1 00:00:01,252 --> 00:00:02,922 SEBELUMNYA DI LOUDERMILK 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,224 Hai. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,048 Aku senang kau menelepon. Aku sering memikirkanmu. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,722 Aku... Aku juga sering memikirkanmu. 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,345 Pria Baru lagi menyukai seseorang. 6 00:00:15,433 --> 00:00:16,603 Louise, dengar. 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,814 Aku benar-benar menyukaimu, dan tak mau mengecewakanmu. 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,185 -Kau takut? -Selalu. 9 00:00:22,273 --> 00:00:23,403 Aku pergi. 10 00:00:23,482 --> 00:00:26,402 Tidak, kau tidak bisa pergi semudah itu. 11 00:00:26,485 --> 00:00:29,695 Kau datang dan pergi dari hidupku seperti tornado. 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,070 Aku tak mau kita berakhir begini. 13 00:00:32,158 --> 00:00:34,658 Kita tidak... Kita tidak mengakhiri apa pun, 'kan? 14 00:00:34,744 --> 00:00:35,834 Kita hanya... 15 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 Kurasa kita lebih baik saat terpisah. 16 00:00:37,955 --> 00:00:39,745 Peluk ayahmu. 17 00:00:41,625 --> 00:00:42,625 Hati-hati di jalan. 18 00:00:51,427 --> 00:00:53,047 PANGGILAN MASUK AYAH 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,564 Tidak. 20 00:00:54,638 --> 00:00:56,178 PUSAT KOMUNITAS Immaculate Heart 21 00:00:58,100 --> 00:01:02,610 -Hei! apa kau bersama... -Bersama... grup di sana itu? 22 00:01:02,897 --> 00:01:03,897 Ya. 23 00:01:03,981 --> 00:01:05,651 Kau bosnya? 24 00:01:06,692 --> 00:01:07,862 Aku bosnya. 25 00:01:07,943 --> 00:01:09,613 Mereka eksekutif topku. 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,445 Apa yang kami bisa bantu di Industri Pemabuk Berengsek? 27 00:01:14,658 --> 00:01:16,078 Namaku Trev 28 00:01:16,160 --> 00:01:17,750 -Dan ini istriku, Sienna. -Hai. 29 00:01:17,828 --> 00:01:20,578 Dan kami... baru membeli Greene and Greene di ujung jalan. 30 00:01:21,832 --> 00:01:23,042 Kalian rupanya. 31 00:01:23,125 --> 00:01:25,205 Kalian pasti orang sukses. 32 00:01:25,711 --> 00:01:28,761 Terima kasih. Kami mengurus media sosial perusahaan besar. 33 00:01:29,965 --> 00:01:34,385 Omong-omong, kami lihat kalian adakan... 34 00:01:34,470 --> 00:01:37,720 -Pertemuan di sini, dan... -Ya. 35 00:01:37,807 --> 00:01:39,767 Dan... kami... Sangat mendukung... 36 00:01:39,850 --> 00:01:42,480 -Ya. -...hal itu. Hanya saja... 37 00:01:42,603 --> 00:01:43,853 Lalu, kau... 38 00:01:43,938 --> 00:01:46,358 Kau hanya duduk bersama dan... 39 00:01:46,440 --> 00:01:49,820 Dan merokok dan bicara keras-keras. 40 00:01:49,902 --> 00:01:52,782 Ya, begitulah. Kami sebut persahabatan. 41 00:01:52,863 --> 00:01:54,743 Seperti pertemuan demi pertemuan. 42 00:01:54,824 --> 00:01:57,124 Ya, tapi kau harus terus adakan pertemuan di luar 43 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 dan buang puntung rokokmu di jalan? 44 00:01:58,994 --> 00:02:00,754 Maksudku, tak ada pertemuan lain? 45 00:02:01,539 --> 00:02:02,869 Maksudmu seperti di bar? 46 00:02:04,375 --> 00:02:07,995 Tidak. Kami... bertemu di gedung ini, lalu pulang. 47 00:02:08,087 --> 00:02:12,257 Yah, kau... Kau tidak benar-benar pulang, ya? 48 00:02:12,341 --> 00:02:14,761 Kau... hanya berkeluyuran. 49 00:02:14,844 --> 00:02:18,434 Dan teknisnya, adalah, kau tahu... 50 00:02:20,015 --> 00:02:21,385 Berkeliaran. 51 00:02:22,351 --> 00:02:23,601 Oke. 52 00:02:23,686 --> 00:02:26,396 Dengar, kami dulu bajingan pemabuk 53 00:02:26,480 --> 00:02:27,690 jauh sebelum kalian 54 00:02:27,773 --> 00:02:30,113 memutuskan pindah ke rumah Greene and Greene. 55 00:02:30,192 --> 00:02:32,192 Baiklah. Tapi Greene and Greene kami 56 00:02:32,278 --> 00:02:35,278 dibangun jauh sebelum kau di sini. 57 00:02:35,364 --> 00:02:37,494 Bukan salahku kau tak kerjakan PR-mu 58 00:02:37,575 --> 00:02:40,115 sebelum kunjungi tetangga seperti serigala. 59 00:02:40,202 --> 00:02:41,292 Apa masalahmu, Bung? 60 00:02:41,370 --> 00:02:43,960 Masalahku adalah aku tahu masalah kalian. Ya? 61 00:02:44,039 --> 00:02:46,129 Kau berpura-pura menjadi orang tercerahkan, 62 00:02:46,208 --> 00:02:48,498 progresif, terbuka, tapi tidak. 63 00:02:48,586 --> 00:02:50,336 Kau hanya melihat sebagian. 64 00:02:50,421 --> 00:02:51,421 Contohnya anjingmu. 65 00:02:51,505 --> 00:02:53,085 Aku yakin kau beri tahu orang itu penyelamatan, 'kan? 66 00:02:53,173 --> 00:02:54,473 Lavender diselamatkan. 67 00:02:56,135 --> 00:02:58,425 Kastil apa yang kau selamatkan sampai... 