1 00:00:01,335 --> 00:00:03,125 ANTERIORMENTE EM LOUDERMILK 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,672 Minha filha, Claire, é uma boa garota. 3 00:00:05,756 --> 00:00:07,126 Meu marido morreu, 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,506 e desde então, ela tem perdido o controle. 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,053 Eu não ligo para casa. 6 00:00:11,137 --> 00:00:13,097 Minha mãe é uma vaca, não me deixa vir 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,890 e fica lá até eu limpar tudo, então 8 00:00:15,975 --> 00:00:17,175 Por que está aqui? 9 00:00:17,268 --> 00:00:18,348 Preciso de ajuda. 10 00:00:18,436 --> 00:00:20,686 Temos visita. 11 00:00:20,771 --> 00:00:22,231 Você estava... 12 00:00:22,314 --> 00:00:23,824 Certo. 13 00:00:23,899 --> 00:00:28,609 Me machucar é fácil, viver que é a parte difícil. 14 00:00:29,196 --> 00:00:32,526 Não esqueçam que vieram aqui procurando por mim. 15 00:00:32,616 --> 00:00:34,116 Então, alguém. 16 00:00:34,201 --> 00:00:35,791 -Eu. -Exceto a Claire. 17 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 Mugsy e eu a ouvimos por um mês. 18 00:00:37,663 --> 00:00:38,873 Está falando sério? 19 00:00:38,956 --> 00:00:40,206 E já não falou tudo? 20 00:00:40,291 --> 00:00:41,831 Você não lembra? 21 00:00:41,917 --> 00:00:44,707 Sua mãe estava traindo o seu pai com o vizinho 22 00:00:44,795 --> 00:00:46,585 desde quando vocês eram lésbicas. 23 00:00:56,474 --> 00:00:58,564 Se era para fazer compras antes da reunião, 24 00:00:58,642 --> 00:01:00,062 eu não teria vindo com você. 25 00:01:00,144 --> 00:01:01,734 Se era para ficar reclamando, 26 00:01:01,812 --> 00:01:03,522 eu não o teria convidado. 27 00:01:03,606 --> 00:01:05,936 Estou tentando fazer o meu melhor. 28 00:01:06,275 --> 00:01:08,985 São compras de sapatos. Não há como fazer o melhor disso. 29 00:01:09,069 --> 00:01:11,609 Qual é? Até você poderia renovar um pouco seu visual. 30 00:01:12,323 --> 00:01:13,913 Tem algo errado com o que visto? 31 00:01:14,492 --> 00:01:16,542 Deveria pensar na mensagem 32 00:01:16,619 --> 00:01:18,499 que suas roupas passam ao mundo. 33 00:01:18,829 --> 00:01:21,869 Se for algo como "Foda-se e não fale comigo" 34 00:01:21,957 --> 00:01:23,877 estará bom para mim. 35 00:01:24,710 --> 00:01:27,550 Estou tão mal assim? Eu... 36 00:01:29,965 --> 00:01:31,715 De onde veio isso? 37 00:01:31,801 --> 00:01:35,261 Sua barriga é a prioridade cinco na lista de coisas que precisa melhorar. 38 00:01:35,638 --> 00:01:37,928 Sente-se um pouco, certo? 39 00:01:38,015 --> 00:01:40,595 Vou procurar algo para você. Relaxe. 40 00:01:48,192 --> 00:01:51,492 -Mamãe, estou com fome. -Eu sei, querido. 41 00:01:51,737 --> 00:01:54,407 Vamos encontrar a Nana e tomamos um açaí no bar de sucos 42 00:01:54,490 --> 00:01:56,330 assim que terminar aqui, tudo bem? 43 00:01:56,408 --> 00:01:57,828 Você quer uma tigela de açaí? 44 00:01:57,993 --> 00:02:00,163 Açaí! 45 00:02:00,246 --> 00:02:02,206 Certo, vá brincar com a Sonia. 46 00:02:04,124 --> 00:02:05,174 Criança adorável. 47 00:02:05,251 --> 00:02:07,041 Obrigada. Acho que vou ficar com ele. 48 00:02:07,127 --> 00:02:08,587 Quantos anos? 49 00:02:08,671 --> 00:02:10,631 Faz cinquenta meses na semana que vem. 50 00:02:10,714 --> 00:02:12,554 Ei, que tal este? 51 00:02:12,633 --> 00:02:14,973 Eu não vou jogar na porra de Wimbledon. 52 00:02:17,096 --> 00:02:18,966 E vocês? Têm filhos? 53 00:02:19,139 --> 00:02:21,019 -Nós dois? -Que nojo. 54 00:02:21,183 --> 00:02:22,733 Não, nós não estamos juntos. 55 00:02:22,810 --> 00:02:25,440 Meu Deus, não. É que... 56 00:02:25,521 --> 00:02:27,861 Só pensei, já que estão comprando juntos. 57 00:02:27,940 --> 00:02:29,900 Meu ex e eu fazíamos compras juntos. 58 00:02:32,486 --> 00:02:34,446 Mas eu adoro crianças, sabe? 59 00:02:34,530 --> 00:02:38,120 São como pequenos milagres barulhentos e pegajosos. 60 00:02:38,409 --> 00:02:39,949 Mamãe, eu caí. 61 00:02:40,035 --> 00:02:41,495 Ai, querido! 62 00:02:41,579 --> 00:02:42,959 Sinto muito. 63 00:02:43,038 --> 00:02:44,328 Venha aqui. 64 00:02:53,674 --> 00:02:55,594 Ei, olha só. 65 00:02:58,178 --> 00:03:00,098 Isso sempre o acalma. 66 00:03:00,347 --> 00:03:02,217 Não duvido. 67 00:03:02,308 --> 00:03:04,888 E parece que ele está curtindo. 