1 00:00:01,210 --> 00:00:02,800 EERDER IN LOUDERMILK 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,335 Je bent een maagd. 3 00:00:04,463 --> 00:00:07,223 Ik ben alleen een... Lippenmaagd. 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,889 -Heb je iets voor me geregeld? -Het is een te gekke vrouw. 5 00:00:11,721 --> 00:00:12,851 Hallo. 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,810 Pa? Wat doe jij hier? 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,180 We gaan wat eten. Ik trakteer. 8 00:00:17,268 --> 00:00:19,478 Als je niet eens een glas wijn met je pa kan drinken, 9 00:00:19,562 --> 00:00:21,272 zijn je problemen groter dan je beseft, vriend. 10 00:00:21,355 --> 00:00:22,935 Nu begin je het te begrijpen. 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,323 Het is een goeie jongen. 12 00:00:24,400 --> 00:00:25,990 Hij heeft een moeilijke periode. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,158 Daarom ben ik teruggekomen, om te doen wat vaders doen. 14 00:00:30,239 --> 00:00:32,909 Goed zo. Gooi het er allemaal maar uit. 15 00:00:32,992 --> 00:00:34,622 Papa is bij je. 16 00:00:46,130 --> 00:00:49,090 Hé, Thomas de Stoomlocomotief, 17 00:00:49,175 --> 00:00:52,135 kun je die gifwolk bij je houden? 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,429 Maak je niet druk, man. Het is slechts water. 19 00:00:54,513 --> 00:00:57,683 Slechts water? Dat zijn gifstoffen, hoor. 20 00:00:57,767 --> 00:01:00,557 Dat is propeen, arsenicum en lood. 21 00:01:00,644 --> 00:01:02,904 Zelfs Saddam Hussein had minder chemicaliën 22 00:01:02,980 --> 00:01:05,480 en zijn hele land hebben we platgegooid en hem opgehangen als een piñata. 23 00:01:05,566 --> 00:01:06,816 Wat kan jou het schelen? 24 00:01:06,901 --> 00:01:09,571 Het kan me schelen, omdat je het over me heen blaast. 25 00:01:09,653 --> 00:01:12,493 En die zooi schaadt iedereen. Kijk deze arme stakker eens. 26 00:01:12,573 --> 00:01:16,043 Hij leek waarschijnlijk op George Clooney voordat jij hem bespoot. 27 00:01:16,118 --> 00:01:18,368 Laat mij hierbuiten. 28 00:01:18,454 --> 00:01:20,254 Ik probeer u te helpen, vriend. 29 00:01:20,331 --> 00:01:23,081 Hoe? Door te benadrukken dat ik er slecht uitzie? 30 00:01:23,167 --> 00:01:26,797 Denk je dat ik dat niet weet? Ik heb verdomme een spiegel, vriend. 31 00:01:26,879 --> 00:01:28,089 Het is al goed. 32 00:01:28,172 --> 00:01:30,512 U ziet er anders best goed uit voor uw leeftijd. 33 00:01:30,591 --> 00:01:33,141 Maar deze gast heeft echt een probleem. 34 00:01:33,219 --> 00:01:34,799 Die nicotine 35 00:01:34,887 --> 00:01:36,807 is verslavender dan heroïne. Wist je dat? 36 00:01:37,765 --> 00:01:40,225 En als je het over dampen wilt hebben? Ben je bekend met popcornlongen? 37 00:01:40,684 --> 00:01:43,154 Nee. Maar het is er ook in popcornsmaak. 38 00:01:43,229 --> 00:01:46,189 Je maakt jezelf kapot en je ziet eruit als een idioot. 39 00:01:46,273 --> 00:01:50,903 Je ziet eruit als het sluitingsfluitje van de sukkelfabriek. 40 00:01:50,986 --> 00:01:54,406 Je ziet eruit als Kurt Cobain die in Aladins lamp heeft gewoond. 41 00:01:54,490 --> 00:01:56,490 Wil je er graag zo uit zien? 42 00:01:56,575 --> 00:01:58,075 Aladins geest? 43 00:02:14,593 --> 00:02:17,013 Ik had om drie wensen moeten vragen. 