1 00:00:01,043 --> 00:00:03,053 EERDER IN LOUDERMILK 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,549 Toen mijn vader stierf 3 00:00:04,630 --> 00:00:07,880 kon ik me een leven zonder hem niet indenken. 4 00:00:07,967 --> 00:00:10,427 Felix vroeg me of ik een paar shows mee wilde doen. 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,811 -Op wat voor manier? -Als bandlid. 6 00:00:12,888 --> 00:00:15,678 Wat is dat? Over de Universiteit van Washington. 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,846 -Ik ben aangenomen. -Serieus? 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,345 Vorig jaar hadden jij en mijn vader... 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,152 Nee. Kom op, zeg. Niet hier. 10 00:00:24,233 --> 00:00:27,033 Jij was met je vader en jij... 11 00:00:27,820 --> 00:00:31,070 Clyde. Dit is je broer. 12 00:00:31,157 --> 00:00:33,827 Daarom hoopte ik dat je vader zou kunnen helpen. 13 00:00:33,909 --> 00:00:36,369 Ik heb nog wel wat geld verstopt voor noodgevallen 14 00:00:36,454 --> 00:00:37,964 of in geval van een overval. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,368 Het spijt me als je denkt 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,577 dat ik niet 's werelds beste vader was toen je klein was, maar hou erover op. 17 00:00:41,667 --> 00:00:43,167 Totdat mijn tijdmachine gerepareerd is, 18 00:00:43,252 --> 00:00:44,922 kunnen we daar niets aan doen. 19 00:00:45,004 --> 00:00:46,634 Alles goed, Loudermilk? 20 00:00:46,714 --> 00:00:48,844 Mijn vader is dood. 21 00:01:09,653 --> 00:01:11,743 Hé. 22 00:01:12,698 --> 00:01:14,158 Stuk onbenul. 23 00:01:16,243 --> 00:01:17,503 Wat is dit in godsnaam? 24 00:01:17,870 --> 00:01:19,870 Jezus, gast. Kun je niet eerst kloppen? 25 00:01:19,955 --> 00:01:22,705 Gast? Noem me geen gast. Ik ben hier de gast. 26 00:01:23,209 --> 00:01:25,539 Ja, zo heb ik je net genoemd. Gast. 27 00:01:26,337 --> 00:01:27,837 -Van wie is dit? -Van mij. 28 00:01:27,922 --> 00:01:29,222 Lieg niet tegen me. 29 00:01:29,673 --> 00:01:32,053 Als ik zou liegen, waarom zou dat de leugen zijn? 30 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 Wees niet zo'n wijsneus, wijsneus. 31 00:01:34,470 --> 00:01:35,600 Wat denk je wel niet? 32 00:01:35,679 --> 00:01:37,519 Ik denk dat ik het voortaan beter moet verstoppen. 33 00:01:37,598 --> 00:01:40,938 Kom op, Sammy. Ben je zover heen dat je aan deze zooi zit? 34 00:01:41,018 --> 00:01:42,438 Het is alleen maar wat wiet. 35 00:01:42,520 --> 00:01:43,810 Alleen maar wiet? 36 00:01:43,896 --> 00:01:46,396 Ik weet niet veel over drugs, maar dit weet ik wel. 37 00:01:46,482 --> 00:01:48,442 Als je eenmaal aan de joints zit, vriend, 38 00:01:48,526 --> 00:01:50,566 dan loopt het negen van de tien keer niet goed af. 39 00:01:50,653 --> 00:01:52,033 Alsjeblieft, zeg. 40 00:01:52,112 --> 00:01:54,112 Hoe die 'alsjeblieft, zeg' voor je. 41 00:01:54,198 --> 00:01:56,028 Jij staat hier boven, Sammy. 42 00:01:56,116 --> 00:01:58,236 Ik weet dat de laatste tijd niet makkelijk voor je geweest is, 43 00:01:58,327 --> 00:02:01,287 met je moeder en ik die proberen er samen uit te komen 44 00:02:01,372 --> 00:02:03,122 -en... -Je vriendin? 45 00:02:03,207 --> 00:02:06,087 Nee. Heidi heeft hier niks mee te maken. 46 00:02:06,168 --> 00:02:07,338 Erg weinig althans. 47 00:02:08,337 --> 00:02:09,797 Kom op, Sammy. 48 00:02:10,339 --> 00:02:11,879 Ik zeg alleen 49 00:02:13,592 --> 00:02:15,472 dat als je ooit down bent, 50 00:02:15,553 --> 00:02:17,263 ik bedoel echt down, 51 00:02:17,346 --> 00:02:19,886 en je iemand nodig hebt om mee te praten, 52 00:02:19,974 --> 00:02:21,144 dan weet je dat de school 53 00:02:21,225 --> 00:02:22,725 daar mensen voor heeft, toch? 54 00:02:23,435 --> 00:02:25,145 Ja, de lunchdames 55 00:02:25,229 --> 00:02:26,809 zijn altijd in voor een rapsessie. 56 00:02:26,897 --> 00:02:28,017 Zie je wel. 57 00:02:28,107 --> 00:02:29,317 En... 58 00:02:30,568 --> 00:02:32,988 Als ik ooit nogmaals dit spul vind, 59 00:02:33,070 --> 00:02:35,360 zul je een andere plek moeten vinden om te wonen. 60 00:02:35,447 --> 00:02:37,617 Einde verhaal. Over en uit. Begrepen? 61 00:02:37,700 --> 00:02:39,290 -Ja, begrepen. -Mooi. 62 00:02:39,618 --> 00:02:42,328 Want bij de Loudermilks 63 00:02:42,413 --> 00:02:44,753 wordt deze hippierommel niet gerookt. 