68 00:03:05,394 --> 00:03:07,734 Desculpa? Ele é um bebê. 69 00:03:07,813 --> 00:03:09,613 Ele não é um bebê. 70 00:03:09,940 --> 00:03:12,280 -Sim, ele é. -Não é não. 71 00:03:12,359 --> 00:03:14,029 Eu não sou um especialista, 72 00:03:14,111 --> 00:03:16,361 mas, é perfeitamente compreensível 73 00:03:16,447 --> 00:03:18,317 que bebês são até um ano, 74 00:03:18,407 --> 00:03:20,197 crianças pequenas até três anos, 75 00:03:20,284 --> 00:03:22,374 e depois, são apenas crianças, 76 00:03:22,453 --> 00:03:24,793 que é o que você tem sentado no seu colo 77 00:03:24,914 --> 00:03:26,214 dando tapinhas nas costas. 78 00:03:26,290 --> 00:03:27,960 Ei, que tal... 79 00:03:28,042 --> 00:03:29,132 Aqui vamos nós. 80 00:03:29,209 --> 00:03:30,879 Agora é você quem vai julgar. 81 00:03:30,961 --> 00:03:32,381 Não. 82 00:03:32,463 --> 00:03:36,303 O que quer que escolha fazer com o seu, você sabe, depende só de você. 83 00:03:36,383 --> 00:03:37,683 Obrigada. Seu amigo aqui 84 00:03:37,760 --> 00:03:40,600 acha inadequado eu amamentar o meu bebê em público. 85 00:03:40,679 --> 00:03:41,719 Não é um bebê. 86 00:03:41,805 --> 00:03:43,555 Eu não sou o Sr. Spock... 87 00:03:43,641 --> 00:03:44,731 Quer dizer Dr. Spock? 88 00:03:44,808 --> 00:03:46,228 Tanto faz, certo? 89 00:03:46,310 --> 00:03:49,060 Se uma criança pode dizer "tigela de açaí" 90 00:03:49,146 --> 00:03:51,516 e é amamentado entre uma e outra mordida de sushi, 91 00:03:51,607 --> 00:03:54,067 talvez seja hora de começar a usar copos. 92 00:03:54,151 --> 00:03:55,531 Vai se danar. 93 00:03:55,611 --> 00:03:57,151 Só estou tentando ajudá-la, 94 00:03:57,237 --> 00:03:59,527 antes que encontre bigode nos seus melões. 95 00:03:59,615 --> 00:04:00,905 Sabe por que está solteiro? 96 00:04:00,991 --> 00:04:03,291 Porque você é um idiota. 97 00:04:03,369 --> 00:04:05,289 Ele não é solteiro porque é um idiota. 98 00:04:05,371 --> 00:04:08,461 Ele está solteiro porque é um idiota que se veste como merda. 99 00:04:21,011 --> 00:04:24,011 Que merda está acontecendo aí? 100 00:04:24,098 --> 00:04:25,348 Ele está transando? 101 00:04:25,432 --> 00:04:26,982 Se for, está fazendo errado. 102 00:04:28,102 --> 00:04:29,692 Merda. 103 00:04:32,523 --> 00:04:34,113 Cara, o que aconteceu? 104 00:04:34,191 --> 00:04:36,861 Estava fazendo uns abdominais, e machuquei as costas. 105 00:04:37,403 --> 00:04:38,783 Cara, não, 106 00:04:38,862 --> 00:04:41,282 você deve se aquecer por dez ou vinte minutos 107 00:04:41,365 --> 00:04:43,615 antes do exercício para evitar ferimentos. 108 00:04:43,701 --> 00:04:44,741 Apenas me ajude. 109 00:04:44,827 --> 00:04:46,997 Certo, só preciso me aquecer primeiro. 110 00:04:47,746 --> 00:04:49,036 Vamos. 111 00:04:49,123 --> 00:04:50,213 -Tudo bem. -Me ajude. 112 00:04:50,290 --> 00:04:51,580 Certo. 113 00:04:59,174 --> 00:05:01,394 Qual é o problema dessas bandas grunge dos anos 90? 114 00:05:01,468 --> 00:05:03,388 Que nomes são esses? Skin Yard? 115 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 7 Year Bitch? 116 00:05:05,764 --> 00:05:07,274 Afghan Whigs? 117 00:05:07,349 --> 00:05:09,639 Eles iam até um bar escolher 118 00:05:09,727 --> 00:05:11,767 os piores nomes possíveis? 119 00:05:12,104 --> 00:05:13,274 Provavelmente. 120 00:05:13,355 --> 00:05:14,435 Você perdeu, uma pena. 121 00:05:15,941 --> 00:05:17,481 Café preto e grande. 122 00:05:18,068 --> 00:05:21,358 Jesus Cristo, Quasimodo, o que está fazendo aqui? 123 00:05:21,447 --> 00:05:22,907 Quem ficou no campanário? 124 00:05:23,157 --> 00:05:26,407 Acho que a urina de cabra marrom a qual o Felix chama de café 125 00:05:26,493 --> 00:05:28,083 me fará esquecer das costas. 126 00:05:31,915 --> 00:05:35,245 Isso é você? Soou como sentar em uma cadeira de vime. 127 00:05:35,335 --> 00:05:36,795 Que tal tomar um ibuprofeno? 128 00:05:37,546 --> 00:05:38,836 Não, eu gosto da dor. 129 00:05:38,922 --> 00:05:40,882 Me faz lembrar o quanto estou sofrendo. 130 00:05:41,425 --> 00:05:43,215 Ponha-os à venda o quanto antes. 131 00:05:43,302 --> 00:05:44,432 Claro. 132 00:05:54,646 --> 00:05:56,896 Felix acha que o viajante do tempo vai entrar 133 00:05:56,982 --> 00:05:58,322 procurando por um CD para... 134 00:05:58,400 --> 00:05:59,990 Merda. 135 00:06:02,112 --> 00:06:03,782 O que foi? 136 00:06:04,740 --> 00:06:06,580 Claire, é você? 137 00:06:08,202 --> 00:06:12,162 Senhor e senhora Endersby. 138 00:06:12,247 --> 00:06:14,287 O que fazem aqui? 139 00:06:14,458 --> 00:06:16,418 Viemos passar o dia na cidade. 140 00:06:16,502 --> 00:06:18,252 É, comer e fazer compras. 141 00:06:18,337 --> 00:06:20,377 Disseram-nos para provar o café daqui. 142 00:06:20,631 --> 00:06:21,881 Sério, aqui? 143 00:06:24,134 --> 00:06:26,434 Sentimos muito pelo seu pai, Claire. 