1 00:00:06,416 --> 00:00:09,152 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,486 --> 00:00:13,456 ‫مرحباً، أنا "جيمي كار" وهذا "ذا فيكس".‬ 3 00:00:14,323 --> 00:00:16,592 ‫نحن هنا لنحل أكبر مشاكل العالم‬ 4 00:00:16,659 --> 00:00:18,394 ‫وإن لم نحلها في خلال نصف ساعة،‬ 5 00:00:18,461 --> 00:00:20,430 ‫فسنظل نتلقى أجورنا، كل شيء بخير.‬ 6 00:00:21,631 --> 00:00:24,333 ‫في هذه الحلقة،‬ ‫سنحل فرق الأجور بين الجنسين.‬ 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,702 ‫وإن لم تعتقدوا أن فرق الأجور‬ ‫بين الجنسين مشكلة،‬ 8 00:00:26,769 --> 00:00:28,538 ‫فدعوني أشرح الأمر لكم بطريقة ذكورية.‬ 9 00:00:29,772 --> 00:00:33,709 ‫في "أمريكا"، في المتوسط،‬ ‫تجني النساء 82 بالمئة مما يجنيه الرجال.‬ 10 00:00:33,776 --> 00:00:35,912 ‫من الواضح أنه يوجد أمر سيئ في مكان العمل،‬ 11 00:00:35,978 --> 00:00:38,214 ‫ولمرة، ليس مرحاض الرجال فحسب.‬ 12 00:00:40,183 --> 00:00:43,152 ‫تدافع النساء من جميع أنحاء العالم‬ ‫عن حقهن في أجور متساوية‬ 13 00:00:43,219 --> 00:00:45,488 ‫ويطالبن بنهاية للتمييز،‬ 14 00:00:45,555 --> 00:00:47,890 ‫والتي أعتقد أنها محببة جداً.‬ 15 00:00:49,959 --> 00:00:53,930 ‫في مجتمعنا، قاد التحيز الجنسي المؤسسي‬ ‫إلى حاجز غير مرئي‬ 16 00:00:53,996 --> 00:00:57,500 ‫حيث يكاد يكون مستحيلاً على امرأة‬ ‫أن ترتقي فوق حد معين.‬ 17 00:00:57,567 --> 00:01:00,203 ‫ولأكون عادلاً،‬ ‫إن حطمت النساء الحاجز غير المرئي،‬ 18 00:01:00,269 --> 00:01:02,472 ‫فعلى الأرجح سيجبرهن الرجال‬ ‫على تنظيف الفوضى.‬ 19 00:01:04,373 --> 00:01:08,244 ‫أحد أهم أسباب فجوة الأجور بين الجنسين‬ ‫هو النساء ينجبن أطفالاً.‬ 20 00:01:08,311 --> 00:01:10,980 ‫بالتأكيد، إنجاب طفل‬ ‫قد يكون مرضياً جداً لامرأة،‬ 21 00:01:11,047 --> 00:01:14,584 ‫ولكن ليس مالياً ولا جسدياً ولا عقلياً‬ ‫ولا من الناحية المهنية.‬ 22 00:01:17,220 --> 00:01:19,522 ‫بشكل صادم، 37 بالمئة من الرجال‬ ‫في استطلاع رأي‬ 23 00:01:19,589 --> 00:01:22,325 ‫قالوا إنه لا وجود‬ ‫لفجوة الأجور بين الجنسين،‬ 24 00:01:22,391 --> 00:01:25,461 ‫وأنا متأكد أنهم نفس الرجال الذين لا يمكنهم‬ ‫إيجاد منطقة إثارة المرأة.‬ 25 00:01:27,597 --> 00:01:28,431 ‫الآن...‬ 26 00:01:30,500 --> 00:01:34,303 ‫لحسن الحظ، لا نتذمر من المشاكل فحسب‬ ‫في هذا البرنامج، بل نحاول حلها.‬ 27 00:01:34,370 --> 00:01:37,206 ‫ومن قد يجد الحلول‬ ‫أفضل من مجموعة من الكوميديين؟‬ 28 00:01:37,273 --> 00:01:38,841 ‫أهلاً بكم في "ذا فيكس".‬ 29 00:01:46,582 --> 00:01:47,884 ‫إذن إليكم كيفية عمل البرنامج.‬ 30 00:01:47,950 --> 00:01:51,787 ‫أتحدى مجموعتين من الكوميديين‬ ‫ليجدوا حلاً لفجوة الأجور بين الجنسين.‬ 31 00:01:51,854 --> 00:01:54,023 ‫سيصوت جمهور الأستوديو في نهاية الحلقة‬ 32 00:01:54,090 --> 00:01:55,391 ‫لأفضل حل‬ 33 00:01:55,458 --> 00:01:57,260 ‫وهذا سيكون كل شيء، حُلت المشكلة.‬ 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,295 ‫ولأننا نتحدث عن فجوة الأجور بين الجنسين،‬ 35 00:01:59,362 --> 00:02:01,230 ‫حجزنا ضيفتين.‬ 36 00:02:01,297 --> 00:02:02,965 ‫أجل. هذا أيضاً أرخص هكذا.‬ 37 00:02:07,436 --> 00:02:10,473 ‫هنا لحل فجوة الأجور بين الجنسين‬ ‫"كاثرين راين" و"نيكول باير".‬ 38 00:02:14,577 --> 00:02:16,445 ‫و"دي إل هيوغلي" و"نيكي غليزر".‬ 39 00:02:22,218 --> 00:02:25,454 ‫حسناً، قبل أن ننتقل إلى الحلول،‬ ‫لنلق نظرة مقربة على المشكلة.‬ 40 00:02:25,521 --> 00:02:27,390 ‫فجوة الأجور بين الجنسين. ما رأيك؟‬ 41 00:02:27,456 --> 00:02:29,025 ‫رأيي أنها سيئة.‬ 42 00:02:30,560 --> 00:02:31,661 ‫حسناً، انتهت الحلقة.‬ 43 00:02:34,163 --> 00:02:35,831 ‫إنها سيئة. إنها جنونية، أليس كذلك؟‬ 44 00:02:35,898 --> 00:02:39,435 ‫من الجنون أن تقوم امرأة بنفس العمل‬ ‫مثل الرجل وتتلقى أجراً أقل.‬ 45 00:02:39,569 --> 00:02:41,003 ‫هذا غباء شديد.‬ 46 00:02:41,070 --> 00:02:45,741 ‫سأخبرك بأمر، أعرف الكثير‬ ‫من الرجال الأغبياء وليس أن الرجال أذكى.‬ 47 00:02:45,808 --> 00:02:47,610 ‫معظمكم أغبياء.‬ 48 00:02:48,611 --> 00:02:51,714 ‫وهذا غير منطقي حقاً.‬ 49 00:02:51,781 --> 00:02:53,216 ‫هذا هو موقفي.‬ 50 00:02:53,950 --> 00:02:56,185 ‫ليس لديّ ما أقوله لأنني أحد الأغبياء.‬ 51 00:02:56,786 --> 00:02:58,120 ‫"كاثرين"، ما رأيك؟‬ 52 00:02:58,187 --> 00:02:59,889 ‫لا أعتقد أنها مشكلة خطيرة،‬ 53 00:02:59,956 --> 00:03:03,626 ‫ويعتمد هذا على مدى التزامك بالعدالة.‬ 54 00:03:03,693 --> 00:03:07,830 ‫نشأت مع أختين سمراوتين وبأثداء كبيرة.‬ 55 00:03:07,897 --> 00:03:09,932 ‫تعلمت مبكراً أن الحياة غير عادلة.‬ 56 00:03:11,367 --> 00:03:13,035 ‫أجد الأمر مريحاً،‬ 57 00:03:13,102 --> 00:03:17,873 ‫لأن جني 20 بالمئة أقل،‬ ‫يعني أنني سأحاول 20 بالمئة أقل‬ 58 00:03:17,940 --> 00:03:21,210 ‫وسأبدأ الآن بإخفاء 20 بالمئة من شعري.‬ 59 00:03:34,223 --> 00:03:35,992 ‫لم أعرف أن النساء يجنين أقل بهذا القدر.‬ 60 00:03:36,058 --> 00:03:38,494 ‫ولم أعرف أن النساء البيض‬ ‫يستخدمن خصلات مستعارة.‬ 61 00:03:42,565 --> 00:03:43,733 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 62 00:03:46,602 --> 00:03:50,373 ‫"دي إل"، أتوقع أن تكون مسلياً 20 بالمئة‬ ‫أكثر من أحد في جماعة النقاش هذا المساء.‬ 63 00:03:51,274 --> 00:03:53,442 ‫لن أعمل أكدح أكثر في العمل.‬ 64 00:03:53,909 --> 00:03:56,846 ‫إن أردت شخصاً ليعمل أكثر،‬ ‫كان ينبغي أن توظف كوميدياً مكسيكياً.‬ 65 00:03:56,912 --> 00:03:57,947 ‫لا أجيد ذلك.