1 00:00:01,335 --> 00:00:03,125 லௌடர்மில்க்கில் முன்பு 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,672 என் மகள், கிளேர், அவள் ஒரு நல்ல பெண். 3 00:00:05,756 --> 00:00:07,126 என் கணவர் சமீபத்தில் இறந்தார், 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,506 அதிலிருந்து, அவள் கட்டுப்பாட்டை இழந்தாள். 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,053 நான் வீடுகளுக்கு போவதில்லை. 6 00:00:11,137 --> 00:00:13,097 என் அம்மா ஒரு நாய், என்னை வர விடமாட்டாள் 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,890 சுத்தம் செய்யும் வரை அங்கே வந்து இருக்க, அதனால்... 8 00:00:15,975 --> 00:00:17,175 ஏன் இங்கே இருக்கிறாய்? 9 00:00:17,268 --> 00:00:18,348 எனக்கு உதவி தேவை. 10 00:00:18,436 --> 00:00:20,686 உனக்கு இங்கே ஒரு விருந்தாளி. 11 00:00:20,771 --> 00:00:22,231 நீ... 12 00:00:22,314 --> 00:00:23,824 சரி. 13 00:00:23,899 --> 00:00:28,609 என்னையே காயப்படுத்திக்கொள்வது எளிது, வாழ்வது என்பதுதான் கடினமான பகுதி. 14 00:00:29,196 --> 00:00:32,526 மறவாதீர்கள், என்னைத்தேடி இங்கு வந்துள்ளீர்கள். 15 00:00:32,616 --> 00:00:34,116 அதனால், யாராவது. 16 00:00:34,201 --> 00:00:35,791 -நான் சொல்றேன். -கிளாரைத் தவிர. 17 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 மக்சியும் நானும் அவள் சொல்வதை மாதங்களாக கேட்கிறோம். 18 00:00:37,663 --> 00:00:38,873 நிஜமாகவா? 19 00:00:38,956 --> 00:00:40,206 உனக்கு போன வாரம் எல்லாம் வெளி கொட்டி விட்டாய் என நினைத்தேன். 20 00:00:40,291 --> 00:00:41,831 உனக்கு நினைவில்லையா? 21 00:00:41,917 --> 00:00:44,707 உன் அம்மா பக்கத்து வீட்டுக்காரனோடு தொடர்பு கொண்டு உன் தந்தையை ஏமாற்றினாள் 22 00:00:44,795 --> 00:00:46,585 நீ ஓரினவாளியாக அப்போது இருந்தபோது. 23 00:00:56,474 --> 00:00:58,564 கூட்டத்துக்கு முன் கடைக்கு போகிறாய் என தெரிந்திருந்தால் 24 00:00:58,642 --> 00:01:00,062 நானும் வந்திருப்பேன். 25 00:01:00,144 --> 00:01:01,734 முழுநேரமும் புகார் சொல்வாய் என தெரிந்திருந்தால், 26 00:01:01,812 --> 00:01:03,522 நான் உன்னை அழைத்திருக்க மாட்டேன். 27 00:01:03,606 --> 00:01:05,936 அதில் சிறந்ததை செய்ய முயன்று பார். 28 00:01:06,275 --> 00:01:08,985 இது ஷூ வாங்குவது. இதில் சிறப்பு ஒன்றும் இல்லை. 29 00:01:09,069 --> 00:01:11,609 வா. உன் தோற்றத்தை உன்னால் சிறிது மாற்ற முடியவில்லை. 30 00:01:12,323 --> 00:01:13,913 நான் போட்டிருப்பதில் என்ன தவறானது? 31 00:01:14,492 --> 00:01:16,542 உன் உடை இந்த உலகத்துக்கு சொல்லும் தகவலை 32 00:01:16,619 --> 00:01:18,499 நீ நினைத்துப்பார்க்க வேண்டும். 33 00:01:18,829 --> 00:01:21,869 "விடு என்னிடம் பேசாதே," என சொன்னால், 34 00:01:21,957 --> 00:01:23,877 எனக்கு அது பரவாயில்லை. 35 00:01:24,710 --> 00:01:27,550 இது அவ்வளவு மோசமாவா இருக்கு? நான்... 36 00:01:29,965 --> 00:01:31,715 ஓ, அது எங்கிருந்து வந்தது? 37 00:01:31,801 --> 00:01:35,261 உன் தைரியம் என்பது இன்னும் முன்னேறணும் என்கிற பட்டியலில் 5வது போன்றது. 38 00:01:35,638 --> 00:01:37,928 சரி, உட்கார், சரியா? 39 00:01:38,015 --> 00:01:40,595 உனக்கு சிலதை கொண்டு வருகிறேன். இளைப்பாறு. 40 00:01:48,192 --> 00:01:51,492 -அம்மா, பசிக்கிறது. -தெரியும், தேனே. 41 00:01:51,737 --> 00:01:54,407 நாம் அகாய் பவுலுக்காக ஜூஸ் கடையில் நானாவை சந்திப்போம் 42 00:01:54,490 --> 00:01:56,330 நான் முடித்தவுடன், சரியா? 43 00:01:56,408 --> 00:01:57,828 உனக்கு அகாய் பவுல் வேணுமா? 44 00:01:57,993 --> 00:02:00,163 ஆ-சா-ஈஈ! 45 00:02:00,246 --> 00:02:02,206 சரி, சோனியாவுடன் சேர்ந்து விளையாடு. 46 00:02:04,124 --> 00:02:05,174 அழகு குழந்தை. 47 00:02:05,251 --> 00:02:07,041 நன்றி. அவனை வைத்துக்கலாம் என இருக்கிறேன். 48 00:02:07,127 --> 00:02:08,587 எத்தனை வயசு? 49 00:02:08,671 --> 00:02:10,631 அடுத்த வாரம் 50 வாரங்கள் முடிகிறது. 50 00:02:10,714 --> 00:02:12,554 ஹே, இது எப்படி? 51 00:02:12,633 --> 00:02:14,973 இல்லை, நான் விம்பிள்டன் விளையாட போவதில்லை. 52 00:02:17,096 --> 00:02:18,966 நீங்கள் எப்படி? குழந்தைகள் உண்டா? 53 00:02:19,139 --> 00:02:21,019 -எங்களுக்கா? -சை. 54 00:02:21,183 --> 00:02:22,733 நாங்க... நாங்க ஒன்றா இல்லை. 55 00:02:22,810 --> 00:02:25,440 கடவுளே, இல்லை. அது... 56 00:02:25,521 --> 00:02:27,861 நீங்கள் ஒன்றாக வந்ததால் அப்படி அனுமானித்தேன். 57 00:02:27,940 --> 00:02:29,900 நானும் என் முன்கணவரும் ஒன்றாக வாங்க வருவோம். 58 00:02:32,486 --> 00:02:34,446 ஆனா எனக்கு குழந்தை பிடிக்கும், தெரியுமா? 59 00:02:34,530 --> 00:02:38,120 அவர்கள் சத்தமான, ஒட்டிக்கொள்ளும் அதிசயங்கள். 60 00:02:38,409 --> 00:02:39,949 அம்மா, நான் விழுந்தேன். 61 00:02:40,035 --> 00:02:41,495 ஓ, பேபி! 62 00:02:41,579 --> 00:02:42,959 சாரி. 63 00:02:43,038 --> 00:02:44,328 இங்கே வா. 64 00:02:53,674 --> 00:02:55,594 அதைப்பார். 65 00:02:58,178 --> 00:03:00,098 அது அவனை அமைதியாக்கும். 66 00:03:00,347 --> 00:03:02,217 நிச்சயமாக. 67 00:03:02,308 --> 00:03:04,888 அவன் அங்கே நல்ல நேரத்தை செலவழிப்பது போல் தெரிகிறது. 68 00:03:05,394 --> 00:03:07,734 என்ன? அவன் குழந்தை. 69 00:03:07,813 --> 00:03:09,613 அது குழந்தையல்ல. 70 00:03:09,940 --> 00:03:12,280 -நிச்சயமா, குழந்தைதான். -இல்லை, இல்லை, இல்லை. 