1 00:00:01,210 --> 00:00:02,800 లౌడర్‌మిల్క్ గత భాగంలో 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,335 నీకు లైంగిక అనుభవం లేదు. 3 00:00:04,463 --> 00:00:07,223 నేను కేవలం ఒక...పేరుకే వర్జిన్‌ని. 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,889 -నువ్వు నన్ను ఇరికించావా? -ఆమె చాలా మంచిది. 5 00:00:11,721 --> 00:00:12,851 హాయ్. 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,810 నాన్న? మీరు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నారు? 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,180 పద వెళ్ళి ఏమైనా తిందాం. దానికి నేను చెల్లిస్తాను. 8 00:00:17,268 --> 00:00:19,478 నీ తండ్రితో నువ్వు ఒక గ్లాసు వైను త్రాగలేకపోతే, 9 00:00:19,562 --> 00:00:21,272 నువ్వు తెలియనన్ని సమస్యలలో ఉన్నావు, బాబు. 10 00:00:21,355 --> 00:00:22,935 సరే. ఇప్పుడు నీకు అర్ధమవుతుంది. 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,323 అతను మంచి పిల్లవాడు. 12 00:00:24,400 --> 00:00:25,990 అతను బాధలో ఉన్నాడంతే. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,158 అందుకే నేను ఇక్కడకు వచ్చాను, తండ్రులు చేసేది చేయటానికి. 14 00:00:30,239 --> 00:00:32,909 అదే, అదే. అంతా బయటకు రానివ్వు. 15 00:00:32,992 --> 00:00:34,622 నాన్న ఇక్కడే ఉన్నాడు. 16 00:00:46,130 --> 00:00:49,090 హే! ట్యాంకు ఇంజన్ థామస్, 17 00:00:49,175 --> 00:00:52,135 ఆ విషపు మబ్బును నీ వరకే ఉంచుకుంటావా? 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,429 కంగారు పడకు, బాబు. ఇది కేవలం నీరు. 19 00:00:54,513 --> 00:00:57,683 కేవలం నీరా? అవి విష పదర్ధాలు, సరేనా? 20 00:00:57,767 --> 00:01:00,557 అవి ప్రొపెెలిన్, ఆర్సెనిక్ ఇంకా సీసం. 21 00:01:00,644 --> 00:01:02,904 సద్ధాం హుస్సేన్ వద్ద ఇంతకంటే తక్కువ రసాయనాలే ఉన్నాయి, 22 00:01:02,980 --> 00:01:05,480 అయినా మనం తన దేశాన్ని మొత్తం పేల్చేసి తనని ఉరి తీసాం. 23 00:01:05,566 --> 00:01:06,816 నీకు ఎందుకు పట్టింపు? 24 00:01:06,901 --> 00:01:09,571 నేను పట్టించుకుంటాను ఎందుకంటే నువ్వది నా పైన ఊదుతున్నావు! 25 00:01:09,653 --> 00:01:12,493 ఈ చెత్త మా అందరిని నాశనం చేస్తుంది. పాపం ఆ ముసలోడిని చూడు. 26 00:01:12,573 --> 00:01:16,043 నువ్వు పొగ మందు వేయకముందు తను బహుశా జార్జ్ క్లూనీలా ఉండేవాడు. 27 00:01:16,118 --> 00:01:18,368 హే, నన్ను ఇందులోకి లాగకు. 28 00:01:18,454 --> 00:01:20,254 మిత్రమా, నేను నీకు సహాయపడుతున్నాను. 29 00:01:20,331 --> 00:01:23,081 ఎలా? నేను చెండాళంగా ఉన్నానని ఎత్తి చూపుతూనా? 30 00:01:23,167 --> 00:01:26,797 అది నాకు తెలియదు అనుకుంటున్నావా? నాకు ఒక అద్ధం ఉంది, మిత్రమా. 31 00:01:26,879 --> 00:01:28,089 సరే, అలాగే. 32 00:01:28,172 --> 00:01:30,512 నిజానికి మీ వయస్సుకు మీరు చాలా బాగున్నారు. 33 00:01:30,591 --> 00:01:33,141 కానీ ఈ వ్యక్తి నిజమైన సమస్యలో ఉన్నాడు, సరేనా? 34 00:01:33,219 --> 00:01:34,799 ఆ నికోటిన్... అది... 35 00:01:34,887 --> 00:01:36,807 అది హెరాయిన్ కన్నా వ్యసనపరమైనది. తెలుసా? 36 00:01:37,765 --> 00:01:40,225 వేపింగ్ గురించి మాట్లాడాలా? పాప్ కార్న్ ఊపిరితిత్తుల గురించి తెలుసా? 37 00:01:40,684 --> 00:01:43,154 లేదు. కానీ అది పాప్ కార్న్ రుచితో వస్తుంది. 38 00:01:43,229 --> 00:01:46,189 నిన్ను నువ్వు చంపుకుంటున్నావు, అది చేస్తూ వెధవలా ఉన్నావు. 39 00:01:46,273 --> 00:01:50,903 నువ్వు పనికిమాలిన వాడిలా ఉన్నావు. 40 00:01:50,986 --> 00:01:54,406 దీపంలో నివసించే అల్లాద్దీన్‌ సేవకుడు కర్ట్ కోబెయిన్‌లాా ఉన్నావు 41 00:01:54,490 --> 00:01:56,490 నువ్వు కోరుకునేది అటువంటి చూపులనేనా? 42 00:01:56,575 --> 00:01:58,075 అల్లాద్దీన్ యొక్క జీని లాగా? 43 00:02:14,593 --> 00:02:17,013 నేను బహుశా మూడు కోరికలు కోరుకోవలసింది. 44 00:02:17,096 --> 00:02:20,766 నేను కోరుకున్నాను, కానీ తప్పు వ్యక్తి అదృశ్యమయ్యాడు. 45 00:02:28,607 --> 00:02:31,317 ఇమ్మాక్యులేట్ హార్ట్ కమ్యూనిటీ సెంటరు 46 00:02:31,402 --> 00:02:33,242 ఈ మధ్య, నాకు కోపంగా ఉంటుంది. 47 00:02:34,196 --> 00:02:36,906 మగవారు నా మాట లవినడం లేదు. అది వెెర్రి. 48 00:02:36,991 --> 00:02:41,121 కానీ ఒక మహిళగా, నేను "బలహీనంగా," "భావోద్వేగంతో," "అవసరంలో ఉన్నట్లు" 49 00:02:41,203 --> 00:02:44,423 చూస్తున్నారు, కానీ ఇప్పటివరకు నేను ఉన్న ప్రతి సంబంధంలో, 50 00:02:44,498 --> 00:02:45,538 నేనే దృడమైనదాన్ని. 51 00:02:46,667 --> 00:02:47,877 నాకది ఎప్పటికీ అర్ధం కాదు 52 00:02:48,794 --> 00:02:51,094 మీకు తెలుసా? నాకు ఎప్పటికీ అర్ధం కానిదేంటో? 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,261 ఎందుకు నేను మూత్రశాల వద్ద ఉన్న ప్రతిసారి, 54 00:02:54,341 --> 00:02:55,931 ప్రతిసారి, నా పక్కనున్న వ్యక్తి 55 00:02:56,010 --> 00:03:00,180 పెద్ద శబ్ధంతో అపానవాయువు వేస్తాడు? 56 00:03:00,264 --> 00:03:03,604 నిజంగానా? నేను ఇక్కడ మహిళగా నా అనుభవం గురించి చెబుతుంటే, 57 00:03:03,684 --> 00:03:05,944 నా ఉద్ధేశం, నిజంగా మీతో పంచుకుంటుంటే, 58 00:03:06,020 --> 00:03:08,400 నువ్వు ప్రిత్తుల కథలోకి వెళ్తావా? 59 00:03:08,480 --> 00:03:12,280 అమ్మాయి పెద్ద పదాలు. "ప్రిత్తుల కథలోకి వెళ్ళటం" 60 00:03:12,401 --> 00:03:15,151 ఒక క్షణం ఆగు, మగ్సీ. నేను అనుకుంటున్నా క్లెయిర్ చెప్తుంది 61 00:03:15,237 --> 00:03:17,947 ఆడవారు కూడా అపానవాయువు వేసి, ఏం జరగనట్లు ఉంటారని. 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,032 -నా ఉద్ధేశం... -సరే. 63 00:03:19,116 --> 00:03:21,786 -ఏదేమైనా. -ఈ సంభాషణ ఎంత బాగున్నా, 64 00:03:21,869 --> 00:03:25,619 ఎవరి మనసులోనైైనా కొంచెం సంబంధం ఉన్న అంశం ఏమైనా ఉందా? 65 00:03:26,123 --> 00:03:28,293 -నా వద్ద ఒకటి ఉంది. -మొదలుపెట్టు, సిస్కో. 66 00:03:29,418 --> 00:03:33,168 మీరు మీ జీవితమంతా ఒకటి నమ్మి, 67 00:03:33,255 --> 00:03:35,965 ఆ తరువాత అది నిజం కాదని తెలిసిందా, కుటుంబపరమైన విషయం? 