64 00:02:44,832 --> 00:02:48,632 Bij de Loudermilks wordt gedronken. 65 00:03:04,768 --> 00:03:06,598 Dit is het. 66 00:03:06,687 --> 00:03:09,857 We schilderen het en gooien er een nieuw tapijt in. 67 00:03:11,150 --> 00:03:13,530 Ik heb de eerste en laatste maandhuur nodig. 68 00:03:13,611 --> 00:03:15,031 Voorzieningen zijn inbegrepen. 69 00:03:15,529 --> 00:03:17,489 De buren zijn rustig. 70 00:03:17,573 --> 00:03:19,243 De buurt niet zo. 71 00:03:21,535 --> 00:03:23,115 Wat vind je ervan? 72 00:03:27,583 --> 00:03:30,043 HEILIG HART WIJKCENTRUM 73 00:03:30,127 --> 00:03:33,797 Heb je verder nog wensen voor de dienst? 74 00:03:35,841 --> 00:03:40,221 Ik weet het niet, Mike. Doe maar gewoon je standaard routine. 75 00:03:40,304 --> 00:03:42,934 'Allemaal staan.' 'Heeft er iemand bezwaren?' 76 00:03:43,599 --> 00:03:44,849 Gewoon wat je altijd doet. 77 00:03:44,934 --> 00:03:46,524 Ik bedenk wel wat. 78 00:03:47,519 --> 00:03:49,559 Had je vader favoriete verzen? 79 00:03:49,855 --> 00:03:51,355 Liedjes? 80 00:03:51,440 --> 00:03:52,980 Bijbelverzen. 81 00:03:56,028 --> 00:03:57,358 Nee. 82 00:03:57,446 --> 00:03:59,066 En liedjes? 83 00:04:01,408 --> 00:04:02,828 Nee. 84 00:04:02,910 --> 00:04:05,620 Al zei hij eens dat Alone Again Naturally 85 00:04:05,704 --> 00:04:07,584 het enige rocknummer was dat hij kon verdragen. 86 00:04:07,665 --> 00:04:09,825 Ik neem aan dat jij wat wilt zeggen? 87 00:04:09,917 --> 00:04:12,957 Nee. Ik niet. 88 00:04:13,045 --> 00:04:15,045 -Waarom niet? -Dat is jouw afdeling. 89 00:04:15,130 --> 00:04:16,720 Ja, maar het was jouw vader. 90 00:04:16,799 --> 00:04:18,379 Nee. 91 00:04:19,385 --> 00:04:21,675 Oké. Jij beslist. 92 00:04:22,429 --> 00:04:23,599 Inderdaad. 93 00:04:23,681 --> 00:04:25,141 En ik zei nee. 94 00:04:25,599 --> 00:04:27,769 Prima. Denk er nog eens over na. 95 00:04:27,851 --> 00:04:29,481 Dat heb ik gedaan. 96 00:04:29,561 --> 00:04:30,901 Voordat ik nee zei. 97 00:04:32,147 --> 00:04:34,227 Natuurlijk. 98 00:04:34,316 --> 00:04:36,686 In dit soort tijden wordt de ziel op de proef gesteld. 99 00:04:40,447 --> 00:04:41,947 Oké. 100 00:04:42,032 --> 00:04:43,492 Prima. Dan denk ik dat we rond zijn. 101 00:04:43,575 --> 00:04:44,985 Oké. 102 00:04:45,077 --> 00:04:46,697 Bedankt, Mike. Ik waardeer het zeer. 103 00:04:46,787 --> 00:04:49,037 Helemaal rond, op de betaling na. 104 00:04:49,748 --> 00:04:52,458 We accepteren alles. 105 00:04:52,543 --> 00:04:54,923 Cheque, contant, creditcard, 106 00:04:55,004 --> 00:04:56,424 PayPal, Venmo. 107 00:04:56,505 --> 00:04:58,625 Ben je soms een katholieke Marktplaats? 108 00:04:58,716 --> 00:05:01,216 Ik dacht dat je dit deed uit medelijden voor me. 109 00:05:01,301 --> 00:05:04,391 Ik voel met je mee, Sam, 110 00:05:04,471 --> 00:05:06,601 maar ik voel helaas niet gratis. 111 00:05:07,641 --> 00:05:09,141 Ik regel wel een cheque voor je. 112 00:05:10,185 --> 00:05:14,305 'En de Heer zei: "Vult uw zakken zolang gij kunt."' 113 00:05:34,835 --> 00:05:36,795 ZO VADER, ZO ZOON 114 00:05:48,515 --> 00:05:49,925 Hoe gaat het? 115 00:05:52,061 --> 00:05:53,191 Wel goed, geloof ik. 116 00:05:53,854 --> 00:05:54,904 Zwaar? 117 00:05:56,440 --> 00:05:59,190 Nou, het is niet niks. 118 00:06:03,530 --> 00:06:05,990 Ik heb gemerkt dat je de laatste tijd vaak te laat komt op de bijeenkomst. 119 00:06:06,075 --> 00:06:07,325 Hoe zit het daarmee? 120 00:06:08,202 --> 00:06:09,452 Niks. 121 00:06:10,454 --> 00:06:12,664 Je kan slecht liegen voor een verslaafde. 122 00:06:15,084 --> 00:06:16,714 Prima. 123 00:06:18,337 --> 00:06:20,757 Ik woon hier toch al een tijdje? 124 00:06:22,049 --> 00:06:23,969 Ja, daar ben ik me terdege van bewust. 125 00:06:24,051 --> 00:06:25,801 En nu is Ben terug. 126 00:06:27,721 --> 00:06:32,681 Dus ik dacht dat het misschien tijd is voor een eigen woning. 127 00:06:34,603 --> 00:06:36,693 Niet meteen. 128 00:06:38,148 --> 00:06:40,688 Misschien over een paar weken. 129 00:06:41,610 --> 00:06:43,700 Ik weet het niet. Denk je dat dat een goed idee is? 130 00:06:43,779 --> 00:06:45,109 Hoe bedoel je? 131 00:06:45,197 --> 00:06:46,737 Je bent nog steeds aan het afkicken. 