1 00:00:01,252 --> 00:00:02,922 EERDER IN LOUDERMILK 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,224 Hallo. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,048 Ik ben blij dat je belde. Ik heb veel aan je gedacht. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,722 Ik heb ook veel aan jou gedacht. 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,345 Nieuwe Gast voelt iets voor iemand. 6 00:00:15,433 --> 00:00:16,603 Luister, Louise. 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,814 Ik vind je echt leuk en ik wil je niet teleurstellen. 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,185 -Ben je bang? -Altijd. 9 00:00:22,273 --> 00:00:23,403 Ik ga ervandoor. 10 00:00:23,482 --> 00:00:26,402 Nee, je komt er verdomme niet zo makkelijk mee weg. 11 00:00:26,485 --> 00:00:29,695 Als een wervelwind kom je mijn leven in en er weer uit. 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,070 Ik wilde de dingen niet op die manier beëindigen. 13 00:00:32,158 --> 00:00:34,658 We beëindigen helemaal niets. 14 00:00:34,744 --> 00:00:35,834 Het is gewoon... 15 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 Het is beter als we ons eigen weg gaan. 16 00:00:37,955 --> 00:00:39,745 Geef die ouwe van je een knuffel. 17 00:00:41,625 --> 00:00:42,625 Goeie reis. 18 00:00:51,427 --> 00:00:53,047 INKOMENDE OPROEP PA 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,564 Nee. 20 00:00:54,638 --> 00:00:56,178 HEILIG HART WIJKCENTRUM 21 00:00:58,100 --> 00:01:02,610 -Maak jij deel uit van... -Van die groep daar? 22 00:01:02,897 --> 00:01:03,897 Ja. 23 00:01:03,981 --> 00:01:05,651 Ben je de baas? 24 00:01:06,692 --> 00:01:07,862 Ik ben de baas. 25 00:01:07,943 --> 00:01:09,613 Dat zijn mijn beste mensen. 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,445 Hoe kunnen we u van dienst zijn bij Dronken Klootzak BV. 27 00:01:14,658 --> 00:01:16,078 Ik ben Trev 28 00:01:16,160 --> 00:01:17,750 -en mijn vrouw Sienna. -Hoi. 29 00:01:17,828 --> 00:01:20,578 We hebben onlangs dat 'Greene & Greene'-huis gekocht. 30 00:01:21,832 --> 00:01:23,042 Zijn jullie dat. 31 00:01:23,125 --> 00:01:25,205 Dan hebben jullie het goed voor elkaar. 32 00:01:25,711 --> 00:01:28,761 Bedankt. Ja, we doen de sociale media voor wat grote bedrijven. 33 00:01:29,965 --> 00:01:34,385 We hebben gezien dat jullie hier 34 00:01:34,470 --> 00:01:37,720 jullie bijeenkomsten houden 35 00:01:37,807 --> 00:01:39,767 en daar staan we volledig achter. 36 00:01:39,850 --> 00:01:42,480 Het is alleen dat... 37 00:01:42,603 --> 00:01:43,853 Na afloop, 38 00:01:43,938 --> 00:01:46,358 blijven jullie een beetje hangen 39 00:01:46,440 --> 00:01:49,820 om te roken en jullie praten nogal hard. 40 00:01:49,902 --> 00:01:52,782 Ja, dat noemen we broederschap. 41 00:01:52,863 --> 00:01:54,743 Een soort bijeenkomst na de bijeenkomst. 42 00:01:54,824 --> 00:01:57,124 Prima, maar moet dat aan de voorkant, 43 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 waar jullie je sigarettenpeuken op straat gooien? 44 00:01:58,994 --> 00:02:00,754 Kunnen jullie nergens anders heen? 45 00:02:01,539 --> 00:02:02,869 Naar een café of zo? 46 00:02:04,375 --> 00:02:07,995 Nee, we komen hier en daarna gaan we naar huis. 47 00:02:08,087 --> 00:02:12,257 Maar jullie gaan niet echt naar huis. 48 00:02:12,341 --> 00:02:14,761 Jullie blijven gewoon een beetje hangen. 49 00:02:14,844 --> 00:02:18,434 En technisch gezien zijn jullie... 50 00:02:20,015 --> 00:02:21,385 Hangjongeren. 51 00:02:23,686 --> 00:02:26,396 Luister, we waren al dronken tuig 52 00:02:26,480 --> 00:02:27,690 lang voordat jullie twee 53 00:02:27,773 --> 00:02:30,113 besloten jullie 'Greene & Greene' te betrekken. 54 00:02:30,192 --> 00:02:32,192 Ja, maar onze 'Greene & Greene' 55 00:02:32,278 --> 00:02:35,278 stond er al lang voordat jullie hier kwamen. 56 00:02:35,364 --> 00:02:37,494 Het is mijn schuld niet dat jullie je huiswerk niet hebben gedaan 57 00:02:37,575 --> 00:02:40,115 alvorens als jakhalzen in deze buurt neer te strijken. 58 00:02:40,202 --> 00:02:41,292 Wat is je probleem? 59 00:02:41,370 --> 00:02:43,960 Mijn probleem is dat ik jullie probleem ken. 60 00:02:44,039 --> 00:02:46,129 Jullie doen jezelf voor als het verstandige, 61 00:02:46,208 --> 00:02:48,498 progressieve, ruimdenkende soort mensen, wat jullie niet zijn. 62 00:02:48,586 --> 00:02:50,336 Jullie doen net alsof. 63 00:02:50,421 --> 00:02:51,421 Net als met je hond. 64 00:02:51,505 --> 00:02:53,085 Jullie vertellen mensen ongetwijfeld dat die van de straat is gered. 65 00:02:53,173 --> 00:02:54,473 Lavendel is gered. 66 00:02:56,135 --> 00:02:58,425 Uit welk kasteel? 67 00:02:58,512 --> 00:03:00,762 Ik ben bekend met asielhonden. 