68 00:02:58,512 --> 00:03:00,762 Dengar, aku tahu anjing penampungan. 69 00:03:00,848 --> 00:03:03,678 Whippet 3.000 dolar bukan anjing penampungan. 70 00:03:03,767 --> 00:03:05,597 Kau mau keturunan murni, belilah. 71 00:03:05,686 --> 00:03:07,056 Kau tak bisa dapatkan keduanya. 72 00:03:07,146 --> 00:03:11,316 Dan kalian beli rumah Greene and Greene agar terlihat seperti orang 73 00:03:11,400 --> 00:03:13,650 yang melindungi bangunan penting bersejarah? 74 00:03:14,194 --> 00:03:15,284 Itu penipuan. 75 00:03:15,362 --> 00:03:19,202 Banyak tiruan Greene and Greene dibangun di Pacific Northwest 76 00:03:19,283 --> 00:03:21,743 tapi Greene bersaudara tak ada kaitan dengannya. 77 00:03:21,827 --> 00:03:22,827 Tidak benar. 78 00:03:22,912 --> 00:03:24,372 Milik kami dari Pasadena tahun 1940-an. 79 00:03:24,455 --> 00:03:25,535 Kami punya dokumennya. 80 00:03:25,623 --> 00:03:28,253 Ya, Jason Bonham's Led Zeppelin Experience 81 00:03:28,334 --> 00:03:29,714 punya dokumennya. 82 00:03:29,793 --> 00:03:31,673 Tidak berarti mereka Led Zeppelin. 83 00:03:31,754 --> 00:03:32,764 Kau ditipu. 84 00:03:32,838 --> 00:03:36,378 Tapi, yah, aku akan... suruh para pemabuk itu tidak berisik. 85 00:03:48,228 --> 00:03:50,308 Ya, aku... takut akan membawa sial 86 00:03:50,397 --> 00:03:53,067 tapi semuanya berjalan luar biasa bersama Louise. 87 00:03:53,150 --> 00:03:55,990 Hanya, mantan kekasihnya meneleponku lagi. 88 00:03:56,070 --> 00:03:57,990 Dia meneleponmu? Apa maunya? 89 00:03:58,072 --> 00:04:00,532 Aku... Aku tidak tahu. Aku... 90 00:04:00,616 --> 00:04:02,156 Semoga cuma mengobrol saja? 91 00:04:02,242 --> 00:04:03,702 Haruskah... Aku menemuinya? 92 00:04:03,786 --> 00:04:05,956 Tentu tidak. Siapa yang bicara dengan mantan? 93 00:04:06,038 --> 00:04:07,868 -Itu konyol. -Baiklah. 94 00:04:07,957 --> 00:04:10,127 Baiklah, bagus. Karena aku belum menjawab. 95 00:04:11,752 --> 00:04:14,382 Oke, sekian pertemuannya. 96 00:04:14,463 --> 00:04:16,303 Ada pengumuman grup? 97 00:04:17,341 --> 00:04:19,181 Pengumuman bukan grup? 98 00:04:19,259 --> 00:04:22,929 Aku yakin melihat burung makan permen karet tempo hari. 99 00:04:24,431 --> 00:04:25,811 Tidak ada? 100 00:04:28,394 --> 00:04:30,234 Aku ke luar kota beberapa hari. 101 00:04:30,688 --> 00:04:32,858 Tapi, omong-omong... 102 00:04:32,940 --> 00:04:35,190 Aku cari orang untuk jaga anjingku. 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 Dia harus tidur di ranjangnya sendiri. 104 00:04:37,152 --> 00:04:38,902 Aku ingin tahu apa ada 105 00:04:38,988 --> 00:04:40,528 yang mau singgah... 106 00:04:40,614 --> 00:04:42,454 -Aku mau. -Bagus. 107 00:04:43,534 --> 00:04:44,994 -Sungguh? -Ya. 108 00:04:45,077 --> 00:04:48,457 Maksudku, itu membantuku sejak dia curi kamarku. 109 00:04:48,539 --> 00:04:51,079 Juga, aku selalu ingin tidur di perahu. 110 00:04:51,166 --> 00:04:52,836 Aku tidak tinggal di perahu. 111 00:04:53,919 --> 00:04:54,919 Sungguh? 112 00:04:56,422 --> 00:04:57,922 Maaf. Aku hanya... berasumsi 113 00:04:58,007 --> 00:05:01,047 karena kau terlihat seperti nelayan. 114 00:05:01,135 --> 00:05:04,095 Tapi kau tidak tidur di... Baiklah, aku... ambil tawarannya. 115 00:05:04,179 --> 00:05:05,179 Terima kasih. 116 00:05:05,264 --> 00:05:07,474 Baiklah, cukup untuk malam ini. 117 00:05:08,475 --> 00:05:11,725 Kurasa aku dan burung pengunyah permen pergi keluar saja. 118 00:05:12,271 --> 00:05:13,861 Kau setuju hal seperti itu? 119 00:05:30,748 --> 00:05:32,918 Mana pengecut bernama Hiram? 120 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Jangan takut. Ayolah. 121 00:05:39,048 --> 00:05:40,508 Kau pasti bercanda. 122 00:05:40,591 --> 00:05:42,131 -Kau Hiram? -Hei. 123 00:05:42,217 --> 00:05:45,177 Kurasa kau David, mantan Louise. 124 00:05:45,262 --> 00:05:48,432 -Senang bertemu denganmu. -Tak usah basa-basi, Bodoh. 125 00:05:48,515 --> 00:05:51,055 Kau mabuk saat meniduri istriku. 126 00:05:51,143 --> 00:05:52,643 Kukira dia mantan istrimu. 127 00:05:52,728 --> 00:05:55,358 Dan, aku... bahkan belum mendekati halamannya, jadi... 128 00:05:55,439 --> 00:05:56,649 Apa kau ini? Sok pintar? 129 00:05:56,732 --> 00:05:58,282 Ayolah, bajingan. Mari kita lakukan! 130 00:05:58,358 --> 00:06:00,608 Tidak! Ayolah. Bertarung tak selesaikan apa pun. 131 00:06:00,694 --> 00:06:02,204 Hanya keburukan yang terjadi. 132 00:06:02,279 --> 00:06:04,489 Aku berjanji, akan kupukul penismu! 133 00:06:05,157 --> 00:06:06,577 Memukul penismu? 134 00:06:08,327 --> 00:06:09,617 Kau benar, Jagoan. 