132 00:06:46,824 --> 00:06:47,954 Jij ook. 133 00:06:48,033 --> 00:06:49,373 Ja. Ik vertrek hier niet. 134 00:06:49,451 --> 00:06:52,201 Dus het enige wat me nuchter houdt is het wonen met jou? 135 00:06:52,287 --> 00:06:55,167 Ik woon ook met jou. Het gaat beide kanten op. 136 00:06:57,209 --> 00:06:59,169 Zeg je dat ik jou nuchter hou? 137 00:06:59,253 --> 00:07:00,633 Nee, schei uit. 138 00:07:00,712 --> 00:07:02,922 Ik wil geen ruzie maken. 139 00:07:03,006 --> 00:07:04,716 Ik probeer alleen te zeggen 140 00:07:04,800 --> 00:07:06,680 dat als je op jezelf woont, 141 00:07:06,760 --> 00:07:08,350 het lastiger is om clean te blijven. 142 00:07:08,428 --> 00:07:09,598 Ik heb een baan. 143 00:07:09,680 --> 00:07:11,680 Ik zit in een band. 144 00:07:11,765 --> 00:07:12,925 Ik ga naar school. 145 00:07:13,016 --> 00:07:14,056 Het is tijd om door te gaan. 146 00:07:14,143 --> 00:07:16,443 Oké. Prima. 147 00:07:16,520 --> 00:07:18,190 Als het mis gaat, 148 00:07:18,272 --> 00:07:19,942 zeg dan niet dat ik je niet gewaarschuwd heb. 149 00:07:21,483 --> 00:07:24,283 Waarom moet je altijd zo'n klootzak zijn? 150 00:07:24,987 --> 00:07:28,277 Ik heb net gezegd dat ik geen ruzie wil maken. 151 00:07:34,329 --> 00:07:36,829 Ik zie haar niet graag vertrekken. 152 00:07:37,958 --> 00:07:39,588 Ik ga meten voor gordijnen. 153 00:07:47,926 --> 00:07:50,426 Het spijt me dat ik te laat ben. 154 00:07:50,512 --> 00:07:51,812 Je bent altijd te laat. 155 00:07:51,889 --> 00:07:54,179 Zoveel spijt heb ik nou ook weer niet. 156 00:07:56,018 --> 00:07:58,058 Heb je zin in het optreden? 157 00:07:58,145 --> 00:08:02,105 Ja, al ben ik wel erg nerveus. 158 00:08:02,191 --> 00:08:03,281 Jij? 159 00:08:03,859 --> 00:08:06,069 Ik ben eigenaardig kalm. 160 00:08:06,153 --> 00:08:08,413 Dat maakt me supernerveus. 161 00:08:10,449 --> 00:08:14,199 Thurston Moore en Kim Gordon hadden een ritueel. 162 00:08:14,286 --> 00:08:16,866 Na elk Sonic Youth-optreden 163 00:08:16,955 --> 00:08:19,955 spraken ze samen over wat er wel en niet werkte. 164 00:08:20,042 --> 00:08:22,042 Zo hebben ze zo snel een band opgebouwd. 165 00:08:22,127 --> 00:08:25,797 Klinkt logisch. Ga je dat ook met Sig doen na het optreden? 166 00:08:27,007 --> 00:08:30,677 Ik zat eigenlijk te denken dat jij en ik dat moesten doen. 167 00:08:30,761 --> 00:08:33,641 Ik? Maar Sig is de sologitarist. 168 00:08:33,722 --> 00:08:35,602 Jullie schrijven al je nummers samen. 169 00:08:35,682 --> 00:08:38,442 Ja, daarom heb ik een mening van buitenaf nodig. 170 00:08:40,812 --> 00:08:42,152 Dat is raar. 171 00:08:42,231 --> 00:08:45,071 -Dat is niet raar. -Het is superraar. 172 00:08:45,150 --> 00:08:46,990 Serieus. Nee. 173 00:08:47,069 --> 00:08:48,899 Maar ik dacht dat je om de band gaf. 174 00:08:48,987 --> 00:08:51,617 Dat doe ik ook, maar jij behandelt me als een dom blondje 175 00:08:51,698 --> 00:08:55,078 en ik heb al genoeg aan mijn hoofd zonder jouw versierpogingen. 176 00:08:55,160 --> 00:08:59,250 Niks persoonlijks, maar jij bent wel het laatste wat ik nu nodig heb. 177 00:08:59,331 --> 00:09:01,211 Dat geloof ik niet. 178 00:09:02,793 --> 00:09:04,963 Kom op nou. 179 00:09:05,045 --> 00:09:07,665 Is het niet duidelijk dat wij niet bij elkaar horen? 180 00:09:07,756 --> 00:09:12,676 Ik denk dat onze zielen synchroon lopen. 181 00:09:14,596 --> 00:09:16,386 Dat is erg lief, 182 00:09:16,473 --> 00:09:20,233 maar het is waarschijnlijk beter als songtekst dan als gevoel. 183 00:09:22,145 --> 00:09:25,765 De beste teksten komen uit de waarheid. 184 00:09:26,400 --> 00:09:27,570 Daar doe je het weer. 185 00:09:29,987 --> 00:09:32,737 Laten we de olifant in de kamer maar gewoon benoemen. 186 00:09:33,323 --> 00:09:35,453 Ja, mijn vader is dood. 187 00:09:35,534 --> 00:09:38,254 Nee, ik wil er niet over praten. 188 00:09:38,328 --> 00:09:40,538 Ik wil niet delen. Ik wil geen knuffel. 189 00:09:40,622 --> 00:09:41,752 Cloud. 190 00:09:43,875 --> 00:09:47,415 Klassiek geval van vermijding. 191 00:09:47,504 --> 00:09:50,174 O, hemel. Ben je dat werkboek weer aan het lezen? 192 00:09:50,257 --> 00:09:52,127 Dat zit allemaal in mijn geheugen. 193 00:09:52,217 --> 00:09:55,427 Ik denk dat ik nu zelfs een van die lessen kan geven. 194 00:09:55,512 --> 00:09:57,642 Je kunt het me leren wanneer je maar wilt. 195 00:09:57,723 --> 00:10:00,183 Les één, je bent walgelijk. 