1 00:00:01,252 --> 00:00:02,922 Précédemment... 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,224 Salut. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,048 Je suis contente que tu aies appelé. J'ai beaucoup pensé à toi. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,722 J'ai beaucoup pensé à toi. 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,345 Le nouveau a des sentiments pour quelqu'un. 6 00:00:15,433 --> 00:00:16,603 Louise, écoute... 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,814 Tu me plais vraiment, et je ne veux pas te décevoir. 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,185 - Tu as peur ? - Toujours. 9 00:00:22,273 --> 00:00:23,403 Je me casse. 10 00:00:23,482 --> 00:00:26,402 Non, tu peux pas t'en sortir si facilement. 11 00:00:26,485 --> 00:00:29,695 Tu rentres et sors de ma vie comme une tornade. 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,070 Je ne voulais pas que ça finisse comme ça. 13 00:00:32,158 --> 00:00:34,658 On ne met fin à rien, d'accord ? 14 00:00:34,744 --> 00:00:35,834 C'est juste que... 15 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 On est mieux quand on est séparés. 16 00:00:37,955 --> 00:00:39,745 Viens dans les bras de ton père. 17 00:00:41,625 --> 00:00:42,625 Fais bon voyage. 18 00:00:51,427 --> 00:00:53,047 Appel Papa 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,564 Non. 20 00:00:54,638 --> 00:00:56,178 Cœur Immaculé SALLE PAROISSIALE 21 00:00:58,100 --> 00:01:02,610 - Vous êtes avec les... - Avec le groupe, là ? 22 00:01:02,897 --> 00:01:03,897 Oui. 23 00:01:03,981 --> 00:01:05,651 Vous êtes le patron ? 24 00:01:06,692 --> 00:01:07,862 Je suis le patron. 25 00:01:07,943 --> 00:01:09,613 Ce sont les cadres supérieurs. 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,445 Que peuvent faire les Industries Ivrognes pour vous ? 27 00:01:14,658 --> 00:01:16,078 Eh bien, je m'appelle Trev, 28 00:01:16,160 --> 00:01:17,750 - et ma femme, Sienna. - Bonjour. 29 00:01:17,828 --> 00:01:20,578 On a acheté la maison Greene and Greene dans la rue. 30 00:01:21,832 --> 00:01:23,042 Ah, c'est vous. 31 00:01:23,125 --> 00:01:25,205 Vous devez bien gagner votre vie. 32 00:01:25,711 --> 00:01:28,761 Merci. Oui, on est dans le marketing pour de grandes sociétés. 33 00:01:29,965 --> 00:01:34,385 Bref, on a remarqué que vous faisiez... 34 00:01:34,470 --> 00:01:37,720 - Vos petites réunions ici, et... - Oui. 35 00:01:37,807 --> 00:01:39,767 Vous savez, on soutient... 36 00:01:39,850 --> 00:01:42,480 - Oui. - ...tout ça. C'est juste que... 37 00:01:42,603 --> 00:01:43,853 Après, vous... 38 00:01:43,938 --> 00:01:46,358 Vous restez dans le coin, et... 39 00:01:46,440 --> 00:01:49,820 Vous fumez, vous parlez fort. 40 00:01:49,902 --> 00:01:52,782 Oui, on appelle ça la communauté. 41 00:01:52,863 --> 00:01:54,743 C'est la réunion après la réunion. 42 00:01:54,824 --> 00:01:57,124 Oui, mais vous êtes obligés de rester devant 43 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 et de jeter vos mégots par terre ? 44 00:01:58,994 --> 00:02:00,754 Vous pourriez aller ailleurs ? 45 00:02:01,539 --> 00:02:02,869 Vous voulez dire un bar ? 46 00:02:04,375 --> 00:02:07,995 Non. On va ici, puis on rentre chez nous. 47 00:02:08,087 --> 00:02:12,257 Enfin, vous... Vous ne rentrez pas vraiment chez vous. 48 00:02:12,341 --> 00:02:14,761 Vous traînez dans le coin. 49 00:02:14,844 --> 00:02:18,434 Et techniquement, c'est... 50 00:02:20,015 --> 00:02:21,385 Du vagabondage. 51 00:02:22,351 --> 00:02:23,601 Bon. 52 00:02:23,686 --> 00:02:26,396 Écoutez, on était des connards d'ivrognes 53 00:02:26,480 --> 00:02:27,690 bien avant que vous deux 54 00:02:27,773 --> 00:02:30,113 n'emménagiez dans votre maison Greene and Greene. 55 00:02:30,192 --> 00:02:32,192 D'accord. Mais notre Greene and Greene 56 00:02:32,278 --> 00:02:35,278 a été construite avant que vous n'arriviez. 57 00:02:35,364 --> 00:02:37,494 Je n'y peux rien si vous n'avez pas fait vos devoirs 58 00:02:37,575 --> 00:02:40,115 avant de descendre sur le quartier comme des chacals. 59 00:02:40,202 --> 00:02:41,292 C'est quoi, votre problème ? 60 00:02:41,370 --> 00:02:43,960 Mon problème, c'est que je connais le vôtre. 61 00:02:44,039 --> 00:02:46,129 Vous voulez jouer les gens éclairés, 62 00:02:46,208 --> 00:02:48,498 progressifs, ouverts d'esprits, mais c'est faux. 63 00:02:48,586 --> 00:02:50,336 Vous essayez juste d'en avoir l'air. 64 00:02:50,421 --> 00:02:51,421 Comme votre chien. 65 00:02:51,505 --> 00:02:53,085 Je suis sûr que vous dites l'avoir recueilli. 66 00:02:53,173 --> 00:02:54,473 Oui, Lavande a été recueillie. 67 00:02:56,135 --> 00:02:58,425 Dans quel château... 68 00:02:58,512 --> 00:03:00,762 Je connais les chiens des refuges. 