135 00:06:09,703 --> 00:06:11,583 Penismu mau dipukul, juga? 136 00:06:11,663 --> 00:06:12,923 Lucu kau harus tanya dulu. 137 00:06:12,998 --> 00:06:15,328 Kenapa kau ikut campur, Goliath? 138 00:06:15,417 --> 00:06:17,247 Ikut campur? Dengar, Kawan, jika jadi kau 139 00:06:17,336 --> 00:06:18,666 aku naiki skuter kecilku 140 00:06:18,754 --> 00:06:20,554 dan pulang ke rumahku di Shire. 141 00:06:20,631 --> 00:06:23,881 Oke, dengar, aku ke sini untuk menghajarnya. 142 00:06:23,967 --> 00:06:26,217 Dan karena dia terlalu lemah untuk bertarung 143 00:06:26,303 --> 00:06:28,103 kau saja yang bertarung, Manute. 144 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 Bung, aku tak akan melawanmu. Aku tak butuh senjata. 145 00:06:30,140 --> 00:06:33,100 Kau kira punya senjata? Tidak, aku yang punya! 146 00:06:33,185 --> 00:06:34,975 Aku suka kau tadi, caramu memutar padaku. 147 00:06:35,062 --> 00:06:36,652 -Ya, bagus. -Ya. 148 00:06:37,731 --> 00:06:38,901 Kau suka caraku memutar? 149 00:06:38,982 --> 00:06:42,032 Ada apa? Kubilang tenanglah. 150 00:06:43,237 --> 00:06:44,527 Sial. 151 00:06:44,613 --> 00:06:46,033 -Segera hentikan! -Hei! 152 00:06:46,698 --> 00:06:47,698 Jangan pukul kemaluan orang! 153 00:06:47,783 --> 00:06:50,493 Aku tidak izinkan perkelahian 154 00:06:50,577 --> 00:06:52,367 terjadi di halaman gerejaku. 155 00:06:53,497 --> 00:06:54,997 Jika ingin berkelahi 156 00:06:55,082 --> 00:06:57,382 kuharap kau bertingkah seperti orang beradab. 157 00:06:57,459 --> 00:06:59,249 Gunakan gimnasium. 158 00:06:59,336 --> 00:07:00,836 Apa? 159 00:07:00,921 --> 00:07:02,511 Kau anak Tuhan. 160 00:07:02,589 --> 00:07:05,129 Kau biarkan orang bodoh ini berkelahi di gereja? 161 00:07:05,217 --> 00:07:09,427 Samuel 2:14. "Lalu Abner berkata kepada Yoab 162 00:07:09,513 --> 00:07:11,643 Kini biarkan anak muda bangkit 163 00:07:11,723 --> 00:07:13,603 dan bertarung di depan kita." 164 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Jika itu ada di dalam Injil 165 00:07:15,477 --> 00:07:17,187 maka, tentu saja... 166 00:07:17,271 --> 00:07:18,361 Mari bertarung. 167 00:07:18,438 --> 00:07:20,068 -Aku siap, Bapa. -Tidak sekarang. 168 00:07:20,149 --> 00:07:22,439 Ada pertandingan basket CYO sekarang. 169 00:07:22,526 --> 00:07:24,986 Kita atur pertarungan Sabtu malam. 170 00:07:25,070 --> 00:07:27,110 Kalian akan bertarung sungguhan. 171 00:07:28,949 --> 00:07:30,199 Kau punya ring? 172 00:07:30,284 --> 00:07:32,204 Kau anggap ini serius. Kau tahu? 173 00:07:32,286 --> 00:07:34,746 Aku akan datang. Pastikan kau datang, Bodoh. 174 00:07:35,205 --> 00:07:37,575 "Bodoh"? Apa maksudnya? 175 00:07:42,838 --> 00:07:45,338 Ini dia. Tidak mewah. 176 00:07:45,674 --> 00:07:47,344 Mungkin butuh sentuhan wanita. 177 00:07:49,261 --> 00:07:50,641 Kau bercanda? 178 00:07:52,514 --> 00:07:53,814 Tempat ini luar biasa. 179 00:07:55,017 --> 00:07:57,727 Jujur... Kukira rumahmu pasti jelek. 180 00:07:58,937 --> 00:08:00,357 Sebenarnya, kau tahu 181 00:08:00,439 --> 00:08:02,819 aku dulu punya selusin armada kapal ikan. 182 00:08:02,900 --> 00:08:04,030 Oh, ya. Banyak uang. 183 00:08:04,109 --> 00:08:06,239 Tidak, aku rugi setiap musim. 184 00:08:06,320 --> 00:08:10,950 Akhirnya kujual semua dan cukup untuk membeli gerai 7-Eleven. 185 00:08:11,033 --> 00:08:12,783 -Lalu kau sukses besar. -Tidak. 186 00:08:12,868 --> 00:08:14,328 Itu buang-buang uang. 187 00:08:14,411 --> 00:08:18,041 Aku mulai beli tiket lotre. 188 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 Aku menang. 189 00:08:19,875 --> 00:08:21,335 Aku tak percaya. Ayolah. 190 00:08:21,418 --> 00:08:22,538 Orang tidak tahu, 191 00:08:22,628 --> 00:08:25,048 tapi ada cara untuk mengangkatnya ke cahaya 192 00:08:25,130 --> 00:08:26,590 yang memberitahumu mana kartu pemenang. 193 00:08:26,673 --> 00:08:28,433 Sungguh? Sekarang, apa yang kau lakukan? 194 00:08:28,508 --> 00:08:30,838 -Kau putar atau... -Tidak. Bukan begitu. 195 00:08:30,928 --> 00:08:32,548 Rahasia besarnya... 196 00:08:36,725 --> 00:08:39,845 Grimes, tidak sekarang. 197 00:08:42,272 --> 00:08:44,322 Yah... tidak sulit urus dia. 198 00:08:44,399 --> 00:08:46,859 Beri makan, jalan-jalan dua kali sehari, dan jangan biarkan dia jilati pantat. 199 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 Bercanda, 200 00:08:50,197 --> 00:08:52,987 karena kau tidak bisa hentikan dia jilati pantat. 201 00:08:58,580 --> 00:09:00,080 Hei, lihat ini. 202 00:09:00,165 --> 00:09:03,535 Tetangga sekitar grup tidak suka pertemuan kita. 203 00:09:05,921 --> 00:09:07,841 Kau kira kau punya senjata? 204 00:09:07,923 --> 00:09:10,053 -Tidak, aku punya senjata! -Bagus. 205 00:09:10,133 --> 00:09:11,683 Aku suka tadi, caramu memutar kepadaku. 