71 00:03:12,359 --> 00:03:14,029 நான் திறனாளி அல்ல, சரி, 72 00:03:14,111 --> 00:03:16,361 ஆனால், புரிந்து கொள்ளக்கூடியது என நினைக்கிறேன் 73 00:03:16,447 --> 00:03:18,317 ஒரு வயது வரை அவர்கள் குழந்தைகள், 74 00:03:18,407 --> 00:03:20,197 பிறகு 3 வயது வரை அவர்கள் பையன்கள், 75 00:03:20,284 --> 00:03:22,374 அதற்கு பிறகு அவர்கள் சிறுவர்கள், 76 00:03:22,453 --> 00:03:24,793 அதுதான் அங்கே உன் மடியில் 77 00:03:24,914 --> 00:03:26,214 பால் குடித்துக்கொண்டிருக்கிறது. 78 00:03:26,290 --> 00:03:27,960 ஹே, என்ன... 79 00:03:28,042 --> 00:03:29,132 இதோ. 80 00:03:29,209 --> 00:03:30,879 நீயும் இப்போது தீர்மானப்படுத்துகிறாய். 81 00:03:30,961 --> 00:03:32,381 இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை. 82 00:03:32,463 --> 00:03:36,303 நீ உன்னோடு என்ன தெரிவு செய்ய நினைக்கிறாயோ அது முழுதாக உன்னை பொறுத்தது. 83 00:03:36,383 --> 00:03:37,683 நன்றி. இதோ உன் நண்பன் 84 00:03:37,760 --> 00:03:40,600 பொதுவிடத்தில் குழந்தைக்கு பால் கொடுப்பது சரியல்ல என நினைக்கிறான். 85 00:03:40,679 --> 00:03:41,719 இது குழந்தையல்ல. 86 00:03:41,805 --> 00:03:43,555 திரும்ப, நான் திரு. ஸ்பாக் அல்ல... 87 00:03:43,641 --> 00:03:44,731 டாக்டர். ஸ்பாக்? 88 00:03:44,808 --> 00:03:46,228 ஏதோ, சரியா? 89 00:03:46,310 --> 00:03:49,060 ஒரு குழந்தையால் "அகாய் பவுல்" என சொல்ல முடியும் போது 90 00:03:49,146 --> 00:03:51,516 அதுவும் சூஷியை கடித்துக்கொண்டே பால் குடித்தால் 91 00:03:51,607 --> 00:03:54,067 அதை ஒரு கோப்பையில் கொடுப்பதற்கான நேரம் வந்தது. 92 00:03:54,151 --> 00:03:55,531 உன் வேலையைப்பார். 93 00:03:55,611 --> 00:03:57,151 உனக்கு உதவ முயற்சிக்கிறேன், பெண்ணே, 94 00:03:57,237 --> 00:03:59,527 உனக்கு அங்கு காயம் வரும் முன். 95 00:03:59,615 --> 00:04:00,905 நீ ஏன் தனிமையில் உள்ளாயென தெரியுமா? 96 00:04:00,991 --> 00:04:03,291 ஏனெனில் நீ ஒரு முட்டாள். 97 00:04:03,369 --> 00:04:05,289 அவன் முட்டாள் என்பதால் தனிமையில் இல்லை. 98 00:04:05,371 --> 00:04:08,461 அவன் கேவலமாக உடை உடுத்துவதால் அவன் தனியாக உள்ளான். 99 00:04:21,011 --> 00:04:24,011 இங்கு என்ன் நடக்கிறது? 100 00:04:24,098 --> 00:04:25,348 அவன் படுக்கப்போகிறானா? 101 00:04:25,432 --> 00:04:26,982 அப்படியெனில், அவன் தவறாக செய்கிறான். 102 00:04:28,102 --> 00:04:29,692 ஓ, சை. 103 00:04:32,523 --> 00:04:34,113 நண்பா, என்ன ஆனது? 104 00:04:34,191 --> 00:04:36,861 சக்தியுள்ள பயிற்சி செய்து, முதுகை சுளுக்கி கொண்டேன். 105 00:04:37,403 --> 00:04:38,783 நண்பா, இல்லை, 106 00:04:38,862 --> 00:04:41,282 10ல் இருந்து 20 நிமிடத்துக்கு வார்ம் அப் செய்ய வேண்டும். 107 00:04:41,365 --> 00:04:43,615 கடுமையான பயிற்சி செய்யுமுன், காயத்தை தவிர்க்க 108 00:04:43,701 --> 00:04:44,741 எனக்கு உதவு. 109 00:04:44,827 --> 00:04:46,997 சரி, முதலில் வார்ம் அப் செய்ய வேண்டும். 110 00:04:47,746 --> 00:04:49,036 வா. 111 00:04:49,123 --> 00:04:50,213 -சரி. -எனக்கு உதவு. 112 00:04:50,290 --> 00:04:51,580 சரி, சரி. 113 00:04:59,174 --> 00:05:01,394 90களின் கிரஞ் பேண்டுக்கு என்ன? 114 00:05:01,468 --> 00:05:03,388 என்ன பெயர்கள்? ஸ்கின் யார்டு? 115 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 7 இயர் பிட்ச்? 116 00:05:05,764 --> 00:05:07,274 ஆஃப்கான் விக்ஸ்? 117 00:05:07,349 --> 00:05:09,639 அவர்கள் எல்லாம் ஒன்றாக குடிகடையில் சேர்ந்து 118 00:05:09,727 --> 00:05:11,767 கேவலமான பெயர்களை தெரிவு செய்வார்களா? 119 00:05:12,104 --> 00:05:13,274 இருக்கலாம். 120 00:05:13,355 --> 00:05:14,435 நீ தவற விட்டாய். 121 00:05:15,941 --> 00:05:17,481 லார்ஜ் ப்ளாக். 122 00:05:18,068 --> 00:05:21,358 கடவுளே, குவாசிமோடோ, நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 123 00:05:21,447 --> 00:05:22,907 யார் பெல் டவரை காப்பாற்றுவார்? 124 00:05:23,157 --> 00:05:26,407 பெலிக்ஸ் காஃபி என்று சொல்லிக்கொள்ளும் ஆட்டு சிறுநீர், எனது முதுகை 125 00:05:26,493 --> 00:05:28,083 மறக்கடிக்க செய்யும் என கண்டுபிடித்தேன். 126 00:05:31,915 --> 00:05:35,245 இது நீயா? யாரோ ஒருவர் விக்கர் சேரில் அமர்ந்தது போலிருந்தது. 127 00:05:35,335 --> 00:05:36,795 நீ ஏன் அட்வில் எடுத்துக்கலை? 128 00:05:37,546 --> 00:05:38,836 இல்லை, எனக்கு வலி பிடிக்கும். 129 00:05:38,922 --> 00:05:40,882 எவ்வளவு வலியுடன் உள்ளேன் என அது ஞாபகப்படுத்தும். 130 00:05:41,425 --> 00:05:43,215 எனக்கு அவற்றை சீக்கிரம் அடுக்கணும். 131 00:05:43,302 --> 00:05:44,432 சரி. 132 00:05:54,646 --> 00:05:56,896 ஃபெலிக்ஸ் நினைக்கிறான், காலப் பயணி ஒருவன் வரப்போகிறான் 133 00:05:56,982 --> 00:05:58,322 ஒரு சீடியை தேடிக்கொண்டு... 134 00:05:58,400 --> 00:05:59,990 ஓ, சை. 135 00:06:02,112 --> 00:06:03,782 என்ன நடக்கிறது? 136 00:06:04,740 --> 00:06:06,580 கிளேர், இது நீயா? 137 00:06:08,202 --> 00:06:12,162 ஓ, திரு மற்றும் திருமதி எண்டர்ஸ்பை. 138 00:06:12,247 --> 00:06:14,287 நீ அங்கே என்ன செய்கிறாய்? 139 00:06:14,458 --> 00:06:16,418 நகரத்தில் ஒரு நாள். 140 00:06:16,502 --> 00:06:18,252 ஆம், மதிய உணவு, பொருள் வாங்குதல். 141 00:06:18,337 --> 00:06:20,377 இங்கே காபி குடிக்க சொன்னார்கள். 142 00:06:20,631 --> 00:06:21,881 நிஜமாக, இங்கேயா? 143 00:06:24,134 --> 00:06:26,434 உன் அப்பா பற்றி கேட்டதற்கு வருந்துகிறோம், கிளேர். 144 00:06:26,512 --> 00:06:28,222 இது மோசமானது. 