44 00:02:17,096 --> 00:02:20,766 Dat heb ik gedaan, maar de verkeerde gast verdween. 45 00:02:28,607 --> 00:02:31,317 HEILIG HART WIJKCENTRUM 46 00:02:31,402 --> 00:02:33,242 Ik ben de laatste tijd kwaad. 47 00:02:34,196 --> 00:02:36,906 Mannen luisteren niet naar me. Het is waanzin. 48 00:02:36,991 --> 00:02:41,121 Maar als vrouw word ik als zwak, emotioneel of zielig bestempeld, 49 00:02:41,203 --> 00:02:44,423 terwijl ik in al mijn relaties 50 00:02:44,498 --> 00:02:45,538 de sterkste was. 51 00:02:46,667 --> 00:02:47,877 Dat begrijp ik niet. 52 00:02:48,794 --> 00:02:51,094 Weet je wat ik niet begrijp? 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,261 Waarom staat er bij de pisbak 54 00:02:54,341 --> 00:02:55,931 altijd een gast naast me 55 00:02:56,010 --> 00:03:00,180 die een enorme scheet moet laten tijdens het pissen? 56 00:03:00,264 --> 00:03:03,604 Serieus? Ik zit hier openhartig over het vrouw zijn te vertellen, 57 00:03:03,684 --> 00:03:05,944 het echt met jullie te delen 58 00:03:06,020 --> 00:03:08,400 en jij maakt een bruggetje naar een schetenverhaal? 59 00:03:08,480 --> 00:03:12,280 Miss Grote Woorden. Bruggetje naar scheten. 60 00:03:12,401 --> 00:03:15,151 Wacht even, Mugsy. Wat Claire volgens mij wil zeggen 61 00:03:15,237 --> 00:03:17,947 is dat vrouwen ook scheten kunnen laten en net doen of er niks gebeurd is. 62 00:03:19,116 --> 00:03:21,786 -Laat maar. -Hoe boeiend dit gesprek ook is, 63 00:03:21,869 --> 00:03:25,619 heeft er iemand iets te melden dat enigszins relevant is? 64 00:03:26,123 --> 00:03:28,293 -Ik heb wel iets. -Ga je gang, Cisco. 65 00:03:29,418 --> 00:03:33,168 Heb je wel eens je hele leven in iets geloofd 66 00:03:33,255 --> 00:03:35,965 om er vervolgens achter te komen dat het niet waar is, zoals familiedingen? 67 00:03:36,050 --> 00:03:37,720 Zoals je kleine broertje vertellen 68 00:03:37,801 --> 00:03:40,971 dat hij is geadopteerd, wat niet waar is? 69 00:03:41,055 --> 00:03:43,135 Niet... Ga gewoon verder. 70 00:03:44,141 --> 00:03:46,351 Ik dacht altijd dat ik latino was, 71 00:03:46,435 --> 00:03:48,395 wat ik echt als mijn identiteit zag. 72 00:03:49,980 --> 00:03:54,110 Maar nu vertelt mijn oma me dat we indiaans bloed hebben. 73 00:03:54,193 --> 00:03:56,703 Oma's zeggen altijd van dat soort dingen. 74 00:03:56,779 --> 00:03:58,359 Mijn oma zei dat ik Chinees bloed had. 75 00:03:58,447 --> 00:03:59,867 Maar wat als dit waar is? 76 00:03:59,949 --> 00:04:02,369 Dat zou toch veel voor me veranderen, Cloud? 77 00:04:02,451 --> 00:04:05,331 Moet ik nou bijvoorbeeld regendansen gaan doen? 78 00:04:05,412 --> 00:04:08,792 Zonnedansen en Pow Wows komen vaker voor. 79 00:04:08,916 --> 00:04:12,036 Ken je die indiaanse griet van de Land O'Lakes-boter? 80 00:04:12,127 --> 00:04:15,257 Als je haar knieën precies goed vouwt op de doos, 81 00:04:15,339 --> 00:04:17,169 lijkt het of ze haar tieten laat zien. 82 00:04:21,387 --> 00:04:23,847 Dat is heel mooi, Cisco. 83 00:04:23,931 --> 00:04:26,141 -Van welke stam ben je? -Geen idee. 84 00:04:26,225 --> 00:04:28,135 Dat moet je uitzoeken. Als je Tilulu bent, 85 00:04:28,227 --> 00:04:29,647 is een deel van het casino van jou. 86 00:04:29,728 --> 00:04:30,938 Is dat zo? 87 00:04:31,021 --> 00:04:32,651 Rustig aan, jongbloed. 