1 00:00:06,349 --> 00:00:09,085 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,420 --> 00:00:13,322 ‫مرحباُ، معكم "جيمي كار"،‬ ‫وهنا برنامجكم "ذا فيكس"...‬ 3 00:00:14,390 --> 00:00:17,326 ‫العرض الذي نحل فيه‬ ‫مشاكل العالم في 30 دقيقة أو أقل‬ 4 00:00:17,393 --> 00:00:18,561 ‫أو مجاناً.‬ 5 00:00:18,628 --> 00:00:20,930 ‫في هذه الحلقة، سنحل مشكلة الفجوة‬ ‫في الثروات.‬ 6 00:00:20,997 --> 00:00:25,468 ‫بشكل لا يصدق، يمتلك الـ1 بالمئة الأغنى‬ ‫في العالم نصف ثروة العالم.‬ 7 00:00:25,535 --> 00:00:26,602 ‫وهذه مشكلة‬ 8 00:00:26,669 --> 00:00:28,204 ‫إن لم تكن واحداً منهم.‬ 9 00:00:28,771 --> 00:00:32,008 ‫فجوة الثراء تعتمد أساساً على تكافؤ الفرص.‬ 10 00:00:32,075 --> 00:00:35,978 ‫في الواقع، إذا ولدت فقيراً،‬ ‫فمن المحتمل للغاية أن تبقى كذلك.‬ 11 00:00:36,045 --> 00:00:37,180 ‫ثمة استثناءات.‬ 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,115 ‫"ذا بيفرلي هيلبليز"، "دوك دانستي"‬ 13 00:00:39,182 --> 00:00:40,283 ‫وبالطبع، "دريك"،‬ 14 00:00:40,349 --> 00:00:41,984 ‫الذي بدأ من القاع، والآن هو هنا.‬ 15 00:00:42,051 --> 00:00:44,654 ‫بدأ من القاع، والآن الفريق كله ما زال هنا.‬ 16 00:00:47,123 --> 00:00:48,191 ‫صحيح.‬ 17 00:00:50,927 --> 00:00:52,361 ‫المال مهم لنا جميعاً.‬ 18 00:00:52,428 --> 00:00:54,430 ‫أعرف أشخاصاً يقولون إن أفضل الأشياء‬ ‫في الحياة مجانية،‬ 19 00:00:54,497 --> 00:00:56,999 ‫لكن من الواضح أن هؤلاء الناس‬ ‫لم يمارسوا الجنس قط.‬ 20 00:01:00,303 --> 00:01:01,704 ‫بالطبع، لو كان الأمر بيدي،‬ 21 00:01:01,771 --> 00:01:03,306 ‫لكان الجميع مليونيرات‬ 22 00:01:03,372 --> 00:01:05,074 ‫ولكنت أنا مليارديراً.‬ 23 00:01:06,342 --> 00:01:09,045 ‫لحسن الحظ، لدينا نصف ساعة‬ ‫و4 كوميديين دُفع لهم بزيادة.‬ 24 00:01:09,112 --> 00:01:11,214 ‫يجب أن يكون الأمر سهلاً كفايةً.‬ ‫لنحل مشكلة فجوة الثراء.‬ 25 00:01:11,681 --> 00:01:12,849 ‫مرحباُ بكم في "ذا فيكس"...‬ 26 00:01:19,789 --> 00:01:21,357 ‫حسناً، هكذا سيسير العرض.‬ 27 00:01:21,424 --> 00:01:24,861 ‫أتحدى فريقين من الكوميديين‬ ‫للتوصل إلى حل لفجوة الثراء.‬ 28 00:01:24,927 --> 00:01:27,230 ‫سيصوت جمهور الأستديو في نهاية العرض‬ 29 00:01:27,296 --> 00:01:28,331 ‫للحل المفضل إليهم،‬ 30 00:01:28,397 --> 00:01:30,900 ‫وسيكون هذا، الجواب النهائي، لا تراجع.‬ 31 00:01:31,367 --> 00:01:34,070 ‫إذاً، هنا للتوصل لحل لفجوة الثروة‬ ‫"دي إل هيغلي" و"هاوي مانديل"...‬ 32 00:01:37,807 --> 00:01:39,542 ‫و"كاثرين رايان" و"أبارنا نانشرلا".‬ 33 00:01:43,579 --> 00:01:45,248 ‫لاحقاً، سنستمع إلى حلول الفريق،‬ 34 00:01:45,314 --> 00:01:47,483 ‫ولكن قبل ذلك،‬ ‫دعونا نلق نظرة فاحصة على المشكلة.‬ 35 00:01:47,550 --> 00:01:49,018 ‫إليكم حقيقة جديرة بالملاحظة.‬ 36 00:01:49,185 --> 00:01:52,455 ‫أغنى 8 أشخاص في العالم لديهم نفس الثروة‬ ‫التي يملكها أفقر 50 بالمئة .‬ 37 00:01:54,957 --> 00:01:55,825 ‫مذهل.‬ 38 00:01:55,958 --> 00:01:57,360 ‫تقول "مذهل" كما لو أنه شيء سيئ.‬ 39 00:01:57,426 --> 00:01:59,562 ‫كما ترى، تعتقد أنه...‬ 40 00:01:59,629 --> 00:02:00,463 ‫لا.‬ 41 00:02:01,697 --> 00:02:03,533 ‫أنظر إلى نصف الكوب الممتلئ.‬ 42 00:02:04,167 --> 00:02:06,135 ‫يجب أن يفكر 3.5 مليار شخص،‬ 43 00:02:06,202 --> 00:02:10,072 ‫"يا للهول، لدينا الكثير من المال‬ ‫كأغنى 8 أشخاص."‬ 44 00:02:11,474 --> 00:02:12,542 ‫انظر لحالنا.‬ 45 00:02:12,608 --> 00:02:16,479 ‫نحن الـ 3.5 مليار نمتلك نفس...‬ 46 00:02:16,546 --> 00:02:20,917 ‫نعتقد أننا فقراء، لكن، انظر، لدينا‬ ‫نفس ما يمتلكه هؤلاء الثمانية.‬ 47 00:02:21,984 --> 00:02:23,586 ‫"كاثرين"، ما رأيك في تلك الحقيقة؟‬ 48 00:02:23,653 --> 00:02:26,322 ‫8 أشخاص لديهم نفس القدر‬ ‫من المال الذي يمتلكه نصف البشر.‬ 49 00:02:26,589 --> 00:02:30,359 ‫أتساءل عما إذا كان نظام‬ ‫التعليم العام محطماً‬ 50 00:02:30,426 --> 00:02:34,263 ‫لدرجة أن معظم الناس لا يستطيعون معرفة‬ ‫ما مدى سوء تلك النسبة بالنسبة لهم.‬ 51 00:02:37,233 --> 00:02:39,135 ‫ثمة بعض الناس في جمهورنا يصفقون...‬ 52 00:02:39,202 --> 00:02:40,203 ‫ويقولون، "لا أعرف."‬ 53 00:02:40,970 --> 00:02:42,605 ‫"لا أعرف، أعتقد أني سأوافقك الرأي."‬ 54 00:02:42,672 --> 00:02:45,107 ‫لا يمكنني التصديق أن هناك 8 منهم فقط.‬ 55 00:02:45,174 --> 00:02:47,043 ‫أعتقد أن 3.6 مليار...‬ 56 00:02:47,109 --> 00:02:48,511 ‫أعتقد أنه يمكننا أن نفوز عليهم.‬ 57 00:02:51,147 --> 00:02:54,183 ‫إذاً، "دي إل"، لا مال، لا مشاكل، ألست محقاً؟‬ 58 00:02:54,250 --> 00:02:56,219 ‫حسناً، هذا أفضل من أن أكون مفلساً.‬ 59 00:02:57,753 --> 00:03:01,958 ‫ولكني في الـ1 بالمئة، ولكن لدي‬ ‫فرصة 99 بالمئة لأتعرض للقتل، لذلك...‬ 60 00:03:03,726 --> 00:03:05,695 ‫ما رأيك في امتلاك المال؟