68 00:03:36,050 --> 00:03:37,720 నీ ఉద్ధేశం నీ తమ్ముడికి తన జీవితమంతా 69 00:03:37,801 --> 00:03:40,971 నిన్ను దత్తత తీసుకున్నారని చెప్పటమా, కానీ అది నిజం కానప్పటికీ? 70 00:03:41,055 --> 00:03:43,135 దానికి సమాధానం... నువ్వు కొనసాగించు. 71 00:03:44,141 --> 00:03:46,351 నేను ఎప్పుడూ లాటినో వాడిని అనుకున్నాను, 72 00:03:46,435 --> 00:03:48,395 నిజంగా అదే నా గుర్తింపు అనుకున్నాను. 73 00:03:49,980 --> 00:03:54,110 కానీ ఇప్పుడు నా బామ్మ చెప్తుంది మేము కొంత స్థానిక అమెరికన్లమని. 74 00:03:54,193 --> 00:03:56,703 తెలియదు, బాబు. బామ్మలు అలాంటి చెత్త ఎప్పుడూ చెప్తారు. 75 00:03:56,779 --> 00:03:58,359 మా బామ్మ మాలో కొంత భాగం చైనీయులమంది. 76 00:03:58,447 --> 00:03:59,867 కానీ అది నిజమైతే? 77 00:03:59,949 --> 00:04:02,369 నాకది చాలా విషయాలలోో మార్పు తెస్తుంది, కదా, క్లౌడ్? 78 00:04:02,451 --> 00:04:05,331 నేను వర్షపు నృత్యాలు లాంటి వాటికి వెళ్ళవలసి వస్తుందా? 79 00:04:05,412 --> 00:04:08,792 సూర్యుడు నృత్యాలు, పౌవావ్‌లు సాధారణమైనవి. ఊరికే చెబుతున్నాను. 80 00:04:08,916 --> 00:04:12,036 మీకు ల్యాండ్ ఓ'లేక్ వెన్న పెట్ట పై ఉండే మహిళ తెలుసా? 81 00:04:12,127 --> 00:04:15,257 ఆ పెట్టను ఆమె మోకాళ్ళ వరకు మడిస్తే, 82 00:04:15,339 --> 00:04:17,169 ఆమె తన వక్షోజాలను చూపినట్లుంటుంది. 83 00:04:19,718 --> 00:04:20,968 సరే. 84 00:04:21,387 --> 00:04:23,847 అది మంచిదే అనుకుంటున్నాను, సిస్కో. 85 00:04:23,931 --> 00:04:26,141 -అయితే, మీది ఏ తెగ? -నాకు అవగాహన లేదు. 86 00:04:26,225 --> 00:04:28,135 అది నువ్వు తెలుసుకోవాలి. టిలూలు అయితే, 87 00:04:28,227 --> 00:04:29,647 నీకు కసీనోలో భాగం వస్తుంది. 88 00:04:29,728 --> 00:04:30,938 నిజంగానా? అది నిజమా? 89 00:04:31,021 --> 00:04:32,651 శాంతపడు, ఉడుకు రక్తమా. 90 00:04:32,731 --> 00:04:34,441 ఈ ప్రాంతంలో అనేక తెగలు ఉన్నాయి. 91 00:04:34,525 --> 00:04:38,985 నీ వద్ద ఏవైనా పత్రాలు ఉన్నాయా? మీ వంశం లేదా గిరిజన సంపర్కాలు, బహుశా? 92 00:04:39,071 --> 00:04:41,071 లేదు, కేవలం మా బామ్మ చెప్పినదే. 93 00:04:41,156 --> 00:04:43,906 బహుశా కసీనోలో పనిచేయకపోవచ్చు. 94 00:04:43,993 --> 00:04:47,003 వాళ్ళు తనకు ఉచిత ఉపాహారం ఇవ్వవచ్చు. 95 00:04:47,079 --> 00:04:49,459 డి.ఎన్.ఏ. పరీక్ష చేయించుకోవచ్చు. అది తెలుపుతుంది. 96 00:04:49,540 --> 00:04:51,420 లేదు, లేదు. నేను అది చేయించలుకోను. 97 00:04:51,500 --> 00:04:54,380 -దెేని గురించి బయపడుతున్నావు? -సూదులు, బాబు. 98 00:04:54,461 --> 00:04:57,591 నువ్వు రక్తం ఇవ్వనవసరం లేదు. కేవలం నీ ఉమ్ము పోస్టులో పంపు. 99 00:04:58,757 --> 00:05:00,377 నేను ఎక్కువ ఉమ్ముతుంటాను. 100 00:05:00,467 --> 00:05:02,467 చూశావా? నువ్వు దానికి భయపడ్డావు. 101 00:05:03,178 --> 00:05:05,808 -మీరు డి.ఎన్.ఏ పరీక్ష చేయించుకున్నారా? -లేదు. 102 00:05:05,889 --> 00:05:08,769 -మీరు దేనికి భయపడ్డారు? -నాకు భయం లేదు కేవలం చేయించుకోోోలేదు. 103 00:05:09,351 --> 00:05:11,481 బహుశా మీరు కూడా నిజాన్ని తెలుసుకోవాల్సిన సమయమేమో. 104 00:05:11,562 --> 00:05:13,562 చెప్పిన మాటను పాటించటం వంటివి. 105 00:05:14,565 --> 00:05:15,815 సరే, ఇలా చేద్దామా? 106 00:05:15,899 --> 00:05:18,319 నువ్వు పరీక్ష చేయించుకుంటే నేను కూడాాా చేయించుకుంటాను సరేనా? 107 00:05:19,111 --> 00:05:20,741 -అలాగే. -సరే. 108 00:05:21,530 --> 00:05:23,280 ఇంకెవరైనా ఏదైనా పంచుకుంటారా? 109 00:05:26,952 --> 00:05:28,082 ఏం చేస్తున్నావు? 110 00:05:28,162 --> 00:05:30,212 నువ్వు చెప్పవలసిన సమాధానం "ఉద్యోగం కోసం దరఖాస్తు." 111 00:05:31,123 --> 00:05:32,373 నువ్వు సరైనవాడివి. 112 00:05:32,458 --> 00:05:34,838 కాదు, సిస్కో డి.ఎన్.ఏ. పరీక్షకు సహాయపడుతున్నాం. 113 00:05:34,918 --> 00:05:36,838 నీది అంతా నింపబడి సిద్ధంగా ఉంది. 114 00:05:36,920 --> 00:05:39,050 అవును, నువ్వు కేవలం ఈ గొట్టంలో ఉమ్మి వేయి, 115 00:05:39,131 --> 00:05:40,301 అప్పుడు మేము ఇది పంపుతాం 116 00:05:41,050 --> 00:05:42,590 నేను డి.ఎన్.ఏ. పరీక్ష చేయించుకోవడం లేదు. 117 00:05:42,676 --> 00:05:45,006 ఏంటి? సిస్కోతో చేయించుకుంటానని చెప్పావు. 118 00:05:45,763 --> 00:05:48,723 నేను తను ఎలాగూ చేయించుకోవాలి అనుకునేది చేయించాలని చెప్పాను. 119 00:05:49,266 --> 00:05:50,266 నువ్వు చెత్త వాడివి. 120 00:05:50,350 --> 00:05:52,230 కాదు, కాదు. నేను చెత్తవాడిని కాదు. 121 00:05:52,311 --> 00:05:53,441 నేనొక స్నేహితుడను. 122 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 కొన్నిసార్లు స్నేహితుడికి 123 00:05:55,647 --> 00:05:58,817 పచ్చి అబద్ధం చెప్పటం నైతికమైన పని 124 00:05:58,901 --> 00:06:00,071 తను ఉత్తమమైన పని చేసేలా. 125 00:06:00,903 --> 00:06:02,153 ఇందులో ఉమ్మివేయి. 126 00:06:02,237 --> 00:06:03,987 లేదు, అవకాశమే లేదు. 127 00:06:04,782 --> 00:06:07,492 చూడండి, నేను సంగీత బ్యాండులతో తిరిగాను. సరేనా? 128 00:06:07,576 --> 00:06:09,616 గుంపులుగా ఉన్న రాక్ బ్యాండులతో, 129 00:06:09,703 --> 00:06:11,753 మందు, మాదకధ్రవ్యాల గుంపులు. 130 00:06:11,830 --> 00:06:13,790 ఇంకా అంత జాగ్రత్తగా ఎప్పుడూ లేను. 131 00:06:13,874 --> 00:06:16,634 కనుక నేను ఎందుకు గతంలోని తప్పులు తెలుసుకోవాలి అనుకుంటాను? 132 00:06:16,710 --> 00:06:19,460 దేవుడా, నాకు యుక్తవయస్సు కొడుకు ఉండి ఉండవచ్చు. 133 00:06:19,546 --> 00:06:21,546 ఓరి, నాయనో. 134 00:06:21,632 --> 00:06:23,882 అందరికీ నిజాల నుండి దూరం కావద్దని చెప్తావు, 135 00:06:23,967 --> 00:06:26,217 నువ్వేమో అదే చేస్తున్నావు. 136 00:06:26,720 --> 00:06:29,680 అవును, నువ్వు అన్నది నిజమే. నేను అదే చేస్తున్నాను. 137 00:06:29,765 --> 00:06:32,845 నేను దాని గురించి ఆలోచించాలి. నిజాన్ని నిర్భయంగా ఎదుర్కోవాలి. 138 00:06:33,560 --> 00:06:34,810 కానీ అది ఈ రోజు కాదు. 139 00:06:37,147 --> 00:06:38,727 ఇది నాకు ఏం పట్టింపు లేదు. 