1 00:00:06,616 --> 00:00:09,485 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,987 --> 00:00:13,222 ‫مرحباً، أنا "جيمي كار"‬ ‫وهذا برنامج "ذا فيكس"،‬ 3 00:00:13,289 --> 00:00:15,391 ‫البرنامج الذي نحدد فيه أكبر مشاكل العالم‬ 4 00:00:15,458 --> 00:00:16,459 ‫ونحاول حلها.‬ 5 00:00:16,526 --> 00:00:19,228 ‫وأكبر مشاكل العالم هي أنه يزداد حرارة.‬ 6 00:00:19,295 --> 00:00:21,597 ‫كوكبنا موجود منذ 4 مليارات سنة،‬ 7 00:00:21,664 --> 00:00:23,533 ‫وقد تمكنّا من إفساده خلال قرن واحد.‬ 8 00:00:23,599 --> 00:00:25,902 ‫بقليل من التفكير، نجد هذا مثيراً للإعجاب.‬ 9 00:00:26,869 --> 00:00:28,571 ‫ترتفع منسوبات المحيطات،‬ 10 00:00:28,638 --> 00:00:29,572 ‫وتذوب الجبال الجليدية‬ 11 00:00:29,639 --> 00:00:32,041 ‫وقد صارت الظروف الجوية المدمرة أمراً عادياً.‬ 12 00:00:32,141 --> 00:00:35,545 ‫في الواقع، أظن أن نهاية العالم‬ ‫اسم أفضل من الاحتباس الحراري.‬ 13 00:00:37,346 --> 00:00:42,452 ‫يتفق 97 بالمئة من الأكاديميين‬ ‫أن الاحتباس الحراري سببه النشاط البشري.‬ 14 00:00:42,518 --> 00:00:46,255 ‫أما الـ3 بالمئة الآخرين‬ ‫يتلقون المال من شركات البترول،‬ 15 00:00:46,322 --> 00:00:48,191 ‫وبالتالي لا يكترثون البتة.‬ 16 00:00:50,193 --> 00:00:52,428 ‫وبسبب تدمر كثير من مواطنها الطبيعية،‬ 17 00:00:52,495 --> 00:00:54,831 ‫تعرضت كثير‬ ‫من فصائل الحيوانات إلى الانقراض.‬ 18 00:00:54,897 --> 00:00:58,034 ‫لذا كلوا فهد الثلج بينما يمكنكم.‬ ‫الكمية محدودة.‬ 19 00:01:00,470 --> 00:01:01,437 ‫بفضل الاحتباس الحراري،‬ 20 00:01:01,504 --> 00:01:04,107 ‫يغرق العالم ويحترق.‬ 21 00:01:04,173 --> 00:01:07,310 ‫وكأننا نعيش داخل عقل "كاني ويست".‬ 22 00:01:12,515 --> 00:01:13,449 ‫مرعب.‬ 23 00:01:14,617 --> 00:01:17,487 ‫لحسن الحظ، لديّ 4 فنانين هزليين مضحكين‬ ‫ونصف ساعة أضيعها.‬ 24 00:01:17,553 --> 00:01:18,454 ‫سنحل هذه المشكلة.‬ 25 00:01:18,521 --> 00:01:19,856 ‫أهلاً بكم في برنامج "ذا فيكس".‬ 26 00:01:28,865 --> 00:01:29,932 ‫إليكم كيف يسير البرنامج.‬ 27 00:01:29,999 --> 00:01:33,202 ‫لقد تحديت فريقين من الفنانين الهزليين‬ ‫ليكتشفوا حلّاً للاحتباس الحراري.‬ 28 00:01:33,269 --> 00:01:36,205 ‫سيصوت جمهورنا في الاستوديو‬ ‫على حلّهم المفضل في نهاية الحلقة.‬ 29 00:01:36,272 --> 00:01:37,974 ‫وبهذا تكون المشكلة قد حُلّت.‬ 30 00:01:38,040 --> 00:01:41,043 ‫معي الليلة "دي إل هيوغلي" و"رون فونشيز".‬ 31 00:01:44,580 --> 00:01:46,749 ‫و"كاثرين راين" و"ساشير زاماتا".‬ 32 00:01:50,419 --> 00:01:51,888 ‫لاحقاً، سنسمع الحلول،‬ 33 00:01:51,954 --> 00:01:54,223 ‫لكن قبل ذلك، فلنلق نظرة فاحصة على المشكلة.‬ 34 00:01:54,290 --> 00:01:56,359 ‫حسناً، الاحتباس الحراري. "ساشير"، ما رأيك؟‬ 35 00:01:56,425 --> 00:01:58,394 ‫أظن أنه ربما‬ 36 00:01:58,461 --> 00:02:00,663 ‫يفترض بالأرض أن تموت.‬ 37 00:02:00,730 --> 00:02:04,834 ‫أريدها أن تظل حية لأطول وقت ممكن، لكن...‬ 38 00:02:05,334 --> 00:02:07,203 ‫هذا شبيه بعلاقة عاطفية مؤذية.‬ 39 00:02:07,703 --> 00:02:10,406 ‫إن أساء حبيبي معاملتي،‬ 40 00:02:10,473 --> 00:02:12,341 ‫يمكنني مسامحته بقدر الإمكان، لكن...‬ 41 00:02:13,075 --> 00:02:15,878 ‫إن كان يستنزف مواردي،‬ ‫فينبغي أن أقطع العلاقة. أتفهمني؟‬ 42 00:02:18,848 --> 00:02:20,149 ‫أشعر أنهم كانوا يعرفون حبيبك.‬ 43 00:02:20,216 --> 00:02:21,150 ‫"أجل."‬ 44 00:02:21,784 --> 00:02:23,719 ‫حسناً يا "رون"، ما رأيك؟‬ 45 00:02:24,287 --> 00:02:27,089 ‫للأمر محاسنه ومساوئه.‬ 46 00:02:27,490 --> 00:02:31,327 ‫أنا أحب الصيف. أحب الحرارة.‬ 47 00:02:32,461 --> 00:02:34,697 ‫أتمكن من ارتداء كثير من القمصان الظريفة.‬ 48 00:02:34,764 --> 00:02:37,266 ‫يمكنني عرضها على الناس.‬ ‫هذا ممتع بالنسبة إليّ.‬ 49 00:02:38,401 --> 00:02:41,871 ‫جيد. من الجيد أننا لا ندخل‬ ‫في لب المشكلة مباشرةً.‬ 50 00:02:41,938 --> 00:02:43,506 ‫لا، يمكن للحرارة أن تكون ممتعة أحياناً.‬ 51 00:02:43,573 --> 00:02:45,708 ‫من الممتع أن يعطش المرء أحياناً.‬ 52 00:02:48,444 --> 00:02:50,146 ‫"كاثرين"، ما رأيك؟ في الاحتباس الحراري؟‬ 53 00:02:50,213 --> 00:02:51,414 ‫لم أصل إلى قرار نهائي.‬ 54 00:02:51,480 --> 00:02:54,150 ‫أشعر أنه إن جاءتني شركات كافية‬ 55 00:02:54,217 --> 00:02:57,820 ‫لديها مصالح مادية في التنقيب‬ ‫عن الوقود الحفري وخطط تدميرية،‬ 56 00:02:57,887 --> 00:02:59,589 ‫ودفعت لي ما يكفي من المال،‬ 57 00:02:59,655 --> 00:03:02,458 ‫فيمكنني أن أقتنع وأدّعي‬ ‫أن هذا الخطر غير موجود.‬ 58 00:03:03,292 --> 00:03:05,595 ‫هذه رسالة مباشرة لشركة البترول الأمريكية.‬ 59 00:03:07,997 --> 00:03:11,968 ‫تقولين إذاً أن رأيك قابل للشراء‬ ‫فيما يخص الاحتباس الحراري؟‬ 60 00:03:12,034 --> 00:03:13,703 ‫قطعاً.‬ 61 00:03:15,137 --> 00:03:16,205 ‫ولم لا؟‬ 62 00:03:16,272 --> 00:03:18,441 ‫إن كنت ستقنعني أن الاحتباس الحراري حقيقي،‬ 63 00:03:18,507 --> 00:03:20,776 ‫فيجب أولاً أن تقنعني أن العلم حقيقي.‬ 64 00:03:20,843 --> 00:03:22,612 ‫لم قد تظنين أن شركة بترول‬ 65 00:03:22,678 --> 00:03:25,514 ‫قد تدفع لك المال‬ ‫لتقولي إن الاحتباس الحراري غير حقيقي؟