‬ 61 00:03:05,761 --> 00:03:09,131 ‫عندما تكون أسود، فأنت لست بعيداً جداً‬ ‫عن شخص ليس لديه المال.‬ 62 00:03:09,198 --> 00:03:10,466 ‫هذه هي الخلاصة، مثل...‬ 63 00:03:11,334 --> 00:03:13,436 ‫لا، حرفياً، لا يمكنك الذهاب‬ ‫إلى اللقاءات العائلية‬ 64 00:03:13,502 --> 00:03:15,838 ‫من دون أن يقول شخص ما، "مهلاً يا رجل"...‬ 65 00:03:17,440 --> 00:03:18,541 ‫الأمر صعب.‬ 66 00:03:18,608 --> 00:03:20,643 ‫ستجد أقارب لم تعرفهم من قبل.‬ 67 00:03:20,710 --> 00:03:23,646 ‫مثلما قابلت والدي‬ ‫بعد أن قمت بأول عرض لي على "إتش بي أو".‬ 68 00:03:26,182 --> 00:03:28,618 ‫حسناً، "أبارنا"، لماذا تعتقدين‬ ‫أن فجوة الثروة كبيرة للغاية؟‬ 69 00:03:29,218 --> 00:03:33,389 ‫أنا شخصياً ألوم الرأسمالية المتأخرة.‬ 70 00:03:33,889 --> 00:03:37,026 ‫وجدت أنه إذا وضعت كلمة "مرحلة متأخرة"‬ ‫أمام كلمة،‬ 71 00:03:37,093 --> 00:03:38,561 ‫فهذا يجعل الأمر يبدو أسوأ.‬ 72 00:03:43,099 --> 00:03:45,301 ‫لكني شخصياً أشعر ببعض التضارب،‬ 73 00:03:45,368 --> 00:03:47,637 ‫لأنه على الرغم من أني لست من الـ1 بالمئة‬ ‫مثل "دي إل هيغلي"،‬ 74 00:03:47,703 --> 00:03:49,672 ‫إلا أنني أُعرّف كثرية،‬ 75 00:03:49,739 --> 00:03:51,741 ‫وكان هذا تحدياً بالنسبة لي.‬ 76 00:03:53,009 --> 00:03:54,810 ‫"كاثرين"، أنت ممن بدأوا بدايات‬ ‫متواضعة للغاية،‬ 77 00:03:54,877 --> 00:03:56,178 ‫وبذلك أعني البيض الفقراء...‬ 78 00:03:56,245 --> 00:03:57,246 ‫- نعم.‬ ‫- والآن...‬ 79 00:03:58,447 --> 00:03:59,815 ‫تبلين بلاءً حسناً الآن.‬ 80 00:03:59,882 --> 00:04:02,952 ‫ما الفرق بين الثراء والفقر؟‬ 81 00:04:03,019 --> 00:04:06,422 ‫منذ أن بدأت كسب المال،‬ ‫أصبحت أقل جاذبية للرجال.‬ 82 00:04:06,489 --> 00:04:07,390 ‫وهذا ممتع.‬ 83 00:04:09,158 --> 00:04:11,227 ‫هل يصبح الأمر أكثر صعوبة‬ ‫إذا كنت امرأة غنية؟‬ 84 00:04:11,294 --> 00:04:12,528 ‫هل يجدك الرجال أقل جاذبية؟‬ 85 00:04:12,595 --> 00:04:16,265 ‫لن أصفه بالصعوبة،‬ ‫لأنه ليس شيئاً أحاول القيام به.‬ 86 00:04:16,332 --> 00:04:19,035 ‫هذا هو الشيء الذي سيقوله شخص ما‬ ‫يجد صعوبة في ذلك.‬ 87 00:04:20,069 --> 00:04:22,405 ‫هم بالتأكيد مشمئزّون منّي، نعم.‬ 88 00:04:24,206 --> 00:04:25,441 ‫هذا مثير للاهتمام،‬ 89 00:04:25,508 --> 00:04:27,209 ‫لأنه مع الرجال الأثرياء...‬ 90 00:04:27,276 --> 00:04:28,144 ‫الرجال الأثرياء...‬ 91 00:04:28,210 --> 00:04:30,546 ‫لا أعرف ما هو الأمر في الرجال الأثرياء‬ 92 00:04:30,613 --> 00:04:32,515 ‫وتجده الإناث الفاتنات الصغيرات‬ ‫جذاباً للغاية.‬ 93 00:04:32,581 --> 00:04:34,417 ‫- هل تسألني؟‬ ‫- نعم.‬ 94 00:04:35,885 --> 00:04:36,919 ‫بالتأكيد.‬ 95 00:04:36,986 --> 00:04:39,355 ‫أنا ثري للغاية و...‬ 96 00:04:39,422 --> 00:04:40,256 ‫لا، أنا.‬ 97 00:04:40,323 --> 00:04:43,159 ‫أنا صادق معكم. أنا أجني ثروة.‬ 98 00:04:44,260 --> 00:04:47,496 ‫ليس اليوم، لكني عادةً...‬ 99 00:04:48,764 --> 00:04:51,567 ‫لكن هذا مريح لي،‬ 100 00:04:51,634 --> 00:04:58,307 ‫بمجرد أن جنيت ثروة،‬ ‫لم أعتمد على جاذبيتي الجنسية ومظهري فحسب.‬ 101 00:04:58,374 --> 00:04:59,875 ‫أعرف.‬ 102 00:05:00,309 --> 00:05:01,243 ‫أعرف.‬ 103 00:05:03,612 --> 00:05:06,282 ‫حسناً، دعونا نلق نظرة سريعة‬ ‫على كيفية إنفاق فاحشي الثراء لأموالهم.‬ 104 00:05:06,749 --> 00:05:07,683 ‫اختبار صغير ممتع لك.‬ 105 00:05:07,750 --> 00:05:10,252 ‫أنفق الشيخ "حمد"،‬ ‫وهو من الأسرة الحاكمة في "أبوظبي"،‬ 106 00:05:10,319 --> 00:05:12,688 ‫بعضاً من ثروته بطريقة غير عادية.‬ 107 00:05:12,755 --> 00:05:16,225 ‫هل، نحت اسمه على جزيرة،‬ 108 00:05:16,292 --> 00:05:19,995 ‫أم بني متحفاً في وسط الصحراء‬ ‫لسياراته الـ400‬ 109 00:05:20,062 --> 00:05:24,200 ‫أم اشترى شاحنة أكبر من الشاحنات العادية‬ ‫بـ64 مرة؟‬ 110 00:05:24,266 --> 00:05:25,801 ‫يعجبني أن لديه كل هذا المال‬ 111 00:05:25,868 --> 00:05:28,237 ‫ولا يزال يلتقط  تلك اللقطات الرائعة‬ ‫من المركز التجاري.‬ 112 00:05:31,140 --> 00:05:31,974 ‫أحب...‬ 113 00:05:32,041 --> 00:05:33,843 ‫أحب ذلك لأنه يجعل الأمر يبدو...‬ 114 00:05:33,909 --> 00:05:36,579 ‫كما لو كان، "أنا شيخ، لكني ما زلت ودوداً.‬ 115 00:05:36,645 --> 00:05:37,680 ‫أنا مرح."‬ 116 00:05:38,481 --> 00:05:40,082 ‫- نعم.‬ ‫- ماذا تعتقده أنه فعل يا "دي إل"؟‬ 117 00:05:40,149 --> 00:05:43,886 ‫الجواب الثاني، لأن "جاي لينو" فعل ذلك،‬ ‫لذلك ليس حقاً بهذا السوء.‬ 118 00:05:43,953 --> 00:05:45,788 ‫الاختيار الثالث لو كنت مكانه.‬ 119 00:05:45,855 --> 00:05:47,723 ‫الاختيار الثالث، شاحنة ضخمة؟‬ 120 00:05:47,790 --> 00:05:50,159 ‫الناس، في هذا البلد على الأقل،‬ ‫يحبون الشاحنات العملاقة.‬ 121 00:05:50,226 --> 00:05:52,428 ‫يمكنني أن أخبركم الجواب.