196 00:10:01,184 --> 00:10:02,814 Mag ik? 197 00:10:02,894 --> 00:10:06,114 Als jullie klaar zijn met jullie papa-problemen, 198 00:10:06,189 --> 00:10:08,689 heb ik iets wat ik met de groep wil delen. 199 00:10:08,775 --> 00:10:10,645 Dank je wel. Ga je gang. 200 00:10:10,736 --> 00:10:15,946 Omdat ze ziet hoe hard ik mijn best doe om clean te blijven, 201 00:10:16,033 --> 00:10:17,993 heeft mijn ex ermee ingestemd 202 00:10:18,076 --> 00:10:22,206 om mijn kinderen volgend weekend bij mij te laten blijven. 203 00:10:23,081 --> 00:10:25,711 Mooi. 204 00:10:26,376 --> 00:10:27,836 Wacht even. Alle negen? 205 00:10:27,919 --> 00:10:29,249 Ik heb er tien. 206 00:10:29,338 --> 00:10:31,128 Ik dacht dat je zei dat je er negen had. 207 00:10:31,214 --> 00:10:32,634 Ik had me misteld. 208 00:10:32,716 --> 00:10:35,546 -Wat? -Ik heb mijn kinderen misteld. 209 00:10:35,635 --> 00:10:37,045 Ben ik daarom een slechte vader? 210 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 Ja. 211 00:10:39,765 --> 00:10:43,515 Mijn middelste zoon, Callum, 212 00:10:43,602 --> 00:10:45,022 viert zijn achtste verjaardag, 213 00:10:45,103 --> 00:10:49,403 maar ze willen allemaal cadeaus en ik ben blut. 214 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 Waarom verwachten ze allemaal cadeaus? 215 00:10:51,526 --> 00:10:53,396 Dat heeft de rechtbank bepaald. 216 00:10:53,487 --> 00:10:56,737 Ik heb mijn kinderen al jaren geen cadeaus kunnen geven 217 00:10:56,823 --> 00:10:58,953 en nu moet ik dat rechtzetten. 218 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 Wacht even. De rechtbank? 219 00:11:00,577 --> 00:11:02,117 Wat kan het de rechtbank schelen 220 00:11:02,204 --> 00:11:03,794 of je cadeaus voor je kinderen kunt kopen? 221 00:11:03,872 --> 00:11:05,542 Krijg de kolere, kleine klootzak. 222 00:11:05,624 --> 00:11:07,884 Ik heb veel rekeningen en geen geld. 223 00:11:07,959 --> 00:11:09,289 Krijg de kolere. 224 00:11:09,378 --> 00:11:12,258 Alleen daarom mag je mijn nieuwe gips niet signeren. 225 00:11:12,339 --> 00:11:15,379 Laat ze allemaal maar barsten, die verwende millennials. 226 00:11:15,467 --> 00:11:17,467 Ik heb nog nooit een verjaardagscadeau gehad 227 00:11:17,552 --> 00:11:19,142 en met mij is het goedgekomen. 228 00:11:19,971 --> 00:11:21,221 Hemel. 229 00:11:22,099 --> 00:11:24,939 Misschien kan ik iets bij de Kringloop krijgen. 230 00:11:25,477 --> 00:11:27,977 Misschien willen ze wel helemaal geen cadeaus. 231 00:11:28,063 --> 00:11:30,773 Misschien willen ze alleen wat tijd met hun vader doorbrengen. 232 00:11:30,857 --> 00:11:32,067 Dat is allemaal erg lief, 233 00:11:32,150 --> 00:11:33,360 maar ze willen echt wel spullen. 234 00:11:33,443 --> 00:11:36,113 Zeker weten. Ze willen spullen. En goeie ook. 235 00:11:36,196 --> 00:11:38,866 Zorg nou maar dat je met een heleboel spullen komt. 236 00:11:38,949 --> 00:11:41,369 Die kinderen hebben jou al lange tijd niet meer om zich heen gehad. 237 00:11:41,451 --> 00:11:42,541 Ze zullen zich tegen je keren. 238 00:11:42,619 --> 00:11:45,209 Belhameltjes veranderen snel in tuig. 239 00:11:45,288 --> 00:11:47,118 Misschien kan ik je helpen. 240 00:11:47,207 --> 00:11:48,997 Mijn neef Lino werkt op de transportafdeling bij Hasbro. 241 00:11:49,084 --> 00:11:51,424 Ik zal hem een paar dozen met spullen laten sturen. 242 00:11:51,503 --> 00:11:53,003 Serieus? Kan hij dat doen? 243 00:11:53,088 --> 00:11:55,008 Geen probleem. Komt voor elkaar. 244 00:11:57,592 --> 00:11:59,302 Weet je zeker dat je niet mee wilt 245 00:11:59,386 --> 00:12:01,136 voor wat steun? 246 00:12:01,221 --> 00:12:02,931 Ik kan niet naar begrafenissen, Ben. 247 00:12:03,014 --> 00:12:04,684 Die zijn veel te deprimerend. 248 00:12:04,766 --> 00:12:05,976 Echt waar? 249 00:12:06,059 --> 00:12:07,479 Zijn begrafenissen deprimerend? Dat wist ik niet. 250 00:12:07,561 --> 00:12:09,401 Kom op zeg. Het is geen Burning Man. 251 00:12:09,479 --> 00:12:11,519 Dat weet ik, maar het is een verdomde dodenceremonie. 252 00:12:11,606 --> 00:12:13,606 Prima. Daar is hij. 253 00:12:13,692 --> 00:12:15,782 Claire komt niet naar de begrafenis. 254 00:12:17,404 --> 00:12:19,324 Dat had ik ook niet verwacht. 255 00:12:19,948 --> 00:12:21,778 -Echt niet? -Nee. 256 00:12:21,867 --> 00:12:25,287 Ik zou best met jullie mee willen. Het is alleen... 257 00:12:25,370 --> 00:12:28,420 Het is dezelfde kerk als van mijn vaders dienst. 