‬ 66 00:03:25,581 --> 00:03:28,551 ‫اسمعني، كنت أعمل في سلسلة مطاعم "هوترز"‬ ‫وقد دفع لي الناس لأقول ذلك.‬ 67 00:03:31,220 --> 00:03:33,456 ‫من المفيد دائماً أن يكون للمرء نشاط جانبي.‬ 68 00:03:34,590 --> 00:03:36,626 ‫ونشاطي الجانبي هو...‬ 69 00:03:37,093 --> 00:03:38,394 ‫شركة البترول الأمريكية!‬ 70 00:03:40,062 --> 00:03:42,798 ‫تؤمن حيواتنا لمليارات السنين.‬ 71 00:03:43,699 --> 00:03:45,268 ‫ومليارات أخرى تليها.‬ 72 00:03:45,334 --> 00:03:46,936 ‫لذا استمتعوا بفحمكم.‬ 73 00:03:48,337 --> 00:03:50,606 ‫أرى أن لديكما فرصة كبيرة للفوز الليلة.‬ 74 00:03:53,075 --> 00:03:56,078 ‫"ساشير"، هل تعرفين أحداً‬ ‫لا يؤمن فعلاً بالعلم؟‬ 75 00:03:56,145 --> 00:03:57,713 ‫ولا يؤمن بوجود الاحتباس الحراري.‬ 76 00:03:57,780 --> 00:04:00,716 ‫لا أصادق الحمقى، لذا لا.‬ 77 00:04:05,488 --> 00:04:07,990 ‫ماذا عنكما يا رفيقيّ؟‬ ‫هل تعرفون أحداً غير مقتنع؟‬ 78 00:04:08,057 --> 00:04:12,128 ‫ترتاد أختي كنيسة لا تؤمن بذلك.‬ 79 00:04:12,194 --> 00:04:14,930 ‫وكذلك عمي "جيري" المجنون.‬ 80 00:04:15,698 --> 00:04:17,533 ‫- عمك المجنون "جيري"؟‬ ‫- نعم.‬ 81 00:04:17,600 --> 00:04:19,068 ‫هذا اسم أول غريب.‬ 82 00:04:19,135 --> 00:04:22,305 ‫إن كنت تعرفه حق المعرفة،‬ ‫لعلمت أن هذا اسمه الأول عن استحقاق.‬ 83 00:04:24,073 --> 00:04:27,376 ‫لا تراه وتقول إن هذا العم "جيري" العاقل.‬ 84 00:04:31,113 --> 00:04:33,883 ‫كلاهما لا يؤمنان بالاحتباس الحراري؟‬ 85 00:04:33,949 --> 00:04:37,787 ‫لا، تؤمن كنيسة أختي‬ ‫أن سبب الاحتباس الحراري هو زواج المثليين.‬ 86 00:04:40,423 --> 00:04:41,657 ‫لا أدري.‬ 87 00:04:43,392 --> 00:04:45,428 ‫هل تظن أن زواج المثليين‬ ‫قد يكون سبب المشكلة؟‬ 88 00:04:45,494 --> 00:04:47,229 ‫سبب الاحتباس الحراري؟‬ 89 00:04:48,130 --> 00:04:49,699 ‫أظنها مشاعراً حارة.‬ 90 00:04:56,839 --> 00:04:58,240 ‫لم يظن المتدينون‬ 91 00:04:58,307 --> 00:05:01,143 ‫أن المثليين والإجهاض هما سبب كل بلاء؟‬ 92 00:05:01,210 --> 00:05:04,513 ‫وليست المشكلة في انتهاكات‬ ‫"هارفي واينستين" و"بيل كوزبي" الجنسية؟‬ 93 00:05:05,314 --> 00:05:06,248 ‫ليست هذه هي المشكلة.‬ 94 00:05:07,983 --> 00:05:10,820 ‫ما مدى وعيكم البيئي؟‬ ‫هل تعيدون تدوير القمامة؟‬ 95 00:05:10,886 --> 00:05:12,188 ‫لا، أنا لا...‬ 96 00:05:13,723 --> 00:05:14,757 ‫أعيد التدوير.‬ 97 00:05:14,824 --> 00:05:17,827 ‫معروف عني مواعدة الرجال المتزوجين‬ ‫غريبي الأطوار. فعلت ذلك.‬ 98 00:05:18,694 --> 00:05:19,562 ‫لكن...‬ 99 00:05:22,164 --> 00:05:24,834 ‫ليس هذا نوع التدوير الذي نتحدث عنه.‬ 100 00:05:24,900 --> 00:05:26,402 ‫لست مضطرة لفعل ذلك.‬ 101 00:05:26,469 --> 00:05:28,704 ‫لأنني أكون فتاة صالحة في كل عيد ميلاد‬ 102 00:05:28,771 --> 00:05:31,107 ‫ولا يهاديني "بابا نويل" بالفحم.‬ 103 00:05:31,874 --> 00:05:34,176 ‫وهذا رأي غير شائع،‬ 104 00:05:34,243 --> 00:05:35,745 ‫لكن يجب على أحد البوح به،‬ 105 00:05:35,811 --> 00:05:37,513 ‫على الدببة القطبية أن تفقد الوزن.‬ 106 00:05:39,582 --> 00:05:40,449 ‫كيف...‬ 107 00:05:41,984 --> 00:05:43,753 ‫كيف نال هذا التصفيق؟‬ 108 00:05:44,820 --> 00:05:46,522 ‫من أين أتينا بأولئك الناس الذين فكروا،‬ 109 00:05:46,589 --> 00:05:48,824 ‫"أجل، هذه الدببة القطبية‬ ‫قد تم التساهل معها لفترة طويلة؟"‬ 110 00:05:50,259 --> 00:05:52,061 ‫حسناً، إليكما سؤال. ما أكثر شيء يقلقكم؟‬ 111 00:05:52,128 --> 00:05:55,898 ‫ارتفاع منسوب المياه أم الطقس المتطرف‬ ‫أم انقراض المخلوقات؟ ما رأيكما؟‬ 112 00:05:55,965 --> 00:05:57,299 ‫حسناً، أنا زنجي،‬ 113 00:05:57,366 --> 00:06:00,102 ‫لذا الانقراض أمر يشغلنا‬ ‫منذ أمد بعيد، لذا...‬ 114 00:06:03,172 --> 00:06:06,909 ‫إن كانت المشكلة‬ ‫في ارتفاع درجات الحرارة، فلن نتضرر.‬ 115 00:06:08,043 --> 00:06:09,545 ‫سأكمل كلامك.‬ 116 00:06:09,612 --> 00:06:13,048 ‫أظننا سننقرض‬ ‫بارتفاع منسوب المياه بسبب السباحة.‬ 117 00:06:15,117 --> 00:06:16,652 ‫- بسبب السباحة؟‬ ‫- نعم.‬ 118 00:06:17,286 --> 00:06:19,221 ‫إنني أطلق نكاتاً عنصرية.‬ 119 00:06:22,525 --> 00:06:25,161 ‫ما أكثر شيء يُقلق‬ ‫حيال الاحتباس الحراري وتغير المناخ؟‬ 120 00:06:26,262 --> 00:06:30,266 ‫معظم حلوايّ المتجمدة قد بدأت تذوب.‬ 121 00:06:34,170 --> 00:06:36,105 ‫ماذا تريدني أن أقول فعلاً؟‬ 122 00:06:37,406 --> 00:06:40,342 ‫فكر في المشكلة ولتجد لها حلاً.‬ 123 00:06:40,409 --> 00:06:43,078 ‫حسناً، فلنبق في منازلنا.‬ 124 00:06:47,883 --> 00:06:49,418 ‫حسناً يا "كاثرين"، ما رأيك؟‬ 125 00:06:49,485 --> 00:06:51,687 ‫أكثر من أقلق عليهم هم الصينيين...‬ 126 00:06:52,087 --> 00:06:52,922 ‫الذين...‬ 127 00:06:53,389 --> 00:06:55,524 ‫اخترعوا الاحتباس الحراري كخدعة‬ 128 00:06:55,591 --> 00:06:58,027 ‫للتسفيه من القدرات الصناعية الأمريكية.‬ 129 00:06:59,462 --> 00:07:02,465 ‫هل تتلقين المال‬ ‫من أحد لقول ذلك يا "كاثرين"؟‬ 130 00:07:02,531 --> 00:07:04,033 ‫أستمتع بزيت "إكسون".‬ 131 00:07:07,703 --> 00:07:10,372 ‫عام 1920 يا "جيمي"،‬ ‫كانوا يفكرون في احتباس البرودة.