‬ 66 00:04:01,050 --> 00:04:02,418 ‫ما رأيك يا "دي إل"؟‬ 67 00:04:02,485 --> 00:04:05,288 ‫أعتقد أن الأمر عادل.‬ 68 00:04:05,855 --> 00:04:08,491 ‫أجل. أعتقد حين تبدأ النساء برد الفكة لنا،‬ 69 00:04:08,557 --> 00:04:09,925 ‫سنتأكد من حصولهن على أجور مساوية.‬ 70 00:04:09,992 --> 00:04:11,327 ‫هذا هو الأمر.‬ 71 00:04:11,394 --> 00:04:14,030 ‫المعذرة، استعادة الفكة؟ ألا تستعيدها؟‬ 72 00:04:14,096 --> 00:04:17,099 ‫إن أعطيت المرأة مالاً من أجل غرض معين‬ 73 00:04:17,166 --> 00:04:19,235 ‫ثم تطلب استعادة الفكة...‬ 74 00:04:21,237 --> 00:04:22,104 ‫أنت محق تماماً.‬ 75 00:04:22,171 --> 00:04:25,841 ‫يقلن، "هل أنت مجرد سافل صغير‬ ‫يريد استعادة الفكة؟"‬ 76 00:04:25,908 --> 00:04:26,742 ‫أجيب، "لحظة."‬ 77 00:04:27,677 --> 00:04:29,178 ‫أرى قصده بكل وضوح.‬ 78 00:04:29,245 --> 00:04:32,048 ‫كطفل يقول، "أبي، هل يمكنني شراء مثلجات؟"‬ 79 00:04:32,114 --> 00:04:33,215 ‫ويعطيك 20 دولاراً.‬ 80 00:04:33,282 --> 00:04:35,518 ‫أنت لا ترد الفكة أبداً. تحتفظ بها فحسب.‬ 81 00:04:35,584 --> 00:04:38,454 ‫وبهذا نستطيع استعادة أموالنا.‬ ‫أعتقد أنها فكرة عبقرية.‬ 82 00:04:39,155 --> 00:04:41,157 ‫لم أكن أدرك حتى أنني أفعل هذا.‬ 83 00:04:41,957 --> 00:04:43,726 ‫ربما أصلحنا هذه المشكلة بالفعل.‬ 84 00:04:44,327 --> 00:04:46,262 ‫وأسرق السلع من المتاجر. لا تنس ذلك.‬ 85 00:04:46,729 --> 00:04:47,697 ‫أنا أؤيد سرقة المتاجر.‬ 86 00:04:47,763 --> 00:04:52,234 ‫أعتقد أن لكل امرأة الحق‬ ‫في سرقة أي منتجات صحية يردن.‬ 87 00:04:52,301 --> 00:04:54,403 ‫- شكراً.‬ ‫- لا أعتقد أن عليهم التقدم بشكوى.‬ 88 00:04:54,470 --> 00:04:56,939 ‫أستخدم المسكرة كسدادة قطنية.‬ 89 00:04:57,573 --> 00:04:58,974 ‫لذلك سرقتها.‬ 90 00:04:59,041 --> 00:05:00,042 ‫انتظري.‬ 91 00:05:00,109 --> 00:05:01,177 ‫ماذا؟‬ 92 00:05:02,345 --> 00:05:04,580 ‫ماذا تعنين؟‬ 93 00:05:04,647 --> 00:05:08,517 ‫هل تزيلين الغطاء وتضعينها في مهبلك‬ ‫وتقضين يومك؟‬ 94 00:05:08,584 --> 00:05:09,852 ‫ماذا تفعلين؟‬ 95 00:05:12,421 --> 00:05:13,255 ‫إن كانت هذه القاعدة،‬ 96 00:05:13,322 --> 00:05:15,925 ‫أن أي شيء أسرقه ينبغي استخدامه كمنتج صحي،‬ 97 00:05:15,991 --> 00:05:18,094 ‫فسأضع مسكرة في مهبلي.‬ 98 00:05:18,160 --> 00:05:21,964 ‫لا يسعني الانتظار حتى أحتاج إلى مسكرة‬ ‫وأطلبها منك‬ 99 00:05:22,031 --> 00:05:23,265 ‫فتخرجينها من مهبلك.‬ 100 00:05:27,136 --> 00:05:28,371 ‫حسناً، إليكم معلومة.‬ 101 00:05:28,437 --> 00:05:31,374 ‫في "الولايات المتحدة"،‬ ‫إن توقف رجل عن العمل يوم 14 نوفمبر،‬ 102 00:05:31,440 --> 00:05:35,544 ‫فسيجني نفس القدر مثل امرأة مضطرة إلى العمل‬ ‫حتى نهاية العام.‬ 103 00:05:35,611 --> 00:05:39,115 ‫هل الأمر متساو بين الرجال البيض والسود؟‬ 104 00:05:39,181 --> 00:05:42,518 ‫لأنني أعلم أننا لا نتوقف عن العمل يوم 14.‬ ‫أنا متأكد من هذا.‬ 105 00:05:47,189 --> 00:05:48,457 ‫أنت محق تماماً.‬ 106 00:05:49,759 --> 00:05:52,495 ‫لأن الأمور تحسنت بالنسبة إلينا منذ 8 أعوام‬ 107 00:05:52,561 --> 00:05:54,263 ‫والآن عادت الأمور إلى طبيعتها،‬ 108 00:05:54,330 --> 00:05:55,297 ‫لذا...‬ 109 00:05:56,332 --> 00:05:57,767 ‫ما رأيك في تلك الحقيقة؟‬ 110 00:05:57,833 --> 00:06:00,836 ‫حينها ستحدث اعتداءات جنسية أقل‬ ‫في الحفلات السابقة للعيد‬ 111 00:06:00,903 --> 00:06:02,872 ‫إن أخذوا هذه الفترة كعطلة.‬ 112 00:06:02,938 --> 00:06:04,273 ‫نقطة ممتازة.‬ 113 00:06:04,874 --> 00:06:07,476 ‫أعتقد إن لم يُدفع لهم بعد 14 نوفمبر،‬ 114 00:06:07,543 --> 00:06:10,913 ‫فعليهم أخذ بقية العام كعطلة‬ ‫ويدعوننا ننجز بعض العمل.‬ 115 00:06:12,214 --> 00:06:13,048 ‫حسناً.‬ 116 00:06:13,115 --> 00:06:13,949 ‫أنا لا...‬ 117 00:06:14,016 --> 00:06:18,854 ‫شخصياً، لا أريد العمل بعد يوم 14‬ ‫من دون رجال حولي‬ 118 00:06:18,921 --> 00:06:21,390 ‫لأنني كيف سأعرف أنني أقوم بعمل جيد‬ 119 00:06:21,457 --> 00:06:23,659 ‫من دون التربيت على مؤخرتي الذي اعتدت عليه؟‬ 120 00:06:24,760 --> 00:06:26,295 ‫- كما تعلمون.‬ ‫- سأفعلها من أجلك.‬ 121 00:06:26,362 --> 00:06:27,263 ‫شكراً يا "نيكول".‬ 122 00:06:27,329 --> 00:06:29,498 ‫"نيكي"، أنت تحسنين العمل.‬ 123 00:06:31,133 --> 00:06:32,435 ‫هذا يعني لي الكثير جداً.‬ 124 00:06:32,501 --> 00:06:33,335 ‫أساندك يا فتاة.‬ 125 00:06:33,402 --> 00:06:34,370 ‫شكراً.‬ 126 00:06:34,437 --> 00:06:35,371 ‫حسناً.‬ 127 00:06:35,438 --> 00:06:38,541 ‫أحد أسباب الفجوة بين الأجور‬ ‫هو العنصرية الجنسية التقليدية.‬ 128 00:06:38,607 --> 00:06:40,176 ‫ألقوا نظرة على هذا السياسي البولندي‬ 129 00:06:40,242 --> 00:06:42,878 ‫يوضح وجهة نظره في البرلمان الأوروبي.‬ 130 00:06:43,446 --> 00:06:47,983 ‫هل تعرفون كم امرأة‬ ‫بين أفضل 100 لاعب شطرنج؟‬ 131 00:06:48,617 --> 00:06:49,485 ‫سأخبركم. صفر.‬ 132 00:06:50,753 --> 00:06:54,490 ‫وبالتأكيد، على النساء‬ ‫أن يجنين أقل من الرجال.‬ 133 00:06:54,557 --> 00:06:57,493 ‫لأنهن أضعف،‬ 134 00:06:57,560 --> 00:06:59,161 ‫وأصغر،‬ 135 00:06:59,228 --> 00:07:00,563 ‫وأقل ذكاء.‬ 136 00:07:00,629 --> 00:07:02,431 ‫فيجب عليهن أن يكسبن أقل. هذا كل شيء.‬ 137 00:07:05,167 --> 00:07:07,236 ‫الخبر السار هو أن هذا الرجل مات.‬ 138 00:07:11,407 --> 00:07:14,243 ‫هذا يدعم فكرتي بأن الرجال أغبياء.‬ 139 00:07:14,310 --> 00:07:17,713 ‫ما علاقة الشطرنج بجني المال؟‬ 140 00:07:17,780 --> 00:07:20,916 ‫لكنه قال أيضاً إنني صغيرة الحجم،‬ ‫لذا شكراً لك.