206 00:09:11,760 --> 00:09:12,760 Ya, sangat bagus. 207 00:09:14,054 --> 00:09:15,724 Kau suka caraku berputar? 208 00:09:15,806 --> 00:09:18,556 Itu dia orang bodoh yang membeli rumah di seberang jalan. 209 00:09:18,642 --> 00:09:19,642 Kurasa. 210 00:09:19,726 --> 00:09:21,226 Baca yang mereka tulis. 211 00:09:21,311 --> 00:09:23,401 "Baru pindah ke Greene and Greene 212 00:09:23,480 --> 00:09:25,110 dan kami menyaksikan 213 00:09:25,190 --> 00:09:28,900 adu jotos. Sialan. Hajar, habisi orang bodoh itu." 214 00:09:28,986 --> 00:09:30,736 -Tagar. -Orang-orang idiot. 215 00:09:30,821 --> 00:09:32,821 Mereka mengira membeli Greene and Greene. 216 00:09:32,906 --> 00:09:36,236 -Mereka berkhayal. -Sudah ada 112 respons. 217 00:09:36,326 --> 00:09:38,746 Hampir tak ada yang bela kita. Semua mengeluhkan kita. 218 00:09:38,829 --> 00:09:40,409 Kau kenal mereka? 219 00:09:40,497 --> 00:09:43,417 Ya, kami bicara sebentar sebelum pertemuan kemarin malam. 220 00:09:44,042 --> 00:09:45,132 Aku mengerti. 221 00:09:45,210 --> 00:09:46,500 Kau membuat mereka kesal. 222 00:09:46,586 --> 00:09:48,546 Tidak, aku bilang mereka idiot. 223 00:09:48,630 --> 00:09:50,380 Kurasa mereka tidak suka 224 00:09:50,465 --> 00:09:53,585 jadi memulai pertarungan internet. 225 00:09:54,928 --> 00:09:58,058 Mereka menyerangmu. Maksudku, ini bagus. 226 00:09:58,765 --> 00:10:00,135 Beruntungnya kau 227 00:10:00,225 --> 00:10:02,385 kau tinggal dengan salah satu provokator internet. 228 00:10:02,477 --> 00:10:04,017 -Aku ahlinya. -Tidak. 229 00:10:04,104 --> 00:10:06,524 Jangan lakukan apa pun. Abaikan saja. 230 00:10:06,606 --> 00:10:09,936 Jika tak kau pedulikan, tak akan jadi masalah. 231 00:10:11,320 --> 00:10:12,740 Baiklah. 232 00:10:12,821 --> 00:10:13,991 Jumpa lagi nanti. 233 00:10:18,327 --> 00:10:22,497 "Isap kelamin keledaiku yang gemuk, besar 234 00:10:22,581 --> 00:10:24,961 Berengsek. 235 00:10:25,042 --> 00:10:27,922 "#PukulAku." 236 00:10:29,546 --> 00:10:31,086 Beri mereka pelajaran. 237 00:10:31,173 --> 00:10:32,883 Makanlah. Hei! 238 00:10:32,966 --> 00:10:35,676 Kau suka selai kacang, Grimes? Iya? 239 00:10:35,761 --> 00:10:37,301 Harusnya kau dipanggil Selai Kacang. 240 00:10:37,387 --> 00:10:39,467 Nama bagus buatmu. 241 00:10:39,556 --> 00:10:41,476 Kau mau apa? Jalan-jalan? 242 00:10:41,558 --> 00:10:43,098 Kau mau pergi jalan-jalan? 243 00:10:43,185 --> 00:10:45,765 Baiklah. Hei, di mana talimu? 244 00:10:45,854 --> 00:10:48,404 Ayolah! Ayo pergi. Di mana talimu? 245 00:11:12,964 --> 00:11:13,974 Maaf, Grimes. 246 00:11:18,970 --> 00:11:20,560 DAVID FUSCIA KONTRA TONY ROSETTI 247 00:11:20,972 --> 00:11:23,062 Apa-apaan ini? 248 00:11:23,141 --> 00:11:24,981 Lihatlah. Lebih besar. 249 00:11:25,060 --> 00:11:26,730 Kau pasti mengerjaiku! 250 00:11:26,812 --> 00:11:28,562 Ada di seluruh gedung. 251 00:11:28,647 --> 00:11:30,267 Pertarungan akan dilangsungkan, Tony. 252 00:11:30,357 --> 00:11:32,527 -Aku harus apa, Tony? -Entahlah. 253 00:11:32,609 --> 00:11:35,699 Aku tidak menyalahkan kau takut. Orang ini berengsek, Bung. 254 00:11:35,779 --> 00:11:37,699 -Pukulannya ke kemaluan keras. -Kau gila? 255 00:11:37,781 --> 00:11:38,991 Aku tak takut. Dia kecil. 256 00:11:39,074 --> 00:11:41,544 Tak takut. Tidak bisa lawan dia. Orang akan berpikir aku perundung. 257 00:11:41,618 --> 00:11:43,198 Tidak jika kau kalah. 258 00:11:43,286 --> 00:11:45,156 Pura-pura saja kalah, seperti Sonny Liston. 259 00:11:45,247 --> 00:11:46,417 Lalu orang berpikir aku menyedihkan. 260 00:11:46,498 --> 00:11:49,288 Kau tak lihat? Ini situasi tak menguntungkan klasik. 261 00:11:49,543 --> 00:11:51,293 Aku pernah lihat. 262 00:11:51,378 --> 00:11:54,208 Tidak langsung. Cuma di internet. 263 00:11:54,297 --> 00:11:56,797 Bukan berarti aku beli. 264 00:11:56,883 --> 00:11:59,013 Aku menjelajah dua, tiga situs web. 265 00:11:59,094 --> 00:12:00,304 Kau paham. 266 00:12:00,387 --> 00:12:02,557 Aku ingat kubilang, "Harganya mahal 267 00:12:02,639 --> 00:12:04,349 untuk sebuah boneka seks." 268 00:12:04,433 --> 00:12:09,403 Tapi, kurasa ini wasiat, untuk kepintaran dan teknologi 269 00:12:10,313 --> 00:12:11,733 dan pria gatal. 270 00:12:12,357 --> 00:12:13,777 Tetapi, menyedihkan, menganggap orang 271 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 mau memisahkan diri 272 00:12:15,402 --> 00:12:17,322 dari manusia asli sama saja 273 00:12:17,404 --> 00:12:22,164 mereka mencari persetubuhan dengan patung... 274 00:12:22,617 --> 00:12:23,617 Gadis asli. 275 00:12:25,495 --> 00:12:28,825 Seberapa rendah standar etikamu? 