258 00:12:28,498 --> 00:12:29,918 En ik... 259 00:12:31,460 --> 00:12:33,340 Het geeft echt niet. 260 00:12:38,175 --> 00:12:40,505 We moesten er maar eens vandoor. 261 00:12:40,594 --> 00:12:42,104 Ja, we gaan. 262 00:12:47,767 --> 00:12:49,767 Heel erg bedankt. 263 00:12:51,688 --> 00:12:53,018 Hallo. 264 00:12:53,690 --> 00:12:55,980 Gecondoleerd met het verlies. 265 00:12:56,067 --> 00:12:57,567 Dank je. 266 00:12:57,652 --> 00:13:00,362 Hij was een geweldige man. 267 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 Ja, dat klopt. 268 00:13:01,740 --> 00:13:04,700 Erg aardig, erg oprecht, erg... 269 00:13:05,994 --> 00:13:07,334 Erg? 270 00:13:07,412 --> 00:13:09,412 -Sensueel. -Oké. 271 00:13:09,498 --> 00:13:12,878 Je moet weten wat een enthousiaste minnaar je vader was. 272 00:13:12,959 --> 00:13:14,999 Dat hoef ik helemaal niet te weten. 273 00:13:15,086 --> 00:13:18,046 De meeste mannen van zijn leeftijd doen niet wat hij deed. 274 00:13:18,840 --> 00:13:20,090 Zoals wat? 275 00:13:20,175 --> 00:13:24,545 Ik geloof niet dat een begrafenis de juiste gelegenheid is om... 276 00:13:24,638 --> 00:13:26,058 Nee. Dat is geen probleem. 277 00:13:26,139 --> 00:13:28,179 Herinneringen aan de overledene. 278 00:13:28,266 --> 00:13:30,096 Ben je wel goed bij je hoofd? Kom hier. 279 00:13:30,185 --> 00:13:32,015 Ik probeer de dame alleen te helpen bij haar rouw. 280 00:13:32,103 --> 00:13:33,863 Help haar daar maar uit mijn buurt mee. 281 00:13:33,939 --> 00:13:38,439 Je vader was erg open met het menselijk lichaam. 282 00:13:38,527 --> 00:13:41,397 De rij begint te groeien, dus misschien moeten we... 283 00:13:41,488 --> 00:13:44,318 Het was alsof hij een soort geheimtaal sprak. 284 00:13:44,407 --> 00:13:45,987 Vaginees? 285 00:13:46,076 --> 00:13:48,156 -Wat scherpzinnig. Hoe heet je? -Edward. 286 00:13:48,245 --> 00:13:49,615 Hallo. Bedankt voor het komen. 287 00:13:51,289 --> 00:13:53,169 Gecondoleerd... 288 00:13:57,170 --> 00:13:59,130 Dank je wel. 289 00:13:59,214 --> 00:14:01,054 ...met je vader. 290 00:14:01,132 --> 00:14:04,722 Helaas zal Clyde zijn echte vader nooit leren kennen. 291 00:14:06,221 --> 00:14:08,011 Clyde zal jou wel 292 00:14:08,098 --> 00:14:09,518 als zijn vader gaan zien. 293 00:14:09,933 --> 00:14:11,893 Nee, hij zal weten dat ik zijn broer ben. 294 00:14:11,977 --> 00:14:13,807 Ja, maar na een tijdje 295 00:14:13,895 --> 00:14:15,935 zal hij misschien denken dat jij zijn vader bent. 296 00:14:16,481 --> 00:14:18,611 Ik zal duidelijk maken dat ik zijn broer ben. 297 00:14:18,692 --> 00:14:20,692 Ja, maar kleine kinderen raken in de war. 298 00:14:20,777 --> 00:14:22,277 Ik regel het wel. 299 00:14:23,321 --> 00:14:25,241 We zijn vandaag hier om het leven te vieren 300 00:14:25,323 --> 00:14:28,913 van John David Loudermilk, 301 00:14:28,994 --> 00:14:30,664 Jack voor zijn vrienden. 302 00:14:31,329 --> 00:14:33,079 Ik kende Jack niet goed. 303 00:14:33,164 --> 00:14:35,584 Ik heb hem slechts één keer ontmoet. 304 00:14:36,209 --> 00:14:39,499 Maar hij hield niet van rockmuziek. 305 00:14:39,588 --> 00:14:43,168 Ik hoorde dat er maar één nummer was dat hij kon verdragen. 306 00:14:44,676 --> 00:14:46,716 In de woorden van Gilbert O'Sullivan: 307 00:14:47,637 --> 00:14:49,007 'In niet al te lange t...' 308 00:14:49,097 --> 00:14:51,387 Nee, wacht even... 309 00:14:51,474 --> 00:14:52,814 Laat mij het maar doen. 310 00:14:54,519 --> 00:14:57,769 Ik heb hier niet de hele nacht 311 00:14:57,856 --> 00:14:59,856 over gedaan of zo. 312 00:14:59,941 --> 00:15:00,941 Waarom ook niet? 313 00:15:02,527 --> 00:15:05,657 Jacks zoon Samuel wil graag wat zeggen. 314 00:15:14,456 --> 00:15:16,496 Bedankt dat jullie allemaal zijn gekomen. 315 00:15:16,583 --> 00:15:19,093 Dat betekent meer voor me dan ik had verwacht. 316 00:15:23,882 --> 00:15:25,302 Ik zal het maar gewoon zeggen. 317 00:15:25,383 --> 00:15:27,013 Mijn vader was een klootzak. 318 00:15:28,136 --> 00:15:29,756 Hij was egoïstisch, 319 00:15:29,846 --> 00:15:33,386 roekeloos, onverantwoordelijk. 320 00:15:33,475 --> 00:15:35,015 Hij praatte teveel 321 00:15:35,101 --> 00:15:37,481 en hij luisterde te weinig, als hij al luisterde. 