1 00:00:01,252 --> 00:00:02,922 "지난 이야기" 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,224 안녕하세요 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,048 당신이 전화해서 다행이에요 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,722 당신에 대해 많이 생각하고 있었거든요 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,345 새내기가 누굴 좋아하네요 6 00:00:15,433 --> 00:00:16,603 루이즈, 봐요 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,814 당신을 정말 좋아하고 당신을 실망시키고 싶지 않아요 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,185 - 무서워요? - 언제나요 9 00:00:22,273 --> 00:00:23,403 난 여기서 나가련다 10 00:00:23,482 --> 00:00:26,402 아뇨, 그렇게 훌쩍 가시면 안 되죠 11 00:00:26,485 --> 00:00:29,695 무슨 태풍처럼 제 삶에 들락날락하세요 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,070 우리 사이에 이렇게 끝내고 싶진 않구나 13 00:00:32,158 --> 00:00:34,658 끝내는 건 없어요 14 00:00:34,744 --> 00:00:35,834 그냥 15 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 서로 떨어져 있을 때가 더 좋은 거 같아요 16 00:00:37,955 --> 00:00:39,745 아빠 한번 안아주렴 17 00:00:41,625 --> 00:00:42,625 조심히 가세요 18 00:00:51,427 --> 00:00:53,047 "수신 전화 아빠" 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,564 아냐 20 00:00:54,638 --> 00:00:56,178 "성심 복지관" 21 00:00:58,100 --> 00:01:02,610 - 저기요! 혹시… - 저분들과 함께이신가요? 22 00:01:02,897 --> 00:01:03,897 네 23 00:01:03,981 --> 00:01:05,651 대표세요? 24 00:01:06,692 --> 00:01:07,862 대표예요 25 00:01:07,943 --> 00:01:09,613 저 사람들은 나의 최고 경연진이죠 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,445 술주정뱅이 업계에서 무엇을 도와드릴까요? 27 00:01:14,658 --> 00:01:16,078 제 이름은 트레브고 28 00:01:16,160 --> 00:01:17,750 - 여기는 제 아내, 시에나예요 - 안녕하세요 29 00:01:17,828 --> 00:01:20,578 얼마 전에 저 아래의 그린 앤 그린을 샀어요 30 00:01:21,832 --> 00:01:23,042 두 분이셨군요 31 00:01:23,125 --> 00:01:25,205 두 분도 꽤 잘나가시나 봐요 32 00:01:25,711 --> 00:01:28,761 네, 저흰 꽤 큰 회사들을 위한 소셜 미디어 일을 해요 33 00:01:29,965 --> 00:01:34,385 여러분이 여기에서 34 00:01:34,470 --> 00:01:37,720 - 모임을 갖는 걸 보고 - 네 35 00:01:37,807 --> 00:01:39,767 저희는 완전 지지하고 있어요 36 00:01:39,850 --> 00:01:42,480 - 네 - 그냥, 그게... 37 00:01:42,603 --> 00:01:43,853 모임이 끝나면, 여러분이 38 00:01:43,938 --> 00:01:46,358 그냥 시간을 보내면서 39 00:01:46,440 --> 00:01:49,820 흡연하고 큰 소리로 얘기하시잖아요 40 00:01:49,902 --> 00:01:52,782 네, 그런 걸 하죠 우린 그걸 교제라고 불러요 41 00:01:52,863 --> 00:01:54,743 모임 후에 모임을 갖는 거죠 42 00:01:54,824 --> 00:01:57,124 네, 하지만 그걸 꼭 앞쪽에서 하면서 43 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 거리에 담배꽁초를 버려야만 하나요? 44 00:01:58,994 --> 00:02:00,754 어디 가실 만한 다른 곳은 없나요? 45 00:02:01,539 --> 00:02:02,869 술집 같은 곳 말씀이세요? 46 00:02:04,375 --> 00:02:07,995 아뇨, 저흰 여길 간 다음 집으로 가요 47 00:02:08,087 --> 00:02:12,257 근데, 사실은 집에 안 가시잖아요? 48 00:02:12,341 --> 00:02:14,761 그냥 서성거리잖아요 49 00:02:14,844 --> 00:02:18,434 그리고 사실 그건... 50 00:02:20,015 --> 00:02:21,385 배회하는 거죠 51 00:02:22,351 --> 00:02:23,601 알았어요 52 00:02:23,686 --> 00:02:26,396 우린 당신들이 그린 앤 그린 집에 53 00:02:26,480 --> 00:02:27,690 이사하기로 결정하기 54 00:02:27,773 --> 00:02:30,113 훨씬 전부터 술주정뱅이들이었어요 55 00:02:30,192 --> 00:02:32,192 그래요, 하지만 우리 그린 앤 그린은 56 00:02:32,278 --> 00:02:35,278 당신들이 여기 오기 훨씬 전에 지어졌잖아요 57 00:02:35,364 --> 00:02:37,494 당신들이 자칼처럼 동네에 쳐들어오기 전에 58 00:02:37,575 --> 00:02:40,115 충분히 알아보지 않은 건 내 잘못이 아니잖아요 59 00:02:40,202 --> 00:02:41,292 문제가 뭐야, 당신? 60 00:02:41,370 --> 00:02:43,960 내 문제는 내가 당신의 문제를 안다는 거야, 알겠어? 61 00:02:44,039 --> 00:02:46,129 당신들은 많이 배우고 진보적이며 마음이 열린 사람들처럼 62 00:02:46,208 --> 00:02:48,498 포장하려 하지만 사실은 그렇지 않잖아 63 00:02:48,586 --> 00:02:50,336 그렇게 보이려고 노력하는 거지 64 00:02:50,421 --> 00:02:51,421 당신 강아지처럼 말이야 65 00:02:51,505 --> 00:02:53,085 사람들한테는 유기견이라고 말하지? 66 00:02:53,173 --> 00:02:54,473 라벤더는 유기견이야 67 00:02:56,135 --> 00:02:58,425 어느 성에 유기됐었는데... 