69 00:03:00,848 --> 00:03:03,678 Les Lévriers Whippet à 3 000 dollars n'en sont pas. 70 00:03:03,767 --> 00:03:05,597 Si vous voulez un chien de race, soit. 71 00:03:05,686 --> 00:03:07,056 Mais c'est ou l'un ou l'autre. 72 00:03:07,146 --> 00:03:11,316 Et la maison Greene and Greene que vous avez achetée pour jouer 73 00:03:11,400 --> 00:03:13,650 ceux qui préservent les bâtiments historiques... 74 00:03:14,194 --> 00:03:15,284 C'est une arnaque. 75 00:03:15,362 --> 00:03:19,202 Ils construisent des tas de copies de ces maisons dans le Nord-Ouest, 76 00:03:19,283 --> 00:03:21,743 mais les frères Greene n'ont rien à voir avec elles. 77 00:03:21,827 --> 00:03:22,827 Non, c'est pas vrai. 78 00:03:22,912 --> 00:03:24,372 Elle est de Pasadena dans les années 40. 79 00:03:24,455 --> 00:03:25,535 On a les papiers. 80 00:03:25,623 --> 00:03:28,253 Le Led Zeppelin Experience de Jason Bonham 81 00:03:28,334 --> 00:03:29,714 a les papiers. 82 00:03:29,793 --> 00:03:31,673 Ça n'en fait pas Led Zeppelin. 83 00:03:31,754 --> 00:03:32,764 Vous vous êtes faits arnaquer. 84 00:03:32,838 --> 00:03:36,378 Mais oui, je vais dire aux ivrognes de faire moins de bruit. 85 00:03:48,228 --> 00:03:50,308 J'ai presque peur de me porter la poisse, 86 00:03:50,397 --> 00:03:53,067 mais ça se passe très bien avec Louise. 87 00:03:53,150 --> 00:03:55,990 Le seul problème, c'est que son ex s'est remis à m'appeler. 88 00:03:56,070 --> 00:03:57,990 Il t'appelle ? Qu'est-ce qu'il veut ? 89 00:03:58,072 --> 00:04:00,532 Je ne sais pas... 90 00:04:00,616 --> 00:04:02,156 Juste parler, j'espère. 91 00:04:02,242 --> 00:04:03,702 Je devrais le rencontrer ? 92 00:04:03,786 --> 00:04:05,956 Bien sûr que non. Qui irait parler à l'ex ? 93 00:04:06,038 --> 00:04:07,868 - Ça n'existe pas. - D'accord. 94 00:04:07,957 --> 00:04:10,127 Tant mieux, parce que je n'ai pas répondu. 95 00:04:11,752 --> 00:04:14,382 Bon, c'est tout pour les histoires. 96 00:04:14,463 --> 00:04:16,303 On a des annonces de groupe ? 97 00:04:17,341 --> 00:04:19,181 Des annonces pas de groupe ? 98 00:04:19,259 --> 00:04:22,929 Je suis sûr d'avoir vu un oiseau avec un chewing-gum l'autre jour. 99 00:04:24,431 --> 00:04:25,811 Rien du tout ? 100 00:04:28,394 --> 00:04:30,234 Je quitte la ville quelques jours. 101 00:04:30,688 --> 00:04:32,858 Enfin, bref... 102 00:04:32,940 --> 00:04:35,190 Je cherche quelqu'un pour garder mon chien. 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 Il faut qu'il dorme dans son lit. 104 00:04:37,152 --> 00:04:38,902 Je me demandais si quelqu'un 105 00:04:38,988 --> 00:04:40,528 pouvait rester... 106 00:04:40,614 --> 00:04:42,454 - Moi. - Super. 107 00:04:43,534 --> 00:04:44,994 - C'est vrai ? - Oui. 108 00:04:45,077 --> 00:04:48,457 Ça m'aiderait, parce qu'elle m'a volé ma chambre. 109 00:04:48,539 --> 00:04:51,079 Et puis j'ai toujours voulu dormir sur un bateau. 110 00:04:51,166 --> 00:04:52,836 Je n'habite pas sur un bateau. 111 00:04:53,919 --> 00:04:54,919 C'est vrai ? 112 00:04:56,422 --> 00:04:57,922 Désolé, j'ai supposé, 113 00:04:58,007 --> 00:05:01,047 parce que tu fais assez poisson pané. 114 00:05:01,135 --> 00:05:04,095 Mais tu ne dors pas sur... OK, je le fais quand même. 115 00:05:04,179 --> 00:05:05,179 Merci. 116 00:05:05,264 --> 00:05:07,474 Bien, on dirait que c'est tout pour ce soir. 117 00:05:08,475 --> 00:05:11,725 Bon, eh bien l'oiseau au chewing-gum et moi, on va se faire foutre. 118 00:05:12,271 --> 00:05:13,861 Ça te dirait ? 119 00:05:30,748 --> 00:05:32,918 Lequel de vous est Hiram, bande de cons ? 120 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Sois pas une tapette. Putain. 121 00:05:39,048 --> 00:05:40,508 C'est une blague, ou quoi ? 122 00:05:40,591 --> 00:05:42,131 - C'est toi, Hiram ? - Salut. 123 00:05:42,217 --> 00:05:45,177 Tu dois être David, l'ex de Louise. 124 00:05:45,262 --> 00:05:48,432 - Content de te rencontrer. - Me joue pas ce numéro. 125 00:05:48,515 --> 00:05:51,055 T'as fait une connerie en venant tondre ma pelouse. 126 00:05:51,143 --> 00:05:52,643 Je pensais que c'était ton ex-pelouse. 127 00:05:52,728 --> 00:05:55,358 Et je me suis pas approché du buisson... 128 00:05:55,439 --> 00:05:56,649 Tu veux jouer au con ? 129 00:05:56,732 --> 00:05:58,282 Allez, connard, on se la donne. 130 00:05:58,358 --> 00:06:00,608 Non ! La violence n'a jamais rien réglé. 131 00:06:00,694 --> 00:06:02,204 Elle fait empirer les choses. 132 00:06:02,279 --> 00:06:04,489 Je te promets que je vais te péter la bite ! 133 00:06:05,157 --> 00:06:06,577 Lui péter la bite ? 134 00:06:08,327 --> 00:06:09,617 Eh oui, champion. 135 00:06:09,703 --> 00:06:11,583 Tu veux te faire péter la bite aussi ? 136 00:06:11,663 --> 00:06:12,923 C'est marrant que tu demandes. 