145 00:06:28,305 --> 00:06:30,925 அம்மாவும் அப்பாவும் கிளப்பில் இல்லாதது அதே போல் இல்லை. 146 00:06:31,016 --> 00:06:32,266 அவர்களை இங்கே இழக்கிறோம். 147 00:06:32,351 --> 00:06:34,021 ஆம், நிச்சயமாக. 148 00:06:36,146 --> 00:06:39,146 உன்னை வேலை உலகத்தில் பார்க்க நலமாக உள்ளது. நீதான் மேனேஜரா? 149 00:06:39,441 --> 00:06:43,951 ஆம். ஒரு மாதிரி... நான் உதவி மேனேஜர். 150 00:06:44,321 --> 00:06:46,371 நிறைய பொறுப்புகளோடு. 151 00:06:46,448 --> 00:06:49,118 இங்கே அங்கே கோப்புகளை வைத்துக்கொண்டு. 152 00:06:49,201 --> 00:06:50,331 அவர்கள் என்னை நம்பியுள்ளனர். 153 00:06:51,411 --> 00:06:54,041 கிளேர், இது மோசம். உன்னை குளியலறையில் பார்க்கணும். 154 00:06:54,123 --> 00:06:55,583 இது இருவர் வேலைக்கானது... 155 00:06:55,666 --> 00:06:56,956 கத்தியை கொண்டுவா. 156 00:06:57,835 --> 00:07:01,205 இங்கே காஃபி கெட்டியாக உள்ளது. 157 00:07:01,964 --> 00:07:04,804 ஆம், உன்னை திரும்ப போக வைக்கிறோம். 158 00:07:04,883 --> 00:07:07,433 உன்னை பார்த்ததில் நலம், கிளேர். 159 00:07:07,553 --> 00:07:09,183 உனக்கோ உன் அம்மாவுக்கோ ஏதும் 160 00:07:09,263 --> 00:07:11,473 வேண்டுமெனில், ப்ளீஸ், அழைக்க தயங்காதே. 161 00:07:14,643 --> 00:07:17,653 திரு மற்றும் திருமதி க்ளீவரிடம் கடுமையாக நடந்தாய், இல்லையா? 162 00:07:18,564 --> 00:07:20,614 உனக்கு ஏதும் தெரியாது, லௌடர்மில்க். 163 00:07:20,691 --> 00:07:23,031 இல்லை, நினைத்தேன்... நான். 164 00:07:26,405 --> 00:07:28,985 என் அப்பாவின் பின் இருந்து அம்மா திரு. எண்டர்ஸ்பியை தொணப்பினாள். 165 00:07:30,576 --> 00:07:33,326 ஜீசஸ். எப்படி... உனக்கெப்படி தெரியும்? 166 00:07:33,412 --> 00:07:36,042 ஏனெனில் கிளப்பில் ஒவ்வொரு சனியும் பிரிட்ஜ் விளையாடினர் 167 00:07:36,123 --> 00:07:38,673 ஒரு இரவு நான் உயர் பள்ளியில் இருக்கும் போது, 168 00:07:38,750 --> 00:07:40,670 நான் வெளியே இருக்க வேண்டியிருந்தது, 169 00:07:40,752 --> 00:07:42,712 ஆனா வீட்டிற்கு தாமதமா வந்தேன், அப்போது, 170 00:07:42,880 --> 00:07:45,050 அம்மாவையும் திரு. எண்டர்ஸ்பியையும் ஒன்றாக சோஃபாவில் பார்த்தேன். 171 00:07:45,257 --> 00:07:46,967 மோசமான விதத்திலா? 172 00:07:47,259 --> 00:07:48,719 அப்படியெனில்? 173 00:07:48,802 --> 00:07:51,262 இல்லை, அவன் கை அவளை சுற்றி இருந்தது, என்னை பார்த்தவுடன், 174 00:07:51,346 --> 00:07:52,846 குற்றமனப்பான்மையோடு துள்ளினர். 175 00:07:52,931 --> 00:07:54,431 உன் அம்மாவா? 176 00:07:54,516 --> 00:07:57,386 நான்... அதை நினைத்துப்பார்க்க கடினமாக இருக்கு. 177 00:07:57,644 --> 00:07:59,354 ஒ, இல்லை, இதோ. 178 00:08:00,480 --> 00:08:01,730 ஹெல்லோ. நிறுத்து. 179 00:08:01,815 --> 00:08:03,895 அது என் அம்மா. அது கேவலமானது. 180 00:08:03,984 --> 00:08:05,904 அந்த கத்தியை கொண்டு வா! 181 00:08:07,196 --> 00:08:08,736 இம்மாகுலேட் ஹார்ட் கம்யூனிடி செண்டர் 182 00:08:08,822 --> 00:08:11,832 சரி, இரு. எடுத்துவை. இது சட்டப்படி சரியென கூறுகிறாய் 183 00:08:11,909 --> 00:08:13,909 நடைபாதையில் சென்ற ஒருவனை இடித்தது 184 00:08:13,994 --> 00:08:16,964 அதுவும் அவர்கள் தெருவை கடந்த போது. அதைத்தானே சொல்கிறாய்? 185 00:08:17,039 --> 00:08:19,919 கடக்கும் வழியின் கதவுகளை நீ விட்டால், ஆம். 186 00:08:20,000 --> 00:08:21,500 அதான் சட்டம், எனக்கு தெரியும். 187 00:08:21,585 --> 00:08:23,415 எனக்கு தெரியும், அது சட்டம் இல்லை 188 00:08:23,503 --> 00:08:25,173 100% தெரியும், இது சட்டவிரோதமானது. 189 00:08:25,255 --> 00:08:27,215 இது கோலி களக் கோட்டை விட்டு போவது போல. 190 00:08:27,299 --> 00:08:28,839 உனக்கு பாதுகாப்பு இல்லை. 191 00:08:28,926 --> 00:08:31,506 வலைக்கு பின் டிரேபீஃஸாய்டு என்கிற ஒன்று இருக்கும், 192 00:08:31,595 --> 00:08:33,345 கோலி அங்கே முழுதாக பாதுகாக்கப்படுவான். 193 00:08:33,430 --> 00:08:35,890 நீ ஏன் டிரேபிஃஸாயிடை ஏன் தூக்கி எறியக் கூடாது? 194 00:08:35,974 --> 00:08:39,524 சரி, சட்டபூர்வமாக ஓட்ட அனுமதிக்கப்படாத ஒருவர், 195 00:08:39,603 --> 00:08:43,153 நான் ஒற்றைக்காலில் இங்கு நின்று, இந்த குழுவிற்கு சொல்ல விரும்புகிறேன், 196 00:08:43,232 --> 00:08:45,902 இங்கே நம்மிடையே இரு டஜன் டியுஐக்கள் இருக்கலாம், 197 00:08:45,984 --> 00:08:49,824 நாம் பாதசாரிகளை தள்ளிவிடுவதைப்பற்றி ஊக்குவிப்பத்தில் இருந்து விலகி நிற்கலாம். 198 00:08:51,198 --> 00:08:52,408 ஹை. 199 00:08:52,616 --> 00:08:53,866 பிடிஎ கூட்டம் பிறகு. 200 00:08:53,951 --> 00:08:55,951 இது குடிப்பவர், போதையில் உள்ளவருக்கு ஆனது. 201 00:08:56,662 --> 00:08:58,832 சரியானது. என் மக்கள். 202 00:08:58,914 --> 00:09:02,174 இது என்னவெனில், இது ஆண்களுக்கான கூட்டம். 203 00:09:02,251 --> 00:09:03,921 -என்ன? -என்ன? 204 00:09:06,380 --> 00:09:08,170 நான் எதை பார்க்கிறேன்? 205 00:09:08,298 --> 00:09:11,678 ஓ, ஆம், சரி, இவளைத் தவிர. அவள் ஆண் எனக் கருதப்படுகிறாள். 206 00:09:11,760 --> 00:09:12,840 குப்பை. 207 00:09:12,928 --> 00:09:14,968 அவள் இருக்க வேண்டுமானால், விடு. 208 00:09:15,055 --> 00:09:16,555 உட்கார். 209 00:09:17,432 --> 00:09:19,352 சரி, நன்று. உட்கார். 210 00:09:19,434 --> 00:09:21,194 நன்றி. 211 00:09:22,145 --> 00:09:23,855 ஹை, எல்லோரும், நான் புரூக். 212 00:09:24,022 --> 00:09:25,272 -ஹை, புரூக். -ஹை, புரூக். 213 00:09:25,357 --> 00:09:27,027 ஹே, புரூக். 