‬ ‫الجواب هو كل ما سبق.‬ 122 00:05:52,495 --> 00:05:53,963 ‫- لا!‬ ‫- ماذا؟‬ 123 00:05:54,029 --> 00:05:54,864 ‫فعل كل هذا.‬ 124 00:05:54,930 --> 00:05:57,299 ‫لدي صورة.‬ ‫ألقوا نظرة على صورة الجزيرة.‬ 125 00:05:57,366 --> 00:05:59,602 ‫هذه هي الجزيرة التي نحت اسمه عليها.‬ 126 00:05:59,668 --> 00:06:00,503 ‫"(حمد)"‬ 127 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 ‫إنها مأخوذة من الفضاء.‬ 128 00:06:01,637 --> 00:06:03,239 ‫هذا رائع.‬ 129 00:06:03,339 --> 00:06:06,075 ‫يمكنك أن تحذف الـ"إتش" والـ"أيه"‬ ‫ولا تزال ذات معني.‬ 130 00:06:07,743 --> 00:06:09,111 ‫دعونا نلق نظرة على شاحنته.‬ 131 00:06:09,945 --> 00:06:11,213 ‫- رائع.‬ ‫- يا للهول.‬ 132 00:06:11,280 --> 00:06:13,416 ‫يبدو أن هذا الصوت من جمهورنا‬ 133 00:06:13,482 --> 00:06:15,684 ‫يشير إلى أن ما تفعله بالمال شيء رائع‬ ‫على نحو مشروع.‬ 134 00:06:17,586 --> 00:06:20,423 ‫يعجبني أن كلا طرفي طيف الثروة‬ 135 00:06:20,489 --> 00:06:22,725 ‫متحدان على حب شاحنة.‬ 136 00:06:24,660 --> 00:06:26,095 ‫يا لها من فكرة رائعة.‬ 137 00:06:26,162 --> 00:06:28,664 ‫إنه لأمر رائع وأمر مقزز.‬ 138 00:06:28,731 --> 00:06:30,499 ‫كلاهما. يمكنك أن تكون كلا الأمرين.‬ 139 00:06:30,566 --> 00:06:32,701 ‫يمكنك أن تكون رائعاً ومقززاً، مثل كلب "باك"‬ 140 00:06:32,768 --> 00:06:34,103 ‫أو كأن تكون إيطالياً.‬ 141 00:06:36,205 --> 00:06:38,908 ‫أتقولين أن تكون كلباً أو أن تكون إيطالياً‬ ‫كلاهما بالأمر الرائع والمقزز؟‬ 142 00:06:38,974 --> 00:06:39,842 ‫هذا صحيح يا "جيمي".‬ 143 00:06:39,909 --> 00:06:41,143 ‫نعم، أنا موافق تماماً.‬ 144 00:06:42,778 --> 00:06:44,413 ‫حسناً، بعيداً عن المنازل، دعنا نقل،‬ 145 00:06:44,480 --> 00:06:46,515 ‫ما أغلى شيء اشتريته؟‬ 146 00:06:46,582 --> 00:06:47,750 ‫صمت شخص ما.‬ 147 00:06:50,386 --> 00:06:53,956 ‫ستلاحظون أيها السيدات والسادة،‬ ‫عندما قال "دي إل"، لم أقل كلمة واحدة.‬ 148 00:06:56,025 --> 00:06:58,127 ‫"هاوي"، ما هو أكثر شيء مضحك اشتريته؟‬ 149 00:06:58,194 --> 00:06:59,161 ‫اشتريت...‬ 150 00:06:59,762 --> 00:07:01,864 ‫لأكون صادقاً، أن لا أمزح.‬ 151 00:07:01,931 --> 00:07:06,535 ‫اشتريت منزلاً آخر لحين أن تعطس عائلتي.‬ 152 00:07:07,369 --> 00:07:08,604 ‫لديّ رهاب من الجراثيم.‬ 153 00:07:08,671 --> 00:07:10,105 ‫فعلت ذلك حقاً. اشتريت...‬ 154 00:07:10,172 --> 00:07:12,842 ‫بنيت منزلاً في الخلف.‬ 155 00:07:13,375 --> 00:07:15,511 ‫ربما لا تعرفون... لديّ رهاب من الجراثيم.‬ 156 00:07:15,578 --> 00:07:18,013 ‫أنا لا أستمتع حتى بالوجود معكم هنا.‬ 157 00:07:18,080 --> 00:07:18,914 ‫لدي...‬ 158 00:07:19,882 --> 00:07:21,584 ‫لدي سؤال واحد لك يا "هاوي".‬ 159 00:07:21,650 --> 00:07:23,919 ‫وهذا يحدد ما إذا كنت شخصاً جيداً أو سيئاً.‬ 160 00:07:23,986 --> 00:07:25,688 ‫عندما يعطس شخص ما في المنزل،‬ 161 00:07:25,754 --> 00:07:29,391 ‫هل تذهب إلى البيت الآخر‬ ‫أم ترسله إلى البيت الآخر؟‬ 162 00:07:29,458 --> 00:07:31,260 ‫لا، أنا أذهب، أنت شخص جيد.‬ 163 00:07:31,327 --> 00:07:33,796 ‫أنا شخص جيد. أنا مضطرب فحسب.‬ 164 00:07:33,863 --> 00:07:38,634 ‫لذلك قمت ببناء منزل‬ ‫أذهب إليه عندما يعطسون.‬ 165 00:07:39,168 --> 00:07:40,669 ‫كنت أحاول أن أشتري بيتاً.‬ 166 00:07:40,736 --> 00:07:44,773 ‫أبحث في كل تلك المنازل‬ ‫وحدث أن رأيت منزل "هاوي" يُباع‬ 167 00:07:44,840 --> 00:07:45,741 ‫وكان...‬ 168 00:07:46,141 --> 00:07:49,278 ‫أهرام من معقم اليد في جميع أنحاء المنزل.‬ 169 00:07:50,913 --> 00:07:52,214 ‫نعيش في نفس الحي.‬ 170 00:07:52,281 --> 00:07:54,016 ‫شخص ما يقول، "هذا هو منزل (هاوي مانديل)."‬ 171 00:07:54,083 --> 00:07:56,785 ‫اعتقدت أنه لا يريد أن يلمسني‬ ‫لأنني أسود، لكنه ليس كذلك.‬ 172 00:07:57,186 --> 00:07:58,721 ‫لا! هذا...‬ 173 00:07:59,255 --> 00:08:00,256 ‫أعدك...‬ 174 00:08:00,322 --> 00:08:02,024 ‫كنت أقول، "يا له من وغد."‬ 175 00:08:02,091 --> 00:08:04,059 ‫- لكنه ليس كذلك، فلديه رهاب جراثيم.‬ ‫-لا، لست كذلك.‬ 176 00:08:04,126 --> 00:08:05,628 ‫لهذا السبب أحب أن أكون في هذه الحلقة.‬ 177 00:08:05,694 --> 00:08:09,231 ‫فجوة الثروة. أي شيء لديه فجوة.‬ ‫لذلك ليس عليّ أن أكون قريباً...‬ 178 00:08:11,867 --> 00:08:14,703 ‫إذاً، "أبارنا"، "كاثرين"،‬ ‫ما هو أكثر شيء مضحك اشتريتماه؟‬ 179 00:08:14,770 --> 00:08:17,239 ‫أعتقد، بالنسبة لي، لا بد أنه العلاج النفسي‬ 180 00:08:17,306 --> 00:08:18,574 ‫لأنه...‬ 181 00:08:19,174 --> 00:08:23,679 ‫لن أقول إنها عملية شراء مضحكة،‬ ‫لكنها عملية شراء مستمرة.‬ 182 00:08:25,581 --> 00:08:26,582 ‫كيف تسير الأمور؟‬ 183 00:08:27,049 --> 00:08:30,719 ‫لا بأس. أنا أساساً أحاول التأقلم‬ ‫مع فجوة الثروة فحسب.