1 00:00:01,252 --> 00:00:02,922 LOUDERMILK'TE DAHA ÖNCE 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,224 Selam. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,048 Aramana sevindim. Hep aklımdaydın. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,722 Ben de... Sürekli seni düşünüyordum. 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,345 Yeni Adam birinden hoşlanıyor. 6 00:00:15,433 --> 00:00:16,603 Louise, bak. 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,814 Senden hoşlanıyorum ve seni hayal kırıklığına uğratmak istemiyorum. 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,185 -Korkuyor musun? -Hep. 9 00:00:22,273 --> 00:00:23,403 Buradan gidiyorum. 10 00:00:23,482 --> 00:00:26,402 Hayır, bu işten kolayca sıyrılamayacaksın. 11 00:00:26,485 --> 00:00:29,695 Hayatıma fırtına gibi girip çıktın. 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,070 İşlerin böyle sonlanmasını istemedim. 13 00:00:32,158 --> 00:00:34,658 Bir şeyi... Bir şeyi bitirdiğimiz yok, tamam mı? 14 00:00:34,744 --> 00:00:35,834 Biz sadece... 15 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 Birbirimizden uzakta daha iyiyiz bence. 16 00:00:37,955 --> 00:00:39,745 Gel sarıl babana. 17 00:00:41,625 --> 00:00:42,625 Dikkatli sür. 18 00:00:51,427 --> 00:00:53,047 Gelen çağrı Baba 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,564 Hayır. 20 00:00:54,638 --> 00:00:56,178 Temiz Kalp SAĞLIK MERKEZİ 21 00:00:58,100 --> 00:01:02,610 -Selam, siz acaba... -Şuradaki... Grup ile beraber misiniz? 22 00:01:02,897 --> 00:01:03,897 Evet. 23 00:01:03,981 --> 00:01:05,651 Patron siz misiniz? 24 00:01:06,692 --> 00:01:07,862 Patron benim. 25 00:01:07,943 --> 00:01:09,613 Oradakiler üst düzey yöneticilerim. 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,445 Sarhoş Götler Şirketi olarak size nasıl yardım edebilirim? 27 00:01:14,658 --> 00:01:16,078 Adım Trev, 28 00:01:16,160 --> 00:01:17,750 -bu da eşim Sienna. -Selam. 29 00:01:17,828 --> 00:01:20,578 Şuradaki Greene and Greene evlerinden birini aldık. 30 00:01:21,832 --> 00:01:23,042 Demek sizdiniz. 31 00:01:23,125 --> 00:01:25,205 İşleriniz yolunda gidiyor olmalı. 32 00:01:25,711 --> 00:01:28,761 Teşekkürler. Büyük şirketlere sosyal medya hizmeti veriyoruz. 33 00:01:29,965 --> 00:01:34,385 Neyse, fark ettik ki siz de burada... 34 00:01:34,470 --> 00:01:37,720 -toplanıyorsunuz ve... -Evet. 35 00:01:37,807 --> 00:01:39,767 Bilmenizi isteriz ki... Destekliyoruz... 36 00:01:39,850 --> 00:01:42,480 -Evet. -...bu yaptıklarınızı... 37 00:01:42,603 --> 00:01:43,853 Sonrasında siz... 38 00:01:43,938 --> 00:01:46,358 Burada takılıyorsunuz ve... 39 00:01:46,440 --> 00:01:49,820 Sigara içip yüksek sesle konuşuyorsunuz. 40 00:01:49,902 --> 00:01:52,782 Evet, hepsi. Dostluk diye adlandırıyoruz. 41 00:01:52,863 --> 00:01:54,743 Toplantı sonrası toplantı gibi. 42 00:01:54,824 --> 00:01:57,124 Peki, buna ön tarafta devam edip sigara 43 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 izmaritini sokağa atmanız mı gerek? 44 00:01:58,994 --> 00:02:00,754 Yani, gidecek başka yer yok mu? 45 00:02:01,539 --> 00:02:02,869 Mesela bar mı? 46 00:02:04,375 --> 00:02:07,995 Hayır. Buraya geliyoruz, sonra evimize dönüyoruz. 47 00:02:08,087 --> 00:02:12,257 Şey... Tam olarak eve gitmiyorsunuz, değil mi? 48 00:02:12,341 --> 00:02:14,761 Daha çok... Etrafta takılıyorsunuz. 49 00:02:14,844 --> 00:02:18,434 Esasına bakarsanız yaptığınız... 50 00:02:20,015 --> 00:02:21,385 Aylaklık. 51 00:02:22,351 --> 00:02:23,601 Pekâlâ. 52 00:02:23,686 --> 00:02:26,396 Bakın. Biz, siz daha Greene and Greene evinize 53 00:02:26,480 --> 00:02:27,690 taşınmadan önceden beri 54 00:02:27,773 --> 00:02:30,113 ayyaş pislik insanlardık. 55 00:02:30,192 --> 00:02:32,192 Peki. Ama bizim evimiz 56 00:02:32,278 --> 00:02:35,278 siz buraya gelmeden çok önce inşa edildi. 57 00:02:35,364 --> 00:02:37,494 Mahalleye çakal sürüsü gibi inmeden önce 58 00:02:37,575 --> 00:02:40,115 araştırma yapmamanız benim suçum değil. 59 00:02:40,202 --> 00:02:41,292 Sıkıntın ne dostum? 60 00:02:41,370 --> 00:02:43,960 Sıkıntım senin sıkıntını bilmem. Tamam mı? 61 00:02:44,039 --> 00:02:46,129 Her şeyi çözmüş, ilerici ve 62 00:02:46,208 --> 00:02:48,498 açık fikirli rolüne giriyorsunuz ama değilsiniz. 63 00:02:48,586 --> 00:02:50,336 Sadece şekil yapıyorsunuz. 64 00:02:50,421 --> 00:02:51,421 Köpeğiniz gibi. 65 00:02:51,505 --> 00:02:53,085 Sahiplendik, diyorsunuzdur kesin. 66 00:02:53,173 --> 00:02:54,473 Lavanta'yı sahiplendik. 67 00:02:56,135 --> 00:02:58,425 Hangi şatodan sahiplendiniz? 