144 00:06:26,512 --> 00:06:28,222 É horrível. 145 00:06:28,305 --> 00:06:30,925 O clube já não é o mesmo sem sua mãe e seu pai. 146 00:06:31,016 --> 00:06:32,266 Sentimos falta deles lá. 147 00:06:32,351 --> 00:06:34,021 É, aposto que sim. 148 00:06:36,146 --> 00:06:39,146 Que bom vê-la trabalhando. É a gerente? 149 00:06:39,441 --> 00:06:43,951 Sim. Bem, mais ou menos... Sou a gerente assistente. 150 00:06:44,321 --> 00:06:46,371 Também é muita responsabilidade. 151 00:06:46,448 --> 00:06:49,118 Resolvendo um problema aqui e outro ali. 152 00:06:49,201 --> 00:06:50,331 Precisam de mim mesmo. 153 00:06:51,411 --> 00:06:54,041 Claire, más notícias. Preciso de você no banheiro. 154 00:06:54,123 --> 00:06:55,583 É uma tarefa para dois... 155 00:06:55,666 --> 00:06:56,956 E traga a faca de cocô. 156 00:06:57,835 --> 00:07:01,205 O café daqui é bem forte. 157 00:07:01,964 --> 00:07:04,804 Bem, vamos deixá-la voltar ao trabalho. 158 00:07:04,883 --> 00:07:07,433 Foi bom te ver, Claire. 159 00:07:07,553 --> 00:07:09,183 Se vocês precisarem de algo, 160 00:07:09,263 --> 00:07:11,473 por favor, liguem. 161 00:07:14,643 --> 00:07:17,653 Foi bem rude com os Srs. Cleaver, não acha? 162 00:07:18,564 --> 00:07:20,614 Você não sabe de nada Loudermilk, 163 00:07:20,691 --> 00:07:23,031 Não, acho que não sei. 164 00:07:26,405 --> 00:07:28,985 Minha mãe transava com o Sr. Endersby sem meu pai saber. 165 00:07:30,576 --> 00:07:33,326 Jesus. Como você sabe disso? 166 00:07:33,412 --> 00:07:36,042 Porque eles jogavam cartas todos os sábados no clube, 167 00:07:36,123 --> 00:07:38,673 e quando eu estava na escola, uma noite, 168 00:07:38,750 --> 00:07:40,670 eu deveria estar na festa do pijama, 169 00:07:40,752 --> 00:07:42,712 mas acabei voltando tarde em casa 170 00:07:42,880 --> 00:07:45,050 e vi a mamãe e o Sr. Endersby juntos no sofá. 171 00:07:45,257 --> 00:07:46,967 Cozinhando a salsicha? 172 00:07:47,259 --> 00:07:48,719 Que porra isso significa? 173 00:07:48,802 --> 00:07:51,262 Não, estava abraçando ela, e quando me viram, 174 00:07:51,346 --> 00:07:52,846 pularam, com cara de culpados. 175 00:07:52,931 --> 00:07:54,431 Sua mãe? 176 00:07:54,516 --> 00:07:57,386 Não consigo imaginar a cena. 177 00:07:57,644 --> 00:07:59,354 Não, estou conseguindo. 178 00:08:00,480 --> 00:08:01,730 Ei. Pare com isso. 179 00:08:01,815 --> 00:08:03,895 É a minha mãe. Isso é nojento. 180 00:08:03,984 --> 00:08:05,904 Traga a faca de cocô! 181 00:08:07,196 --> 00:08:08,736 CENTRO COMUNITÁRIO 182 00:08:08,822 --> 00:08:11,832 Certo, espera aí. Você disse que é perfeitamente legal 183 00:08:11,909 --> 00:08:13,909 bater em um pedestre com seu carro 184 00:08:13,994 --> 00:08:16,964 enquanto ele atravessa a rua. É isso? 185 00:08:17,039 --> 00:08:19,919 Se sair dos limites da faixa de pedestres, sim. 186 00:08:20,000 --> 00:08:21,500 Tenho certeza de que a lei diz isso. 187 00:08:21,585 --> 00:08:23,415 Tenho certeza de que não diz, 188 00:08:23,503 --> 00:08:25,173 porque tenho certeza de que é ilegal. 189 00:08:25,255 --> 00:08:27,215 É como quando o goleiro deixa a área. 190 00:08:27,299 --> 00:08:28,839 Não está mais protegido. 191 00:08:28,926 --> 00:08:31,506 Há uma área atrás da rede chamada o trapézio, 192 00:08:31,595 --> 00:08:33,345 onde o goleiro está protegido. 193 00:08:33,430 --> 00:08:35,890 Porque não enfia o trapézio pelo cu? 194 00:08:35,974 --> 00:08:39,524 Sendo alguém que não está mais legalmente apto a dirigir, 195 00:08:39,603 --> 00:08:43,153 gostaria de me arriscar e sugerir neste grupo, 196 00:08:43,232 --> 00:08:45,902 em que muitos dirigem sob efeitos entorpecestes, 197 00:08:45,984 --> 00:08:49,824 que evitemos nos encorajar a passar por cima dos pedestres. 198 00:08:51,198 --> 00:08:52,408 Oi. 199 00:08:52,616 --> 00:08:53,866 A reunião de pais é depois. 200 00:08:53,951 --> 00:08:55,951 Esta é dos bêbados e drogados. 201 00:08:56,662 --> 00:08:58,832 Perfeito. Minha turma. 202 00:08:58,914 --> 00:09:02,174 É uma reunião só para homens. 203 00:09:02,251 --> 00:09:03,921 -Como? -O quê? 204 00:09:06,380 --> 00:09:08,170 O que estou olhando? 205 00:09:08,298 --> 00:09:11,678 Tudo bem. Exceto por ela, que é como um cara. 206 00:09:11,760 --> 00:09:12,840 Que besteira. 207 00:09:12,928 --> 00:09:14,968 Se ela quer participar, deixe-a. 208 00:09:15,055 --> 00:09:16,555 Sente-se. 209 00:09:17,432 --> 00:09:19,352 Tudo bem. Sente-se. 210 00:09:19,434 --> 00:09:21,194 Obrigada. 