137 00:06:12,998 --> 00:06:15,328 Pourquoi tu me cherches des noises, Goliath ? 138 00:06:15,417 --> 00:06:17,247 Des noises ? Écoute, à ta place, 139 00:06:17,336 --> 00:06:18,666 je prendrais ma trottinette 140 00:06:18,754 --> 00:06:20,554 et je rentrerais chez moi dans la Comté. 141 00:06:20,631 --> 00:06:23,881 Je suis venu ici pour lui casser la gueule. 142 00:06:23,967 --> 00:06:26,217 Et comme c'est trop une tapette pour se battre, 143 00:06:26,303 --> 00:06:28,103 ça va être toi, le géant. 144 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 Non. Je veux pas commettre un meurtre. 145 00:06:30,140 --> 00:06:33,100 Tu penses commettre un meurtre ? Ce serait moi, le meurtrier ! 146 00:06:33,185 --> 00:06:34,975 J'aime bien comment tu as retourné la situation. 147 00:06:35,062 --> 00:06:36,652 - Ouais, super. - Oui. 148 00:06:37,731 --> 00:06:38,901 Tu aimes comment j'ai retourné la situation ? 149 00:06:38,982 --> 00:06:42,032 Qu'est-ce qui se passe ? Je vous ai dit de faire moins de bruit. 150 00:06:43,237 --> 00:06:44,527 Merde. 151 00:06:44,613 --> 00:06:46,033 Arrêtez immédiatement ! 152 00:06:46,698 --> 00:06:47,698 Pas les couilles ! 153 00:06:47,783 --> 00:06:50,493 Je ne tolérerai pas de bagarres 154 00:06:50,577 --> 00:06:52,367 dans l'allée de mon église. 155 00:06:53,497 --> 00:06:54,997 Si vous voulez vous battre, 156 00:06:55,082 --> 00:06:57,382 comportez-vous comme des hommes civilisés. 157 00:06:57,459 --> 00:06:59,249 Vous pouvez utiliser notre gymnase. 158 00:06:59,336 --> 00:07:00,836 Quoi ? 159 00:07:00,921 --> 00:07:02,511 Vous êtes un homme de Dieu. 160 00:07:02,589 --> 00:07:05,129 Vous allez laisser ces idiots se battre dans l'église ? 161 00:07:05,217 --> 00:07:09,427 Samuel 2:14. "Abner dit à Joab : 162 00:07:09,513 --> 00:07:11,643 "Que les jeunes se lèvent donc 163 00:07:11,723 --> 00:07:13,603 "et combattent devant nous." 164 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Si la Bible dit ça, 165 00:07:15,477 --> 00:07:17,187 alors oui, bien sûr. 166 00:07:17,271 --> 00:07:18,361 Allons-y. 167 00:07:18,438 --> 00:07:20,068 - Je suis prêt, Père. - Pas maintenant. 168 00:07:20,149 --> 00:07:22,439 Il y a un match de basket des jeunes catholiques. 169 00:07:22,526 --> 00:07:24,986 On va monter le ring pour samedi soir. 170 00:07:25,070 --> 00:07:27,110 Vous pourrez vous battre correctement. 171 00:07:28,949 --> 00:07:30,199 Vous avez un ring ? 172 00:07:30,284 --> 00:07:32,204 Tu prends ça trop à cœur, tu sais ? 173 00:07:32,286 --> 00:07:34,746 J'y serai. T'as intérêt à être là, monobite. 174 00:07:35,205 --> 00:07:37,575 "Monobite" ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 175 00:07:42,838 --> 00:07:45,338 Et voilà. Rien de très luxueux. 176 00:07:45,674 --> 00:07:47,344 Une petite touche féminine ferait pas de mal. 177 00:07:49,261 --> 00:07:50,641 Tu te fous de moi ? 178 00:07:52,514 --> 00:07:53,814 Cet endroit est incroyable. 179 00:07:55,017 --> 00:07:57,727 Pour être honnête, je pensais que c'était un trou à rat. 180 00:07:58,937 --> 00:08:00,357 Le truc, 181 00:08:00,439 --> 00:08:02,819 c'est que j'avais une dizaine de bateaux de pêche. 182 00:08:02,900 --> 00:08:04,030 Pas mal. Ça rapporte. 183 00:08:04,109 --> 00:08:06,239 Non, je perdais de l'argent. 184 00:08:06,320 --> 00:08:10,950 Mais au bout du compte, je les ai vendus et je me suis acheté un supermarché. 185 00:08:11,033 --> 00:08:12,783 - Là, tu as fait fortune. - Non. 186 00:08:12,868 --> 00:08:14,328 C'était un gouffre financier. 187 00:08:14,411 --> 00:08:18,041 Mais je me suis mis à jouer au loto à gratter. 188 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 J'ai gagné. 189 00:08:19,875 --> 00:08:21,335 Arrête. Pas possible. 190 00:08:21,418 --> 00:08:22,538 Peu de gens le savent, 191 00:08:22,628 --> 00:08:25,048 mais on peut les tenir à la lumière 192 00:08:25,130 --> 00:08:26,590 et trouver le ticket gagnant. 193 00:08:26,673 --> 00:08:28,433 C'est vrai ? Comment on fait ? 194 00:08:28,508 --> 00:08:30,838 - On le retourne, ou... - Non, pas du tout. 195 00:08:30,928 --> 00:08:32,548 Le secret... 196 00:08:36,725 --> 00:08:39,845 Grimes, pas maintenant. 197 00:08:42,272 --> 00:08:44,322 Il n'est pas compliqué. 198 00:08:44,399 --> 00:08:46,859 Nourris-le, promène-le et le laisse pas se lécher le cul. 199 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 C'était une blague, 200 00:08:50,197 --> 00:08:52,987 tu l'empêcheras jamais de faire ça. 201 00:08:58,580 --> 00:09:00,080 Viens voir ça. 202 00:09:00,165 --> 00:09:03,535 Les gens du groupe de quartier n'aiment pas nos réunions. 203 00:09:05,921 --> 00:09:07,841 Tu penses commettre un meurtre ? 204 00:09:07,923 --> 00:09:10,053 Ce serait moi, le meurtrier ! 205 00:09:10,133 --> 00:09:11,683 J'aime bien comment tu as retourné la situation. 