‬ 132 00:07:10,439 --> 00:07:11,507 ‫هل حدث ذلك؟‬ 133 00:07:11,574 --> 00:07:12,575 ‫محال.‬ 134 00:07:16,078 --> 00:07:17,513 ‫لا يمكنك إثبات وجوده.‬ 135 00:07:17,580 --> 00:07:19,982 ‫ثمة كثير من الناس‬ ‫الذين يصدقون أنه ليس موجوداً وأنا...‬ 136 00:07:20,449 --> 00:07:21,717 ‫أنضم إلى صفوفهم.‬ 137 00:07:23,519 --> 00:07:27,857 ‫97 بالمئة من العلماء يظنون أن الاحتباس‬ ‫الحراري ظاهرة حقيقية تسبب فيها الإنسان.‬ 138 00:07:27,923 --> 00:07:30,192 ‫أحاول فحسب التحدث نيابة عن الشعب الأمريكي.‬ 139 00:07:30,259 --> 00:07:32,094 ‫يمكن لأي أحمق فعل ذلك الآن ونيل الرئاسة.‬ 140 00:07:38,067 --> 00:07:39,001 ‫صوتوا لي.‬ 141 00:07:39,401 --> 00:07:42,271 ‫حسناً، نظن الآن‬ ‫أننا نعرف سبب الاحتباس الحراري،‬ 142 00:07:42,338 --> 00:07:45,341 ‫لكن هناك كثير من الطرق التي تساهم‬ ‫في تفاقم المشكلة من دون علمنا.‬ 143 00:07:45,407 --> 00:07:49,011 ‫"دي إل"، "رون"، اختارا صورة‬ ‫وسأخبركما كيف نفسد العالم فيها.‬ 144 00:07:49,778 --> 00:07:51,614 ‫أريد صورة الرجل الذي يأكل البرغر.‬ 145 00:07:51,680 --> 00:07:53,148 ‫يبدو أنه يستمتع بوقته.‬ 146 00:07:53,215 --> 00:07:55,518 ‫حسناً، اخترتما الرجل الذي يأكل برغر الجبن.‬ 147 00:07:55,584 --> 00:07:57,119 ‫إنتاج شطيرة برغر جبن واحدة‬ 148 00:07:57,186 --> 00:08:00,422 ‫يتسبب في انبعاث 6.1 كلغم‬ ‫من ثاني أكسيد الكربون.‬ 149 00:08:00,489 --> 00:08:01,657 ‫- رباه!‬ ‫- حسناً.‬ 150 00:08:01,724 --> 00:08:04,426 ‫يعود ذلك إلى الميثان الناتج‬ ‫عن تربية المواشي.‬ 151 00:08:04,493 --> 00:08:06,228 ‫بالأحرى، ضرط البقر.‬ 152 00:08:07,329 --> 00:08:09,365 ‫- "دي إل"، هل تأكل كثيراً من برغر الجبن؟‬ ‫- لا.‬ 153 00:08:09,431 --> 00:08:10,766 ‫كيف نتحقق من صحة هذه المعلومة؟‬ 154 00:08:10,833 --> 00:08:13,102 ‫ربما أحد مطاعم الدجاج هي من حملتك على ذلك.‬ 155 00:08:15,638 --> 00:08:16,505 ‫هذا حقيقي.‬ 156 00:08:20,843 --> 00:08:23,913 ‫أجل. هذه مشكلة مطاعم الدجاج.‬ 157 00:08:27,149 --> 00:08:28,751 ‫"رون"، هل تأكل كثيراً من برغر الجبن؟‬ 158 00:08:28,817 --> 00:08:29,752 ‫نعم.‬ 159 00:08:30,786 --> 00:08:32,421 ‫هل سيمنعك ذلك من تناول برغر الجبن؟‬ 160 00:08:32,488 --> 00:08:33,455 ‫لا.‬ 161 00:08:34,690 --> 00:08:37,359 ‫"جيمي"، لا أعرف إن كنت تعرفني جيداً،‬ 162 00:08:37,426 --> 00:08:39,261 ‫لكنني فقدت حوالي 63.5 كلغم.‬ 163 00:08:44,567 --> 00:08:47,937 ‫أتمرن 6 أيام في الأسبوع،‬ ‫من الإثنين إلى الجمعة.‬ 164 00:08:48,003 --> 00:08:50,205 ‫أشرب مزيج البروتين كغداء كل يوم‬ 165 00:08:50,272 --> 00:08:54,143 ‫وأفعل كل ذلك حتى أتمكن‬ ‫من تناول برغر الجبن يوم السبت.‬ 166 00:08:57,446 --> 00:08:59,114 ‫ولن يسلبني أحد ذلك.‬ 167 00:09:00,382 --> 00:09:02,384 ‫لا أنت ولا العلم.‬ 168 00:09:02,451 --> 00:09:03,719 ‫ولا "الهند".‬ 169 00:09:03,786 --> 00:09:04,920 ‫لا أحد.‬ 170 00:09:05,588 --> 00:09:08,657 ‫سأتصل بأصدقائي "الهند" والعلم‬ 171 00:09:08,724 --> 00:09:10,492 ‫وأطلب منهم ألا يزعجوك.‬ 172 00:09:10,559 --> 00:09:11,894 ‫أخبرهما أن لديّ مشكلة سمينة معهما!‬ 173 00:09:14,163 --> 00:09:16,165 ‫"ساشير"، "كاثرين"، أي صورة تختاران؟‬ 174 00:09:17,232 --> 00:09:18,400 ‫الطفل...‬ 175 00:09:18,467 --> 00:09:20,603 ‫ليس هناك... لا توجد جائزة.‬ 176 00:09:22,104 --> 00:09:24,006 ‫فلنأخذ صورة المرحاض.‬ 177 00:09:24,073 --> 00:09:24,974 ‫حسناً.‬ 178 00:09:25,040 --> 00:09:26,809 ‫إنها قريبة جداً. يمكنها استخدامه.‬ 179 00:09:26,875 --> 00:09:27,843 ‫لماذا...‬ 180 00:09:29,078 --> 00:09:30,179 ‫لماذا تحبس بولها؟‬ 181 00:09:30,245 --> 00:09:31,113 ‫استخدميه فحسب.‬ 182 00:09:34,683 --> 00:09:36,719 ‫حسناً، اخترت صورة الشخص‬ ‫الذي يحتاج إلى المرحاض.‬ 183 00:09:36,785 --> 00:09:38,821 ‫نعلم جميعاً أن السفر جواً ضار بالبيئة،‬ 184 00:09:38,887 --> 00:09:41,957 ‫لكن هل علمتم‬ ‫أن امتلاء المثانة يجعل الأمر أسوأ؟‬ 185 00:09:42,024 --> 00:09:44,627 ‫إن كانت مثانة كل راكب ممتلئة،‬ 186 00:09:44,693 --> 00:09:46,695 ‫فهذا يضيف 109 كلغم‬ 187 00:09:46,762 --> 00:09:48,731 ‫وبالتالي تستخدم الطائرة وقوداً أكثر.‬ 188 00:09:48,797 --> 00:09:50,966 ‫لذا في "اليابان"،‬ ‫شجعت أحد الخطوط الجوية الجميع‬ 189 00:09:51,033 --> 00:09:53,435 ‫على دخول الحمام قبل صعودهم الطائرة.‬ 190 00:09:53,902 --> 00:09:55,604 ‫يذكرني ذلك بأمي.‬ 191 00:09:57,773 --> 00:10:00,843 ‫"احرصي على الذهاب‬ ‫إلى الحمام قبل مغادرتنا." أتفهمني؟‬ 192 00:10:00,909 --> 00:10:03,012 ‫هذه في الواقع نصيحة واعية جداً بالبيئة.‬ 193 00:10:03,078 --> 00:10:03,912 ‫أجل.‬ 194 00:10:04,313 --> 00:10:05,981 ‫أظن أنه من اللائق‬ 195 00:10:06,048 --> 00:10:09,084 ‫ألا يقصد المرء حمام الطائرة‬ ‫إن كان ذلك ممكناً.‬ 196 00:10:09,151 --> 00:10:10,953 ‫لا تفعلوا ذلك. لماذا...‬ 197 00:10:11,020 --> 00:10:13,522 ‫أحياناً يستخدم بعض الناس‬ ‫حمام الطائرة ما أن يركبوها.‬ 198 00:10:13,589 --> 00:10:14,623 ‫أولئك أعدائي.‬ 199 00:10:17,826 --> 00:10:19,094 ‫"دي إل"، ما رأيك في ذلك؟