1 00:00:01,252 --> 00:00:02,922 前情提要 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,224 你好 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,048 很高兴你打电话给我 我一直在想你 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,722 我…也一直在想你 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,345 纽·居伊爱上某人了 6 00:00:15,433 --> 00:00:16,603 路易丝 听我说 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,814 我非常喜欢你 我不想令你失望 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,185 -你害怕了吗? -我总是会害怕 9 00:00:22,273 --> 00:00:23,403 我要离开这鬼地方 10 00:00:23,482 --> 00:00:26,402 不行 你别想他妈的这么轻易离开 11 00:00:26,485 --> 00:00:29,695 你就像龙卷风 瞬间吹进我的人生 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,070 我不想结束的时候是这样子 13 00:00:32,158 --> 00:00:34,658 我们…没有结束任何东西 好吧? 14 00:00:34,744 --> 00:00:35,834 我们只是… 15 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 我觉得我们分开会比较好 16 00:00:37,955 --> 00:00:39,745 给你的老爸一个拥抱吧 17 00:00:41,625 --> 00:00:42,625 一路顺风 18 00:00:51,427 --> 00:00:53,047 (爸爸来电) 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,564 不接 20 00:00:54,638 --> 00:00:56,178 (无玷之心 社区活动中心) 21 00:00:58,100 --> 00:01:02,610 -嘿!你好 你是跟… -跟…那边互助小组的人一起的吗? 22 00:01:02,897 --> 00:01:03,897 是的 23 00:01:03,981 --> 00:01:05,651 你是老大? 24 00:01:06,692 --> 00:01:07,862 我是老大 25 00:01:07,943 --> 00:01:09,613 那些是我的高级执行官 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,445 请问我们的醉酒混蛋实业公司 有什么能帮你吗? 27 00:01:14,658 --> 00:01:16,078 我的名字叫崔佛 28 00:01:16,160 --> 00:01:17,750 -这是我的妻子西恩娜 -你好 29 00:01:17,828 --> 00:01:20,578 我们刚刚买了 这条街那边的格林之屋 30 00:01:21,832 --> 00:01:23,042 原来是你们 31 00:01:23,125 --> 00:01:25,205 你们肯定很富裕啊 32 00:01:25,711 --> 00:01:28,761 谢谢 还好 我们为几家大公司 做社交媒体推广 33 00:01:29,965 --> 00:01:34,385 言归正传 我们注意到你们会… 34 00:01:34,470 --> 00:01:37,720 -在这里聚会 然后… -是的 35 00:01:37,807 --> 00:01:39,767 然后… 我们非常支持 36 00:01:39,850 --> 00:01:42,480 -很好 -只是 你知道的… 37 00:01:42,603 --> 00:01:43,853 聚会结束之后 你们… 38 00:01:43,938 --> 00:01:46,358 你们就会闲聊 然后… 39 00:01:46,440 --> 00:01:49,820 吸烟和大声说话 40 00:01:49,902 --> 00:01:52,782 是的 我们会这样子 我们称之为增进友谊 41 00:01:52,863 --> 00:01:54,743 这就像是互助会之后的聚会 42 00:01:54,824 --> 00:01:57,124 对的 但是你们每次在门外聊天 43 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 然后把烟蒂都丢在街上吗? 44 00:01:58,994 --> 00:02:00,754 我的意思是 你们没有 其它地方可以去吗? 45 00:02:01,539 --> 00:02:02,869 你是指例如酒吧? 46 00:02:04,375 --> 00:02:07,995 不会 我们…来这里 然后各自回家 47 00:02:08,087 --> 00:02:12,257 你们…不会真的回家 你知道的? 48 00:02:12,341 --> 00:02:14,761 你们…会再聚一会儿 49 00:02:14,844 --> 00:02:18,434 严格来说 你知道的 你们… 50 00:02:20,015 --> 00:02:21,385 闲荡 51 00:02:22,351 --> 00:02:23,601 好吧 52 00:02:23,686 --> 00:02:26,396 这么说吧 我们曾经是混蛋酒鬼 53 00:02:26,480 --> 00:02:27,690 早在你们俩决定 54 00:02:27,773 --> 00:02:30,113 搬进格林之屋以前就是了 55 00:02:30,192 --> 00:02:32,192 好的 但是我们的格林之屋 56 00:02:32,278 --> 00:02:35,278 是早在你们来这里之前建造的 57 00:02:35,364 --> 00:02:37,494 你们像豺狼一样来到这社区之前 58 00:02:37,575 --> 00:02:40,115 没有先调查清楚 这不是我的错 59 00:02:40,202 --> 00:02:41,292 兄弟 你有什么问题吗? 60 00:02:41,370 --> 00:02:43,960 我的问题是我知道你们的问题 好吧? 61 00:02:44,039 --> 00:02:46,129 你们想装成那种文明 62 00:02:46,208 --> 00:02:48,498 开明的进步人士 但你们不是 63 00:02:48,586 --> 00:02:50,336 你们只是努力假装成那样子 64 00:02:50,421 --> 00:02:51,421 就像你们的狗一样 65 00:02:51,505 --> 00:02:53,085 我肯定你们会说 它是你们救回来的 对吧? 66 00:02:53,173 --> 00:02:54,473 拉文德是我们救回来的 67 00:02:56,135 --> 00:02:58,425 你们是从哪个城堡救出那只… 68 00:02:58,512 --> 00:03:00,762 听着 我能看出哪些是 收容所的狗 好吧? 69 00:03:00,848 --> 00:03:03,678 3000美元的小灵狗 不可能是收容所的狗 70 00:03:03,767 --> 00:03:05,597 你们想要纯种犬 那就买纯种犬 71 00:03:05,686 --> 00:03:07,056 但是不可能两者兼得 72 00:03:07,146 --> 00:03:11,316 还有你们买格林之屋 73 00:03:11,400 --> 00:03:13,650 让自己看上去像历史建筑保护者? 