214 00:09:27,109 --> 00:09:29,439 உன் கதையை எங்களுக்கு சொல்ல விருப்பமா, புரூக்? 215 00:09:30,988 --> 00:09:33,778 நிச்சயமா. பேசுவதற்கு மகிழ்ச்சி. 216 00:09:33,991 --> 00:09:36,871 நான் சொன்னாற்போல், நான் புரூக், நான் ஒரு குடி அடிமை. 217 00:09:36,952 --> 00:09:39,292 மூன்று வருடம், 57 நாட்களாக குடிக்கவில்லை. 218 00:09:39,871 --> 00:09:41,541 சிகாகோவில் இருந்து போனமாதம் இங்கே வந்தேன், 219 00:09:41,623 --> 00:09:44,753 குடிவிட்ட ஒரு குழுவை கடந்த இரண்டு வருடங்களாக நடத்தி வந்தேன். 220 00:09:46,086 --> 00:09:47,546 ஏன் சியாட்டிலுக்கு வந்தாய்? 221 00:09:47,838 --> 00:09:49,588 ஒரு ஆரோக்கியம் கிளினிக் நடத்துகிறேன் 222 00:09:49,673 --> 00:09:52,763 அனைத்துக்கும் நேரத்த பிரித்து போகிறேன், அதனால் இங்கிருக்கிறேன். 223 00:09:53,135 --> 00:09:54,925 அது என்ன ஆரோக்கியம் நீ கொடுக்கிறாய்? 224 00:09:55,012 --> 00:09:56,852 கிழக்கத்திய மருந்துகளில் சிறப்பாகி உள்ளோம். 225 00:09:57,180 --> 00:09:59,810 இரண்டாவது முறையாக நான் நிதானித்தபோது, 226 00:09:59,891 --> 00:10:01,601 அக்யூபங்க்சர் என்னை காப்பாற்றியது, 227 00:10:01,727 --> 00:10:05,017 எனக்கு கடைசியில் சரியான போது, 228 00:10:05,689 --> 00:10:07,819 அதை என் தொழிலாக மாற்ற முடிவு செய்தேன். 229 00:10:07,899 --> 00:10:10,109 ஆனால், தெரியுமா, கைரோப்ராக்டிக் கவனிப்பும் செய்கிறோம், 230 00:10:10,193 --> 00:10:13,283 ஷியாட்சு மசாஜ், பிலேட்ஸ், விளக்கு மருத்துவம், ரேக்கி... 231 00:10:13,363 --> 00:10:14,663 எல்லாமும். 232 00:10:14,740 --> 00:10:16,830 முதல் முறை என்ன ஆனது? 233 00:10:16,908 --> 00:10:18,158 முதல் முறையா? 234 00:10:18,243 --> 00:10:19,543 இரண்டாவது முறை, நிதானத்துக்கு 235 00:10:19,619 --> 00:10:21,659 அக்யூபங்சர் என்கிற கண்றாவியால் வந்தாய். 236 00:10:21,747 --> 00:10:23,037 முதல் முறை என்ன ஆனது? 237 00:10:23,123 --> 00:10:27,043 ஓ, அது பெரிய கதை. 238 00:10:27,210 --> 00:10:28,340 சொல். 239 00:10:30,714 --> 00:10:33,434 சரி, அது... 240 00:10:35,093 --> 00:10:38,143 என் திருமண நாள் அன்று இரவு, நான் நன்றாக குடித்து, 241 00:10:38,221 --> 00:10:41,391 திருமண அறையில் டீஜெவோடு படுத்தேன். 242 00:10:41,808 --> 00:10:43,058 இல்லை, இல்லை, எட். 243 00:10:44,144 --> 00:10:45,194 இல்லை. 244 00:10:45,479 --> 00:10:50,029 அடுத்த நாள் காலை, என் கணவர், நான் அல்லது குடியென சொன்னார். 245 00:10:50,317 --> 00:10:54,067 அதனால் நான் ஒரு குழுவை பிடித்தேன், அது சில நேரம் வேலை செய்தது, 246 00:10:54,446 --> 00:10:58,196 ஆனால் அவரால் என்னை மன்னிக்கவே முடியவில்லை, 247 00:10:58,992 --> 00:11:02,622 என்னையே என்னால் மன்னித்துக்கொள்ள முடியவில்லை. 248 00:11:03,330 --> 00:11:07,380 அது எளிதானது என்று சொல்ல முடியாது, அதனால் திரும்ப குடிக்க தொடங்கினேன், 249 00:11:08,168 --> 00:11:11,128 அது என்னானது, அவர் விட்டு போனார்... 250 00:11:11,213 --> 00:11:13,013 போய் வருகிறேன் என்று கூட சொல்லாமலே. 251 00:11:13,548 --> 00:11:16,928 நீ அப்போ உன் கல்யாணத்துல டீஜே கூட படுத்தியா? ஒரு குழு இல்லையா? 252 00:11:18,387 --> 00:11:20,927 புரூக் சொல்வதை என்னால் புரிந்து கொள்ள முடிகிறது. 253 00:11:22,265 --> 00:11:25,725 எனக்கும் என் அப்பா இறந்த போது அவருக்கு போய் வருகிறேன் என சொல்ல இயலவில்லை. 254 00:11:26,353 --> 00:11:29,313 ஒரு நிமிடம் பொறு, நீ அவள் கதையில் புகுந்து விட்டாய். 255 00:11:29,398 --> 00:11:31,478 பார், எனக்கு டீஜெ பற்றி தெரிந்து கொள்ளணும். 256 00:11:31,566 --> 00:11:35,236 அவன், உன் மார்பகங்களோடு விளையாடினானா? 257 00:11:35,320 --> 00:11:36,570 அது... 258 00:11:36,655 --> 00:11:38,025 அது ஆண்கள் மட்டுமான பகுதிக்கானது 259 00:11:38,115 --> 00:11:40,905 நான் சொன்னது, ஆனால், தெரியுமா... 260 00:11:41,576 --> 00:11:43,246 கிளேர், உனக்கு விவரிக்கணுமா? 261 00:11:47,332 --> 00:11:49,002 சரி, ஆம். 262 00:11:53,296 --> 00:11:56,126 என் அப்பா இறந்த இரவு, 263 00:11:57,551 --> 00:11:59,431 மகளிர் சங்கம் விருந்தில் இருந்தேன், 264 00:11:59,511 --> 00:12:03,471 அவருடைய கடைசி அழைப்பை விட்டேன். 265 00:12:05,600 --> 00:12:07,850 நான் ஜெல்லோஷாட்சில் மூழ்கி இருக்கவில்லையெனில், 266 00:12:07,936 --> 00:12:09,856 நான் அவரோடு பேசியிருக்கலாம். 267 00:12:11,773 --> 00:12:14,993 அவரும்... 268 00:12:19,990 --> 00:12:22,240 வருந்துகிறேன், கிளேர். 269 00:12:23,034 --> 00:12:24,454 நிச்சயமாக உன் அப்பா, அவர்... 270 00:12:24,661 --> 00:12:26,001 அவருக்கு தெரியும், நீ அவரை விரும்பினாய் என. 271 00:12:27,747 --> 00:12:29,497 சரி. 272 00:12:29,666 --> 00:12:31,496 பகிர்ந்து கொண்டதற்கு நன்றி, கிளேர். 273 00:12:31,585 --> 00:12:32,955 நன்றி, புரூக். 274 00:12:35,630 --> 00:12:38,470 அதனால், திரும்ப சொல்ல, பாதசாரிகளை இடிக்காதீர்கள். 275 00:12:38,550 --> 00:12:41,930 என்னால் இதை அழுத்தமாக சொல்ல முடியவில்லை. குழு, டீஜெ இல்லை. 276 00:12:42,095 --> 00:12:43,635 -ஹை. -ஹை. 277 00:12:43,722 --> 00:12:45,812 குழுவில் இன்று நீ இருந்தது நலமாக இருந்தது. 278 00:12:45,891 --> 00:12:48,811 -ஆம், உன் கதையை சொன்னதற்கு நன்றி. -நன்றி. 279 00:12:48,894 --> 00:12:50,654 நீ திரும்ப வருவாயா, அல்லது... 280 00:12:50,770 --> 00:12:52,400 -எப்படியிருக்கு என பார்க்கிறேன்... -ஓ, கடவுளே. 281 00:12:52,481 --> 00:12:54,821 கடவுளே. என்ன ஆனது? 