‬ 200 00:10:19,161 --> 00:10:21,630 ‫هل سيجعلك ذلك تتبول قبل ركوبك الطائرة؟‬ 201 00:10:21,697 --> 00:10:24,333 ‫لقد دفعت ثمن تذكرة الدرجة الأولى.‬ ‫سأتبول في الطائرة.‬ 202 00:10:26,035 --> 00:10:27,102 ‫سوف...‬ 203 00:10:28,570 --> 00:10:31,073 ‫ستتولون أمري وأمر بولي في الدرجة الأولى.‬ 204 00:10:31,140 --> 00:10:33,909 ‫ما الذي تفعله‬ ‫أثناء رحلاتك الجوية يا "رون"؟‬ 205 00:10:33,976 --> 00:10:35,177 ‫حسناً.‬ 206 00:10:35,244 --> 00:10:37,246 ‫عادةً، أتخطى الأمن‬ 207 00:10:37,312 --> 00:10:39,782 ‫ثم أحمد اللّه على تهريبي مخدراتي.‬ 208 00:10:45,788 --> 00:10:47,489 ‫ثم أركب الطائرة.‬ 209 00:10:47,556 --> 00:10:51,260 ‫أحياناً أكون في الدرجة الأولى.‬ ‫لست مثل "دي إل".‬ 210 00:10:55,064 --> 00:10:57,399 ‫ثم أرتدي سماعاتي وأستمع إلى برنامج إذاعي‬ 211 00:10:57,466 --> 00:10:59,535 ‫ثم أنتظر هدوء الجميع.‬ 212 00:10:59,601 --> 00:11:03,405 ‫ثم أذهب إلى الحمام وأتبول‬ ‫وأدخن الحشيش داخله. إنه أمر عظيم.‬ 213 00:11:05,174 --> 00:11:06,008 ‫حسناً.‬ 214 00:11:06,075 --> 00:11:08,010 ‫هل أنت ممن مارسوا الجنس على طائرة؟‬ 215 00:11:08,077 --> 00:11:10,012 ‫لا. هل يفعل الناس ذلك حقاً؟‬ 216 00:11:10,079 --> 00:11:11,180 ‫يبدو ذلك فظيعاً.‬ 217 00:11:12,881 --> 00:11:13,716 ‫أظنهم يفعلون.‬ 218 00:11:13,782 --> 00:11:16,685 ‫اسم الطائفة يجعل الأمر بديعاً للغاية،‬ 219 00:11:16,752 --> 00:11:19,088 ‫لكن مقصد الكلام‬ ‫أنهم مارسوا الجنس في مرحاض كيميائي.‬ 220 00:11:19,154 --> 00:11:22,057 ‫أجل. إن مارست الجنس في طائرة...‬ 221 00:11:22,124 --> 00:11:23,726 ‫هل نحن على متن‬ ‫خطوط "سبيريت" الجوية الرخيصة؟‬ 222 00:11:31,233 --> 00:11:32,367 ‫حسناً، اختارا صورة،‬ 223 00:11:32,434 --> 00:11:33,368 ‫"رون"، "دي إل".‬ 224 00:11:33,435 --> 00:11:35,504 ‫المرأة التي تمسك الجرة‬ ‫التي عليها اسم "ألبرت".‬ 225 00:11:35,571 --> 00:11:37,806 ‫تبدو سعيدة أنه مات، أليس كذلك؟‬ 226 00:11:37,873 --> 00:11:39,274 ‫"(ألبرت)"‬ 227 00:11:39,341 --> 00:11:40,309 ‫لقد فعلتها.‬ 228 00:11:40,375 --> 00:11:42,444 ‫قطعاً قتلته. هذا أكيد بنسبة 100 بالمئة.‬ 229 00:11:43,145 --> 00:11:44,613 ‫ماذا كان حجم "ألبرت"؟‬ 230 00:11:48,083 --> 00:11:49,952 ‫- إنها جرة كبيرة جداً.‬ ‫- "ألبرت" السمين.‬ 231 00:11:50,753 --> 00:11:51,887 ‫هل ذلك "فات ألبرت"؟‬ 232 00:11:54,289 --> 00:11:55,924 ‫حسناً، كل عام في "الولايات المتحدة"‬ 233 00:11:55,991 --> 00:11:58,694 ‫ينبعث ما يقارب الـ250 ألف طن‬ ‫من ثاني أكسيد الكربون‬ 234 00:11:58,761 --> 00:12:01,363 ‫بسبب حرق الجثث البشرية.‬ 235 00:12:01,430 --> 00:12:06,101 ‫هذا مساو لانبعاثات 41 ألف سيارة.‬ 236 00:12:06,168 --> 00:12:08,937 ‫حسناً، هذا لأن الأمريكيين‬ ‫قد صاروا سماناً حالياً.‬ 237 00:12:09,571 --> 00:12:11,673 ‫يمكننا حل هذه المشكلة بعدم تناول الإفطار.‬ 238 00:12:13,375 --> 00:12:16,478 ‫لا أريد أن يتم حرقي.‬ ‫أريد أن أُرمى في الفضاء.‬ 239 00:12:18,580 --> 00:12:20,282 ‫أطلقوني نحو الفضاء فحسب...‬ 240 00:12:20,349 --> 00:12:23,385 ‫آسف، هل تريدين هذا بعد مماتك‬ ‫أم أن يكون سبب موتك؟‬ 241 00:12:23,452 --> 00:12:24,753 ‫صدقاً، أنا مستعدة لفعل ذلك الآن.‬ 242 00:12:25,487 --> 00:12:26,989 ‫أخرجوني من هنا.‬ 243 00:12:28,090 --> 00:12:31,660 ‫حسناً، أفضل طريقة صديقة للبيئة‬ ‫للتخلص من الجثث هي هذه.‬ 244 00:12:31,727 --> 00:12:32,761 ‫بذلة الجثة.‬ 245 00:12:32,828 --> 00:12:37,432 ‫داخلها، يوجد فطر خاص‬ ‫سيمتص ويأكل جسد الإنسان‬ 246 00:12:37,499 --> 00:12:39,535 ‫بطريقة صديقة للبيئة.‬ 247 00:12:39,601 --> 00:12:40,736 ‫إنها بمثابة بذلة موت.‬ 248 00:12:42,171 --> 00:12:43,806 ‫عيد ميلاد سعيد يا جدتي.‬ 249 00:12:44,840 --> 00:12:46,809 ‫لكن لا أعرف سبب وجود الأزرار.‬ 250 00:12:46,875 --> 00:12:49,945 ‫هل يحاول أحد النظر‬ ‫إلى ثديين ميتين؟ لماذا...‬ 251 00:12:51,446 --> 00:12:52,915 ‫ستفاجئين مما قد تجدين.‬ 252 00:12:53,315 --> 00:12:54,983 ‫هذا صحيح.‬ 253 00:12:55,484 --> 00:12:57,986 ‫لديّ أصدقاء يرتدون هذه الملابس‬ ‫في الحفلات الموسيقية.‬ 254 00:13:00,656 --> 00:13:03,258 ‫ما رأيك في ذلك؟ أن يؤكل المرء‬ ‫من قبل فطر بعد مماته.‬ 255 00:13:03,325 --> 00:13:05,194 ‫نأكل الكثير من الفطر في حياتنا.‬ ‫يبدو ذلك جزاءً عادلاً.‬ 256 00:13:05,260 --> 00:13:08,297 ‫أجل، يبدو ذلك ممتعاً.‬ ‫إنني أرى دائرة الحياة في ذلك.‬ 257 00:13:09,364 --> 00:13:11,834 ‫آكل الفطر ثم أصبح فطراً‬ 258 00:13:11,900 --> 00:13:14,803 ‫ثم يأكل أصدقائي ذلك الفطر وينتشون‬ 259 00:13:14,870 --> 00:13:16,238 ‫ثم يرونني.‬ 260 00:13:18,674 --> 00:13:19,541 ‫بالطبع.‬ 261 00:13:21,076 --> 00:13:22,010 ‫هل لديك...‬ 262 00:13:25,047 --> 00:13:28,217 ‫هل لديك خطة لجنازتك؟ هل تعلم ماذا سيحدث؟‬ 263 00:13:28,283 --> 00:13:29,818 ‫أشكرك على سؤالك.‬ 264 00:13:31,653 --> 00:13:34,389 ‫هيا، ماذا... هل ستحرق نفسك؟ ماذا ستفعل؟‬ 265 00:13:34,456 --> 00:13:36,358 ‫حسناً، إن كنت عازباً عند مماتي،‬ 266 00:13:36,425 --> 00:13:37,426 ‫فأريد أن أدفن.‬ 267 00:13:37,492 --> 00:13:38,861 ‫تخلصوا مني فحسب.