276 00:12:31,251 --> 00:12:32,881 Astaga! 277 00:12:34,504 --> 00:12:35,844 Sialan! 278 00:12:36,465 --> 00:12:38,375 Itu seks terbaik dalam hidupku. 279 00:12:39,718 --> 00:12:41,468 Apa yang terjadi di bawah sana? 280 00:12:44,055 --> 00:12:46,475 Jangan hakimi aku, Grimes. 281 00:12:46,558 --> 00:12:49,098 Oke, dengar, aku... tipe orang penasaran. 282 00:12:49,186 --> 00:12:50,266 Pencari. 283 00:12:51,771 --> 00:12:53,691 Dengar, cuma sekali saja. 284 00:13:12,042 --> 00:13:14,132 Kau aneh. Apa yang kau lakukan? 285 00:13:14,836 --> 00:13:15,836 Tidak ada. 286 00:13:16,713 --> 00:13:19,133 -Kau buat kesalahan? -Tidak! 287 00:13:21,760 --> 00:13:24,300 Forum tetangga grup. 288 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 Aku hanya menulis beberapa komentar 289 00:13:25,931 --> 00:13:27,351 untuk membela grup. 290 00:13:27,432 --> 00:13:29,642 Membuat meme persetan denganmu. 291 00:13:29,726 --> 00:13:32,146 Lalu situasi jadi tak terkendali. 292 00:13:32,229 --> 00:13:34,149 Orang-orang ini hebat. 293 00:13:34,231 --> 00:13:36,151 Maksudku, mereka seperti pembunuh. 294 00:13:36,233 --> 00:13:37,863 Mereka aniaya aku di forum. 295 00:13:37,943 --> 00:13:39,153 Aku tidak bisa apa-apa. 296 00:13:39,236 --> 00:13:41,106 Yah, kau lempar dirimu 297 00:13:41,196 --> 00:13:42,696 ke forum internet. Siapa peduli? 298 00:13:42,781 --> 00:13:44,951 Bukan aku. 299 00:13:45,033 --> 00:13:46,123 Kau. 300 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Kuperburuk situasinya 301 00:13:49,996 --> 00:13:52,116 dan mereka membuat petisi daring 302 00:13:52,207 --> 00:13:54,787 untuk mengusir kita dari gereja. 303 00:13:54,876 --> 00:13:57,296 Apa? Tidak bisa! 304 00:13:57,379 --> 00:13:59,259 Mereka sudah dapat banyak tanda tangan. 305 00:14:03,843 --> 00:14:04,843 Benar? 306 00:14:07,180 --> 00:14:10,060 Baiklah. Tenang. 307 00:14:10,141 --> 00:14:12,101 Aku akan ke sana. 308 00:14:12,185 --> 00:14:13,805 Kirimkan alamatnya. 309 00:14:15,230 --> 00:14:17,440 Ben dapat masalah. Aku harus pergi. 310 00:14:20,277 --> 00:14:22,027 Tak ada lagi perang siber! 311 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 Kau bergurau. 312 00:14:29,411 --> 00:14:30,831 Kau mengancuk dia? 313 00:14:34,749 --> 00:14:35,749 Berkali-kali. 314 00:14:36,835 --> 00:14:39,705 Kau mengancuk boneka seks bekas Ed? 315 00:14:39,796 --> 00:14:41,916 Tidak, aku tidak bodoh. 316 00:14:42,007 --> 00:14:43,717 Aku gunakan kondom. 317 00:14:45,218 --> 00:14:49,218 Sam, aku tidak bisa tinggalkan dia. Dia luar biasa, kau tahu? 318 00:14:49,306 --> 00:14:51,136 Tidak, aku tak tahu. 319 00:14:51,224 --> 00:14:54,064 Dia seperti anus di dalam mulut di dalam vagina. 320 00:14:54,144 --> 00:14:56,354 Dia seperti kalkun, bebek, dan ayamnya vagina. 321 00:15:00,025 --> 00:15:02,395 -Aku dalam masalah, Bung. -Dengan siapa? 322 00:15:02,485 --> 00:15:04,775 Jangan bilang Ed aku mengancuk manekinnya 323 00:15:04,863 --> 00:15:06,113 dan... takkan ada masalah. 324 00:15:06,197 --> 00:15:08,407 Tidak. Keluarkan aku dari sini. 325 00:15:08,491 --> 00:15:11,451 Ya, keluar saja. Kenapa bawa aku ke sini? 326 00:15:11,536 --> 00:15:13,496 Ada yang harus merawat anjingnya. 327 00:15:13,580 --> 00:15:17,130 Lalu? Kau mau aku di sini? 328 00:15:17,709 --> 00:15:19,089 Tidak akan! 329 00:15:19,169 --> 00:15:21,299 Ayolah, kumohon! 330 00:15:21,379 --> 00:15:23,259 Demi mengancuk. 331 00:15:24,341 --> 00:15:27,301 -Ya, apa maumu? -Hei, terima kasih sudah menemuiku, Bung. 332 00:15:27,385 --> 00:15:28,385 Aku Tony. 333 00:15:30,597 --> 00:15:32,597 -David. -Semua ini... 334 00:15:32,682 --> 00:15:35,522 Dengar, aku tak punya masalah denganmu. Aku hanya bela kawanku. 335 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 Dia pengecut, dan aku tahu kau hendak menyerangnya. 336 00:15:37,896 --> 00:15:41,106 -Ya, aku agak emosi. -Aku mengerti. 337 00:15:41,191 --> 00:15:42,941 Tapi pertarungan ini gila. 338 00:15:43,026 --> 00:15:45,696 -Kita harus batalkan. -Ya, mungkin. 339 00:15:45,779 --> 00:15:47,159 Bila situasinya berbeda, 340 00:15:47,238 --> 00:15:48,448 kau dan aku bisa bersahabat. 341 00:15:48,531 --> 00:15:51,281 Entah apa bisa bersahabat, tapi kita bisa berteman. 342 00:15:51,368 --> 00:15:53,118 Baiklah. Tunggu. 343 00:15:55,330 --> 00:15:56,460 Pesan dua. 344 00:16:00,043 --> 00:16:01,543 -Ini, Kawan. -Apa ini? 345 00:16:01,628 --> 00:16:02,798 Lihat bentuknya? 346 00:16:02,879 --> 00:16:05,469 Ini es krim contong. Anggap simbol perdamaian. 347 00:16:06,174 --> 00:16:08,224 Kau mau hindari pertarungan atau mengadopsiku? 348 00:16:08,301 --> 00:16:10,101 Aku tidak mau es krim contong. 