211 00:09:22,145 --> 00:09:23,855 Oi, pessoal. Sou a Brooke. 212 00:09:24,022 --> 00:09:25,272 -Oi, Brooke. -Oi, Brooke. 213 00:09:25,357 --> 00:09:27,027 Oi, Brooke. 214 00:09:27,109 --> 00:09:29,439 Pode nos contar a sua história, Brooke? 215 00:09:30,988 --> 00:09:33,778 Claro. Fico feliz em contá-la. 216 00:09:33,991 --> 00:09:36,871 Como disse, meu nome é Brooke e sou alcoólatra. 217 00:09:36,952 --> 00:09:39,292 Sóbria há três anos e cinquenta e sete dias. 218 00:09:39,871 --> 00:09:41,541 Mudei de Chicago para cá, 219 00:09:41,623 --> 00:09:44,753 onde orientei um grupo sóbrio nos últimos dois anos. 220 00:09:46,086 --> 00:09:47,546 O que a trouxe até Seattle? 221 00:09:47,838 --> 00:09:49,588 Tenho uma franquia de clínicas 222 00:09:49,673 --> 00:09:52,763 de bem-estar e divido o tempo entre elas, por isso estou aqui. 223 00:09:53,135 --> 00:09:54,925 Que tipo de bem-estar você oferece? 224 00:09:55,012 --> 00:09:56,852 Somos especialistas em medicina oriental. 225 00:09:57,180 --> 00:09:59,810 Na segunda vez que fiquei sóbria, 226 00:09:59,891 --> 00:10:01,601 a acupuntura foi a minha salvação, 227 00:10:01,727 --> 00:10:05,017 e quando finalmente recuperei minha sanidade, 228 00:10:05,689 --> 00:10:07,819 decidi fazer disso a minha profissão. 229 00:10:07,899 --> 00:10:10,109 Mas também oferecemos cuidados quiropráticos, 230 00:10:10,193 --> 00:10:13,283 shiatsu, pilates, terapia da luz, reiki... 231 00:10:13,363 --> 00:10:14,663 a gama toda. 232 00:10:14,740 --> 00:10:16,830 Então, o que aconteceu na primeira vez? 233 00:10:16,908 --> 00:10:18,158 A primeira vez? 234 00:10:18,243 --> 00:10:19,543 Você disse que ficou sóbria 235 00:10:19,619 --> 00:10:21,659 com a merda da acupuntura na segunda vez. 236 00:10:21,747 --> 00:10:23,037 O que foi na primeira vez? 237 00:10:23,123 --> 00:10:27,043 Bem, é uma longa história. 238 00:10:27,210 --> 00:10:28,340 Conte. 239 00:10:30,714 --> 00:10:33,434 Certo, bem... 240 00:10:35,093 --> 00:10:38,143 Fiquei bêbada na noite do meu casamento 241 00:10:38,221 --> 00:10:41,391 e transei com o DJ na suíte nupcial. 242 00:10:41,808 --> 00:10:43,058 Não, Ed. 243 00:10:44,144 --> 00:10:45,194 Não. 244 00:10:45,479 --> 00:10:50,029 No dia seguinte, meu marido me disse que era ele ou a bebida. 245 00:10:50,317 --> 00:10:54,067 Então achei um grupo e deu certo por um tempo, 246 00:10:54,446 --> 00:10:58,196 mas ele nunca me perdoou de verdade. 247 00:10:58,992 --> 00:11:02,622 e eu também nunca pude me perdoar. 248 00:11:03,330 --> 00:11:07,380 Não foi nada fácil e comecei a beber outra vez, 249 00:11:08,168 --> 00:11:11,128 e finalmente, ele me deixou... 250 00:11:11,213 --> 00:11:13,013 Sem se despedir. 251 00:11:13,548 --> 00:11:16,928 Então no seu casamento teve um DJ? Não uma banda? 252 00:11:18,387 --> 00:11:20,927 Me identifico com o que Brooke disse. 253 00:11:22,265 --> 00:11:25,725 Eu não me despedi do meu pai antes de ele morrer. 254 00:11:26,353 --> 00:11:29,313 Espera aí. Você acabou de interromper a história dela. 255 00:11:29,398 --> 00:11:31,478 Quero saber sobre esse DJ. 256 00:11:31,566 --> 00:11:35,236 Ele tocou nos seus peitos como faz no toca-discos, sabe? 257 00:11:35,320 --> 00:11:36,570 Tipo... 258 00:11:36,655 --> 00:11:38,025 Faz parte do "só para homens" 259 00:11:38,115 --> 00:11:40,905 a qual me referia, mas, você sabe... 260 00:11:41,576 --> 00:11:43,246 Claire, você quer contribuir? 261 00:11:47,332 --> 00:11:49,002 Sim, tudo bem. 262 00:11:53,296 --> 00:11:56,126 Na noite em que meu pai morreu, 263 00:11:57,551 --> 00:11:59,431 eu estava numa festa na república, 264 00:11:59,511 --> 00:12:03,471 e não atendi sua última ligação. 265 00:12:05,600 --> 00:12:07,850 Se não estivesse enchendo a cara, 266 00:12:07,936 --> 00:12:09,856 talvez tivesse falado com ele. 267 00:12:11,773 --> 00:12:14,993 Talvez ele não tivesse... 268 00:12:19,990 --> 00:12:22,240 Sinto muito, Claire. 269 00:12:23,034 --> 00:12:24,454 Estou certo de que seu pai... 270 00:12:24,661 --> 00:12:26,001 Sabia que você o amava. 271 00:12:27,747 --> 00:12:29,497 Certo. 272 00:12:29,666 --> 00:12:31,496 Obrigado por compartilhar, Claire. 273 00:12:31,585 --> 00:12:32,955 Obrigado, Brooke. 274 00:12:35,630 --> 00:12:38,470 Recapitulando, não atropelem os pedestres. 275 00:12:38,550 --> 00:12:41,930 E não dá para ser mais claro. Banda, não DJ. 276 00:12:42,095 --> 00:12:43,635 -Oi. -Oi. 277 00:12:43,722 --> 00:12:45,812 Foi muito bom tê-la no grupo hoje. 278 00:12:45,891 --> 00:12:48,811 -Obrigada por contar sua história. -Obrigada. 