68 00:03:00,848 --> 00:03:03,678 Een hazewind van $3000 is geen asielhond. 69 00:03:03,767 --> 00:03:05,597 Als je een raszuivere hond wilt, neem er dan een. 70 00:03:05,686 --> 00:03:07,056 Maar eet niet van twee walletjes. 71 00:03:07,146 --> 00:03:11,316 En het 'Greene & Greene'-huis dat jullie hebben gekocht om te doen alsof jullie 72 00:03:11,400 --> 00:03:13,650 mensen zijn die gebouwen met historische waarde conserveren? 73 00:03:14,194 --> 00:03:15,284 Dat is bedrog. 74 00:03:15,362 --> 00:03:19,202 Hier in het noordwesten staan veel replica's van 'Greene & Greene'-huizen, 75 00:03:19,283 --> 00:03:21,743 waar de gebroeders Greene niks mee te maken hebben. 76 00:03:21,827 --> 00:03:22,827 Dat is niet waar. 77 00:03:22,912 --> 00:03:24,372 Het onze is in de jaren 40 vanuit Pasadena gekomen. 78 00:03:24,455 --> 00:03:25,535 We hebben de papieren. 79 00:03:25,623 --> 00:03:28,253 Jason Bonhams Led Zeppelin Experience 80 00:03:28,334 --> 00:03:29,714 heeft ook de papieren. 81 00:03:29,793 --> 00:03:31,673 Dat maakt ze nog geen Led Zeppelin. 82 00:03:31,754 --> 00:03:32,764 Jullie zijn genaaid. 83 00:03:32,838 --> 00:03:36,378 Maar ik zal de zatlappen zeggen dat ze wat stiller moeten zijn. 84 00:03:48,228 --> 00:03:50,308 Ik wil het niet te negatief benoemen, 85 00:03:50,397 --> 00:03:53,067 maar het gaat zo goed met Louise. 86 00:03:53,150 --> 00:03:55,990 Het enige is dat haar ex-vriend me weer belt. 87 00:03:56,070 --> 00:03:57,990 Belt hij jou? Wat wil hij? 88 00:03:58,072 --> 00:04:00,532 Ik weet het niet. 89 00:04:00,616 --> 00:04:02,156 Hopelijk alleen maar praten. 90 00:04:02,242 --> 00:04:03,702 Moet ik met hem afspreken? 91 00:04:03,786 --> 00:04:05,956 Natuurlijk niet. Wie praat er nou met de ex? 92 00:04:06,038 --> 00:04:07,868 Dat doe je niet. 93 00:04:07,957 --> 00:04:10,127 Goed zo, want ik geef geen antwoord. 94 00:04:11,752 --> 00:04:14,382 Dat is het, wat het delen betreft. 95 00:04:14,463 --> 00:04:16,303 Zijn er nog groepsmededelingen? 96 00:04:17,341 --> 00:04:19,181 Ander soort mededelingen? 97 00:04:19,259 --> 00:04:22,929 Ik weet zeker dat ik onlangs een vogel kauwgom heb zien kauwen. 98 00:04:24,431 --> 00:04:25,811 Verder nog iets? 99 00:04:28,394 --> 00:04:30,234 Ik ga een paar dagen de stad uit. 100 00:04:30,688 --> 00:04:32,858 Daarom ben ik op zoek 101 00:04:32,940 --> 00:04:35,190 naar iemand die op mijn hond past. 102 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 Hij moet in zijn eigen bed slapen. 103 00:04:37,152 --> 00:04:38,902 Dus ik vroeg me af of iemand hier 104 00:04:38,988 --> 00:04:40,528 bereid is om te overnachten... 105 00:04:40,614 --> 00:04:42,454 -Ik doe het wel. -Mooi. 106 00:04:43,534 --> 00:04:44,994 -Serieus? -Ja. 107 00:04:45,077 --> 00:04:48,457 Dat komt me wel goed uit, aangezien zij mijn kamer heeft ingepikt. 108 00:04:48,539 --> 00:04:51,079 Bovendien wilde ik altijd al eens op een boot slapen. 109 00:04:51,166 --> 00:04:52,836 Ik woon niet op een boot. 110 00:04:53,919 --> 00:04:54,919 Niet? 111 00:04:56,422 --> 00:04:57,922 Sorry. Ik ging ervan uit 112 00:04:58,007 --> 00:05:01,047 vanwege je kapitein Iglo-uitstraling. 113 00:05:01,135 --> 00:05:04,095 Dus je slaapt niet op... Maakt niet uit. Toch doe ik het. 114 00:05:04,179 --> 00:05:05,179 Bedankt. 115 00:05:05,264 --> 00:05:07,474 Het lijkt erop dat we klaar zijn voor vanavond. 116 00:05:08,475 --> 00:05:11,725 Laat mij en de kauwgomvogel dan maar de kolere krijgen. 117 00:05:12,271 --> 00:05:13,861 Sta je daar open voor? 118 00:05:30,748 --> 00:05:32,918 Wie van jullie lulhannesen is Hiram? 119 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Wees niet zo laf. 120 00:05:39,048 --> 00:05:40,508 Dat meen je toch niet? 121 00:05:40,591 --> 00:05:42,131 -Ben jij Hiram? -Hallo. 122 00:05:42,217 --> 00:05:45,177 Jij moet David zijn, Louises ex. 123 00:05:45,262 --> 00:05:48,432 -Leuk je te ontmoeten. -Lul niet, lange. 124 00:05:48,515 --> 00:05:51,055 Je verknalde het toen je besloot mijn gazon te maaien. 125 00:05:51,143 --> 00:05:52,643 Het is toch je ex-gazon? 126 00:05:52,728 --> 00:05:55,358 En ik ben nog niet in de buurt van de struiken geweest. 127 00:05:55,439 --> 00:05:56,649 Gaan we bijdehand doen? 128 00:05:56,732 --> 00:05:58,282 Kom maar op, klootzak. 129 00:05:58,358 --> 00:06:00,608 Nee. Kom op. Vechten lost niks op. 130 00:06:00,694 --> 00:06:02,204 Daar komt alleen narigheid van. 131 00:06:02,279 --> 00:06:04,489 Ik zal je kleine pik eraf slaan. 132 00:06:05,157 --> 00:06:06,577 Je pik eraf slaan? 133 00:06:08,327 --> 00:06:09,617 Inderdaad, patser. 134 00:06:09,703 --> 00:06:11,583 Zal ik jouw pik er ook af slaan? 135 00:06:11,663 --> 00:06:12,923 Grappig dat je dat vraagt. 