349 00:16:10,178 --> 00:16:11,808 Kau mau lihat aku meluncur? 350 00:16:11,888 --> 00:16:13,258 -Tidak. -Hanya karena aku kecil 351 00:16:13,348 --> 00:16:14,558 kau perlakukan aku seperti bocah? 352 00:16:14,641 --> 00:16:16,891 Tidak, aku tidak beli es krim untuk anak kecil. 353 00:16:16,976 --> 00:16:17,976 Itu mengerikan. 354 00:16:18,061 --> 00:16:21,271 Ya, mengerikan, kau berengsek arogan! 355 00:16:21,648 --> 00:16:23,818 Hei, jangan bertingkah seperti orang bodoh. 356 00:16:26,820 --> 00:16:27,820 Sial. 357 00:16:28,738 --> 00:16:32,158 -Pertarungan berlanjut, Tolol! -Aku akan datang, Berengsek Kerdil! 358 00:16:32,242 --> 00:16:34,542 Kutunggu, Sayang! 359 00:16:40,375 --> 00:16:43,205 Kau yang promosikan ini? 360 00:16:43,294 --> 00:16:45,424 Kau ini apa, Don King Katolik? 361 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 Tak ada yang salah dengan pertandingan tinju untuk himpun dana untuk gereja. 362 00:16:49,884 --> 00:16:52,144 Kami sudah buat ini bertahun-tahun. 363 00:16:52,554 --> 00:16:55,064 Omong-omong, kau punya masalah lebih besar 364 00:16:55,140 --> 00:16:58,180 dari sepasang bocah yang selesaikan perselisihan dalam ring. 365 00:16:58,268 --> 00:17:00,768 Aku dapat surel dari Balai Kota. 366 00:17:01,104 --> 00:17:04,074 Banyak tetangga yang membuat petisi daring 367 00:17:04,149 --> 00:17:05,899 mereka mau kau pergi. 368 00:17:06,401 --> 00:17:08,031 Kuperingatkan, Loudermilk. 369 00:17:08,111 --> 00:17:09,991 Aku harus hentikan pertemuanmu 370 00:17:10,071 --> 00:17:11,951 jika kau tak bisa selesaikan itu. 371 00:17:12,031 --> 00:17:13,371 Kau bercanda. 372 00:17:13,450 --> 00:17:16,290 Pertemuanku harus bubar, dan olahraga berdarah ini berlanjut? 373 00:17:16,369 --> 00:17:18,579 Selesaikan, Loudermilk. 374 00:17:28,882 --> 00:17:30,432 GREENE & GREENE SEJAK 1913 375 00:17:31,634 --> 00:17:32,644 Tentu saja. 376 00:17:40,101 --> 00:17:42,021 -Hai. -Mau apa kau ke sini? 377 00:17:42,103 --> 00:17:43,903 Tak mungkin sekadar mampir ke sini. 378 00:17:43,980 --> 00:17:45,020 Yah, mungkin saja. 379 00:17:45,106 --> 00:17:47,226 Ada jalan masuk ke sini dan ke mana-mana. 380 00:17:47,317 --> 00:17:49,647 Aku tahu bagimu ini gila 381 00:17:49,736 --> 00:17:52,986 bicara berhadapan dengan manusia 382 00:17:53,072 --> 00:17:55,662 tapi ini caranya menyelesaikan masalah. 383 00:17:55,742 --> 00:17:57,542 -Kami coba bicara denganmu. -Benar 384 00:17:57,619 --> 00:18:00,039 dan aku mengatakan hal yang tidak kalian suka. 385 00:18:00,121 --> 00:18:03,001 Lalu kau lari ke ruang gema papan tuts 386 00:18:03,082 --> 00:18:05,002 dan mengatur gerakan daring. 387 00:18:05,084 --> 00:18:07,094 Dan kau harus pergi. 388 00:18:07,170 --> 00:18:08,250 Aku pergi. 389 00:18:08,338 --> 00:18:10,588 Tapi aku harus katakan langsung. 390 00:18:11,549 --> 00:18:14,049 Orang-orang di gereja itu 391 00:18:14,135 --> 00:18:17,555 adalah orang sungguhan dengan masalah sungguhan. 392 00:18:17,639 --> 00:18:19,269 Dan pertemuan itu satu-satunya 393 00:18:19,349 --> 00:18:22,729 yang tersisa yang bantu mereka jalani kehidupan, jelas? 394 00:18:22,811 --> 00:18:27,611 Menutup pertemuan itu untuk meningkatkan nilai propertimu... 395 00:18:28,525 --> 00:18:30,025 Semoga sepadan buatmu. 396 00:18:40,662 --> 00:18:41,872 Kau percaya ini? 397 00:18:41,955 --> 00:18:44,415 Ya, ramai. 398 00:18:44,499 --> 00:18:46,039 Aku tak percaya harus melakukan ini. 399 00:18:46,125 --> 00:18:47,995 Tenang, Bung. Kau baik-baik saja. 400 00:18:48,086 --> 00:18:49,746 Takkan baik-baik. Aku bukan petinju! 401 00:18:49,838 --> 00:18:52,548 Bagaimana kalau kubunuh dia? Atau, lebih buruk, kalau aku kalah? 402 00:18:52,632 --> 00:18:55,222 Tenang, Bung! Ada apa denganmu? 403 00:18:55,301 --> 00:18:56,851 -Kau sudah berkeringat? -Aku tidak berkeringat. 404 00:18:56,928 --> 00:18:58,678 Itu mentega berondongmu, Bodoh. 405 00:18:58,763 --> 00:18:59,973 Lepaskan aku. 406 00:19:01,641 --> 00:19:03,601 Bung! Kau lihat keramaian di luar? 407 00:19:03,685 --> 00:19:05,185 -Tempat ini sesak! -Ramai? 408 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Aku tidak butuh keramaian. 409 00:19:08,565 --> 00:19:11,685 Aku pernah lihat gulat, tapi dua orang kerdil bertinju belum. 410 00:19:11,776 --> 00:19:13,026 Ini akan epik. 411 00:19:13,903 --> 00:19:15,823 Kau dengar? Mereka kira aku kerdil. 412 00:19:15,905 --> 00:19:17,905 Ya, maklum. Lihat posternya. 413 00:19:18,032 --> 00:19:19,412 Hei, dengar. 414 00:19:19,492 --> 00:19:21,582 Aku bukan mikrobiologis, tapi... 415 00:19:22,787 --> 00:19:24,747 Bagaimana kalau kita kecilkan badanmu? 