88 00:04:32,731 --> 00:04:34,441 Er zijn veel stammen in deze regio. 89 00:04:34,525 --> 00:04:38,985 Heb je misschien wat documentatie over je bloedlijn of stamreferenties? 90 00:04:39,071 --> 00:04:41,071 Nee, alleen wat mijn oma vertelde. 91 00:04:41,156 --> 00:04:43,906 Dat valt waarschijnlijk niet goed bij het casino. 92 00:04:43,993 --> 00:04:47,003 Misschien zijn ze bereid hem een ontbijtje aan te bieden. 93 00:04:47,079 --> 00:04:49,459 Je kunt een DNA-test doen. Dan weet je het zeker. 94 00:04:49,540 --> 00:04:51,420 Nee, dat doe ik niet. 95 00:04:51,500 --> 00:04:54,380 -Waar ben je bang voor? -Naalden, man. 96 00:04:54,461 --> 00:04:57,591 Ze hebben geen bloed nodig. Je spuugt ergens in en stuurt het op. 97 00:04:58,757 --> 00:05:00,377 Ik spuug voortdurend in dingen. 98 00:05:00,467 --> 00:05:02,467 Waar was je nou bang voor? 99 00:05:03,178 --> 00:05:05,808 -Heb jij wel eens een DNA-test gedaan? -Nee. 100 00:05:05,889 --> 00:05:08,769 -Waar ben jij bang voor? -Nergens voor. Gewoon nooit gedaan. 101 00:05:09,351 --> 00:05:11,481 Misschien moet jij ook de waarheid onder ogen zien. 102 00:05:11,562 --> 00:05:13,562 De daad bij het woord voegen. 103 00:05:14,565 --> 00:05:15,815 Wat dacht je hiervan? 104 00:05:15,899 --> 00:05:18,319 Als jij de test doet, doe ik het ook. 105 00:05:19,111 --> 00:05:20,741 Afgesproken. 106 00:05:21,530 --> 00:05:23,280 Wil iemand anders iets delen? 107 00:05:26,952 --> 00:05:28,082 Wat doe je? 108 00:05:28,162 --> 00:05:30,212 'Solliciteren' zou een goed antwoord zijn. 109 00:05:31,123 --> 00:05:32,373 Erg grappig. 110 00:05:32,458 --> 00:05:34,838 Nee, we helpen Cisco met zijn DNA-test. 111 00:05:34,918 --> 00:05:36,838 Die van jou is al helemaal ingevuld. 112 00:05:36,920 --> 00:05:39,050 Je moet alleen nog even in dit buisje spugen, 113 00:05:39,131 --> 00:05:40,301 dan kunnen we het opsturen. 114 00:05:41,050 --> 00:05:42,590 Ik doe geen DNA-test. 115 00:05:42,676 --> 00:05:45,006 Je hebt tegen Cisco gezegd van wel. 116 00:05:45,763 --> 00:05:48,723 Ik probeerde hem alleen te laten doen wat hij toch al wilde. 117 00:05:49,266 --> 00:05:50,266 Je bent een eikel. 118 00:05:50,350 --> 00:05:52,230 Nee, ik ben geen eikel. 119 00:05:52,311 --> 00:05:53,441 Ik ben een vriend. 120 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 Soms is het als vriend 121 00:05:55,647 --> 00:05:58,817 het beste om te liegen dat je barst 122 00:05:58,901 --> 00:06:00,071 en zorgen dat hij het juiste doet. 123 00:06:00,903 --> 00:06:02,153 Spuug in dat ding. 124 00:06:02,237 --> 00:06:03,987 Vergeet het maar. 125 00:06:04,782 --> 00:06:07,492 Ik ben met bands op tournee geweest. 126 00:06:07,576 --> 00:06:09,616 Rockbands met groupies, 127 00:06:09,703 --> 00:06:11,753 drank, drugs en groupies. 128 00:06:11,830 --> 00:06:13,790 En ik was niet altijd even voorzichtig. 129 00:06:13,874 --> 00:06:16,634 Ik heb geen zin om dat weer boven te halen. 130 00:06:16,710 --> 00:06:19,460 Misschien dat ik wel ergens een volwassen kind heb. 131 00:06:19,546 --> 00:06:21,546 Wat is dat nou? 132 00:06:21,632 --> 00:06:23,882 Je vertelt voortdurend anderen hun eigen waarheid niet te vermijden, 133 00:06:23,967 --> 00:06:26,217 terwijl je dat zelf wel doet. 134 00:06:26,720 --> 00:06:29,680 Je hebt gelijk. Dat doe ik. 135 00:06:29,765 --> 00:06:32,845 Ik moet werken aan het onder ogen zien van mijn eigen waarheid. 