279 00:12:48,894 --> 00:12:50,654 Você acha que vem novamente, ou... 280 00:12:50,770 --> 00:12:52,400 -Vou ver como me sinto... -Deus. 281 00:12:52,481 --> 00:12:54,821 Meu Deus. Que porra é essa? 282 00:12:54,900 --> 00:12:56,150 Aqui. Deixe-me ajudá-lo. 283 00:12:56,234 --> 00:12:57,494 Não, estou bem. 284 00:12:57,569 --> 00:13:00,659 Certo, vamos respirar profundamente. Respire na dor... 285 00:13:01,198 --> 00:13:02,448 E expire-a para fora. 286 00:13:03,950 --> 00:13:05,040 O quê? Estou parindo? 287 00:13:05,577 --> 00:13:07,197 Obrigado pelas dicas do parto. 288 00:13:07,287 --> 00:13:09,117 Estou muito bem. Obrigado. 289 00:13:09,206 --> 00:13:10,416 Deixe-me ver isso. 290 00:13:10,499 --> 00:13:11,789 Não. Não me toque. 291 00:13:11,875 --> 00:13:13,125 Tudo bem. 292 00:13:13,210 --> 00:13:14,340 Certo. Entendi. 293 00:13:14,419 --> 00:13:16,299 Você não acredita nessa merda. 294 00:13:16,379 --> 00:13:17,629 Claire, tome o meu cartão. 295 00:13:17,881 --> 00:13:19,761 Faça-o ligar para mim se piorar. 296 00:13:21,676 --> 00:13:22,966 Certo. 297 00:13:23,053 --> 00:13:24,303 Loudermilk. 298 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 Oi, Mike. 299 00:13:26,598 --> 00:13:28,178 Está tudo bem? 300 00:13:28,391 --> 00:13:30,601 Sim. Claro. E você? 301 00:13:30,685 --> 00:13:33,265 -Precisa de algo? -Na verdade, vim falar com a Claire. 302 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 Obrigada, mas estou em dia com minhas confissões da semana. 303 00:13:36,608 --> 00:13:39,488 Queria falar em particular no meu escritório. 304 00:13:45,492 --> 00:13:46,952 Ora! Que merda. 305 00:13:47,035 --> 00:13:48,405 Olha a língua, Claire. 306 00:13:48,620 --> 00:13:51,790 Desculpe querida, mas você não atende as minhas ligações, 307 00:13:51,873 --> 00:13:53,753 nem responde meus recados... 308 00:13:53,833 --> 00:13:55,923 Sim, porque não quero falar com você. 309 00:13:56,127 --> 00:13:57,417 Sente-se, Claire. 310 00:14:00,465 --> 00:14:02,375 Vamos ser breves. 311 00:14:05,637 --> 00:14:07,637 É bom vê-la, Claire. 312 00:14:07,722 --> 00:14:10,142 Pelo que sei, você está indo muito bem. 313 00:14:11,268 --> 00:14:13,308 Sim, estou. 314 00:14:14,312 --> 00:14:15,772 Você está ótima. 315 00:14:17,232 --> 00:14:18,532 Obrigada. 316 00:14:19,568 --> 00:14:21,608 Certo. Bem... 317 00:14:23,446 --> 00:14:28,866 A razão pela qual tenho tentado falar com você é para lhe dizer 318 00:14:28,952 --> 00:14:30,872 que decidi vender a casa. 319 00:14:31,871 --> 00:14:33,251 Que porra, está brincando? 320 00:14:33,331 --> 00:14:36,461 Claire, por favor. Você está num lugar sagrado, 321 00:14:36,543 --> 00:14:39,213 e não é uma decisão fácil para sua mãe. 322 00:14:39,296 --> 00:14:42,416 É demais para uma só pessoa, e não posso cuidar dela sozinha. 323 00:14:42,507 --> 00:14:46,297 E, francamente, acho que é hora de seguirmos adiante. 324 00:14:47,554 --> 00:14:48,934 Claro que você acha. 325 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 O que quer dizer com isso? 326 00:14:53,727 --> 00:14:55,097 Não vou fazer isso aqui. 327 00:14:55,895 --> 00:14:58,015 Se quer vender a casa, tudo bem. 328 00:14:58,106 --> 00:14:59,646 É só uma casa, não um lar. 329 00:14:59,733 --> 00:15:02,363 Não é um lar há muito tempo, então vá em frente. 330 00:15:02,652 --> 00:15:04,152 Terminamos? 331 00:15:05,071 --> 00:15:06,281 -Sim. -Ótimo. 332 00:15:06,364 --> 00:15:08,334 Não. 333 00:15:08,408 --> 00:15:10,828 Tem mais uma coisa. 334 00:15:10,910 --> 00:15:13,290 Estive olhando os pertences do seu pai, 335 00:15:13,371 --> 00:15:15,581 e separei algumas coisas para você. 336 00:15:16,374 --> 00:15:19,504 Achei que você pudesse passar lá para pegá-los. 337 00:15:22,005 --> 00:15:23,625 Se eu disser que sim, posso sair? 338 00:15:26,635 --> 00:15:27,925 Claro. 339 00:15:28,261 --> 00:15:29,681 Ótimo. 340 00:15:29,763 --> 00:15:31,643 Fechado. 341 00:15:38,813 --> 00:15:40,523 Você está bem. 342 00:15:41,775 --> 00:15:43,105 Graças a Deus você chegou. 343 00:15:43,318 --> 00:15:45,028 Qual é a sua senha do Netflix? 344 00:15:45,111 --> 00:15:46,111 Que merda de costas. 345 00:15:46,196 --> 00:15:48,106 -Tudo junto? -Não. É... 346 00:15:48,198 --> 00:15:51,828 Dianne-underline-Wiest-zero-três. 347 00:15:51,910 --> 00:15:52,910 Nossa. 348 00:15:52,994 --> 00:15:54,004 De novo não. 349 00:15:54,079 --> 00:15:56,749 Minhas costas estão me matando. 350 00:15:58,083 --> 00:15:59,383 Há algo que eu possa fazer? 