‬ 268 00:13:38,927 --> 00:13:40,495 ‫لكن إن كنت متزوجاً،‬ 269 00:13:40,562 --> 00:13:43,699 ‫فأريد أن يتم تحويلي إلى روبوت...‬ 270 00:13:44,499 --> 00:13:46,735 ‫وضعوني على أريكتي وحين...‬ 271 00:13:46,802 --> 00:13:48,103 ‫أريدها أن تتخطاني وتواعد آخرين،‬ 272 00:13:48,170 --> 00:13:50,038 ‫لكن حين يأتون إلى منزلي، أريد أن أقول،‬ 273 00:13:50,105 --> 00:13:52,074 ‫"أتظنين أنه يمكنك استبدالي؟"‬ 274 00:13:56,778 --> 00:13:57,646 ‫هذا عظيم.‬ 275 00:13:58,614 --> 00:14:00,148 ‫"دي إل"، ما خططك لجنازتك؟‬ 276 00:14:00,215 --> 00:14:01,717 ‫آمل أن يفاجئوني.‬ 277 00:14:05,554 --> 00:14:07,022 ‫"احزروا أي يوم هذا؟"‬ 278 00:14:10,792 --> 00:14:13,262 ‫حسناً، هنا في "ذا فيكس"،‬ ‫لدينا خبيرة بيانات خاص.‬ 279 00:14:13,328 --> 00:14:14,796 ‫رجاءً رحبوا بـ"منى شلبي"!‬ 280 00:14:21,503 --> 00:14:24,239 ‫مرحباً يا "منى". نبحث عن معلومات‬ ‫عن الاحتباس الحراري.‬ 281 00:14:24,306 --> 00:14:25,407 ‫ماذا لديك لنا؟‬ 282 00:14:25,474 --> 00:14:28,543 ‫"جيمي"، نعرف جميعاً أي الدول‬ ‫هي الأعلى في نسب الملوثات.‬ 283 00:14:28,610 --> 00:14:30,612 ‫"الصين" و"الولايات المتحدة"‬ ‫و"الهند" و"روسيا".‬ 284 00:14:30,679 --> 00:14:31,880 ‫لكن بالكاد يفاجئ هذا.‬ 285 00:14:31,947 --> 00:14:35,684 ‫كل تلك الدول تعداد سكانها كبير،‬ ‫وبالتالي يستهلكون طاقة أكبر.‬ 286 00:14:36,084 --> 00:14:39,521 ‫لذا تساءلت إن كانت قائمة‬ ‫أكبر البلدان تلويثاً ستختلف‬ 287 00:14:39,588 --> 00:14:42,057 ‫إن أخذنا في الحسبان تعداد السكان.‬ 288 00:14:42,124 --> 00:14:43,558 ‫واتضح أن ذلك مهم.‬ 289 00:14:43,625 --> 00:14:45,560 ‫دعوني أعرض عليكم بعض الرسومات.‬ 290 00:14:46,061 --> 00:14:50,799 ‫بإنتاج 13.5 طن متري‬ ‫من الكربون سنوياً لكل فرد،‬ 291 00:14:50,866 --> 00:14:52,701 ‫فهناك دولة واحدة شديدة الذنب.‬ 292 00:14:52,768 --> 00:14:53,769 ‫"قطر".‬ 293 00:14:53,835 --> 00:14:55,604 ‫لكن قبل أن نلقي عليها باللوم،‬ 294 00:14:55,671 --> 00:14:57,906 ‫فيجب أن نفكر لماذا شعب صغير كهذا‬ 295 00:14:57,973 --> 00:15:00,509 ‫تعداد سكانه أقل من 3 ملايين نسمة‬ 296 00:15:00,575 --> 00:15:02,077 ‫ينتج هذا الكم من الكربون.‬ 297 00:15:02,477 --> 00:15:05,480 ‫هذا لأن "قطر" تستخرج البترول‬ ‫والغاز الطبيعي،‬ 298 00:15:05,547 --> 00:15:07,549 ‫الذي تصدره لاحقاً إلى بقية أنحاء العالم.‬ 299 00:15:07,616 --> 00:15:09,818 ‫لا عجب أن الدول الأخرى مصدرة مصادر الطاقة،‬ 300 00:15:09,885 --> 00:15:12,421 ‫مثل "الكويت" و"الإمارات" و"البحرين"‬ 301 00:15:12,487 --> 00:15:15,157 ‫تُعد من بين أكبر الدول تلوثاً‬ ‫بالنسبة إلى الفرد.‬ 302 00:15:15,624 --> 00:15:18,427 ‫لدى المذنبون الآخرون شيئاً آخر مشتركاً.‬ 303 00:15:18,493 --> 00:15:22,364 ‫جزر مثل "ترينداد" و"توباجو"‬ ‫و"كوراسو" و"سينت مارتين"‬ 304 00:15:22,431 --> 00:15:24,967 ‫كلها وجهات مشهورة لتمضية الإجازات.‬ 305 00:15:25,033 --> 00:15:28,971 ‫نذهب إليها كسياح ونمكث‬ ‫في فنادق ضخمة مبددة للطاقة،‬ 306 00:15:29,037 --> 00:15:31,273 ‫رافعين نسبة انبعاثات‬ ‫ثاني أكسيد الكربون للفرد‬ 307 00:15:31,340 --> 00:15:32,708 ‫ثم نختفي.‬ 308 00:15:33,175 --> 00:15:36,078 ‫رغم أن هذه القائمة الجديدة للدول الملوثة‬ 309 00:15:36,144 --> 00:15:38,413 ‫مختلفة عما قد نتوقعه،‬ 310 00:15:38,480 --> 00:15:40,048 ‫إلا أن الذنب يقع على عاتقنا.‬ 311 00:15:40,582 --> 00:15:41,516 ‫هذا عجيب.‬ 312 00:15:41,583 --> 00:15:44,453 ‫تقولين إن هذه الدول الصغيرة،‬ ‫ملوثة أكثر للبيئة‬ 313 00:15:44,519 --> 00:15:45,554 ‫من الدول الكبرى.‬ 314 00:15:45,620 --> 00:15:47,356 ‫إن احتسبت النسبة حسب الفرد، فنعم.‬ 315 00:15:47,422 --> 00:15:50,125 ‫أين أفضل مكان؟ أين أقل نسبة انبعاثات؟‬ 316 00:15:50,192 --> 00:15:51,026 ‫في "توفالو".‬ 317 00:15:51,093 --> 00:15:52,427 ‫- ماذا، عفواً؟‬ ‫- "توفالو".‬ 318 00:15:52,494 --> 00:15:54,129 ‫- ما هذه؟‬ ‫- إنها دولة.‬ 319 00:15:54,196 --> 00:15:56,198 ‫قرب...‬ 320 00:15:59,001 --> 00:16:01,336 ‫قرب... آسف يا "منى" يا خبيرة البيانات.‬ 321 00:16:01,403 --> 00:16:03,872 ‫أظن أنها دولة تقع غرب أفريقيا.‬ ‫هل يعرف مكانها أحد؟‬ 322 00:16:03,939 --> 00:16:05,107 ‫ماذا...‬ 323 00:16:05,173 --> 00:16:06,842 ‫- ألقي باللوم...‬ ‫- لا أحد هنا يعرفها.‬ 324 00:16:06,908 --> 00:16:08,910 ‫ألق باللوم على سكان غرب أفريقيا!‬ 325 00:16:09,778 --> 00:16:12,180 ‫حسناً، أخبروني عبر السماعة أنها قرب "فيجي"،‬ 326 00:16:12,247 --> 00:16:14,449 ‫لذا أنت خاطئة جداً.‬ 327 00:16:17,152 --> 00:16:19,554 ‫أفهم يا "منى" أنك أتيت إلى هنا‬ 328 00:16:19,621 --> 00:16:22,791 ‫وقلت في أول يوم، "أنا خبيرة بيانات"،‬ ‫وقد وافقناك جميعاً على ذلك.‬ 329 00:16:22,858 --> 00:16:24,593 ‫- لست خبيرة بالجغرافيا!‬ ‫- من قد يكذب حيال ذلك؟‬ 330 00:16:24,659 --> 00:16:25,927 ‫- لست خبيرة بالجغرافيا.‬ ‫- اتضح...‬ 331 00:16:25,994 --> 00:16:27,929 ‫هراء يا "منى". هراء.‬ 332 00:16:29,965 --> 00:16:31,266 ‫أنت لا تعرفين شيئاً.‬ 333 00:16:32,034 --> 00:16:33,468 ‫سلني مجدداً.‬ 334 00:16:34,870 --> 00:16:36,038 ‫أين "توفالو"؟