68 00:02:58,512 --> 00:03:00,762 Barınak köpeklerini tanırım, tamam mı? 69 00:03:00,848 --> 00:03:03,678 3000 dolarlık tazı barınak köpeği olamaz. 70 00:03:03,767 --> 00:03:05,597 Safkan istiyorsan safkan al. 71 00:03:05,686 --> 00:03:07,056 Hem o hem o olmaz. 72 00:03:07,146 --> 00:03:11,316 Greene and Greene evini satın alarak da 73 00:03:11,400 --> 00:03:13,650 tarihî evi koruyoruz ayakları mı yapıyorsunuz? 74 00:03:14,194 --> 00:03:15,284 Göz boyuyorsunuz. 75 00:03:15,362 --> 00:03:19,202 Ülkenin kuzeybatısında, Greene Kardeşler ile alakası olmayan 76 00:03:19,283 --> 00:03:21,743 bir sürü sahte Greene and Greene evi inşa ettiler. 77 00:03:21,827 --> 00:03:22,827 Hayır, yanlış. 78 00:03:22,912 --> 00:03:24,372 Bizimkisi 40'lardan Pasadena yapımı. 79 00:03:24,455 --> 00:03:25,535 Elimizde belgeler var. 80 00:03:25,623 --> 00:03:28,253 Jason Bonham's Led Zeppelin Experience'ın da 81 00:03:28,334 --> 00:03:29,714 belgesi var. 82 00:03:29,793 --> 00:03:31,673 Bu onları Led Zeppelin yapmaz. 83 00:03:31,754 --> 00:03:32,764 Kazıklanmışsınız. 84 00:03:32,838 --> 00:03:36,378 Peki bizim sarhoşlara biraz sessiz olmalarını söylerim. 85 00:03:48,228 --> 00:03:50,308 Yani nazar değdireceğim diye korkuyorum, 86 00:03:50,397 --> 00:03:53,067 Louise ile aramız epey iyi. 87 00:03:53,150 --> 00:03:55,990 Tek sorun, eski sevgilisi beni tekrar aramaya başladı. 88 00:03:56,070 --> 00:03:57,990 Seni mi arıyor? Ne istiyor senden? 89 00:03:58,072 --> 00:04:00,532 Bil... Bilmiyorum... 90 00:04:00,616 --> 00:04:02,156 Konuşmak için olamaz mı? 91 00:04:02,242 --> 00:04:03,702 Acaba onunla buluşmalı mıyım? 92 00:04:03,786 --> 00:04:05,956 Elbette hayır. Kim eski sevgilisiyle konuşur? 93 00:04:06,038 --> 00:04:07,868 -Böyle bir şey yok. -Peki. 94 00:04:07,957 --> 00:04:10,127 Tamam. Çünkü aramalarına cevap vermiyorum. 95 00:04:11,752 --> 00:04:14,382 Pekâlâ. Paylaşımlar buraya kadardı. 96 00:04:14,463 --> 00:04:16,303 Grupla ilgili duyurusu olan var mı? 97 00:04:17,341 --> 00:04:19,181 Grup dışı duyurusu olan var mı? 98 00:04:19,259 --> 00:04:22,929 Geçen gün kuşun tekinin sakız çiğnediğini gördüğüme eminim. 99 00:04:24,431 --> 00:04:25,811 Başka bir şey? 100 00:04:28,394 --> 00:04:30,234 Birkaç gün şehir dışında olacağım. 101 00:04:30,688 --> 00:04:32,858 Her neyse... 102 00:04:32,940 --> 00:04:35,190 Köpeğe bakacak birini arıyorum. 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 Köpeğim kendi yatağında yatmalı. 104 00:04:37,152 --> 00:04:38,902 Acaba aranızdan biri 105 00:04:38,988 --> 00:04:40,528 benim yerimde kalmak ister mi? 106 00:04:40,614 --> 00:04:42,454 -Ben kalırım. -Harika. 107 00:04:43,534 --> 00:04:44,994 -Gerçekten mi? -Evet. 108 00:04:45,077 --> 00:04:48,457 Hem odamı çaldığı için kalacak bir yere ihtiyacım var. 109 00:04:48,539 --> 00:04:51,079 Ayrıca, hep teknede kalmak istemişimdir. 110 00:04:51,166 --> 00:04:52,836 Teknede yaşamıyorum ki. 111 00:04:53,919 --> 00:04:54,919 Cidden mi? 112 00:04:56,422 --> 00:04:57,922 Kusura bakma... Sandım ki 113 00:04:58,007 --> 00:05:01,047 balıklara olan tutkun yüzünden... 114 00:05:01,135 --> 00:05:04,095 Peki, teknede yaşamıyorsun... Yine de kalırım. 115 00:05:04,179 --> 00:05:05,179 Teşekkürler. 116 00:05:05,264 --> 00:05:07,474 Pekâlâ, görünüşe göre bugünlük bu kadar. 117 00:05:08,475 --> 00:05:11,725 Sanırım, sakız çiğneyen kuş ile beni sallayan yok. 118 00:05:12,271 --> 00:05:13,861 Böyle bir şeye tamam mısın? 119 00:05:30,748 --> 00:05:32,918 Siz sik kafalılardan hanginiz Hiram? 120 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Ödlek olma. Siktir. 121 00:05:39,048 --> 00:05:40,508 Dalga geçiyorsun galiba. 122 00:05:40,591 --> 00:05:42,131 -Hiram sen misin? -Selam. 123 00:05:42,217 --> 00:05:45,177 Louise'in eski sevgilisi David olmalısın. 124 00:05:45,262 --> 00:05:48,432 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Bana laf anlatma sırık. 125 00:05:48,515 --> 00:05:51,055 Benim fıstıkla takılarak boku yedin. 126 00:05:51,143 --> 00:05:52,643 Eski fıstığın diye biliyorum. 127 00:05:52,728 --> 00:05:55,358 Bilmeni isterim ki fıstığın kabuğunu soymadım henüz... 128 00:05:55,439 --> 00:05:56,649 Nesin sen, çok bilmiş mi? 129 00:05:56,732 --> 00:05:58,282 Hadi lan göt. Bitirelim şu işi! 130 00:05:58,358 --> 00:06:00,608 Haydi ama. Kavga bir şeye çare değil. 131 00:06:00,694 --> 00:06:02,204 Hep kötü bir sonuç olur. 132 00:06:02,279 --> 00:06:04,489 Sikimi eline vereceğim, göreceksin! 133 00:06:05,157 --> 00:06:06,577 Sikini eline vermek mi? 134 00:06:08,327 --> 00:06:09,617 Haklısın düdük. 