68 00:02:58,512 --> 00:03:00,762 이봐, 난 유기견을 잘 알아 69 00:03:00,848 --> 00:03:03,678 3천 불짜리 휘핏은 유기견이 아니야 70 00:03:03,767 --> 00:03:05,597 순종을 원하면, 순종을 구해 71 00:03:05,686 --> 00:03:07,056 둘 다 가질 순 없다고 72 00:03:07,146 --> 00:03:11,316 그리고 당신들이 역사적으로 중요한 건물을 보존하는 사람들처럼 73 00:03:11,400 --> 00:03:13,650 보이고 싶어서 구매한 그린 앤 그린 하우스는 말이야 74 00:03:14,194 --> 00:03:15,284 가짜야 75 00:03:15,362 --> 00:03:19,202 미국 북서부에 그린 앤 그린 주택의 수많은 복제품을 건설했는데 76 00:03:19,283 --> 00:03:21,743 그린 형제는 전혀 상관없는 집들이야 77 00:03:21,827 --> 00:03:22,827 아뇨, 그렇지 않아요 78 00:03:22,912 --> 00:03:24,372 우리 집은 40년대 패서디나에서 나온 거예요 79 00:03:24,455 --> 00:03:25,535 서류가 있어요 80 00:03:25,623 --> 00:03:28,253 좋아요, 제이슨 보넘의 '레드 제플린 경험'도 81 00:03:28,334 --> 00:03:29,714 서류가 있죠 82 00:03:29,793 --> 00:03:31,673 그렇다고 레드 제플린은 아니잖아요 83 00:03:31,754 --> 00:03:32,764 사기당한 거예요 84 00:03:32,838 --> 00:03:36,378 하지만, 네, 주정뱅이들에게 좀 조용히 하라고 하죠 85 00:03:38,052 --> 00:03:40,932 "라우더밀크" 86 00:03:48,228 --> 00:03:50,308 네, 그래서 입방정이 될까 무섭지만 87 00:03:50,397 --> 00:03:53,067 루이즈와 잘되고 있어요 88 00:03:53,150 --> 00:03:55,990 딱 하나 문제는, 루이즈 전 남친이 다시 저한테 전화하는 거예요 89 00:03:56,070 --> 00:03:57,990 당신한테 전화한다고요? 뭘 원하는데요? 90 00:03:58,072 --> 00:04:00,532 몰라요 91 00:04:00,616 --> 00:04:02,156 그냥 대화하려는 걸까요? 92 00:04:02,242 --> 00:04:03,702 제가 만나봐야 할까요? 93 00:04:03,786 --> 00:04:05,956 당연히 아니죠 누가 옛날 남친과 말을 섞어요? 94 00:04:06,038 --> 00:04:07,868 - 그런 짓은 안 해요 - 알겠어요 95 00:04:07,957 --> 00:04:10,127 다행이네요 전화를 안 받았거든요 96 00:04:11,752 --> 00:04:14,382 좋아요, 근황 얘기는 그만하죠 97 00:04:14,463 --> 00:04:16,303 모임과 관련해서 발표할 사항이 있나요? 98 00:04:17,341 --> 00:04:19,181 모임과 관련 없는 발표는요? 99 00:04:19,259 --> 00:04:22,929 거의 확실한데, 저번에 새가 껌 씹는 걸 본 것 같아요 100 00:04:24,431 --> 00:04:25,811 정말 없어요? 101 00:04:28,394 --> 00:04:30,234 며칠 동안 집을 비워 102 00:04:30,688 --> 00:04:32,858 그래서 말인데... 103 00:04:32,940 --> 00:04:35,190 나 대신 개를 봐줄 사람을 찾고 있어 104 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 개가 자기 침대에서만 자야 하거든 105 00:04:37,152 --> 00:04:38,902 여기 누가 집에 와서 지내면서 106 00:04:38,988 --> 00:04:40,528 봐줄 수 있을까 해서... 107 00:04:40,614 --> 00:04:42,454 - 내가 할게요 - 잘됐네 108 00:04:43,534 --> 00:04:44,994 - 정말? - 응 109 00:04:45,077 --> 00:04:48,457 내 방을 뺏겼으니 지낼 곳이 있으면 좋잖아 110 00:04:48,539 --> 00:04:51,079 게다가 난 항상 배에서 자보고 싶었어요 111 00:04:51,166 --> 00:04:52,836 배에서 안 사는데 112 00:04:53,919 --> 00:04:54,919 정말요? 113 00:04:56,422 --> 00:04:57,922 죄송해요, 그냥... 넘겨짚었어요 114 00:04:58,007 --> 00:05:01,047 어부 같은 느낌이 있으셔서요 115 00:05:01,135 --> 00:05:04,095 근데 배에서 주무시지는... 알았어요, 어쨌든 제가 하죠 116 00:05:04,179 --> 00:05:05,179 고마워 117 00:05:05,264 --> 00:05:07,474 좋아요, 오늘 모임은 끝난 것 같네요 118 00:05:08,475 --> 00:05:11,725 나하고 껌 씹는 새는 그냥 나가서 뒈져야겠네 119 00:05:12,271 --> 00:05:13,861 그런 걸 받아들여요? 120 00:05:30,748 --> 00:05:32,918 너희 쓰레기 중 누가 하이럼이냐? 121 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 겁쟁이처럼 굴지 말아요, 젠장 122 00:05:39,048 --> 00:05:40,508 말도 안 돼 123 00:05:40,591 --> 00:05:42,131 - 당신이 하이럼이야? - 안녕하세요 124 00:05:42,217 --> 00:05:45,177 당신이 데이비드인가 보네요 루이즈의 전 남친 125 00:05:45,262 --> 00:05:48,432 - 만나서 반가워요 - 헛소리하지 마 126 00:05:48,515 --> 00:05:51,055 내 여잘 건드리기로 했을 때 넌 이미 망한 거야 127 00:05:51,143 --> 00:05:52,643 예전 여자라고 생각했는데요 128 00:05:52,728 --> 00:05:55,358 그리고 전 아직 조금도 건드리지 못했으니... 129 00:05:55,439 --> 00:05:56,649 뭐야, 잔머리 굴리냐? 130 00:05:56,732 --> 00:05:58,282 자, 개새끼야, 덤벼! 131 00:05:58,358 --> 00:06:00,608 아뇨! 그러지 말아요 싸운다고 해결되는 건 없어요 132 00:06:00,694 --> 00:06:02,204 그냥 나쁜 일만 일어나죠 133 00:06:02,279 --> 00:06:04,489 내가 장담하는데 네 조그만 고추를 작살내주지! 134 00:06:05,157 --> 00:06:06,577 고추를 작살낸다고? 135 00:06:08,327 --> 00:06:09,617 맞아, 잘난 놈아 136 00:06:09,703 --> 00:06:11,583 네 고추도 작살내줄까? 137 00:06:11,663 --> 00:06:12,923 그런 걸 묻다니 웃기네 138 00:06:12,998 --> 00:06:15,328 왜 내 파티에 끼어드는 건데, 골리앗? 139 00:06:15,417 --> 00:06:17,247 파티라고? 