‬ 335 00:16:36,104 --> 00:16:37,639 ‫إنها قرب "فيجي".‬ 336 00:16:40,242 --> 00:16:41,076 ‫حقاً؟‬ 337 00:16:42,077 --> 00:16:43,011 ‫حقاً يا "منى"؟‬ 338 00:16:44,446 --> 00:16:46,048 ‫حسناً، ماذا لديك أيضاً لنا؟‬ 339 00:16:46,114 --> 00:16:48,517 ‫"جيمي"، نعلم أن الاحتباس الحراري قائم‬ 340 00:16:48,583 --> 00:16:50,552 ‫ولذلك يرتفع منسوب البحر.‬ 341 00:16:51,019 --> 00:16:54,056 ‫لكن يمكن أن يصعب فهم ماهية الأرقام.‬ 342 00:16:54,122 --> 00:16:55,891 ‫بمساعدة بعض الرسومات التي أعددتها،‬ 343 00:16:55,957 --> 00:16:58,560 ‫أردت شرح الأمر وجعله مفهوماً أكثر.‬ 344 00:16:58,627 --> 00:17:02,431 ‫فلننظر إلى التاريخ الحديث.‬ ‫الـ25 سنة الماضية.‬ 345 00:17:02,497 --> 00:17:05,200 ‫بين عامي 1993 و1994،‬ 346 00:17:05,267 --> 00:17:07,903 ‫ارتفع منسوب المياه بمقدار 7 ملليمترات،‬ 347 00:17:07,969 --> 00:17:09,404 ‫تقريباً ربع بوصة.‬ 348 00:17:09,471 --> 00:17:10,505 ‫إن لم يكن بوسعكم تصور ذلك،‬ 349 00:17:10,572 --> 00:17:13,141 ‫فهذا بمثل طول ظفر خنصرك.‬ 350 00:17:13,208 --> 00:17:14,943 ‫استمرّت المستويات في الزيادة‬ 351 00:17:15,010 --> 00:17:16,711 ‫حتى وصلت عام 1997‬ 352 00:17:16,778 --> 00:17:20,482 ‫إلى كونها أعلى بـ18 ملليمتراً من عام 1993.‬ 353 00:17:20,882 --> 00:17:24,219 ‫لمساعدتكم في الفهم،‬ ‫هذا متوسط حجم خصية الإنسان‬ 354 00:17:30,392 --> 00:17:31,359 ‫حقاً يا "منى"؟‬ 355 00:17:32,694 --> 00:17:35,097 ‫أنت خبيرة بيانات‬ 356 00:17:35,163 --> 00:17:38,066 ‫وفكرت، "هذا هو الشيء الوحيد القريب‬ ‫من ذهن الناس؟"‬ 357 00:17:38,133 --> 00:17:40,001 ‫- هل فهمت مقصدي يا "جيمي"؟‬ ‫- نعم، جداً.‬ 358 00:17:40,068 --> 00:17:40,902 ‫نجحت إذاً.‬ 359 00:17:41,303 --> 00:17:43,839 ‫إلا أن أحد خصاي أكبر من الـ2 الأخرتين.‬ 360 00:17:43,905 --> 00:17:45,006 ‫إحصائياً...‬ 361 00:17:51,980 --> 00:17:56,351 ‫من هؤلاء العلماء‬ ‫الذين يقيسون منسوب البحر بخصييهم؟‬ 362 00:17:59,454 --> 00:18:00,922 ‫أستخدم المترادفات.‬ 363 00:18:01,923 --> 00:18:04,326 ‫ربما لا يرتفع منسوب المياه.‬ ‫ربما الخصي هي التي تصغر.‬ 364 00:18:04,392 --> 00:18:05,527 ‫لا نعرف إن كان ذلك...‬ 365 00:18:08,096 --> 00:18:08,930 ‫لم لا...‬ 366 00:18:11,800 --> 00:18:13,869 ‫كلنا نكبر في السن يا "دي إل".‬ 367 00:18:13,935 --> 00:18:15,737 ‫حسناً يا "منى"، تابعي كلامك.‬ 368 00:18:16,471 --> 00:18:18,440 ‫لكن ماذا عن الوضع الحالي؟‬ 369 00:18:19,074 --> 00:18:23,478 ‫ارتفع منسوب المياه الآن بمقدار‬ ‫87 ملليمتراً عما كان عليه قبل 25 سنة.‬ 370 00:18:23,545 --> 00:18:27,315 ‫تقريباً 3.5 بوصة. أي طول اصبع وسطى الإنسان.‬ 371 00:18:27,849 --> 00:18:30,085 ‫ماذا إذاً؟ هل من مشكلة في بضعة بوصات؟‬ 372 00:18:30,152 --> 00:18:32,687 ‫حسناً، لم يُهيأ عالمنا لمثل هذه التغيرات.‬ 373 00:18:32,754 --> 00:18:34,055 ‫إن استمر هذا الارتفاع،‬ 374 00:18:34,122 --> 00:18:37,559 ‫فملايين الناس في مدن‬ ‫مثل "ريو دي جانيرو" و"شانغهاي" و"ميامي"‬ 375 00:18:37,626 --> 00:18:40,629 ‫سيشهدون تدمير منازلهم‬ ‫وأحياءهم بسبب الفيضان.‬ 376 00:18:40,695 --> 00:18:44,766 ‫والأسوأ، أنه بحلول عام 2085، شعب‬ ‫بأكمله، سكان جزء "المالديف"،‬ 377 00:18:44,833 --> 00:18:47,202 ‫سيختفون بالكامل بسبب ارتفاع منسوب المياه.‬ 378 00:18:47,269 --> 00:18:49,404 ‫تقولين إذاً أن المشكلة هي...‬ 379 00:18:52,474 --> 00:18:53,475 ‫تقريباً، أجل.‬ 380 00:18:53,542 --> 00:18:55,143 ‫لكن إن لم نفعل شيئاً، فهل ستغرق "فلوريدا"؟‬ 381 00:18:57,112 --> 00:18:58,113 ‫تباً لها. أنا موافق.‬ 382 00:19:02,083 --> 00:19:04,052 ‫هذا مذهل. شكراً جزيلاً لك يا "منى".‬ 383 00:19:04,119 --> 00:19:05,587 ‫شكراً لك.‬ 384 00:19:07,923 --> 00:19:10,458 ‫صحيح، فلننتقل إلى هدف البرنامج.‬ ‫فلنناقش الحلول.‬ 385 00:19:10,525 --> 00:19:11,593 ‫سيتحدث "دي إل" أولاً‬ 386 00:19:11,660 --> 00:19:14,930 ‫لأنه سبب في كثير من انبعاثات الكربون.‬ 387 00:19:15,597 --> 00:19:17,299 ‫برجاء التصفيق لـ"دي إل هيوغلي"!‬ 388 00:19:22,771 --> 00:19:26,174 ‫بحلول عام 2020، يحتمل أن تزداد‬ ‫حرارة الأرض بمقدار 1.5 درجة مئوية.‬ 389 00:19:26,241 --> 00:19:29,811 ‫وبما أننا لن نكف عن استخدام الوقود الحفري‬ ‫أو الأكياس البلاستيكية،‬ 390 00:19:29,878 --> 00:19:31,446 ‫فنحتاج إلى حل سريع.‬ 391 00:19:31,513 --> 00:19:32,914 ‫وهو...‬ 392 00:19:32,981 --> 00:19:34,983 ‫تفجير بركان.‬ 393 00:19:35,050 --> 00:19:36,117 ‫"تفجير بركان"‬ 394 00:19:36,184 --> 00:19:37,452 ‫أجل، أعلم أن ذلك يبدو جنونياً،‬ 395 00:19:37,519 --> 00:19:40,021 ‫لكن في مرحلة ما،‬ ‫كان انتخاب رئيس أسود جنوناً أيضاً.‬ 396 00:19:41,756 --> 00:19:45,026 ‫عام 1991، ثار بركان في "الفلبين"‬ ‫وحجب أشعة الشمس‬ 397 00:19:45,093 --> 00:19:48,930 ‫وجعل الأرض أبرد بدرجة‬ ‫وكأنه نظارة شمس كبيرة.‬ 398 00:19:49,898 --> 00:19:53,935 ‫فلنعثر على بركان في وسط المحيط‬ ‫بعيداً عن المدنية‬ 399 00:19:54,002 --> 00:19:55,370 ‫ونفجره.