206 00:09:11,760 --> 00:09:12,760 Ouais, super. 207 00:09:14,054 --> 00:09:15,724 Tu aimes comment j'ai retourné la situation ? 208 00:09:15,806 --> 00:09:18,556 Ce sont les crétins qui ont acheté la maison dans la rue. 209 00:09:18,642 --> 00:09:19,642 J'ai l'impression. 210 00:09:19,726 --> 00:09:21,226 Lis ce qu'ils ont écrit. 211 00:09:21,311 --> 00:09:23,401 "On vient d'emménager dans notre Greene and Greene, 212 00:09:23,480 --> 00:09:25,110 "et on est aux premières loges 213 00:09:25,190 --> 00:09:28,900 "pour les bagarres de clodos. VDM. Venez passer le karcher." 214 00:09:28,986 --> 00:09:30,736 - Hashtag. - Quels connards. 215 00:09:30,821 --> 00:09:32,821 Ils pensent avoir acheté une Greene and Greene. 216 00:09:32,906 --> 00:09:36,236 - Ils sont en plein délire. - Ils ont déjà 112 réponses. 217 00:09:36,326 --> 00:09:38,746 Et presque personne de notre côté. Ils se plaignent de nous. 218 00:09:38,829 --> 00:09:40,409 Tu connais ces gens ? 219 00:09:40,497 --> 00:09:43,417 Oui, on a discuté un peu avant la réunion de l'autre soir. 220 00:09:44,042 --> 00:09:45,132 Je vois. 221 00:09:45,210 --> 00:09:46,500 Tu les as énervés. 222 00:09:46,586 --> 00:09:48,546 Non, j'ai fait remarquer que ce sont des idiots. 223 00:09:48,630 --> 00:09:50,380 Je pense qu'ils n'ont pas apprécié, 224 00:09:50,465 --> 00:09:53,585 donc ils se sont défoulés sur Internet. 225 00:09:54,928 --> 00:09:58,058 Ils sont violents avec toi. Ça devient pas mal. 226 00:09:58,765 --> 00:10:00,135 Heureusement pour toi, 227 00:10:00,225 --> 00:10:02,385 tu vis avec une des meilleures trolls qui soient. 228 00:10:02,477 --> 00:10:04,017 - Je m'en occupe. - Non. 229 00:10:04,104 --> 00:10:06,524 Ne fais rien. Ignore tout ça. 230 00:10:06,606 --> 00:10:09,936 Si tu ne t'impliques pas, ça n'existe pas. 231 00:10:11,320 --> 00:10:12,740 Peut-être. 232 00:10:12,821 --> 00:10:13,991 À plus tard. 233 00:10:18,327 --> 00:10:22,497 "Allez bien vous faire foutre, 234 00:10:22,581 --> 00:10:24,961 "bande de merdes. 235 00:10:25,042 --> 00:10:27,922 "#JeVousNique." 236 00:10:29,546 --> 00:10:31,086 Ça leur apprendra. 237 00:10:31,173 --> 00:10:32,883 Tiens. 238 00:10:32,966 --> 00:10:35,676 Tu aimes le beurre de cacahuètes, Grimes ? 239 00:10:35,761 --> 00:10:37,301 Ils auraient dû t'appeler Beurre de cacahuètes. 240 00:10:37,387 --> 00:10:39,467 Ça t'irait bien, comme nom. 241 00:10:39,556 --> 00:10:41,476 Tu veux faire quoi ? Te promener ? 242 00:10:41,558 --> 00:10:43,098 Tu veux aller marcher ? 243 00:10:43,185 --> 00:10:45,765 Bon. Où est ta laisse ? 244 00:10:45,854 --> 00:10:48,404 Allez, on y va. Où est ta laisse ? 245 00:11:12,964 --> 00:11:13,974 Désolé, Grimes. 246 00:11:20,972 --> 00:11:23,062 C'est quoi, ces conneries ? 247 00:11:23,141 --> 00:11:24,981 Regarde celle-là, encore plus grande. 248 00:11:25,060 --> 00:11:26,730 C'est pas possible ! 249 00:11:26,812 --> 00:11:28,562 Il y en a partout ! 250 00:11:28,647 --> 00:11:30,267 Cette baston va se faire, Tony. 251 00:11:30,357 --> 00:11:32,527 - Je vais faire quoi, Mugsy ? - Je sais pas. 252 00:11:32,609 --> 00:11:35,699 Je t'en veux pas d'avoir peur. Ce mec-là est fort. 253 00:11:35,779 --> 00:11:37,699 - Il frappe fort dans les couilles. - T'es fou ? 254 00:11:37,781 --> 00:11:38,991 J'ai pas peur. C'est un nain. 255 00:11:39,074 --> 00:11:41,544 Pas moi. Si je le bats, je passerai pour une brute. 256 00:11:41,618 --> 00:11:43,198 Pas si tu perds. 257 00:11:43,286 --> 00:11:45,156 Tu plonges, comme Sonny Liston. 258 00:11:45,247 --> 00:11:46,417 Tout le monde me trouvera nul. 259 00:11:46,498 --> 00:11:49,288 C'est typiquement une situation perdant-perdant. 260 00:11:49,543 --> 00:11:51,293 J'en ai déjà vu. 261 00:11:51,378 --> 00:11:54,208 Mais jamais en personne. Seulement en ligne. 262 00:11:54,297 --> 00:11:56,797 Pas pour en acheter une. 263 00:11:56,883 --> 00:11:59,013 Je me promenais sur deux ou trois sites. 264 00:11:59,094 --> 00:12:00,304 Tu sais comment c'est. 265 00:12:00,387 --> 00:12:02,557 Je me rappelle m'être dit : "Ça fait cher 266 00:12:02,639 --> 00:12:04,349 "juste pour une poupée gonflable." 267 00:12:04,433 --> 00:12:09,403 Mais ça témoigne de l'ingéniosité, de la technologie 268 00:12:10,313 --> 00:12:11,733 et des envies masculines. 269 00:12:12,357 --> 00:12:13,777 Mais c'est pathétique de penser 270 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 que quelqu'un voudrait se séparer 271 00:12:15,402 --> 00:12:17,322 des vrais êtres humains au point 272 00:12:17,404 --> 00:12:22,164 de chercher des rapports sexuels avec une effigie de... 273 00:12:22,617 --> 00:12:23,617 De vraie fille. 274 00:12:25,495 --> 00:12:28,825 Il faut vraiment tomber bas pour en arriver à une telle déchéance. 275 00:12:31,251 --> 00:12:32,881 Bon Dieu ! 