이봐, 내가 너였다면 140 00:06:17,336 --> 00:06:18,666 내 조그만 스쿠터에 올라타서 141 00:06:18,754 --> 00:06:20,554 호빗 동네의 내 집으로 돌아가겠어 142 00:06:20,631 --> 00:06:23,881 좋아, 난 저 자식을 혼내주려고 왔는데 143 00:06:23,967 --> 00:06:26,217 저 자식은 상대도 되지 않으니 144 00:06:26,303 --> 00:06:28,103 널 혼내주면 되겠네 145 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 이봐, 난 너랑 안 싸워 살인죄는 지고 싶지 않거든 146 00:06:30,140 --> 00:06:33,100 네가 살인죄를 질 거 같아? 아니, 내가 살인죄를 질 거야! 147 00:06:33,185 --> 00:06:34,975 그런 수작 마음에 드네 괜히 나한테 시비 거는 거 말이야 148 00:06:35,062 --> 00:06:36,652 - 그래, 정말 잘하네 - 그래 149 00:06:37,731 --> 00:06:38,901 내가 시비 거는 방식이 마음에 들어? 150 00:06:38,982 --> 00:06:42,032 대체 무슨 일이에요? 조용히 해달라고 했잖아요 151 00:06:43,237 --> 00:06:44,527 제길 152 00:06:44,613 --> 00:06:46,033 - 당장 그만둬요! - 이봐! 153 00:06:46,698 --> 00:06:47,698 그렇게 고환에 펀치를 날리는 건 아니지! 154 00:06:47,783 --> 00:06:50,493 우리 성당 진입로 중앙에서 155 00:06:50,577 --> 00:06:52,367 주먹 다툼을 할 순 없어요 156 00:06:53,497 --> 00:06:54,997 싸우고 싶다면 157 00:06:55,082 --> 00:06:57,382 문명인처럼 행동해야죠 158 00:06:57,459 --> 00:06:59,249 우리 체육관을 사용하세요 159 00:06:59,336 --> 00:07:00,836 뭐라고요? 160 00:07:00,921 --> 00:07:02,511 신부님은 사제잖아요 161 00:07:02,589 --> 00:07:05,129 이 바보들이 성당에서 주먹 다툼을 하게 놔두실 거예요? 162 00:07:05,217 --> 00:07:09,427 사무엘 하 2장 14절 '아브넬이 요압에게 이르되' 163 00:07:09,513 --> 00:07:11,643 '원하건대 청년들이 일어나서' 164 00:07:11,723 --> 00:07:13,603 '우리 앞에서 겨루게 하자' 165 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 뭐, 성경에 그렇게 쓰여 있다면 166 00:07:15,477 --> 00:07:17,187 어떻게든... 167 00:07:17,271 --> 00:07:18,361 그렇게 합시다 168 00:07:18,438 --> 00:07:20,068 - 전 준비됐어요, 신부님 - 지금은 안 돼요 169 00:07:20,149 --> 00:07:22,439 지금은 농구 시합 중이에요 170 00:07:22,526 --> 00:07:24,986 이건 토요일 밤에 링에 올리죠 171 00:07:25,070 --> 00:07:27,110 둘이 제대로 붙을 수 있어요 172 00:07:28,949 --> 00:07:30,199 링이 있어요? 173 00:07:30,284 --> 00:07:32,204 너무 깊게 관여하시는 거예요, 아세요? 174 00:07:32,286 --> 00:07:34,746 난 올 거야 너도 꼭 와야 할 거야, 고추 하나 175 00:07:35,205 --> 00:07:37,575 '고추 하나'? 대체 그게 무슨 뜻이야? 176 00:07:42,838 --> 00:07:45,338 여기야, 누추하지만 177 00:07:45,674 --> 00:07:47,344 여자의 손길이 필요해 보이지 178 00:07:49,261 --> 00:07:50,641 장난하세요? 179 00:07:52,514 --> 00:07:53,814 엄청나네요 180 00:07:55,017 --> 00:07:57,727 솔직히 말해서 완전 거지 소굴일 줄 알았어요 181 00:07:58,937 --> 00:08:00,357 사실은 182 00:08:00,439 --> 00:08:02,819 예전에 어선이 10척 넘게 있었지 183 00:08:02,900 --> 00:08:04,030 아, 그렇군요 돈을 많이 버셨겠어요 184 00:08:04,109 --> 00:08:06,239 아니, 시즌마다 손해를 입었어 185 00:08:06,320 --> 00:08:10,950 결국 배들을 팔아버리고 편의점을 사들였지 186 00:08:11,033 --> 00:08:12,783 - 거기서 엄청 버셨겠네요 - 아니 187 00:08:12,868 --> 00:08:14,328 편의점은 밑 빠진 독이야 188 00:08:14,411 --> 00:08:18,041 근데 즉석 복권을 사기 시작했지 189 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 복권에 당첨됐어 190 00:08:19,875 --> 00:08:21,335 말도 안 돼요 191 00:08:21,418 --> 00:08:22,538 대부분의 사람은 모르지만 192 00:08:22,628 --> 00:08:25,048 복권을 빛에 비춰 보면 193 00:08:25,130 --> 00:08:26,590 어떤 게 당첨인지 알 수 있는 방법이 있어 194 00:08:26,673 --> 00:08:28,433 정말요? 어떻게 해야 하죠? 195 00:08:28,508 --> 00:08:30,838 - 복권을 뒤집어서... - 아니, 그렇게 하는 게 아니라 196 00:08:30,928 --> 00:08:32,548 비결은... 197 00:08:36,725 --> 00:08:39,845 그라임스, 지금은 안 돼 198 00:08:42,272 --> 00:08:44,322 할 일은 많이 없어 199 00:08:44,399 --> 00:08:46,859 밥 주고, 하루 두 번 산책시키고 자기 엉덩이를 못 빨게 하면 되지 200 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 그건 농담이었소 201 00:08:50,197 --> 00:08:52,987 자기 엉덩이 핥는 건 절대 못 막지 202 00:08:58,580 --> 00:09:00,080 이걸 봐요 203 00:09:00,165 --> 00:09:03,535 이 이웃 모임 사람들이 우리 모임에 대해 난리예요 204 00:09:05,921 --> 00:09:07,841 네가 살인죄를 질 것 같아? 205 00:09:07,923 --> 00:09:10,053 - 아니, 내가 살인죄를 질 거야! - 좋네 206 00:09:10,133 --> 00:09:11,683 그런 수작 마음에 드네 괜히 나한테 시비 거는 거 말이야 207 00:09:11,760 --> 00:09:12,760 그래, 정말 잘하네 208 00:09:14,054 --> 00:09:15,724 내가 시비 거는 방식이 마음에 들어? 209 00:09:15,806 --> 00:09:18,556 길 아래에 집을 산 사람들이 올린 거야 210 00:09:18,642 --> 00:09:19,642 그렇군요 211 00:09:19,726 --> 00:09:21,226 뭐라고 썼는지 보세요 212 00:09:21,311 --> 00:09:23,401 '얼마 전에 그린 앤 그린으로 이사했는데' 213 00:09:23,480 --> 00:09:25,110 '이제 코앞에서 부랑자 패싸움을 보네' 214 00:09:25,190 --> 00:09:28,900 '왕짜증 우물 정자, 쓰레기 청소' 215 00:09:28,986 --> 00:09:30,736 - 해시태그요 - 이 빌어먹을 멍청이들 216 00:09:30,821 --> 00:09:32,821 자기들이 그린 앤 그린 주택을 샀다고 생각해 217 00:09:32,906 --> 00:09:36,236 - 착각 속에 살고 있어 - 벌써 댓글이 112개 달렸어요 218 00:09:36,326 --> 00:09:38,746 우리 편은 거의 하나도 없어요 다들 우리에 대해 불평해요 219 00:09:38,829 --> 00:09:40,409 이 사람들 아세요? 220 00:09:40,497 --> 00:09:43,417 응, 저번 모임 전에 잠깐 대화를 나눴어 221 00:09:44,042 --> 00:09:45,132 그렇군요 222 00:09:45,210 --> 00:09:46,500 이 사람들 열 받게 했군요 223 00:09:46,586 --> 00:09:48,546 아니, 그 사람들이 멍청하단 걸 얘기해준 거야 224 00:09:48,630 --> 00:09:50,380 그 얘기가 맘에 들지 않아서 225 00:09:50,465 --> 00:09:53,585 인터넷 싸움을 시작한 거네 226 00:09:54,928 --> 00:09:58,058 제대로 비난하고 있어요 반응이 점점 많아져요 227 00:09:58,765 --> 00:10:00,135 당신은 운이 좋게도 228 00:10:00,225 --> 00:10:02,385 최고의 인터넷 트롤과 함께 살고 있잖아요 229 00:10:02,477 --> 00:10:04,017 - 내가 처리할게요 - 아니야 230 00:10:04,104 --> 00:10:06,524 아무것도 하지 마 그냥 무시해 231 00:10:06,606 --> 00:10:09,936 상관하지 않으면 아무 일도 아니야 232 00:10:11,320 --> 00:10:12,740 그렇겠죠 233 00:10:12,821 --> 00:10:13,991 나중에 봐 234 00:10:18,327 --> 00:10:22,497 '내 엄청 큰 당나귀 불알이나 빨아라' 235 00:10:22,581 --> 00:10:24,961 '똥덩어리들아' 236 00:10:25,042 --> 00:10:27,922 '#빨아줘' 237 00:10:29,546 --> 00:10:31,086 교훈을 얻을 거야 238 00:10:31,173 --> 00:10:32,883 그렇지! 239 00:10:32,966 --> 00:10:35,676 땅콩 잼 좋아하는구나, 그라임스? 240 00:10:35,761 --> 00:10:37,301 이름을 땅콩 잼으로 지었어야 했는데 241 00:10:37,387 --> 00:10:39,467 너한테 잘 어울렸을 거야 242 00:10:39,556 --> 00:10:41,476 뭐 하고 싶어? 산책할래? 243 00:10:41,558 --> 00:10:43,098 걷고 싶어? 244 00:10:43,185 --> 00:10:45,765 좋아, 네 목줄 어딨어? 245 00:10:45,854 --> 00:10:48,404 어서! 가자, 목줄 어딨어? 246 00:11:12,964 --> 00:11:13,974 미안해, 그라임스 247 00:11:18,970 --> 00:11:20,560 "데이비드 퍼스키아 대 토니 로제티" 248 00:11:20,972 --> 00:11:23,062 이게 대체 뭐야? 249 00:11:23,141 --> 00:11:24,981 이걸 봐요, 이건 더 커요 250 00:11:25,060 --> 00:11:26,730 말도 안 돼! 251 00:11:26,812 --> 00:11:28,562 사방에 붙였잖아 252 00:11:28,647 --> 00:11:30,267 제대로 붙겠는데요, 토니 253 00:11:30,357 --> 00:11:32,527 - 이제 어떻게 해야 하죠, 먹시? - 몰라요 254 00:11:32,609 --> 00:11:35,699 겁나는 게 당연하죠 이 자식은 정말 거칠던데 255 00:11:35,779 --> 00:11:37,699 - 엄청난 고환 펀치를 날리더라고요 - 미쳤어요? 256 00:11:37,781 --> 00:11:38,991 겁 안 나요, 난쟁이잖아요 257 00:11:39,074 --> 00:11:41,544 그 자식이랑 싸울 수 없어요 다들 내가 나쁘다고 생각할 거예요 258 00:11:41,618 --> 00:11:43,198 당신이 지면 그렇게 생각 안 하겠죠 259 00:11:43,286 --> 00:11:45,156 소니 리스턴처럼 쓰러진 척해요 260 00:11:45,247 --> 00:11:46,417 그러면 다들 날 한심하게 생각하겠죠 261 00:11:46,498 --> 00:11:49,288 모르겠어요? 이건 전형적인 진퇴양난이라고요 262 00:11:49,543 --> 00:11:51,293 전에 이런 걸 본 적 있어 263 00:11:51,378 --> 00:11:54,208 직접 본 적은 없고 온라인에서만 264 00:11:54,297 --> 00:11:56,797 구매하려고 했던 건 아니야 265 00:11:56,883 --> 00:11:59,013 우연히 웹사이트 두세 개를 보게 된 거지 266 00:11:59,094 --> 00:12:00,304 어떤지 알잖아 267 00:12:00,387 --> 00:12:02,557 이런 생각은 했었어 '섹스 인형 하나가' 268 00:12:02,639 --> 00:12:04,349 '엄청나게 비싸네' 269 00:12:04,433 --> 00:12:09,403 그래도 이건 독창성 기술, 남성의 필요에 대한 270 00:12:10,313 --> 00:12:11,733 증거인 거 같아 271 00:12:12,357 --> 00:12:13,777 그래도 누군가 진짜 인간과 떨어져서 272 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 인형과 성적인 관계를 273 00:12:15,402 --> 00:12:17,322 맺고 싶어 할 정도가 된다는 건 274 00:12:17,404 --> 00:12:22,164 한심한 일인데... 275 00:12:22,617 --> 00:12:23,617 진짜 여자 같지만 276 00:12:25,495 --> 00:12:28,825 그럴 정도가 되려면 얼마나 바닥까지 떨어져야 하는 거야? 277 00:12:31,251 --> 00:12:32,881 세상에! 278 00:12:34,504 --> 00:12:35,844 맙소사! 279 00:12:36,465 --> 00:12:38,375 내 일생 최고의 섹스였어 280 00:12:39,718 --> 00:12:41,468 대체 어떻게 된 거야? 281 