140 00:06:38,816 --> 00:06:42,856 నా ఉద్ధేశం, నేను ఇలాంటి వాటి గురించి పెద్దగా పట్టించుకోను, 141 00:06:42,945 --> 00:06:44,945 కానీ నేను ఈ మధ్య గమనించాను మనలో చాలా మంది 142 00:06:45,030 --> 00:06:46,990 చెడ్డ పదాలను ఉపయోగిస్తున్నాం 143 00:06:47,074 --> 00:06:48,874 వేరే వ్యక్తుల గురించి వివరించేటప్పుడు, 144 00:06:48,951 --> 00:06:51,621 మనం బహుశా దానిని గమనించాలి ఎవరూ 145 00:06:51,703 --> 00:06:52,833 దాని వలన బాధ పడకుండా. 146 00:06:53,205 --> 00:06:55,285 వ్యక్తిగతంగా, నాకేమి ఇబ్బంది లేదు. 147 00:06:55,374 --> 00:06:57,584 అతను అసలు ఏం చెప్తున్నాడు? 148 00:06:57,668 --> 00:06:59,918 మనం తన స్నేహితురాలిని వెటకారం చేయవద్దంటున్నాడు. 149 00:07:00,003 --> 00:07:02,633 ఆ పని చేసిది మీరే. 150 00:07:02,714 --> 00:07:04,344 అది నాకు జ్ఞానం రాకముందు. 151 00:07:04,424 --> 00:07:05,974 అయితే, అందులో మా తప్ప ఏముంది? 152 00:07:06,051 --> 00:07:08,391 నేను కేవలం జాగ్రత్తగా ఉండాలి అనుకుంటున్నా, సరేనా? 153 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 లూయిస్ నా కోసం వస్తుంది. 154 00:07:10,264 --> 00:07:12,184 ఆమె అది వినకూడదని అనుకుంటున్నాను. 155 00:07:13,892 --> 00:07:16,022 కొత్త వ్యక్తికి ఎవరి పైనో ఆసక్తి కలిగింది. 156 00:07:18,105 --> 00:07:20,895 -హే, నేను అంతరాయం కలిగిస్తున్నానా? -అవును. 157 00:07:20,983 --> 00:07:23,193 మంచిది, ఎందుకంటే నేను కొంచెం ఉత్సుకతతో ఉన్నాను. 158 00:07:23,652 --> 00:07:25,492 సిస్కో డి.ఎన్.ఏ. ఫలితాలు వచ్చాయి. 159 00:07:26,155 --> 00:07:27,905 ఆగు. సరే. నేను నీకు ఇస్తాను. 160 00:07:27,990 --> 00:07:30,240 -ఒక్క క్షణం ఆగు. -అందరూ! 161 00:07:30,325 --> 00:07:33,615 ఇది మౌరీ పోవిచ్ షో కాదు, సరేనా? సిస్కో అది చూడాలి అనుకుంటున్నాడు 162 00:07:33,704 --> 00:07:34,714 -ఏకాంతంగా. -అవును. 163 00:07:34,788 --> 00:07:37,118 నాకు తెలుసు సిస్కో అది ఏకాంతంగా చూడాలి అనుకుంటాడని 164 00:07:37,207 --> 00:07:38,877 ఆగు. నువ్వు తన ఉత్తరం తెరిచావా? 165 00:07:38,959 --> 00:07:40,919 -ఎందుకంటే అది చట్టవిరుద్ధం. -లేదు, లేదు. 166 00:07:41,003 --> 00:07:43,133 నేను తన ఉమ్మని పంపాను, నేను అనుకున్నాను 167 00:07:43,255 --> 00:07:44,875 చెడు వార్తైతే తనకు మద్ధతివ్వాలని. 168 00:07:44,965 --> 00:07:45,965 -అందుకే తెరిచా... -చెడు వార్తా? 169 00:07:46,049 --> 00:07:47,179 -కేవలం కొంచెం... -ఏమంటున్నావు? 170 00:07:47,259 --> 00:07:49,339 నాకు సూటిగా చెప్పు. నేను స్థానిక అమెరికనేనా? 171 00:07:49,428 --> 00:07:51,348 -అవును, నేను... -ఆ కాగితాలు తనకు ఇచ్చేయి. 172 00:07:51,430 --> 00:07:52,430 -సరే, అది... -అయ్యయో! 173 00:07:52,514 --> 00:07:54,684 అవును. నేను 31% స్థానిక అమెరికన్‌ను. 174 00:07:56,310 --> 00:07:57,640 -అయ్యో! -ధన్యవాదాలు. 175 00:07:57,728 --> 00:07:59,938 -దానిని ఫ్రేము చేయించు. -ఛా! 176 00:08:00,022 --> 00:08:01,022 అది... 177 00:08:02,858 --> 00:08:05,278 మన క్లబ్బుకు స్వాగతం, సోదరా. 178 00:08:05,360 --> 00:08:08,240 సరే, బెన్, ఇంక చాలు. దయచేసి తిరిగి సమావేశంకు వెళదాం. 179 00:08:08,322 --> 00:08:09,702 వాస్తవానికి, మొదలు పెట్టే ముందు, 180 00:08:09,781 --> 00:08:11,951 మనం ఏకాంతంగా మాట్లాడుకోవచ్చా? 181 00:08:12,034 --> 00:08:15,294 అలాగే, అమ్మాయి, నువ్వు కూడా మాతో కలవాలి అనుకుంటున్నాను. 182 00:08:17,664 --> 00:08:18,674 సరే. 183 00:08:18,749 --> 00:08:21,339 ఎడ్, నాకు ఖచ్చితమైన నియమమేంటో తెలియదు 184 00:08:21,418 --> 00:08:23,248 లేదా ఎవరి ద్వారా వెళ్లాలో, 185 00:08:23,337 --> 00:08:26,967 దాన్ని ఎలా పొందాలో ఆలోచిస్తున్నాను... ఆ నీలి మాత్రలను. 186 00:08:27,049 --> 00:08:28,679 ఎందుకంటే, డాక్టరు వద్దకు వెళ్లాలో లేదో 187 00:08:28,759 --> 00:08:30,889 -తెలియదు లేదా వేచి ఉండాలేమో... -ఇదిగో. 188 00:08:30,969 --> 00:08:33,309 నీకు అవసరమైన సమయానికి అరగంట ముందు వేసుకో. 189 00:08:37,476 --> 00:08:40,306 అయితే, సమావేశాన్ని ఆపేటంత ముఖ్యమైన విషయం ఏంటి? 190 00:08:41,438 --> 00:08:42,768 క్లెయిర్ నీకు ఒకటి చెప్పాలి. 191 00:08:44,650 --> 00:08:45,900 చెప్పు. 192 00:08:45,984 --> 00:08:48,744 లౌడర్‌మిల్క్, నువ్వు నిజం చెప్పావు 193 00:08:48,820 --> 00:08:51,320 సిస్కో డి.ఎన్.ఏ. పరీక్ష చేయించుకునేలా చేయటంలో. 194 00:08:51,990 --> 00:08:52,990 సరే. 195 00:08:53,325 --> 00:08:58,075 మేము నీ పరీక్ష చేయించేలా అలాగే చేసినందుకు మా గురించి అదే భావిస్తావని ఆశిస్తున్నాం. 196 00:08:58,997 --> 00:09:00,497 మీరు ఏం మాట్లాడుతున్నారు? 197 00:09:02,292 --> 00:09:04,042 నీ ఫలితాలు, సార్. 198 00:09:04,127 --> 00:09:07,667 హాస్యంగా ఉంది. గుర్తుందా, నేను మీకు ఉమ్మిని ఇవ్వలేదు? 199 00:09:07,756 --> 00:09:12,216 అది నిజమే, కానీ బెన్ స్నానాల గది నుండి నీ జుట్టుని తెచ్చాడు, 200 00:09:12,302 --> 00:09:14,432 మేము దానిని పరీక్షకు పంపించాము. 201 00:09:15,389 --> 00:09:16,969 అవును, అది చేయవచ్చు. 202 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 జుట్టు పరీక్ష కొంచెం ఖరీదు, 203 00:09:18,350 --> 00:09:19,940 ఉమ్మితో పోలిస్తే, కానీ చింతించకు. 204 00:09:20,018 --> 00:09:21,348 -ఇది మా బహుమతి -నాది, కానీ... 205 00:09:21,436 --> 00:09:22,686 -ఇది తన బహుమతి. -చెత్త. 206 00:09:22,771 --> 00:09:24,691 అది నాదని మీకెలా తెలుసు? ఎవరిదైనా కావచ్చు 207 00:09:24,773 --> 00:09:26,903 నీకు మాత్రమే నల్లని చిన్న రింగుల జుట్టు ఉంది. 208 00:09:26,984 --> 00:09:29,364 నాకు నల్లని చిన్న రింగుల జుట్టు లేదు. 209 00:09:30,487 --> 00:09:32,527 దొంగ వెధవా! 210 00:09:32,614 --> 00:09:34,704 దేవుడా. 211 00:09:34,783 --> 00:09:37,373 ఇందులో ఏమని ఉంది? నాకు పిల్లలు ఉన్నారా లేదా? 212 00:09:38,537 --> 00:09:41,577 సామ్ లౌడర్‌మిల్క్, నువ్వు తండ్రివి కావు. 213 00:09:41,665 --> 00:09:43,785 ఎందుకంటే నువ్వు... అక్కడ మౌరీ పోవిచ్ అన్నావు. 214 00:09:43,875 --> 00:09:44,955 -పట్టించుకోకు. -అయితే నాకు పిల్లలు లేరా? 