276 00:12:34,504 --> 00:12:35,844 Putain ! 277 00:12:36,465 --> 00:12:38,375 C'était le meilleur rapport de ma vie. 278 00:12:39,718 --> 00:12:41,468 Qu'est-ce qui se passe, là-dessous ? 279 00:12:44,055 --> 00:12:46,475 Ne me juge pas, Grimes. 280 00:12:46,558 --> 00:12:49,098 Je suis... Quelqu'un d'étrange. 281 00:12:49,186 --> 00:12:50,266 J'aime les émotions fortes. 282 00:12:51,771 --> 00:12:53,691 Écoute, c'était juste un coup d'une fois. 283 00:13:12,042 --> 00:13:14,132 Tu as l'air bizarre. Qu'as-tu fait ? 284 00:13:14,836 --> 00:13:15,836 Rien. 285 00:13:16,713 --> 00:13:19,133 - Un coup de mou ? - Non ! 286 00:13:21,760 --> 00:13:24,300 C'est le forum du groupe de quartier. 287 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 J'allais mettre quelques commentaires 288 00:13:25,931 --> 00:13:27,351 et défendre le groupe. 289 00:13:27,432 --> 00:13:29,642 Peut-être ajouter quelques mèmes insultants. 290 00:13:29,726 --> 00:13:32,146 Et c'est parti en cacahuète. 291 00:13:32,229 --> 00:13:34,149 Ces gens-là sont doués. 292 00:13:34,231 --> 00:13:36,151 Ils sont comme des assassins. 293 00:13:36,233 --> 00:13:37,863 Ils m'ont démontée dans tout le forum. 294 00:13:37,943 --> 00:13:39,153 Je n'ai pas pu en placer une. 295 00:13:39,236 --> 00:13:41,106 Bon, tu t'es faite botter le cul 296 00:13:41,196 --> 00:13:42,696 sur un forum. Et alors ? 297 00:13:42,781 --> 00:13:44,951 Pas mon cul. 298 00:13:45,033 --> 00:13:46,123 Ton cul. 299 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 J'ai un peu monté tout ça en épingle 300 00:13:49,996 --> 00:13:52,116 et ils ont lancé une pétition 301 00:13:52,207 --> 00:13:54,787 pour interdire nos réunions à l'église. 302 00:13:54,876 --> 00:13:57,296 Quoi ? Ils n'ont pas le droit ! 303 00:13:57,379 --> 00:13:59,259 Ils ont déjà des tas de signatures. 304 00:14:03,843 --> 00:14:04,843 Allô ? 305 00:14:07,180 --> 00:14:10,060 D'accord, calme-toi. 306 00:14:10,141 --> 00:14:12,101 J'arrive. 307 00:14:12,185 --> 00:14:13,805 Envoie-moi l'adresse. 308 00:14:15,230 --> 00:14:17,440 Un problème avec Ben. Je dois y aller. 309 00:14:20,277 --> 00:14:22,027 Plus de disputes virtuelles ! 310 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 Tu es pas sérieux. 311 00:14:29,411 --> 00:14:30,831 Tu l'as baisée ? 312 00:14:34,749 --> 00:14:35,749 Des tas de fois. 313 00:14:36,835 --> 00:14:39,705 Tu es passé sur la poupée gonflable d'Ed après lui ? 314 00:14:39,796 --> 00:14:41,916 Non, je suis pas idiot. 315 00:14:42,007 --> 00:14:43,717 J'ai utilisé des capotes. 316 00:14:45,218 --> 00:14:49,218 Sam, je peux pas la laisser. Elle est géniale, tu sais ? 317 00:14:49,306 --> 00:14:51,136 Non, je ne sais pas. 318 00:14:51,224 --> 00:14:54,064 Elle est comme un trou du cul dans une bouche dans un vagin. 319 00:14:54,144 --> 00:14:56,354 C'est la dinde farcie des vagins. 320 00:15:00,025 --> 00:15:02,395 - Je suis dans la merde. - Par rapport à qui ? 321 00:15:02,485 --> 00:15:04,775 Ne dis pas à Ed que tu as baisé son mannequin, 322 00:15:04,863 --> 00:15:06,113 et... Ça va aller. 323 00:15:06,197 --> 00:15:08,407 Non. Il faut que tu me sortes de là. 324 00:15:08,491 --> 00:15:11,451 Eh bien, sors de là. Pourquoi tu m'entraînes là-dedans ? 325 00:15:11,536 --> 00:15:13,496 Il faut que quelqu'un s'occupe du chien. 326 00:15:13,580 --> 00:15:17,130 Alors quoi ? Tu veux que je reste ici ? 327 00:15:17,709 --> 00:15:19,089 Je ne vais pas rester ici ! 328 00:15:19,169 --> 00:15:21,299 Allez, je t'en supplie ! S'il te plaît ! 329 00:15:21,379 --> 00:15:23,259 Putain de merde. 330 00:15:24,341 --> 00:15:27,301 - Qu'est-ce que tu veux ? - Merci d'être venu. 331 00:15:27,385 --> 00:15:28,385 Tony, au passage. 332 00:15:30,597 --> 00:15:32,597 - David. - Toute cette histoire... 333 00:15:32,682 --> 00:15:35,522 Écoute, je n'ai rien contre toi. Je défendais juste mon pote. 334 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 C'est une tapette, et je savais que tu le défoncerais. 335 00:15:37,896 --> 00:15:41,106 - Oui, je me suis emporté. - Je comprends. 336 00:15:41,191 --> 00:15:42,941 Mais ce combat, c'est insensé. 337 00:15:43,026 --> 00:15:45,696 - Il faut annuler. - Oui, peut-être. 338 00:15:45,779 --> 00:15:47,159 Dans d'autres circonstances, 339 00:15:47,238 --> 00:15:48,448 on pourrait être meilleurs potes. 340 00:15:48,531 --> 00:15:51,281 Meilleurs, je sais pas, mais on pourrait traîner ensemble. 341 00:15:51,368 --> 00:15:53,118 C'est ça. Attends. 342 00:15:55,330 --> 00:15:56,460 Deux, s'il vous plaît. 343 00:16:00,043 --> 00:16:01,543 - Tiens, l'ami. - C'est quoi ? 344 00:16:01,628 --> 00:16:02,798 À ton avis ? 345 00:16:02,879 --> 00:16:05,469 C'est une glace. Dis-toi que c'est un rameau d'olivier. 