74 00:03:14,194 --> 00:03:15,284 那真是太虚假了 75 00:03:15,362 --> 00:03:19,202 他们在太平洋西北地区 建造了很多格林之屋复制品 76 00:03:19,283 --> 00:03:21,743 但是格林兄弟跟 这些屋子完全没有关系 77 00:03:21,827 --> 00:03:22,827 这不是真的 78 00:03:22,912 --> 00:03:24,372 我们的屋子是来自 40年代的帕萨迪纳市的 79 00:03:24,455 --> 00:03:25,535 我们有文件证明 80 00:03:25,623 --> 00:03:28,253 好吧 杰森·邦纳姆的齐柏林飞艇体验 81 00:03:28,334 --> 00:03:29,714 也有文件证明 82 00:03:29,793 --> 00:03:31,673 但是他们不是齐柏林飞艇 83 00:03:31,754 --> 00:03:32,764 你们被骗了 84 00:03:32,838 --> 00:03:36,378 但是 好的 我…会叫那些酒鬼 说话时小声一点 85 00:03:48,228 --> 00:03:50,308 是的 所以 我…有点害怕 给这关系带来厄运 86 00:03:50,397 --> 00:03:53,067 但是我跟路易丝的感情 进展得很顺利 87 00:03:53,150 --> 00:03:55,990 唯一的问题是 她的前男友又打电话给我了 88 00:03:56,070 --> 00:03:57,990 他打电话给你?他想要什么? 89 00:03:58,072 --> 00:04:00,532 我…不知道 我… 90 00:04:00,616 --> 00:04:02,156 希望他只是想聊聊? 91 00:04:02,242 --> 00:04:03,702 我应该…跟他见面吗? 92 00:04:03,786 --> 00:04:05,956 当然不见他 谁会跟旧男友交谈啊? 93 00:04:06,038 --> 00:04:07,868 -谁都不会那样的 -好的 94 00:04:07,957 --> 00:04:10,127 很好 因为我一直没接听 95 00:04:11,752 --> 00:04:14,382 好了 谢谢大家的分享 96 00:04:14,463 --> 00:04:16,303 有任何团体公告吗? 97 00:04:17,341 --> 00:04:19,181 有任何非团体公告吗? 98 00:04:19,259 --> 00:04:22,929 我很确定几天前 我看到一只小鸟在吃口香糖 99 00:04:24,431 --> 00:04:25,811 还有别的事情吗? 100 00:04:28,394 --> 00:04:30,234 我要离开城镇几天 101 00:04:30,688 --> 00:04:32,858 总而言之… 102 00:04:32,940 --> 00:04:35,190 我想找人帮我照看我的狗 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 因为它要睡在自己的床上 104 00:04:37,152 --> 00:04:38,902 我在想 这里有人愿意 105 00:04:38,988 --> 00:04:40,528 去我家住吗… 106 00:04:40,614 --> 00:04:42,454 -我愿意 -太好了 107 00:04:43,534 --> 00:04:44,994 -真的吗? -是的 108 00:04:45,077 --> 00:04:48,457 我的意思是 这也能帮到我 因为她偷了我的房间 109 00:04:48,539 --> 00:04:51,079 此外 我一直想在船上睡觉 110 00:04:51,166 --> 00:04:52,836 我不住在船上 111 00:04:53,919 --> 00:04:54,919 真的吗? 112 00:04:56,422 --> 00:04:57,922 很抱歉 我只是…以为是那样 113 00:04:58,007 --> 00:05:01,047 因为你一直说自己是渔夫 114 00:05:01,135 --> 00:05:04,095 但是你并不睡在…好的 我…依然愿意去 115 00:05:04,179 --> 00:05:05,179 谢谢你 116 00:05:05,264 --> 00:05:07,474 好了 今晚看来到此为止 117 00:05:08,475 --> 00:05:11,725 我猜我跟那只吃口香糖的鸟 只能自生自灭了 118 00:05:12,271 --> 00:05:13,861 那你也接受吗? 119 00:05:30,748 --> 00:05:32,918 你们之中的哪位混蛋是海勒姆? 120 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 别害怕 他妈的 121 00:05:39,048 --> 00:05:40,508 你是跟我开狗屁玩笑吧 122 00:05:40,591 --> 00:05:42,131 -你是海勒姆? -你好 123 00:05:42,217 --> 00:05:45,177 我猜你肯定是戴维 路易丝的前男友 124 00:05:45,262 --> 00:05:48,432 -很…高兴见到你 -别跟我来这一套 废物 125 00:05:48,515 --> 00:05:51,055 你决定上我女人的时候 就注定完蛋了 126 00:05:51,143 --> 00:05:52,643 我以为她是你的前任 127 00:05:52,728 --> 00:05:55,358 而且 你知道的 我…还没上过她 所以… 128 00:05:55,439 --> 00:05:56,649 你是什么东西?假聪明的混蛋? 129 00:05:56,732 --> 00:05:58,282 来啊 混账东西 我们单挑解决! 130 00:05:58,358 --> 00:06:00,608 不行!别这样 打架解决不了任何问题 131 00:06:00,694 --> 00:06:02,204 只会引发坏事情 132 00:06:02,279 --> 00:06:04,489 我保证会把你的小弟弟打爆! 133 00:06:05,157 --> 00:06:06,577 把你的小弟弟打爆? 134 00:06:08,327 --> 00:06:09,617 你说得没错 小帅哥 135 00:06:09,703 --> 00:06:11,583 你也想小弟弟被打爆吗? 136 00:06:11,663 --> 00:06:12,923 你竟然问我 太好笑了 137 00:06:12,998 --> 00:06:15,328 大块头 你为什么要破坏 我的“酷爱”畅饮会? 138 00:06:15,417 --> 00:06:17,247 “酷爱”畅饮会? 