00:12:44,055 --> 00:12:46,475 이봐, 날 판단하지는 마 그라임스 282 00:12:46,558 --> 00:12:49,098 있지, 난 그냥 호기심이 많다고 283 00:12:49,186 --> 00:12:50,266 탐구자야 284 00:12:51,771 --> 00:12:53,691 그냥 한 번 해본 거야 285 00:13:12,042 --> 00:13:14,132 이상해 보이네 무슨 짓 했어? 286 00:13:14,836 --> 00:13:15,836 아무것도 안 했어요 287 00:13:16,713 --> 00:13:19,133 - 실수한 거 있어? - 아뇨! 288 00:13:21,760 --> 00:13:24,300 동네 모임 포럼에 관한 거예요 289 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 그냥 댓글 몇 개만 달려고 했어요 290 00:13:25,931 --> 00:13:27,351 모임을 변호하려고요 291 00:13:27,432 --> 00:13:29,642 그냥 엿 먹으라는 짤방 몇 개만 투척하려고 했어요 292 00:13:29,726 --> 00:13:32,146 근데 상황이 걷잡을 수 없이 커졌어요 293 00:13:32,229 --> 00:13:34,149 이 사람들 정말 대단해요 294 00:13:34,231 --> 00:13:36,151 무슨 암살자들 같다고요 295 00:13:36,233 --> 00:13:37,863 포럼 전체에서 날 완전히 짓밟았어요 296 00:13:37,943 --> 00:13:39,153 한 방도 못 날렸어요 297 00:13:39,236 --> 00:13:41,106 그래, 뭐 인터넷 포럼에서 298 00:13:41,196 --> 00:13:42,696 완전히 개망신당했다 그게 어때서? 299 00:13:42,781 --> 00:13:44,951 내가 당한 게 아니에요 300 00:13:45,033 --> 00:13:46,123 당신이 당한 거예요 301 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 내가 일을 좀 크게 만들어서 302 00:13:49,996 --> 00:13:52,116 그 사람들이 이 온라인 청원을 시작했어요 303 00:13:52,207 --> 00:13:54,787 성당에서 우리 모임을 내쫓는 청원요 304 00:13:54,876 --> 00:13:57,296 뭐라고? 그럴 순 없지! 305 00:13:57,379 --> 00:13:59,259 벌써 엄청나게 많은 서명을 받았어요 306 00:14:03,843 --> 00:14:04,843 네? 307 00:14:07,180 --> 00:14:10,060 알았어, 진정해 308 00:14:10,141 --> 00:14:12,101 내가 금방 갈게 309 00:14:12,185 --> 00:14:13,805 주소를 문자로 찍어줘 310 00:14:15,230 --> 00:14:17,440 벤한테 무슨 일이 생겼어 가 봐야 해 311 00:14:20,277 --> 00:14:22,027 사이버 싸움은 그만해! 312 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 말도 안 돼 313 00:14:29,411 --> 00:14:30,831 이거랑 했다고? 314 00:14:34,749 --> 00:14:35,749 수없이 315 00:14:36,835 --> 00:14:39,705 에드의 섹스 인형이랑 그 짓을 했다고? 316 00:14:39,796 --> 00:14:41,916 아니, 난 바보가 아니야 317 00:14:42,007 --> 00:14:43,717 콘돔을 사용했어 318 00:14:45,218 --> 00:14:49,218 샘, 멈출 수가 없어 정말 대단하다니까, 알아? 319 00:14:49,306 --> 00:14:51,136 아니, 몰라 320 00:14:51,224 --> 00:14:54,064 성기 안에 입이 있고 그 안에 항문이 있는 것 같다고 321 00:14:54,144 --> 00:14:56,354 성기의 터덕킨 요리 같아 322 00:15:00,025 --> 00:15:02,395 - 나 큰일 났어 - 누구 때문에? 323 00:15:02,485 --> 00:15:04,775 그냥 에드한테 에드 마네킹이란 했다고 말하지 마 324 00:15:04,863 --> 00:15:06,113 그러면 괜찮을 거야 325 00:15:06,197 --> 00:15:08,407 아니, 네가 날 여기서 빼줘야 해 326 00:15:08,491 --> 00:15:11,451 그래, 그러면 여기서 나가자 왜 날 끌어들인 거야? 327 00:15:11,536 --> 00:15:13,496 누가 개를 돌봐줘야 해 328 00:15:13,580 --> 00:15:17,130 그래서, 뭐? 나보고 여기 있으라고? 329 00:15:17,709 --> 00:15:19,089 아니, 난 여기 안 있을 거야! 330 00:15:19,169 --> 00:15:21,299 제발, 내가 사정할게! 331 00:15:21,379 --> 00:15:23,259 맙소사 332 00:15:24,341 --> 00:15:27,301 - 그래서, 원하는 게 뭔데? - 만나줘서 고마워, 친구 333 00:15:27,385 --> 00:15:28,385 내 이름은 토니야 334 00:15:30,597 --> 00:15:32,597 - 데이비드야 - 이번 일 말이야 335 00:15:32,682 --> 00:15:35,522 난 자네한테 앙심 없어 그냥 내 친구 편을 들어줬던 거야 336 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 걘 좀 겁쟁이고 자네가 반쯤 죽일 수 있다는 걸 알았어 337 00:15:37,896 --> 00:15:41,106 - 그래, 내가 좀 흥분했었지 - 이해해 338 00:15:41,191 --> 00:15:42,941 하지만 이 결투는 말도 안 돼 339 00:15:43,026 --> 00:15:45,696 - 취소해야 해 - 그래, 그래야 할 것 같아 340 00:15:45,779 --> 00:15:47,159 다른 상황에서 만났다면 341 00:15:47,238 --> 00:15:48,448 자네와 난 절친이 됐을 거라고 342 00:15:48,531 --> 00:15:51,281 절친까진 모르겠지만 같이 어울릴 순 있겠지 343 00:15:51,368 --> 00:15:53,118 그렇지, 잠깐만 344 00:15:55,330 --> 00:15:56,460 2개 주세요 345 00:16:00,043 --> 00:16:01,543 - 여기, 친구 - 이게 뭐야? 346 00:16:01,628 --> 00:16:02,798 뭐 같아? 347 00:16:02,879 --> 00:16:05,469 아이스크림이잖아 올리브 나뭇가지라고 생각해 348 00:16:06,174 --> 00:16:08,224 결투를 그만두고 싶은 거야 아니면 날 입양하고 싶은 거야? 349 00:16:08,301 --> 00:16:10,101 난 빌어먹을 아이스크림 필요 없어 350 00:16:10,178 --> 00:16:11,808 뭐, 내가 저기 미끄럼틀이라도 탈까? 351 00:16:11,888 --> 00:16:13,258 - 아니야 - 내가 작다고 352 00:16:13,348 --> 00:16:14,558 날 어린애처럼 취급하고 싶은 거야? 353 00:16:14,641 --> 00:16:16,891 아니야, 난 어린애들한테 아이스크림 안 사줘 354 00:16:16,976 --> 00:16:17,976 그러면 이상하지 355 00:16:18,061 --> 00:16:21,271 그래, 이상해 이 거만한 새끼야! 356 00:16:21,648 --> 00:16:23,818 이봐, 이런 일에 그렇게 등신처럼 굴 필요는 없잖아 357 00:16:26,820 --> 00:16:27,820 제길 358 00:16:28,738 --> 00:16:32,158 - 결투는 계속된다! - 거기서 보자, 이 조그만 새끼야! 359 00:16:32,242 --> 00:16:34,542 기다리고 있을게! 360 00:16:40,375 --> 00:16:43,205 정말로 홍보까지 하시게요? 361 00:16:43,294 --> 00:16:45,424 무슨 가톨릭계의 돈 킹이에요? 362 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 성당 후원금을 모으기 위해 작은 권투 경기 하는 게 어때서요 363 00:16:49,884 --> 00:16:52,144 이런 걸 오래 해왔어요 364 00:16:52,554 --> 00:16:55,064 어쨌든, 당신에겐 남자 두 명이 링에서 365 00:16:55,140 --> 00:16:58,180 견해 차이를 해결하는 것보다 더 큰 문제들이 있잖아요 366 00:16:58,268 --> 00:17:00,768 방금 시청에서 이메일을 받았어요 367 00:17:01,104 --> 00:17:04,074 이웃 몇 명이 온라인 청원을 진행하나 봐요 368 00:17:04,149 --> 00:17:05,899 당신이 나갔으면 한대요 369 00:17:06,401 --> 00:17:08,031 경고했잖아요, 라우더밀크 370 00:17:08,111 --> 00:17:09,991 이 문제를 해결하지 않으면 371 00:17:10,071 --> 00:17:11,951 당신 모임을 중단시켜야 해요 372 00:17:12,031 --> 00:17:13,371 말도 안 돼요 373 00:17:13,450 --> 00:17:16,290 제 모임은 그만해야 하고 이 피의 스포츠는 진행해요? 374 00:17:16,369 --> 00:17:18,579 해결해요, 라우더밀크 375 00:17:28,882 --> 00:17:30,432 "그린 앤 그린 1913년경" 376 00:17:31,634 --> 00:17:32,644 퍽이나 377 00:17:40,101 --> 00:17:42,021 - 안녕하세요 - 여기서 뭐 하는 거지? 378 00:17:42,103 --> 00:17:43,903 우리 집에 그냥 막 오면 안 되지 379 00:17:43,980 --> 00:17:45,020 사실 그래도 되죠 380 00:17:45,106 --> 00:17:47,226 여기까지 올 수 있게 길도 나 있으니까요 381 00:17:47,317 --> 00:17:49,647 당신들에겐 인간과 얼굴을 맞대고 얘기하는 게 382 00:17:49,736 --> 00:17:52,986 정말 말도 안 되게 생각될 수 있지만 383 00:17:53,072 --> 00:17:55,662 사실 이런 일은 이런 방식으로 하는 거죠 384 00:17:55,742 --> 00:17:57,542 - 우린 당신과 대화하려 했어요 - 맞아요 385 00:17:57,619 --> 00:18:00,039 그리고 제가 거슬리는 얘기를 했죠 386 00:18:00,121 --> 00:18:03,001 그래서 키보드 반향실로 달려가 387 00:18:03,082 --> 00:18:05,002 온라인 마피아를 불러모았고요 388 00:18:05,084 --> 00:18:07,094 그냥 가시지 389 00:18:07,170 --> 00:18:08,250 그럴 거예요 390 00:18:08,338 --> 00:18:10,588 하지만 먼저 얼굴을 보면서 하고 싶은 말이 있어요 391 00:18:11,549 --> 00:18:14,049 저 성당의 그 사람들은 392 00:18:14,135 --> 00:18:17,555 아주 실질적인 문제가 있는 아주 실질적인 사람들이에요 393 00:18:17,639 --> 00:18:19,269 그리고 그 모임은 394 00:18:19,349 --> 00:18:22,729 그 사람들이 살아갈 수 있게 해주는 단 하나 남은 거예요 395 00:18:22,811 --> 00:18:27,611 그러니 부동산값을 올리려고 그런 모임을 없앤다면... 396 00:18:28,525 --> 00:18:30,025 그게 충분히 가치 있는 일이길 바라요 397 00:18:40,662 --> 00:18:41,872 이게 말이 돼? 398 00:18:41,955 --> 00:18:44,415 그러니까요 엄청나게 모였네요 399 00:18:44,499 --> 00:18:46,039 이런 걸 해야 하다니 믿을 수가 없네요 400 00:18:46,125 --> 00:18:47,995 긴장 풀어요 괜찮을 거예요 401 00:18:48,086 --> 00:18:49,746 안 괜찮을 거예요 난 권투 선수가 아니라고요! 402 00:18:49,838 --> 00:18:52,548 이 남잘 죽이면 어떡해요? 아니면 더 끔찍하게, 내가 지면? 403 00:18:52,632 --> 00:18:55,222 진정해요! 대체 왜 그래요? 404 00:18:55,301 --> 00:18:56,851 - 왜 벌써 땀을 흘리는 거예요? - 안 흘려요 405 00:18:56,928 --> 00:18:58,678 빌어먹을 당신 팝콘에서 나온 버터죠, 멍청하긴 406 00:18:58,763 --> 00:18:59,973 저리 떨어져요 407 00:19:01,641 --> 00:19:03,601 세상에! 밖에 관중들 보여요? 408 00:19:03,685 --> 00:19:05,185 - 여기 난리예요! - 관중? 409 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 난 관중 필요 없어요 410 00:19:08,565 --> 00:19:11,685 난쟁이들이 레슬링 하는 건 봤어도 권투시합을 하는 건 본 적이 없어 411 00:19:11,776 --> 00:19:13,026 엄청날 거야 412 00:19:13,903 --> 00:19:15,823 저거 들었어요? 내가 난쟁이라고 생각하잖아요 413 00:19:15,905 --> 00:19:17,905 네, 당연하죠 포스터를 봐요 414 00:19:18,032 --> 00:19:19,412 있잖아요 415 00:19:19,492 --> 00:19:21,582 난 미생물학자는 아니지만... 416 00:19:22,787 --> 00:19:24,747 당신을 저 사람 사이즈로 만들면 어떨까요? 417 00:19:24,831 --> 00:19:26,881 어떻게요? 내 빌어먹을 다리라도 자르게요? 418 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 나한테 생각이 있어요 419 00:19:33,089 --> 00:19:35,969 - 기분이 어때, 챔피언? - 솔직히? 