346 00:16:06,174 --> 00:16:08,224 Tu veux m'empêcher de me battre, ou m'adopter ? 347 00:16:08,301 --> 00:16:10,101 Je veux pas de glace. 348 00:16:10,178 --> 00:16:11,808 Tu veux que je fasse du toboggan ? 349 00:16:11,888 --> 00:16:13,258 - Non. - Parce que je suis petit, 350 00:16:13,348 --> 00:16:14,558 tu me traites comme un gamin ? 351 00:16:14,641 --> 00:16:16,891 Non, j'offre pas de glace aux gamins. 352 00:16:16,976 --> 00:16:17,976 Ce serait flippant. 353 00:16:18,061 --> 00:16:21,271 Oui, ça l'est, sale connard arrogant ! 354 00:16:21,648 --> 00:16:23,818 Pas la peine de réagir comme un petit con. 355 00:16:26,820 --> 00:16:27,820 Putain. 356 00:16:28,738 --> 00:16:32,158 - Le combat va se faire, crétin ! - J'y serai, petit minable ! 357 00:16:32,242 --> 00:16:34,542 Je t'attendrai, chéri ! 358 00:16:40,375 --> 00:16:43,205 Tu fais la promotion du combat ? 359 00:16:43,294 --> 00:16:45,424 Tu te prends pour le Don King catholique ? 360 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 C'est très bien, un peu de boxe pour rapporter de l'argent à l'église. 361 00:16:49,884 --> 00:16:52,144 On fait ça depuis des années. 362 00:16:52,554 --> 00:16:55,064 Bref, tu as de plus gros problèmes 363 00:16:55,140 --> 00:16:58,180 que quelques gars qui règlent leurs différends sur le ring. 364 00:16:58,268 --> 00:17:00,768 Je viens de recevoir un e-mail de la mairie. 365 00:17:01,104 --> 00:17:04,074 Certains voisins ont lancé une pétition en ligne 366 00:17:04,149 --> 00:17:05,899 et ils veulent que tu t'en ailles. 367 00:17:06,401 --> 00:17:08,031 Je t'avais prévenu, Loudermilk. 368 00:17:08,111 --> 00:17:09,991 Tu vas devoir arrêter tes réunions 369 00:17:10,071 --> 00:17:11,951 si tu ne peux pas régler ça. 370 00:17:12,031 --> 00:17:13,371 C'est une blague. 371 00:17:13,450 --> 00:17:16,290 Mes réunions doivent cesser et ce sport sanglant continue ? 372 00:17:16,369 --> 00:17:18,579 Arrange ça, Loudermilk. 373 00:17:31,634 --> 00:17:32,644 Évidemment. 374 00:17:40,101 --> 00:17:42,021 - Bonjour. - Que faites-vous ici ? 375 00:17:42,103 --> 00:17:43,903 Vous ne pouvez pas venir chez nous comme ça. 376 00:17:43,980 --> 00:17:45,020 Eh bien, si. 377 00:17:45,106 --> 00:17:47,226 Vous avez une allée qui vient jusqu'ici. 378 00:17:47,317 --> 00:17:49,647 Ça doit vous sembler fou 379 00:17:49,736 --> 00:17:52,986 de parler en face à face avec un être humain, 380 00:17:53,072 --> 00:17:55,662 mais c'est comme ça qu'on est censés faire les choses. 381 00:17:55,742 --> 00:17:57,542 - On a essayé de vous parler. - Oui, 382 00:17:57,619 --> 00:18:00,039 et j'ai dit des choses que vous n'avez pas aimées. 383 00:18:00,121 --> 00:18:03,001 Donc vous avez couru vers votre chambre d'écho informatique 384 00:18:03,082 --> 00:18:05,002 et vous avez réuni la meute en ligne. 385 00:18:05,084 --> 00:18:07,094 Il faut que vous partiez. 386 00:18:07,170 --> 00:18:08,250 Je vais partir. 387 00:18:08,338 --> 00:18:10,588 Mais après vous avoir dit quelque chose en face. 388 00:18:11,549 --> 00:18:14,049 Les gens dans cette église 389 00:18:14,135 --> 00:18:17,555 sont de vraies personnes avec de vrais problèmes. 390 00:18:17,639 --> 00:18:19,269 Cette réunion est la seule chose 391 00:18:19,349 --> 00:18:22,729 qu'ils ont pour supporter leur journée. 392 00:18:22,811 --> 00:18:27,611 Donc les priver de ça pour faire monter les prix immobiliers... 393 00:18:28,525 --> 00:18:30,025 J'espère que ça vous satisfait. 394 00:18:40,662 --> 00:18:41,872 Tu le crois, ça ? 395 00:18:41,955 --> 00:18:44,415 Oui, il y a du monde. 396 00:18:44,499 --> 00:18:46,039 J'arrive pas à croire que je vais faire ça. 397 00:18:46,125 --> 00:18:47,995 Détends-toi, ça va aller. 398 00:18:48,086 --> 00:18:49,746 Non, je ne suis pas un boxeur ! 399 00:18:49,838 --> 00:18:52,548 Et si je le tue ? Ou pire, si je perds ? 400 00:18:52,632 --> 00:18:55,222 Calme-toi ! Qu'est-ce que tu as ? 401 00:18:55,301 --> 00:18:56,851 - Tu transpires déjà ? - Non. 402 00:18:56,928 --> 00:18:58,678 C'est du beurre de pop-corn, idiot. 403 00:18:58,763 --> 00:18:59,973 Lâche-moi. 404 00:19:01,641 --> 00:19:03,601 Vous avez vu toute cette foule ? 405 00:19:03,685 --> 00:19:05,185 - Ils sont à fond ! - Foule ? 406 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Je n'ai pas besoin d'une foule. 407 00:19:08,565 --> 00:19:11,685 J'ai déjà vu des petites personnes lutter, mais jamais faire de la boxe. 408 00:19:11,776 --> 00:19:13,026 Ça va être épique. 409 00:19:13,903 --> 00:19:15,823 Tu as entendu ? Ils pensent que je suis une petite personne. 410 00:19:15,905 --> 00:19:17,905 C'est pas étonnant. Regarde l'affiche. 411 00:19:18,032 --> 00:19:19,412 Écoute. 412 00:19:19,492 --> 00:19:21,582 Je suis pas microbiologiste, mais... 413 00:19:22,787 --> 00:19:24,747 Si on te mettait à sa taille ? 