136 00:06:12,998 --> 00:06:15,328 Waarom kruip je mijn paddenstoel op, Goliath? 137 00:06:15,417 --> 00:06:17,247 Paddenstoel? Luister, vriend. Als ik jou was, 138 00:06:17,336 --> 00:06:18,666 zou ik op mijn scootertje stappen 139 00:06:18,754 --> 00:06:20,554 en teruggaan naar de Gouw. 140 00:06:20,631 --> 00:06:23,881 Ik kwam hier om hem een pak slaag te geven. 141 00:06:23,967 --> 00:06:26,217 En aangezien hij te schijterig is om te vechten, 142 00:06:26,303 --> 00:06:28,103 geef ik jou er wel van langs, Manute. 143 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 Ik ga niet met jou vechten. Ik wil geen moordproces aan mijn broek. 144 00:06:30,140 --> 00:06:33,100 Dat zal ik aan mijn broek krijgen, niet jij. 145 00:06:33,185 --> 00:06:34,975 Leuk hoe je dat omdraaide. 146 00:06:35,062 --> 00:06:36,652 Heel goed. 147 00:06:37,731 --> 00:06:38,901 Vond je dat leuk? 148 00:06:38,982 --> 00:06:42,032 Wat is er aan de hand? Jullie zouden toch stiller zijn? 149 00:06:43,237 --> 00:06:44,527 Verdomme. 150 00:06:44,613 --> 00:06:46,033 Stop daar onmiddellijk mee. 151 00:06:46,698 --> 00:06:47,698 Je kunt niet zomaar iemand in zijn ballen slaan. 152 00:06:47,783 --> 00:06:50,493 Ik tolereer geen vechtpartijen 153 00:06:50,577 --> 00:06:52,367 op de oprit van mijn kerk. 154 00:06:53,497 --> 00:06:54,997 Als jullie willen vechten, 155 00:06:55,082 --> 00:06:57,382 moeten jullie je fatsoenlijk gedragen. 156 00:06:57,459 --> 00:06:59,249 Gebruik onze sportzaal maar. 157 00:06:59,336 --> 00:07:00,836 Wat? 158 00:07:00,921 --> 00:07:02,511 Je bent een dienaar van God. 159 00:07:02,589 --> 00:07:05,129 Ga je deze idioten laten vechten in de kerk? 160 00:07:05,217 --> 00:07:09,427 Samuel 2:14. 'Toen zei Abner tegen Joab: 161 00:07:09,513 --> 00:07:11,643 'Laat de jonge mannen naar voren komen 162 00:07:11,723 --> 00:07:13,603 'en met elkaar strijden om de zege.' 163 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Als dat in de bijbel staat, 164 00:07:15,477 --> 00:07:17,187 ga dan jullie gang maar. 165 00:07:17,271 --> 00:07:18,361 We gaan ervoor. 166 00:07:18,438 --> 00:07:20,068 -Ik ben er klaar voor, eerwaarde. -Niet nu. 167 00:07:20,149 --> 00:07:22,439 De Jong Katholieken zijn aan het basketballen. 168 00:07:22,526 --> 00:07:24,986 Zaterdagavond zetten we de boksring op. 169 00:07:25,070 --> 00:07:27,110 Dan kunnen jullie twee een fatsoenlijk gevecht voeren. 170 00:07:28,949 --> 00:07:30,199 Hebben jullie een boksring? 171 00:07:30,284 --> 00:07:32,204 Je vindt dit veel te leuk. 172 00:07:32,286 --> 00:07:34,746 Ik zal er zijn. Zorg dat jij er ook bent, één pik. 173 00:07:35,205 --> 00:07:37,575 'Eén pik?' Wat is dat nou weer? 174 00:07:42,838 --> 00:07:45,338 Dit is het. Niks bijzonders. 175 00:07:45,674 --> 00:07:47,344 Kan wel wat vrouwelijke accenten gebruiken. 176 00:07:49,261 --> 00:07:50,641 Doe eens normaal. 177 00:07:52,514 --> 00:07:53,814 Het is geweldig hier. 178 00:07:55,017 --> 00:07:57,727 Om eerlijk te zijn, had ik een of ander krot verwacht. 179 00:07:58,937 --> 00:08:00,357 Weet je wat het is? 180 00:08:00,439 --> 00:08:02,819 Ik had ooit een vloot met een 12-tal vissersboten. 181 00:08:02,900 --> 00:08:04,030 Veel geld. 182 00:08:04,109 --> 00:08:06,239 Nee, elk seizoen draaide ik verlies. 183 00:08:06,320 --> 00:08:10,950 Maar uiteindelijk verkocht ik ze en kon een 7-Eleven kopen. 184 00:08:11,033 --> 00:08:12,783 -Daar heb je veel mee verdiend. -Nee. 185 00:08:12,868 --> 00:08:14,328 Dat was een bodemloze put. 186 00:08:14,411 --> 00:08:18,041 Maar ik begon met van die krasloten te spelen. 187 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 Ik won. 188 00:08:19,875 --> 00:08:21,335 Doe normaal, zeg. 189 00:08:21,418 --> 00:08:22,538 De meeste mensen weten dat niet, 190 00:08:22,628 --> 00:08:25,048 maar als je ze op een bepaalde manier tegen het licht houdt, 191 00:08:25,130 --> 00:08:26,590 kun je zien of ze winnend zijn. 192 00:08:26,673 --> 00:08:28,433 Echt? Wat moet je doen? 193 00:08:28,508 --> 00:08:30,838 -Moet je hem draaien of... -Nee, zo niet. 194 00:08:30,928 --> 00:08:32,548 Het geheim is... 195 00:08:36,725 --> 00:08:39,845 Nu niet, Grimes. 196 00:08:42,272 --> 00:08:44,322 Hij is best makkelijk. 197 00:08:44,399 --> 00:08:46,859 Eten geven, twee keer per dag uitlaten en laat hem niet aan zijn kont likken. 198 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 Dat was een grapje, 199 00:08:50,197 --> 00:08:52,987 want je kunt hem nooit weerhouden aan zijn kont te likken. 200 00:08:58,580 --> 00:09:00,080 Moet je dit eens zien. 201 00:09:00,165 --> 00:09:03,535 Deze lui in de wijkgroep zeuren over onze bijeenkomst. 202 00:09:05,921 --> 00:09:07,841 Denk jij een moordproces aan je broek te krijgen? 