‬ 184 00:08:33,255 --> 00:08:36,525 ‫"جيمي"، أود أن أسترسل في الكلاب‬ 185 00:08:36,992 --> 00:08:40,229 ‫لأن الكثير من صديقاتي الفتيات‬ ‫لديهن كلاب شوارع ضالة.‬ 186 00:08:40,296 --> 00:08:42,665 ‫"أنا شخص جيد، لدي كلب شوارع."‬ 187 00:08:42,731 --> 00:08:45,234 ‫ليس أنا. 4000 دولار.‬ 188 00:08:46,669 --> 00:08:51,006 ‫كلبي من مركز خاص يطحن الكلاب الضالة‬ 189 00:08:51,073 --> 00:08:55,210 ‫ويطعمها لكلبي الهجين.‬ 190 00:08:56,345 --> 00:08:57,212 ‫نعم.‬ 191 00:08:57,279 --> 00:09:00,082 ‫أشعر أنني أنفق المال على الأشياء الخطأ.‬ 192 00:09:00,149 --> 00:09:01,116 ‫أريد...‬ 193 00:09:01,951 --> 00:09:02,952 ‫أريد أن أشتري...‬ 194 00:09:03,018 --> 00:09:06,422 ‫أريد أن أشتري كلباً يبدو كمقلة عين عملاقة‬ 195 00:09:06,488 --> 00:09:07,790 ‫ومنزلاً للعطس.‬ 196 00:09:08,457 --> 00:09:10,492 ‫- منزل للعطس.‬ ‫- ماذا يحدث إذا اشتريت الكلب‬ 197 00:09:10,559 --> 00:09:12,995 ‫ولديك حساسية تجاهه،‬ ‫ثم ينتهي بك الأمر في بيت العطس‬ 198 00:09:13,062 --> 00:09:14,797 ‫- بعيدًا عن الكلب؟‬ ‫- أعتقد أن هذا هو الحلم.‬ 199 00:09:17,166 --> 00:09:19,268 ‫إذا كان المال لا يشكل عقبة حقاً...‬ 200 00:09:19,335 --> 00:09:21,003 ‫هل شاهدت فيلم "عيون مغلقة على اتساعها"؟‬ 201 00:09:21,870 --> 00:09:24,006 ‫- نعم.‬ ‫- سيكون ذلك ليلة الثلاثاء في منزلي.‬ 202 00:09:25,574 --> 00:09:27,977 ‫بكل جدية، أنا متحمس جداً بشأن الباندا.‬ 203 00:09:28,043 --> 00:09:29,945 ‫لذلك إذا لم يشكل المال عقبة،‬ 204 00:09:30,012 --> 00:09:31,413 ‫سيسعدني أن آكل الباندا.‬ 205 00:09:34,650 --> 00:09:37,519 ‫حسناً، إذا كنت مليونيراً‬ ‫وكنت تبحث عن الحب، فأنت محظوظ.‬ 206 00:09:37,586 --> 00:09:40,389 ‫هناك موقع للتعارف خصيصاً لك يُدعى "لوكسي".‬ 207 00:09:40,956 --> 00:09:44,093 ‫نعم، يصفونه أنه كتطبيق تعارف‬ ‫لكن من دون الفقراء.‬ 208 00:09:45,060 --> 00:09:47,730 ‫من الممكن أيضاً أن يُسمى‬ ‫"غولد ديغر دوت كوم".‬ 209 00:09:49,131 --> 00:09:51,667 ‫"كاثرين"، ما رأيك؟‬ ‫هل ستذهبين إلى موقع المواعدة ذلك؟‬ 210 00:09:51,734 --> 00:09:54,536 ‫لا، فأنا أواعد الرجال المفلسين بالتحديد.‬ 211 00:09:56,071 --> 00:09:56,905 ‫لأنه...‬ 212 00:09:57,473 --> 00:10:00,442 ‫يمكن للأغنياء تحمل تكاليف محام جيد.‬ 213 00:10:02,544 --> 00:10:05,414 ‫والرجال الذين أواعدهم‬ ‫هم أيضاً شيطانيون يا "جيمي".‬ 214 00:10:05,481 --> 00:10:08,917 ‫لذلك إضافة الثروة لهم، سيتضخم شرهم فحسب.‬ 215 00:10:08,984 --> 00:10:10,219 ‫لست مهتمة بهذا.‬ 216 00:10:11,120 --> 00:10:14,823 ‫"أبارنا"، هل ستبحثين عن الحب،‬ ‫أو المال، على موقع مواعدة مثل"لوكسي"؟‬ 217 00:10:14,890 --> 00:10:19,561 ‫أعتقد أنني سأواعد رجلاً غنياً‬ ‫بنفس الطريقة التي سأواعد بها رجلاً مثيراً.‬ 218 00:10:19,628 --> 00:10:20,929 ‫سأفعل ذلك.‬ 219 00:10:22,898 --> 00:10:24,299 ‫سأفعلها.‬ 220 00:10:25,000 --> 00:10:25,934 ‫ستفعل ذلك.‬ 221 00:10:26,869 --> 00:10:30,973 ‫لا أريد أن أتجاهل شخصاً ما لمجرد أنه غني.‬ 222 00:10:31,040 --> 00:10:34,576 ‫ماذا لو حدث وكان لديه شخصية جذابة أيضاً؟‬ 223 00:10:36,979 --> 00:10:39,815 ‫سأخبركم شيئاً. تزوجت منذ 40 عاماً.‬ 224 00:10:39,882 --> 00:10:40,716 ‫و...‬ 225 00:10:40,783 --> 00:10:41,717 ‫شكراً لكم.‬ 226 00:10:43,185 --> 00:10:44,053 ‫شكراً لكم.‬ 227 00:10:44,119 --> 00:10:46,321 ‫الناس يقولون، "(هاوي)، نفس المرأة؟"‬ 228 00:10:46,388 --> 00:10:50,259 ‫وسأكون صادقاً معكم،‬ ‫عندما تزوجتها، كان لديها 22 عاماً ومجنونة‬ 229 00:10:50,325 --> 00:10:51,894 ‫وكانت تريد ممارسة الجنس طوال الوقت.‬ 230 00:10:51,960 --> 00:10:53,595 ‫هذه ليست نفس المرأة.‬ 231 00:10:53,662 --> 00:10:54,496 ‫هذه...‬ 232 00:10:54,563 --> 00:10:56,565 ‫لا، لديها نفس الاسم.‬ 233 00:10:56,632 --> 00:10:57,966 ‫ليست نفس المرأة.‬ 234 00:11:00,169 --> 00:11:03,005 ‫حسناً، التالي، بعض المليارديرات‬ ‫ليسوا في الحقيقة فخورين.‬ 235 00:11:03,072 --> 00:11:06,508 ‫ألقوا نظرة على "وارين بافيت" و"بيل غيتس"‬ ‫وهم يشترون فرش أسرة.‬ 236 00:11:06,909 --> 00:11:10,512 ‫كان هدفي المهني الحقيقي‬ ‫هو أن أكون مختبراً للفرش.‬ 237 00:11:10,579 --> 00:11:12,748 ‫- حسناً.‬ ‫- اعتقدت أنها ستكون وظيفة رائعة.‬ 238 00:11:12,815 --> 00:11:14,416 ‫كنت سأختبر الفرش طوال اليوم فحسب.‬ 239 00:11:14,483 --> 00:11:16,018 ‫لكني لم أحصل عليها قط.‬ 240 00:11:16,085 --> 00:11:17,152 ‫لكنهم سمّوا...‬ 241 00:11:18,020 --> 00:11:19,888 ‫فراشاً على اسمي، "ذا وارن".‬ 242 00:11:19,955 --> 00:11:21,824 ‫هل يمكنك تخيل ذلك؟ هذا...‬ 243 00:11:22,257 --> 00:11:23,859 ‫- مذهل.‬ ‫- أفضل طريقة لتقضي وقتك.‬ 244 00:11:23,926 --> 00:11:25,994 ‫أعتقد أن هذا أفضل من الفراش‬ ‫الذي أنام عليه.‬ 245 00:11:26,061 --> 00:11:29,732 ‫لن أضيع الوقت مع أجهزة الحاسوب‬ ‫في حين أنه يمكنني أن أكون في هذا المكان.