416 00:19:24,831 --> 00:19:26,881 Caranya? Potong kakiku? 417 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 Aku punya ide. 418 00:19:33,089 --> 00:19:35,969 -Kau baik-baik saja, Jagoan? -Jujur? Tidak baik. 419 00:19:36,050 --> 00:19:38,430 Aku tidak mau melawan orang ini. Hanya ingin kekasihku kembali. 420 00:19:38,511 --> 00:19:40,311 Apa yang aku perbuat? 421 00:19:40,388 --> 00:19:42,518 -Kenapa tidak mau melawan dia? -Dia besar! 422 00:19:42,599 --> 00:19:44,929 -Kau besar! -Tidak sebesar dia! 423 00:19:45,018 --> 00:19:46,688 Kau terima saja es krim contong itu. 424 00:19:46,769 --> 00:19:48,479 Aku tahu harusnya kuterima es krim itu! 425 00:19:48,563 --> 00:19:49,733 Berhenti katakan aku harusnya terima 426 00:19:49,814 --> 00:19:51,904 -es krim contong sialan itu! -Baik, tenang. 427 00:19:51,983 --> 00:19:54,783 Saat penonton lihat dia besar, mereka akan mendukungmu. 428 00:19:54,861 --> 00:19:57,281 Dan saat penonton mendukungmu... 429 00:19:57,363 --> 00:19:59,453 -Aku selalu menang! -Betul! Ayo! 430 00:19:59,532 --> 00:20:00,622 Bagus! 431 00:20:00,700 --> 00:20:05,620 Selamat malam, hadirin sekalian! 432 00:20:11,461 --> 00:20:14,381 Selamat datang di gimnasium Immaculate Heart. 433 00:20:14,464 --> 00:20:16,974 Ini pertandingan tinju! 434 00:20:22,347 --> 00:20:24,597 Pertandingan malam ini adalah pembalasan 435 00:20:24,682 --> 00:20:30,522 untuk selesaikan cinta segitiga yang fatal! 436 00:20:33,566 --> 00:20:39,276 Di sudut merah, ada David! 437 00:20:41,908 --> 00:20:45,498 Dan di sudut biru, 438 00:20:45,578 --> 00:20:49,208 adalah Tony! 439 00:20:54,545 --> 00:20:56,505 Apa-apaan dia? 440 00:20:56,589 --> 00:20:58,759 -Ayolah! -Apa-apaan ini? 441 00:20:58,841 --> 00:21:00,051 Mau apa dia? 442 00:21:22,240 --> 00:21:23,910 Ayolah, David! 443 00:21:23,992 --> 00:21:25,662 Tinju perutnya! 444 00:21:25,743 --> 00:21:27,293 Orang ini perut semua, ya? 445 00:21:27,370 --> 00:21:28,830 -Aneh sekali. -Tunggu dulu. 446 00:21:28,913 --> 00:21:30,963 -Kau mendukung David? -Kenapa tidak? 447 00:21:31,040 --> 00:21:32,580 Aku tidak kenal lawannya. 448 00:21:32,667 --> 00:21:34,747 Ya, tapi dia adalah wakilku. 449 00:21:34,836 --> 00:21:37,256 Jika kau di sana, aku akan mendukungmu. 450 00:21:37,338 --> 00:21:39,008 Tapi kau terlalu... 451 00:21:39,632 --> 00:21:41,052 Apa? Yahudi? 452 00:21:41,134 --> 00:21:42,684 Tidak. 453 00:21:42,760 --> 00:21:43,850 Pengecut. 454 00:21:44,971 --> 00:21:46,011 Tunggu. Kau pikir aku pengecut 455 00:21:46,097 --> 00:21:47,967 karena aku tidak mau bertinju 456 00:21:48,057 --> 00:21:50,477 dan bertarung dalam olahraga barbar kejam 457 00:21:50,560 --> 00:21:52,650 yang seharusnya dilarang berdekade lalu? 458 00:21:52,729 --> 00:21:54,109 Itu menjadikanku pengecut? 459 00:21:56,315 --> 00:21:59,105 Kau Singa Pengecut seperti Suge Knight. 460 00:22:02,030 --> 00:22:03,030 Louise. 461 00:22:09,954 --> 00:22:11,584 Mereka memegangi dia! 462 00:22:16,377 --> 00:22:17,837 Itu diskualifikasi. 463 00:22:17,920 --> 00:22:19,380 Itu diskualifikasi. 464 00:22:19,464 --> 00:22:21,094 Diskualifikasi. 465 00:22:21,591 --> 00:22:23,261 Diskualifikasi! 466 00:22:23,342 --> 00:22:25,602 Tuan-tuan, kemari. 467 00:22:25,678 --> 00:22:27,558 Ayo, Tony. 468 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 -Dan pemenangnya adalah... -Tidak! 469 00:22:33,936 --> 00:22:35,396 Jangan berdiri! 470 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 Tony! 471 00:22:37,065 --> 00:22:39,435 Tunggu! Dia bukan cebol! 472 00:22:39,525 --> 00:22:41,645 Hajar dia! Hajar! 473 00:22:43,321 --> 00:22:45,741 Ini penghinaan budaya! 474 00:22:45,823 --> 00:22:47,623 Dia menghina! 475 00:22:48,117 --> 00:22:49,117 Penghina! 476 00:22:49,452 --> 00:22:50,452 Ayolah! 477 00:23:01,380 --> 00:23:02,630 Kakiku! 478 00:23:21,067 --> 00:23:23,777 Bagus. Kami menantikanmu, Tn. Louderman. 479 00:23:23,861 --> 00:23:25,321 Mlik. Loudermilk. 480 00:23:26,614 --> 00:23:29,244 Ya, kami hanya ingin bilang mungkin kami... 481 00:23:29,325 --> 00:23:31,285 Tidak, bukan mungkin. 482 00:23:31,369 --> 00:23:32,829 Pasti. 483 00:23:32,912 --> 00:23:34,662 Kami ingin bilang kami salah. 484 00:23:34,747 --> 00:23:39,587 Kau tahu? Dan... Kami sadar yang kau lakukan itu sangat penting. 485 00:23:39,669 --> 00:23:41,339 Dan... kurasa kami... 486 00:23:41,420 --> 00:23:43,300 Kami berlaku TDHK. 487 00:23:44,423 --> 00:23:46,803 Itu singkatan dari "tidak di halamanku." 488 00:23:46,884 --> 00:23:48,894 Dan kami bukan orang seperti itu. 489 00:23:48,970 --> 00:23:52,470 Kami mendukung sesama. Kami sangat mendukung. 