听着 兄弟 如果我是你 139 00:06:17,336 --> 00:06:18,666 就会骑上小型摩托车 140 00:06:18,754 --> 00:06:20,554 回到我在小郡的家 141 00:06:20,631 --> 00:06:23,881 好吧 听着 我来这里是要痛揍他的 142 00:06:23,967 --> 00:06:26,217 但是他是个窝囊废 不敢跟我打 143 00:06:26,303 --> 00:06:28,103 看起来我只能打你了 曼纽特 144 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 兄弟 我不跟你打架 我不想被判谋杀罪 145 00:06:30,140 --> 00:06:33,100 你觉得你会被判谋杀罪? 想得美 我才会被判谋杀罪! 146 00:06:33,185 --> 00:06:34,975 我喜欢你掉转话头嘲笑我的方式 147 00:06:35,062 --> 00:06:36,652 -好啊 说得真棒 -是啊 148 00:06:37,731 --> 00:06:38,901 你喜欢我掉转结局的方式吗? 149 00:06:38,982 --> 00:06:42,032 到底发生什么了?我告诉过你们要低调一点 150 00:06:43,237 --> 00:06:44,527 该死 151 00:06:44,613 --> 00:06:46,033 -马上停手! -嘿! 152 00:06:46,698 --> 00:06:47,698 你不能这样子打别人的蛋蛋! 153 00:06:47,783 --> 00:06:50,493 我不允许 154 00:06:50,577 --> 00:06:52,367 在教堂车道上打架 155 00:06:53,497 --> 00:06:54,997 如果你们想打架 156 00:06:55,082 --> 00:06:57,382 我希望你们像文明人一样 157 00:06:57,459 --> 00:06:59,249 你们可以使用我们的体育馆 158 00:06:59,336 --> 00:07:00,836 什么? 159 00:07:00,921 --> 00:07:02,511 你是传教士啊 160 00:07:02,589 --> 00:07:05,129 你打算让这些笨蛋在教堂里打架? 161 00:07:05,217 --> 00:07:09,427 《塞缪尔》2章14节“押尼珥对约押说: 162 00:07:09,513 --> 00:07:11,643 现在让少年们崛起 163 00:07:11,723 --> 00:07:13,603 在我们面前尽情较量吧” 164 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 如果圣经是那样说的 165 00:07:15,477 --> 00:07:17,187 那么我们一定要… 166 00:07:17,271 --> 00:07:18,361 这样做了 167 00:07:18,438 --> 00:07:20,068 -我准备好了 神父 -不是现在 168 00:07:20,149 --> 00:07:22,439 现在正在进行天主教青年组织的篮球赛 169 00:07:22,526 --> 00:07:24,986 我们会在这个星期六晚上准备好拳击场 170 00:07:25,070 --> 00:07:27,110 你们两位可以来一场正式的较量 171 00:07:28,949 --> 00:07:30,199 你有拳击场? 172 00:07:30,284 --> 00:07:32,204 你问得太多了 你知道吗? 173 00:07:32,286 --> 00:07:34,746 我会来的 你可别缺席 一傻 174 00:07:35,205 --> 00:07:37,575 “一傻” 那是什么鬼意思? 175 00:07:42,838 --> 00:07:45,338 就是这里了 没什么特别的 176 00:07:45,674 --> 00:07:47,344 也许有女人在会更好 177 00:07:49,261 --> 00:07:50,641 你跟我开玩笑吗? 178 00:07:52,514 --> 00:07:53,814 这房子豪华得令人难以置信 179 00:07:55,017 --> 00:07:57,727 老实说…我以为我会住在 一个残破不堪的地方 180 00:07:58,937 --> 00:08:00,357 事情是这样的 你也知道 181 00:08:00,439 --> 00:08:02,819 我以前有一个船队 有十几艘渔船 182 00:08:02,900 --> 00:08:04,030 好吧 那很赚钱 183 00:08:04,109 --> 00:08:06,239 没有 我每个季度都亏损 184 00:08:06,320 --> 00:08:10,950 但是最终我把船队出售了 然后买了一家7-11便利店 185 00:08:11,033 --> 00:08:12,783 -然后你赚了很多钱 -没有 186 00:08:12,868 --> 00:08:14,328 那种商店是钱坑 187 00:08:14,411 --> 00:08:18,041 但是我开始玩即开型彩票 188 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 我中奖了 189 00:08:19,875 --> 00:08:21,335 开玩笑的吧 拜托 190 00:08:21,418 --> 00:08:22,538 很多人不知道诀窍 191 00:08:22,628 --> 00:08:25,048 但是有一种方法 你可以将彩票拿起来对着灯光 192 00:08:25,130 --> 00:08:26,590 然后看到哪个数字会中奖 193 00:08:26,673 --> 00:08:28,433 真的吗?你要怎么做才能看到啊? 194 00:08:28,508 --> 00:08:30,838 -你得把它反转或者… -不 不是那样的 195 00:08:30,928 --> 00:08:32,548 诀窍是… 196 00:08:36,725 --> 00:08:39,845 格莱姆斯 现在不行 197 00:08:42,272 --> 00:08:44,322 它也不需要太多的照顾 198 00:08:44,399 --> 00:08:46,859 喂它一下 每天散步两次 还有别让它舔它的屁股 199 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 那是在开玩笑 200 00:08:50,197 --> 00:08:52,987 因为你永远不可能让它不舔它的屁股 201 00:08:58,580 --> 00:09:00,080 嘿 快看这里 202 00:09:00,165 --> 00:09:03,535 社区中有人把我们的互助会 放上社交媒体了 203 00:09:05,921 --> 00:09:07,841 你觉得你会被判谋杀罪? 204 00:09:07,923 --> 00:09:10,053 -想得美 我才会被判谋杀罪! -说得好 205 00:09:10,133 --> 00:09:11,683 我喜欢你掉转话头嘲笑我的方式 206 00:09:11,760 --> 00:09:12,760 好啊 说得真棒 207 00:09:14,054 --> 00:09:15,724 你喜欢我掉转结局的方式吗? 