 --> 00:43:33,700
- You have to catch me.
- No!
531
00:43:35,100 --> 00:43:36,700
I told you, I don't want to!
I can't!
532
00:43:36,700 --> 00:43:39,100
What is that?
That looks so immature!
533
00:43:39,100 --> 00:43:41,000
Ice. Ice.
534
00:43:41,390 --> 00:43:42,700
Wait, okay?
535
00:43:46,390 --> 00:43:48,000
You have to come and catch me, okay?
536
00:43:48,000 --> 00:43:49,290
Ding!
537
00:43:49,290 --> 00:43:51,200
Ding? As if!
538
00:43:51,200 --> 00:43:53,700
- I'm not going to do it!
- Come on, let's have fun!
539
00:43:53,700 --> 00:43:56,390
It's fine to have fun, but...
540
00:43:56,390 --> 00:43:58,500
Catch me, okay? Ding!
541
00:43:58,500 --> 00:44:00,600
Just go.
I'm not doing it.
542
00:44:00,600 --> 00:44:02,100
Ding!
543
00:44:02,100 --> 00:44:04,000
So immature!
I told you, I'm not doing it!
544
00:44:04,000 --> 00:44:05,790
- I told you, I'm not doing it!
- Ding!
545
00:44:05,790 --> 00:44:07,700
I don't want to!
Ugh.
546
00:44:08,390 --> 00:44:10,500
Why are we doing this?
547
00:45:05,890 --> 00:45:09,390
Are those two dating?
548
00:45:10,290 --> 00:45:12,000
Oh, no way, sir.
549
00:45:12,000 --> 00:45:15,500
No, no.
They suit each other way too well.
550
00:45:18,500 --> 00:45:22,700
That punk.
He's got nice looks, but...
551
00:45:22,700 --> 00:45:25,500
You seem like her real
uncle, acting like that.
552
00:45:26,000 --> 00:45:28,100
I told you I decided that
I'm going to be her real uncle!
553
00:45:31,790 --> 00:45:35,290
Thank you, Chairman,
for saving all of us too.
554
00:45:35,290 --> 00:45:37,700
Of course!
You're Anna's family, after all!
555
00:45:38,500 --> 00:45:41,000
You don't need to worry about
anything anymore.
556
00:45:41,000 --> 00:45:43,700
Just be sure to take
good care of Anna, okay?
557
00:45:43,700 --> 00:45:45,700
Yes, Chairman.
558
00:45:48,290 --> 00:45:51,890
Is it really all right for us
to join you at the table, sir?
559
00:45:51,890 --> 00:45:55,000
Yes! Come on, sit.
560
00:45:55,000 --> 00:45:57,390
Come on.
Just take a seat already.
561
00:46:03,390 --> 00:46:05,200
You sit too.
562
00:46:07,290 --> 00:46:08,290
Sit.
563
00:46:15,790 --> 00:46:19,290
All right.
Let's make a toast.
564
00:46:19,290 --> 00:46:21,100
Come on, everyone.
Get in here.
565
00:46:21,100 --> 00:46:22,700
Cheers to Anna's dream.
566
00:46:22,700 --> 00:46:23,700
All right, then.
567
00:46:23,700 --> 00:46:25,790
- Cheers to Anna's dream!
- Cheers to Anna's dream!
568
00:47:11,500 --> 00:47:14,000
What are you thinking about,
all by your lonesome?
569
00:47:20,390 --> 00:47:23,200
I'm wondering what
your plan may be.
570
00:47:23,700 --> 00:47:25,290
You know, things like that.
571
00:47:27,290 --> 00:47:30,100
I'm kind of a simple-minded guy, you see
572
00:47:30,100 --> 00:47:31,890
so I'm sure it'll be
easy for you to guess.
573
00:47:31,890 --> 00:47:33,890
I'm wondering
what were you thinking...
574
00:47:35,100 --> 00:47:38,100
stealing Anna from Choi Yoo Jin.
575
00:47:38,700 --> 00:47:41,200
You must've expected that
you'd be in some level of danger.
576
00:47:41,200 --> 00:47:42,600
Right?
577
00:47:43,100 --> 00:47:45,670
You saw at the funeral.
578
00:47:45,670 --> 00:47:49,600
Big Sis is trying to steal JB from me.
And I'm doing my best to prevent that.