203 00:09:07,923 --> 00:09:10,053 Dat krijg jij niet, maar ik. 204 00:09:10,133 --> 00:09:11,683 Leuk hoe je dat omdraaide. 205 00:09:11,760 --> 00:09:12,760 Heel goed. 206 00:09:14,054 --> 00:09:15,724 Vond je dat leuk? 207 00:09:15,806 --> 00:09:18,556 Dat zijn die idioten die dat huis in de straat kochten. 208 00:09:18,642 --> 00:09:19,642 Daar lijkt het wel op. 209 00:09:19,726 --> 00:09:21,226 Lees eens wat ze schrijven. 210 00:09:21,311 --> 00:09:23,401 'Zojuist in ons "Greene & Greene" getrokken, 211 00:09:23,480 --> 00:09:25,110 'waar we op de voorste rij zitten 212 00:09:25,190 --> 00:09:28,900 'bij zwerversgevechten. FML. Pond, ruim het gajes op.' 213 00:09:28,986 --> 00:09:30,736 -Hashtag. -Wat een idioten. 214 00:09:30,821 --> 00:09:32,821 Ze denken een 'Greene & Greene' gekocht te hebben. 215 00:09:32,906 --> 00:09:36,236 -Ze zijn gestoord. -Ze hebben al 112 reacties. 216 00:09:36,326 --> 00:09:38,746 En bijna niemand staat aan onze kant. Ze klagen allemaal over ons. 217 00:09:38,829 --> 00:09:40,409 Ken je deze mensen? 218 00:09:40,497 --> 00:09:43,417 Ja, onlangs hadden we een gesprekje voor de bijeenkomst. 219 00:09:44,042 --> 00:09:45,132 Ik snap het al. 220 00:09:45,210 --> 00:09:46,500 Je hebt ze kwaad gemaakt. 221 00:09:46,586 --> 00:09:48,546 Nee, ik heb ze voor idioot uitgemaakt. 222 00:09:48,630 --> 00:09:50,380 Dat vonden ze blijkbaar niet leuk, 223 00:09:50,465 --> 00:09:53,585 dus zijn ze een internetruzie begonnen. 224 00:09:54,928 --> 00:09:58,058 Ze geven je er behoorlijk van langs. Dat doen ze best goed. 225 00:09:58,765 --> 00:10:00,135 Je hebt mazzel 226 00:10:00,225 --> 00:10:02,385 dat je een van de beste trollen in huis hebt. 227 00:10:02,477 --> 00:10:04,017 -Ik regel het wel. -Nee. 228 00:10:04,104 --> 00:10:06,524 Doe niks en negeer het gewoon. 229 00:10:06,606 --> 00:10:09,936 Als je er niet op in gaat, bestaat het niet. 230 00:10:11,320 --> 00:10:12,740 Dat zal wel. 231 00:10:12,821 --> 00:10:13,991 Ik zie je straks. 232 00:10:18,327 --> 00:10:22,497 'Zuig mijn grote, dikke ezelsballen, 233 00:10:22,581 --> 00:10:24,961 'jullie klootzakken. 234 00:10:25,042 --> 00:10:27,922 '#ZuigMe.' 235 00:10:29,546 --> 00:10:31,086 Dat zal ze leren. 236 00:10:31,173 --> 00:10:32,883 Goed zo. 237 00:10:32,966 --> 00:10:35,676 Hou je van pindakaas, Grimes? 238 00:10:35,761 --> 00:10:37,301 Ze hadden je Pindakaas moeten noemen. 239 00:10:37,387 --> 00:10:39,467 Dat zou een goeie naam voor je zijn. 240 00:10:39,556 --> 00:10:41,476 Wat wil je doen? Wil je naar buiten? 241 00:10:41,558 --> 00:10:43,098 Wil je dit eraf lopen? 242 00:10:43,185 --> 00:10:45,765 Oké. Waar is je riem? 243 00:10:45,854 --> 00:10:48,404 Kom op. Waar is je riem? 244 00:11:12,964 --> 00:11:13,974 Sorry, Grimes. 245 00:11:20,972 --> 00:11:23,062 Wat is dit in godsnaam? 246 00:11:23,141 --> 00:11:24,981 Kijk deze eens. Die is nog groter. 247 00:11:25,060 --> 00:11:26,730 Dit kun je niet menen. 248 00:11:26,812 --> 00:11:28,562 Ze hangen verdomme overal. 249 00:11:28,647 --> 00:11:30,267 Dit gevecht gaat door, Tony. 250 00:11:30,357 --> 00:11:32,527 -Wat moet ik nu doen, Mugsy? -Geen idee. 251 00:11:32,609 --> 00:11:35,699 Ik begrijp dat je bang bent. Dit is een harde vent. 252 00:11:35,779 --> 00:11:37,699 -Hij heeft een goeie ballenstoot in huis. -Ben je gek? 253 00:11:37,781 --> 00:11:38,991 Ik ben niet bang. Hij is een klein persoon. 254 00:11:39,074 --> 00:11:41,544 Ik niet. Daar kan ik niet tegen vechten. Iedereen zal denken dat ik een bruut ben. 255 00:11:41,618 --> 00:11:43,198 Niet als je verliest. 256 00:11:43,286 --> 00:11:45,156 Ga gewoon neer, als Sonny Liston. 257 00:11:45,247 --> 00:11:46,417 Dan denkt iedereen dat ik hopeloos ben. 258 00:11:46,498 --> 00:11:49,288 Dit is een klassieke verlies-verliessituatie. 259 00:11:49,543 --> 00:11:51,293 Deze heb ik eerder gezien. 260 00:11:51,378 --> 00:11:54,208 Nooit in het echt. Alleen online. 261 00:11:54,297 --> 00:11:56,797 Niet dat ik er naar een op zoek was. 262 00:11:56,883 --> 00:11:59,013 Toevallig kwam ik op een aantal websites. 263 00:11:59,094 --> 00:12:00,304 Je weet hoe dat gaat. 264 00:12:00,387 --> 00:12:02,557 Ik weet nog dat ik dacht: dat is veel geld 265 00:12:02,639 --> 00:12:04,349 voor een sekspop. 266 00:12:04,433 --> 00:12:09,403 Maar het is een blijk van inventiviteit en technologie 267 00:12:10,313 --> 00:12:11,733 en de mannelijke jeuk. 268 00:12:12,357 --> 00:12:13,777 Maar het is een treurige gedachte dat iemand 269 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 zich dusdanig wil onttrekken 270 00:12:15,402 --> 00:12:17,322 aan echt menselijk contact, 271 00:12:17,404 --> 00:12:22,164 dat hij seksuele omgang zoekt met een beeltenis 272 00:12:22,617 --> 00:12:23,617 van een echt meisje. 