282 00:12:54,900 --> 00:12:56,150 இதோ, நான் உதவுகிறேன். 283 00:12:56,234 --> 00:12:57,494 இல்லை, பரவாயில்லை. ஒன்றுமில்லை. 284 00:12:57,569 --> 00:13:00,659 சரி, கொஞ்சம் ஆழ் மூச்சு எடுக்கலாமா. வலியோடு மூச்சு விடு... 285 00:13:01,198 --> 00:13:02,448 மூச்சை வெளியே விடு. 286 00:13:03,950 --> 00:13:05,040 நான் நன்றாக ஆனேனா? 287 00:13:05,577 --> 00:13:07,197 லமாஃசெ சொல்லிக்கொடுத்ததற்கு நன்றி. 288 00:13:07,287 --> 00:13:09,117 எனக்கு... எனக்கு நன்றாக ஆனது. நன்றி. 289 00:13:09,206 --> 00:13:10,416 நான் கொஞ்சம் பார்க்கட்டும். 290 00:13:10,499 --> 00:13:11,789 வேண்டாம். தொடாதே. 291 00:13:11,875 --> 00:13:13,125 சரி. 292 00:13:13,210 --> 00:13:14,340 சரி. எனக்கு புரிந்தது. 293 00:13:14,419 --> 00:13:16,299 உனக்கு இதில் நம்பிக்கையில்லை. 294 00:13:16,379 --> 00:13:17,629 கிளேர், இதோ என் கார்டு. 295 00:13:17,881 --> 00:13:19,761 அது மோசமானால் என்னை அழைக்கச்சொல். 296 00:13:21,676 --> 00:13:22,966 சரி. 297 00:13:23,053 --> 00:13:24,303 லௌடர்மில்க். 298 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 ஹை, மைக். 299 00:13:26,598 --> 00:13:28,178 எல்லாம் நலமா? 300 00:13:28,391 --> 00:13:30,601 ஆம். நிச்சயமாக. நீ? 301 00:13:30,685 --> 00:13:33,265 -உனக்கு ஏதும் வேணுமா? -நான் இங்கு கிளேருக்காக வந்தேன். 302 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 நன்றி, நான் இந்த வார பாவமன்னிப்பில் பரபரப்பாக இருந்தேன். 303 00:13:36,608 --> 00:13:39,488 என் அலுவலகத்தில் நாம் தனியே பேசலாம் என எண்ணியிருந்தேன். 304 00:13:45,492 --> 00:13:46,952 ஓ, கம் ஆன்! இது முட்டாள்தனம். 305 00:13:47,035 --> 00:13:48,405 வார்த்தையை கவனி, கிளேர். 306 00:13:48,620 --> 00:13:51,790 வருந்துகிறேன், அன்பே, ஆனால் நீ அழைப்புகளை ஏற்கவில்லை. 307 00:13:51,873 --> 00:13:53,753 என் தகவல்களுக்கு திரும்ப பதில் அனுப்பலை. 308 00:13:53,833 --> 00:13:55,923 ஆம், ஏன்னா எனக்கு உன்னோடு பேச விருப்பமில்லை. 309 00:13:56,127 --> 00:13:57,417 உட்கார், கிளேர். 310 00:14:00,465 --> 00:14:02,375 நாம் சீக்கிரம் முடிப்போம். 311 00:14:05,637 --> 00:14:07,637 உன்னை பார்த்ததில் சந்தோஷம், கிளேர். 312 00:14:07,722 --> 00:14:10,142 தெரிந்தவரையில், நீ நன்றாக செய்து கொண்டிருக்கிறாய். 313 00:14:11,268 --> 00:14:13,308 ஆம், நான் செய்கிறேன். 314 00:14:14,312 --> 00:14:15,772 நீ சிறப்பாக இருக்கிறாய். 315 00:14:17,232 --> 00:14:18,532 நன்றி. 316 00:14:19,568 --> 00:14:21,608 சரி, அது... 317 00:14:23,446 --> 00:14:28,866 உன்னை நான் தொடர்பு கொள்ளக் காரணம், ஒன்று சொல்வதற்காக, 318 00:14:28,952 --> 00:14:30,872 நான் வீட்டை விற்க தீர்மானித்து விட்டேன். 319 00:14:31,871 --> 00:14:33,251 என்ன விளையாடுகிறாயா? 320 00:14:33,331 --> 00:14:36,461 கிளேர், ப்ளீஸ். நீ வழிபாட்டு தலத்தில் இருக்கிறாய், 321 00:14:36,543 --> 00:14:39,213 இந்த முடிவை உன் அம்மாவும் எளிதா எடுத்துக்கொள்ள மாட்டாள். 322 00:14:39,296 --> 00:14:42,416 ஒருவருக்கு மிக பெரியது, என்னால் தனியாக கவனித்துக்கொள்ள இயலவில்லை. 323 00:14:42,507 --> 00:14:46,297 வெளிப்படையாக, நாம் இதை கடக்கும் நேரம் வந்துவிட்டதென எண்ணுகிறேன். 324 00:14:47,554 --> 00:14:48,934 நிச்சயமாக. 325 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 அப்படியெனில் என்ன? 326 00:14:53,727 --> 00:14:55,097 நான் இங்கே இதை செய்யப்போவதில்லை. 327 00:14:55,895 --> 00:14:58,015 உனக்கு வீட்டை விற்க விருப்பமா. சரி. 328 00:14:58,106 --> 00:14:59,646 இது வெறும் குடியிருப்பு, வீடு அல்ல. 329 00:14:59,733 --> 00:15:02,363 அதுபோல வெகு நாட்களாகவே இல்லை, அதனால் செய். 330 00:15:02,652 --> 00:15:04,152 முடிந்ததா? 331 00:15:05,071 --> 00:15:06,281 -ஆம். -சிறப்பு. 332 00:15:06,364 --> 00:15:08,334 இல்லை, இல்லை. 333 00:15:08,408 --> 00:15:10,828 இன்னுமொன்று உள்ளது. 334 00:15:10,910 --> 00:15:13,290 உன் அப்பாவின் உடைமைகளை பார்த்துக்கொண்டிருந்தேன், 335 00:15:13,371 --> 00:15:15,581 அதில் சிலதை உனக்கு எடுத்து வைத்துள்ளேன். 336 00:15:16,374 --> 00:15:19,504 நீ எப்போதாவது வந்து எடுத்துக்கொள்வாய் என நம்புகிறேன். 337 00:15:22,005 --> 00:15:23,625 நான் சரியென சொன்னால், போகலாமா? 338 00:15:26,635 --> 00:15:27,925 நிச்சயமாக. 339 00:15:28,261 --> 00:15:29,681 சிறப்பு. 340 00:15:29,763 --> 00:15:31,643 முடிந்தது. 341 00:15:38,813 --> 00:15:40,523 நீ நலமாக உள்ளாயா. 342 00:15:41,775 --> 00:15:43,105 கடவுளே, வீட்டிற்கு வந்தாய். 343 00:15:43,318 --> 00:15:45,028 உன் நெட்ஃபிளிக்ஸ் கடவுச்சொல் என்ன? 344 00:15:45,111 --> 00:15:46,111 என் பின்புறம். 345 00:15:46,196 --> 00:15:48,106 -எல்லாம் ஒரே வார்த்தையா? -இல்லை. இது... 346 00:15:48,198 --> 00:15:51,828 டியான்-அடிக்கோடு-வீஸ்ட்-ஃஸீரோ-திரீ. 347 00:15:51,910 --> 00:15:52,910 ஜீசஸ். 348 00:15:52,994 --> 00:15:54,004 ஓ, திரும்ப இல்லை. 349 00:15:54,079 --> 00:15:56,749 ஆம், என் பின்புற வலி என்னை கொல்கிறது. 350 00:15:58,083 --> 00:15:59,383 என்னால் ஏதும் செய்ய முடியுமா? 351 00:15:59,459 --> 00:16:00,749 பேசாம அங்கு உட்கார் 352 00:16:00,835 --> 00:16:02,875 ஒரு விரலையும் அசைக்காது செய்வது போல. 353 00:16:02,962 --> 00:16:04,422 உனக்கு புரிந்தது. 354 00:16:06,341 --> 00:16:07,431 அது அவள் தவறு. 355 00:16:07,509 --> 00:16:08,509 என் தவறா? 