135 00:06:09,703 --> 00:06:11,583 Sen de mi eline almak istiyorsun? 136 00:06:11,663 --> 00:06:12,923 Böyle sorman çok komik. 137 00:06:12,998 --> 00:06:15,328 Sen niye burnunu sokuyorsun fasulye? 138 00:06:15,417 --> 00:06:17,247 Burnumu sokmak mı? Dostum yerinde olsam 139 00:06:17,336 --> 00:06:18,666 küçük motoruma atlayıp 140 00:06:18,754 --> 00:06:20,554 Hobbit köyüme geri dönerdim. 141 00:06:20,631 --> 00:06:23,881 Dinle, buraya onu dövmek için geldim. 142 00:06:23,967 --> 00:06:26,217 Kavgadan kaçan bir korkak olduğu için 143 00:06:26,303 --> 00:06:28,103 sanırım seninle kavga edeceğiz deve. 144 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 Seninle dövüşmem. Cinayet sebebim olma. 145 00:06:30,140 --> 00:06:33,100 Cinayete sebep mi olacağım? Hayır, sen sebep olacaksın! 146 00:06:33,185 --> 00:06:34,975 Olayları bana çevirmen hoşuma gitti. 147 00:06:35,062 --> 00:06:36,652 -Evet, çok iyi. -Evet. 148 00:06:37,731 --> 00:06:38,901 Çevirmemi sevdin mi? 149 00:06:38,982 --> 00:06:42,032 Neler oluyor burada? Sessiz olmanızı söylemiştim. 150 00:06:43,237 --> 00:06:44,527 Kahretsin. 151 00:06:44,613 --> 00:06:46,033 -Hemen durun! -Hey! 152 00:06:46,698 --> 00:06:47,698 Taşaklara vuramazsın! 153 00:06:47,783 --> 00:06:50,493 Kilisemin önünde böyle 154 00:06:50,577 --> 00:06:52,367 kavgalara izin veremem. 155 00:06:53,497 --> 00:06:54,997 Kavga istiyorsanız 156 00:06:55,082 --> 00:06:57,382 medeni insanlar gibi davranmanızı istiyorum. 157 00:06:57,459 --> 00:06:59,249 Spor salonumuzu kullanabilirsiniz. 158 00:06:59,336 --> 00:07:00,836 Ne? 159 00:07:00,921 --> 00:07:02,511 Papaz değil misin sen? 160 00:07:02,589 --> 00:07:05,129 Kilisede iki salağın kavga etmesine izin mi vereceksin? 161 00:07:05,217 --> 00:07:09,427 Samuel 2:14. "Avner Yoav'a, 162 00:07:09,513 --> 00:07:11,643 "Ne olur gençler kalkıp 163 00:07:11,723 --> 00:07:13,603 "önümüzde dövüşsünler." dedi. 164 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 İncil'de böyle diyorsa 165 00:07:15,477 --> 00:07:17,187 evet, elbette... 166 00:07:17,271 --> 00:07:18,361 Hadi yapalım. 167 00:07:18,438 --> 00:07:20,068 -Ben hazırım Peder. -Şimdi değil. 168 00:07:20,149 --> 00:07:22,439 İçeride basket maçı var şu an. 169 00:07:22,526 --> 00:07:24,986 Ringi cumartesi akşamı kuracağız. 170 00:07:25,070 --> 00:07:27,110 Düzgün bir müsabaka yapabilirsiniz. 171 00:07:28,949 --> 00:07:30,199 Sende ring mi var? 172 00:07:30,284 --> 00:07:32,204 Bu işe iyice bulaştın. Farkında mısın? 173 00:07:32,286 --> 00:07:34,746 Ben geleceğim. Sen de gel tek taşak. 174 00:07:35,205 --> 00:07:37,575 "Tek taşak" mı? Bu ne demek şimdi? 175 00:07:42,838 --> 00:07:45,338 Burası. Çok süslü değil. 176 00:07:45,674 --> 00:07:47,344 Kadın eline muhtaç bir yer. 177 00:07:49,261 --> 00:07:50,641 Şaka mı yapıyorsun? 178 00:07:52,514 --> 00:07:53,814 Burası inanılmaz. 179 00:07:55,017 --> 00:07:57,727 Açıkçası izbe bir yerde yaşadığını sanıyordum. 180 00:07:58,937 --> 00:08:00,357 Olay şu ki 181 00:08:00,439 --> 00:08:02,819 bir düzine balık teknesine sahiptim. 182 00:08:02,900 --> 00:08:04,030 Ah, güzel para. 183 00:08:04,109 --> 00:08:06,239 Hayır, her mevsimde para kaybediyordum. 184 00:08:06,320 --> 00:08:10,950 Sonunda bütün tekneleri satıp 7-Eleven marketi satın aldım. 185 00:08:11,033 --> 00:08:12,783 -Voliyi o zaman vurdun. -Hayır. 186 00:08:12,868 --> 00:08:14,328 O yerler para kaybı. 187 00:08:14,411 --> 00:08:18,041 Ama sonunda kazı kazan oynamaya başladım. 188 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 Ve kazandım. 189 00:08:19,875 --> 00:08:21,335 Hadi be. İnanmam. 190 00:08:21,418 --> 00:08:22,538 İnsanların bilmediği, 191 00:08:22,628 --> 00:08:25,048 kartları ışığa tuttuğunda hangisinin kazanacağını 192 00:08:25,130 --> 00:08:26,590 görebilecek bir yöntem olduğu. 193 00:08:26,673 --> 00:08:28,433 Gerçekten mi? Ne yapmak gerekiyor? 194 00:08:28,508 --> 00:08:30,838 -Çevirip bakıp... -Hayır, öyle değil. 195 00:08:30,928 --> 00:08:32,548 İşin sırrı... 196 00:08:36,725 --> 00:08:39,845 Şimdi olmaz Grimes. 197 00:08:42,272 --> 00:08:44,322 Bakarsan... Çok bir şey istediği yok. 198 00:08:44,399 --> 00:08:46,859 Besle, iki kere yürüt ve kıçını yalamasına izin verme. 199 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 Şaka yaptım. 200 00:08:50,197 --> 00:08:52,987 Kıçını yalamadan duramaz. 201 00:08:58,580 --> 00:09:00,080 Hey, baksana. 202 00:09:00,165 --> 00:09:03,535 Komşu grubunda bizim toplantıdan bahsediyorlar. 203 00:09:05,921 --> 00:09:07,841 Cinayete sebep mi olacağım? 