490 00:23:53,015 --> 00:23:54,425 Kami hanya... 491 00:23:54,517 --> 00:23:56,727 Kami tidak melihat secara utuh. 492 00:23:56,811 --> 00:23:59,561 Tapi kami mendukung yang kau lakukan. Sangat. 493 00:23:59,647 --> 00:24:01,687 Dan kami berikan ini. 494 00:24:01,774 --> 00:24:03,324 Ini asbak modern. 495 00:24:04,527 --> 00:24:06,357 Buatan tangan dari Ojai. 496 00:24:06,445 --> 00:24:08,945 Bisa menampung banyak puntung rokok. 497 00:24:09,031 --> 00:24:12,741 Dengan begitu, tidak akan menyangkut di perut lumba-lumba atau anjing laut. 498 00:24:12,827 --> 00:24:15,907 Dan kami turunkan petisimu dari lesfixit.org. 499 00:24:15,997 --> 00:24:21,417 Semoga kau memaafkan kami dan kita bisa hidup harmonis. 500 00:24:23,671 --> 00:24:27,511 Entah harus bilang apa. 501 00:24:27,592 --> 00:24:29,762 Aku sungguh mengagumi kalian 502 00:24:29,844 --> 00:24:32,014 telah mengakui bahwa kalian... 503 00:24:40,605 --> 00:24:43,815 Kami adakan penggalangan dana di gimnasium malam ini, dan... 504 00:24:44,483 --> 00:24:45,943 Hei! 505 00:24:46,027 --> 00:24:48,317 Kalian dari forum tetangga. 506 00:24:48,404 --> 00:24:49,824 Aku hanya mau beri salam. 507 00:24:49,906 --> 00:24:51,946 Kalian seperti bangsawan provokator. 508 00:24:52,033 --> 00:24:54,873 Siapa kau? Dan, tidak, kami bukan provokator. 509 00:25:06,672 --> 00:25:07,722 Kau bajingan. 510 00:25:08,591 --> 00:25:10,221 Kau menodai wanitaku! 511 00:25:10,301 --> 00:25:12,221 Apa? Aku tidak melakukannya. 512 00:25:12,303 --> 00:25:15,063 Kau ambil Lucy dari lemarinya 513 00:25:15,139 --> 00:25:16,809 dan kau mengancuk dia! 514 00:25:17,058 --> 00:25:18,098 Astaga! 515 00:25:18,184 --> 00:25:19,564 Maksudku, untuk apa kulakukan itu? 516 00:25:19,644 --> 00:25:21,154 Kondomku habis! 517 00:25:21,229 --> 00:25:23,109 Kutemukan dua di lubang anusnya! 518 00:25:23,314 --> 00:25:24,324 Ya ampun. 519 00:25:24,398 --> 00:25:27,068 Ini agak luar biasa, bahkan untuk kita. Ya? 520 00:25:27,276 --> 00:25:30,606 Baiklah! Ya. Maafkan aku, oke? 521 00:25:30,696 --> 00:25:32,946 Dia sungguh memesona 522 00:25:33,032 --> 00:25:34,832 dan aku... tidak bisa kendalikan diri. 523 00:25:34,909 --> 00:25:36,329 Dan... 524 00:25:36,410 --> 00:25:40,750 Kau suruh anjingku menjilati selai kacang dari penismu. 525 00:25:40,831 --> 00:25:42,211 Astaga! 526 00:25:42,291 --> 00:25:44,001 Kau bicara apa, Ted? 527 00:25:44,085 --> 00:25:45,415 Oh, baiklah. Aku mengerti. 528 00:25:45,503 --> 00:25:47,003 Soal selai kacang. 529 00:25:47,088 --> 00:25:48,258 Kau tidak tahu. 530 00:25:48,339 --> 00:25:49,839 Aku menandai selai kacangku. 531 00:25:49,924 --> 00:25:51,764 Hilang setengah botol. 532 00:25:51,842 --> 00:25:53,932 Tidak. Aku... 533 00:25:54,011 --> 00:25:56,601 Aku makan biskuit dengan selai kacang. 534 00:25:56,681 --> 00:25:59,141 -Baiklah. -Ed, sumpah demi ibuku... 535 00:25:59,225 --> 00:26:01,135 Aku tak pernah buat anjingmu menjilati selai kacang 536 00:26:01,227 --> 00:26:02,807 dari penisku, Ed. 537 00:26:02,895 --> 00:26:04,605 Begini saja, ya? 538 00:26:04,689 --> 00:26:06,479 Dia bukan mesin. 539 00:26:06,565 --> 00:26:08,685 Bagaimana dia masih bisa sisakan untuk anjing 540 00:26:08,776 --> 00:26:10,646 setelah yang dia lakukan pada Lucy? 541 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 Terima kasih. 542 00:26:12,822 --> 00:26:14,822 Jangan dekati dia lagi. 543 00:26:20,538 --> 00:26:22,958 Oh, hei. Terima kasih asbaknya. 544 00:26:24,083 --> 00:26:26,883 Malam yang menarik. 545 00:26:26,961 --> 00:26:28,631 Astaga, sudah lama 546 00:26:28,713 --> 00:26:30,303 sejak buah zakarku ditinju. 547 00:26:30,381 --> 00:26:31,671 Ya, aku juga. 548 00:26:31,757 --> 00:26:33,217 Tiga kali dalam seminggu. 549 00:26:33,301 --> 00:26:34,761 Tiga kali berturut-turut! 550 00:26:34,844 --> 00:26:36,474 PANGGILAN MASUK AYAH 551 00:26:36,554 --> 00:26:38,934 Astaga. 552 00:26:40,391 --> 00:26:41,641 Aku harus angkat. 553 00:26:41,726 --> 00:26:44,096 Maaf, Teman-teman. Aku angkat telepon dulu. 554 00:26:45,604 --> 00:26:47,944 Hei, Yah. Maaf Aku sulit dihubungi. 555 00:26:48,024 --> 00:26:49,324 Aku belum... 556 00:26:49,400 --> 00:26:50,610 Halo? 557 00:26:50,693 --> 00:26:51,783 Siapa ini? 558 00:26:54,613 --> 00:26:55,743 Iya? 559 00:26:57,742 --> 00:26:59,082 Baiklah. 560 00:27:02,830 --> 00:27:03,870 Ya, aku ke sana. 561 00:27:07,084 --> 00:27:09,054 Semua baik-baik saja, Loudermilk? 562 00:27:09,128 --> 00:27:10,298 Ya. 563 00:27:11,047 --> 00:27:12,717 Ya, maksudku... 564 00:27:14,383 --> 00:27:15,553 Ayahku tiada. 565 00:28:07,686 --> 00:28:09,686 Diterjemahkan oleh: Dwi Elawati