215 00:09:45,043 --> 00:09:46,213 -లేరు. -ఖచ్చితంగానా? 216 00:09:46,295 --> 00:09:48,005 -అవును. -సరే. 217 00:09:48,088 --> 00:09:50,378 సరే, అయితే, నేను ఊహిస్తున్నా... 218 00:09:50,590 --> 00:09:52,010 అది తెలుసుకోవడం మంచి విషయం. 219 00:09:52,092 --> 00:09:55,222 ఇది గోప్యత పైన అతిగొప్ప దాడి, 220 00:09:55,304 --> 00:09:57,314 కానీ మీరు ఇది చేసినందుకు సంతోషంగా ఉంది. 221 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 సరే, మంచిది. నీకు అలా అనిపించినందుకు సంతోషం. 222 00:10:00,183 --> 00:10:01,273 నీకు సోదరుడు ఉన్నాడు. 223 00:10:03,437 --> 00:10:04,437 ఏంటి? 224 00:10:04,521 --> 00:10:05,521 డి.ఎన్.ఏ. జాతి 225 00:10:05,605 --> 00:10:07,185 ఇది ఖచ్చితంగా నిజమేనా? 226 00:10:07,274 --> 00:10:09,324 అదైతే నీ జుట్టే, 227 00:10:09,401 --> 00:10:12,201 మేము బందువుల గురించి అంతా వివరించాం, కనుక... 228 00:10:12,279 --> 00:10:16,199 మీ సోదరుడు క్లైడ్, నువ్వు ఒకేలా ఆలోచించారు ఎందుకంటే తను అవే వివరించాడు. 229 00:10:16,283 --> 00:10:18,413 ఇది మాయాజాలం, మీరు దాని గురించి ఆలోచిస్తే. 230 00:10:18,493 --> 00:10:20,663 మీరిద్దరు ఒకరి కోసం ఒకరు వెతకటంలాగా. 231 00:10:20,746 --> 00:10:23,206 కానీ నేను తన కోసం వెతకలేదు, గుర్తుందా? 232 00:10:23,290 --> 00:10:26,170 సరే, ఏంటో తెలుసా? జరిగిందేదో జరిగింది. 233 00:10:26,251 --> 00:10:28,551 ఇది నీకు సోదరుడు ఉన్నాడన్న వాస్తవాన్ని మార్చదు, 234 00:10:28,628 --> 00:10:30,628 తను కూడా సియాటెల్‌లోనే ఉన్నాడు. 235 00:10:31,757 --> 00:10:34,547 నాకు సోదరుడు ఉన్నాడనే నిజాన్ని నమ్మలేకపోతున్నాను. 236 00:10:34,634 --> 00:10:36,804 ఏమంటున్నావు? మీ నాన్న పశ్చిమ తీరమంతా తిరిగాడు 237 00:10:36,887 --> 00:10:38,927 గత 50 ఏళ్ళుగా, కదిలే ప్రతీది వశం చేసుకుంటూ. 238 00:10:39,014 --> 00:10:40,274 దీనిని ఎలా నమ్మలేకున్నావు? 239 00:10:40,349 --> 00:10:44,059 అతను ఇన్ని రోజులు సియాటెల్‌లోనే ఉన్నా మేము ఒకరికొకరం తెలియకుండా ఎలా ఉన్నాం? 240 00:10:44,144 --> 00:10:46,814 నా ఉద్ధేశం, నేను 20 సార్లన్నా తన ప్రక్కనే నడిచుంటాను. 241 00:10:46,897 --> 00:10:49,357 ఖచ్చితంగా అలా చేసి ఉంటావు. గమనికలను సరిపోల్చుకో. 242 00:10:49,441 --> 00:10:51,231 ఏమంటున్నావు, "గమనికలు సరిపోల్చుకోవటమా?" 243 00:10:51,318 --> 00:10:53,318 -నేను తనిని కలవడం లేదు. -నిజంగా అంటున్నావా? 244 00:10:53,403 --> 00:10:55,663 -అవకాశమే లేదు! -నాకు ఇదే ఊరిలో సోదరుడు ఉంటే, 245 00:10:55,739 --> 00:10:58,829 -నాకు తెలుసు నేను తనని కలవాలనుకుంటాను. -ఒకవేళ అతను, పిచ్చోడైతే 246 00:10:58,909 --> 00:11:01,199 లేదా టెకీలా పార్టీకి తట్ట టోపి ధరించడం 247 00:11:01,286 --> 00:11:03,076 ఒక ఫెడరల్ నేరం అనుకునే వాడైతే? 248 00:11:03,163 --> 00:11:04,663 అది ఫెడరల్ నేరం అవ్వాలి. 249 00:11:04,748 --> 00:11:06,498 -అది సాంస్కృతిక కేటాయింపు. -దేవుడా! 250 00:11:06,583 --> 00:11:08,673 -కళ్ళు తెరుస్తావా, క్లెయిర్? -అది మత చిహ్నం కాదు. 251 00:11:08,752 --> 00:11:10,252 అది కేవలం ఎండకు టోపీ. 252 00:11:10,337 --> 00:11:14,337 సరే, ఏంటో తెలుసా? ఒకటి చెప్తాను. ఇది ఎలా ఉంటుంది? నేను నీతో వస్తాను. 253 00:11:14,424 --> 00:11:17,804 నువ్వు ఎందుకు ఎప్పుడూ... వద్దు, నువ్వు నాతో రావొద్దు. 254 00:11:17,886 --> 00:11:22,176 నువ్వు నా పనులలో తలదూర్చకు, నా జఘన జుట్టు సేకరించడం ఆపివేయి. 255 00:11:22,265 --> 00:11:23,925 సరే, అలాగే. 256 00:11:24,017 --> 00:11:26,097 ఏం చేస్తానో తెలుసా? నేను మిగతావి పడేస్తాను. 257 00:11:26,186 --> 00:11:27,266 అది ఎలా ఉంటుంది? 258 00:11:31,900 --> 00:11:34,030 సరే. 259 00:11:41,785 --> 00:11:44,365 హాయ్. నేను సామ్ లౌడర్‌మిల్క్. 260 00:11:45,789 --> 00:11:46,919 నేను క్లైడ్‌ కోసం వచ్చా. 261 00:11:46,998 --> 00:11:49,538 లోపలికి రండి. 262 00:11:50,335 --> 00:11:51,335 ధన్యవాదాలు. 263 00:11:55,632 --> 00:11:58,092 అయితే... తను ఇక్కడే ఉన్నాడా? 264 00:11:58,176 --> 00:12:00,006 అవును ఉన్నాడు, కానీ నిద్ర పోతున్నాడు. 265 00:12:01,388 --> 00:12:04,268 నిద్ర పోతున్నాడా? ఇది మధ్యాహ్నం 2 గంటలు. 266 00:12:06,351 --> 00:12:07,351 తను త్రాగుబోతా? 267 00:12:08,895 --> 00:12:11,725 అది అభిప్రాయం కాదు. నాకు కూడా సీసా సమస్య ఉండేది, 268 00:12:11,815 --> 00:12:17,105 ఒకవేళ తనకి కూడా ఉంటే, అదేమి వింత కాదు. 269 00:12:17,195 --> 00:12:18,695 లేదు, తనకి అలవాటు లేదు. 270 00:12:18,780 --> 00:12:20,280 సరే, మంచిది. అది మంచిది. 271 00:12:21,324 --> 00:12:22,494 మీ ఇద్దరికి వివాహమైందా? 272 00:12:23,994 --> 00:12:27,584 ఇక్కడే వేచి ఉండండి, సరేనా? 273 00:12:28,165 --> 00:12:29,745 కదలకండి. 274 00:12:37,007 --> 00:12:38,007 హలో. 275 00:12:41,261 --> 00:12:43,681 ఆగు. నువ్వు అన్నెట్ కదా? 276 00:12:43,763 --> 00:12:45,523 అన్నెట్ 277 00:12:45,599 --> 00:12:49,639 మీరు తెలిసిన వారిలా ఉన్నారు. 278 00:12:51,396 --> 00:12:54,726 అవును, అవును! అంతా పొందు! అంతా పొందు! అవును! 279 00:12:54,816 --> 00:12:57,686 అంతా పొందు! అవును! 280 00:12:57,777 --> 00:13:00,277 వద్దు, వద్దు! ఆపండి! ఇక్కడ చేయకండి! 281 00:13:00,363 --> 00:13:02,243 క్షమించు, సోఫాలో ఎవరో పడుకుని ఉన్నారు. 282 00:13:02,324 --> 00:13:03,374 -నాన్న, దయచేసి! -అవును! 283 00:13:03,450 --> 00:13:05,830 ఛా! 284 00:13:09,080 --> 00:13:13,630 నేను సామ్ లౌడర్‌మిల్క్. నువ్వు... నువ్వు, మా నాన్న, గత ఏడాది, చేసారు... 285 00:13:16,421 --> 00:13:18,511 మీరు రెస్టారెంటులో కలిసారు ఇంకా... 286 00:13:18,590 --> 00:13:19,930 నువ్వు ఆ ఎండ్రకాయ వ్యక్తివి. 287 00:13:20,008 --> 00:13:22,048 ఎండ్రకాయ వ్యతిరేక వ్యక్తిని. 288 00:13:22,135 --> 00:13:24,385 నాకు ఎండ్రకాయ పడదు. అది నా కడుపు పాడు చేస్తుంది. 289 00:13:24,471 --> 00:13:27,061 అవును, నువ్వు మీ నాన్నతో ఉన్నావు, నువ్వు... 