204 00:09:07,923 --> 00:09:10,053 -Hayır, sen sebep olacaksın! -Hoş. 205 00:09:10,133 --> 00:09:11,683 Olayları bana çevirmen hoşuma gitti. 206 00:09:11,760 --> 00:09:12,760 Evet, çok iyi. 207 00:09:14,054 --> 00:09:15,724 Çevirmemi sevdin mi? 208 00:09:15,806 --> 00:09:18,556 Caddedeki evi alan beyinsizler çekmiş. 209 00:09:18,642 --> 00:09:19,642 Sanırım. 210 00:09:19,726 --> 00:09:21,226 Ne yazmışlar bak. 211 00:09:21,311 --> 00:09:23,401 "Greene and Greene evimize yeni taşındık, 212 00:09:23,480 --> 00:09:25,110 "kavgaları en önden izliyoruz. 213 00:09:25,190 --> 00:09:28,900 "Lanet olsun. Ayak takımını temizleyelim." 214 00:09:28,986 --> 00:09:30,736 -Başlık etiketi. -Sikik salaklar. 215 00:09:30,821 --> 00:09:32,821 Greene and Greene evi aldıklarını sanıyorlar. 216 00:09:32,906 --> 00:09:36,236 -Hayal dünyasında yaşıyorlar. -112 cevap almışlar bile. 217 00:09:36,326 --> 00:09:38,746 Kimse bizim tarafımızda değil. Bizden şikayetçiler. 218 00:09:38,829 --> 00:09:40,409 Bu insanları tanıyor musun? 219 00:09:40,497 --> 00:09:43,417 Geçen gece, toplantı öncesi ayaküstü konuştuk. 220 00:09:44,042 --> 00:09:45,132 Anlıyorum. 221 00:09:45,210 --> 00:09:46,500 Sinirlendirmişsin. 222 00:09:46,586 --> 00:09:48,546 Hayır, aptal olduklarını belirttim. 223 00:09:48,630 --> 00:09:50,380 Duydukları hoşlarına gitmemiş ki 224 00:09:50,465 --> 00:09:53,585 internette savaş başlatmışlar. 225 00:09:54,928 --> 00:09:58,058 Sana döşüyorlar. İşler iyice kızışıyor. 226 00:09:58,765 --> 00:10:00,135 Şanslısın ki buraların 227 00:10:00,225 --> 00:10:02,385 en iyi internet trolü ile beraber yaşıyorsun. 228 00:10:02,477 --> 00:10:04,017 -Ben hallederim. -Hayır. 229 00:10:04,104 --> 00:10:06,524 Bir şey yapma. Sadece görmezden gel. 230 00:10:06,606 --> 00:10:09,936 İlgi göstermediğin zaman unutulup gidecek. 231 00:10:11,320 --> 00:10:12,740 Sanırım. 232 00:10:12,821 --> 00:10:13,991 Sonra görüşürüz. 233 00:10:18,327 --> 00:10:22,497 "Koca taşaklarımı emin 234 00:10:22,581 --> 00:10:24,961 "sikik götler. 235 00:10:25,042 --> 00:10:27,922 "#SikimiYala." 236 00:10:29,546 --> 00:10:31,086 Hadlerini bildirdim. 237 00:10:31,173 --> 00:10:32,883 Al bakalım. Hey! 238 00:10:32,966 --> 00:10:35,676 Fıstık ezmesi seversin, değil mi Grimes? 239 00:10:35,761 --> 00:10:37,301 Sana Fıstık Ezmesi demeliler. 240 00:10:37,387 --> 00:10:39,467 Güzel bir isim olurdu. 241 00:10:39,556 --> 00:10:41,476 Ne yapmak istiyorsun? Yürüyüşe ne dersin? 242 00:10:41,558 --> 00:10:43,098 Gidelim mi buradan? 243 00:10:43,185 --> 00:10:45,765 Pekâlâ. Tasman nerede? 244 00:10:45,854 --> 00:10:48,404 Hadi, gidiyoruz. Tasman nerede? 245 00:11:12,964 --> 00:11:13,974 Pardon Grimes. 246 00:11:18,970 --> 00:11:20,560 DAVID FUSCIA'YA KARŞI TONY ROSETTI 247 00:11:20,972 --> 00:11:23,062 Bu ne lan böyle? 248 00:11:23,141 --> 00:11:24,981 Şuna bak. Daha büyüğü. 249 00:11:25,060 --> 00:11:26,730 İnanamıyorum! 250 00:11:26,812 --> 00:11:28,562 Her yere asmışlar. 251 00:11:28,647 --> 00:11:30,267 Bu kavga olacak Tony. 252 00:11:30,357 --> 00:11:32,527 -Ne yapacağım Mugsy? -Bilmiyorum. 253 00:11:32,609 --> 00:11:35,699 Korktuğun için seni suçlayamam. Adam sert piçin teki. 254 00:11:35,779 --> 00:11:37,699 -Ne biçim yumruk attı. -Deli misin ne? 255 00:11:37,781 --> 00:11:38,991 Korkmuyorum. Ufak biri. 256 00:11:39,074 --> 00:11:41,544 Korkmuyorum. Onunla kavga edemem, kabadayılık olur. 257 00:11:41,618 --> 00:11:43,198 Kaybetmezsen şayet. 258 00:11:43,286 --> 00:11:45,156 Sonny Liston gibi dalarsın adama. 259 00:11:45,247 --> 00:11:46,417 Zavallı derler bana. 260 00:11:46,498 --> 00:11:49,288 Her hâlükarda kaybettiğin klasik bir durum, anlamadın mı? 261 00:11:49,543 --> 00:11:51,293 Bunları daha önce gördüm. 262 00:11:51,378 --> 00:11:54,208 Canlı olarak değil. İnternette sadece. 263 00:11:54,297 --> 00:11:56,797 Satın falan almadım yani. 264 00:11:56,883 --> 00:11:59,013 Bir, iki, üç web sitesinde bakmıştım. 265 00:11:59,094 --> 00:12:00,304 Nasıl olduğunu bilirsin. 266 00:12:00,387 --> 00:12:02,557 Şunu demiştim, "Oyuncak bir bebeğe 267 00:12:02,639 --> 00:12:04,349 "kaymak için çok para." 268 00:12:04,433 --> 00:12:09,403 Sanki ustalık, teknoloji ve erkek arzusunun 269 00:12:10,313 --> 00:12:11,733 bir kanıtı gibi. 270 00:12:12,357 --> 00:12:13,777 Asıl acınası olan, 271 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 gerçek bir kadın yerine 272 00:12:15,402 --> 00:12:17,322 onun kuklası olan bir şey ile 273 00:12:17,404 --> 00:12:22,164 ilişkiyi yaşayacak kadar 274 00:12:22,617 --> 00:12:23,617 düştüğünü görmek. 