208 00:09:15,806 --> 00:09:18,556 他们就是在那条街另一边 买了房子的那两个蠢货 209 00:09:18,642 --> 00:09:19,642 我猜是的吧 210 00:09:19,726 --> 00:09:21,226 看看他们写了什么 211 00:09:21,311 --> 00:09:23,401 “刚刚搬进我们的格林之屋 212 00:09:23,480 --> 00:09:25,110 现在我们可以坐在最前排 213 00:09:25,190 --> 00:09:28,900 观看流浪者打架斗殴了 天啊 拘留所的职员 请把流氓们带走 214 00:09:28,986 --> 00:09:30,736 -标签 -这些他妈的笨蛋 215 00:09:30,821 --> 00:09:32,821 他们以为自己买下了一间格林之屋 216 00:09:32,906 --> 00:09:36,236 -那是他们他妈的痴心妄想 -已经有112条回复了 217 00:09:36,326 --> 00:09:38,746 几乎没有人站在我们这一边 他们都在指责我们 218 00:09:38,829 --> 00:09:40,409 你认识这些人? 219 00:09:40,497 --> 00:09:43,417 是的 前几晚在互助会之前 我们短暂聊了一会 220 00:09:44,042 --> 00:09:45,132 我明白了 221 00:09:45,210 --> 00:09:46,500 你把他们气疯了 222 00:09:46,586 --> 00:09:48,546 没有 我只是指出他们做了蠢事而已 223 00:09:48,630 --> 00:09:50,380 我猜他们不想听到这种话 224 00:09:50,465 --> 00:09:53,585 所以他们发起了网络战 225 00:09:54,928 --> 00:09:58,058 他们出手贼狠 我的意思是 这破视频很受关注啊 226 00:09:58,765 --> 00:10:00,135 你知道吗 幸运的是 227 00:10:00,225 --> 00:10:02,385 你跟最厉害的 网络山怪之一住在一起 228 00:10:02,477 --> 00:10:04,017 -这件事我来搞定 -不要 229 00:10:04,104 --> 00:10:06,524 什么都别做 无视它就是了 230 00:10:06,606 --> 00:10:09,936 如果你不参与这种破事 它就不存在 231 00:10:11,320 --> 00:10:12,740 我想也是 232 00:10:12,821 --> 00:10:13,991 待会见 233 00:10:18,327 --> 00:10:22,497 “含我超大超肥的驴子蛋吧 234 00:10:22,581 --> 00:10:24,961 你们这些狗屎垃圾 235 00:10:25,042 --> 00:10:27,922 标签 吹我呀” 236 00:10:29,546 --> 00:10:31,086 那肯定能好好教训他们 237 00:10:31,173 --> 00:10:32,883 这就对了 嘿! 238 00:10:32,966 --> 00:10:35,676 格莱姆斯 你喜欢花生酱 对吗? 239 00:10:35,761 --> 00:10:37,301 他们应该叫你花生酱才对 240 00:10:37,387 --> 00:10:39,467 那个名字很适合你 241 00:10:39,556 --> 00:10:41,476 你想做什么?想去散步吗? 242 00:10:41,558 --> 00:10:43,098 想去散步消化一下? 243 00:10:43,185 --> 00:10:45,765 好吧 嘿 你的皮带在哪里? 244 00:10:45,854 --> 00:10:48,404 来吧!我们走 你的皮带在哪里? 245 00:11:12,964 --> 00:11:13,974 抱歉 格莱姆斯 246 00:11:18,970 --> 00:11:20,560 (戴维弗西亚对战托尼罗塞蒂) 247 00:11:20,972 --> 00:11:23,062 这他妈的是什么? 248 00:11:23,141 --> 00:11:24,981 看看这里 这个甚至更大 249 00:11:25,060 --> 00:11:26,730 他们是在该死的跟我开玩笑吧! 250 00:11:26,812 --> 00:11:28,562 这海报贴得他妈的到处都是 251 00:11:28,647 --> 00:11:30,267 这场对战是板上钉钉的事了 托尼 252 00:11:30,357 --> 00:11:32,527 -马格西 我现在该怎么做啊? -我不知道 253 00:11:32,609 --> 00:11:35,699 你觉得害怕 我不怪你 这家伙是个难搞的杂种 兄弟 254 00:11:35,779 --> 00:11:37,699 -他一拳打得蛋蛋可疼了 -你是怎么了 你是笨蛋吗? 255 00:11:37,781 --> 00:11:38,991 我不怕他 他只是个小矮人 256 00:11:39,074 --> 00:11:41,544 我才不怕呢 但我不能跟他打 不然所有人都会觉得我在欺凌弱小 257 00:11:41,618 --> 00:11:43,198 如果你输了就不会了 258 00:11:43,286 --> 00:11:45,156 你只需要像索尼·利斯顿一样被击倒 259 00:11:45,247 --> 00:11:46,417 然后所有人都会觉得我是废物 260 00:11:46,498 --> 00:11:49,288 你还不懂吗?这是一场经典的必输对决 261 00:11:49,543 --> 00:11:51,293 这些东西我之前也见过 262 00:11:51,378 --> 00:11:54,208 但没有亲眼见过 只是在网上看到 263 00:11:54,297 --> 00:11:56,797 你知道的 我并不是想买一个 264 00:11:56,883 --> 00:11:59,013 我只是刚好在浏览1、2、3个网站时看到 265 00:11:59,094 --> 00:12:00,304 这个你也懂的 266 00:12:00,387 --> 00:12:02,557 我记得当时想“买一个他妈的娃娃 267 00:12:02,639 --> 00:12:04,349 竟然要那么多钱” 268 00:12:04,433 --> 00:12:09,403 但这仍然是对独创性、技术 269 00:12:10,313 --> 00:12:11,733 和男性之痒的证明 270 00:12:12,357 --> 00:12:13,777 但是想到竟然有人 271 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 想要将其自身 272 00:12:15,402 --> 00:12:17,322 与现实的人类分开 273 00:12:17,404 --> 00:12:22,164 而与一个真实女孩的假人做爱 274 00:12:22,617 --> 00:12:23,617 这让人觉得很可悲 275 00:12:25,495 --> 00:12:28,825 你得多么堕落才会那样做啊? 276 00:12:31,251 --> 00:12:32,881 天啊! 277 00:12:34,504 --> 00:12:35,844 我的天啊! 278 00:12:36,465 --> 00:12:38,375 那是我今生尝过最棒的性爱 279 00:12:39,718 --> 00:12:41,468 那下面是什么东西啊? 