290 00:13:31,186 --> 00:13:35,396 అయితే, నేను చేయగలిగినదంతా చేసాను తన తండ్రి ఎవరో తెలుసుకునేందుకు, 291 00:13:35,482 --> 00:13:39,322 కానీ, నేను చెప్పినట్లు, నేను అప్పుడు గందరగోళంలో ఉన్నాను, 292 00:13:39,903 --> 00:13:42,533 ఇంకా కొంతమంది మగవారైతే, కనీసం వారి నెంబర్లు కూడా లేవు. 293 00:13:42,614 --> 00:13:47,044 నా దగ్గర ఉన్నవేమో, అది, ఒక్కరు కూడా తిరిగి కాల్ చేయలేదు. 294 00:13:47,118 --> 00:13:49,158 అవును, నాకు వివరించవలసిన అవసరం లేదు. 295 00:13:49,246 --> 00:13:51,786 ప్రజలు కొన్ని కొన్ని సార్లు ముందుకు రారు. 296 00:13:51,873 --> 00:13:54,923 అవును. అందుకే నేను క్లైడ్ డి.ఎన్.ఏ పరీక్ష చేయించాను, 297 00:13:55,001 --> 00:13:57,091 అది చేయించినందుకు ఇప్పుడు సంతోషంగా ఉంది 298 00:13:57,170 --> 00:14:00,090 ఎందుకంటే, అది ఉపయోగపడింది అనుంటున్నాను. 299 00:14:00,799 --> 00:14:02,509 నేను కూడా అదే అనుుంటున్నాను. 300 00:14:02,592 --> 00:14:05,222 -హే, అన్నెట్, తను లేచాడు. -అవునా? సరే. 301 00:14:05,303 --> 00:14:08,143 అయితే, క్లైడ్ తండ్రి నీ తండ్రి అయితే, 302 00:14:08,223 --> 00:14:11,693 నువ్వు క్లైడ్ బాబాయివి కదా? 303 00:14:13,144 --> 00:14:14,154 సోదరుడిని. 304 00:14:16,439 --> 00:14:17,979 కానీ తనకంటే చాలా పెద్దవాడివి. 305 00:14:18,066 --> 00:14:21,736 -ఎవరో ఆకలితో ఉన్నారు. -క్లైడ్. 306 00:14:22,112 --> 00:14:25,662 ఇతను నీ సోదరుడు, సామ్. 307 00:14:32,205 --> 00:14:34,325 సరే, నాకు ఇది ఎప్పటికీ అర్ధం కాదు. 308 00:14:34,416 --> 00:14:36,076 వారు సూర్యుడికి పేరు ఎందుకు పెట్టరు? 309 00:14:36,167 --> 00:14:37,917 నా ఉద్ధేశం, మన గ్రహాన్ని "గ్రహం" అనం 310 00:14:38,003 --> 00:14:39,503 దాన్ని భూమి అంటాము. 311 00:14:39,588 --> 00:14:41,628 ఇతర గ్రహాలన్నింటికి కూడా పేరు పెడతారు. 312 00:14:41,715 --> 00:14:43,335 అంగారకుడు, గురుడు, శుక్రుడు. 313 00:14:43,425 --> 00:14:48,135 కానీ మన సూర్యుడు, మన సౌర వ్యవస్థలో, అతి ముఖ్యమైన భాగం, తనని ఏమని పిలుస్తారు? 314 00:14:48,388 --> 00:14:50,468 -సూర్యుడు. -చంద్రుడు కూడా కదా? 315 00:14:50,557 --> 00:14:52,177 -దానికి పేరుకు అర్హతుంది. -లేదు. 316 00:14:52,267 --> 00:14:53,557 చంద్రుడు దూళితో ఉంటాడు. 317 00:14:55,520 --> 00:14:57,310 నేను త్రాగితే మీకేమి ఇబ్బంది లేదా? 318 00:14:57,397 --> 00:14:59,227 లేదు, నాకు ఆ వాసన ఇష్టం. 319 00:14:59,524 --> 00:15:03,074 నేను తరువాత నా చోటులో నీ పెదవుల పైన ఆ రుచిని చూస్తాను... 320 00:15:05,614 --> 00:15:09,494 తరువాత నీ చోటులో మనం చాలా పనులు చేయవచ్చు. 321 00:15:09,951 --> 00:15:10,991 బిల్లు తెప్పిస్తాను. 322 00:15:13,413 --> 00:15:14,913 నన్ను ఇది చూడనివ్వు. 323 00:15:16,916 --> 00:15:18,166 హే, ఫిల్లీ! 324 00:15:18,793 --> 00:15:19,793 అవకాశమే లేదు. 325 00:15:21,838 --> 00:15:24,508 సరే, అలాగే. అదే చేద్దాం. 326 00:15:25,550 --> 00:15:26,550 సరే, అద్భుతం. 327 00:15:28,803 --> 00:15:31,563 అది నా స్నేహితుడు ఫిల్లీ. వారు ఇక్కడ మనల్ని కలుస్తారు. 328 00:15:31,640 --> 00:15:35,440 ఇక్కడా? మనం నా చోటులో చేద్దాం అనుకున్న పనుల సంగతేంటి? 329 00:15:35,518 --> 00:15:37,518 వారి వద్ద ది షిన్స్ టిక్కెట్లు అదనంగా ఉన్నాయి. 330 00:15:37,604 --> 00:15:39,654 -అది ఏంటో కూడా నాకు తెలియదు. -అది ఒక బ్యాండు 331 00:15:39,731 --> 00:15:42,031 వారు బాగా వాయిస్తారు. కంగారుపడకు, హీరమ్. 332 00:15:42,192 --> 00:15:45,152 మనం దీర్ఘమైన, సరదా రాత్రి గడపబోతున్నాం. 333 00:15:45,236 --> 00:15:46,736 నేను బాత్‌రూంకు వెళ్లాలి. 334 00:15:51,826 --> 00:15:55,616 సిరి, వయాగ్రా ఎంతసేపు ఉంటుంది? 335 00:15:55,705 --> 00:15:57,325 హీరమ్? 336 00:15:57,415 --> 00:15:59,245 -అంతా సవ్యంగానే ఉందా? -అంతా బాగుంది. 337 00:15:59,334 --> 00:16:01,174 -అంతా బాగుంది. -మీ ప్రశ్నకు సమాధానం, 338 00:16:01,252 --> 00:16:02,922 "వయాగ్రా ఎంతసేపు ఉంటుంది?" 339 00:16:03,338 --> 00:16:05,008 నా సిరికి కుదుపుల రోగముంది. 340 00:16:05,090 --> 00:16:06,840 నీకు వయాగ్రా అవసరమేంటి? 341 00:16:08,093 --> 00:16:09,303 నాకు అవసరం లేదు. 342 00:16:11,054 --> 00:16:13,974 -అది నా వలనా? -దేవుడా, కాదు, నీ వలన కాదు. 343 00:16:14,057 --> 00:16:16,477 అది నా వలనే. 344 00:16:16,559 --> 00:16:19,439 "నీ వలన కాదు. అది నా వలనే." ఇంతకంటే పెద్ద మూస ఉందా? 345 00:16:19,521 --> 00:16:21,151 లేదు, ఇది నువ్వు ఊహించినది కాదు. 346 00:16:21,231 --> 00:16:22,981 సరే, ఇది పెద్ద మూస. 347 00:16:23,066 --> 00:16:25,276 లేదు, లేదు. లూయిస్, చూడు... 348 00:16:26,736 --> 00:16:28,526 నువ్వంటే నాకు ఇష్టం. 349 00:16:28,613 --> 00:16:31,573 నిజంగా నువ్వంటే నాకు ఇష్టం. నేను నిన్ను నిరాశ పరచలేను. 350 00:16:31,783 --> 00:16:35,833 చూడు, నీకు 40 దాటాక... సరే 50 దాటాక. 351 00:16:35,954 --> 00:16:39,624 అక్కడ ఎప్పుడు ఏం జరుగుందో తెలియదు. 352 00:16:40,750 --> 00:16:41,750 నీకు భయంగా ఉందా? 353 00:16:42,544 --> 00:16:43,594 ఎల్లప్పుడూ. 354 00:16:45,797 --> 00:16:49,967 సరే, మనం ఇప్పుడే కారులోకి వెళ్ళి 355 00:16:50,051 --> 00:16:52,971 అక్కడ ఏం జరుగుతుందో తెలుసుకుందామా? 356 00:16:53,054 --> 00:16:56,394 నిజంగా అంటున్నావా? దేవుడా, అది బాగుంటుంది. 357 00:16:56,474 --> 00:16:59,644 కానీ, ఇప్పటినుండి 23 నిమిషాల తర్వాత అయితే ఇంకా బాగుంటుంది. 358 00:16:59,728 --> 00:17:02,108 అది ఇప్పటికీ నమ్మలేకపోతున్నాను 359 00:17:02,188 --> 00:17:07,188 నేను 70 ఏళ్ళ ముసలాయనతో ఒక రాత్రి గడపితేనే ఇలా జరగటం. 360 00:17:07,277 --> 00:17:09,197 అది చాలా అద్భుతమైన రాత్రి. 361 00:17:10,447 --> 00:17:12,317 నన్ను చూస్తే నిరాశగా ఉందా? 362 00:17:12,407 --> 00:17:13,737 లేదు. 363 00:17:13,825 --> 00:17:17,325 నేను మీరిద్దరూ కొంచెం జాగ్రత్తగా ఉండవలసింది అనుకుంటున్నాను. 364 00:17:18,580 --> 00:17:20,170 నాకు అలాగే మిగతా ఇద్దరూ పుట్టారు. 365 00:17:20,999 --> 00:17:22,629 నీకు ఇంకా ఇద్దరు పిల్లలు ఉన్నారా? 366 00:17:22,709 --> 00:17:24,289 అవును, స్నేహితుల ఇంట్లో ఉన్నారు. 