‬ 400 00:19:56,972 --> 00:19:59,608 ‫لكن للعلم، ستكون هناك آثار جانبية مؤسفة‬ 401 00:19:59,674 --> 00:20:00,709 ‫لثوران بركان،‬ 402 00:20:00,775 --> 00:20:05,981 ‫لكن لكيّ لا تبدو الأمور سيئة للغاية،‬ ‫إليكم عالمة صغيرة.‬ 403 00:20:10,685 --> 00:20:12,921 ‫تتضمن الآثار الجانبية سحب رماد‬ 404 00:20:12,988 --> 00:20:16,091 ‫ومياهاً مسممة وأمطاراً حمضية وشتاءً بركانياً‬ 405 00:20:16,157 --> 00:20:18,393 ‫وأخيراً، الانقراض الكامل.‬ 406 00:20:18,460 --> 00:20:19,427 ‫النهاية.‬ 407 00:20:21,162 --> 00:20:22,564 ‫لا تبالوا بالطفلة.‬ 408 00:20:22,631 --> 00:20:26,201 ‫تذكروا أن هذا الثوران‬ ‫سيحل الاحتباس الحراري وينقذ كوكبنا.‬ 409 00:20:26,268 --> 00:20:27,102 ‫شغليه.‬ 410 00:20:39,447 --> 00:20:41,383 ‫البراكين رائعة!‬ 411 00:20:41,816 --> 00:20:43,885 ‫أسمعونا تصفيقاً لطفلتنا العالمة الجميلة!‬ 412 00:20:43,952 --> 00:20:45,353 ‫شكراً جزيلاً لك.‬ 413 00:20:50,392 --> 00:20:52,527 ‫حسناً. "رون"، ما الذي يعجبك‬ ‫بخصوص هذه الفكرة؟‬ 414 00:20:54,162 --> 00:20:55,430 ‫ثمة أمور كثيرة.‬ 415 00:20:56,464 --> 00:21:00,168 ‫أعني، كما قال أحد العلماء الشهيرين‬ ‫ذات مرة، "البراكين رائعة!"‬ 416 00:21:00,235 --> 00:21:01,369 ‫كلنا نعرف ذلك.‬ 417 00:21:06,074 --> 00:21:06,975 ‫وهذه خطة سهلة.‬ 418 00:21:07,042 --> 00:21:10,578 ‫كل ما نحتاج إليه هو بعض حلوى النعناع‬ ‫والمياه الغازية.‬ 419 00:21:11,913 --> 00:21:14,549 ‫هذه الفكرة قائمة على العلوم الحقيقية.‬ 420 00:21:14,616 --> 00:21:16,051 ‫حين ثار بركان "كاراكاتوا"،‬ 421 00:21:16,117 --> 00:21:19,954 ‫انخفضت درجة حرارة الأرض‬ ‫بمقدار 2.1 فهرنهايت.‬ 422 00:21:20,021 --> 00:21:22,123 ‫لذا هذه فكرة قد تنجح.‬ 423 00:21:22,190 --> 00:21:24,693 ‫ما يروقني حيالها أنها تحارب النار بالنار.‬ 424 00:21:24,759 --> 00:21:25,760 ‫بالتأكيد.‬ 425 00:21:25,827 --> 00:21:27,362 ‫إنها قطعاً فكرة عبقرية يا "دي إل".‬ 426 00:21:27,429 --> 00:21:29,831 ‫حين ظننت في البداية أنك ستفجر "الفلبين"،‬ 427 00:21:29,898 --> 00:21:31,066 ‫كنت متوجسة.‬ 428 00:21:31,132 --> 00:21:33,134 ‫لم أكن واثقة من رأيي.‬ 429 00:21:33,201 --> 00:21:36,104 ‫لكن بعد أن سمعت‬ ‫أنك ستفجر بركاناً في المحيط، عظيم.‬ 430 00:21:36,905 --> 00:21:41,142 ‫كما كنت في علاقة حين ثار بركان‬ 431 00:21:41,209 --> 00:21:43,578 ‫وتسبب الرماد في إيقاف الرحلات الجوية.‬ 432 00:21:43,645 --> 00:21:45,880 ‫- هل تتذكر ذلك؟‬ ‫- نعم. في "أيسلندا".‬ 433 00:21:45,947 --> 00:21:47,916 ‫نعم! وقد علق شريكي في "أمستردام"‬ 434 00:21:47,982 --> 00:21:50,318 ‫وقد كانت 5 أيام رائعة.‬ 435 00:21:51,786 --> 00:21:55,957 ‫لقد كانت الراحة التي أحتاج إليها لأسترخي‬ ‫وأدرك أنني أفضل حالاً من دونه...‬ 436 00:21:57,392 --> 00:21:58,426 ‫ثمة فوائد.‬ 437 00:21:58,827 --> 00:22:01,396 ‫حسناً، صفقوا يا سيداتي وسادتي للبراكين!‬ 438 00:22:05,800 --> 00:22:08,269 ‫"كاثرين"، لديك اهتمام راسخ‬ ‫بحماية البيئة،‬ 439 00:22:08,336 --> 00:22:11,239 ‫لأنك تحتوين على بلاستيك‬ ‫أكثر من سلحفاة بحرية مختنقة.‬ 440 00:22:11,306 --> 00:22:12,674 ‫فلنسمع حل فريقك.‬ 441 00:22:12,741 --> 00:22:13,575 ‫"كاثرين راين"!‬ 442 00:22:19,447 --> 00:22:21,349 ‫تظهر عدة إثباتات علمية‬ 443 00:22:21,416 --> 00:22:23,752 ‫أن حرارة الأرض ترتفع‬ 444 00:22:23,818 --> 00:22:27,722 ‫ويرجع ذلك غالباً إلى تأثير الإنسان.‬ 445 00:22:27,789 --> 00:22:29,858 ‫يمكننا عكس الاحتباس الحراري يا "جيمي"،‬ 446 00:22:29,924 --> 00:22:33,962 ‫وسنفعل ذلك بإعادة صياغة النباتية.‬ 447 00:22:34,062 --> 00:22:35,363 ‫"إعادة صياغة النباتية"‬ 448 00:22:35,430 --> 00:22:40,502 ‫ستقل انبعاثات غازات الاحتباس‬ ‫إن تحولنا جميعاً إلى النباتية غداً.‬ 449 00:22:40,568 --> 00:22:43,905 ‫لكن أقل من 1 بالمئة‬ ‫من سكان العالم نباتيون،‬ 450 00:22:43,972 --> 00:22:45,774 ‫لأن النباتيين أغبياء.‬ 451 00:22:45,840 --> 00:22:50,345 ‫ومعظمنا يفضل الموت ومشاهدة الكوكب‬ ‫يحترق على الانضمام إليهم.‬ 452 00:22:51,579 --> 00:22:53,648 ‫النباتيون فاشلين في التعبير عن أنفسهم،‬ 453 00:22:53,715 --> 00:22:56,217 ‫ويفرضون بشكل خبيث تفوقهم الأخلاقي‬ 454 00:22:56,284 --> 00:22:58,219 ‫حول سلطة الدجاج خاصتي.‬ 455 00:22:59,454 --> 00:23:02,190 ‫"يا إلهي! أنا بشرية صالحة جداً.‬ 456 00:23:02,257 --> 00:23:06,094 ‫إذاً لماذا نشرت مقطعاً لموت بقرة صغيرة‬ ‫على "فيسبوك" يا "بليك"؟‬ 457 00:23:06,161 --> 00:23:07,562 ‫"يا إلهي! تفقدوا هذا... #اللحم قتل"‬ 458 00:23:07,629 --> 00:23:12,834 ‫"نعم، هل تعرفون ماذا يوجد في الحليب فعلاً؟‬ ‫محال أن أدخل هذه المادة جسدي."‬ 459 00:23:12,901 --> 00:23:16,838 ‫رائع. لكنني أراك الآن تستنشق المخدرات‬ ‫من على مؤخرة أحدهم.‬ 460 00:23:21,376 --> 00:23:25,547 ‫ارتديت فرواً صناعياً ذات مرة‬ ‫وصرخت فيّ إحدى النباتيين‬ 461 00:23:25,613 --> 00:23:28,249 ‫قائلة إنني أشجع استخدام الفرو الحقيقي.‬ 462 00:23:28,316 --> 00:23:30,318 ‫حسناً، لعلمك يا "شاندالا".‬ 463 00:23:30,385 --> 00:23:33,054 ‫لقد كذبت. كان فرواً حقيقياً طوال الوقت...‬ 464 00:23:34,289 --> 00:23:36,424 ‫أيتها العاهرة ناقصة الفيتامينات.‬ 465 00:23:37,625 --> 00:23:38,760 ‫أجل.