280 00:12:44,055 --> 00:12:46,475 嘿 别批判我 格莱姆斯 281 00:12:46,558 --> 00:12:49,098 好吧 听着 我是…一个充满好奇心的人 282 00:12:49,186 --> 00:12:50,266 一位探索者 283 00:12:51,771 --> 00:12:53,691 听着 我只会做一次 284 00:13:12,042 --> 00:13:14,132 你看上去有问题 你做什么了? 285 00:13:14,836 --> 00:13:15,836 什么都没做啊 286 00:13:16,713 --> 00:13:19,133 -你滑倒了? -没有!不是 287 00:13:21,760 --> 00:13:24,300 是那个社区论坛 288 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 我只是打算写一些评论 289 00:13:25,931 --> 00:13:27,351 你知道的 维护我们的团体 290 00:13:27,432 --> 00:13:29,642 也许还加了一些操你妈之类的话 291 00:13:29,726 --> 00:13:32,146 之后就失控了 292 00:13:32,229 --> 00:13:34,149 这些人真的太厉害了 293 00:13:34,231 --> 00:13:36,151 他们就像是杀手 294 00:13:36,233 --> 00:13:37,863 在论坛上面把我杀得片甲不留 295 00:13:37,943 --> 00:13:39,153 我完全招架不住 296 00:13:39,236 --> 00:13:41,106 所以你在网络论坛上 297 00:13:41,196 --> 00:13:42,696 被人痛扁了 谁在乎啊? 298 00:13:42,781 --> 00:13:44,951 不是我被痛扁 299 00:13:45,033 --> 00:13:46,123 是你 300 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 听我说 我有点升级了整个事件 301 00:13:49,996 --> 00:13:52,116 然后他们就开始在网上请愿 302 00:13:52,207 --> 00:13:54,787 不让我们在教堂组织互助会 303 00:13:54,876 --> 00:13:57,296 什么?他们不能那么做! 304 00:13:57,379 --> 00:13:59,259 他们已经得到很多签名了 305 00:14:03,843 --> 00:14:04,843 是吗? 306 00:14:07,180 --> 00:14:10,060 好的 冷静 307 00:14:10,141 --> 00:14:12,101 我…会到那里去 308 00:14:12,185 --> 00:14:13,805 把地址发给我 309 00:14:15,230 --> 00:14:17,440 本遇到麻烦了 我得走了 310 00:14:20,277 --> 00:14:22,027 不要再打网络战! 311 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 你不是认真的吧 312 00:14:29,411 --> 00:14:30,831 你操了这个? 313 00:14:34,749 --> 00:14:35,749 很多次 314 00:14:36,835 --> 00:14:39,705 你无脑地操了埃德的性爱娃娃? 315 00:14:39,796 --> 00:14:41,916 不 我并不蠢 316 00:14:42,007 --> 00:14:43,717 我有戴避孕套 317 00:14:45,218 --> 00:14:49,218 萨姆 我离不开她 好吗? 她太棒了 你知道吗? 318 00:14:49,306 --> 00:14:51,136 我不知道 319 00:14:51,224 --> 00:14:54,064 她就像是阴道里的嘴里的屁股眼 320 00:14:54,144 --> 00:14:56,354 这就像那种火鸡中塞有鸭 再塞有小鸡的阴道 321 00:15:00,025 --> 00:15:02,395 -兄弟 我遇到大麻烦了 -谁知道啊? 322 00:15:02,485 --> 00:15:04,775 你别告诉埃德你操了他的人形娃娃 323 00:15:04,863 --> 00:15:06,113 那么…就没事了 324 00:15:06,197 --> 00:15:08,407 不是 你得帮我离开这里 325 00:15:08,491 --> 00:15:11,451 好啊 那就离开啊 你为什么告诉我这件事? 326 00:15:11,536 --> 00:15:13,496 得有人照看那只狗啊 327 00:15:13,580 --> 00:15:17,130 那又怎样?你要我住在这里? 328 00:15:17,709 --> 00:15:19,089 不要 我才不要住在这里! 329 00:15:19,169 --> 00:15:21,299 好嘛 求你了!拜托! 330 00:15:21,379 --> 00:15:23,259 他妈的 331 00:15:24,341 --> 00:15:27,301 -好了 你想怎样? -嘿 伙计 谢谢你来见我 332 00:15:27,385 --> 00:15:28,385 顺便说一声 我叫托尼 333 00:15:30,597 --> 00:15:32,597 -戴维 -这整件事… 334 00:15:32,682 --> 00:15:35,522 听我说 我对你没有意见 我只是为我的兄弟而来 335 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 他有点胆小 而我知道你肯定会痛揍他 336 00:15:37,896 --> 00:15:41,106 -是的 我猜我有点太过激动了 -我明白 337 00:15:41,191 --> 00:15:42,941 但是这整件事太疯狂了 338 00:15:43,026 --> 00:15:45,696 -我们得取消对战 -是的 也许我们应该这么做 339 00:15:45,779 --> 00:15:47,159 我的意思是 如果是在不同情况下 340 00:15:47,238 --> 00:15:48,448 你跟我可能会是最好的兄弟 341 00:15:48,531 --> 00:15:51,281 “最好”我不敢确定 但是我们肯定聊得来 342 00:15:51,368 --> 00:15:53,118 太好了 等一等 343 00:15:55,330 --> 00:15:56,460 请给我两个 344 00:16:00,043 --> 00:16:01,543 -给你 兄弟 -这是什么? 345 00:16:01,628 --> 00:16:02,798 它看起来像什么? 346 00:16:02,879 --> 00:16:05,469 这是圆筒冰激凌 你可以将其想象为和平的象征 347 00:16:06,174 --> 00:16:08,224 你是想让我退出决斗还是想收养我? 348 00:16:08,301 --> 00:16:10,101 我不要他妈的圆筒冰激凌 349 00:16:10,178 --> 00:16:11,808 怎么 你想看我滑滑梯吗? 