273 00:12:25,495 --> 00:12:28,825 Hoe diep moet je zinken om zover te komen? 274 00:12:34,504 --> 00:12:35,844 Goeie genade. 275 00:12:36,465 --> 00:12:38,375 Dat was de beste seks van mijn leven. 276 00:12:39,718 --> 00:12:41,468 Wat gebeurt er daar beneden? 277 00:12:44,055 --> 00:12:46,475 Oordeel niet, Grimes. 278 00:12:46,558 --> 00:12:49,098 Ik ben een nieuwsgierig persoon. 279 00:12:49,186 --> 00:12:50,266 Een onderzoeker. 280 00:12:51,771 --> 00:12:53,691 Het was slechts eenmalig. 281 00:13:12,042 --> 00:13:14,132 Je ziet er vreemd uit. Wat heb je gedaan? 282 00:13:14,836 --> 00:13:15,836 Niks. 283 00:13:16,713 --> 00:13:19,133 -Heb je een terugval gehad? -Nee. 284 00:13:21,760 --> 00:13:24,300 Het is dat wijkgroepforum. 285 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 Ik wilde alleen een paar opmerkingen plaatsen 286 00:13:25,931 --> 00:13:27,351 om de groep te verdedigen. 287 00:13:27,432 --> 00:13:29,642 Misschien een paar krijg-de-koleres ertussen. 288 00:13:29,726 --> 00:13:32,146 Toen liep het uit de hand. 289 00:13:32,229 --> 00:13:34,149 Deze lui zijn erg goed. 290 00:13:34,231 --> 00:13:36,151 Het zijn net moordenaars. 291 00:13:36,233 --> 00:13:37,863 Ze hebben me door het hele forum op mijn lazer gegeven. 292 00:13:37,943 --> 00:13:39,153 Ik kwam er niet tussen. 293 00:13:39,236 --> 00:13:41,106 Dus je hebt op je donder gekregen 294 00:13:41,196 --> 00:13:42,696 op een internetforum. Nou, en? 295 00:13:42,781 --> 00:13:44,951 Niet mijn donder. 296 00:13:45,033 --> 00:13:46,123 De jouwe. 297 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Ik heb het hele gebeuren laten escaleren 298 00:13:49,996 --> 00:13:52,116 en toen zijn ze een online-actie gestart 299 00:13:52,207 --> 00:13:54,787 om ons uit de kerk te schoppen. 300 00:13:54,876 --> 00:13:57,296 Wat? Dat kunnen ze niet doen. 301 00:13:57,379 --> 00:13:59,259 Ze hebben al heel veel handtekeningen. 302 00:14:03,843 --> 00:14:04,843 Ja? 303 00:14:07,180 --> 00:14:10,060 Oké, rustig aan. 304 00:14:10,141 --> 00:14:12,101 Ik kom eraan. 305 00:14:12,185 --> 00:14:13,805 Stuur me het adres. 306 00:14:15,230 --> 00:14:17,440 Er is iets met Ben. Ik moet weg. 307 00:14:20,277 --> 00:14:22,027 Geen cybergevechten meer. 308 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 Dit meen je niet. 309 00:14:29,411 --> 00:14:30,831 Heb je dat genaaid? 310 00:14:34,749 --> 00:14:35,749 Vele malen. 311 00:14:36,835 --> 00:14:39,705 Heb je Eds sekspop tweedehands gebruikt? 312 00:14:39,796 --> 00:14:41,916 Nee, ik ben niet achterlijk. 313 00:14:42,007 --> 00:14:43,717 Ik heb condooms gebruikt. 314 00:14:45,218 --> 00:14:49,218 Sam, ik kan er niet mee ophouden. Ze is geweldig, weet je? 315 00:14:49,306 --> 00:14:51,136 Nee, dat weet ik niet. 316 00:14:51,224 --> 00:14:54,064 Ze is als een poepgaatje in een mond in een vagina. 317 00:14:54,144 --> 00:14:56,354 Het is de turducken onder de vagina's. 318 00:15:00,025 --> 00:15:02,395 -Ik heb een probleem. -Met wie? 319 00:15:02,485 --> 00:15:04,775 Vertel gewoon niet tegen Ed dat je zijn pop hebt genaaid, 320 00:15:04,863 --> 00:15:06,113 dan komt het wel goed. 321 00:15:06,197 --> 00:15:08,407 Nee. Je moet me hier weg halen. 322 00:15:08,491 --> 00:15:11,451 Ga dan gewoon weg. Waarom betrek je mij erbij? 323 00:15:11,536 --> 00:15:13,496 Iemand moet op de hond passen. 324 00:15:13,580 --> 00:15:17,130 Dus je wilt dat ik hier blijf? 325 00:15:17,709 --> 00:15:19,089 Nee, ik blijf hier niet. 326 00:15:19,169 --> 00:15:21,299 Kom op, ik smeek je. Alsjeblieft. 327 00:15:21,379 --> 00:15:23,259 Verdomme. 328 00:15:24,341 --> 00:15:27,301 -Wat wil je? -Fijn dat je gekomen bent, vriend. 329 00:15:27,385 --> 00:15:28,385 Tony, trouwens. 330 00:15:30,597 --> 00:15:32,597 -David. -Dit hele gedoe... 331 00:15:32,682 --> 00:15:35,522 Ik heb geen probleem met jou. Ik kwam alleen maar op voor mijn maat. 332 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 Hij is een beetje laf en ik wist dat je hem verrot zou slaan. 333 00:15:37,896 --> 00:15:41,106 -Misschien liet ik mezelf wat gaan. -Dat begrijp ik. 334 00:15:41,191 --> 00:15:42,941 Maar dit gevecht slaat nergens op. 335 00:15:43,026 --> 00:15:45,696 -We moeten het afblazen. -Misschien heb je gelijk. 336 00:15:45,779 --> 00:15:47,159 Onder andere omstandigheden 337 00:15:47,238 --> 00:15:48,448 zouden jij en ik beste maatjes kunnen zijn. 338 00:15:48,531 --> 00:15:51,281 'Beste' weet ik niet, maar misschien goeie kennissen. 339 00:15:51,368 --> 00:15:53,118 Zo is dat. Wacht even. 340 00:15:55,330 --> 00:15:56,460 Twee, graag. 