별로야 420 00:19:36,050 --> 00:19:38,430 이 사람이랑 싸우고 싶지 않아 그냥 내 여친만 되찾고 싶어 421 00:19:38,511 --> 00:19:40,311 대체 내가 무슨 짓을 저지른 거지? 422 00:19:40,388 --> 00:19:42,518 - 이 남자랑 왜 싸우고 싶지 않은 건데? - 엄청 크잖아! 423 00:19:42,599 --> 00:19:44,929 - 너도 엄청 커! - 이 남자만큼은 안 크잖아! 424 00:19:45,018 --> 00:19:46,688 그럼 빌어먹을 아이스크림을 받았어야지 425 00:19:46,769 --> 00:19:48,479 빌어먹을 아이스크림을 받았어야 한다는 걸 나도 알아! 426 00:19:48,563 --> 00:19:49,733 빌어먹을 아이스크림을 받았어야 한다고 427 00:19:49,814 --> 00:19:51,904 - 그만 좀 말해! - 알았어, 진정해 428 00:19:51,983 --> 00:19:54,783 저 사람이 얼마나 큰지 사람들이 보면 다들 네 편이 될 거야 429 00:19:54,861 --> 00:19:57,281 관중들이 네 편이 되면... 430 00:19:57,363 --> 00:19:59,453 - 항상 이기지! - 그렇지! 431 00:19:59,532 --> 00:20:00,622 그거야! 432 00:20:00,700 --> 00:20:05,620 안녕하세요, 신사 숙녀 여러분! 433 00:20:11,461 --> 00:20:14,381 성심 체육관에 오신 것을 환영합니다 434 00:20:14,464 --> 00:20:16,974 권투의 밤입니다! 435 00:20:22,347 --> 00:20:24,597 오늘 밤의 시합은 끔찍하게 잘못된 436 00:20:24,682 --> 00:20:30,522 삼각관계를 끝장내는 원한의 결투입니다 437 00:20:33,566 --> 00:20:39,276 홍코너, 데이비드! 438 00:20:41,908 --> 00:20:45,498 청코너 439 00:20:45,578 --> 00:20:49,208 토니! 440 00:20:54,545 --> 00:20:56,505 뭐 하는 거야? 441 00:20:56,589 --> 00:20:58,759 - 덤벼! - 이게 무슨 짓이야? 442 00:20:58,841 --> 00:21:00,051 뭘 하려는 거야? 443 00:21:22,240 --> 00:21:23,910 어서, 데이비드! 444 00:21:23,992 --> 00:21:25,662 몸통을 공격해! 445 00:21:25,743 --> 00:21:27,293 이 사람은 몸통이 다잖아, 안 그래? 446 00:21:27,370 --> 00:21:28,830 - 정말 이상해 - 잠깐만 447 00:21:28,913 --> 00:21:30,963 - 데이비드를 응원하는 거야? - 당연하지 않아? 448 00:21:31,040 --> 00:21:32,580 다른 남자는 알지도 못해 449 00:21:32,667 --> 00:21:34,747 그래, 하지만 다른 남자는 날 대신하잖아 450 00:21:34,836 --> 00:21:37,256 당신이 저기 있었다면 당신을 응원했겠지 451 00:21:37,338 --> 00:21:39,008 하지만 당신은 너무... 452 00:21:39,632 --> 00:21:41,052 뭐? 유대인이라고? 453 00:21:41,134 --> 00:21:42,684 아니 454 00:21:42,760 --> 00:21:43,850 겁쟁이잖아 455 00:21:44,971 --> 00:21:46,011 잠깐만, 단지 내가 456 00:21:46,097 --> 00:21:47,967 링에 올라서 수십 년 전에 불법이 돼야 했을 457 00:21:48,057 --> 00:21:50,477 야만적이고 잔인한 스포츠를 하지 않는다고 458 00:21:50,560 --> 00:21:52,650 겁쟁이라고 생각하는 거야? 459 00:21:52,729 --> 00:21:54,109 그러면 내가 겁쟁이야? 460 00:21:56,315 --> 00:21:59,105 당신은 겁쟁이 사자도 엄청난 용사처럼 보이게 만들어 461 00:22:02,030 --> 00:22:03,030 루이즈 462 00:22:09,954 --> 00:22:11,584 토니를 잡고 있잖아요! 463 00:22:16,377 --> 00:22:17,837 그건 실격이에요 464 00:22:17,920 --> 00:22:19,380 그것도 실격이고요 465 00:22:19,464 --> 00:22:21,094 실격! 466 00:22:21,591 --> 00:22:23,261 실격! 467 00:22:23,342 --> 00:22:25,602 선수들, 올라와요 468 00:22:25,678 --> 00:22:27,558 힘내, 토니 469 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 - 승자는... - 안 돼! 470 00:22:33,936 --> 00:22:35,396 일어나지 마요! 471 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 토니입니다! 472 00:22:37,065 --> 00:22:39,435 잠깐만! 난쟁이가 아니잖아! 473 00:22:39,525 --> 00:22:41,645 이건 말도 안 돼! 말도 안 돼! 474 00:22:43,321 --> 00:22:45,741 저건 문화적 도용이야! 475 00:22:45,823 --> 00:22:47,623 도용하고 있다고! 476 00:22:48,117 --> 00:22:49,117 도용자! 477 00:22:49,452 --> 00:22:50,452 덤벼! 478 00:23:01,380 --> 00:23:02,630 내 발목! 479 00:23:21,067 --> 00:23:23,777 잘됐네요 여기 계셨으면 했어요, 라우더맨 씨 480 00:23:23,861 --> 00:23:25,321 밀크요, 라우더밀크 481 00:23:26,614 --> 00:23:29,244 하고픈 말이 있었는데 어쩌면... 482 00:23:29,325 --> 00:23:31,285 아니, 어쩌면이 아니죠 483 00:23:31,369 --> 00:23:32,829 확실히 484 00:23:32,912 --> 00:23:34,662 우리가 잘못 생각했다고 말하고 싶었어요 485 00:23:34,747 --> 00:23:39,587 그리고 당신이 여기서 하는 일이 정말 중요하다는 걸 깨달았어요 486 00:23:39,669 --> 00:23:41,339 우리가 그냥... 487 00:23:41,420 --> 00:23:43,300 모두 님비적으로 생각했어요 488 00:23:44,423 --> 00:23:46,803 '내 마당은 안 돼'라는 뜻이죠 489 00:23:46,884 --> 00:23:48,894 근데 우린 그런 사람들이 전혀 아니에요 490 00:23:48,970 --> 00:23:52,470 저희는 평범한 사람들을 완전히 지지해요, 진심으로요 491 00:23:53,015 --> 00:23:54,425 