350 00:16:11,888 --> 00:16:13,258 -不是 -只是因为我矮小 351 00:16:13,348 --> 00:16:14,558 你就把我当成小孩子对待? 352 00:16:14,641 --> 00:16:16,891 不是 我不会给小孩子买圆筒冰激凌 353 00:16:16,976 --> 00:16:17,976 那太猥琐了 354 00:16:18,061 --> 00:16:21,271 是的 这很猥琐 你这个他妈的高傲混蛋! 355 00:16:21,648 --> 00:16:23,818 嘿 你也不用表现得像小蠢货一样吧 356 00:16:26,820 --> 00:16:27,820 去你的 357 00:16:28,738 --> 00:16:32,158 -对战继续 大笨蛋! -我会去现场的 你这个他妈的小丁克! 358 00:16:32,242 --> 00:16:34,542 我等着你 亲爱的! 359 00:16:40,375 --> 00:16:43,205 我们真的在推广这场对战? 360 00:16:43,294 --> 00:16:45,424 你是什么 天主教唐·金? 361 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 通过一场拳击为教堂募资没有问题啊 362 00:16:49,884 --> 00:16:52,144 我们已经有很多年这么做了 363 00:16:52,554 --> 00:16:55,064 总而言之 你相比那两个男孩 364 00:16:55,140 --> 00:16:58,180 通过拳击解决纷争 有更大的问题 365 00:16:58,268 --> 00:17:00,768 我收到了市政厅的一封邮件 366 00:17:01,104 --> 00:17:04,074 看起来有些邻居正在进行在线请愿 367 00:17:04,149 --> 00:17:05,899 他们希望你们离开 368 00:17:06,401 --> 00:17:08,031 我警告过你 劳德米尔克 369 00:17:08,111 --> 00:17:09,991 我只能取消你们的互助会 370 00:17:10,071 --> 00:17:11,951 如果你没办法解决这个问题 371 00:17:12,031 --> 00:17:13,371 你在跟我开玩笑吧 372 00:17:13,450 --> 00:17:16,290 我的互助会得离开 而这种血腥的运动能保留? 373 00:17:16,369 --> 00:17:18,579 去解决问题吧 劳德米尔克 374 00:17:28,882 --> 00:17:30,432 (格林之屋 建于约1913年) 375 00:17:31,634 --> 00:17:32,644 当然 376 00:17:40,101 --> 00:17:42,021 -你好 -你在这里做什么? 377 00:17:42,103 --> 00:17:43,903 你不能这样子来我们家 378 00:17:43,980 --> 00:17:45,020 事实上 我可以 379 00:17:45,106 --> 00:17:47,226 你们有直通到这里的走道 380 00:17:47,317 --> 00:17:49,647 我知道 面对面跟真人说话 381 00:17:49,736 --> 00:17:52,986 对于你们来说很疯狂 382 00:17:53,072 --> 00:17:55,662 但事实上 这其实是解决事情 应该采取的方法 383 00:17:55,742 --> 00:17:57,542 -我们试过跟你沟通 -是的 384 00:17:57,619 --> 00:18:00,039 而我说了一些你们不喜欢听的话 385 00:18:00,121 --> 00:18:03,001 于是你们就跑回你们的键盘回音室 386 00:18:03,082 --> 00:18:05,002 然后叫来了一群网络暴徒 387 00:18:05,084 --> 00:18:07,094 而你需要离开 388 00:18:07,170 --> 00:18:08,250 我会的 389 00:18:08,338 --> 00:18:10,588 但是我得先跟你们面对面说些事情 390 00:18:11,549 --> 00:18:14,049 在教堂的那些人 391 00:18:14,135 --> 00:18:17,555 那些是有真正问题的真人 392 00:18:17,639 --> 00:18:19,269 而互助会是他们唯一仅剩的 393 00:18:19,349 --> 00:18:22,729 能帮助他们好好度过那一天的东西 好吗? 394 00:18:22,811 --> 00:18:27,611 所以喊停互助会 以此让你们的房产升值… 395 00:18:28,525 --> 00:18:30,025 我希望那对你们而言是值得的 396 00:18:40,662 --> 00:18:41,872 你敢相信吗? 397 00:18:41,955 --> 00:18:44,415 不可置信 竟然有其他人来了 398 00:18:44,499 --> 00:18:46,039 我不敢相信我得打拳击 399 00:18:46,125 --> 00:18:47,995 放轻松 兄弟 你会没事的 400 00:18:48,086 --> 00:18:49,746 我不会没事 我不是拳击手! 401 00:18:49,838 --> 00:18:52,548 如果我杀了那个家伙会怎样? 或者更糟糕 我输了会怎样? 402 00:18:52,632 --> 00:18:55,222 冷静 兄弟!你是怎么了? 403 00:18:55,301 --> 00:18:56,851 -你怎么在冒冷汗了? -我没在冒冷汗 404 00:18:56,928 --> 00:18:58,678 那是你他妈的爆米花上的黄油 你这个笨蛋 405 00:18:58,763 --> 00:18:59,973 别碰我 406 00:19:01,641 --> 00:19:03,601 兄弟!你看到外面的人群了吗? 407 00:19:03,685 --> 00:19:05,185 -这个地方可热闹了! -有很多观众? 408 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 我不需要很多观众 409 00:19:08,565 --> 00:19:11,685 我之前见过小矮人摔跤 但我从没看过两个小矮人打拳击 410 00:19:11,776 --> 00:19:13,026 这将会是经典之战 411 00:19:13,903 --> 00:19:15,823 你听到了吗?他们以为我是一个小矮人 412 00:19:15,905 --> 00:19:17,905 对啊 难怪 看看海报 413 00:19:18,032 --> 00:19:19,412 嘿 听我说 414 00:19:19,492 --> 00:19:21,582 我不是微生物学家 但是… 415 00:19:22,787 --> 00:19:24,747 如果你变得跟他一样高会怎样? 416 00:19:24,831 --> 00:19:26,881 怎么变?你要他妈的把我的腿砍了吗? 417 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 我有个主意 418 00:19:33,089 --> 00:19:35,969 -你感觉怎样 冠军? -说实话?