341 00:16:00,043 --> 00:16:01,543 -Alsjeblieft, maat. -Wat is dit? 342 00:16:01,628 --> 00:16:02,798 Waar lijkt het op? 343 00:16:02,879 --> 00:16:05,469 Het is een ijsje. Zie het als een vredesoffer. 344 00:16:06,174 --> 00:16:08,224 Wil je onder een gevecht uitkomen of me adopteren? 345 00:16:08,301 --> 00:16:10,101 Ik wil verdomme geen ijsje. 346 00:16:10,178 --> 00:16:11,808 Wil je me van de glijbaan af zien gaan? 347 00:16:11,888 --> 00:16:13,258 Alleen omdat ik klein ben, 348 00:16:13,348 --> 00:16:14,558 wil je me als een kind behandelen? 349 00:16:14,641 --> 00:16:16,891 Nee, ik geef kleine kinderen geen ijsjes. 350 00:16:16,976 --> 00:16:17,976 Dat zou fout zijn. 351 00:16:18,061 --> 00:16:21,271 Ja, dat is fout, arrogante klootzak. 352 00:16:21,648 --> 00:16:23,818 Doe niet zo achterlijk kleinzerig. 353 00:16:26,820 --> 00:16:27,820 Verdomme. 354 00:16:28,738 --> 00:16:32,158 -Gevecht gaat door, lamzak. -Ik zal er zijn, ettertje. 355 00:16:32,242 --> 00:16:34,542 Ik wacht op je, schat. 356 00:16:40,375 --> 00:16:43,205 Sta je hier achter? 357 00:16:43,294 --> 00:16:45,424 Ben je de katholieke Don King of zo? 358 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 Er is niets mis met een bokspartijtje om wat geld in te zamelen voor de kerk. 359 00:16:49,884 --> 00:16:52,144 Dat doen we al jaren. 360 00:16:52,554 --> 00:16:55,064 Maar jij hebt een groter probleem 361 00:16:55,140 --> 00:16:58,180 dan een stel jongens die elkaar te lijf gaan in een boksring. 362 00:16:58,268 --> 00:17:00,768 Ik heb een e-mail ontvangen van de gemeente. 363 00:17:01,104 --> 00:17:04,074 Blijkbaar zijn er wat buren met een actie bezig 364 00:17:04,149 --> 00:17:05,899 en willen ze jou weg hebben. 365 00:17:06,401 --> 00:17:08,031 Ik heb je gewaarschuwd, Loudermilk. 366 00:17:08,111 --> 00:17:09,991 Ik zal je bijeenkomsten moeten staken 367 00:17:10,071 --> 00:17:11,951 als je dit niet oplost. 368 00:17:12,031 --> 00:17:13,371 Dat kun je niet menen. 369 00:17:13,450 --> 00:17:16,290 Mijn bijeenkomsten moeten weg en dit bloedige gedoe mag wel? 370 00:17:16,369 --> 00:17:18,579 Los het op, Loudermilk. 371 00:17:31,634 --> 00:17:32,644 Natuurlijk. 372 00:17:40,101 --> 00:17:42,021 -Hallo. -Wat doe jij hier? 373 00:17:42,103 --> 00:17:43,903 Je kunt niet zomaar hier langskomen. 374 00:17:43,980 --> 00:17:45,020 Ja hoor, dat kan wel. 375 00:17:45,106 --> 00:17:47,226 Er loopt hier gewoon een voetpad heen. 376 00:17:47,317 --> 00:17:49,647 Het is vast vreemd voor jullie 377 00:17:49,736 --> 00:17:52,986 om persoonlijk met iemand te praten, 378 00:17:53,072 --> 00:17:55,662 maar zo hoor je dit soort dingen op te lossen. 379 00:17:55,742 --> 00:17:57,542 -Dat hebben we geprobeerd. -Inderdaad. 380 00:17:57,619 --> 00:18:00,039 En ik zei wat dingen die jullie niet leuk vonden. 381 00:18:00,121 --> 00:18:03,001 Dus hebben jullie je klankbord met toetsenbord opgestart 382 00:18:03,082 --> 00:18:05,002 en online hulptroepen gemobiliseerd. 383 00:18:05,084 --> 00:18:07,094 En jij moet vertrekken. 384 00:18:07,170 --> 00:18:08,250 Dat zal ik doen. 385 00:18:08,338 --> 00:18:10,588 Maar eerst ga ik jullie persoonlijk iets zeggen. 386 00:18:11,549 --> 00:18:14,049 Die mensen in die kerk 387 00:18:14,135 --> 00:18:17,555 zijn echt en hebben echte problemen. 388 00:18:17,639 --> 00:18:19,269 En die bijeenkomst is het enige 389 00:18:19,349 --> 00:18:22,729 dat ze nog hebben wat ze de dag door helpt. 390 00:18:22,811 --> 00:18:27,611 Dus dat uitschakelen om jullie bezit op te waarderen... 391 00:18:28,525 --> 00:18:30,025 Ik hoop dat je dat waard is. 392 00:18:40,662 --> 00:18:41,872 Ongelofelijk. 393 00:18:41,955 --> 00:18:44,415 Wat een opkomst. 394 00:18:44,499 --> 00:18:46,039 Moet ik dit echt doen? 395 00:18:46,125 --> 00:18:47,995 Ontspan. Het komt goed. 396 00:18:48,086 --> 00:18:49,746 Het komt niet goed. Ik ben geen bokser. 397 00:18:49,838 --> 00:18:52,548 Wat als ik die gast vermoord? Of erger, wat als ik verlies? 398 00:18:52,632 --> 00:18:55,222 Rustig aan. Wat mankeert je? 399 00:18:55,301 --> 00:18:56,851 -Waarom zweet je nu al? -Ik zweet niet. 400 00:18:56,928 --> 00:18:58,678 Dat is boter van je popcorn, idioot. 401 00:18:58,763 --> 00:18:59,973 Laat me los. 402 00:19:01,641 --> 00:19:03,601 Hebben jullie de menigte gezien? 403 00:19:03,685 --> 00:19:05,185 -Het zit vol. -Menigte? 404 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Ik heb geen menigte nodig. 405 00:19:08,565 --> 00:19:11,685 Ik heb kleine personen zien worstelen, maar ik heb er nooit twee zien boksen. 406 00:19:11,776 --> 00:19:13,026 Dit wordt geweldig. 407 00:19:13,903 --> 00:19:15,823 Hoor je dat? Ze denken dat ik een klein persoon ben. 408 00:19:15,905 --> 00:19:17,905 Dat snap ik. Moet je de poster zien. 409 00:19:18,032 --> 00:19:19,412 Luister. 