275 00:12:25,495 --> 00:12:28,825 Böyle bir derinliğe ne kadar alçalarak inersin ki? 276 00:12:31,251 --> 00:12:32,881 Tanrım! 277 00:12:34,504 --> 00:12:35,844 Ha siktir! 278 00:12:36,465 --> 00:12:38,375 Hayatımda yaptığım en güzel seks. 279 00:12:39,718 --> 00:12:41,468 Aşağıda neler dönüyor böyle? 280 00:12:44,055 --> 00:12:46,475 Beni yargılama Grimes. 281 00:12:46,558 --> 00:12:49,098 Peki, dinle... Ben meraklı biriyim. 282 00:12:49,186 --> 00:12:50,266 Arayışta olan. 283 00:12:51,771 --> 00:12:53,691 Dinle, sadece tek seferlikti. 284 00:13:12,042 --> 00:13:14,132 Bir durumlar var sende. Ne yaptın? 285 00:13:14,836 --> 00:13:15,836 Hiçbir şey. 286 00:13:16,713 --> 00:13:19,133 -İçki mi içtin? -Hayır! 287 00:13:21,760 --> 00:13:24,300 Komşu grubu forumu. 288 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 İşte grubu korumak için 289 00:13:25,931 --> 00:13:27,351 birkaç yorum yazarım, belki 290 00:13:27,432 --> 00:13:29,642 "Siktirin gidin." tarzı birkaç resim yüklerim, 291 00:13:29,726 --> 00:13:32,146 falan derken işler çığırından çıktı. 292 00:13:32,229 --> 00:13:34,149 Bu insanlar çok yamanmış. 293 00:13:34,231 --> 00:13:36,151 Yani katil gibiler. 294 00:13:36,233 --> 00:13:37,863 Beni herkesin önünde rezil ettiler. 295 00:13:37,943 --> 00:13:39,153 Cevap veremedim. 296 00:13:39,236 --> 00:13:41,106 İnternet forumunda eline 297 00:13:41,196 --> 00:13:42,696 verdilerse ne var, kim takar? 298 00:13:42,781 --> 00:13:44,951 Elime değil. 299 00:13:45,033 --> 00:13:46,123 Eline. 300 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Dinle, işleri biraz alevlendirdim, 301 00:13:49,996 --> 00:13:52,116 onlar da kilisedeki toplantılarımızı 302 00:13:52,207 --> 00:13:54,787 sonlandırmak için dijital imza kampanyası başlattılar. 303 00:13:54,876 --> 00:13:57,296 Ne? Bunu yapamazlar! 304 00:13:57,379 --> 00:13:59,259 Şimdiden bir sürü imza oldu. 305 00:14:03,843 --> 00:14:04,843 Öyle mi? 306 00:14:07,180 --> 00:14:10,060 Pekâlâ. Sakin ol. 307 00:14:10,141 --> 00:14:12,101 Hemen... Geliyorum. 308 00:14:12,185 --> 00:14:13,805 Bana adresi yolla. 309 00:14:15,230 --> 00:14:17,440 Ben'in sorunu var. Gitmeliyim. 310 00:14:20,277 --> 00:14:22,027 Sanal kavganı bitir! 311 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 Ciddi olamazsın. 312 00:14:29,411 --> 00:14:30,831 Siktin mi? 313 00:14:34,749 --> 00:14:35,749 Çokça. 314 00:14:36,835 --> 00:14:39,705 Ed'in oyuncağıyla mı yattın? 315 00:14:39,796 --> 00:14:41,916 Hayır, salak değilim. 316 00:14:42,007 --> 00:14:43,717 Prezervatif kullandım. 317 00:14:45,218 --> 00:14:49,218 Sam, onu bırakamam. Harika biri olduğunu biliyor musun? 318 00:14:49,306 --> 00:14:51,136 Hayır, bilmiyorum. 319 00:14:51,224 --> 00:14:54,064 Sanki, vajinanın içinde ağzı olan bir göt deliği gibi. 320 00:14:54,144 --> 00:14:56,354 Vajinalar diyarı sanki. 321 00:15:00,025 --> 00:15:02,395 -Başım dertte dostum. -Kiminle? 322 00:15:02,485 --> 00:15:04,775 Sadece Ed'e mankeni ile yattığını söyleme, 323 00:15:04,863 --> 00:15:06,113 her şey yoluna girer. 324 00:15:06,197 --> 00:15:08,407 Hayır. Beni buradan çıkarmalısın. 325 00:15:08,491 --> 00:15:11,451 Peki, çık git o zaman. Beni niye çağırdın? 326 00:15:11,536 --> 00:15:13,496 Birinin köpeğe bakması gerek. 327 00:15:13,580 --> 00:15:17,130 Ne? Burada kalmamı mı istiyorsun? 328 00:15:17,709 --> 00:15:19,089 Hayır, burada kalmayacağım. 329 00:15:19,169 --> 00:15:21,299 Hadi ama yalvarırım! Lütfen! 330 00:15:21,379 --> 00:15:23,259 Hay sikim. 331 00:15:24,341 --> 00:15:27,301 -Ee, ne istiyorsun benden? -Dostum, geldiğin için sağ ol. 332 00:15:27,385 --> 00:15:28,385 Bu arada ismim Tony. 333 00:15:30,597 --> 00:15:32,597 -David. -Bu olanlar... 334 00:15:32,682 --> 00:15:35,522 Dinle, seninle bir sıkıntım yok. Arkadaşımı savunuyordum. 335 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 Ödleğin teki ve dövebileceğine eminim. 336 00:15:37,896 --> 00:15:41,106 -Evet, ben de fazla tepki verdim gibi. -Anlıyorum. 337 00:15:41,191 --> 00:15:42,941 Ama bütün bunlar delice. 338 00:15:43,026 --> 00:15:45,696 -Olayı kapatmak zorundayız. -Evet, öyle galiba. 339 00:15:45,779 --> 00:15:47,159 Başka şartlar altında 340 00:15:47,238 --> 00:15:48,448 sıkı dost olabilirdik. 341 00:15:48,531 --> 00:15:51,281 Sıkı dost olmasa da takılabiliriz. 342 00:15:51,368 --> 00:15:53,118 İşte böyle. Bekle. 343 00:15:55,330 --> 00:15:56,460 İki tane lütfen. 344 00:16:00,043 --> 00:16:01,543 -Buyur dostum. -Bu ne? 345 00:16:01,628 --> 00:16:02,798 Neye benziyor? 