351 00:15:59,459 --> 00:16:00,749 Apenas sente a sua bunda aí 352 00:16:00,835 --> 00:16:02,875 como está fazendo e não mova um dedo. 353 00:16:02,962 --> 00:16:04,422 Entendi. 354 00:16:06,341 --> 00:16:07,431 A culpa é dela. 355 00:16:07,509 --> 00:16:08,509 Minha culpa? 356 00:16:08,593 --> 00:16:10,513 Sim, você disse que eu tinha barriga. 357 00:16:10,595 --> 00:16:11,755 O quê? Quando? 358 00:16:11,846 --> 00:16:13,886 -Na loja de calçados. -Não, eu não falei. 359 00:16:13,973 --> 00:16:16,523 Insinuou quando disse: "Você tem uma barriga." 360 00:16:16,601 --> 00:16:18,351 Eu avisei que deveria aquecer antes. 361 00:16:18,645 --> 00:16:20,185 Pare com isso. Só de falar dói. 362 00:16:22,482 --> 00:16:23,532 Isso aí é uma vela? 363 00:16:23,775 --> 00:16:25,985 É, aqui estava meio parado, 364 00:16:26,069 --> 00:16:28,909 e gosto de um toque de abóbora sempre que me mastur... 365 00:16:28,988 --> 00:16:30,408 Vejo TV. 366 00:16:30,490 --> 00:16:33,160 Obrigado. Acabou com a Ação de Graças para sempre. 367 00:16:33,243 --> 00:16:34,703 E as velas. 368 00:16:36,079 --> 00:16:37,579 Vou para o meu quarto. 369 00:16:57,684 --> 00:17:00,354 UNIVERSIDADE DE WASHINGTON DESCOBRINDO FÓSSEIS NA ANTÁRTIDA 370 00:17:25,587 --> 00:17:26,757 Que diabos é isso? 371 00:17:27,088 --> 00:17:29,378 Oi, princesa. Acordou cedo. 372 00:17:29,466 --> 00:17:31,256 Dormiu aqui? 373 00:17:31,342 --> 00:17:34,432 Não sei se "dormir" é a palavra certa. 374 00:17:34,512 --> 00:17:36,222 Vou fazer um café para você. 375 00:17:36,306 --> 00:17:37,806 Você é uma santa. 376 00:17:39,601 --> 00:17:41,521 O que o padre Mike queria ontem à noite? 377 00:17:42,729 --> 00:17:44,149 Nada importante. 378 00:17:44,898 --> 00:17:46,518 Olha, você está péssimo. 379 00:17:46,608 --> 00:17:48,528 Tem certeza de que não quer nada? 380 00:17:48,610 --> 00:17:50,110 São só os rangidos matinais. 381 00:17:50,195 --> 00:17:52,445 Ficarei melhor com um pouco de cafeína. 382 00:17:52,947 --> 00:17:54,777 Certo. 383 00:17:57,452 --> 00:17:59,952 Usou minhas mangas congeladas como gelo? 384 00:18:00,246 --> 00:18:01,916 São orgânicas, idiota. 385 00:18:01,998 --> 00:18:03,498 Eu uso para os smoothies. 386 00:18:03,583 --> 00:18:06,003 Tudo bem, já terminei de usá-las. 387 00:18:06,211 --> 00:18:08,591 Adoraria um smoothie também, agora que falou. 388 00:18:14,511 --> 00:18:15,931 Viu, estou como novo. 389 00:18:19,182 --> 00:18:20,982 -O que é isso? -O cartão da Brooke. 390 00:18:21,059 --> 00:18:22,689 Não, obrigado. 391 00:18:22,769 --> 00:18:24,809 Ligue para ela. 392 00:18:24,896 --> 00:18:27,436 Parece precisa de um tratamento de bem-estar. 393 00:18:28,566 --> 00:18:31,436 A única coisa que preciso é chegar ao banheiro. 394 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 Eu te ajudo, amigo. 395 00:18:32,987 --> 00:18:34,197 Certo... um, dois, três. 396 00:18:34,280 --> 00:18:35,660 Espera, não... 397 00:18:39,035 --> 00:18:41,325 VENDIDA IMOBILIÁRIA Russel Jones 398 00:19:26,416 --> 00:19:29,036 Não sabia se queria alguma destas. 399 00:19:29,127 --> 00:19:31,797 Mas talvez ache algo importante aí dentro. 400 00:19:31,880 --> 00:19:35,430 Claro que quero. É tudo o que me resta. 401 00:19:36,009 --> 00:19:38,719 Ainda estou aqui, Claire. Nunca fui embora. 402 00:19:39,262 --> 00:19:41,642 Você foi embora há muito tempo. 403 00:19:41,723 --> 00:19:43,683 Basta de insinuações, Claire. 404 00:19:43,766 --> 00:19:46,386 Há muito tempo que tem raiva de mim. 405 00:19:46,769 --> 00:19:48,519 Se tem algo a dizer, 406 00:19:48,605 --> 00:19:50,015 amadureça e fale de uma vez. 407 00:19:50,106 --> 00:19:53,066 O que fiz de tão horrível para você? 408 00:19:54,068 --> 00:19:55,858 Quer mesmo que eu diga? 409 00:19:55,945 --> 00:19:57,275 Diga. 410 00:19:58,323 --> 00:20:01,493 Você traiu o papai, e quando descobriu, ele se matou. 411 00:20:03,870 --> 00:20:06,920 -O quê? -Eu vi você e o Sr. Endersby no sofá. 412 00:20:06,998 --> 00:20:08,458 Não sou uma idiota, certo? 413 00:20:08,541 --> 00:20:12,421 Claire, você realmente não sabe tudo o que aconteceu naquela época. 414 00:20:12,503 --> 00:20:14,423 Sei bem mais do que pensa. 415 00:20:14,505 --> 00:20:16,165 -Sei de tudo. -Não sabe não. 416 00:20:19,135 --> 00:20:20,505 -Gaveta do meio. -O quê? 417 00:20:20,762 --> 00:20:23,062 -Por quê? -Claire, apenas abra. 418 00:20:26,225 --> 00:20:27,305 O quê? 419 00:20:27,393 --> 00:20:28,693 Olhe no envelope. 