‬ 141 00:07:22,618 --> 00:07:24,987 ‫يا إلهي!‬ 142 00:07:27,756 --> 00:07:30,726 ‫الناس يفكرون هكذا حقاً.‬ ‫هل تعرفين شخصاً يفكر بهذه الطريقة؟‬ 143 00:07:30,793 --> 00:07:33,729 ‫أجل، وشعرت بالانجذاب الشديد نحوه.‬ 144 00:07:34,230 --> 00:07:35,130 ‫أنا...‬ 145 00:07:36,031 --> 00:07:39,268 ‫وبالتأكيد، إنه لا يدرك أن النساء‬ ‫بارعات في الشطرنج‬ 146 00:07:39,335 --> 00:07:43,973 ‫لأنهن يستخدمن استراتيجيات كثيرة‬ ‫للتهرب من لعب الشطرنج.‬ 147 00:07:44,440 --> 00:07:45,741 ‫هذا ما نفعله.‬ 148 00:07:46,208 --> 00:07:48,410 ‫لماذا قد أرغب في لعب الشطرنج؟ لماذا؟‬ 149 00:07:48,477 --> 00:07:50,646 ‫تقوم الملكة بكل العمل،‬ 150 00:07:50,713 --> 00:07:52,715 ‫لتحمي الشاة الذي يحاول الجميع محاصرته.‬ 151 00:07:52,781 --> 00:07:55,384 ‫إنها مثل حلقة من "لاف أند هيب هوب".‬ ‫أنا لست مهتمة.‬ 152 00:07:57,086 --> 00:07:59,889 ‫"دي إل"، هل تعتقد بوجود عمر‬ ‫يُسمح فيه للمرء بقول ما يريد؟‬ 153 00:07:59,955 --> 00:08:02,324 ‫هل حين يصل إلى 85 عاماً تقول،‬ ‫"هذا أفضل ما يعرفه"؟‬ 154 00:08:02,391 --> 00:08:03,592 ‫- حسناً...‬ ‫- أجل.‬ 155 00:08:03,659 --> 00:08:05,761 ‫ليس إذا كنت تتابع محاكمة "كوسبي".‬ 156 00:08:11,467 --> 00:08:14,703 ‫سبب مهم لفجوة الأجور‬ ‫هو أن النساء ينجبن أطفالاً.‬ 157 00:08:14,770 --> 00:08:19,942 ‫في الواقع يقل راتب المرأة المستقبلي‬ ‫4 بالمئة مع كل طفل تنجبه.‬ 158 00:08:20,009 --> 00:08:22,978 ‫"كاثرين"، لديك مهنة ناجحة وأنت أم مريعة.‬ 159 00:08:25,648 --> 00:08:27,917 ‫هل تأثر دخلك بإنجاب طفلة؟‬ 160 00:08:27,983 --> 00:08:29,985 ‫أعتقد أنك أصبت كبد الحقيقة.‬ 161 00:08:30,052 --> 00:08:31,854 ‫أنا أم مريعة.‬ 162 00:08:31,921 --> 00:08:33,389 ‫يمكنك أن تظل ناجحاً.‬ 163 00:08:33,455 --> 00:08:37,226 ‫لكنني لم أكن أفكر في نفسي كأم مريعة‬ ‫بل بالحري كأب رائع حقاً.‬ 164 00:08:43,299 --> 00:08:44,199 ‫هذا مختلف.‬ 165 00:08:44,266 --> 00:08:45,935 ‫توجد مستويات مختلفة.‬ 166 00:08:46,001 --> 00:08:47,403 ‫تنتقدونهم بشكل مختلف.‬ 167 00:08:47,469 --> 00:08:50,205 ‫أعتقد أن هناك قدراً معيناً من الأنانية‬ ‫يُسمح للرجل بأن يحظى به‬ 168 00:08:50,272 --> 00:08:51,607 ‫ولا تحظى به المرأة تقليدياً.‬ 169 00:08:51,674 --> 00:08:54,009 ‫أجل، لأن الرجال في مجتمعنا‬ ‫مسموح لهم بالأنانية‬ 170 00:08:54,143 --> 00:08:57,079 ‫حتى 50 بالمئة منها قد يؤثر على مهنتك.‬ 171 00:08:57,146 --> 00:08:59,448 ‫كانت زوجتي تجبرني على مجالسة أطفالي.‬ 172 00:09:01,116 --> 00:09:03,986 ‫مجالسة أطفالك؟ على كم كنت تحصل؟‬ ‫12 دولاراً في الساعة؟‬ 173 00:09:05,654 --> 00:09:08,724 ‫"نيكول"، بعد معرفة تلك الحقيقة،‬ ‫هل ستعيدين التفكير قبل إنجاب أطفال؟‬ 174 00:09:08,791 --> 00:09:10,659 ‫لا أريد أطفالاً.‬ 175 00:09:10,726 --> 00:09:14,263 ‫لا أحب الأطفال. إنهم لزجون وقذرون.‬ 176 00:09:14,330 --> 00:09:16,365 ‫والآن يحاولون الحصول على مالي؟‬ 177 00:09:16,432 --> 00:09:18,267 ‫تباً لك! عد من حيث أتيت.‬ 178 00:09:18,334 --> 00:09:20,035 ‫أنا لا أريدك.‬ 179 00:09:23,906 --> 00:09:24,773 ‫لا.‬ 180 00:09:24,840 --> 00:09:25,874 ‫أكره الأطفال.‬ 181 00:09:25,941 --> 00:09:28,344 ‫ألا تحبين الأشياء اللزجة والقذرة؟‬ 182 00:09:28,410 --> 00:09:31,046 ‫أحب الأشياء اللزجة والقذرة، لكن ليس طفلاً.‬ 183 00:09:33,382 --> 00:09:34,750 ‫ننجب الأطفال بهذه الطريقة.‬ 184 00:09:34,817 --> 00:09:37,152 ‫ستحبين طفلاً إنجليزياً.‬ 185 00:09:37,219 --> 00:09:41,423 ‫ابنتي بريطانية وهذا هو الأساس‬ ‫لتستمتعي بأطفالك.‬ 186 00:09:41,490 --> 00:09:44,460 ‫تبدو كأن لديّ رئيس خدم راق وغير كفء‬ ‫في المنزل.‬ 187 00:09:44,526 --> 00:09:46,161 ‫إنها...‬ 188 00:09:48,230 --> 00:09:51,600 ‫مثل، "مرحباً يا أمي، أحبك كثيراً جداً.‬ 189 00:09:51,667 --> 00:09:54,336 ‫هل سنبقى في (لوس أنجلوس)‬ ‫للعمل في (نتفليكس)؟‬ 190 00:09:54,403 --> 00:09:58,007 ‫سيكون الأمر جميلاً يا أمي.‬ ‫آسفة أنني أسقطت (نوتيلا) على السجادة."‬ 191 00:09:58,073 --> 00:10:01,543 ‫فأقول لها،‬ ‫"أنت أسوأ رئيس خدم على الإطلاق".‬ 192 00:10:01,610 --> 00:10:02,645 ‫هذا هو الأمر.‬ 193 00:10:02,711 --> 00:10:04,813 ‫هذه هي الطريقة.‬ ‫يمكن تحمل الأطفال البريطانيين.‬ 194 00:10:08,417 --> 00:10:10,319 ‫يا له من تقييم رائع لابنتك.‬ 195 00:10:12,388 --> 00:10:15,257 ‫صحيح، هنا في البرنامج،‬ ‫لدينا خبيرة البيانات الخاصة بنا.‬ 196 00:10:15,324 --> 00:10:16,992 ‫الرجاء الترحيب بـ"منى شلبي".‬ 197 00:10:21,964 --> 00:10:22,931 ‫مرحباً يا "منى".‬ 198 00:10:23,732 --> 00:10:26,235 ‫نتحدث عن فجوة الأجور بين الجنسين.‬ ‫ما الذي لديك لنا؟‬ 199 00:10:26,301 --> 00:10:28,904 ‫فجوة الأجور لا تتعلق بالاختلاف‬ 200 00:10:28,971 --> 00:10:31,106 ‫بين ما يجنيه الرجل والمرأة.‬ 201 00:10:31,173 --> 00:10:32,441 ‫عرقك مهم أيضاً.‬ 202 00:10:32,508 --> 00:10:34,777 ‫دعوني أشرح ببعض الرسومات التوضيحية‬ ‫التي صنعتها.‬ 203 00:10:34,843 --> 00:10:35,678 ‫"فجوة الأجر العرقية"‬ 204 00:10:35,744 --> 00:10:37,746 ‫حينما يتقاعد رجل أمريكي أبيض‬ ‫في عمر 64 عاماً،‬ 205 00:10:37,813 --> 00:10:39,882 ‫عبر مسيرته المهنية بأكملها،‬ 206 00:10:39,948 --> 00:10:43,252 ‫سيكون قد جنى متوسط 2 مليون دولار.‬ 207 00:10:43,318 --> 00:10:46,355 ‫إذا أراد رجل لاتيني‬ ‫جني نفس القدر من المال،‬ 208 00:10:46,422 --> 00:10:48,991 ‫عليه العمل حتى يصل إلى 83 عاماً.‬ 209 00:10:49,058 --> 00:10:53,762 ‫يحتاج الرجل الأسود العادي أن يتقاعد‬ ‫في سن 85 عاماً ليجني 2 مليون دولار.