579
00:47:49,600 --> 00:47:53,500
But then, Anna appeared,
saying "ta-da!"
580
00:47:53,500 --> 00:47:57,700
And I know that she's my
brother-in-law's daughter.
581
00:47:57,700 --> 00:48:02,700
So if Anna is by my side, Big Sis
won't be able to steal JB from me.
582
00:48:02,700 --> 00:48:04,100
So this was all strategic, after all.
583
00:48:04,100 --> 00:48:07,290
Well, duh!
I'm a businessman, after all.
584
00:48:07,290 --> 00:48:10,700
Yeah. I'm a pretty
simple-minded person.
585
00:48:10,700 --> 00:48:14,290
I just want Anna to stay healthy and
happy by my side, for a long, long time.
586
00:48:14,290 --> 00:48:16,500
As my guardian angel.
587
00:48:25,390 --> 00:48:26,450
[BROTHER-IN-LAW]
588
00:48:28,790 --> 00:48:30,600
Yes, Brother-in-Law?
589
00:48:31,290 --> 00:48:34,700
Oh, I'm doing well.
Don't worry.
590
00:48:34,700 --> 00:48:38,000
Well, they... yes.
591
00:48:38,500 --> 00:48:42,290
Why would anything be off?
She likes me too.
592
00:48:43,700 --> 00:48:46,000
Don't worry. And, oh.
593
00:48:46,970 --> 00:48:49,200
Her bodyguard is here too.
594
00:48:49,200 --> 00:48:50,700
Yes, just a moment.
595
00:48:52,790 --> 00:48:56,600
Don't mention any names.
There's definitely someone with him.
596
00:48:56,600 --> 00:48:58,200
Here, take it.
597
00:49:10,100 --> 00:49:12,290
Yes? It's me.
598
00:49:12,290 --> 00:49:16,290
Yes, it's me. I heard
you've worked quite hard today.
599
00:49:17,150 --> 00:49:18,890
You didn't forget your
promise to me, did you?
600
00:49:18,890 --> 00:49:19,890
No, I haven't.
601
00:49:19,890 --> 00:49:21,700
All right. Thanks.
602
00:49:22,290 --> 00:49:26,500
I'll be out by tomorrow.
See you then.
603
00:49:27,890 --> 00:49:29,700
Yes, all right. Bye.
604
00:49:33,600 --> 00:49:37,100
You can leave now if you're busy.
605
00:49:39,000 --> 00:49:42,700
No, no. I can't do that.
606
00:49:43,340 --> 00:49:47,700
This is a serious investigation, so I
should stay here for three days at least.
607
00:49:50,100 --> 00:49:53,290
Hey, Prosecutor Kim.
Take off your socks, man!
608
00:49:53,290 --> 00:49:55,390
Why are you acting like you're at
someone else's house? Get comfortable.
609
00:49:57,100 --> 00:49:58,790
Oh, Senior.
610
00:50:00,100 --> 00:50:03,290
"Self-reflect before
you attack someone else."
611
00:50:03,290 --> 00:50:08,730
I'll make sure I survive first
and then beat the crap out of you.
612
00:50:08,730 --> 00:50:10,500
All right, then.
613
00:50:16,700 --> 00:50:18,600
Have you made your decision now?
614
00:50:18,600 --> 00:50:22,290
Will you join me
or stay with my Big Sis?
615
00:50:23,500 --> 00:50:24,700
I'm going to leave.
616
00:50:25,200 --> 00:50:28,600
Only after I do everything
that I need to do, though.
617
00:50:28,600 --> 00:50:31,100
Really? What a shame.
618
00:50:31,600 --> 00:50:34,390
And here I thought you and Anna
suited each other quite well too.
619
00:50:36,200 --> 00:50:38,290
But what is that thing
that you need to do anyway?
620
00:50:39,100 --> 00:50:43,100
You'll find out later.
621
00:50:45,700 --> 00:50:47,500
- Welcome, sir.
- Yes, hello.
622
00:50:47,500 --> 00:50:49,290
I'm sorry I made you keep
the restaurant open so late.
623
00:50:49,290 --> 00:50:50,890
Oh, it's fine.
624
00:50:53,390 --> 00:50:54,600
Ah.
625
00:50:58,700 --> 00:51:00,100
Here.
626
00:51:00,610 --> 00:51:04,890
Why weren't you more forceful
if you said you'd help him?