420 00:20:38,571 --> 00:20:42,531 "Minha querida, é tarde, mas eu tinha que escrever 421 00:20:42,617 --> 00:20:46,327 "e te dizer quão bonita você está hoje à noite, 422 00:20:47,163 --> 00:20:50,293 "como meu coração disparou quando vi você entrar no quarto". 423 00:20:51,417 --> 00:20:52,537 Então o papai te amava. 424 00:20:52,627 --> 00:20:54,547 Veja para quem é a carta. 425 00:20:56,422 --> 00:20:57,552 Minha querida... 426 00:20:57,632 --> 00:20:59,052 Linda Endersby. 427 00:21:00,677 --> 00:21:02,007 Sra. Endersby? 428 00:21:04,180 --> 00:21:06,180 O quê? Mas o papai... 429 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 Papai não faria algo assim. 430 00:21:08,059 --> 00:21:09,519 É verdade, Claire. 431 00:21:10,311 --> 00:21:14,151 Na noite em que você viu Jon aqui, ele veio me contar sobre o caso. 432 00:21:14,357 --> 00:21:16,437 Eu também não queria acreditar 433 00:21:16,526 --> 00:21:19,106 até ele me mostrar essas fotos. 434 00:21:20,071 --> 00:21:21,911 Que fotos? 435 00:21:39,298 --> 00:21:40,628 Não entendo. 436 00:21:40,717 --> 00:21:42,717 Por que você não pediu o divórcio? 437 00:21:42,802 --> 00:21:44,222 Não sei. 438 00:21:44,303 --> 00:21:47,393 Talvez porque eu seja católica, 439 00:21:48,141 --> 00:21:50,641 ou porque eu soubesse quanto te machucaria, 440 00:21:52,145 --> 00:21:54,645 mas no final, não foi necessário. 441 00:21:55,148 --> 00:21:57,938 Quando Linda descobriu que a empresa estava quebrando, 442 00:21:58,026 --> 00:21:59,526 ela o deixou. 443 00:21:59,694 --> 00:22:01,614 Duas semanas depois, ele morreu. 444 00:22:04,115 --> 00:22:05,985 Ele era um impostor. 445 00:22:07,076 --> 00:22:08,746 Ele mentiu sobre tudo. 446 00:22:08,828 --> 00:22:12,328 Não, ele não era um impostor, querida. 447 00:22:13,249 --> 00:22:17,339 Era um bom homem e, como muitos homens bons, tinha falhas. 448 00:22:17,420 --> 00:22:21,670 Mas te amava mais que tudo neste mundo. 449 00:22:22,675 --> 00:22:24,635 Isso sempre foi verdade. 450 00:22:25,678 --> 00:22:27,308 Mas eu também. 451 00:22:37,398 --> 00:22:39,688 Claire. 452 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 -Oi. -Oi. 453 00:22:43,071 --> 00:22:44,321 Olhe para você. 454 00:22:44,781 --> 00:22:46,661 Por onde andou? 455 00:22:46,741 --> 00:22:49,161 Você sabe, por aí. 456 00:22:50,453 --> 00:22:52,463 Senti a sua falta. 457 00:22:53,456 --> 00:22:55,166 Topa alguma coisa? 458 00:22:55,958 --> 00:22:57,248 Eu pago. 459 00:22:57,543 --> 00:22:58,923 O que você quiser. 460 00:23:06,636 --> 00:23:08,256 Fico feliz que tenha vindo. 461 00:23:08,471 --> 00:23:10,431 Bem, era isso ou a eutanásia, 462 00:23:10,515 --> 00:23:12,635 joguei a moeda e deu isso. 463 00:23:12,725 --> 00:23:14,055 Muita dor lombar 464 00:23:14,143 --> 00:23:16,983 é causada pela ansiedade e raiva não resolvidas. 465 00:23:17,063 --> 00:23:18,313 Nem me fale. 466 00:23:18,397 --> 00:23:20,567 Sorte minha que é só uma distensão muscular. 467 00:23:20,817 --> 00:23:23,237 Sugiro que deixe a raiva passar. 468 00:23:23,361 --> 00:23:25,241 Não estou com raiva. 469 00:23:26,072 --> 00:23:27,702 Abra o braço. 470 00:23:29,867 --> 00:23:31,657 -Está com raiva. -Olha, eu... 471 00:23:31,744 --> 00:23:35,214 Agradeço a preocupação, mas não estou aqui para ser interpretado. 472 00:23:35,289 --> 00:23:37,209 Vim pôr as costas no lugar. 473 00:23:37,500 --> 00:23:38,840 Tudo bem. 474 00:23:39,001 --> 00:23:42,631 Certo, respire bem fundo... 475 00:23:42,880 --> 00:23:44,420 E expire. 476 00:23:44,507 --> 00:23:45,967 Isso foi um estalo! 477 00:23:46,050 --> 00:23:47,970 Definitivamente, foi um estalo. 478 00:23:52,431 --> 00:23:55,271 Acho que funcionou. 479 00:23:56,394 --> 00:23:57,444 Como fez isso? 480 00:23:57,520 --> 00:23:59,650 Sabe, apenas um feitiço. 481 00:23:59,730 --> 00:24:01,020 Certo, tentamos outra vez. 482 00:24:01,107 --> 00:24:03,107 Preciso que vire para cima. 483 00:24:03,192 --> 00:24:04,652 Certo. 484 00:24:09,532 --> 00:24:12,292 Pode ser um pouco desconfortável. 485 00:24:13,286 --> 00:24:14,826 Respire fundo... 486 00:24:14,912 --> 00:24:15,962 E... 487 00:24:17,707 --> 00:24:20,377 Ótimo, outro lado. 488 00:24:20,459 --> 00:24:22,749 Respire fundo, e... 489 00:24:27,300 --> 00:24:29,300 Isso é ótimo. 490 00:24:29,385 --> 00:24:31,215 Um pouco tonto, mas... 491 00:24:33,222 --> 00:24:36,232 Meu ex-marido costumava deslocar as costas 492 00:24:36,475 --> 00:24:37,725 e isso sempre o ajudava. 493 00:24:37,810 --> 00:24:39,940 E uísque. Para ele. 494 00:24:40,021 --> 00:24:41,231 Não para você 495 00:24:41,314 --> 00:24:43,194 Nem para mim. 496 00:24:51,908 --> 00:24:55,828 A propósito, deveria tentar o Reiki. É revolucionário. 