‬ 210 00:10:53,829 --> 00:10:57,433 ‫النساء البيضاوات والأسياويات‬ ‫سيحتجن إلى العمل حتى عمر 93 عاماً‬ 211 00:10:57,499 --> 00:10:59,635 ‫للحاق بما يجنيه الرجال البيض.‬ 212 00:10:59,702 --> 00:11:02,404 ‫والنساء السوداوات حتى عمر 105 عام.‬ 213 00:11:05,340 --> 00:11:07,576 ‫النساء اللاتينيات هن الأسوأ حالاً.‬ 214 00:11:07,643 --> 00:11:13,115 ‫يحتجن إلى التقاعد في عمر 118 عاماً‬ ‫لجني 2 مليون دولار.‬ 215 00:11:14,349 --> 00:11:17,453 ‫لكن توجد مجموعة في "أمريكا"‬ ‫يجنون أفضل من الرجل الأبيض.‬ 216 00:11:17,519 --> 00:11:18,987 ‫هل يمكنكم تخمينهم؟‬ 217 00:11:19,054 --> 00:11:20,422 ‫ماذا قلت للتو؟‬ 218 00:11:23,192 --> 00:11:25,094 ‫آسف، توجد مجموعة تجني أكثر‬ ‫من الرجل الأبيض؟‬ 219 00:11:25,160 --> 00:11:27,463 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- حسناً، الأمر يزداد جدية.‬ 220 00:11:29,798 --> 00:11:32,201 ‫من يجني أموالاً أكثر من الرجل الأبيض؟‬ ‫لا أعرف.‬ 221 00:11:32,668 --> 00:11:35,070 ‫الرجال الأسيويون في هذه الدولة‬ ‫يمكنهم التقاعد 3 سنوات مبكراً‬ 222 00:11:35,137 --> 00:11:36,672 ‫وجني نفس القدر من المال‬ 223 00:11:36,739 --> 00:11:37,606 ‫مثل الرجل الأبيض.‬ 224 00:11:37,673 --> 00:11:38,640 ‫- الرجال الأسيويون.‬ ‫- أجل.‬ 225 00:11:38,707 --> 00:11:40,476 ‫تسللوا مثل النينجا.‬ 226 00:11:43,178 --> 00:11:44,012 ‫إذن...‬ 227 00:11:45,981 --> 00:11:48,117 ‫أنت قلت نينجا، صحيح؟‬ 228 00:11:52,788 --> 00:11:53,956 ‫"دي إل هيوغلي"!‬ 229 00:11:55,090 --> 00:11:58,293 ‫ما السبب؟ لماذا يجني الرجال الأسيويون‬ ‫أكثر من الرجال البيض في "أمريكا"؟‬ 230 00:11:58,360 --> 00:12:00,662 ‫لأن الرجال الأسيويين أفضل تعليماً‬ 231 00:12:00,729 --> 00:12:03,098 ‫من أي مجموعة عرقية في هذه الدولة.‬ 232 00:12:03,499 --> 00:12:06,468 ‫حسناً. هل الأمور تتحسن على الأقل؟‬ 233 00:12:06,535 --> 00:12:07,536 ‫هذا يعتمد على من تكون.‬ 234 00:12:07,603 --> 00:12:10,706 ‫بالنسبة إلى الأسيويين الأمريكيين،‬ ‫فجوة الأجر مع البيض أصبحت أصغر.‬ 235 00:12:10,773 --> 00:12:14,076 ‫لكن فجوة الأجر بين السود والبيض‬ ‫أصبحت أكبر مع الوقت.‬ 236 00:12:14,143 --> 00:12:14,977 ‫هل يزداد الأمر سوءاً؟‬ 237 00:12:15,043 --> 00:12:17,813 ‫أجل، ويزداد سوءاً بعد الموافقة على قانون‬ 238 00:12:17,880 --> 00:12:20,415 ‫يجعل من غير القانوني‬ ‫التمييز العرقي في العمل.‬ 239 00:12:22,184 --> 00:12:23,118 ‫آسفة!‬ 240 00:12:23,185 --> 00:12:24,319 ‫- عجباً.‬ ‫- هذا محبط.‬ 241 00:12:24,386 --> 00:12:26,722 ‫أهلاً بكم‬ ‫في الجزء الكئيب الجديد من البرنامج.‬ 242 00:12:28,624 --> 00:12:30,893 ‫"دي إل"، ما رأيك في هذه الاحصائيات؟‬ 243 00:12:30,959 --> 00:12:32,261 ‫لست مصدوماً.‬ 244 00:12:35,831 --> 00:12:37,733 ‫اكتشف السود الأمر.‬ 245 00:12:37,800 --> 00:12:42,371 ‫نذهب إلى الكنيسة، ونلعب اليانصيب‬ ‫ونموت مبكراً، لذا نحن لا نجني شيئاً.‬ 246 00:12:43,338 --> 00:12:44,940 ‫هل هذه نصيحتك للتخطيط المالي؟‬ 247 00:12:45,007 --> 00:12:46,041 ‫هذا كل ما لديّ.‬ 248 00:12:46,875 --> 00:12:48,811 ‫"نيكي"، ما رأيك في الاحصائيات؟‬ 249 00:12:48,877 --> 00:12:51,346 ‫أنا حزينة فحسب...‬ 250 00:12:51,413 --> 00:12:55,117 ‫بعد سقوط المرأة في القاع.‬ ‫حياتها صعبة بما يكفي بالفعل.‬ 251 00:12:55,184 --> 00:12:59,121 ‫إنها تعمل حتى سن 118 عاماً‬ ‫والرسومات لا تعطيها حقها.‬ 252 00:12:59,588 --> 00:13:01,790 ‫هذا مكئب تماماً‬ 253 00:13:01,857 --> 00:13:04,092 ‫وممتنة أن هذا البرنامج يُدعى "ذا فيكس"‬ 254 00:13:04,159 --> 00:13:05,761 ‫وسنجد حلاً.‬ 255 00:13:05,828 --> 00:13:08,197 ‫أجل. إن تركنا الأمر بلا حل،‬ ‫فسيكون هذا مريعاً.‬ 256 00:13:10,265 --> 00:13:12,634 ‫ما رأيك بهذه الإحصائيات؟ إنها صادمة، صحيح؟‬ 257 00:13:12,701 --> 00:13:16,505 ‫أظن أنني سأعمل حتى بعد موتي، لكن...‬ 258 00:13:17,806 --> 00:13:21,743 ‫بينما أنا على قيد الحياة،‬ ‫أظن أنني سأبدأ بمضاجعة رجل أسيوي.‬ 259 00:13:23,812 --> 00:13:24,947 ‫لذا...‬ 260 00:13:29,484 --> 00:13:30,319 ‫سوف...‬ 261 00:13:30,986 --> 00:13:33,255 ‫سأعيد التحقق من أجلك. هذا سينجح، صحيح؟‬ 262 00:13:33,922 --> 00:13:34,756 ‫بالتأكيد؟‬ 263 00:13:35,390 --> 00:13:36,225 ‫بالتأكيد.‬ 264 00:13:36,291 --> 00:13:37,993 ‫حسناً. "منى"، ماذا لديك لنا أيضاً؟‬ 265 00:13:38,060 --> 00:13:40,963 ‫فجوة الأجور ليست متساوية في كل الأعمال.‬ 266 00:13:41,029 --> 00:13:44,633 ‫لكل النساء اللاتي يشاهدن، أردت إلقاء نظرة‬ ‫على الوظائف التي بها أكبر الفجوات‬ 267 00:13:44,700 --> 00:13:46,435 ‫ليعرفن ما عليهن تجنبه.‬ 268 00:13:46,501 --> 00:13:47,336 ‫"حسب المهنة"‬ 269 00:13:47,402 --> 00:13:50,239 ‫في قمة القائمة، لسخرية القدر،‬ ‫المستشارون الماليون.‬ 270 00:13:50,806 --> 00:13:53,208 ‫لكل دولار يجنيه المستشار المالي الرجل،‬ 271 00:13:53,275 --> 00:13:56,011 ‫تجني امرأة في نفس الوظيفة 59 سنتاً.‬ 272 00:13:56,411 --> 00:14:00,682 ‫وبنفس سخرية القدر، المحاميات‬ ‫لديهن واحدة من أكبر الفجوات الأجرية،‬ 273 00:14:00,749 --> 00:14:04,052 ‫يجنين 63 سنتاً لكل دولار يجنيه محام.‬ 274 00:14:04,119 --> 00:14:06,221 ‫في الجانب المقابل توجد وظائف‬ 275 00:14:06,288 --> 00:14:07,789 ‫حيث تجني المرأة أكثر من الرجل.‬ 276 00:14:08,257 --> 00:14:10,492 ‫عاملات المقاهي والساقيات.‬ 277 00:14:10,559 --> 00:14:13,161 ‫هذا جزئياً لأن النساء يحصلن على بقشيش أفضل‬ ‫من الرجال.