322 00:15:40,315 --> 00:15:42,895 Maar iedereen die hem kende toen hij nog jong was, 323 00:15:42,984 --> 00:15:46,074 zei altijd wat een voorbeeldige 324 00:15:46,154 --> 00:15:49,374 en verstandige jongen hij was. 325 00:15:50,116 --> 00:15:54,326 Hij was een koorknaap en een krantenbezorger. 326 00:15:54,412 --> 00:15:57,212 Hij was padvinder en beste leerling. 327 00:15:59,167 --> 00:16:00,957 Ik was geen van dat alles, 328 00:16:01,670 --> 00:16:03,670 wat hem ernstig teleurstelde. 329 00:16:06,257 --> 00:16:07,837 Ik werd nooit eervol vermeld 330 00:16:07,926 --> 00:16:09,466 en was een buitenbeentje. 331 00:16:09,552 --> 00:16:12,102 Ik heb zo'n beetje al het goeie verknald 332 00:16:12,180 --> 00:16:14,970 wat op mijn pad kwam tot ik ver in de 40 was. 333 00:16:17,143 --> 00:16:19,603 Maar in het grotere plaatje denk ik 334 00:16:21,189 --> 00:16:25,319 dat Jack en ik eigenlijk dezelfde klootzak waren, 335 00:16:25,402 --> 00:16:27,902 op een soort tegengestelde manier. 336 00:16:31,408 --> 00:16:35,658 Gelukkig verziekte ik alles al op jonge leeftijd, 337 00:16:35,745 --> 00:16:38,115 dus ik zag wat voor pijn ik veroorzaakte 338 00:16:38,206 --> 00:16:40,916 en had nog genoeg tijd om te proberen mezelf te beteren. 339 00:16:41,668 --> 00:16:43,878 Mijn vader, daarentegen... 340 00:16:43,962 --> 00:16:48,762 Hij heeft als kind nooit iemand teleurgesteld, 341 00:16:48,842 --> 00:16:51,052 dus heeft hij nooit iets geleerd. 342 00:16:51,886 --> 00:16:53,386 Dus als volwassene 343 00:16:54,723 --> 00:16:56,473 ging Jack de andere kant op. 344 00:16:58,101 --> 00:17:00,271 En ik zal je zeggen, 345 00:17:00,353 --> 00:17:02,983 het is makkelijker een slechte dan een goeie jongen te zijn. 346 00:17:03,064 --> 00:17:04,404 Het is ook veel leuker. 347 00:17:15,660 --> 00:17:19,210 De laatste keer dat ik hem zag, leek hij te veranderen. 348 00:17:19,289 --> 00:17:21,539 Alsof hij terug probeerde te gaan 349 00:17:22,709 --> 00:17:26,549 naar de goeie jongen. 350 00:17:28,840 --> 00:17:32,640 En ik zie gezichten van mensen 351 00:17:32,719 --> 00:17:37,429 die op me letten, zoals ik ook op hen let. 352 00:17:39,559 --> 00:17:42,769 Misschien vinden we elkaar niet altijd even aardig. 353 00:17:42,854 --> 00:17:44,694 Misschien kunnen we elkaar niet uitstaan. 354 00:17:44,773 --> 00:17:46,783 Maar we houden wel van elkaar. 355 00:17:46,858 --> 00:17:48,688 Hij heeft het over mij. 356 00:17:48,777 --> 00:17:50,697 Je vertelde me dat jouw vader dood was. 357 00:17:50,779 --> 00:17:51,779 Echt waar? 358 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 En het is belangrijk om te onthouden 359 00:17:54,157 --> 00:17:56,487 dat dat volgens mij de reden is dat we hier zijn. 360 00:17:56,576 --> 00:18:00,616 Om van de mensen in ons leven te houden en ze te steunen. 361 00:18:02,165 --> 00:18:03,455 Wat er ook gebeurt. 362 00:18:11,549 --> 00:18:13,299 Oké, Cloud, kom maar dan. 363 00:18:18,389 --> 00:18:20,179 Het komt allemaal goed. 364 00:18:22,852 --> 00:18:24,062 Bedankt. 365 00:18:24,479 --> 00:18:28,779 Sam, dit is geloof ik van jou. 366 00:18:31,319 --> 00:18:34,659 Wat moet ik hiermee doen? 367 00:18:35,782 --> 00:18:37,582 Normaal gesproken verstrooien mensen de as 368 00:18:37,659 --> 00:18:41,289 op een plek die voor de overledene belangrijk was. 369 00:18:42,288 --> 00:18:44,078 Weet je een goeie striptent in de buurt? 370 00:18:46,501 --> 00:18:48,251 De dingen die je vandaag zei 371 00:18:48,336 --> 00:18:51,456 waren erg attent, 372 00:18:51,548 --> 00:18:53,298 ook al waren ze wat bot. 373 00:18:53,758 --> 00:18:55,088 Dank je. 374 00:18:55,176 --> 00:18:57,466 Wil jij de zaal afsluiten? Ik moet hier afronden. 375 00:18:57,554 --> 00:18:58,974 Dat is goed. 376 00:19:00,265 --> 00:19:02,805 Maloney's op 5th Street. 377 00:19:02,892 --> 00:19:06,102 Oké. 378 00:19:07,021 --> 00:19:09,941 Deze spullen komen rechtstreeks uit Hasbro's hoofdvestiging. 379 00:19:10,024 --> 00:19:11,404 Je kinderen zullen het geweldig vinden. 380 00:19:11,484 --> 00:19:13,114 Heel erg bedankt, Tony. 381 00:19:13,194 --> 00:19:15,454 -Graag gedaan. -Zoals Loudermilk zegt, 382 00:19:15,530 --> 00:19:17,450 we zorgen voor elkaar. 383 00:19:17,532 --> 00:19:19,282 O, hemel, dit is geweldig. 384 00:19:19,367 --> 00:19:20,447 Kijk eens aan. 385 00:19:20,535 --> 00:19:22,785 Te gek. 386 00:19:22,871 --> 00:19:26,041 Mijn kinderen zullen dit geweldig vinden. 