356 00:16:08,593 --> 00:16:10,513 ஆம், எனக்கு தைரியம் இருந்தது என நீ சொன்னாய். 357 00:16:10,595 --> 00:16:11,755 என்ன? எப்போது? 358 00:16:11,846 --> 00:16:13,886 -ஷூ கடையில். -இல்லை, நான் சொல்லலை. 359 00:16:13,973 --> 00:16:16,523 சரி, அப்படி சொல்வதாக இருந்தது, "உனக்கு தைரியம் இருக்கு" என சொல்லிய போது. 360 00:16:16,601 --> 00:16:18,351 சொன்னேனே, நண்பா. முதலில் வார்ம் அப் செய்திருக்கணும். 361 00:16:18,645 --> 00:16:20,185 நிறுத்து, நீ பேசும்போது வலிக்கிறது. 362 00:16:22,482 --> 00:16:23,532 அது என்ன மெழுகுவர்த்தியா? 363 00:16:23,775 --> 00:16:25,985 ஆம், இங்கு கொஞ்சம் மூச்சடைக்கிறது, அதோடு, 364 00:16:26,069 --> 00:16:28,909 சுயஇன்பத்தின்போது சிறிது பம்ப்கின் ஸ்பைஸ் எடுத்துக்குவேன்... 365 00:16:28,988 --> 00:16:30,408 டிவி பார். 366 00:16:30,490 --> 00:16:33,160 மிக்க நன்றி. நீ தேங்க்ஸ்கிவிங்கை அழித்துவிட்டாய். 367 00:16:33,243 --> 00:16:34,703 மற்றும் மெழுகுவர்த்திகளையும். 368 00:16:36,079 --> 00:16:37,579 நான் என் அறையில் இருக்கிறேன். 369 00:16:57,684 --> 00:17:00,354 யூனிவர்சிடி ஆஃப் வாஷிங்டன் அன்கவரிங் ஃபாசில்ஸ் இன் அண்டார்டிகா 370 00:17:25,587 --> 00:17:26,757 என்ன ஆனது? 371 00:17:27,088 --> 00:17:29,378 ஹே, சூரியஒளியே, சீக்கிரம் எழுந்துவிட்டாய். 372 00:17:29,466 --> 00:17:31,256 நீ இங்கே தூங்கினாயா? 373 00:17:31,342 --> 00:17:34,432 "தூங்கினேன்" என்பது சரியான வார்த்தையாக இருக்காது. 374 00:17:34,512 --> 00:17:36,222 நான் உனக்கு காஃபி தருகிறேன். 375 00:17:36,306 --> 00:17:37,806 நீ ஒரு அருட்தொண்டன். 376 00:17:39,601 --> 00:17:41,521 ஹே, நேற்றிரவு பாதர் மைக்குக்கு என்ன வேண்டியிருந்ததாம்? 377 00:17:42,729 --> 00:17:44,149 முக்கியமானது ஒன்றும் இல்லை. 378 00:17:44,898 --> 00:17:46,518 தெரியுமா, நீ வீணா போனவன் போல் உள்ளாய். 379 00:17:46,608 --> 00:17:48,528 உன்னால் ஒன்றும் எடுத்துக்கொள்ள முடியாதா? 380 00:17:48,610 --> 00:17:50,110 இது வெறும் காலை நேர பிடிப்பு. 381 00:17:50,195 --> 00:17:52,445 நான் கொஞ்சம் காஃபியை கொண்டு சரி செய்துவிடுவேன். 382 00:17:52,947 --> 00:17:54,777 சரி. 383 00:17:57,452 --> 00:17:59,952 நீ என் உறைந்த மாங்கனிகளை ஐஸ் பேக் ஆக உபயோகித்தாயா? 384 00:18:00,246 --> 00:18:01,916 அவை ஆர்கானிக், முட்டாளே. 385 00:18:01,998 --> 00:18:03,498 ஸ்மூதி செய்ய பயன்படுத்துவேன். 386 00:18:03,583 --> 00:18:06,003 சரி, எனக்கு அவை இனி வேண்டாம். 387 00:18:06,211 --> 00:18:08,591 எனக்கும் ஸ்மூதி பிடிக்கும், நீ இப்போது சொன்னதனால். 388 00:18:14,511 --> 00:18:15,931 பார், புதிது போல உள்ளது. 389 00:18:19,182 --> 00:18:20,982 -இது என்ன? -புரூக்கின் கார்டு. 390 00:18:21,059 --> 00:18:22,689 ஆம், வேண்டாம், நன்றி. 391 00:18:22,769 --> 00:18:24,809 அவளை கூப்பிடு. 392 00:18:24,896 --> 00:18:27,436 உனக்கு சிறிது ஆரோக்கியம் தேவை என தெரிகிறாய். 393 00:18:28,566 --> 00:18:31,436 கழிவறைக்கு செல்ல வேண்டிய வழி மட்டும்தான் எனக்கு தேவை. 394 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 புரிந்தது, நண்பா. 395 00:18:32,987 --> 00:18:34,197 இதோ... 1, 2, 3. 396 00:18:34,280 --> 00:18:35,660 இரு, வேண்டாம்... 397 00:18:39,035 --> 00:18:41,325 சோல்டு ரசல் ஜோன்ஸ் ரியல் எஸ்டேட் 398 00:19:26,416 --> 00:19:29,036 உனக்கு இதில் ஏதும் வேண்டுமா என தெரியவில்லை. 399 00:19:29,127 --> 00:19:31,797 ஆனால் அர்த்தமுள்ளதாக நீ ஏதாவது அங்கே பார்ப்பாய். 400 00:19:31,880 --> 00:19:35,430 நிச்சயமாக எனக்கு வேண்டும். இவ்வளவுதான் என்னிடம் உள்ளது. 401 00:19:36,009 --> 00:19:38,719 நான் இங்கே இன்னும் இருக்கிறேன், கிளேர். நான் போகவேயில்லை. 402 00:19:39,262 --> 00:19:41,642 நீ ரொம்ப நேரம் முன்னே சென்றாய். 403 00:19:41,723 --> 00:19:43,683 மறைமுகமா பேசியது போதும், கிளேர். 404 00:19:43,766 --> 00:19:46,386 நீ நீண்ட நாட்களாய் என்னோடு கோபமாக உள்ளாய். 405 00:19:46,769 --> 00:19:48,519 உனக்கு ஏதும் சொல்ல வேண்டுமானால், 406 00:19:48,605 --> 00:19:50,015 வளர்ந்து, சொல்லிவிடு. 407 00:19:50,106 --> 00:19:53,066 நான் உனக்கு என்ன அப்படி மோசமாக செய்தேன்? 408 00:19:54,068 --> 00:19:55,858 அதை நான் வாய்விட்டு சொல்லணுமா, உனக்கு? 409 00:19:55,945 --> 00:19:57,275 சொல். 410 00:19:58,323 --> 00:20:01,493 அப்பாவை ஏமாற்றினாய், அது தெரிந்த பின் தன்னைத்தானே கொன்று கொண்டார். 411 00:20:03,870 --> 00:20:06,920 -என்ன? -உன்னை, எண்ட்ஸ்பியை சோபாவில் பார்த்தேன். 412 00:20:06,998 --> 00:20:08,458 நான் ஒரு முட்டாள் இல்லை, சரியா? 413 00:20:08,541 --> 00:20:12,421 கிளேர், அப்போ நடந்தது எதுவும் உனக்கு நிஜமாகத் தெரியாது. 414 00:20:12,503 --> 00:20:14,423 உனக்கு தெரிந்ததைவிட எனக்கு நிறைய தெரியும். 415 00:20:14,505 --> 00:20:16,165 -எனக்கு எல்லாம் தெரியும். -இல்லை, தெரியாது. 416 00:20:19,135 --> 00:20:20,505 -நடு டிராயரை திற. -என்ன? 417 00:20:20,762 --> 00:20:23,062 -ஏன்? -கிளேர், செய். 418 00:20:26,225 --> 00:20:27,305 என்ன? 419 00:20:27,393 --> 00:20:28,693 அந்த கடிதத்தை பார். 420 00:20:38,571 --> 00:20:42,531 "என் அன்பே, இது தாமதமானது, ஆனால் நான் எழுத வேண்டும் 421 00:20:42,617 --> 00:20:46,327 "உன்னிடம் சொல்லணும் நீ இன்றிரவு எவ்வளவு அழகாய் இருந்தாய், 422 00:20:47,163 --> 00:20:50,293 "நீ அறைக்குள் நுழைந்த போது என் இதயம் எப்படி துடித்தது." 423 00:20:51,417 --> 00:20:52,537 அப்போ, அப்பா உன்னை விரும்பினார். 