그냥... 492 00:23:54,517 --> 00:23:56,727 큰 그림을 놓쳤어요 493 00:23:56,811 --> 00:23:59,561 하지만 당신이 여기서 하시는 일을 지지해요, 전적으로요 494 00:23:59,647 --> 00:24:01,687 그래서 이걸 드리려고요 495 00:24:01,774 --> 00:24:03,324 최첨단 재떨이에요 496 00:24:04,527 --> 00:24:06,357 오하이에서 수제로 만든 거예요 497 00:24:06,445 --> 00:24:08,945 담배꽁초를 많이 넣을 수 있어요 498 00:24:09,031 --> 00:24:12,741 그렇게 하면 꽁초가 고래와 물개 뱃속에 들어가지 않을 거예요 499 00:24:12,827 --> 00:24:15,907 그리고 letsfixit.org에서 청원을 취소했어요 500 00:24:15,997 --> 00:24:21,417 그러니 우릴 용서하시고 사이좋게 지냈으면 좋겠어요 501 00:24:23,671 --> 00:24:27,511 뭐라고 해야 할지 모르겠네요 502 00:24:27,592 --> 00:24:29,762 잘못을 인정하실 수 있는 게 503 00:24:29,844 --> 00:24:32,014 정말 존경스럽네요 504 00:24:40,605 --> 00:24:43,815 오늘 밤 체육관에서 작은 모금 행사를 했는데... 505 00:24:44,483 --> 00:24:45,943 안녕하세요! 506 00:24:46,027 --> 00:24:48,317 여러분이 이웃 포럼의 그 사람들이군요 507 00:24:48,404 --> 00:24:49,824 존경한다고 말하고 싶었어요 508 00:24:49,906 --> 00:24:51,946 여러분은 트롤 귀족과 같아요 509 00:24:52,033 --> 00:24:54,873 누구세요? 그리고, 아뇨 우린 트롤이 아니에요 510 00:25:06,672 --> 00:25:07,722 이 나쁜 새끼 511 00:25:08,591 --> 00:25:10,221 내 여자를 더럽혔어! 512 00:25:10,301 --> 00:25:12,221 뭐라고요? 그런 짓 안 했어요 513 00:25:12,303 --> 00:25:15,063 내 루시를 옷장에서 꺼내서 514 00:25:15,139 --> 00:25:16,809 죽어라 했잖아! 515 00:25:17,058 --> 00:25:18,098 세상에나! 516 00:25:18,184 --> 00:25:19,564 내가 왜 그러겠어요? 517 00:25:19,644 --> 00:25:21,154 내 콘돔이 다 없어졌어! 518 00:25:21,229 --> 00:25:23,109 두 개는 루시의 엉덩이에서 나왔고! 519 00:25:23,314 --> 00:25:24,324 이런 520 00:25:24,398 --> 00:25:27,068 이건 우리한테도 약간 이상한 일이에요 521 00:25:27,276 --> 00:25:30,606 알았어요! 그래요 제가 잘못했어요, 됐죠? 522 00:25:30,696 --> 00:25:32,946 루시가 너무 요염해서 523 00:25:33,032 --> 00:25:34,832 자제력을 잃었어요 524 00:25:34,909 --> 00:25:36,329 그리고... 525 00:25:36,410 --> 00:25:40,750 내 개가 네 성기에 묻은 땅콩 잼을 핥게 했잖아 526 00:25:40,831 --> 00:25:42,211 세상에! 527 00:25:42,291 --> 00:25:44,001 대체 무슨 말이에요, 에드? 528 00:25:44,085 --> 00:25:45,415 아, 알겠어요 529 00:25:45,503 --> 00:25:47,003 그 땅콩 잼 말이군요 530 00:25:47,088 --> 00:25:48,258 모르는 척하지 마 531 00:25:48,339 --> 00:25:49,839 내 땅콩 잼에 표시해놨어 532 00:25:49,924 --> 00:25:51,764 반병이 사라졌다고 533 00:25:51,842 --> 00:25:53,932 아뇨, 제가... 534 00:25:54,011 --> 00:25:56,601 크래커에 땅콩 잼을 발라 먹었어요 535 00:25:56,681 --> 00:25:59,141 - 퍽이나 - 에드, 우리 엄마한테 맹세코... 536 00:25:59,225 --> 00:26:01,135 당신 개한테 내 성기에 묻힌 땅콩 잼을 537 00:26:01,227 --> 00:26:02,807 핥게 하지 않았어요 538 00:26:02,895 --> 00:26:04,605 생각 좀 해보죠 539 00:26:04,689 --> 00:26:06,479 얘가 기계는 아니잖아요 540 00:26:06,565 --> 00:26:08,685 루시한테 그렇게 한 후에 개한테까지 541 00:26:08,776 --> 00:26:10,646 그럴 힘이 남았겠어요? 542 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 고마워 543 00:26:12,822 --> 00:26:14,822 다시는 루시 근처에 오지 마 544 00:26:20,538 --> 00:26:22,958 아, 저기요 재떨이 고마워요 545 00:26:23,040 --> 00:26:24,580 "성심" 546 00:26:24,667 --> 00:26:26,877 정말 엄청난 저녁이었어요 547 00:26:26,961 --> 00:26:28,631 세상에, 정말 오랜만에 548 00:26:28,713 --> 00:26:30,303 고환에 펀치를 맞았어요 549 00:26:30,381 --> 00:26:31,671 나도요 550 00:26:31,757 --> 00:26:33,217 난 이번 주에 세 번 맞았어요 551 00:26:33,301 --> 00:26:34,761 빌어먹을 해트 트릭! 552 00:26:34,844 --> 00:26:36,474 "수신 전화 아빠" 553 00:26:36,554 --> 00:26:38,934 이런 554 00:26:40,391 --> 00:26:41,641 전화 받아야 해요 555 00:26:41,726 --> 00:26:44,096 미안해요, 여러분 이건 받아야 해요 556 00:26:45,604 --> 00:26:47,944 아빠, 죄송해요 정말 연락이 안 됐죠 557 00:26:48,024 --> 00:26:49,324 제가... 558 00:26:49,400 --> 00:26:50,610 여보세요? 559 00:26:50,693 --> 00:26:51,783 누구시죠? 560 00:26:54,613 --> 00:26:55,743 네? 561 00:26:57,742 --> 00:26:59,082 알았어요 562 00:27:02,830 --> 00:27:03,870 네, 갈게요 563 00:27:07,084 --> 00:27:09,054 괜찮아요, 라우더밀크? 564 00:27:09,128 --> 00:27:10,298 응 565 00:27:11,047 --> 00:27:12,717 응, 그냥... 566 00:27:14,383 --> 00:27:15,553 우리 아빠가 돌아가셨어 567 00:28:07,686 --> 00:28:09,686 자막 번역: 대니 성