不太好 419 00:19:36,050 --> 00:19:38,430 我不想跟这家伙打架 我只想要回我的女人 420 00:19:38,511 --> 00:19:40,311 我他妈的惹来什么麻烦了? 421 00:19:40,388 --> 00:19:42,518 -你为什么不想跟这个家伙打啊? -他很高大啊! 422 00:19:42,599 --> 00:19:44,929 -你也很高大! -但是没有他高大! 423 00:19:45,018 --> 00:19:46,688 那么你就应该他妈的吃了圆筒冰激凌 424 00:19:46,769 --> 00:19:48,479 我知道我应该他妈的吃了圆筒冰激凌! 425 00:19:48,563 --> 00:19:49,733 别再跟我说 426 00:19:49,814 --> 00:19:51,904 -我应该他妈的吃圆筒冰激凌! -好的 放轻松 427 00:19:51,983 --> 00:19:54,783 当观众看到他有多么高大时 他们就会站在你这一边 428 00:19:54,861 --> 00:19:57,281 当观众在你这边时… 429 00:19:57,363 --> 00:19:59,453 -我总是会赢! -没错!来吧! 430 00:19:59,532 --> 00:20:00,622 就是这样! 431 00:20:00,700 --> 00:20:05,620 晚上好 女士们和先生们! 432 00:20:11,461 --> 00:20:14,381 欢迎来到无玷之心体育馆 433 00:20:14,464 --> 00:20:16,974 今晚是拳击之夜! 434 00:20:22,347 --> 00:20:24,597 今晚将会有一场旗鼓相当的对战 435 00:20:24,682 --> 00:20:30,522 这是为了解决失控的三角恋关系! 436 00:20:33,566 --> 00:20:39,276 红色角落的是戴维选手! 437 00:20:41,908 --> 00:20:45,498 蓝色角落的是 438 00:20:45,578 --> 00:20:49,208 托尼选手! 439 00:20:54,545 --> 00:20:56,505 他在他妈的干什么? 440 00:20:56,589 --> 00:20:58,759 -来吧! -这他妈的是什么? 441 00:20:58,841 --> 00:21:00,051 他想耍什么把戏? 442 00:21:22,240 --> 00:21:23,910 加油 戴维! 443 00:21:23,992 --> 00:21:25,662 揍扁他! 444 00:21:25,743 --> 00:21:27,293 这家伙不是矮子 对吧? 445 00:21:27,370 --> 00:21:28,830 -真奇怪 -等一等 446 00:21:28,913 --> 00:21:30,963 -你在给戴维加油? -为什么不行啊? 447 00:21:31,040 --> 00:21:32,580 我都不认识他的对手 448 00:21:32,667 --> 00:21:34,747 是的 但是他的对手是代表我上场 449 00:21:34,836 --> 00:21:37,256 如果你在那里 我肯定会给你加油 450 00:21:37,338 --> 00:21:39,008 但是你太… 451 00:21:39,632 --> 00:21:41,052 什么?是犹太人吗? 452 00:21:41,134 --> 00:21:42,684 不是 453 00:21:42,760 --> 00:21:43,850 太胆小了 454 00:21:44,971 --> 00:21:46,011 等一等 只因为我不想 455 00:21:46,097 --> 00:21:47,967 上拳击台打野蛮又凶残 456 00:21:48,057 --> 00:21:50,477 并且多年前就被禁的拳击运动 457 00:21:50,560 --> 00:21:52,650 而觉得我胆小? 458 00:21:52,729 --> 00:21:54,109 那代表了我胆小? 459 00:21:56,315 --> 00:21:59,105 你让胆小的狮子看起来像苏吉·尼特 460 00:22:02,030 --> 00:22:03,030 路易丝 461 00:22:09,954 --> 00:22:11,584 他们压着他的手! 462 00:22:16,377 --> 00:22:17,837 那会被取消资格 463 00:22:17,920 --> 00:22:19,380 还有那会被取消资格 464 00:22:19,464 --> 00:22:21,094 取消资格! 465 00:22:21,591 --> 00:22:23,261 失去参赛资格! 466 00:22:23,342 --> 00:22:25,602 先生 站起来吧 467 00:22:25,678 --> 00:22:27,558 加油 托尼 468 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 -冠军是… -不要! 469 00:22:33,936 --> 00:22:35,396 别站起来! 470 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 …托尼! 471 00:22:37,065 --> 00:22:39,435 等一等!他不是小矮人! 472 00:22:39,525 --> 00:22:41,645 他妈的狗屎!去死吧! 473 00:22:43,321 --> 00:22:45,741 那是文化欺骗! 474 00:22:45,823 --> 00:22:47,623 他在骗人! 475 00:22:48,117 --> 00:22:49,117 大骗子! 476 00:22:49,452 --> 00:22:50,452 来啊! 477 00:23:01,380 --> 00:23:02,630 我的脚踝! 478 00:23:21,067 --> 00:23:23,777 太好了 我们正希望你会在这里 劳德曼先生 479 00:23:23,861 --> 00:23:25,321 米尔克 劳德米尔克 480 00:23:26,614 --> 00:23:29,244 我们只是想说也许我们… 481 00:23:29,325 --> 00:23:31,285 不是也许 482 00:23:31,369 --> 00:23:32,829 是肯定 483 00:23:32,912 --> 00:23:34,662 我们想说是我们错了 484 00:23:34,747 --> 00:23:39,587 你知道吗?