627
00:51:04,890 --> 00:51:10,100
What could I do as his father-in-law
when he, the owner, says no?
628
00:51:10,100 --> 00:51:12,700
"Everything and everyone
comes from nothing."
629
00:51:12,700 --> 00:51:16,000
A company doesn't have
a permanent owner.
630
00:51:16,000 --> 00:51:19,700
A customer can become
the owner, and vice versa.
631
00:51:19,700 --> 00:51:20,890
Such is life.
632
00:51:22,200 --> 00:51:24,790
Oh, is that how you use that adage?
633
00:51:25,600 --> 00:51:28,700
Well, I'm not sure.
634
00:51:28,700 --> 00:51:31,290
"That's just how I heard it."
635
00:51:38,314 --> 00:51:50,314
636
00:51:51,890 --> 00:51:53,100
Where are you going, Anna?
637
00:51:53,100 --> 00:51:54,500
Huh?
638
00:51:57,000 --> 00:52:02,200
Oh, well... I had a couple glasses of
wine, and my cheeks are so hot.
639
00:52:02,200 --> 00:52:03,890
So I was going to get
some air near the ocean.
640
00:52:03,890 --> 00:52:04,890
- The ocean?
- Yeah.
641
00:52:04,890 --> 00:52:05,890
You can't. That's dangerous.
Come with me.
642
00:52:05,890 --> 00:52:09,600
Why not? I told you
my face feels like it's on fire!
643
00:52:10,290 --> 00:52:12,200
Hey, how hot could it possibly be...
644
00:52:13,000 --> 00:52:15,290
Wow, that feels so nice and cool.
Ooh, that's nice.
645
00:52:15,290 --> 00:52:17,000
You're right.
Your face is pretty hot.
646
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
Here, let me see.
647
00:52:18,000 --> 00:52:19,700
Ooh, that's so nice and cool!
648
00:52:19,700 --> 00:52:21,200
- It is?
- Yeah!
649
00:52:21,200 --> 00:52:25,100
Who told you to drink
this much alcohol?
650
00:52:25,100 --> 00:52:28,600
Ah, that's nice.
So nice and cool.
651
00:52:40,500 --> 00:52:42,320
- Get over here.
- Ow! What? Why?
652
00:52:43,610 --> 00:52:47,500
Wow. If I had just one more glass,
I would've needed to call a fire truck.
653
00:52:47,500 --> 00:52:49,890
Well? Is it still hot?
654
00:52:49,890 --> 00:52:51,890
- No, it's fine now.
- Okay.
655
00:52:51,890 --> 00:52:53,100
Then give that back.
656
00:52:53,790 --> 00:52:55,500
You could end up
catching a cold like that.
657
00:52:55,500 --> 00:52:57,500
So you can use this again,
but later. Okay?
658
00:52:57,500 --> 00:52:58,700
Okay.
659
00:52:59,500 --> 00:53:02,000
Wait, you have to head out again?
660
00:53:03,600 --> 00:53:06,700
Yeah. I'm going to check
the area over one more time.
661
00:53:06,700 --> 00:53:09,100
This place isn't as safe as
the secret house, after all.
662
00:53:10,200 --> 00:53:13,200
So that means that there's really
no safe place for me anywhere, huh?
663
00:53:16,800 --> 00:53:18,100
But that's okay.
664
00:53:18,600 --> 00:53:21,890
Today was tons of fun.
665
00:53:32,390 --> 00:53:33,600
Here.
666
00:53:33,600 --> 00:53:35,390
What's this?
A walkie-talkie?
667
00:53:35,390 --> 00:53:39,500
If you hear a weird noise,
or feel cold, or need anything
668
00:53:39,500 --> 00:53:41,100
tell me right away with this.
669
00:53:41,100 --> 00:53:42,700
It's faster than calling me.
670
00:53:42,700 --> 00:53:44,290
Oh.
671
00:53:45,700 --> 00:53:46,700
Understood. Over.
672
00:53:46,700 --> 00:53:50,000
Are you stupid? You need to
press this before talking.
673
00:53:50,000 --> 00:53:51,790
- Like this.
- Oh!
674
00:53:54,110 --> 00:53:55,700
Understood, K2.
675
00:53:57,810 --> 00:53:59,000
Good job.
676
00:54:04,550 --> 00:54:07,500
Ah. Ah.
Where are you? Over.
677
00:54:08,330 --> 00:54:09,600
Living room.