‬ 246 00:11:31,834 --> 00:11:34,470 ‫هل يمكنك تذكر شراء أول فراش يا "وارن"؟‬ 247 00:11:34,536 --> 00:11:38,841 ‫حسناً، لم أقم بالكثير‬ ‫من عمليات الشراء في عائلتنا.‬ 248 00:11:40,075 --> 00:11:42,778 ‫لا أستطيع تذكر شراء أي شيء‬ ‫في أي وقت مضى، في الواقع.‬ 249 00:11:47,783 --> 00:11:49,685 ‫تحقق من رصيد هذا الرجل‬ ‫وتأكد من أنه كاف.‬ 250 00:11:56,959 --> 00:11:57,860 ‫رائع.‬ 251 00:11:59,261 --> 00:12:02,531 ‫اثنين من المليارديرات العتاق في السرير،‬ ‫الأمر أشبه بـ"هاندريد شيدز أوف غراي".‬ 252 00:12:04,700 --> 00:12:06,401 ‫"كاثرين"، هل قابلت مليارديراً من قبل؟‬ 253 00:12:06,468 --> 00:12:09,438 ‫حسناً، لست من المعجبين به بوضوح،‬ ‫ولكن لدي عرضاً في "المملكة المتحدة"‬ 254 00:12:09,505 --> 00:12:11,073 ‫يُدعى كيف تصبح غنياً للغاية؟‬ 255 00:12:11,140 --> 00:12:14,443 ‫حيث أسافر‬ ‫لألتقي بالمليونيرات والمليارديرات.‬ 256 00:12:16,111 --> 00:12:18,247 ‫في الواقع رفضت العرض. كنت مشغولاً.‬ 257 00:12:18,981 --> 00:12:21,583 ‫إذن، قدمت عرضاً قابلت فيه‬ ‫المليونيرات والمليارديرات.‬ 258 00:12:21,650 --> 00:12:23,285 ‫- نعم.‬ ‫- ماذا تعلمت من هذا العرض؟‬ 259 00:12:23,352 --> 00:12:25,354 ‫قابلت رجلاً كان في المافيا.‬ 260 00:12:25,420 --> 00:12:26,989 ‫كان المفضل لديّ على الإطلاق.‬ 261 00:12:28,123 --> 00:12:31,393 ‫أكثر من جني من المال للعائلات الإجرامية‬ ‫منذ عهد "آل كابون".‬ 262 00:12:31,460 --> 00:12:34,596 ‫ومن ثم كان ضالعاً‬ ‫في مؤامرة إبتزاز تخص الجازولين،‬ 263 00:12:34,663 --> 00:12:36,899 ‫مجرد جريمة غير عنيفة‬ ‫ذات دوافع مالية، ليس مشكلة بالنسبة لي.‬ 264 00:12:36,965 --> 00:12:40,169 ‫ثم تم القبض عليه.‬ 265 00:12:40,235 --> 00:12:43,005 ‫ذهب إلى السجن،‬ ‫كان عليه أن يسدد ملايين الدولارات‬ 266 00:12:43,071 --> 00:12:45,974 ‫وهو الوحيد الذي قضى فترة في السجن ولم يُقتل‬ 267 00:12:46,041 --> 00:12:48,410 ‫ولديه الآن أستديو للرقص.‬ 268 00:12:50,579 --> 00:12:52,815 ‫نعم أعتقد ذلك...‬ 269 00:12:53,448 --> 00:12:54,449 ‫حسناً.‬ 270 00:12:54,516 --> 00:12:56,919 ‫هنا في "ذا فيكس"،‬ ‫لدينا خبيرة البيانات الخاصة بنا.‬ 271 00:12:56,985 --> 00:12:58,854 ‫من فضلكم رحبوا بـ"منى شلبي".‬ 272 00:13:02,224 --> 00:13:03,826 ‫- "منى"، سعدت برؤيتك.‬ ‫- مرحباً يا "جيمي."‬ 273 00:13:03,892 --> 00:13:06,395 ‫الآن، أود بعض البيانات،‬ ‫وأنت لديك بعض البيانات،‬ 274 00:13:06,461 --> 00:13:07,796 ‫أعطيني بيانات عن الفجوة في الثروة.‬ 275 00:13:07,863 --> 00:13:10,699 ‫حسناً يا "جيمي"، أردت أن ألقي نظرة‬ ‫على السبب وراء وجود فجوة كبيرة‬ 276 00:13:10,766 --> 00:13:12,701 ‫بين الأغنياء والفقراء في "أمريكا".‬ 277 00:13:12,768 --> 00:13:15,571 ‫بما أن نصف الأمريكيين العاملين‬ ‫يعملون في الشركات الكبرى،‬ 278 00:13:15,637 --> 00:13:17,105 ‫فمن المنطقي أن ننظر هناك أولاً.‬ 279 00:13:17,206 --> 00:13:19,408 ‫واتضح أن الفجوة في الثروة‬ ‫تبدأ بالفعل داخل تلك الشركات.‬ 280 00:13:20,709 --> 00:13:23,345 ‫وعلى وجه التحديد، الشركات‬ ‫التي يتقاضى فيها المديرون‬ 281 00:13:23,412 --> 00:13:25,480 ‫أضعافاً مضاعفة ما يتقاضاه موظفوها.‬ 282 00:13:25,547 --> 00:13:26,949 ‫وأعني أضعافاً مضاعفة.‬ 283 00:13:27,049 --> 00:13:28,217 ‫خذ "وول مارت" على سبيل المثال.‬ 284 00:13:29,184 --> 00:13:32,554 ‫راتب المدير التنفيذي 22.8 مليون دولار.‬ 285 00:13:32,621 --> 00:13:36,024 ‫لكن العمال هناك‬ ‫يجنون حوالي 19 ألف دولار في السنة.‬ 286 00:13:36,091 --> 00:13:39,661 ‫هذه نسبة 1188:1.‬ 287 00:13:39,895 --> 00:13:42,798 ‫وبالمثل، ثمة فجوة أكبر في الأجور‬ ‫في "ذا غاب"،‬ 288 00:13:44,099 --> 00:13:46,768 ‫حيث يتقاضى المدير التنفيذي‬ ‫أكثر من موظفيه بـ2900 مرة.‬ 289 00:13:47,903 --> 00:13:50,372 ‫وفي "ماكدونالدز"، 3101:1.‬ 290 00:13:51,373 --> 00:13:53,275 ‫بالطبع، ليست كل الشركات على نفس المنوال.‬ 291 00:13:53,375 --> 00:13:54,943 ‫وعلى النقيض، "فيتبيت"،‬ 292 00:13:55,010 --> 00:13:56,945 ‫حيث الفجوة أضيق بكثير.‬ 293 00:13:57,012 --> 00:13:58,647 ‫مقابل كل دولار يجنيه الموظف هناك،‬ 294 00:13:59,648 --> 00:14:01,049 ‫يجني المدير التنفيذي 23 فقط.‬ 295 00:14:02,117 --> 00:14:04,620 ‫لحسن الحظ، في "ذا فيكس"، كلنا نتقاضى‬ ‫نفس الأجر، صحيح يا "جيمي"؟‬ 296 00:14:07,956 --> 00:14:09,591 ‫نعم، لنقل ذلك، لما لا؟‬ 297 00:14:09,658 --> 00:14:12,227 ‫إذاً، ما هي أفضل شركة يمكن أن نعمل بها؟‬ 298 00:14:12,294 --> 00:14:14,796 ‫في "تيسلا"، نسبة الأجور هي في الواقع 1: 1.‬ 299 00:14:14,863 --> 00:14:18,600 ‫المدير التنفيذي لشركة "تيسلا"،‬ ‫"إيلون ماسك"، يحصل على الحد الأدنى للأجور.‬ 300 00:14:19,635 --> 00:14:20,802 ‫مذهل.‬ 301 00:14:20,869 --> 00:14:23,939 ‫رائع، لا بد أن المزيد يحدث هناك.