而且…我们意识到 你们在这里做的事情是很重要的 485 00:23:39,669 --> 00:23:41,339 而…我猜我们只是… 486 00:23:41,420 --> 00:23:43,300 我们太邻闭了 487 00:23:44,423 --> 00:23:46,803 “邻闭”的意思是 反对自己住处附近的任何危险事物 488 00:23:46,884 --> 00:23:48,894 但是我们不是那种人 489 00:23:48,970 --> 00:23:52,470 我们全力支持普通人 就像死忠粉丝 490 00:23:53,015 --> 00:23:54,425 我们只是… 491 00:23:54,517 --> 00:23:56,727 我们没有看到全局 492 00:23:56,811 --> 00:23:59,561 但是我们完全支持你们 在这里所做的事情 493 00:23:59,647 --> 00:24:01,687 而且我们带了这个给你 494 00:24:01,774 --> 00:24:03,324 这是最先进的烟灰缸 495 00:24:04,527 --> 00:24:06,357 是在奥海镇自制的 496 00:24:06,445 --> 00:24:08,945 它可以装很多烟蒂 497 00:24:09,031 --> 00:24:12,741 那么它们就不会最终留在 海豚和海豹的肚子里 498 00:24:12,827 --> 00:24:15,907 而且我们从“解决网”撤销了请愿 499 00:24:15,997 --> 00:24:21,417 所以我们希望你能原谅我们 大家和睦相处 500 00:24:23,671 --> 00:24:27,511 我…不知道该说什么了 501 00:24:27,592 --> 00:24:29,762 我真的很佩服你们俩 502 00:24:29,844 --> 00:24:32,014 能够承认你们… 503 00:24:40,605 --> 00:24:43,815 我们今晚在体育馆搞募资活动 然后… 504 00:24:44,483 --> 00:24:45,943 嘿! 505 00:24:46,027 --> 00:24:48,317 你们就是社区论坛上的人 506 00:24:48,404 --> 00:24:49,824 我只想说我很尊敬你们 507 00:24:49,906 --> 00:24:51,946 你们就像是网络巨魔皇室成员 508 00:24:52,033 --> 00:24:54,873 你是谁?还有我们不是网络巨魔 509 00:25:06,672 --> 00:25:07,722 你这狗杂种 510 00:25:08,591 --> 00:25:10,221 你玷污了我的女人! 511 00:25:10,301 --> 00:25:12,221 什么?我没有那么做 512 00:25:12,303 --> 00:25:15,063 你把我的露西从柜子拿出 513 00:25:15,139 --> 00:25:16,809 然后用力的她操出! 514 00:25:17,058 --> 00:25:18,098 注意用词! 515 00:25:18,184 --> 00:25:19,564 我的意思是 我为什么要那么做? 516 00:25:19,644 --> 00:25:21,154 我的所有避孕套都没了! 517 00:25:21,229 --> 00:25:23,109 我在她的屁股里找到两个! 518 00:25:23,314 --> 00:25:24,324 天啊 519 00:25:24,398 --> 00:25:27,068 即使对我们而言 那也有点不太寻常 对吧? 520 00:25:27,276 --> 00:25:30,606 好吧!好了 我很抱歉 好吗? 521 00:25:30,696 --> 00:25:32,946 她真的太吸引了 522 00:25:33,032 --> 00:25:34,832 而我…无法控制我自己 523 00:25:34,909 --> 00:25:36,329 还有… 524 00:25:36,410 --> 00:25:40,750 你逼我的狗舔你小弟弟上的花生酱 525 00:25:40,831 --> 00:25:42,211 我的天啊! 526 00:25:42,291 --> 00:25:44,001 埃德 你在说什么啊? 527 00:25:44,085 --> 00:25:45,415 好的 现在我明白了 528 00:25:45,503 --> 00:25:47,003 那是花生酱的问题 529 00:25:47,088 --> 00:25:48,258 别说得好像你不知道一样 530 00:25:48,339 --> 00:25:49,839 我标记了我的花生酱 531 00:25:49,924 --> 00:25:51,764 有半罐不见了 532 00:25:51,842 --> 00:25:53,932 不是 我吃了… 533 00:25:54,011 --> 00:25:56,601 我配着花生酱吃了一些饼干 534 00:25:56,681 --> 00:25:59,141 -好啊 -埃德 我以我妈妈的名义发誓… 535 00:25:59,225 --> 00:26:01,135 我绝对不会要你的狗 536 00:26:01,227 --> 00:26:02,807 舔我小弟弟上的花生酱 埃德 537 00:26:02,895 --> 00:26:04,605 我们想一下 好吗? 538 00:26:04,689 --> 00:26:06,479 他又不是一个机器 539 00:26:06,565 --> 00:26:08,685 他对露西做了那些之后 540 00:26:08,776 --> 00:26:10,646 还有什么剩下给狗啊? 541 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 谢谢 542 00:26:12,822 --> 00:26:14,822 你别再靠近她 543 00:26:20,538 --> 00:26:22,958 嘿 谢谢你们的烟灰缸 544 00:26:23,040 --> 00:26:24,580 (无玷之心) 545 00:26:24,667 --> 00:26:26,877 这真是多事的一晚啊 546 00:26:26,961 --> 00:26:28,631 天啊 我已经很久 547 00:26:28,713 --> 00:26:30,303 没有被打到蛋蛋了 548 00:26:30,381 --> 00:26:31,671 是啊 我也是 549 00:26:31,757 --> 00:26:33,217 我这个星期的第三次 550 00:26:33,301 --> 00:26:34,761 他妈的帽子戏法啊! 551 00:26:34,844 --> 00:26:36,474 (爸爸来电) 552 00:26:36,554 --> 00:26:38,934 我的天啊 553 00:26:40,391 --> 00:26:41,641 我得接这个电话 554 00:26:41,726 --> 00:26:44,096 抱歉 伙计们 我得接这个电话 555 00:26:45,604 --> 00:26:47,944 嘿 爸爸 抱歉 我之前没能接到你的电话 556 00:26:48,024 --> 00:26:49,324 我没有… 557 00:26:49,400 --> 00:26:50,610 你好? 558 00:26:50,693 --> 00:26:51,783 你是谁? 559 00:26:54,613 --> 00:26:55,743 嗯? 560 00:26:57,742 --> 00:26:59,082 好的 561 00:27:02,830 --> 00:27:03,870 好的 我会去的 562 00:27:07,084 --> 00:27:09,054 劳德米尔克 一切还好吗? 563 00:27:09,128 --> 00:27:10,298 是的 564 00:27:11,047 --> 00:27:12,717 是啊 我的意思是… 565 00:27:14,383 --> 00:27:15,553 我爸爸去世了 566 00:28:07,686 --> 00:28:09,686 字幕翻译:Andrea Kong