‬ 278 00:14:13,228 --> 00:14:16,265 ‫لكن نفس المنطق لا يفسر‬ ‫لماذا النساء العاملات في البناء‬ 279 00:14:16,331 --> 00:14:17,299 ‫"مساواة"‬ 280 00:14:17,366 --> 00:14:18,700 ‫يحصلن على أجر أفضل من الرجال.‬ 281 00:14:18,767 --> 00:14:21,169 ‫أخيراً، تمكنت من إيجاد مهنة‬ 282 00:14:21,236 --> 00:14:24,206 ‫حيث تجني النساء‬ ‫مرتين أو 3 مرات مثل الرجال.‬ 283 00:14:24,273 --> 00:14:25,874 ‫هل لديكم تخمينات ما هي؟‬ 284 00:14:27,109 --> 00:14:29,211 ‫يفكر الجمهور بأكمله في رقص التعري الآن.‬ 285 00:14:31,046 --> 00:14:33,181 ‫وهل تعلمون؟ لم يخطؤوا التخمين كثيراً.‬ 286 00:14:33,248 --> 00:14:34,383 ‫إنها الأفلام الإباحية.‬ 287 00:14:35,817 --> 00:14:38,720 ‫حقاً؟ إذن اتخذت القرار المناسب‬ ‫ألا أصبح ممثلاً إباحياً.‬ 288 00:14:39,688 --> 00:14:40,555 ‫أظن ذلك.‬ 289 00:14:40,622 --> 00:14:45,093 ‫أعتقد أننا نجني ضعف‬ ‫أو 3 أضعاف ما يجنيه الرجال‬ 290 00:14:45,160 --> 00:14:47,329 ‫لأننا نتحمل عدداً كبيراً من الرجال.‬ 291 00:14:48,196 --> 00:14:51,700 ‫لذا من المنطقي أن يجني المرء ما يتحمله.‬ 292 00:14:52,467 --> 00:14:53,769 ‫يجني ما يتحمله؟‬ 293 00:14:53,835 --> 00:14:55,470 ‫يجني ما يتحمله.‬ 294 00:14:55,537 --> 00:14:57,839 ‫حتى أن لديك شعاراً لهذا.‬ ‫"يجني ما يتحمله."‬ 295 00:14:57,906 --> 00:14:59,274 ‫"الأفلام الإباحية."‬ 296 00:15:00,108 --> 00:15:01,610 ‫"كاثرين"، كنت تعملين في مطعم "هوترز".‬ 297 00:15:01,677 --> 00:15:03,912 ‫من الواضح أنهم لم يحلوا‬ ‫فجوة الأجر بين الجنسين،‬ 298 00:15:03,979 --> 00:15:05,047 ‫لكنهم ساهموا في البدانة.‬ 299 00:15:06,381 --> 00:15:08,150 ‫هل تلقيت أجراً كبيراً حينها؟‬ 300 00:15:08,216 --> 00:15:12,120 ‫أظن أن نادلات "هوترز"‬ ‫يجنين أكثر من الرجال في المطبخ‬ 301 00:15:12,187 --> 00:15:14,690 ‫ويمكن للنادلة أن تحظى بعمل جانبي‬ ‫في "هوترز".‬ 302 00:15:14,756 --> 00:15:17,592 ‫كنت أبيع جواربي لأي شخص يطلبها.‬ 303 00:15:19,995 --> 00:15:22,064 ‫هل هذه قصة حقيقية؟‬ 304 00:15:22,130 --> 00:15:24,933 ‫إنها قصة حقيقية. يُدعى عمل جانبي.‬ 305 00:15:25,000 --> 00:15:26,735 ‫"60 دولاراً من فضلك."‬ 306 00:15:27,636 --> 00:15:28,704 ‫من أجل جوربك؟‬ 307 00:15:28,770 --> 00:15:30,639 ‫يريدونها متسخة حقاً أيضاً.‬ 308 00:15:30,706 --> 00:15:32,975 ‫يوجد شباب لديهم مشاكل نفسية فعلاً.‬ 309 00:15:35,277 --> 00:15:37,379 ‫أنا و"كاثرين راين" نعرف بعضنا منذ وقت طويل‬ 310 00:15:37,446 --> 00:15:40,148 ‫وصدف أنني أعرف، حين كانت تعمل في "هوترز"،‬ 311 00:15:40,215 --> 00:15:43,418 ‫خدعها رجل لتفعل شيئاً سخيفاً.‬ 312 00:15:43,485 --> 00:15:47,456 ‫حسناً، اتصل رجل بـ"هوترز"‬ ‫وتظاهر بأنه من محطة إذاعية،‬ 313 00:15:47,522 --> 00:15:49,691 ‫وقال، "سأعطيك 300 دولار‬ 314 00:15:49,758 --> 00:15:52,527 ‫إن وجدت طريقة لنفخ جوربك الطويل."‬ 315 00:15:52,594 --> 00:15:54,496 ‫لم أشعر بأن هذا فخ.‬ 316 00:15:54,563 --> 00:15:55,831 ‫وقلت...‬ 317 00:15:59,267 --> 00:16:01,737 ‫لذا أحضرت كيسي قمامة شفافين‬ 318 00:16:01,803 --> 00:16:04,272 ‫ودفعتهما في الجورب حتى أصابع قدمي‬ 319 00:16:04,339 --> 00:16:06,908 ‫ثم أحضرت منفاخ دراجة ونفختهما حقاً.‬ 320 00:16:06,975 --> 00:16:11,380 ‫ثم طلب مني التقاط بعض الصور‬ ‫وإرسالها إلى بريد إلكتروني عشوائي،‬ 321 00:16:11,446 --> 00:16:12,314 ‫وأنا فعلت ذلك.‬ 322 00:16:12,848 --> 00:16:13,782 ‫ثم...‬ 323 00:16:14,449 --> 00:16:15,283 ‫هو...‬ 324 00:16:16,084 --> 00:16:20,789 ‫وعدني بهذا المال الذي لم يصلني قط‬ ‫رغم أنني أعطيته عنواني.‬ 325 00:16:21,823 --> 00:16:24,026 ‫ثم حصل على رقم هاتفي.‬ 326 00:16:24,092 --> 00:16:27,863 ‫بدأ يتصل بي ويطلب مني‬ ‫القيام بمجازفات حقيقية في الخارج.‬ 327 00:16:27,929 --> 00:16:31,500 ‫"اذهبي إلى محطة الوقود واستخدمي المضخة‬ ‫لنفخهما أكثر."‬ 328 00:16:32,501 --> 00:16:33,368 ‫فعلت ذلك.‬ 329 00:16:33,435 --> 00:16:35,637 ‫آسف يا "نيكول"، ماذا كنت تقولين‬ ‫عن غباء الرجال؟‬ 330 00:16:37,572 --> 00:16:40,142 ‫أظن أن ذلك الرجل كان الذكي بينهم.‬ 331 00:16:41,510 --> 00:16:44,446 ‫ذهبت في النهاية إلى المحطة الإذاعية‬ ‫لأخذ أرباحي،‬ 332 00:16:44,513 --> 00:16:46,048 ‫لأنها لم تصل إلى منزلي قط.‬ 333 00:16:46,114 --> 00:16:49,918 ‫وقلت، "أنا هنا لأخذ أرباحي‬ ‫من مسابقة الجورب الطويل".‬ 334 00:16:50,485 --> 00:16:53,822 ‫رفعت السماعة فحسب وقالت،‬ ‫"(ديبورا)، لدينا واحدة أخرى".‬ 335 00:17:00,462 --> 00:17:03,832 ‫عجباً، حرفياً، أكثر النساء سذاجة في العالم.‬ 336 00:17:05,901 --> 00:17:07,803 ‫أمور مدهشة. شكراً جزيلاً لك يا "منى".‬ 337 00:17:11,907 --> 00:17:14,876 ‫صحيح، لندخل في صلب البرنامج. لنجد الحلول.‬ 338 00:17:14,943 --> 00:17:17,913 ‫حان الوقت لحل فجوة الأجور بين الجنسين‬ ‫إلى الأبد.‬ 339 00:17:17,979 --> 00:17:21,516 ‫بما أننا نتحدث عن مشاكل بين الجنسين،‬ ‫من الفظاظة ألا نعطي الفرصة للسيدات أولاً،‬ 340 00:17:21,583 --> 00:17:23,185 ‫سيداتي سادتي، "كاثرين راين"!‬ 341 00:17:23,251 --> 00:17:24,319 ‫أجل.‬ 342 00:17:27,255 --> 00:17:29,524 ‫أخشى أنه خبر سيئ لنادي اليخوت‬ ‫الخاص بك يا "جيمي"،‬ 343 00:17:29,591 --> 00:17:33,962 ‫لأنني ابتكرت طريقة عبقرية‬ ‫لإنهاء فجوة الأجور بين الجنسين إلى الأبد.‬ 344 00:17:34,029 --> 00:17:36,298 ‫حلي هو معتقد النسوية.‬ 345 00:17:36,364 --> 00:17:38,400 ‫استرخين يا فتيات باسم "كايلا"،‬ 346 00:17:38,467 --> 00:17:40,168 ‫لست مضطرة إلى أن تكوني نسوية...‬ 347 00:17:40,235 --> 00:17:41,069 ‫"المعتقد النسوي"‬ 348 00:17:41,136 --> 00:17:42,571 ‫لتنضمي إلى المعتقد النسوي.