424 00:20:52,627 --> 00:20:54,547 இது யாருக்கு எழுதியிருக்கு என பார். 425 00:20:56,422 --> 00:20:57,552 என் அன்பே... 426 00:20:57,632 --> 00:20:59,052 லிண்டா எண்டர்ஸ்பி. 427 00:21:00,677 --> 00:21:02,007 திருமதி. எண்டர்ஸ்பியா? 428 00:21:04,180 --> 00:21:06,180 என்ன? ஆனால் அப்பா... 429 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 அப்பா இதுபோல ஏதும் செய்ய மாட்டார். 430 00:21:08,059 --> 00:21:09,519 இது உண்மை, கிளேர். 431 00:21:10,311 --> 00:21:14,151 நீ ஜானை இங்கு பார்த்த இரவு, அவர் அதைப்பற்றி என்னிடம் சொல்ல வந்தார். 432 00:21:14,357 --> 00:21:16,437 எனக்கும் இதை நம்ப விருப்பம் இல்லை, 433 00:21:16,526 --> 00:21:19,106 அவர் அந்த படங்களை காண்பிக்கும் வரை. 434 00:21:20,071 --> 00:21:21,911 என்ன படங்கள்? 435 00:21:33,668 --> 00:21:35,128 என்ன? 436 00:21:39,298 --> 00:21:40,628 எனக்கு புரியவில்லை. 437 00:21:40,717 --> 00:21:42,717 நீ ஏன் விவாகரத்து கேட்கவில்லை? 438 00:21:42,802 --> 00:21:44,222 எனக்கு தெரியலை. 439 00:21:44,303 --> 00:21:47,393 நான் ஒரு தீவிர கத்தோலிக்காக இருந்ததால் இருக்கலாம், 440 00:21:48,141 --> 00:21:50,641 அது உன்னை எவ்வளவு காயப்படுத்தும் என்பதால் இருக்கலாம், 441 00:21:52,145 --> 00:21:54,645 ஆனால் கடைசியில், அது தேவையில்லாது போனது. 442 00:21:55,148 --> 00:21:57,938 அப்பாவின் நிறுவனம் சரியாகப் போகவில்லை எனத் தெரிந்ததும் 443 00:21:58,026 --> 00:21:59,526 அவள் அவரை விட்டு போனாள். 444 00:21:59,694 --> 00:22:01,614 இரண்டு வாரம் கழித்து, அவரும் போனார். 445 00:22:04,115 --> 00:22:05,985 அவர் ஒரு முழு ஏமாற்றுகாரர். 446 00:22:07,076 --> 00:22:08,746 எல்லாவற்றை பற்றியும் பொய் சொன்னார். 447 00:22:08,828 --> 00:22:12,328 இல்லை, இல்லை, அவர் ஏமாற்றுகாரர் இல்லை, தேனே. 448 00:22:13,249 --> 00:22:17,339 அவர் ஒரு நல்ல மனிதர், நிறைய நல்ல மனிதர்கள் போல், அவரிடமும் குறை இருந்தது. 449 00:22:17,420 --> 00:22:21,670 ஆனால் அவர் உன்னை உலகத்தில் எல்லாவற்றுக்கும் மேல் விரும்பினார். 450 00:22:22,675 --> 00:22:24,635 அது எப்போதும் உண்மையானது. 451 00:22:25,678 --> 00:22:27,308 ஆனால், நானும்தான். 452 00:22:37,398 --> 00:22:39,688 கிளேர். கிளேர். 453 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 -ஹே. -ஹே. 454 00:22:43,071 --> 00:22:44,321 உன்னைப்பார். 455 00:22:44,781 --> 00:22:46,661 நீ எங்கு போயிருந்தாய்? 456 00:22:46,741 --> 00:22:49,161 தெரியும். பக்கத்தில். 457 00:22:50,453 --> 00:22:52,463 ஹே, உன்னை தேடினோம். 458 00:22:53,456 --> 00:22:55,166 உனக்கு ஏதும் வாங்கட்டுமா? 459 00:22:55,958 --> 00:22:57,248 என் டிரீட். 460 00:22:57,543 --> 00:22:58,923 உனக்கு என்ன விருப்பமோ அதை வாங்கு. 461 00:23:06,636 --> 00:23:08,256 நீ கடைசியாக வந்ததில் மகிழ்ச்சி. 462 00:23:08,471 --> 00:23:10,431 சரி, அதா இருக்கலாம், இல்லை கருணைக் கொலை. 463 00:23:10,515 --> 00:23:12,635 மற்றும் காயினில் தலை வந்தது. 464 00:23:12,725 --> 00:23:14,055 நிறைய கீழ் முதுகு வலி 465 00:23:14,143 --> 00:23:16,983 அது பதட்டம் அல்லது தீர்க்கமுடியாத கோபத்தினால் வந்தது. 466 00:23:17,063 --> 00:23:18,313 நீ சொல்லாதே. 467 00:23:18,397 --> 00:23:20,567 அதிருஷ்டம், இது வெறும் சதைப்பிடிப்புதான். 468 00:23:20,817 --> 00:23:23,237 நான் சொல்வதெல்லாம், கோபத்தை விடு. 469 00:23:23,361 --> 00:23:25,241 நான் கோபமாக இல்லை! 470 00:23:26,072 --> 00:23:27,702 உன் கைகளை பிடி. 471 00:23:29,867 --> 00:23:31,657 -நீ கோபமாக உள்ளாய். -பார், நான்... 472 00:23:31,744 --> 00:23:35,214 உன் அக்கறையை பாராட்டுகிறேன், சரி, ஆனால் நான் இங்கு படிக்க வரவில்லை. 473 00:23:35,289 --> 00:23:37,209 நீ என் முதுகை சரி செய்ய வந்திருக்கிறேன். 474 00:23:37,500 --> 00:23:38,840 சரி நன்று. 475 00:23:39,001 --> 00:23:42,631 சரி, நாம் இப்போது ஒரு ஆழ்ந்த மூச்சு எடுக்கலாம்... 476 00:23:42,880 --> 00:23:44,420 உள்ளே வெளியே. 477 00:23:44,507 --> 00:23:45,967 சரி, அதுதான் பிடிப்பு! 478 00:23:46,050 --> 00:23:47,970 அது நிச்சயமாக பிடிப்பாக இருக்கணும். 479 00:23:52,431 --> 00:23:55,271 அது... அது வேலை செய்ததென நினைக்கிறேன். 480 00:23:56,394 --> 00:23:57,444 நீ எப்படி அதை செய்தாய்? 481 00:23:57,520 --> 00:23:59,650 தெரியுமா, ஒரு சின்ன பில்லி சூனியம். 482 00:23:59,730 --> 00:24:01,020 சரி, திரும்ப முயற்சிப்போம். 483 00:24:01,107 --> 00:24:03,107 நீ உன் முதுகில் படுக்க வேண்டும். 484 00:24:03,192 --> 00:24:04,652 சரி. 485 00:24:09,532 --> 00:24:12,292 இது கொஞ்சம் அசௌகரியமாக இருக்கும். 486 00:24:13,286 --> 00:24:14,826 ஆழ்ந்த மூச்சு... 487 00:24:14,912 --> 00:24:15,962 அப்புறம்... 488 00:24:17,707 --> 00:24:20,377 நல்லது, மற்ற பக்கம். 489 00:24:20,459 --> 00:24:22,749 ஆழ்ந்த மூச்சு, மற்றும்... 490 00:24:27,300 --> 00:24:29,300 அது நலமாக உள்ளது. 491 00:24:29,385 --> 00:24:31,215 எளிதாக, ஆனால்... 492 00:24:33,222 --> 00:24:36,232 என் "வாஸ்-பேண்ட்" அவனது பின்னை எறிய வைக்கும், 493 00:24:36,475 --> 00:24:37,725 ஆனால் எப்போதும் உதவியாக இருந்தது. 494 00:24:37,810 --> 00:24:39,940 மற்றும் பூர்பான். அவனுக்கு. 495 00:24:40,021 --> 00:24:41,231 உனக்கு இல்லை. 496 00:24:41,314 --> 00:24:43,194 அல்லது எனக்கு. 497 00:24:51,908 --> 00:24:55,828 அதோடு, நீ ரெய்கியை முயற்சிக்கணும். இது ஒரு நிஜ புது வித மருத்துவம். 