367 00:17:24,377 --> 00:17:27,337 క్లెమ్ రెండవ తరగతిలో ఉన్నాడు, క్లరిస్సా కిండర్‌గార్టెన్లో 368 00:17:28,256 --> 00:17:31,756 నేను మగవారి విషయంలో ఎప్పుడూ సరైన ఎంపిక చేయననుకుంటాను. 369 00:17:31,843 --> 00:17:35,933 అవును, అదైతే ఖచ్చితంగా నిజం. 370 00:17:36,014 --> 00:17:38,484 కానీ ఇకపై పనులు విభిన్నంగా చేసేందుకు నేను సిద్ధం. 371 00:17:38,558 --> 00:17:40,978 నేను క్లైడ్‌కు మంచి జీవితం ఇవ్వాలి అనుకుంటున్నాను, 372 00:17:41,102 --> 00:17:43,902 అందుకే తన తండ్రిని వెతకటంలో సహాయపడతావని ఆశిస్తున్నాను. 373 00:17:43,980 --> 00:17:46,690 -నీ నాన్నను. -ఆ విషయంలో నీకు అదృష్టం. 374 00:17:46,775 --> 00:17:48,275 నా ఉద్ధేశం, నీకు తన నెంబరు ఇస్తాను 375 00:17:48,359 --> 00:17:51,109 కానీ మా నాన్నను వెతకటం కషష్ఠమైన పని, 376 00:17:51,196 --> 00:17:53,866 అది అసలు అసాధ్యం. 377 00:17:53,948 --> 00:17:56,028 నేను తన నెంబరుకు చాలా సార్లు కాల్ చేసాను. 378 00:17:56,117 --> 00:17:59,327 తను ఎఫ్.బి.ఐ. లో ఉండటం వలన తనను చేరుకోవటం కష్ఠం అనుకున్నాను. 379 00:17:59,412 --> 00:18:04,542 ఆగు, ఇందులో ఉన్నది, "జాక్ ఫ్లాష్. ఫెడరల్ బికినీ ఇన్స్‌పెక్టర్" అని. 380 00:18:05,668 --> 00:18:07,418 నేను అది గమనించ లేదు. 381 00:18:08,254 --> 00:18:11,014 అది హాస్యాస్పదం. ఇది అధికారికంగా కనిపిస్తుంది. 382 00:18:12,884 --> 00:18:16,144 నువ్వు ఇదంతా ఒంటరిగా ఎలా చూసుకుంటున్నావు? నీకు డబ్బు సరిపోతుందా? 383 00:18:17,055 --> 00:18:19,635 అవును, నాకు... చాలా వరకు. 384 00:18:19,724 --> 00:18:23,354 మాకు బాబు ఆహారంకు సరిపడా ఉంది, నాకు పని వద్ద భోజనం పెడతారు. 385 00:18:23,436 --> 00:18:26,186 క్లైడ్ వస్తువులు చాలా వరకు నేను డంప్టిక్ నుండి తెస్తాను. 386 00:18:26,272 --> 00:18:27,902 అది ఏంటి? డంప్టిక్ అంటే? 387 00:18:27,982 --> 00:18:29,732 అది పాత వస్తువల వద్ద చిన్న చోటు 388 00:18:29,818 --> 00:18:31,988 అక్కడ ఇంకా బాగున్న వస్తువులు తీసి ఉంచుతారు. 389 00:18:32,070 --> 00:18:34,280 నేనక్కడ చాలా చిన్న పిల్లల బొమ్మలు కనుగొన్నాను. 390 00:18:35,907 --> 00:18:39,037 అందుకే నేను మీ తండ్రి నుండి కొంత సహాయం పొందాలి అనుకుంటాన్నాను, 391 00:18:40,161 --> 00:18:43,251 లేదా మరెవరి నుండైనా. 392 00:18:47,919 --> 00:18:49,249 నీకు ఎంత కావాలి? 393 00:18:49,337 --> 00:18:50,627 అయిదు వేల డాలర్లు. 394 00:18:51,631 --> 00:18:53,301 నాకు తెలుసు. అది చాలా ఎక్కువ డబ్బు, 395 00:18:53,383 --> 00:18:57,393 కానీ అది ఈ చోటుని బాబుకి సరిపడా మారుస్తుంది 396 00:18:57,470 --> 00:19:00,470 కొన్ని కొత్త బొమ్మలు, ఒక సురక్షితమైన ఊయల 397 00:19:00,557 --> 00:19:02,767 అలాగే డాక్టరుకు అయ్యే ఖర్చులకు, 398 00:19:02,851 --> 00:19:05,691 డాక్టరుకు ఖర్చులకు, బాబుని చూసుకునే వారికి కూడా. 399 00:19:05,770 --> 00:19:07,900 చూడు, నాకు బాధగా ఉంది. 400 00:19:07,981 --> 00:19:09,901 కానీ నా వద్ద కూడా ఎక్కువ డబ్బు లేదు. 401 00:19:11,317 --> 00:19:14,197 నేను అర్ధం చేసుకోగలను. 402 00:19:14,279 --> 00:19:16,529 ఇది నీ సమస్య కాదు. నాకు తెలుసు. 403 00:19:16,614 --> 00:19:20,124 అది నీ పైన వేయటం సమంజసం కాదు. 404 00:19:20,201 --> 00:19:21,871 మేము బాగానే ఉంటాం. 405 00:19:21,953 --> 00:19:24,543 కానీ, నిన్ను మరలా కలిసినందుకు సంతోషంగా ఉంది. 406 00:19:24,622 --> 00:19:27,002 నీకు ఎప్పుడైనా నీ చిన్న తమ్ముడిని చూడాలనిపిస్తే, 407 00:19:27,083 --> 00:19:28,963 నాకు చెప్పు. 408 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 సరే. 409 00:19:33,882 --> 00:19:36,262 సరే, చూడు, నా వద్ద... 410 00:19:36,342 --> 00:19:39,052 నేను కొంత డబ్బు దాచి ఉంచాను అత్యవసరాల కోసం 411 00:19:39,137 --> 00:19:40,427 లేదా ఇల్ల కొల్లగొట్టబడితే, 412 00:19:40,513 --> 00:19:43,393 ఈ పరిస్థితిని ఆ రెండిటిలో ఒక దానితో పోల్చవచ్చు. 413 00:19:43,474 --> 00:19:44,524 ఖచ్చితంగా అంటున్నావా? 414 00:19:45,518 --> 00:19:48,478 అవును, ఖచ్చితంగా అంటున్నాను. 415 00:19:52,233 --> 00:19:54,693 హే, అడుగో తను వచ్చాడు. ఎలా జరిగింది? 416 00:19:54,777 --> 00:19:57,027 -మీ సోదరుడిని కలిసావా? -అవును, కలిసాను. 417 00:19:57,113 --> 00:19:58,533 అయితే? తను ఎలా ఉన్నాడు? 418 00:19:58,615 --> 00:20:00,525 నీలాగే ఉన్నాడా? తను ఏం చెప్పాడు? 419 00:20:01,910 --> 00:20:05,750 నా లాగా ఉన్నాడో లేదో చెప్పటం కష్ఠం, ఎక్కువగా నేనే మాట్లాడాను. 420 00:20:06,456 --> 00:20:08,536 ఏమైంది? తగలరాని చోట దెబ్బ తగిలినట్లున్నావు. 421 00:20:08,625 --> 00:20:10,915 అది జరిగినా బాగుండేది. 422 00:20:11,002 --> 00:20:13,552 అతను నీకంటే పెద్ద వెధవా? 423 00:20:14,464 --> 00:20:16,384 విషయం ఏంటి? అతను రాజకీయ పిచ్ోడా? 424 00:20:17,050 --> 00:20:19,220 లేదు, రాజకీయాలు మాట్లాడలేదు. 425 00:20:19,302 --> 00:20:21,222 తెలివైన పని. దేని గురించి మాట్లాడారు? 426 00:20:21,304 --> 00:20:22,314 ఏం మాట్లాడలేదు. 427 00:20:22,889 --> 00:20:24,219 తనొక చిన్న పిల్లవాడు. 428 00:20:24,307 --> 00:20:27,227 అంటే తను స్వార్థపరుడా? ఒక వెర్రివాడా? 429 00:20:27,310 --> 00:20:28,650 కాదు, నిజంగా చిన్నవాడు. 430 00:20:28,728 --> 00:20:31,728 ఊయలలో నిద్రపోయే, డైపరులో పని ముగించే పసికందు. 431 00:20:32,315 --> 00:20:34,895 కానీ అది ఎలా సాధ్యం? 432 00:20:34,984 --> 00:20:36,614 మీకు గుర్తుందా మా నాన్న ఇక్కడ, 433 00:20:36,694 --> 00:20:38,364 ఆ వెయిట్రస్‌తో గడిపిన సమయం? 434 00:20:38,446 --> 00:20:41,736 వారి చిన్న కథలాంటి శృంగారం ఫలదీకరించింది. 435 00:20:42,700 --> 00:20:44,740 ఆ వెధవ ముసలోడు పిల్లవాడిని పుట్టించాడా? 436 00:20:44,827 --> 00:20:47,617 అయ్యో! దీని గురించి మీ నాన్నకు తెలుసా? 437 00:20:47,705 --> 00:20:49,865 తెలియదు. ఆయన పట్టించుకుంటాడు అనుకుంటున్నావా? 438 00:20:52,835 --> 00:20:56,625 లౌడర్‌మిల్క్. నువ్వు ఏం చేయబోతున్నావు? 439 00:20:56,714 --> 00:20:58,764 నేను ఏం చేయబోతున్నానా? 