410 00:19:19,492 --> 00:19:21,582 Ik ben geen microbioloog, maar... 411 00:19:22,787 --> 00:19:24,747 Als we jou nu eens verkleinen? 412 00:19:24,831 --> 00:19:26,881 Hoe? Ga je mijn benen eraf hakken? 413 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 Ik heb een idee. 414 00:19:33,089 --> 00:19:35,969 -Hoe gaat het, kanjer? -Eerlijk gezegd niet goed. 415 00:19:36,050 --> 00:19:38,430 Ik wil niet met die gast vechten. Ik wil alleen mijn meisje terug. 416 00:19:38,511 --> 00:19:40,311 Waar ben ik aan begonnen? 417 00:19:40,388 --> 00:19:42,518 -Waarom wil je niet vechten? -Hij is enorm. 418 00:19:42,599 --> 00:19:44,929 -Jij bent enorm. -Niet zo enorm als hij. 419 00:19:45,018 --> 00:19:46,688 Dan had je dat ijsje aan moeten nemen. 420 00:19:46,769 --> 00:19:48,479 Dat weet ik, verdomme. 421 00:19:48,563 --> 00:19:49,733 Hou op met dat 422 00:19:49,814 --> 00:19:51,904 -te zeggen. -Rustig aan. 423 00:19:51,983 --> 00:19:54,783 Als het publiek ziet hoe groot hij is, kiezen ze jouw kant. 424 00:19:54,861 --> 00:19:57,281 En met het publiek aan jouw kant... 425 00:19:57,363 --> 00:19:59,453 -Win ik altijd. -Zo is dat. Kom op. 426 00:19:59,532 --> 00:20:00,622 Zo is dat. 427 00:20:00,700 --> 00:20:05,620 Goedenavond, dames en heren. 428 00:20:11,461 --> 00:20:14,381 Welkom in de Heilig Hart-sportzaal. 429 00:20:14,464 --> 00:20:16,974 Het is boksavond. 430 00:20:22,347 --> 00:20:24,597 Vanavond hebben we een wraakwedstrijd 431 00:20:24,682 --> 00:20:30,522 om een fout gelopen driehoeksverhouding recht te zetten. 432 00:20:33,566 --> 00:20:39,276 In de rode hoek hebben we David. 433 00:20:41,908 --> 00:20:45,498 En in de blauwe hoek 434 00:20:45,578 --> 00:20:49,208 hebben we Tony. 435 00:20:54,545 --> 00:20:56,505 Wat doet hij in godsnaam? 436 00:20:56,589 --> 00:20:58,759 -Kom maar op. -Wat is dit nou weer? 437 00:20:58,841 --> 00:21:00,051 Wat probeert hij te doen? 438 00:21:22,240 --> 00:21:23,910 Kom op, David. 439 00:21:23,992 --> 00:21:25,662 Bewerk zijn romp. 440 00:21:25,743 --> 00:21:27,293 Deze gast heeft toch alleen maar een romp? 441 00:21:27,370 --> 00:21:28,830 -Wat vreemd. -Wacht even. 442 00:21:28,913 --> 00:21:30,963 -Ben je voor David? -Waarom niet? 443 00:21:31,040 --> 00:21:32,580 Ik ken die andere gast niet eens. 444 00:21:32,667 --> 00:21:34,747 Ja, maar die andere gast ben ik indirect. 445 00:21:34,836 --> 00:21:37,256 Als jij daar zou staan, zou ik voor jou zijn. 446 00:21:37,338 --> 00:21:39,008 Maar je bent te... 447 00:21:39,632 --> 00:21:41,052 Wat? Joods? 448 00:21:41,134 --> 00:21:42,684 Nee. 449 00:21:42,760 --> 00:21:43,850 Een lafaard. 450 00:21:44,971 --> 00:21:46,011 Vind je me laf 451 00:21:46,097 --> 00:21:47,967 omdat ik niet in een boksring 452 00:21:48,057 --> 00:21:50,477 wil vechten in een barbaarse, gemene sport, 453 00:21:50,560 --> 00:21:52,650 die al jaren geleden verboden had moeten worden? 454 00:21:52,729 --> 00:21:54,109 Ben ik daardoor laf? 455 00:21:56,315 --> 00:21:59,105 Vergeleken bij jou lijkt de Leeuw van Oz op Suge Knight. 456 00:22:02,030 --> 00:22:03,030 Louise. 457 00:22:09,954 --> 00:22:11,584 Ze houden hem vast. 458 00:22:16,377 --> 00:22:17,837 Jij bent gediskwalificeerd. 459 00:22:17,920 --> 00:22:19,380 En jij ook. 460 00:22:19,464 --> 00:22:21,094 Diskwalificatie. 461 00:22:23,342 --> 00:22:25,602 Heren, sta op. 462 00:22:25,678 --> 00:22:27,558 Kom op, Tony. 463 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 -En de winnaar is... -Nee. 464 00:22:33,936 --> 00:22:35,396 Niet opstaan. 465 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 Tony. 466 00:22:37,065 --> 00:22:39,435 Wacht even. Hij is geen klein persoon. 467 00:22:39,525 --> 00:22:41,645 Krijg de kolere. 468 00:22:43,321 --> 00:22:45,741 Dat is cultureel ongepast. 469 00:22:45,823 --> 00:22:47,623 Hij speelt vals. 470 00:22:48,117 --> 00:22:49,117 Valsspeler. 471 00:22:49,452 --> 00:22:50,452 Kom op. 472 00:23:01,380 --> 00:23:02,630 Mijn enkel. 473 00:23:21,067 --> 00:23:23,777 We hadden gehoopt u hier te vinden, Mr Louderman. 474 00:23:23,861 --> 00:23:25,321 Milk. Loudermilk. 475 00:23:26,614 --> 00:23:29,244 We wilden alleen even zeggen dat we misschien... 476 00:23:29,325 --> 00:23:31,285 Nee, niet misschien. 477 00:23:31,369 --> 00:23:32,829 Zeker weten. 478 00:23:32,912 --> 00:23:34,662 We wilden zeggen dat we fout zaten. 479 00:23:34,747 --> 00:23:39,587 We beseften dat het belangrijk is wat u hier doet. 480 00:23:39,669 --> 00:23:41,339 En we werden alleen... 481 00:23:41,420 --> 00:23:43,300 We werden een beetje NIMAT. 482 00:23:44,423 --> 00:23:46,803 Dat staat voor 'Niet In Mijn AchterTuin'. 