346 00:16:02,879 --> 00:16:05,469 Dondurma. Zeytin dalı gibi varsay. 347 00:16:06,174 --> 00:16:08,224 Niyetin barış mı, yoksa evlat edinmek mi? 348 00:16:08,301 --> 00:16:10,101 Dondurma falan istemiyorum. 349 00:16:10,178 --> 00:16:11,808 Kaydıraktan da kayayım mı? 350 00:16:11,888 --> 00:16:13,258 -Hayır. -Küçüğüm diye çocuk 351 00:16:13,348 --> 00:16:14,558 muamelesi mi yapacaksın? 352 00:16:14,641 --> 00:16:16,891 Çocuklara dondurma almam. 353 00:16:16,976 --> 00:16:17,976 İğrenç olurdu. 354 00:16:18,061 --> 00:16:21,271 Evet iğrenç, seni kibirli bok parçası! 355 00:16:21,648 --> 00:16:23,818 Hıyarlık etmene gerek yok. 356 00:16:26,820 --> 00:16:27,820 Siktir. 357 00:16:28,738 --> 00:16:32,158 -Dövüş olacak dümbük! -Orada olacağım bamya sikli! 358 00:16:32,242 --> 00:16:34,542 Bekliyorum tatlım! 359 00:16:40,375 --> 00:16:43,205 Bu dövüşü gerçekten destekliyor musun? 360 00:16:43,294 --> 00:16:45,424 Katolik boks organizatörü falan mısın? 361 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 Kiliseye para toplamak için ufak bir boks maçının zararı yok. 362 00:16:49,884 --> 00:16:52,144 Yıllardır yaptığımız şey. 363 00:16:52,554 --> 00:16:55,064 Ringde sorunlarını çözmeye çalışan 364 00:16:55,140 --> 00:16:58,180 iki insandan daha büyük sorunların var. 365 00:16:58,268 --> 00:17:00,768 Belediyeden e-posta aldım. 366 00:17:01,104 --> 00:17:04,074 Görünüşe göre komşularınız gitmenizi isteyen dijital bir imza 367 00:17:04,149 --> 00:17:05,899 kampanyası başlatmış. 368 00:17:06,401 --> 00:17:08,031 Seni uyarmıştım Loudermilk. 369 00:17:08,111 --> 00:17:09,991 Bu işleri yoluna koymazsan 370 00:17:10,071 --> 00:17:11,951 toplantıları durdurmak zorundayım. 371 00:17:12,031 --> 00:17:13,371 Ciddi olamazsın. 372 00:17:13,450 --> 00:17:16,290 Toplantılar bitecek ama bu kanlı spor devam mı edecek? 373 00:17:16,369 --> 00:17:18,579 Çöz şu işi Loudermilk. 374 00:17:28,882 --> 00:17:30,432 GREENE & GREENE 1913 DOLAYLARINDA 375 00:17:31,634 --> 00:17:32,644 Tabii ki. 376 00:17:40,101 --> 00:17:42,021 -Selam. -Ne yapıyorsun burada? 377 00:17:42,103 --> 00:17:43,903 Çat kapı evimize gelemezsin. 378 00:17:43,980 --> 00:17:45,020 Gelebilirim tabii. 379 00:17:45,106 --> 00:17:47,226 Şuradan geçip geliyorsun falan. 380 00:17:47,317 --> 00:17:49,647 Size göre bir insan ile 381 00:17:49,736 --> 00:17:52,986 yüz yüze konuşmak çok tuhaf olabilir. 382 00:17:53,072 --> 00:17:55,662 Ama işleri bu şekilde çözmelisiniz. 383 00:17:55,742 --> 00:17:57,542 -Seninle konuşmaya çalıştık. -Evet, 384 00:17:57,619 --> 00:18:00,039 hoşunuza gitmeyen şeyler söyledim. 385 00:18:00,121 --> 00:18:03,001 Siz de klavyenin başına geçip 386 00:18:03,082 --> 00:18:05,002 çevrimiçi bir çete kurdunuz. 387 00:18:05,084 --> 00:18:07,094 Gitmen gerek. 388 00:18:07,170 --> 00:18:08,250 Gideceğim. 389 00:18:08,338 --> 00:18:10,588 Ama önce yüz yüze bir şey diyeceğim. 390 00:18:11,549 --> 00:18:14,049 Kilisedeki o insanlar, 391 00:18:14,135 --> 00:18:17,555 gerçek sorunlar yaşayan gerçek insanlar. 392 00:18:17,639 --> 00:18:19,269 O buluşma, bu insanların hayatla 393 00:18:19,349 --> 00:18:22,729 başa çıkmak için ellerinde olan tek şey, tamam mı? 394 00:18:22,811 --> 00:18:27,611 Toplantıları sonlandırmak evinizin değerini artıracaksa... 395 00:18:28,525 --> 00:18:30,025 Umarım değmiştir. 396 00:18:40,662 --> 00:18:41,872 İnanabiliyor musun? 397 00:18:41,955 --> 00:18:44,415 Evet, katılım yüksek. 398 00:18:44,499 --> 00:18:46,039 Düştüğüm duruma bak. 399 00:18:46,125 --> 00:18:47,995 Sakinleş dostum. İyi olacaksın. 400 00:18:48,086 --> 00:18:49,746 İyi olmayacağım, bokstan anlamam! 401 00:18:49,838 --> 00:18:52,548 Ya elimde kalırsa adam? Daha da kötüsü, ya kaybedersem? 402 00:18:52,632 --> 00:18:55,222 Rahatla dostum! Sorunun ne? 403 00:18:55,301 --> 00:18:56,851 -Niye terliyorsun? -Terlemiyorum. 404 00:18:56,928 --> 00:18:58,678 Patlamış mısırdaki yağ bu denyo. 405 00:18:58,763 --> 00:18:59,973 Bırak beni. 406 00:19:01,641 --> 00:19:03,601 Kalabalığı gördün mü dostum? 407 00:19:03,685 --> 00:19:05,185 -Mekân yıkılıyor! -Kalabalık mı? 408 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Ne kalabalığı şimdi? 409 00:19:08,565 --> 00:19:11,685 İki cücenin güreştiğini görmüştüm ama boks yaptıklarını görmedim. 410 00:19:11,776 --> 00:19:13,026 Harika olacak. 411 00:19:13,903 --> 00:19:15,823 Duydun mu? Beni cüce sanıyorlar. 412 00:19:15,905 --> 00:19:17,905 Eh tabii. Posterlere bak. 413 00:19:18,032 --> 00:19:19,412 Dinleyin. 