‬ ‫هل ثمة خدعة؟‬ 302 00:14:24,006 --> 00:14:27,676 ‫هناك خدعة.‬ ‫لديه حصة بـ10 مليارات دولار في شركته.‬ 303 00:14:31,146 --> 00:14:34,149 ‫"أبارنا"، هل على الشركات‬ ‫أن تجعل الرواتب علنية؟‬ 304 00:14:34,983 --> 00:14:36,151 ‫أعتقد ذلك.‬ 305 00:14:36,218 --> 00:14:38,387 ‫أعتقد أن الأمر يشبه معرفة...‬ 306 00:14:38,921 --> 00:14:42,024 ‫عدد الشركاء الجنسيين لشريكك قبلك.‬ 307 00:14:42,090 --> 00:14:44,893 ‫أريد فقط معرفة‬ ‫ما إذا كان الرقم أقل من رقمي.‬ 308 00:14:46,428 --> 00:14:47,763 ‫هذه فكرة جيدة جداً.‬ 309 00:14:48,830 --> 00:14:50,432 ‫لا أحسب مال أي شخص آخر قط.‬ 310 00:14:50,499 --> 00:14:52,434 ‫أعتقد أن هذا إحباط فحسب.‬ 311 00:14:52,501 --> 00:14:54,403 ‫لا أحسب مال أي شخص آخر.‬ 312 00:14:54,469 --> 00:14:58,206 ‫عملت مع أشخاص بكل وضوح جنوا مالاً أكثر مني‬ 313 00:14:58,273 --> 00:15:01,343 ‫وأخبرت بعض الأصدقاء الذين نشأت معهم‬ ‫وسرقوهم، لذلك كان كل شيء رائعاً.‬ 314 00:15:03,979 --> 00:15:05,981 ‫حسناً، أعتقد أن العالم سيكون مكاناً أفضل‬ 315 00:15:06,048 --> 00:15:08,183 ‫إذا أعلنت الشركات‬ ‫عن مقدار ما يدفعونه للموظفين.‬ 316 00:15:08,250 --> 00:15:10,552 ‫أيضاً، أعتقد أن النساء سيجدنني أكثر جاذبية.‬ 317 00:15:11,486 --> 00:15:13,455 ‫"منى"، تلك أشياء رائعة. شكراً جزيلاً.‬ 318 00:15:13,522 --> 00:15:14,489 ‫أشكركم يا رفاق. وداعاً.‬ 319 00:15:17,759 --> 00:15:20,495 ‫حسناً، دعونا ندخل في صميم العرض.‬ ‫لنذهب إلى الحلول.‬ 320 00:15:20,562 --> 00:15:22,297 ‫حان الوقت لحل معضلة الفجوة في الثروة.‬ 321 00:15:22,364 --> 00:15:25,067 ‫بحثنا في "جوجل" عن صافي الأصول لفريقنا‬ ‫لنرى من سيبدأ أولاً.‬ 322 00:15:25,133 --> 00:15:28,403 ‫سيداتي وسادتي، إنهم يقدمون حلولهم،‬ ‫رجاءً حيّوا "دي إل هيغلي"!‬ 323 00:15:31,073 --> 00:15:32,074 ‫الأمر كما أراه،‬ 324 00:15:32,140 --> 00:15:35,377 ‫الشيء الوحيد الذي يسعد الأثرياء‬ ‫أكثر من صنع الكثير من المال‬ 325 00:15:35,444 --> 00:15:37,946 ‫هو أن يسعدوا عندما يعيدون جزءاً منه.‬ 326 00:15:38,013 --> 00:15:40,315 ‫لهذا تسمى طريقة إصلاحي "إيغوفاندمي".‬ 327 00:15:40,382 --> 00:15:41,216 ‫"(إيغوفاندمي)"‬ 328 00:15:41,283 --> 00:15:43,986 ‫"إيغوفاندمي" برنامج من خلاله‬ ‫يستطيع الأشخاص الذين يملكون ثروات فاحشة‬ 329 00:15:44,052 --> 00:15:48,156 ‫تسجيل الدخول والتبرع للفقراء‬ ‫من أجل أهم سبب على الإطلاق.‬ 330 00:15:48,223 --> 00:15:49,758 ‫أن يمجدوا أسماءهم.‬ 331 00:15:52,127 --> 00:15:56,131 ‫8 رجال أكثر ثراءً من أفقر فقراء العالم‬ ‫البالغ عددهم 3.6 مليار نسمة.‬ 332 00:15:56,198 --> 00:15:59,134 ‫منذ عام 2008،‬ ‫قام هؤلاء الأوغاد الثمانية الجشعون‬ 333 00:15:59,201 --> 00:16:01,069 ‫بتقليص المبلغ‬ ‫الذي يقدمونه للجمعيات الخيرية‬ 334 00:16:01,136 --> 00:16:03,271 ‫ونريد منهم البدء في التبرع مرة أخرى.‬ 335 00:16:03,338 --> 00:16:07,409 ‫شيء واحد فقط يحبه الأغنياء‬ ‫أكثر من سيارات "تسلا" والفتيات الصغيرات‬ 336 00:16:07,476 --> 00:16:09,177 ‫وهو أن يمجدوا أسماءهم.‬ 337 00:16:10,479 --> 00:16:12,114 ‫كيف يعمل "إيغوفاندمي"؟‬ 338 00:16:12,180 --> 00:16:13,682 ‫أنا سعيد للغاية أن أحداً لم يسأل.‬ 339 00:16:13,749 --> 00:16:15,117 ‫"(إيغوفاندمي)"‬ 340 00:16:15,183 --> 00:16:18,220 ‫من أجل تبرع بقيمة مليار دولار،‬ ‫هذه حزمتنا البرونزية،‬ 341 00:16:18,286 --> 00:16:19,654 ‫سنطلق اسمك على استراحة طريق سريع.‬ 342 00:16:21,590 --> 00:16:23,625 ‫مقابل تبرع بقيمة 5 مليارات دولار،‬ 343 00:16:23,692 --> 00:16:27,129 ‫يمكنك أن تحصل على حزمتنا الفضية‬ ‫التي فيها يوضع وجهك على ورقة الـ20 دولار.‬ 344 00:16:27,963 --> 00:16:30,899 ‫آسف يا "هاريت توبمان"، ربما سيضعونك‬ ‫على كوبونات الطعام. أنت لا تعرفين.‬ 345 00:16:30,999 --> 00:16:33,201 ‫"الحزمة الفضية"‬ 346 00:16:33,268 --> 00:16:35,337 ‫لكن في الوقت الحالي، سنضع هذا الشخص.‬ 347 00:16:35,404 --> 00:16:37,005 ‫"(إيلون ماسك)، الحزمة الفضية"‬ 348 00:16:37,072 --> 00:16:38,607 ‫وإذا تبرعت بـ10 مليارات،‬ 349 00:16:38,673 --> 00:16:40,609 ‫فقد وصلت إلى حزمتنا الذهبية.‬ 350 00:16:40,675 --> 00:16:42,844 ‫سنضع وجهك على جبل "راشمور"‬ 351 00:16:42,911 --> 00:16:45,981 ‫وسننسى حتى أنك بعت‬ ‫جميع بياناتنا الشخصية للروس.‬ 352 00:16:46,048 --> 00:16:47,916 ‫"الحزمة الذهبية"‬ 353 00:16:47,983 --> 00:16:51,420 ‫وتبرع واحد بقيمة 100 مليار دولار،‬ 354 00:16:51,486 --> 00:16:53,221 ‫يمكنك اختيار الرئيس القادم.‬ 355 00:16:53,789 --> 00:16:54,723 ‫نعم.‬ 356 00:16:55,690 --> 00:16:58,093 ‫أي شخص تريده، مهما كان غير مؤهل.‬ 357 00:16:58,160 --> 00:17:00,462 ‫نطلق على ذلك حزمة الأخوين "كوك".‬ 358 00:17:00,529 --> 00:17:01,797 ‫"حزمة الأخوين (كوك)"‬ 359 00:17:02,898 --> 00:17:03,732 ‫إذاً...