440 00:20:58,841 --> 00:21:02,181 నేను తనకు కొంత డబ్బు పంపటం తప్ప ఇంకేం ఏం చేయను. 441 00:21:02,553 --> 00:21:04,563 అది నా సమస్య కాదు. 442 00:21:04,639 --> 00:21:06,469 నువ్వు అలా సంతోషంగా ఉండగలవా? 443 00:21:06,557 --> 00:21:08,387 డబ్బు పంపించే విషయం గురించి తప్ప. 444 00:21:08,476 --> 00:21:11,226 సరే. ఏంటో తెలుసా? వాస్తవానికి, ఇందులో ఒక అవకాశం ఉంది. 445 00:21:11,771 --> 00:21:13,061 అది నీకు ఎలా తెలిసింది? 446 00:21:13,147 --> 00:21:16,777 సామ్, తెలుసా, నువ్వు జనాలకు బాగా సహాయపడతావని? 447 00:21:16,859 --> 00:21:18,569 అది నువ్వు ఆస్వాదిస్తావు ఎందుకంటే 448 00:21:18,653 --> 00:21:19,903 అది నీకు ఆశయం ఇస్తుంది. 449 00:21:19,988 --> 00:21:22,278 -నిజానికి కాదు. -నాకు నువ్వు తెలిసినప్పటి నుండి, 450 00:21:22,365 --> 00:21:23,365 నువ్వు ఎప్పుడూ, 451 00:21:23,449 --> 00:21:25,409 నీకెవరూ లేరని అంటావు. 452 00:21:25,493 --> 00:21:28,003 ఇప్పుడు, అనుకోని వింతైన 453 00:21:28,079 --> 00:21:31,499 పరిస్థితుల వలన, 454 00:21:31,582 --> 00:21:33,792 నువ్వు ఒకరి కోసం బ్రతకాలి, 455 00:21:33,876 --> 00:21:35,496 ఎవరికి నిజంగా నీ సహాయం అవసరమో. 456 00:21:35,586 --> 00:21:37,876 అది ఎవరో అపరిచితులు కాదు ఎందుకంటే తను నీ... 457 00:21:37,964 --> 00:21:41,224 తను నీ చిన్ని తమ్ముడు, ఏది నమ్మశక్యంకానిదో. 458 00:21:47,098 --> 00:21:50,308 కాబట్టి, వారు చివరకు సలహా పెట్టెను తెరిచారు. 459 00:21:50,393 --> 00:21:52,063 అందులో ఒకటి మాత్రమే ఉంది. 460 00:21:52,145 --> 00:21:54,185 "హాల్ కొంచెం తక్కువ వెధవలా ఉండాలి." 461 00:21:56,190 --> 00:21:58,690 హేే. నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 462 00:21:58,776 --> 00:22:00,566 రిజర్వేషన్లో ఉంటావని అనుకున్నాను 463 00:22:00,653 --> 00:22:03,203 మీ వారితో బ్లాక్‌జాక్ ఆడుకుంటూ. 464 00:22:03,281 --> 00:22:08,201 ఇది విను, నేను అంత దూరం వెళ్లాను, కానీ అక్కడ అసలు కసీనోనే లేదు. 465 00:22:08,286 --> 00:22:09,406 వారు నాకు వద్దు. 466 00:22:09,495 --> 00:22:12,075 ఆ పరీక్ష ఏమైనా చెప్పనివ్వు. 467 00:22:12,165 --> 00:22:14,825 వారు కేవలం రోజంతా వేటాడటం చేపలు పట్టడం చేస్తారు. అది నా వల్ల కాదు. 468 00:22:15,752 --> 00:22:17,672 అక్కడకు వెళ్లి గర్వంగా ఉండగలను అనుకున్నా. 469 00:22:17,754 --> 00:22:21,304 వారు ఎలా కనీసం కసీనో కట్టలేకపోయారు? 470 00:22:21,382 --> 00:22:23,092 నువ్వు నీ వారసత్వాన్ని కనుగొన్నావు. 471 00:22:23,176 --> 00:22:26,006 అస్సినిబోయిన్, వారు నీ ప్రజలు. 472 00:22:26,095 --> 00:22:27,555 నీ లాటిన్ కుటుంబం, 473 00:22:27,638 --> 00:22:31,018 వారు నీ ప్రజలు ఎందుకంటే వారు నీలో భాగం. 474 00:22:31,809 --> 00:22:33,269 ఏం మాట్లాడుతున్నారు? 475 00:22:34,353 --> 00:22:36,613 నీలో గొప్ప ఆత్మ ఉంది 476 00:22:36,689 --> 00:22:39,069 అది అనేక తరాలుగా ఇవ్వబడింది 477 00:22:39,150 --> 00:22:40,530 అనేక మందికి. 478 00:22:40,610 --> 00:22:42,700 నువ్వు అవన్నీ ఆకళింపు చేసుకోవాలి. 479 00:22:43,696 --> 00:22:46,406 అలా చెప్పటం మీకు సులువు. మీది నిజమైన టిలూలు జాతి. 480 00:22:46,491 --> 00:22:48,741 టిలూలునా? కసీనో నుండా? 481 00:22:49,619 --> 00:22:50,789 అంటే మీరు ధనవంతులు. 482 00:22:52,622 --> 00:22:54,252 నేను ఒక త్రాగుబోతును. 483 00:23:02,548 --> 00:23:03,758 డబ్బు... 484 00:23:06,594 --> 00:23:09,684 అది మీలోని నిజమైన వ్యక్తిని మార్చలేదు. 485 00:23:12,058 --> 00:23:14,638 మీ గురించి మీరు గర్వపడకపోతే, 486 00:23:15,895 --> 00:23:18,935 నిజమైన మీ గురించి, డబ్బు ఉండి కూడా నిరుపయోగం. 487 00:23:20,733 --> 00:23:23,403 కానీ ఇప్పుడు నేను గర్వపడుతున్నాను. 488 00:23:23,528 --> 00:23:25,608 కనుక, అవును, నేను ధనవంతుడినే. 489 00:23:27,740 --> 00:23:30,450 అవును, క్లౌడ్, మీ తెగకు సమస్తం ఉంది. 490 00:23:30,535 --> 00:23:31,865 ఇది తెగ గురించి కాదు. 491 00:23:32,245 --> 00:23:35,405 ఇది నీ గురించి, నువ్వు ఏంటి అని. 492 00:23:35,498 --> 00:23:38,128 నీలోని ఏ భాగాన్ని నువ్వు అంగీకరించలేదు. 493 00:23:38,209 --> 00:23:42,509 నువ్వు అలా చేసే వరకు, సంతోషం నీకు ఎప్పటికి అపరిచితుడిగా ఉంటుంది. 494 00:23:45,508 --> 00:23:47,838 నిన్ను నువ్వు ప్రేమించుకోలేకపోతే, 495 00:23:47,927 --> 00:23:52,927 నీ రక్తాన్ని నువ్వు ప్రేమించుకోలేకపోతే, నిన్ను ఎవరూ ప్రేమించరు. 496 00:24:08,573 --> 00:24:10,873 హే. నిన్ను ఫిలిస్ అనుకున్నాను. తనకు ఆలస్యమైంది. 497 00:24:10,950 --> 00:24:14,620 నేను కాల్ చేయకుండా వచ్చినందుకు క్షమించు. పని ఉండి ఇటు వైపు వచ్చాను, 498 00:24:14,704 --> 00:24:17,424 అలాగే క్లైడ్ ఎలా ఉన్నాడో చూద్దామని ఇక్కడకు వచ్చాను. 499 00:24:17,498 --> 00:24:22,128 అయ్యో. ఇప్పుడే తనను నిద్రపుచ్చాను. నిన్ను చూసి సంతోషపడేవాడు. 500 00:24:23,588 --> 00:24:26,298 విను, నేను బాగా ఆలోచించాను, 501 00:24:26,382 --> 00:24:29,392 నేను నిజంగా నా తమ్ముడి జీవితంలో భాగం కావాలి అనుకుంటున్నాను 502 00:24:29,468 --> 00:24:31,968 అది నీకు సమ్మతమైతే. 503 00:24:32,305 --> 00:24:35,635 ఖచ్చితంగా. అది బాగుంటుంది. 504 00:24:35,725 --> 00:24:38,845 నేను ఇంతకముందు ఆశ్చర్యంలో ఉన్నాను, 505 00:24:38,936 --> 00:24:41,856 ఇందులో బాబు తప్పు ఏం లేదు. 506 00:24:41,939 --> 00:24:43,399 నిజానికి, ఎవరిదీ లేదు. 507 00:24:43,482 --> 00:24:46,112 కొంచెం నీది ఉంది, కానీ, 508 00:24:46,194 --> 00:24:49,034 నిజం ఏంటంటే, క్లైడ్ నా కుటుంబం. 509 00:24:49,113 --> 00:24:51,283 నీ సొంత వారిని విస్మరించకూడదు. 510 00:24:51,365 --> 00:24:53,115 నాకు తనకి ఎప్పటికీ అనుబంధం ఉంటుంది. 511 00:24:53,201 --> 00:24:54,541 ముఖ్యంగా ఇది గమనిస్తే 512 00:24:54,619 --> 00:24:58,119 నువ్వు నిజానికి తను కడుపులో పడేటప్పుడు ప్రక్కనే ఉన్నావు. 513 00:24:58,206 --> 00:24:59,746 గుర్తుందా? 514 00:24:59,832 --> 00:25:01,132 అవును, అది నా మధిలోనే ఉంది 515 00:25:01,209 --> 00:25:03,459 9/11 వ్యోమనౌక పేలిపోవటంతో పాటుగా. 