‬ 349 00:17:42,637 --> 00:17:46,942 ‫المعتقد النسوي هو ديانة جديدة‬ ‫تستغل ثغرات الضرائب.‬ 350 00:17:47,008 --> 00:17:47,943 ‫هذا كل شيء.‬ 351 00:17:48,009 --> 00:17:51,413 ‫لا قواعد، ولا ذنب، بل نقود فحسب.‬ 352 00:17:51,480 --> 00:17:52,848 ‫هل تعلمون...‬ 353 00:17:53,248 --> 00:17:57,018 ‫أن أغنى منظمة في العالم‬ ‫هي الكنيسة الكاثوليكية الرومانية،‬ 354 00:17:57,085 --> 00:18:01,389 ‫والتي ميزانيتها في "الولايات المتحدة"‬ ‫هي 170 مليار دولار‬ 355 00:18:01,456 --> 00:18:02,858 ‫ولا يدفعون أي ضرائب؟‬ 356 00:18:02,924 --> 00:18:03,925 ‫ولا نحن.‬ 357 00:18:03,992 --> 00:18:07,963 ‫هكذا سنستعيد المال الإضافي‬ ‫الذي يجنيه الرجال ظلماً.‬ 358 00:18:08,029 --> 00:18:12,000 ‫تلك السدادات القطنية وجراحات تكبير الثدي‬ ‫والإجهاض ليست مجانية، صحيح؟‬ 359 00:18:13,034 --> 00:18:15,937 ‫ليس كأن فجوة الأجور بين الجنسين خيالية،‬ 360 00:18:16,004 --> 00:18:17,539 ‫مثل امتياز البيض.‬ 361 00:18:18,073 --> 00:18:21,510 ‫حالياً، يجني النساء 80 بالمئة‬ ‫مما يجنيه الرجال،‬ 362 00:18:21,576 --> 00:18:26,014 ‫مما يعني، حسب المتوسط،‬ ‫يجني الرجال 10 آلاف دولار سنوياً أكثر‬ 363 00:18:26,081 --> 00:18:28,216 ‫وما زال ذوقهم مريع في الملابس.‬ 364 00:18:29,484 --> 00:18:32,754 ‫أيتها السيدات، أفضل حل لمشاكلكن المالية‬ 365 00:18:32,821 --> 00:18:37,025 ‫هو عدم التسامح مع توبيخ يصدر عن خصيتي رجل.‬ 366 00:18:38,393 --> 00:18:42,664 ‫انضموا إلى معتقد النسوية‬ ‫واعتنقوا معتقد النسوية اليوم.‬ 367 00:18:42,731 --> 00:18:46,201 ‫أعطيننا رواتبكن وسنعيدها إليكن‬ ‫معفية من الضرائب.‬ 368 00:18:46,268 --> 00:18:48,503 ‫الأمر بتلك السهولة وسينجح بصدق.‬ 369 00:18:48,570 --> 00:18:51,373 ‫وماذا سيفعل شركاؤنا الحميميون بشأن ذلك؟‬ 370 00:18:51,806 --> 00:18:53,742 ‫يقتلون 3 منا يومياً؟‬ 371 00:18:53,808 --> 00:18:58,079 ‫انقلبت النكتة على الرجال‬ ‫لأنهم يفعلون ذلك بالفعل.‬ 372 00:18:58,980 --> 00:19:01,216 ‫ولذلك نحتاج إلى المال بشكل يائس.‬ 373 00:19:01,283 --> 00:19:02,951 ‫الرجاء إلقاء نظرة على إعلاننا الأول.‬ 374 00:19:03,018 --> 00:19:03,852 ‫"عقيدة النسوية"‬ 375 00:19:03,919 --> 00:19:05,220 ‫عقيدة النسوية.‬ 376 00:19:05,287 --> 00:19:08,623 ‫عقيدة النسوية دين جديد للنساء فقط.‬ 377 00:19:08,690 --> 00:19:10,058 ‫ممنوع الرجال.‬ 378 00:19:10,125 --> 00:19:11,326 ‫إليكن طريقة عملها.‬ 379 00:19:11,393 --> 00:19:13,061 ‫أعطيننا كل أموالكن.‬ 380 00:19:13,128 --> 00:19:15,830 ‫لا تقلقن، يمكنكن الوثوق بنا. نحن نساء.‬ 381 00:19:16,431 --> 00:19:19,067 ‫ثم نعيد نقودكن إليكن، معفية من الضرائب.‬ 382 00:19:19,134 --> 00:19:20,602 ‫المزيد من النقود.‬ 383 00:19:20,669 --> 00:19:22,704 ‫نجح هذا لـ"إل رون هابارد".‬ 384 00:19:22,771 --> 00:19:24,039 ‫هل أنت نسوية؟‬ 385 00:19:24,105 --> 00:19:25,340 ‫أجل يا ملكتي.‬ 386 00:19:25,407 --> 00:19:26,741 ‫إذن انضمي اليوم.‬ 387 00:19:26,808 --> 00:19:27,709 ‫حسناً.‬ 388 00:19:27,776 --> 00:19:30,745 ‫هل أنت مناهضة للنسوية،‬ ‫لكنك تريدين جني نفس القدر مثل الرجال؟‬ 389 00:19:30,812 --> 00:19:32,080 ‫بالطبع.‬ 390 00:19:32,147 --> 00:19:34,082 ‫إذن عقيدة النسوية لك أيضاً.‬ 391 00:19:34,149 --> 00:19:35,717 ‫مذهل.‬ 392 00:19:35,784 --> 00:19:36,985 ‫نحن لا نميز.‬ 393 00:19:37,052 --> 00:19:38,253 ‫باستثناء ضد الرجال.‬ 394 00:19:38,320 --> 00:19:39,821 ‫آسفة، لست آسفة.‬ 395 00:19:39,888 --> 00:19:42,657 ‫لذا، انضممن إلى عقيدة النسوية يا سيدات.‬ 396 00:19:42,724 --> 00:19:44,025 ‫ممنوع القضبان.‬ 397 00:19:44,092 --> 00:19:46,294 ‫وهذا يشمل المتحولون جنسياً.‬ 398 00:19:47,963 --> 00:19:50,198 ‫"كاثرين"، أنت تقترحين عقيدة النسوية.‬ 399 00:19:50,265 --> 00:19:51,866 ‫"نيكول"، ما رأيك في هذه الفكرة؟‬ 400 00:19:51,933 --> 00:19:54,135 ‫أعشقها!‬ 401 00:19:54,202 --> 00:19:55,036 ‫أعشقها.‬ 402 00:19:55,103 --> 00:19:56,338 ‫"إل رون هابارد"، الأمر حقيقي.‬ 403 00:19:56,404 --> 00:19:59,074 ‫اخترع ديناً ويوجد الكثير من المال به.‬ 404 00:19:59,140 --> 00:20:02,210 ‫لذا سنستعيد هذا الأمر ونحصل على أموالنا‬ 405 00:20:02,277 --> 00:20:05,113 ‫وسنعطيها لصديقاتنا وسننفقها‬ 406 00:20:05,180 --> 00:20:06,881 ‫وسيكون الأمر عظيماً ولطيفاً‬ 407 00:20:06,948 --> 00:20:07,782 ‫ولا يسعني الانتظار.‬ 408 00:20:07,849 --> 00:20:09,150 ‫أعشق الفكرة. عقيدة النسوية.‬ 409 00:20:12,153 --> 00:20:14,122 ‫- أظن أن "نيكول" ستنضم. هذه موافقة.‬ ‫- سأنضم.‬ 410 00:20:14,189 --> 00:20:16,057 ‫سنصلي لربنا "يسوع بيونسيه"!‬ 411 00:20:16,124 --> 00:20:16,992 ‫أجل.‬ 412 00:20:18,693 --> 00:20:19,728 ‫أحب تلك الفكرة.‬ 413 00:20:19,794 --> 00:20:22,397 ‫أحب فكرة وجود طوائف صغيرة‬ ‫داخل عقيدة النسوية.‬ 414 00:20:22,464 --> 00:20:24,366 ‫يمكن أن توجد طائفة "جادج جودي".‬ 415 00:20:26,901 --> 00:20:28,870 ‫"كاثرين"، أنت بالأساس تقترحين طائفة.‬ 416 00:20:29,137 --> 00:20:31,806 ‫إنها طائفة وقبيلة وحرملك.‬ ‫أنا أفتقد "هوترز" حقاً فحسب.‬ 417 00:20:33,408 --> 00:20:34,242 ‫حسناً.‬ 418 00:20:34,309 --> 00:20:37,245 ‫ماذا سيحدث في الصلوات في عقيدة النسوية؟‬ 419 00:20:37,679 --> 00:20:38,747 ‫أمور مذهلة.‬ 420 00:20:38,813 --> 00:20:42,017 ‫سنحضر "أنتوني" من "كوير آي"‬ ‫لتحويل الماء إلى نبيذ وردي.‬ 421 00:20:43,151 --> 00:20:46,288 ‫ستكون هناك حجيرات اعتراف،‬ ‫لكن بها كاميرات خفية.‬ 422 00:20:46,354 --> 00:20:48,456 ‫حتى لا نفوّت أياً من النميمة المثيرة.