498 00:25:02,084 --> 00:25:04,134 -நீ போனாய். -அவன் செய்தான். 499 00:25:05,630 --> 00:25:08,220 எனக்கு ஏற்கனவே 75% நடக்க முடிகிறது. 500 00:25:08,299 --> 00:25:11,799 எளிதானது, டைகர். இன்னும் கொஞ்சம் வேலை செய்யணும். 501 00:25:12,011 --> 00:25:13,101 உன்னை உள்ளே பார்க்கிறேன். 502 00:25:13,179 --> 00:25:14,559 சரி. 503 00:25:16,724 --> 00:25:18,814 நீங்கள் இருவரும் நிச்சயமாக ஒத்துப்போகிறீர்கள். 504 00:25:19,393 --> 00:25:22,153 அடுத்தவாரம் அவள் என் சக்கரங்களை சமனிலை படுத்த, திரும்ப போகிறேன். 505 00:25:22,271 --> 00:25:24,321 -நிஜமாகவா? -சை, இல்லை. 506 00:25:26,025 --> 00:25:27,395 அது என்ன சக்கரங்கள்? 507 00:25:27,485 --> 00:25:29,235 நீ விளையாடுகிறாய். 508 00:25:29,320 --> 00:25:31,660 காலை 1 மணிக்கு யாருடன் பேசுவாய்? 509 00:25:31,739 --> 00:25:34,619 கம்ஆன், நண்பா. இவனுக்கு கடைசியில் வேலை கிடைத்தது. எளிதாக எடுத்துக்கொள். 510 00:25:34,700 --> 00:25:36,540 குடிகடை ஆளாக. இவன் ஒரு குடி அடிமை. 511 00:25:36,619 --> 00:25:38,199 அதுதான் பேரழிவிற்கான செய்முறை. 512 00:25:38,287 --> 00:25:40,707 அது சாம் மலோனுக்கு வேலை செய்தது, இல்லையா? 513 00:25:40,790 --> 00:25:42,500 சிறிது வெற்றிகரமாகவென சொல்லலாம். 514 00:25:43,501 --> 00:25:45,291 -சாம் மலோன் யார்? -விடு. 515 00:25:45,378 --> 00:25:48,168 சரி, சிஸ்கோ, நீ உனக்கு வேண்டாத ஆலோசனை தருகிறேன். 516 00:25:48,256 --> 00:25:53,586 சரி, இந்த குடிகடை வேலை ஒரு மோச, மோசமான ஐடியா. 517 00:25:54,971 --> 00:25:57,931 இதை முடிக்கும் முன் வேறு ஏதாவது இருக்கிறதா? 518 00:25:58,557 --> 00:26:00,687 -நான் சொல்கிறேன். -சொல், கிளேர். 519 00:26:04,480 --> 00:26:07,610 உனக்கு யார் மேலாவது கடுப்பாகி உள்ளதா 520 00:26:07,817 --> 00:26:10,777 இனிமேல் கடுப்பாக கூடாது என மறக்கும் வரை? 521 00:26:11,028 --> 00:26:12,778 நிச்சயமாக எல்லோருக்கும் என எனக்கு தெரியும். 522 00:26:14,573 --> 00:26:18,873 சரி, என் அப்பா இறந்ததில் இருந்து நான் அப்படித்தான் அம்மாவை பற்றி நினைத்தேன். 523 00:26:20,788 --> 00:26:22,418 அது எல்லாம் பின்னோக்கி இருந்தன. 524 00:26:23,666 --> 00:26:25,456 அது என்னவெனில் என் அப்பா... 525 00:26:27,044 --> 00:26:31,134 அவர் நான் நினைத்து வைத்திருந்த அளவிற்கு சரியானவர் இல்லை. 526 00:26:32,717 --> 00:26:35,257 தெரியுமா... 527 00:26:35,511 --> 00:26:37,221 என் அப்பா இறந்த போது, 528 00:26:39,265 --> 00:26:41,765 அது ரொம்ப வலியாக இருந்தது, 529 00:26:43,269 --> 00:26:44,729 மற்றும் நான்... 530 00:26:45,604 --> 00:26:49,364 அவர் இல்லாத வாழ்க்கையை என்னால் நினைத்து கூட பார்க்கமுடியவில்லை. 531 00:26:51,736 --> 00:26:56,816 அதனால் நான் குடி, போதை என இறங்கினேன் 532 00:26:57,033 --> 00:27:00,833 எதெல்லாம் கிடைக்குமோ அதையெல்லாம் செய்து பார்த்தேன். 533 00:27:01,203 --> 00:27:02,833 அது சில நாட்களுக்கு வேலை செய்தது. 534 00:27:05,833 --> 00:27:07,713 பிறகு செய்யவில்லை. 535 00:27:09,587 --> 00:27:11,837 இப்போது நான் நிதானத்தில் உள்ளேன்... 536 00:27:12,506 --> 00:27:14,836 இப்போது நலமாக இருக்கிறது. 537 00:27:14,925 --> 00:27:16,635 ரொம்பவும்... 538 00:27:17,720 --> 00:27:19,350 எனக்கு அது தெரியும். 539 00:27:20,306 --> 00:27:22,386 ஆனால் சில காரணத்துக்காக, 540 00:27:22,475 --> 00:27:25,595 நான் முன்னேறவில்லை என உணருகிறேன். 541 00:27:26,479 --> 00:27:28,899 நான் இன்னும் நிற்பது போல இருக்கிறது, 542 00:27:30,191 --> 00:27:31,901 முன்னேற பயந்து, 543 00:27:33,527 --> 00:27:35,857 அடுத்த அடி எடுத்து வைக்க பயப்படுகிறேன். 544 00:27:37,406 --> 00:27:39,236 என்னோடு சேர்ந்து விடு, குழந்தை. 545 00:27:52,671 --> 00:27:55,421 நான் உன் மாங்கனிகளை வேறு மாற்றி வைத்து விட்டேன், ஆனால் நான்... 546 00:27:56,592 --> 00:27:59,222 ஓ, அது... அது உன் அப்பாவின் பொருட்களா? 547 00:28:00,096 --> 00:28:01,596 ஆம். 548 00:28:01,680 --> 00:28:03,600 ஏதாவது நல்லதாக இருக்கிறதா? 549 00:28:05,684 --> 00:28:06,734 ஃஸெப்பலின். 550 00:28:06,894 --> 00:28:08,654 ஓ, சை. 551 00:28:08,729 --> 00:28:10,769 ஹவுசஸ் ஆஃப் த ஹோலி. 552 00:28:10,856 --> 00:28:12,686 -இதோ. -வேண்டுமா? 553 00:28:14,110 --> 00:28:15,190 இல்ல, என்னால் எடுத்துக்க முடியாது. 554 00:28:15,277 --> 00:28:16,777 இல்லை, நீ எடுத்துக்கணும். 555 00:28:16,862 --> 00:28:19,492 அது வினோதமாக இல்லை? உன் அப்பா வினைலை நான் எடுப்பது? 556 00:28:19,573 --> 00:28:22,913 அதை "என் இறந்த அப்பாவின் வினைல்." என நீ சொல்லும் போது மட்டும். 557 00:28:25,538 --> 00:28:26,658 அது என்ன? 558 00:28:26,831 --> 00:28:28,211 இது ஒரு ஸ்னோ குளோப். 559 00:28:28,290 --> 00:28:29,580 நீ அதை வைத்துக்க முடியாது. 560 00:28:29,667 --> 00:28:32,417 இல்லை, அது... யூனிவர்சிடி ஆஃப் வாஷிங்டனில். 561 00:28:33,337 --> 00:28:34,547 ஆம், எனக்கு கிடைத்தது. 562 00:28:35,172 --> 00:28:36,302 நிஜமாகவா? 563 00:28:36,382 --> 00:28:38,342 ஆம், நான் ஆதாரபூர்வமாக ஹஸ்கி. 564 00:28:39,176 --> 00:28:41,136 நீ இரண்டு உபரி பவுண்டுகளை வைத்துள்ளாய். 565 00:28:41,220 --> 00:28:42,470 ஆனால் அது உனக்கு நன்றாக உள்ளது. 566 00:28:43,597 --> 00:28:45,677 நான் இதை கேட்கப்போகிறேன். 567 00:28:45,766 --> 00:28:47,886 அதே பாடலாக இருக்கிறதா என பார். 568 00:29:50,664 --> 00:29:52,674 வசன தமிழாக்கம் ராஜேஸ்வரி ஷங்கர்