‬ 466 00:23:38,827 --> 00:23:41,296 ‫النباتيون يائسون. رائحتهم سيئة ومزعجة.‬ 467 00:23:42,464 --> 00:23:43,798 ‫لكنهم محقون.‬ 468 00:23:43,865 --> 00:23:46,534 ‫لذا يجب أن نساعدهم لجعل النباتية رائعة.‬ 469 00:23:46,968 --> 00:23:49,537 ‫إليكم كيف يسير برنامجي التدريبي ذي‬ ‫الخطوات الـ3.‬ 470 00:23:49,604 --> 00:23:51,606 ‫الخطوة الأولى، كفاكم إذلالاً.‬ 471 00:23:51,673 --> 00:23:54,209 ‫أعلم بالفعل أن اللحم هو قتل لذيذ.‬ 472 00:23:54,275 --> 00:23:55,610 ‫لا أحتاج إلى رؤية ذلك.‬ 473 00:23:55,677 --> 00:23:59,113 ‫لم لا تقنعوني بدلاً من ذلك‬ ‫أن الحيوانات تستحق العيش؟‬ 474 00:23:59,581 --> 00:24:01,716 ‫الخطوة الثانية، لا تتحدثوا عن نباتيتكم.‬ 475 00:24:01,783 --> 00:24:05,086 ‫تصرفوا على سجيتكم، وإن ظهر أنكم ناجحون،‬ ‫فسيتبع الناس خطاكم.‬ 476 00:24:08,690 --> 00:24:12,126 ‫الخطوة الـ3، لا تتحدثوا قط‬ ‫عن كونكم نباتيين.‬ 477 00:24:12,193 --> 00:24:13,228 ‫لا تفعلوا.‬ 478 00:24:14,395 --> 00:24:18,967 ‫لم تهدرون ما لديكم من طاقة في إزعاج الناس؟‬ 479 00:24:20,068 --> 00:24:23,438 ‫اعتبروها مثل "نادي القتال". تحية.‬ 480 00:24:30,178 --> 00:24:33,748 ‫إذاً ستقللين انبعاث الغازات الضارة بالتشجيع‬ ‫على اعتناق النباتية بإعادة صياغتها.‬ 481 00:24:33,815 --> 00:24:36,084 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- حسناً، قد يفلح ذلك.‬ 482 00:24:36,150 --> 00:24:38,853 ‫هل سيكون لتحولنا إلى النباتية‬ ‫تأثيراً كبيراً على البيئة؟‬ 483 00:24:38,920 --> 00:24:39,787 ‫صحيح.‬ 484 00:24:39,854 --> 00:24:41,356 ‫أعلم أن النباتيين يتصرفون بتلك الطريقة‬ 485 00:24:41,422 --> 00:24:44,225 ‫لأنهم ينزعجون للغاية من ذبح الحيوانات،‬ 486 00:24:44,292 --> 00:24:45,560 ‫لكن يجب أن يهدؤوا.‬ 487 00:24:45,627 --> 00:24:47,862 ‫حسناً، "ساشير"،‬ ‫ما الذي يعجبك في هذه الفكرة؟‬ 488 00:24:47,929 --> 00:24:49,097 ‫أظنها فكرة عظيمة.‬ 489 00:24:49,163 --> 00:24:51,132 ‫أظن أن النباتيين‬ ‫بحاجة إلى إعادة صياغة مذهبهم.‬ 490 00:24:51,199 --> 00:24:53,201 ‫لقد فقدت كثيراً من أصدقائي بسبب النباتية.‬ 491 00:24:55,403 --> 00:24:57,138 ‫ستبدو جلودنا بحال أفضل.‬ 492 00:24:57,972 --> 00:24:59,374 ‫وكذلك شعرنا.‬ 493 00:24:59,440 --> 00:25:02,076 ‫سنكون أكثر صحة و...‬ 494 00:25:02,977 --> 00:25:04,012 ‫سيكون الكوكب بخير.‬ 495 00:25:04,078 --> 00:25:05,113 ‫إذاً...‬ 496 00:25:05,547 --> 00:25:07,081 ‫أريد هذا.‬ 497 00:25:08,182 --> 00:25:10,418 ‫هل ترغبين في تناول برغر جبن الآن؟‬ 498 00:25:10,485 --> 00:25:11,352 ‫نعم.‬ 499 00:25:11,986 --> 00:25:13,054 ‫نعم.‬ 500 00:25:13,121 --> 00:25:15,089 ‫ماذا عنكما يا رفيقيّ؟‬ ‫هل تعتقدان أنها فكرة جيدة؟‬ 501 00:25:15,623 --> 00:25:17,926 ‫نعم. لأن النباتيين خرقى.‬ 502 00:25:17,992 --> 00:25:19,427 ‫- هم كذلك فعلاً.‬ ‫- أجل.‬ 503 00:25:20,161 --> 00:25:22,830 ‫وهناك بعض النباتيين السمان هذه الأيام؟‬ ‫هل رأيتهم؟‬ 504 00:25:23,398 --> 00:25:27,302 ‫لا يمكنك اتباع نظام غذائي من الفجل‬ ‫وتسمن بهذا الشكل. هذه وجهة نظري.‬ 505 00:25:28,169 --> 00:25:31,105 ‫قابلت نباتياً سميناً وفكرت، "أحسنت عملاً."‬ 506 00:25:33,274 --> 00:25:35,677 ‫ما رأيك يا "رون"؟‬ ‫هل قد تتحول إلى النباتية يوماً؟‬ 507 00:25:35,743 --> 00:25:38,112 ‫يمكنني فعل أي شيء أصب تركيزي عليه.‬ 508 00:25:38,179 --> 00:25:40,715 ‫أنا شخص قوي الإرادة.‬ 509 00:25:41,449 --> 00:25:44,285 ‫لكن إن أردت أن أكون بائساً شكّاءً طوال الوقت،‬ 510 00:25:44,352 --> 00:25:45,787 ‫فيمكنني أن أتزوج فحسب.‬ 511 00:25:47,889 --> 00:25:49,857 ‫صفقوا لإعادة تعريف النباتية!‬ 512 00:25:55,463 --> 00:25:56,998 ‫صحيح، إذاً "كاثرين" و"ساشير"‬ 513 00:25:57,065 --> 00:25:59,567 ‫يعرضان فكرة جعل النباتية مستساغة أكثر‬ 514 00:25:59,634 --> 00:26:02,303 ‫و"دي إل" و"رون" يقترحان تفجير الكوكب.‬ 515 00:26:03,471 --> 00:26:04,639 ‫في برنامج "ذا فيكس"، نحن ديمقراطيون،‬ 516 00:26:04,706 --> 00:26:07,842 ‫لذا سيختار جمهورنا الحاضر‬ ‫أي الفكرتين ننفذ.‬ 517 00:26:07,909 --> 00:26:10,712 ‫حسناً أيها الجمهور،‬ ‫صوتوا لصالح حلّكم المفضل الآن.‬ 518 00:26:11,579 --> 00:26:15,383 ‫وتذكروا، مستقبل البشرية في خطر،‬ ‫لذا خذوا الأمر على محمل الجد.‬ 519 00:26:18,252 --> 00:26:20,655 ‫انتهى التصويت، ويفوز بنسبة 60 بالمئة‬ 520 00:26:20,722 --> 00:26:21,789 ‫فريق "كاثرين راين"!‬ 521 00:26:21,856 --> 00:26:23,424 ‫مرحى!‬ 522 00:26:23,491 --> 00:26:25,793 ‫- أجل، سنتحول كلنا إلى النباتية.‬ ‫- أحسنت عملاً. لقد فعلناها.‬ 523 00:26:25,860 --> 00:26:28,062 ‫تم الأمر. تمكنّا من حل الاحتباس الحراري.‬ 524 00:26:28,129 --> 00:26:33,201 ‫بفضل "كاثرين راين" و"ساشير زاماتا"‬ ‫و"دي إلي هيوغلي" و"رون فونشيز"،‬ 525 00:26:33,267 --> 00:26:36,237 ‫وخبيرة بياناتنا "منى شلبي"،‬ ‫وكل من هنا في الاستوديو‬ 526 00:26:36,304 --> 00:26:37,705 ‫وكل مشاهدينا.‬ 527 00:26:37,772 --> 00:26:39,641 ‫سنحل مزيداً من مشاكل العالم‬ 528 00:26:39,707 --> 00:26:43,411 ‫بعد 5، 4، 3، 2، 1...‬ 529 00:27:17,311 --> 00:27:18,446 ‫ترجمة "عمر رمزي"‬