‬ 423 00:20:49,391 --> 00:20:52,627 ‫ثم سنتبادل الأدوار في إعادة تمثيل‬ ‫فيديو "مادونا"، "لايك آ براير".‬ 424 00:20:53,695 --> 00:20:54,529 ‫سيكون هذا ممتعاً.‬ 425 00:20:54,963 --> 00:20:58,566 ‫يبدو أن 86 بالمئة من النساء‬ ‫في "الولايات المتحدة" يتبعن ديناً بالفعل.‬ 426 00:20:58,633 --> 00:21:01,002 ‫إذن أنت تحاولين إقناع المؤمنين، حرفياً.‬ 427 00:21:01,069 --> 00:21:02,837 ‫أعتقد أن هذا سينجح بصدق.‬ 428 00:21:02,904 --> 00:21:04,172 ‫وبالحديث عن "ساينتولوجي"،‬ 429 00:21:04,239 --> 00:21:06,074 ‫بدؤوا عام 1954 فحسب.‬ 430 00:21:06,141 --> 00:21:07,942 ‫الآن ممتلكاتهم تساوي 1.2 مليار دولار.‬ 431 00:21:08,009 --> 00:21:09,477 ‫ولا يدفعون قرشاً للضرائب.‬ 432 00:21:09,878 --> 00:21:11,179 ‫إنها فكرة عبقرية.‬ 433 00:21:11,246 --> 00:21:12,080 ‫شكراً لك.‬ 434 00:21:12,147 --> 00:21:13,982 ‫"دي إل"، "نيكي"، ما رأيكما في هذا؟‬ 435 00:21:14,049 --> 00:21:15,183 ‫هذا تهرب ضريبي، صحيح؟‬ 436 00:21:15,250 --> 00:21:16,117 ‫أجل.‬ 437 00:21:18,787 --> 00:21:22,223 ‫لم ينجح هذا الأمر مع "ويسلي سنايبس".‬ ‫هذا رأيي.‬ 438 00:21:23,024 --> 00:21:24,959 ‫الأمر يُعتبر احتيالاً. أريد...‬ 439 00:21:25,026 --> 00:21:27,662 ‫أنا لا أذهب إلى كنيسة حالياً،‬ ‫لأن قيمة الدخول مرتفعة جداً.‬ 440 00:21:27,729 --> 00:21:29,864 ‫لكنني أظن أنها فكرة رائعة.‬ 441 00:21:29,931 --> 00:21:30,765 ‫أجل.‬ 442 00:21:30,832 --> 00:21:32,534 ‫"نيكي"، هلا تنضمين إلى عقيدة النسوية؟‬ 443 00:21:32,600 --> 00:21:34,636 ‫أجل. بلا تردد.‬ 444 00:21:34,703 --> 00:21:37,972 ‫وأريد التبشير بها من باب إلى باب‬ ‫مثل شهود يهوه أيضاً.‬ 445 00:21:38,640 --> 00:21:41,509 ‫ماذا ستقولين من باب إلى باب؟‬ ‫لو فتحت الباب...‬ 446 00:21:41,576 --> 00:21:43,078 ‫أريد سرقة أشياء فحسب.‬ 447 00:21:44,846 --> 00:21:46,081 ‫عدت إلى ذلك مجدداً.‬ 448 00:21:48,283 --> 00:21:50,752 ‫سيداتي سادتي، صفقوا لعقيدة النسوية.‬ 449 00:21:55,256 --> 00:21:57,625 ‫حسناً، سمعنا حل "كاثرين"‬ ‫لفجوة الأجور بين الجنسين.‬ 450 00:21:57,692 --> 00:21:59,728 ‫حان الوقت لسماع رأي "دي إل".‬ 451 00:21:59,794 --> 00:22:02,564 ‫"دي إل"، حان دورك.‬ 452 00:22:04,632 --> 00:22:06,534 ‫دراسة حديثة في "السويد"‬ 453 00:22:06,601 --> 00:22:09,437 ‫وجدت أن كل شهر يأخذه أب لرعاية الأطفال،‬ 454 00:22:09,504 --> 00:22:12,374 ‫يزداد الكسب المستقبلي لأم بمقدار 7 بالمئة.‬ 455 00:22:12,440 --> 00:22:15,043 ‫وهذا أمر صادم، أن الأب في "السويد"‬ ‫يساهم في الأسرة.‬ 456 00:22:16,177 --> 00:22:18,713 ‫أتمنى لو كان أبي سويدياً‬ ‫بدلاً من مختفياً.‬ 457 00:22:20,415 --> 00:22:23,284 ‫لذا بقاء الأب في المنزل‬ ‫يساعد الأم على جني المزيد من المال.‬ 458 00:22:23,351 --> 00:22:26,354 ‫لهذا حلي هو حضانة الأب.‬ 459 00:22:26,921 --> 00:22:29,557 ‫دعوني أشرح. حضانة الأب هو برنامج‬ ‫على مستوى الدولة‬ 460 00:22:29,624 --> 00:22:32,394 ‫والذي سيتطلب أن يأخذ الرجال 6 أسابيع‬ ‫عطلة أبوية إجبارية،‬ 461 00:22:32,460 --> 00:22:33,294 ‫"حضانة الأب"‬ 462 00:22:33,361 --> 00:22:37,065 ‫ليعملوا كمربي أطفال ذكور،‬ ‫من أجل أم في حاجة إلى هذا.‬ 463 00:22:37,132 --> 00:22:39,768 ‫حضانة الأب هي فوز للجميع.‬ 464 00:22:39,834 --> 00:22:44,205 ‫تجني الأم المزيد من المال ويتسنى لك‬ ‫إرضاع طفل بقنينة في أي مكان،‬ 465 00:22:44,272 --> 00:22:46,274 ‫من "نيويورك" إلى "كاليفورنيا"‬ ‫إلى "كانساس".‬ 466 00:22:47,909 --> 00:22:50,311 ‫أنا آسف. على أحد الذهاب إلى "كانساس".‬ 467 00:22:51,179 --> 00:22:52,247 ‫هل تظنون أن هذا سهل؟‬ 468 00:22:52,313 --> 00:22:54,282 ‫تذكروا أنه كان يوجد فيلم وثائقي مؤثر‬ 469 00:22:54,349 --> 00:22:57,185 ‫عن أن تربية طفل واحد يتطلب 3 رجال.‬ 470 00:22:58,586 --> 00:23:01,823 ‫إن كانوا من السود، فسيبدو كحلقة إثبات أبوة‬ ‫من برنامج "موري".‬ 471 00:23:03,191 --> 00:23:05,193 ‫3 رجال وهذا ليس طفلي.‬ 472 00:23:07,429 --> 00:23:11,032 ‫لنجعل الرجال يعملون‬ ‫من أجل المستقبل الاقتصادي للنساء‬ 473 00:23:11,099 --> 00:23:12,434 ‫مع حضانة الأب.‬ 474 00:23:13,334 --> 00:23:14,702 ‫أحبها. حضانة الأب، جميعاً.‬ 475 00:23:14,769 --> 00:23:15,837 ‫إنها فكرة رائعة.‬ 476 00:23:19,974 --> 00:23:22,076 ‫"نيكي"، ما الذي يعجبك بالأكثر‬ ‫بشأن حضانة الأب؟‬ 477 00:23:22,143 --> 00:23:23,545 ‫ما يعجبني بالأكثر‬ 478 00:23:23,611 --> 00:23:25,914 ‫أن هؤلاء الرجال الذين يفعلون هذا،‬ 479 00:23:25,980 --> 00:23:27,248 ‫هؤلاء الشباب،‬ 480 00:23:27,315 --> 00:23:28,950 ‫يعرفون بشأن الأبوة أكثر من أي أحد.‬ 481 00:23:29,017 --> 00:23:31,352 ‫ما زالوا يعيشون مع آبائهم...‬ 482 00:23:31,886 --> 00:23:33,121 ‫سيكون هذا مثالياً.‬ 483 00:23:33,188 --> 00:23:36,991 ‫لكنني أريد القول إننا انتهينا‬ ‫من الحديث عن عقيدة النسوية‬ 484 00:23:37,058 --> 00:23:39,627 ‫وأن كل ما نفعله هو "إنستغرام"‬ ‫والتقاط صور "سيلفي".‬ 485 00:23:39,694 --> 00:23:43,131 ‫لماذا يُسمح لنا كفتيات صغيرات السن‬ ‫وحمقاوات بالعناية بالأطفال‬ 486 00:23:43,198 --> 00:23:44,599 ‫ويُعد هذا مقبولاً تماماً؟‬ 487 00:23:44,666 --> 00:23:46,100 ‫بينما غير مقبول للشباب.‬ 488 00:23:46,167 --> 00:23:47,802 ‫أعتقد أن هذا حل رائع.‬ 489 00:23:47,869 --> 00:23:50,038 ‫وأعتقد أن على الجميع في سن صغيرة‬ ‫أن يفعلوا هذا،‬ 490 00:23:50,104 --> 00:23:51,005 ‫حتى يتسنى لهم...‬ 491 00:23:51,072 --> 00:23:52,540 ‫- أجل.‬ ‫- أعرف أن هذا برنامج كوميدي‬ 492 00:23:52,607 --> 00:23:54,275 ‫لكن هذا حل رائع جداً وحقيقي.