516 00:25:03,544 --> 00:25:05,594 కానీ, అయినప్పటికీ, నేను కేవలం... 517 00:25:05,671 --> 00:25:09,381 నాకు ఇష్ఠం లేదు ఆ పిల్లవాడు పెరగటం... 518 00:25:09,467 --> 00:25:12,297 నన్ను క్షమించు. ఇక్కడ పైన ఏం జరిగింది? 519 00:25:12,386 --> 00:25:14,466 ఇక్కడ ఏదో తేడాగా ఉంది. 520 00:25:14,555 --> 00:25:17,385 -నువ్వు గమనించావు. -వక్షోజాల శస్త్రచికిత్స చేయించుకున్నావా? 521 00:25:17,475 --> 00:25:19,185 అవును! దానికి నీకు ధన్యవాదాలు, 522 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 నువ్విచిన డబ్బు దానికి సరిపోయింది. 523 00:25:21,520 --> 00:25:24,150 తమాషా చేస్తున్నావా? 524 00:25:24,690 --> 00:25:27,650 ఆ డబ్బు బాబు కకోసం వాడవలసింది. 525 00:25:27,735 --> 00:25:29,945 -ఇవి బాబు కోసమే. -కాదు. 526 00:25:30,029 --> 00:25:33,319 నువ్వు డైపర్లు, బట్టలు, డాక్టర్ల కోసమని 527 00:25:33,407 --> 00:25:37,367 చెత్త నుండి రాని బొమ్మల కోసమని చెప్పావు, ప్లాస్టిక్ వక్షోజాల కోసం కాదు. 528 00:25:37,453 --> 00:25:39,623 తనకు అవన్ని వస్తాయి. 529 00:25:39,705 --> 00:25:41,535 దేవుడా, నీకు కనిపించడం లేదా? ఇవి పెట్టుబడి. 530 00:25:41,624 --> 00:25:43,924 పెట్టుబడా... నీకు తెలుసా? 531 00:25:44,085 --> 00:25:46,295 నేను ఏ అకౌంటెంట్ చెప్పడం వినలేదు, 532 00:25:46,379 --> 00:25:48,549 "మీ డబ్బును నకిలీ వక్షోజాలపై పెట్టమని." 533 00:25:48,631 --> 00:25:50,971 -ఒక్కసారి కూడా. -సరే, ఇది విను. 534 00:25:51,050 --> 00:25:53,510 నా పని వద్ద జనీన్‌ అని ఉంది, తన వక్షోజాలు పెద్దవి. 535 00:25:53,594 --> 00:25:55,814 తనకు ఎప్పుడూ నాకంటే రెండితలు టిప్పు వస్తుంది. 536 00:25:55,888 --> 00:25:58,888 కనుక ఒక రాత్రి, నేను ఆర్ధిక ప్రణాలిక వేస్తున్నాను, 537 00:25:58,975 --> 00:26:02,185 నాకు ఒక ఆలోచన వచ్చింది, "నాకూ జనీన్‌లా వక్షోజాలు ఉంటే, 538 00:26:02,270 --> 00:26:04,020 "నా సంపాదన రెట్టింపు చేసుకోవచ్చని." 539 00:26:04,105 --> 00:26:06,395 అవును, నువ్వు హార్వర్డ్ బిజినెస్ స్కూల్కు వెళ్లావని నేను మర్చిపోయాను. 540 00:26:07,358 --> 00:26:09,068 నేను మొద్దుని అనుకుంటున్నావు. 541 00:26:09,652 --> 00:26:10,902 లేదు. 542 00:26:10,987 --> 00:26:14,737 ఈ గదిలో ఒక మొద్దు ఉన్నారు, కానీ అది నువ్వు కాదు. 543 00:26:14,824 --> 00:26:16,914 ఇది పని చేస్తుంది. 544 00:26:16,993 --> 00:26:18,873 నేను నీకు నిరూపిస్తాను. 545 00:26:18,953 --> 00:26:21,163 అందరికి నిరూపిస్తాను, నన్ను చూసి గర్వపడతావు. 546 00:26:23,291 --> 00:26:25,461 అయ్యో! క్లైడ్ లేచాడు. 547 00:26:25,543 --> 00:26:27,343 ఫిల్లిస్ ఎక్కడ? 548 00:26:31,924 --> 00:26:35,054 చూడు నన్ను క్షమించు, దయచేసి నువ్వు బాబుతో 549 00:26:35,136 --> 00:26:36,596 ఉండగలవా నా సోదరి వచ్చేవరకు? 550 00:26:37,096 --> 00:26:40,596 ఏంటి? లేదు. నాకు... తను ఖచ్చితంగా ఏ నిమిషమైనా రావచ్చు. 551 00:26:40,683 --> 00:26:43,063 నేను వేచి ఉండలేను. వారం సెలవు తీసుకున్నాను, 552 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 మొదటి రోజునే ఆలస్యంగా వెళ్లలేను. 553 00:26:44,979 --> 00:26:47,399 నా గురించి నీకు తెలియదు. ఏ నమ్మకంతో తనను నాతో ఉంచుతావు? 554 00:26:47,481 --> 00:26:48,981 ఎందుకంటే తను నీ సోదరుడు. 555 00:26:51,777 --> 00:26:55,027 లేదు, నువ్వు లోపలికి వెళ్లి తనను శాంతింపచేయి లేదా... 556 00:26:55,114 --> 00:26:57,164 నేను లోపలికి వెళ్తే, తను మరలా నిద్రపోడు. 557 00:26:57,241 --> 00:26:59,911 నా వక్షోజాల కోసం ఎగబడతాడు, 558 00:26:59,994 --> 00:27:02,294 -అచ్చం మీ నాన్నలాగే. -దేవుడా. 559 00:27:02,371 --> 00:27:04,751 చూడు, నేను మాట ఇస్తాను కేవలం 10 నిమిషాలే. 560 00:27:04,832 --> 00:27:08,382 నువ్వు తనతో కూర్చుని మాట్లాడితే శాంతిస్తాడు. దయచేసి? 561 00:27:10,755 --> 00:27:12,755 నాకు ఉంది నువ్వు మాత్రమే. 562 00:27:13,507 --> 00:27:15,627 సరే. 563 00:27:15,718 --> 00:27:18,218 ధన్యవాదాలు. 564 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 ఇంకా హత్తుకోలేను. 565 00:27:20,765 --> 00:27:23,055 -నేను వెళ్లాలి. -ఒక్క క్షణం ఆగు. ఆగు. 566 00:27:23,142 --> 00:27:24,522 నేను తనకు ఏం చెప్పాలి? 567 00:27:24,602 --> 00:27:27,232 ఏదైనా పర్లేదు. తను పసికందు. నీకు నచ్చింది చెప్పు. 568 00:27:28,606 --> 00:27:29,606 వీడ్కోలు. 569 00:27:32,943 --> 00:27:33,943 హే, బాబు. 570 00:27:36,238 --> 00:27:37,238 ఎలా ఉన్నావు? 571 00:27:38,240 --> 00:27:40,490 సామ్ లౌడర్‌మిల్క్. నేను నీ... 572 00:27:42,161 --> 00:27:43,291 నీ అన్నను. 573 00:27:46,499 --> 00:27:47,499 అది వింతగా ఉంది. 574 00:27:49,585 --> 00:27:51,875 నేను... నీకు నేను గుర్తు ఉండకపోవచ్చు. 575 00:27:51,962 --> 00:27:54,802 నువ్వు నిద్రపోతున్నావు, కానీ ఆ రాత్రి నిన్ను చూసా, ఇంకా... 576 00:27:57,802 --> 00:27:58,932 అది పట్టించుకోకు. 577 00:28:02,640 --> 00:28:03,640 అవును. 578 00:28:04,225 --> 00:28:07,265 హే, మీ అమ్మ కొత్త వక్షోజాల గురించి నీ అభిప్రయం ఏంటి? 579 00:28:12,483 --> 00:28:13,483 అవును. 580 00:28:14,485 --> 00:28:15,775 నువ్వు ఎలా ఉన్నావు? 581 00:28:17,363 --> 00:28:19,663 హే, "నేను ఏడవకూడదని నిర్ణయించుకున్నాను." 582 00:28:22,576 --> 00:28:24,286 ఏమైనా, ఎందుకు గొడవ చేస్తున్నావు? 583 00:28:24,370 --> 00:28:30,750 చలిగా ఉందా లేదా భయమేస్తుందా లేదా నీకు సురక్షితంగా అనిపించడం లేదా? 584 00:28:31,752 --> 00:28:34,052 బహుశా ఎవరూ నీ మాట వినడం లేదు, 585 00:28:36,424 --> 00:28:37,884 నిన్ను పట్టించుకోవడం లేదేమో? 586 00:28:39,510 --> 00:28:44,180 నువ్వు ప్రపంచంలో ఒంటరివి అనిపిస్తుందా ఎవరూ పట్టింకోనట్లుగా? 587 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 అవును, నాకు కూడా. 588 00:28:52,857 --> 00:28:54,687 నువ్వు దానికి అలవాటు పడిపోతావు. 589 00:29:43,741 --> 00:29:45,741 సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త: సందీప్ చుండి