497 00:25:02,084 --> 00:25:04,134 -Você foi. -Ele veio. 498 00:25:05,630 --> 00:25:08,220 Já tenho 75% mais mobilidade. 499 00:25:08,299 --> 00:25:11,799 Calma aí, fera. Ainda há muito a fazer. 500 00:25:12,011 --> 00:25:13,101 Vejo você lá dentro. 501 00:25:13,179 --> 00:25:14,559 Certo. 502 00:25:16,724 --> 00:25:18,814 Parece que estão se dando bem. 503 00:25:19,393 --> 00:25:22,153 Voltarei semana que vem para equilibrar meus chacras. 504 00:25:22,271 --> 00:25:24,321 -Sério? -Não, porra. 505 00:25:26,025 --> 00:25:27,395 O que são chacras? 506 00:25:27,485 --> 00:25:29,235 Deve estar de brincadeira. 507 00:25:29,320 --> 00:25:31,660 Com quem vai se conectar à uma da manhã? 508 00:25:31,739 --> 00:25:34,619 O cara finalmente conseguiu um emprego. Pega leve. 509 00:25:34,700 --> 00:25:36,540 Como barman. Ele é alcoólatra. 510 00:25:36,619 --> 00:25:38,199 É a receita para um desastre. 511 00:25:38,287 --> 00:25:40,707 Deu certo para o Sam Malone, não foi? 512 00:25:40,790 --> 00:25:42,500 E diria que muito bem. 513 00:25:43,501 --> 00:25:45,291 -Quem é Sam Malone? -Vai se foder. 514 00:25:45,378 --> 00:25:48,168 Cisco, vou te dar um conselho. 515 00:25:48,256 --> 00:25:53,586 Esse trampo de barman é uma péssima ideia. 516 00:25:54,971 --> 00:25:57,931 Alguém mais quer falar antes de encerrarmos essa merda? 517 00:25:58,557 --> 00:26:00,687 -Eu quero. -Fala, Claire. 518 00:26:04,480 --> 00:26:07,610 Você já se sentiu tão chateado com alguém 519 00:26:07,817 --> 00:26:10,777 que até se esquece de como é não estar mais chateado? 520 00:26:11,028 --> 00:26:12,778 Acho que todo mundo que conheço. 521 00:26:14,573 --> 00:26:18,873 Bem, eu me senti assim com minha mãe desde que o papai morreu. 522 00:26:20,788 --> 00:26:22,418 Mas foi tudo ao contrário. 523 00:26:23,666 --> 00:26:25,456 É que o meu pai... 524 00:26:27,044 --> 00:26:31,134 Ele não era a pessoa perfeita que eu pensava ser. 525 00:26:32,717 --> 00:26:35,257 Sabe... 526 00:26:35,511 --> 00:26:37,221 Quando meu pai morreu, 527 00:26:39,265 --> 00:26:41,765 foi tão doloroso, 528 00:26:43,269 --> 00:26:44,729 e eu... 529 00:26:45,604 --> 00:26:49,364 Não podia nem pensar em como seria a vida sem ele. 530 00:26:51,736 --> 00:26:56,816 Então me anestesiei com bebidas e drogas 531 00:26:57,033 --> 00:27:00,833 e praticamente tudo que eu pudesse alcançar. 532 00:27:01,203 --> 00:27:02,833 E funcionou por um tempo. 533 00:27:05,833 --> 00:27:07,713 E depois, não mais. 534 00:27:09,587 --> 00:27:11,837 Agora estou sóbria... 535 00:27:12,506 --> 00:27:14,836 E é melhor. 536 00:27:14,925 --> 00:27:16,635 Muito melhor... 537 00:27:17,720 --> 00:27:19,350 Eu sei disso. 538 00:27:20,306 --> 00:27:22,386 Por alguma razão, 539 00:27:22,475 --> 00:27:25,595 ainda sinto como se não tivesse seguido em frente. 540 00:27:26,479 --> 00:27:28,899 É como se estivesse estagnada, 541 00:27:30,191 --> 00:27:31,901 com medo de me mover, 542 00:27:33,527 --> 00:27:35,857 com medo de dar o próximo passo. 543 00:27:37,406 --> 00:27:39,236 Bem-vinda ao clube, garota. 544 00:27:52,671 --> 00:27:55,421 Eu substituí suas mangas, mas eu não... 545 00:27:56,592 --> 00:27:59,222 Isso... São as coisas do seu pai? 546 00:28:00,096 --> 00:28:01,596 Sim. 547 00:28:01,680 --> 00:28:03,600 Alguma coisa legal? 548 00:28:05,684 --> 00:28:06,734 Zeppelin. 549 00:28:06,894 --> 00:28:08,654 Merda. 550 00:28:08,729 --> 00:28:10,769 Houses of the Holy. 551 00:28:10,856 --> 00:28:12,686 -Muito bom. -Quer ficar com isso? 552 00:28:14,110 --> 00:28:15,190 Não, eu não posso. 553 00:28:15,277 --> 00:28:16,777 Não, você deveria pegar. 554 00:28:16,862 --> 00:28:19,492 Não é estranho eu levar o vinil do seu pai morto? 555 00:28:19,573 --> 00:28:22,913 Só quando você diz "o vinil do meu pai morto". 556 00:28:25,538 --> 00:28:26,658 O que é isso? 557 00:28:26,831 --> 00:28:28,211 É um globo de neve. 558 00:28:28,290 --> 00:28:29,580 Não posso te dar este. 559 00:28:29,667 --> 00:28:32,417 Não, aquilo... Na Universidade de Washington. 560 00:28:33,337 --> 00:28:34,547 Sim, eu entrei. 561 00:28:35,172 --> 00:28:36,302 Sério? 562 00:28:36,382 --> 00:28:38,342 Sim, sou oficialmente uma Husky. 563 00:28:39,176 --> 00:28:41,136 Você está com uns quilos extras, 564 00:28:41,220 --> 00:28:42,470 mas ficam bem em você. 565 00:28:43,597 --> 00:28:45,677 Eu vou ouvir isso. 566 00:28:45,766 --> 00:28:47,886 Ver se a música continua a mesma. 567 00:29:50,664 --> 00:29:52,674 Tradução: Carol Sarapo