‬ 493 00:23:54,342 --> 00:23:56,077 ‫- إنها فكرة سديدة.‬ ‫- أجل.‬ 494 00:23:56,144 --> 00:23:57,679 ‫هل سيتلقى الرجال صفوفاً في الأبوة؟‬ 495 00:23:57,745 --> 00:23:59,314 ‫لأننا نتحدث عن الشباب.‬ 496 00:23:59,380 --> 00:24:01,082 ‫سنرسلهم ليكونوا آباء.‬ 497 00:24:01,149 --> 00:24:03,651 ‫أعتقد أن عليك مفاجئتهم بالأمر.‬ ‫هل تفهم ما أعنيه؟‬ 498 00:24:04,519 --> 00:24:08,590 ‫أعتقد أن تواصل الرجال مع الأطفال‬ ‫في مرحلة مبكرة مفيد لهم.‬ 499 00:24:09,157 --> 00:24:11,993 ‫ليتعلموا ارتداء واقيات ذكرية.‬ 500 00:24:13,495 --> 00:24:15,296 ‫كم كان عمرك حين أنجبت أطفالك؟‬ 501 00:24:15,363 --> 00:24:17,699 ‫كنت 20 و21 و22.‬ 502 00:24:18,166 --> 00:24:19,267 ‫عجباً.‬ 503 00:24:19,334 --> 00:24:22,704 ‫مع نفس المرأة. لا تنظروا إليّ هكذا‬ ‫أيها المنتقدون الملاعين.‬ 504 00:24:23,771 --> 00:24:26,107 ‫ليس كأنني لاعب كرة سلة. انتظروا دقيقة.‬ 505 00:24:27,175 --> 00:24:28,443 ‫إليكم الإحصائيات.‬ 506 00:24:28,510 --> 00:24:31,045 ‫"الولايات المتحدة" هي الدولة المتقدمة‬ ‫الوحيدة في العالم‬ 507 00:24:31,112 --> 00:24:32,914 ‫التي ليست بها إجازة أمومة مدفوعة الأجر.‬ 508 00:24:32,981 --> 00:24:33,882 ‫هذا سخيف.‬ 509 00:24:33,948 --> 00:24:38,286 ‫في "السويد"، يمكن للأباء الجدد‬ ‫أخذ حتى 60 يوماً إجازة أبوة مدفوعة‬ 510 00:24:38,353 --> 00:24:42,423 ‫بالإضافة إلى 420 يوماً إضافية‬ ‫سيتشاركونها مع الأم.‬ 511 00:24:42,490 --> 00:24:45,059 ‫إن تسببت في حمل امرأة،‬ ‫تحصل على عطلة لمدة عام.‬ 512 00:24:46,394 --> 00:24:48,463 ‫"كاثرين"، ما رأيك في فكرة حضانة الأب؟‬ 513 00:24:48,530 --> 00:24:49,998 ‫ترسلين هؤلاء الشباب‬ 514 00:24:50,064 --> 00:24:51,933 ‫وتقولين، "عليكم تعلم المسؤولية،‬ 515 00:24:52,000 --> 00:24:53,968 ‫والاعتناء بطفل، ومساعدة امرأة"؟‬ 516 00:24:54,035 --> 00:24:55,537 ‫لدي بالفعل أشخاص يلعبون دور الأب‬ 517 00:24:55,603 --> 00:24:57,238 ‫يأتون لحوالي 6 أسابيع في المرة‬ 518 00:24:57,305 --> 00:24:59,474 ‫والناس يقولون إنني فاسقة، فكيف يُعقل...‬ 519 00:25:01,109 --> 00:25:02,911 ‫أن الناس يحتفون بهذا هنا اليوم؟‬ 520 00:25:04,012 --> 00:25:06,481 ‫هل قد تثقين بمربي أطفال يا "كاثرين"؟‬ 521 00:25:07,315 --> 00:25:08,249 ‫لا.‬ 522 00:25:08,883 --> 00:25:10,752 ‫هذه إجابتنا. لهذا ليس هناك...‬ 523 00:25:10,818 --> 00:25:12,487 ‫لا أريد شاباً في منزلي.‬ 524 00:25:12,554 --> 00:25:15,456 ‫آخر ما أريد هو إعداد فطور إضافي كل صباح.‬ 525 00:25:16,724 --> 00:25:20,295 ‫إن أريتموني شاباً فائق النظافة الشخصية‬ 526 00:25:20,361 --> 00:25:21,729 ‫وبشاشة هاتف سليمة،‬ 527 00:25:21,796 --> 00:25:23,965 ‫سأتركه يحظى بساعة مع طفلي.‬ 528 00:25:25,567 --> 00:25:26,501 ‫أنت محقة تماماً.‬ 529 00:25:26,568 --> 00:25:28,469 ‫"نيكول"، ما رأيك في فكرة حضانة الأب؟‬ 530 00:25:28,536 --> 00:25:30,738 ‫نظرياً، أحبها.‬ 531 00:25:30,805 --> 00:25:33,174 ‫لكن شخصياً لا تعجبني،‬ 532 00:25:33,241 --> 00:25:34,742 ‫لأن...‬ 533 00:25:35,977 --> 00:25:41,015 ‫إن رأيت رجلاً يحمل طفلاً، حينها سأفكر،‬ ‫"إنه مرتبط بالفعل".‬ 534 00:25:41,082 --> 00:25:43,618 ‫"نيكول" قلقة‬ ‫من أنك تسعى لمنعها من ممارسة الجنس.‬ 535 00:25:43,685 --> 00:25:44,519 ‫أجل.‬ 536 00:25:44,586 --> 00:25:45,987 ‫عليهم ارتداء وشاح.‬ 537 00:25:46,421 --> 00:25:47,822 ‫- هذا مثالي.‬ ‫- حتى تعرفين.‬ 538 00:25:47,889 --> 00:25:49,457 ‫رائع. إذن أنا متفقة تماماً!‬ 539 00:25:49,524 --> 00:25:50,625 ‫أجل، "مربي أطفال".‬ 540 00:25:50,692 --> 00:25:51,593 ‫رائع.‬ 541 00:25:51,993 --> 00:25:54,362 ‫الرجاء التصفيق لحضانة الأب. فكرة رائعة.‬ 542 00:25:57,966 --> 00:26:00,535 ‫حسناً، تقترح "كاثرين" معتقد النسوية،‬ 543 00:26:00,602 --> 00:26:02,804 ‫والتي يعتبرها الرجال تهرباً ضريبياً.‬ 544 00:26:03,271 --> 00:26:04,639 ‫ويقترح "دي إل" حضانة الأب،‬ 545 00:26:04,706 --> 00:26:07,075 ‫والتي تتضمن إعطاء أطفال صغار إلى غرباء.‬ 546 00:26:09,344 --> 00:26:12,480 ‫الآراء ديمقراطية في هذا البرنامج،‬ ‫لذا سيقرر جمهور الأستوديو‬ 547 00:26:12,547 --> 00:26:14,349 ‫أياً من الحلين سيتم تطبيقه.‬ 548 00:26:14,415 --> 00:26:16,484 ‫أيها الجمهور، صوتوا الآن لحلكم المفضل.‬ 549 00:26:17,085 --> 00:26:18,920 ‫وتذكروا، لأن هذه "نتفليكس"‬ 550 00:26:18,987 --> 00:26:21,389 ‫ولأننا نُعرض في 190 منطقة،‬ 551 00:26:21,456 --> 00:26:24,425 ‫الحل الذي ستختارونه سيتحول إلى قانون دولي‬ ‫في الحال تقريباً.‬ 552 00:26:26,761 --> 00:26:30,398 ‫انتهى التصويت والنتيجة متقاربة جداً.‬ 553 00:26:30,465 --> 00:26:31,899 ‫بـ54 بالمئة من التصويت...‬ 554 00:26:33,001 --> 00:26:34,569 ‫لـ"كاثرين راين"! معتقد النسوية.‬ 555 00:26:36,270 --> 00:26:37,271 ‫نتيجة متقاربة هذا المساء.‬ 556 00:26:37,739 --> 00:26:40,441 ‫هذا هو الأمر، حُلت فجوة الأجور بين الجنسين.‬ 557 00:26:40,875 --> 00:26:44,178 ‫ربما ستودن إنفاق بعضاً من هذا المال الإضافي‬ ‫في شراء مشروب لي يا سيدات.‬ 558 00:26:45,813 --> 00:26:47,215 ‫شكراً لـ"دي إل هيوغلي"،‬ 559 00:26:47,281 --> 00:26:50,084 ‫و"نيكي غليزر"‬ ‫و"كاثرين راين" و"نيكول باير"،‬ 560 00:26:50,151 --> 00:26:51,753 ‫وشكراً لخبيرة البيانات لدينا، "منى شلبي"،‬ 561 00:26:51,886 --> 00:26:54,255 ‫وكل من في الأستوديو وجميع المشاهدين.‬ 562 00:26:54,322 --> 00:26:57,525 ‫سنراكم في المرة القادمة لحل المزيد‬ ‫من مشاكل العالم. وداعاً.‬ 563 00:27:31,559 --> 00:27:32,927 ‫ترجمة "ناجي بهنان"‬