678
00:54:12,060 --> 00:54:14,200
You're not saying "over"? Over.
679
00:54:16,300 --> 00:54:19,600
I'll say "over." Over.
680
00:54:29,290 --> 00:54:34,000
The fire on my cheeks is
now fully extinguished. Over.
681
00:54:34,700 --> 00:54:38,600
You don't need to speak
so formally like that. Over.
682
00:54:40,290 --> 00:54:42,790
Really? I don't need to?
683
00:54:43,790 --> 00:54:45,700
Where are you now? Over.
684
00:54:45,700 --> 00:54:48,890
I'm behind the house. Over.
685
00:54:49,700 --> 00:54:53,100
Aren't you scared by yourself? Over.
686
00:54:53,100 --> 00:54:56,600
No, I'm not. Over.
687
00:55:15,000 --> 00:55:16,790
Where are you now?
688
00:55:19,500 --> 00:55:21,790
On the sofa in the living room.
689
00:55:30,790 --> 00:55:32,600
So you're back now.
690
00:55:33,200 --> 00:55:34,390
Yeah.
691
00:55:42,000 --> 00:55:43,790
You're tired, right?
692
00:55:43,790 --> 00:55:46,700
No, I'm fine. I can get some rest now
after the next guard takes over.
693
00:55:58,600 --> 00:56:01,700
You must be tired.
Get some sleep.
694
00:56:04,140 --> 00:56:05,500
Over and out.
695
00:56:21,000 --> 00:56:22,790
Okay. Good night.
696
00:56:27,000 --> 00:56:28,390
Okay.
697
00:57:06,890 --> 00:57:08,600
Je Ha.
698
00:57:11,790 --> 00:57:14,700
I think I like you.
699
00:58:00,000 --> 00:58:02,390
K2. Are you sleeping?
700
00:58:30,700 --> 00:58:33,000
Why is he sleeping here,
of all places, like this?
701
01:00:46,290 --> 01:00:47,700
Did you have a dream?
702
01:00:50,890 --> 01:00:54,600
Yeah... I-I think so.
703
01:01:01,200 --> 01:01:02,390
- Um...
- Yeah?
704
01:01:03,500 --> 01:01:06,200
I was just going to put this over
you in case you got cold.
705
01:01:06,200 --> 01:01:07,890
- Oh, really?
- Yeah.
706
01:01:07,890 --> 01:01:11,500
No, I'm not cold at all. Oh.
707
01:01:11,890 --> 01:01:13,790
- It's so hot.
- Oh.
708
01:01:13,790 --> 01:01:15,890
The weather is so...
709
01:01:17,390 --> 01:01:20,200
Then...
I'll...
710
01:01:20,200 --> 01:01:22,290
I'll go back to my room.
711
01:01:22,290 --> 01:01:23,700
Sure. Go.
712
01:01:25,000 --> 01:01:26,290
Okay.
713
01:01:28,000 --> 01:01:29,790
I'll be going, then.
714
01:01:31,000 --> 01:01:32,790
Okay. Good night.
715
01:01:32,790 --> 01:01:34,200
Okay. Bye.
716
01:01:34,200 --> 01:01:35,500
Okay.
717
01:01:42,500 --> 01:01:43,700
Damn it.
718
01:01:54,390 --> 01:01:56,700
Damn it!
719
01:01:59,500 --> 01:02:00,890
Idiot!
720
01:02:16,500 --> 01:02:18,200
Damn it, I can't do it.
721
01:05:13,150 --> 01:05:25,150
KoreanDramaX.com
722
01:05:26,200 --> 01:05:28,600
You're mine now, Kim Je Ha.
723
01:05:28,600 --> 01:05:30,700
When will you return?
724
01:05:30,700 --> 01:05:33,890
This is the police file
on your mom's case.
725
01:05:33,890 --> 01:05:36,390
To you, Anna isn't a shield to
protect you from Choi Yoo Jin.
726
01:05:36,390 --> 01:05:39,790
She's a sword that you're
using to attack Choi Yoo Jin.
727
01:05:39,790 --> 01:05:44,000
We've invited Ms. Go Anna to
the studio as our surprise guest.
728
01:05:44,000 --> 01:05:48,740
The chances of him
coming back alive are slim.
729
01:05:48,740 --> 01:05:53,200
Please, I'm begging you.
If we stay together, we'll both die.