387 00:19:26,124 --> 00:19:28,254 Meen je dat nou? 388 00:19:28,334 --> 00:19:30,464 Kijk dit eens. 389 00:19:30,545 --> 00:19:31,915 Wat goed. 390 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 Wat is... 391 00:19:34,924 --> 00:19:36,764 Waar zijn de spullen? 392 00:19:36,843 --> 00:19:37,973 Welke spullen? 393 00:19:38,052 --> 00:19:41,102 Het speelgoed. 394 00:19:41,180 --> 00:19:43,470 Hier zit alleen maar bubbeltjesplastic in. 395 00:19:43,558 --> 00:19:45,098 Dat is het speelgoed. 396 00:19:46,853 --> 00:19:48,733 Het bubbeltjesplastic is het speelgoed? 397 00:19:48,813 --> 00:19:49,983 Kinderen zijn gek op bubbeltjesplastic. 398 00:19:50,064 --> 00:19:51,654 Daar kunnen ze uren zoet mee zijn. 399 00:19:51,733 --> 00:19:53,113 Meen je dat nou? 400 00:19:53,192 --> 00:19:56,702 Je neef werkt bij Hasbro en meer dan dit kan hij niet doen? 401 00:19:56,779 --> 00:19:58,739 Hij werkt slechts op de transportafdeling. 402 00:19:58,823 --> 00:20:01,283 En hij kan er geen echt speelgoed in stoppen? 403 00:20:01,367 --> 00:20:02,447 En stelen van zijn baas? 404 00:20:02,535 --> 00:20:03,825 Denk je soms dat mijn neef een dief is? 405 00:20:03,912 --> 00:20:05,412 Godverdomme, man. 406 00:20:05,496 --> 00:20:07,576 Hier heb ik helemaal niks aan. 407 00:20:08,541 --> 00:20:09,671 Geef hier. 408 00:20:09,751 --> 00:20:12,051 Dit is voor mijn kinderen. 409 00:20:14,005 --> 00:20:16,005 Je hebt me nooit gevraagd hoe het is afgelopen. 410 00:20:18,885 --> 00:20:20,255 Memphis. 411 00:20:21,804 --> 00:20:22,974 Dat klopt. 412 00:20:28,978 --> 00:20:31,148 Het zat zo. 413 00:20:31,230 --> 00:20:33,820 Het ging geweldig tussen Memphis en mij, 414 00:20:33,900 --> 00:20:38,610 zodra we maar dronken of drugs gebruikten of gewoon... 415 00:20:38,696 --> 00:20:41,446 Ja, en toen kon jij haar uiteindelijk niet meer bijhouden, 416 00:20:41,532 --> 00:20:43,662 precies wat ik dacht. 417 00:20:43,743 --> 00:20:46,333 Nee. Zo zat het helemaal niet. 418 00:20:47,622 --> 00:20:50,252 Ik had haar kunnen bijhouden tot het mijn dood was geworden. 419 00:20:52,669 --> 00:20:54,959 Ik zou alles hebben gedaan om bij haar te blijven. 420 00:20:56,798 --> 00:21:00,508 Dat deed ik ook. 421 00:21:03,054 --> 00:21:04,684 Wat is er dan gebeurd? 422 00:21:09,477 --> 00:21:13,107 Op een dag werd ik wakker 423 00:21:13,189 --> 00:21:15,439 en was ze aan het huilen, dus ik vroeg wat er was. 424 00:21:15,525 --> 00:21:17,685 En dat wilde ze me de hele dag niet vertellen 425 00:21:17,777 --> 00:21:19,777 en we hebben die dag niet gedronken. 426 00:21:21,280 --> 00:21:25,080 De volgende dag gebruikten we ook niks. 427 00:21:25,159 --> 00:21:27,909 En op de derde dag 428 00:21:27,996 --> 00:21:30,036 waren we nuchter en het leek wel 429 00:21:30,123 --> 00:21:31,753 of we echte mensen waren. 430 00:21:31,833 --> 00:21:34,173 Het voelde als een echte relatie. 431 00:21:34,252 --> 00:21:37,802 En ik dacht bij mezelf: misschien is dit het. 432 00:21:39,298 --> 00:21:40,968 Misschien heeft dit een kans. 433 00:21:41,050 --> 00:21:44,550 En toen vertelde ze me 434 00:21:44,637 --> 00:21:49,477 dat ze verliefd was op een ander. 435 00:21:52,353 --> 00:21:53,903 Klote. 436 00:21:55,690 --> 00:21:56,940 Op jou. 437 00:22:01,696 --> 00:22:02,816 Nee. 438 00:22:02,905 --> 00:22:05,615 Echt niet. 439 00:22:05,700 --> 00:22:08,700 Dit kan ik nu niet hebben. Niet vandaag. 440 00:22:08,786 --> 00:22:10,326 Sam. 441 00:22:10,413 --> 00:22:13,213 Dit is de ideale dag om met wat echte problemen af te rekenen. 442 00:22:13,291 --> 00:22:15,461 Echter als dit wordt het niet. 443 00:22:15,543 --> 00:22:17,803 Waar heb je het over? Dit is niet echt. 444 00:22:17,879 --> 00:22:20,129 Hoe kan dit echt zijn? 445 00:22:20,214 --> 00:22:22,134 Ik en Memphis? 446 00:22:22,216 --> 00:22:23,376 Dat is voorbij. 447 00:22:23,468 --> 00:22:25,218 Ik kan nooit meer met haar zijn. 448 00:22:25,303 --> 00:22:26,683 Waarom niet? 449 00:22:26,763 --> 00:22:31,893 Omdat jij met haar trouwde en ik nooit de vrouw van mijn beste vriend zou naaien. 450 00:22:32,685 --> 00:22:34,015 Ex-vrouw. 451 00:22:34,103 --> 00:22:35,483 Ze is alcoholist. 452 00:22:35,563 --> 00:22:36,773 Jij ook. 453 00:22:37,607 --> 00:22:39,897 Ja, maar daar werk ik aan. 454 00:22:39,984 --> 00:22:40,994 Zij ook. 455 00:22:41,069 --> 00:22:44,159 Nee, drie dagen nuchter zijn, is verdomme niet eraan werken. 