414 00:19:24,831 --> 00:19:26,881 Comment ? Tu vas me couper les jambes ? 415 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 J'ai une idée. 416 00:19:33,089 --> 00:19:35,969 - Ça va, champion ? - Pour être franc, non. 417 00:19:36,050 --> 00:19:38,430 Je veux pas me battre avec lui. Je veux récupérer ma copine. 418 00:19:38,511 --> 00:19:40,311 Dans quel bordel je me suis fourré ? 419 00:19:40,388 --> 00:19:42,518 - Pourquoi tu veux pas ? - Il est énorme ! 420 00:19:42,599 --> 00:19:44,929 - C'est toi qui es énorme ! - Pas autant que lui ! 421 00:19:45,018 --> 00:19:46,688 Alors t'aurais dû accepter la glace. 422 00:19:46,769 --> 00:19:48,479 Je sais que j'aurais dû, putain ! 423 00:19:48,563 --> 00:19:49,733 Arrête de me dire que j'aurais dû 424 00:19:49,814 --> 00:19:51,904 - accepter la glace ! - OK, détends-toi. 425 00:19:51,983 --> 00:19:54,783 Quand la foule verra sa taille, elle sera de ton côté. 426 00:19:54,861 --> 00:19:57,281 Et quand la foule est de ton côté... 427 00:19:57,363 --> 00:19:59,453 - Je gagne toujours ! - C'est ça ! Allez ! 428 00:19:59,532 --> 00:20:00,622 C'est ça ! 429 00:20:00,700 --> 00:20:05,620 Bonsoir, mesdames et messieurs ! 430 00:20:11,461 --> 00:20:14,381 Bienvenue au gymnase de Cœur Immaculé. 431 00:20:14,464 --> 00:20:16,974 Place à la boxe ! 432 00:20:22,347 --> 00:20:24,597 Ce soir, c'est un match pour régler un différend, 433 00:20:24,682 --> 00:20:30,522 un triangle amoureux qui a très mal tourné ! 434 00:20:33,566 --> 00:20:39,276 Dans le coin rouge, voici David ! 435 00:20:41,908 --> 00:20:45,498 Et dans le coin bleu, 436 00:20:45,578 --> 00:20:49,208 c'est Tony ! 437 00:20:54,545 --> 00:20:56,505 Qu'est-ce qu'il fout ? 438 00:20:56,589 --> 00:20:58,759 - Allez ! - C'est quoi, ça ? 439 00:20:58,841 --> 00:21:00,051 Qu'est-ce qu'il fait ? 440 00:21:22,240 --> 00:21:23,910 Allez, David ! 441 00:21:23,992 --> 00:21:25,662 Frappe au torse ! 442 00:21:25,743 --> 00:21:27,293 Ce type, c'est juste un torse. 443 00:21:27,370 --> 00:21:28,830 - C'est bizarre. - Une seconde. 444 00:21:28,913 --> 00:21:30,963 - Tu es pour David ? - Évidemment. 445 00:21:31,040 --> 00:21:32,580 Je ne connais même pas l'autre. 446 00:21:32,667 --> 00:21:34,747 Oui, mais c'est moi par procuration. 447 00:21:34,836 --> 00:21:37,256 Si tu y étais, je serais pour toi. 448 00:21:37,338 --> 00:21:39,008 Mais tu es trop... 449 00:21:39,632 --> 00:21:41,052 Quoi ? Juif ? 450 00:21:41,134 --> 00:21:42,684 Non. 451 00:21:42,760 --> 00:21:43,850 Lâche. 452 00:21:44,971 --> 00:21:46,011 Attends. Tu me trouves lâche 453 00:21:46,097 --> 00:21:47,967 parce que je veux pas aller sur un ring 454 00:21:48,057 --> 00:21:50,477 pour faire un sport barbare et pervers 455 00:21:50,560 --> 00:21:52,650 qui devrait être interdit depuis longtemps ? 456 00:21:52,729 --> 00:21:54,109 Ça fait de moi un lâche ? 457 00:21:56,315 --> 00:21:59,105 Tu ferais passer le Lion Peureux pour Suge Knight. 458 00:22:02,030 --> 00:22:03,030 Louise. 459 00:22:09,954 --> 00:22:11,584 Il le tient ! 460 00:22:16,377 --> 00:22:17,837 Disqualifié. 461 00:22:17,920 --> 00:22:19,380 Et disqualifié. 462 00:22:19,464 --> 00:22:21,094 Disqualifié ! 463 00:22:21,591 --> 00:22:23,261 Disqualifié ! 464 00:22:23,342 --> 00:22:25,602 Messieurs, venez. 465 00:22:25,678 --> 00:22:27,558 Allez, Tony. 466 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 - Et le gagnant est... - Non ! 467 00:22:33,936 --> 00:22:35,396 Ne te lève pas ! 468 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 Tony ! 469 00:22:37,065 --> 00:22:39,435 Une seconde ! Ce n'est pas une petite personne ! 470 00:22:39,525 --> 00:22:41,645 C'est des conneries ! 471 00:22:43,321 --> 00:22:45,741 C'est de l'appropriation culturelle ! 472 00:22:45,823 --> 00:22:47,623 Il s'approprie ! 473 00:22:48,117 --> 00:22:49,117 Appropriateur ! 474 00:22:49,452 --> 00:22:50,452 Viens ! 475 00:23:01,380 --> 00:23:02,630 Ma cheville ! 476 00:23:21,067 --> 00:23:23,777 Bien, on espérait vous trouver ici, M. Louderman. 477 00:23:23,861 --> 00:23:25,321 Milk. Loudermilk. 478 00:23:26,614 --> 00:23:29,244 On voulait juste vous dire que peut-être... 479 00:23:29,325 --> 00:23:31,285 Non, pas peut-être. 480 00:23:31,369 --> 00:23:32,829 Clairement. 481 00:23:32,912 --> 00:23:34,662 On voulait dire qu'on a eu tort. 482 00:23:34,747 --> 00:23:39,587 Et on s'est rendus compte que ce que vous faites est important. 483 00:23:39,669 --> 00:23:41,339 On se disait juste... 484 00:23:41,420 --> 00:23:43,300 On était en mode PCCM. 485 00:23:44,423 --> 00:23:46,803 Ça veut dire "pas de ça chez moi." 486 00:23:46,884 --> 00:23:48,894 Et on n'est pas comme ça. 487 00:23:48,970 --> 00:23:52,470 On défend les gens normaux, mais vraiment à fond. 488 00:23:53,015 --> 00:23:54,425 C'est juste que... 489 00:23:54,517 --> 00:23:56,727 On n'avait pas assez de recul. 