‬ 360 00:17:06,068 --> 00:17:09,004 ‫هيا نبدأ بتعظيم ذاتهم‬ ‫ونحل معضلة فجوة الثروة‬ 361 00:17:09,071 --> 00:17:10,672 ‫باستخدام "إيغوفاندمي" اليوم.‬ 362 00:17:10,739 --> 00:17:12,140 ‫أين بحق السماء نصبي التذكاري؟‬ 363 00:17:18,480 --> 00:17:19,581 ‫إذاً، فهذا الحل في الحقيقة‬ 364 00:17:19,648 --> 00:17:21,716 ‫ينصب على جعل المليارديرات‬ ‫يتخلون عن المزيد من أموالهم.‬ 365 00:17:21,783 --> 00:17:22,818 ‫يمكن أن ينجح حقاً.‬ 366 00:17:22,884 --> 00:17:27,923 ‫أعتقد أن معظم الأثرياء‬ ‫يجنون مالاً أكثر مما يحتاجونه‬ 367 00:17:27,989 --> 00:17:29,257 ‫ولماذا يفعلون ذلك؟‬ 368 00:17:29,324 --> 00:17:30,192 ‫بسبب الكبرياء.‬ 369 00:17:30,258 --> 00:17:31,159 ‫لذلك الكبرياء...‬ 370 00:17:31,226 --> 00:17:34,096 ‫عند نقطة معينة، وبمجرد أنه يمكنك‬ ‫دفع الإيجار، وبمجرد أنه يمكنك شراء الطعام،‬ 371 00:17:34,162 --> 00:17:37,165 ‫وبمجرد أن يمكنك دفع تكاليف الرعاية الصحية،‬ ‫كل ما تبقى هو غرور.‬ 372 00:17:37,232 --> 00:17:40,268 ‫لقد قمت بحلها. مشكلة محلولة.‬ ‫دعنا ننه العرض فحسب.‬ 373 00:17:41,236 --> 00:17:43,238 ‫إنها فكرة جيدة جداً. وبالتالي...‬ 374 00:17:43,705 --> 00:17:46,041 ‫تحصل على هذه الأموال‬ ‫من عدد قليل جداً من المليارديرات‬ 375 00:17:46,108 --> 00:17:47,509 ‫الذين يعطونك مبلغاً كبيراً من المال.‬ 376 00:17:47,576 --> 00:17:49,277 ‫كيف تقرر أين تذهب الأموال؟‬ 377 00:17:49,344 --> 00:17:52,347 ‫سأعطيها للبرامج التي تم قطعها،‬ ‫مثل برنامج "ميديكير" للتأمين الصحي...‬ 378 00:17:52,881 --> 00:17:53,915 ‫متاجر "تويز آر أس"...‬ 379 00:17:57,853 --> 00:17:59,020 ‫جمعية "بلاند بيرنتهود".‬ 380 00:17:59,421 --> 00:18:02,324 ‫في واقع الأمر، سأضع جمعية "بلاند بيرنتهود"‬ ‫في "تويز آر أس".‬ 381 00:18:04,893 --> 00:18:06,528 ‫تفكير جيد.‬ 382 00:18:06,595 --> 00:18:08,563 ‫أعتقد أنه يجب أن تنتهج أيضاً الاتجاه الآخر.‬ 383 00:18:08,630 --> 00:18:12,667 ‫إذا كنت لا تتبرع بالمال، فعليهم‬ ‫البدء بتسمية أشياء سيئة باسمك، مثل...‬ 384 00:18:12,734 --> 00:18:13,869 ‫هذا أمر جيد.‬ 385 00:18:14,436 --> 00:18:15,737 ‫هذا جيد الآن.‬ 386 00:18:16,905 --> 00:18:19,341 ‫أعطيني بعض الأمثلة هنا. أي نوع من الأشياء؟‬ 387 00:18:20,408 --> 00:18:24,846 ‫مثلاً، بدلاً من أن تطلق عليه فيروس الهربس،‬ ‫يمكنك أن تطلق عليه "بيزوس".‬ 388 00:18:28,783 --> 00:18:32,621 ‫حسناً، أيها السيدات والسادة،‬ ‫صفّقوا من أجل "إيغوفاندمي".‬ 389 00:18:33,054 --> 00:18:34,222 ‫فكرة عظيمة.‬ 390 00:18:34,823 --> 00:18:36,658 ‫فكرة عظيمة، أيها السادة. فكرة عظيمة.‬ 391 00:18:38,093 --> 00:18:39,461 ‫لقد نجحت يا صديقي.‬ 392 00:18:39,528 --> 00:18:41,296 ‫حسناً، دعنا نذهب إلى الحل التالي.‬ 393 00:18:41,363 --> 00:18:44,599 ‫"كاثرين" و"أبارنا"،‬ ‫أنتما تحاربان من أجل 99 بالمئة من السكان،‬ 394 00:18:44,666 --> 00:18:45,967 ‫لذلك الضغوط شديدة.‬ 395 00:18:46,034 --> 00:18:48,537 ‫يقدما حلولهما، رجاءً حيّوا "كاثرين رايان"!‬ 396 00:18:48,603 --> 00:18:49,804 ‫شكراً لكم.‬ 397 00:18:50,472 --> 00:18:51,306 ‫حسناً.‬ 398 00:18:52,073 --> 00:18:54,543 ‫فجوة الثروة آخذة في الاتساع‬ 399 00:18:54,609 --> 00:18:56,878 ‫وهي أقل جنسية بكثير مما تبدو عليه.‬ 400 00:18:56,945 --> 00:18:58,813 ‫يزداد الـ"جيميز" ثراءً يا "ريتش".‬ 401 00:18:58,880 --> 00:19:00,815 ‫أقصد الأثرياء يزدادون ثراءً يا "جيمي".‬ 402 00:19:00,882 --> 00:19:05,220 ‫لكن يمكنني إصلاحها بمبادرة تطور المرآب.‬ 403 00:19:05,287 --> 00:19:07,322 ‫"أبل"، "أمازون"، "جوجل"، "ميتاليكا".‬ 404 00:19:07,389 --> 00:19:10,292 ‫بماذا يشتركون جميعاً‬ ‫إلى جانب كراهية "لارس أولريش"؟‬ 405 00:19:10,358 --> 00:19:12,794 ‫حسناً، بدأوا جميعاً في المرائب.‬ 406 00:19:12,861 --> 00:19:14,095 ‫"مبادرة تطور المرآب"‬ 407 00:19:14,162 --> 00:19:15,463 ‫حتى الكلمة تبدو غنية.‬ 408 00:19:15,530 --> 00:19:17,566 ‫مرآب. إنها فرنسية، تعرف ذلك.‬ 409 00:19:17,632 --> 00:19:21,203 ‫الركن. أن تحمي، تأوي. واقي للسيارة‬ 410 00:19:21,269 --> 00:19:22,137 ‫وهذا...‬ 411 00:19:23,471 --> 00:19:25,707 ‫هذا كل ما تحتاجه لتكون شخصاً غنياً للغاية.‬ 412 00:19:25,774 --> 00:19:28,944 ‫في الأساس، ملايين الأمريكيين‬ ‫لا يملكون مرائب.‬ 413 00:19:29,010 --> 00:19:32,814 ‫ولكن كما يقول المثل القديم،‬ ‫أن تعطى رجلاً سمكة، فتطعمه ليوم واحد.‬ 414 00:19:32,881 --> 00:19:34,182 ‫امنح رجلاً مرآباً،‬ 415 00:19:34,249 --> 00:19:37,986 ‫وسيخترع سمكة تستغل عماله‬ ‫بينما يصبح غنياً للغاية.‬ 416 00:19:39,654 --> 00:19:42,724 ‫لهذا السبب نقدم "مبادرة تطور المرآب"،‬ 417 00:19:42,791 --> 00:19:46,294 ‫برنامج جديد يضع المرائب‬ ‫في الأحياء ذات الدخل المنخفض.‬ 418 00:19:46,361 --> 00:19:48,129 ‫عدم وجود مرآب، عدم وجود مشاكل.