456 00:22:44,238 --> 00:22:45,618 Sam... 457 00:22:49,577 --> 00:22:52,457 Ze vertelde me 458 00:22:55,291 --> 00:22:59,551 dat jou kwijtraken de grootste fout in haar leven was. 459 00:23:00,546 --> 00:23:02,546 O, hemel. 460 00:23:02,632 --> 00:23:04,592 Ja, en toen is ze gaan afkicken. 461 00:23:08,304 --> 00:23:10,104 Ze is al acht maanden nuchter. 462 00:23:14,727 --> 00:23:16,187 Memphis is acht maanden clean? 463 00:23:17,063 --> 00:23:18,483 Ja. 464 00:23:22,068 --> 00:23:23,738 Het gaat geweldig met haar. 465 00:23:27,365 --> 00:23:29,025 Maar... 466 00:23:30,785 --> 00:23:33,785 Ik kwam je vragen om me te vergeven. 467 00:23:37,542 --> 00:23:39,422 Dat was erg egoïstisch. 468 00:23:40,711 --> 00:23:43,511 Ik had je gewoon moeten vragen om haar te vergeven. 469 00:24:02,358 --> 00:24:04,398 Bedankt dat je er was vandaag. 470 00:24:04,485 --> 00:24:06,315 Graag gedaan. 471 00:24:06,404 --> 00:24:07,954 Ik ben blij dat ik ben gegaan. 472 00:24:08,030 --> 00:24:09,450 Jij was er voor mij. 473 00:24:09,532 --> 00:24:11,332 Ik vond dat ik er ook voor jou moest zijn. 474 00:24:14,036 --> 00:24:15,616 Dit is verdomme zenuwslopend. 475 00:24:15,705 --> 00:24:17,035 Het komt wel goed. 476 00:24:17,123 --> 00:24:19,133 Echt? Ik heb geen ritmegevoel. 477 00:24:19,208 --> 00:24:21,168 Dat weet ik. Ik bedoelde met je nieuwe huis. 478 00:24:21,252 --> 00:24:24,052 Ik denk dat je klaar bent om op jezelf te gaan. 479 00:24:24,130 --> 00:24:26,380 Bedankt, Loudermilk. 480 00:24:26,465 --> 00:24:28,425 Onthou gewoon goed... 481 00:24:28,509 --> 00:24:31,099 Eén, twee, drie, vier. 482 00:24:31,179 --> 00:24:32,969 Eén, twee, drie. 483 00:24:33,055 --> 00:24:36,055 Als Linda McCartney het kan, kan jij het ook. 484 00:24:36,142 --> 00:24:37,982 Wie is Linda McCartney? 485 00:24:38,060 --> 00:24:40,770 -Succes. -Wat? 486 00:24:42,231 --> 00:24:46,191 Wij zijn de Ben Rogers Band en dit is onze muziek. 487 00:26:14,782 --> 00:26:16,582 Jongens. Ga terug naar bed. 488 00:26:16,659 --> 00:26:18,909 Nee, papa. We spelen met ons speelgoed. 489 00:26:18,995 --> 00:26:20,575 Kom op, nou. 490 00:26:20,663 --> 00:26:23,583 Ik probeer nog tien minuten te slapen. 491 00:26:25,001 --> 00:26:27,301 Bedankt, pa. Je bent de beste. 492 00:26:27,378 --> 00:26:29,298 -Mijn beurt. -Nee. Mijn beurt. 493 00:26:31,757 --> 00:26:33,547 Hé. 494 00:26:33,634 --> 00:26:35,434 Plop ze niet allemaal. 495 00:26:35,511 --> 00:26:36,931 Bewaar er een paar. 496 00:26:39,265 --> 00:26:41,095 Weet iemand van jullie hoe je koffie zet? 497 00:26:50,276 --> 00:26:52,896 Ik heb je gisteravond niet verteld hoe goed je was. 498 00:26:53,654 --> 00:26:55,454 Bedankt. 499 00:26:57,616 --> 00:26:59,036 Nou, ik ga maar. 500 00:26:59,118 --> 00:27:00,538 Oké. 501 00:27:03,289 --> 00:27:06,249 O, Loudermilk, 502 00:27:06,334 --> 00:27:10,174 ik wilde je iets geven voor al je hulp. 503 00:27:10,254 --> 00:27:11,344 Wat? 504 00:27:11,422 --> 00:27:13,382 Ik heb het een tijdje terug besteld. 505 00:27:13,466 --> 00:27:14,796 Dat had je niet hoeven doen. 506 00:27:15,468 --> 00:27:17,258 Het is een negen-maanden penning. 507 00:27:18,763 --> 00:27:19,893 Ik wist dat je het kon. 508 00:27:20,264 --> 00:27:22,104 Opnieuw. 509 00:27:22,183 --> 00:27:23,353 Ik ben trots op je. 510 00:27:24,310 --> 00:27:25,770 En ik op jou. 511 00:27:30,107 --> 00:27:31,567 Oké, knuffel is voorbij. 512 00:27:37,490 --> 00:27:38,700 Tot kijk dan maar. 513 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 -Laat van je horen. -Doe ik. 514 00:28:04,475 --> 00:28:05,675 Is dat... 515 00:28:17,071 --> 00:28:18,861 Ben, kun je open doen. 516 00:28:19,698 --> 00:28:21,028 Aan het poepen. 517 00:28:32,086 --> 00:28:33,246 Hallo. 518 00:28:33,337 --> 00:28:35,627 -Ik kan niet. -Wat niet? 519 00:28:35,714 --> 00:28:37,594 Ik kan het niet meer. 520 00:28:40,177 --> 00:28:42,137 Het is jij of de brandweer. 521 00:28:42,221 --> 00:28:43,851 Wacht even. Nee. 522 00:28:43,931 --> 00:28:45,601 -Jouw keus. -Hé. 523 00:28:46,225 --> 00:28:48,515 Het spijt me zeer. 524 00:28:48,602 --> 00:28:50,692 -Kom, we gaan. -Dag, Clyde. 525 00:28:51,814 --> 00:28:53,324 Kom op. 526 00:28:59,697 --> 00:29:01,657 Verdomme. 527 00:29:50,748 --> 00:29:52,748 Ondertiteling Vertaald door: Ron Brusse