490 00:23:56,811 --> 00:23:59,561 Mais on soutient ce que vous faites. Complètement. 491 00:23:59,647 --> 00:24:01,687 Et on vous a amené ceci. 492 00:24:01,774 --> 00:24:03,324 Un cendrier dernier cri. 493 00:24:04,527 --> 00:24:06,357 Fait artisanalement à Ojai. 494 00:24:06,445 --> 00:24:08,945 Il peut contenir beaucoup de mégots. 495 00:24:09,031 --> 00:24:12,741 Ils ne se retrouveront pas dans l'estomac des dauphins et des phoques. 496 00:24:12,827 --> 00:24:15,907 Et on a supprimé notre pétition en ligne. 497 00:24:15,997 --> 00:24:21,417 On espérait que vous nous pardonneriez et qu'on pourrait vivre en harmonie. 498 00:24:23,671 --> 00:24:27,511 Je ne sais pas quoi dire. 499 00:24:27,592 --> 00:24:29,762 Je vous admire tous les deux 500 00:24:29,844 --> 00:24:32,014 pour savoir reconnaître que... 501 00:24:40,605 --> 00:24:43,815 On a fait une levée de fonds à la salle de sport, et... 502 00:24:46,027 --> 00:24:48,317 Vous êtes les gens du forum du quartier. 503 00:24:48,404 --> 00:24:49,824 Je tiens à vous dire, respect. 504 00:24:49,906 --> 00:24:51,946 Vous êtes des rois du troll. 505 00:24:52,033 --> 00:24:54,873 Qui êtes-vous ? Et non, on n'est pas des trolls. 506 00:25:06,672 --> 00:25:07,722 Sale con. 507 00:25:08,591 --> 00:25:10,221 T'as souillé ma chérie ! 508 00:25:10,301 --> 00:25:12,221 Quoi ? Je n'ai pas fait ça. 509 00:25:12,303 --> 00:25:15,063 Tu as pris ma Lucy dans son placard 510 00:25:15,139 --> 00:25:16,809 et tu l'as défoncée ! 511 00:25:17,058 --> 00:25:18,098 Bon sang ! 512 00:25:18,184 --> 00:25:19,564 Pourquoi je ferais ça ? 513 00:25:19,644 --> 00:25:21,154 Mes capotes ont disparu ! 514 00:25:21,229 --> 00:25:23,109 J'en ai retrouvé deux dans son cul ! 515 00:25:23,314 --> 00:25:24,324 Bon sang. 516 00:25:24,398 --> 00:25:27,068 C'est un peu bizarre, même pour nous. D'accord ? 517 00:25:27,276 --> 00:25:30,606 Bon. Je suis désolé, d'accord ? 518 00:25:30,696 --> 00:25:32,946 Elle est juste charmante, 519 00:25:33,032 --> 00:25:34,832 et... Je n'ai pas pu me contrôler. 520 00:25:34,909 --> 00:25:36,329 Et... 521 00:25:36,410 --> 00:25:40,750 Tu as fait lécher du beurre de cacahuètes sur ta queue à mon chien. 522 00:25:40,831 --> 00:25:42,211 Mon Dieu ! 523 00:25:42,291 --> 00:25:44,001 De quoi tu parles, Ed ? 524 00:25:44,085 --> 00:25:45,415 D'accord, je comprends. 525 00:25:45,503 --> 00:25:47,003 C'est le beurre de cacahuètes. 526 00:25:47,088 --> 00:25:48,258 Comme si tu savais pas. 527 00:25:48,339 --> 00:25:49,839 Je note mes réserves de beurre. 528 00:25:49,924 --> 00:25:51,764 Il manque la moitié d'un pot. 529 00:25:51,842 --> 00:25:53,932 Non, j'ai pris... 530 00:25:54,011 --> 00:25:56,601 J'ai pris des crackers avec du beurre de cacahuètes. 531 00:25:56,681 --> 00:25:59,141 - Ouais. - Ed, je jure sur la tête de ma mère... 532 00:25:59,225 --> 00:26:01,135 Je laisserais jamais ton chien lécher du beurre de cacahuètes 533 00:26:01,227 --> 00:26:02,807 sur ma queue, Ed. 534 00:26:02,895 --> 00:26:04,605 Réfléchissons un peu, d'accord ? 535 00:26:04,689 --> 00:26:06,479 Ce n'est pas une machine. 536 00:26:06,565 --> 00:26:08,685 Il peut pas lui rester de l'énergie pour le chien 537 00:26:08,776 --> 00:26:10,646 après ce qu'il a fait à Lucy. 538 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 Merci. 539 00:26:12,822 --> 00:26:14,822 Ne t'approche plus d'elle. 540 00:26:20,538 --> 00:26:22,958 Merci pour le cendrier. 541 00:26:23,040 --> 00:26:24,580 CŒUR IMMACULÉ 542 00:26:24,667 --> 00:26:26,877 Quelle soirée mémorable. 543 00:26:26,961 --> 00:26:28,631 Ça faisait longtemps 544 00:26:28,713 --> 00:26:30,303 qu'on m'avait pas frappé aux couilles. 545 00:26:30,381 --> 00:26:31,671 Moi aussi. 546 00:26:31,757 --> 00:26:33,217 Troisième fois en une semaine. 547 00:26:33,301 --> 00:26:34,761 Putain de coup du chapeau ! 548 00:26:34,844 --> 00:26:36,474 Appel Papa 549 00:26:36,554 --> 00:26:38,934 Bon Dieu. 550 00:26:40,391 --> 00:26:41,641 Il faut que je réponde. 551 00:26:41,726 --> 00:26:44,096 Désolé, il faut que je réponde. 552 00:26:45,604 --> 00:26:47,944 Salut, papa. Désolé, j'ai été difficile à joindre. 553 00:26:48,024 --> 00:26:49,324 Je n'ai pas... 554 00:26:49,400 --> 00:26:50,610 Allô ? 555 00:26:50,693 --> 00:26:51,783 Qui est-ce ? 556 00:26:54,613 --> 00:26:55,743 Hein ? 557 00:26:57,742 --> 00:26:59,082 D'accord. 558 00:27:02,830 --> 00:27:03,870 Oui, j'arrive. 559 00:27:07,084 --> 00:27:09,054 Tout va bien, Loudermilk ? 560 00:27:09,128 --> 00:27:10,298 Oui. 561 00:27:11,047 --> 00:27:12,717 Je veux dire... 562 00:27:14,383 --> 00:27:15,553 Mon père est mort. 563 00:28:07,686 --> 00:28:09,686 Sous-titres traduits par: Pascal Payen