414 00:19:19,492 --> 00:19:21,582 Mikrobiyolog değilim ama... 415 00:19:22,787 --> 00:19:24,747 Boyutunu küçültebilirsek nasıl olur? 416 00:19:24,831 --> 00:19:26,881 Nasılmış? Bacağımı mı keseceksin? 417 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 Bir fikrim var. 418 00:19:33,089 --> 00:19:35,969 -Nasılsın şampiyon? -Doğrusu iyi değil. 419 00:19:36,050 --> 00:19:38,430 Kavga etmek istemiyorum. Kız arkadaşımı istiyorum. 420 00:19:38,511 --> 00:19:40,311 Nasıl bir işe bulaştım ben? 421 00:19:40,388 --> 00:19:42,518 -Niye kavga etmek istemiyorsun? -Adam iri! 422 00:19:42,599 --> 00:19:44,929 -Sen de irisin! -Onun kadar değil! 423 00:19:45,018 --> 00:19:46,688 O zaman dondurmayı alacaktın. 424 00:19:46,769 --> 00:19:48,479 Almam gerektiğini biliyordum! 425 00:19:48,563 --> 00:19:49,733 Dondurmayı alacaktın 426 00:19:49,814 --> 00:19:51,904 -demeyi kes artık! -Tamam, sakin ol. 427 00:19:51,983 --> 00:19:54,783 Onun ne kadar iri olduğunu görünce kalabalık seni tutacak. 428 00:19:54,861 --> 00:19:57,281 Kalabalık seni tuttuğunda da... 429 00:19:57,363 --> 00:19:59,453 -Hep kazanırım! -İşte böyle! Hadi! 430 00:19:59,532 --> 00:20:00,622 İşte böyle! 431 00:20:00,700 --> 00:20:05,620 İyi akşamlar baylar ve bayanlar! 432 00:20:11,461 --> 00:20:14,381 Temiz Kalp spor salonuna hoş geldiniz. 433 00:20:14,464 --> 00:20:16,974 Dövüş gecesi! 434 00:20:22,347 --> 00:20:24,597 Bu akşamki intikam müsabakası 435 00:20:24,682 --> 00:20:30,522 aşk sorunlarını çözmek için! 436 00:20:33,566 --> 00:20:39,276 Kırmızı köşede David'i takdim ediyorum! 437 00:20:41,908 --> 00:20:45,498 Mavi köşede ise 438 00:20:45,578 --> 00:20:49,208 Tony! 439 00:20:54,545 --> 00:20:56,505 Ne yapıyor be? 440 00:20:56,589 --> 00:20:58,759 -Hadisene! -Bu ne lan? 441 00:20:58,841 --> 00:21:00,051 Neler çeviriyor? 442 00:21:22,240 --> 00:21:23,910 Hadi David! 443 00:21:23,992 --> 00:21:25,662 Gövdeye çalış! 444 00:21:25,743 --> 00:21:27,293 Adam gövdeden ibaret, değil mi? 445 00:21:27,370 --> 00:21:28,830 -Çok garip. -Bekle biraz. 446 00:21:28,913 --> 00:21:30,963 -David'i mi tutuyorsun? -Neden tutmayayım? 447 00:21:31,040 --> 00:21:32,580 Diğer adamı tanımıyorum bile. 448 00:21:32,667 --> 00:21:34,747 Diğer adamı ben temsil ediyorum. 449 00:21:34,836 --> 00:21:37,256 Orada sen olsaydın seni destekliyor olurdum. 450 00:21:37,338 --> 00:21:39,008 Ama sen çok... 451 00:21:39,632 --> 00:21:41,052 Ne? Yahudi? 452 00:21:41,134 --> 00:21:42,684 Hayır. 453 00:21:42,760 --> 00:21:43,850 Ödleksin. 454 00:21:44,971 --> 00:21:46,011 Dur. Ringe girmediğim 455 00:21:46,097 --> 00:21:47,967 ve yıllar önce yasaklanan barbar 456 00:21:48,057 --> 00:21:50,477 ve şiddetli dövüş sporu yapmadığım için 457 00:21:50,560 --> 00:21:52,650 ödlek olduğumu mu düşünüyorsun? 458 00:21:52,729 --> 00:21:54,109 Bu beni ödlek yapar mı? 459 00:21:56,315 --> 00:21:59,105 Öcüyü tatlı gibi gösteriyorsun. 460 00:22:02,030 --> 00:22:03,030 Louise. 461 00:22:09,954 --> 00:22:11,584 Onu tutuyorlar! 462 00:22:16,377 --> 00:22:17,837 Bu maçtan men sebebi. 463 00:22:17,920 --> 00:22:19,380 Maçtan men! 464 00:22:19,464 --> 00:22:21,094 Men ediyorum! 465 00:22:21,591 --> 00:22:23,261 Men ediyorum! 466 00:22:23,342 --> 00:22:25,602 Beyler kalkın. 467 00:22:25,678 --> 00:22:27,558 Hadi Tony. 468 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 -Ve kazanan... -Hayır! 469 00:22:33,936 --> 00:22:35,396 Ayağa kalma! 470 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 Tony! 471 00:22:37,065 --> 00:22:39,435 Dur! Bu ufak insan değil ki! 472 00:22:39,525 --> 00:22:41,645 Sikerler böyle işi! 473 00:22:43,321 --> 00:22:45,741 Kültürel yağmacılık bu. 474 00:22:45,823 --> 00:22:47,623 Yağmalıyor! 475 00:22:48,117 --> 00:22:49,117 O bir yağmacı! 476 00:22:49,452 --> 00:22:50,452 Hadi! 477 00:23:01,380 --> 00:23:02,630 Bileğim! 478 00:23:21,067 --> 00:23:23,777 Harika. Burada olacağınızı ümit etmiştik Bay Louderman. 479 00:23:23,861 --> 00:23:25,321 Milk. Loudermilk. 480 00:23:26,614 --> 00:23:29,244 Diyeceğimiz şu ki, belki biz... 481 00:23:29,325 --> 00:23:31,285 Hayır, belki değil. 482 00:23:31,369 --> 00:23:32,829 Kesinlikle. 483 00:23:32,912 --> 00:23:34,662 Biz hatalıydık kısacası. 484 00:23:34,747 --> 00:23:39,587 Üstelik yaptıklarınızın çok değerli olduğunu fark ettik. 485 00:23:39,669 --> 00:23:41,339 Sanırım biz... 486 00:23:41,420 --> 00:23:43,300 Çok BMO davrandık. 487 00:23:44,423 --> 00:23:46,803 "Bizim mahallemizde olmaz." demek. 488 00:23:46,884 --> 00:23:48,894 Bizler böyle insanlar değiliz. 489 00:23:48,970 --> 00:23:52,470 Sıradan insanların sonuna kadar yanındayız, tamamen. 490 00:23:53,015 --> 00:23:54,425 Sadece... 