483 00:23:46,884 --> 00:23:48,894 En dat soort mensen zijn we niet. 484 00:23:48,970 --> 00:23:52,470 We staan volledig achter de gewone man. 485 00:23:53,015 --> 00:23:54,425 Het is alleen... 486 00:23:54,517 --> 00:23:56,727 We hadden het grotere plaatje uit het oog verloren. 487 00:23:56,811 --> 00:23:59,561 Maar we staan volledig achter wat je hier doet. 488 00:23:59,647 --> 00:24:01,687 We hebben dit voor je meegebracht. 489 00:24:01,774 --> 00:24:03,324 Het is een hypermoderne asbak. 490 00:24:04,527 --> 00:24:06,357 Handgemaakt in Ojai. 491 00:24:06,445 --> 00:24:08,945 Er kunnen veel sigarettenpeuken in. 492 00:24:09,031 --> 00:24:12,741 Zo komen ze niet in de maag van dolfijnen en zeehonden terecht. 493 00:24:12,827 --> 00:24:15,907 En we hebben de handtekeningenactie van letsfixit.org gehaald. 494 00:24:15,997 --> 00:24:21,417 Hopelijk kun je ons vergeven en kunnen we allemaal vredig samenleven. 495 00:24:23,671 --> 00:24:27,511 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 496 00:24:27,592 --> 00:24:29,762 Ik bewonder jullie 497 00:24:29,844 --> 00:24:32,014 voor het toegeven dat jullie... 498 00:24:40,605 --> 00:24:43,815 We hadden een kleine inzamelingsactie in de sportzaal en... 499 00:24:46,027 --> 00:24:48,317 Jullie zijn van het wijkforum. 500 00:24:48,404 --> 00:24:49,824 Ik heb veel respect voor jullie. 501 00:24:49,906 --> 00:24:51,946 Jullie zijn geweldige trollen. 502 00:24:52,033 --> 00:24:54,873 Wie ben jij? En nee, we zijn geen trollen. 503 00:25:06,672 --> 00:25:07,722 Jij klootzak. 504 00:25:08,591 --> 00:25:10,221 Je hebt mijn meisje ontheiligd. 505 00:25:10,301 --> 00:25:12,221 Wat? Dat heb ik niet gedaan. 506 00:25:12,303 --> 00:25:15,063 Je hebt mijn Lucy uit haar kast gehaald 507 00:25:15,139 --> 00:25:16,809 en haar helemaal suf genaaid. 508 00:25:17,058 --> 00:25:18,098 O, hemel. 509 00:25:18,184 --> 00:25:19,564 Waarom zou ik dat doen? 510 00:25:19,644 --> 00:25:21,154 Al mijn kapotjes zijn weg. 511 00:25:21,229 --> 00:25:23,109 Ik vond er twee in haar poepgat. 512 00:25:24,398 --> 00:25:27,068 Dit is zelfs voor ons wat vreemd. 513 00:25:27,276 --> 00:25:30,606 Oké, het spijt me. 514 00:25:30,696 --> 00:25:32,946 Ze is gewoon zo betoverend 515 00:25:33,032 --> 00:25:34,832 en ik was de controle kwijt. 516 00:25:34,909 --> 00:25:36,329 En... 517 00:25:36,410 --> 00:25:40,750 Je hebt mijn hond pindakaas van je leuter af laten likken. 518 00:25:40,831 --> 00:25:42,211 O, hemel. 519 00:25:42,291 --> 00:25:44,001 Wat bedoel je, Ed? 520 00:25:44,085 --> 00:25:45,415 O, nou snap ik het. 521 00:25:45,503 --> 00:25:47,003 Vandaar die pindakaas. 522 00:25:47,088 --> 00:25:48,258 Alsof je dat niet weet. 523 00:25:48,339 --> 00:25:49,839 Ik hou mijn pindakaas bij. 524 00:25:49,924 --> 00:25:51,764 Er is een halve pot verdwenen. 525 00:25:51,842 --> 00:25:53,932 Nee. 526 00:25:54,011 --> 00:25:56,601 Ik heb wat crackers met pindakaas op. 527 00:25:56,681 --> 00:25:59,141 -Dat zal best. -Ed, ik zweer het op mijn moeder... 528 00:25:59,225 --> 00:26:01,135 Ik zou je hond nooit pindakaas 529 00:26:01,227 --> 00:26:02,807 van mijn leuter af laten likken. 530 00:26:02,895 --> 00:26:04,605 Denk er even over na. 531 00:26:04,689 --> 00:26:06,479 Hij is geen machine. 532 00:26:06,565 --> 00:26:08,685 Hoe kan hij nog wat over hebben voor de hond 533 00:26:08,776 --> 00:26:10,646 na wat hij met Lucy heeft gedaan? 534 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 Dank je. 535 00:26:12,822 --> 00:26:14,822 Blijf uit haar buurt. 536 00:26:20,538 --> 00:26:22,958 Bedankt voor de asbak. 537 00:26:23,040 --> 00:26:24,580 HEILIG HART 538 00:26:24,667 --> 00:26:26,877 Dat was een heftige avond. 539 00:26:26,961 --> 00:26:28,631 Het is lang geleden 540 00:26:28,713 --> 00:26:30,303 dat ik in mijn ballen ben getrapt. 541 00:26:30,381 --> 00:26:31,671 Ja, voor mij ook. 542 00:26:31,757 --> 00:26:33,217 Mijn derde keer deze week. 543 00:26:33,301 --> 00:26:34,761 Een echte hattrick. 544 00:26:34,844 --> 00:26:36,474 INKOMENDE OPROEP PA 545 00:26:36,554 --> 00:26:38,934 O, hemel. 546 00:26:40,391 --> 00:26:41,641 Ik moet opnemen. 547 00:26:41,726 --> 00:26:44,096 Sorry, jongens, deze moet ik beantwoorden. 548 00:26:45,604 --> 00:26:47,944 Sorry, pa. Ik was moeilijk te bereiken. 549 00:26:48,024 --> 00:26:49,324 Ik heb geen... 550 00:26:49,400 --> 00:26:50,610 Hallo? 551 00:26:50,693 --> 00:26:51,783 Wie is dit? 552 00:26:54,613 --> 00:26:55,743 Ja? 553 00:26:57,742 --> 00:26:59,082 Oké. 554 00:27:02,830 --> 00:27:03,870 Ik zal er zijn. 555 00:27:07,084 --> 00:27:09,054 Alles goed, Loudermilk? 556 00:27:09,128 --> 00:27:10,298 Ja. 557 00:27:11,047 --> 00:27:12,717 Ik bedoel... 558 00:27:14,383 --> 00:27:15,553 Mijn vader is dood. 559 00:28:07,686 --> 00:28:09,686 Ondertiteling Vertaald door: Ron Brusse