‬ 419 00:19:48,196 --> 00:19:49,764 ‫سنحضر لك المرآب.‬ 420 00:19:49,831 --> 00:19:51,833 ‫عدم وجود فناء خلفي، عدم وجود مشاكل.‬ 421 00:19:51,900 --> 00:19:52,834 ‫عدم وجود سلم الحريق...‬ 422 00:19:52,901 --> 00:19:54,369 ‫هذا خطير.‬ 423 00:19:56,071 --> 00:19:58,673 ‫كفرد من الشعب يا "جيمي".‬ 424 00:19:58,740 --> 00:20:01,309 ‫اكتشفت أن هناك فقراً.‬ 425 00:20:01,376 --> 00:20:03,411 ‫لذلك جلست في أحد المرائب الخاصة بي‬ 426 00:20:03,945 --> 00:20:06,715 ‫واخترعت هذا، المرآب المحمول‬ 427 00:20:06,781 --> 00:20:10,719 ‫للأشخاص الذين ليست لديهم أي ملكية‬ ‫أو مساحة لوضع مرآب فيها.‬ 428 00:20:11,286 --> 00:20:14,823 ‫انظر إليه هناك،‬ ‫سيخرج بفكرة المليار دولار التالية.‬ 429 00:20:14,889 --> 00:20:16,324 ‫أتساءل ما الذي يقوم بتصنيعه؟‬ 430 00:20:16,391 --> 00:20:20,395 ‫ربما شيء خاص وساحر،‬ ‫مثل ورق المرحاض الذي يمكن رميه في المرحاض،‬ 431 00:20:20,462 --> 00:20:21,930 ‫ورق حائط لسيارتك،‬ 432 00:20:21,997 --> 00:20:23,431 ‫دراجات نارية للكلاب،‬ 433 00:20:23,498 --> 00:20:24,899 ‫طعام يطبخ نفسه،‬ 434 00:20:24,966 --> 00:20:26,368 ‫نساء عاريات الصدر.‬ 435 00:20:26,434 --> 00:20:27,335 ‫أترون؟‬ 436 00:20:28,570 --> 00:20:30,038 ‫لقد نجح الأمر بالفعل.‬ 437 00:20:30,105 --> 00:20:30,972 ‫شكراً لكم.‬ 438 00:20:32,440 --> 00:20:33,275 ‫يعجبني ذلك.‬ 439 00:20:36,878 --> 00:20:40,048 ‫إذاً، ما نوع الأعمال التي تعتقدين‬ ‫أنها ستخرج من هذه المبادرة؟‬ 440 00:20:40,115 --> 00:20:40,949 ‫كثير جداً.‬ 441 00:20:41,016 --> 00:20:43,852 ‫في مرآبي اليوم، اخترعت "إير بي إن دي".‬ 442 00:20:46,354 --> 00:20:48,757 ‫"إير بي إن دي". أعتقد أنني أعرف قصدك.‬ 443 00:20:49,257 --> 00:20:52,427 ‫إذاً، ابق هناك ثم تناول وجبة الفطور‬ 444 00:20:52,494 --> 00:20:54,162 ‫و الـ"دي"...‬ 445 00:20:55,864 --> 00:20:58,199 ‫اعتقدت أنها كانت تقصد "اكتئاب". كنت مخطئة.‬ 446 00:21:00,168 --> 00:21:01,903 ‫"دي إل"، "هاوي"،‬ ‫ماذا تستنتجان من هذه الفكرة؟‬ 447 00:21:01,970 --> 00:21:04,973 ‫بكل صراحة، لا يعجبني الأمر برمته، لكني...‬ 448 00:21:05,040 --> 00:21:06,474 ‫أعتقد أنها فكرة رائعة.‬ 449 00:21:07,242 --> 00:21:10,011 ‫حسناً يا "هاوي"،‬ ‫ما الذي لا يعجبك في الفكرة؟‬ 450 00:21:10,078 --> 00:21:11,613 ‫يمكنك أن تكون صريحاً تماماً.‬ 451 00:21:11,680 --> 00:21:12,947 ‫لأنك لا تحتاج...‬ 452 00:21:15,183 --> 00:21:18,787 ‫لكن يا "هاوي"، لقد بنيت منزلاً‬ ‫حتى يتمكن الناس من العطس فيه، لذلك أنا...‬ 453 00:21:19,454 --> 00:21:21,222 ‫فقط... هذا...‬ 454 00:21:21,289 --> 00:21:22,691 ‫تلك آراء جائرة.‬ 455 00:21:24,259 --> 00:21:26,761 ‫حسناً، حيّوا مبادرة تطور المرآب.‬ 456 00:21:27,662 --> 00:21:28,496 ‫جيد.‬ 457 00:21:30,298 --> 00:21:32,367 ‫حسناً، إذاً، تقترح كلاً من "كاثرين" و"أبارنا"‬ 458 00:21:32,434 --> 00:21:35,437 ‫تحويل كل أمريكي إلى متسابق بـ"شارك تانك"‬ 459 00:21:35,503 --> 00:21:38,707 ‫ويقترح كلاً من "دي إل" و"هاوي‬ ‫أن نترك الأغنياء يفعلون ما يريدون،‬ 460 00:21:38,773 --> 00:21:40,041 ‫لذا، يسير العمل كالمعتاد.‬ 461 00:21:40,942 --> 00:21:42,444 ‫في "ذا فيكس"، نعمل بشكل ديمقراطي.‬ 462 00:21:42,510 --> 00:21:45,480 ‫سيصوت جمهورنا في الأستديو على أحسن فكرة.‬ 463 00:21:45,547 --> 00:21:47,282 ‫لذا، أيها السيدات والسادة،‬ ‫صوّتوا الآن رجاءً.‬ 464 00:21:47,782 --> 00:21:49,751 ‫وتذكروا، لكل صوت قيمته.‬ 465 00:21:49,818 --> 00:21:52,187 ‫هذا عكس الانتخابات الروسية.‬ 466 00:21:54,989 --> 00:21:57,325 ‫جاءت نتائج التصويت والنتائج متقاربة تماماً.‬ 467 00:21:57,392 --> 00:21:58,993 ‫الفائزان بنتيجة 52 بالمئة...‬ 468 00:21:59,461 --> 00:22:01,062 ‫"دي إل" و"هاوي".‬ 469 00:22:01,930 --> 00:22:03,665 ‫52 بالمئة، نتيجة قريبة جداً‬ 470 00:22:05,066 --> 00:22:07,302 ‫حسناً، تهانينا، لقد فزتما بـ"ذا فيكس".‬ 471 00:22:07,369 --> 00:22:08,870 ‫وبالكثير من مالهما.‬ 472 00:22:10,505 --> 00:22:12,307 ‫بناءً على ذلك،‬ ‫تم حل مشكلة الفجوة في الثروة.‬ 473 00:22:12,374 --> 00:22:14,075 ‫ولكن لا تتفقدوا حساباتكم البنكية بعد.‬ 474 00:22:14,142 --> 00:22:16,311 ‫سيتطلب المال عدة أسابيع‬ ‫حتى يصل إلى حساباتكم.‬ 475 00:22:16,378 --> 00:22:18,680 ‫أتوجه الشكر لـ"كاثرين رايان"‬ ‫و"أبارنا نانشيرلا"،‬ 476 00:22:18,747 --> 00:22:20,648 ‫و"دي إل هيغلي" و"هاوي مانديل"،‬ 477 00:22:20,715 --> 00:22:23,118 ‫وخبيرة بياناتنا العبقرية "منى شلبي"،‬ 478 00:22:23,184 --> 00:22:25,553 ‫وكل من في الأستديو وكل مشاهدينا.‬ 479 00:22:25,620 --> 00:22:27,522 ‫سنحل المزيد من مشاكل العالم‬ 480 00:22:27,589 --> 00:22:31,793 ‫بعد 5، 4، 3، 2، 1...‬ 481 00:23:05,360 --> 00:23:06,528 ‫ترجمة "محمد غريب"‬