491 00:23:54,517 --> 00:23:56,727 Olaylara daha geniş çerçeveden bakamadık. 492 00:23:56,811 --> 00:23:59,561 Yaptıklarınızın arkasındayız. Sonuna kadar. 493 00:23:59,647 --> 00:24:01,687 Bunu da size aldık. 494 00:24:01,774 --> 00:24:03,324 Fevkalade bir küllük. 495 00:24:04,527 --> 00:24:06,357 Ojai'den ev yapımı. 496 00:24:06,445 --> 00:24:08,945 Bir sürü sigara izmariti sığar. 497 00:24:09,031 --> 00:24:12,741 Böylece yunusların ve fok balıklarının midesine gitmez. 498 00:24:12,827 --> 00:24:15,907 Duzeltelim.org'dan da kampanyayı kaldırdık. 499 00:24:15,997 --> 00:24:21,417 Bizi affetmenizi ve uyum içinde yaşamayı umuyoruz. 500 00:24:23,671 --> 00:24:27,511 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 501 00:24:27,592 --> 00:24:29,762 Hayran kaldım, ikinizin de kibarlık yapıp 502 00:24:29,844 --> 00:24:32,014 bir şeyleri kabul etmeniz... 503 00:24:40,605 --> 00:24:43,815 Bu gece salonda bağış toplama gecesi yaptık da... 504 00:24:44,483 --> 00:24:45,943 Selam! 505 00:24:46,027 --> 00:24:48,317 Siz komşu forumundansınız. 506 00:24:48,404 --> 00:24:49,824 Size saygı duyuyorum. 507 00:24:49,906 --> 00:24:51,946 Gerçek birer trolsünüz. 508 00:24:52,033 --> 00:24:54,873 Sen kimsin? Trol değiliz. 509 00:25:06,672 --> 00:25:07,722 Seni puşt hergele. 510 00:25:08,591 --> 00:25:10,221 Kadınımı kirlettin! 511 00:25:10,301 --> 00:25:12,221 Ne? Bir şey yapmadım. 512 00:25:12,303 --> 00:25:15,063 Lucy'mi dolaptan çıkarıp 513 00:25:15,139 --> 00:25:16,809 pestilini çıkarana kadar düzmüşsün! 514 00:25:17,058 --> 00:25:18,098 Yok artık! 515 00:25:18,184 --> 00:25:19,564 Niye böyle bir şey yapayım? 516 00:25:19,644 --> 00:25:21,154 Kaputlarımın hepsi gitmiş! 517 00:25:21,229 --> 00:25:23,109 İki tanesini tuvalet deliğinde buldum! 518 00:25:23,314 --> 00:25:24,324 Tanrım. 519 00:25:24,398 --> 00:25:27,068 Bu, bizim için bile biraz fazla. Tamam mı? 520 00:25:27,276 --> 00:25:30,606 Peki, tamam! Üzgünüm, tamam mı? 521 00:25:30,696 --> 00:25:32,946 O kadar alımlı biri ki 522 00:25:33,032 --> 00:25:34,832 irademe sahip çıkamadım. 523 00:25:34,909 --> 00:25:36,329 Ve... 524 00:25:36,410 --> 00:25:40,750 Çüküne fıstık ezmesi sürüp köpeğime yalatmışsın. 525 00:25:40,831 --> 00:25:42,211 Aman Tanrım! 526 00:25:42,291 --> 00:25:44,001 Ne sikim diyorsun Ed sen? 527 00:25:44,085 --> 00:25:45,415 Şimdi anladım. 528 00:25:45,503 --> 00:25:47,003 Fıstık ezmesi olayı. 529 00:25:47,088 --> 00:25:48,258 Sanki bilmiyorsun. 530 00:25:48,339 --> 00:25:49,839 Fıstık ezmemi işaretlemiştim. 531 00:25:49,924 --> 00:25:51,764 Kavanozun yarısı gitmiş. 532 00:25:51,842 --> 00:25:53,932 Hayır. Ben... 533 00:25:54,011 --> 00:25:56,601 Sadece bisküvi ile fıstık ezmenden yedim. 534 00:25:56,681 --> 00:25:59,141 -Peki. -Annemin üzerine... 535 00:25:59,225 --> 00:26:01,135 Yemin ederim ki çüküme ezme sürüp 536 00:26:01,227 --> 00:26:02,807 köpeğine yalatmadım. 537 00:26:02,895 --> 00:26:04,605 Bir düşünelim, tamam mı? 538 00:26:04,689 --> 00:26:06,479 Makine değil o. 539 00:26:06,565 --> 00:26:08,685 Lucy ile bu kadar şeyden sonra 540 00:26:08,776 --> 00:26:10,646 köpeğe nasıl enerjisi kalsın ki? 541 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 Teşekkür ederim. 542 00:26:12,822 --> 00:26:14,822 Bir daha yanına yaklaşmayacaksın. 543 00:26:20,538 --> 00:26:22,958 Küllük için teşekkürler. 544 00:26:23,040 --> 00:26:24,580 TEMİZ KALP 545 00:26:24,667 --> 00:26:26,877 Sağlam bir geceydi. 546 00:26:26,961 --> 00:26:28,631 Tanrım, uzun zamandır 547 00:26:28,713 --> 00:26:30,303 taşaklarımdan yumruk yememiştim. 548 00:26:30,381 --> 00:26:31,671 Evet, ben de. 549 00:26:31,757 --> 00:26:33,217 Bir haftada üç kez oldu. 550 00:26:33,301 --> 00:26:34,761 Lanet olası üç kere! 551 00:26:34,844 --> 00:26:36,474 Gelen çağrı Baba 552 00:26:36,554 --> 00:26:38,934 Tanrım. 553 00:26:40,391 --> 00:26:41,641 Açmalıyım. 554 00:26:41,726 --> 00:26:44,096 Pardon beyler. Açmam gerek. 555 00:26:45,604 --> 00:26:47,944 Baba, kusura bakma. Çok meşguldüm. 556 00:26:48,024 --> 00:26:49,324 Vaktim... 557 00:26:49,400 --> 00:26:50,610 Alo? 558 00:26:50,693 --> 00:26:51,783 Kimsiniz? 559 00:26:54,613 --> 00:26:55,743 Evet? 560 00:26:57,742 --> 00:26:59,082 Tamam. 561 00:27:02,830 --> 00:27:03,870 Evet, geliyorum. 562 00:27:07,084 --> 00:27:09,054 Her şey yolunda mı Loudermilk? 563 00:27:09,128 --> 00:27:10,298 Evet. 564 00:27:11,047 --> 00:27:12,717 Evet, yani... 565 00:27:14,383 --> 00:27:15,553 Babam ölmüş. 566 00:28:07,686 --> 00:28:09,686 Altyazıları çeviren: Ceyhun Güney Büyükçerçi