136 00:06:33,560 --> 00:06:34,810 Maar vandaag niet. 137 00:06:37,147 --> 00:06:38,727 Het maakt mij niet veel uit. 138 00:06:38,816 --> 00:06:42,856 Jullie weten dat dit soort dingen me niets kunnen schelen, 139 00:06:42,945 --> 00:06:44,945 maar ik merk de laatste tijd dat veel van ons 140 00:06:45,030 --> 00:06:46,990 beledigende woorden gebruiken 141 00:06:47,074 --> 00:06:48,874 bij het omschrijven van mensen anders dan wij 142 00:06:48,951 --> 00:06:51,621 en misschien moeten we daar een beetje beter op letten, 143 00:06:51,703 --> 00:06:52,833 zodat niemand zich beledigd voelt. 144 00:06:53,205 --> 00:06:55,285 Persoonlijk zal het me een zorg zijn. 145 00:06:55,374 --> 00:06:57,584 Waar heeft hij het over? 146 00:06:57,668 --> 00:06:59,918 Hij wil niet dat we het D-woord gebruiken voor zijn nieuwe vriendin. 147 00:07:00,003 --> 00:07:02,633 Jij bent zelf degene die dat deed. 148 00:07:02,714 --> 00:07:04,344 Dat was voordat ik bewust werd. 149 00:07:04,424 --> 00:07:05,974 Waarom is dat onze schuld? 150 00:07:06,051 --> 00:07:08,391 Ik probeer het alleen voor te zijn. 151 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 Louise komt me straks ophalen. 152 00:07:10,264 --> 00:07:12,184 Ik wil niet dat ze ooit dat woord hoort. 153 00:07:13,892 --> 00:07:16,022 Nieuwe Gast voelt iets voor iemand. 154 00:07:18,105 --> 00:07:20,895 -Ik stoor toch niet? -Ja, dat doe je wel. 155 00:07:20,983 --> 00:07:23,193 Prima. Ik ben alleen wat enthousiast. 156 00:07:23,652 --> 00:07:25,492 Ik heb Cisco's DNA-testresultaat. 157 00:07:26,155 --> 00:07:27,905 Rustig aan. Je krijgt het van me. 158 00:07:27,990 --> 00:07:30,240 -Wacht alleen even. Rustig aan. -Jongens. 159 00:07:30,325 --> 00:07:33,615 Dit is niet The Maury Povich Show. Cisco wil het vast even rustig 160 00:07:33,704 --> 00:07:34,714 -alleen bekijken. -Ja. 161 00:07:34,788 --> 00:07:37,118 Dat weet ik wel zeker. 162 00:07:37,207 --> 00:07:38,877 Heb jij zijn post geopend? 163 00:07:38,959 --> 00:07:40,919 -Dat is illegaal. -Nee. 164 00:07:41,003 --> 00:07:43,133 Ik heb zijn spuug opgestuurd en dacht dat ik 165 00:07:43,255 --> 00:07:44,875 hem beter zou kunnen opvangen als het slecht nieuws zou zijn. 166 00:07:44,965 --> 00:07:45,965 Slecht nieuws? 167 00:07:46,049 --> 00:07:47,179 Wat bedoel je, man? 168 00:07:47,259 --> 00:07:49,339 Kom op. Wees duidelijk. Ben ik indiaan? 169 00:07:49,428 --> 00:07:51,348 Geef hem gewoon die verdomde papieren. 170 00:07:51,430 --> 00:07:52,430 Doe normaal. 171 00:07:52,514 --> 00:07:54,684 Oké, 31% indiaan. 172 00:07:56,310 --> 00:07:57,640 -Nee, maar. -Bedankt. 173 00:07:57,728 --> 00:07:59,938 Dat moet je inlijsten. 174 00:08:00,022 --> 00:08:01,022 Dat is... 175 00:08:02,858 --> 00:08:05,278 Welkom bij de club, broeder. 176 00:08:05,360 --> 00:08:08,240 Genoeg, Ben. Laten we verder gaan. 177 00:08:08,322 --> 00:08:09,702 Voordat we verder gaan, 178 00:08:09,781 --> 00:08:11,951 kan ik je even onder vier ogen spreken? 179 00:08:12,034 --> 00:08:15,294 En jij wil dit vast ook horen, jongedame. 180 00:08:17,664 --> 00:08:18,674 Oké. 181 00:08:18,749 --> 00:08:21,339 Ed, ik weet niet wat precies het protocol is 182 00:08:21,418 --> 00:08:23,248 of welke wegen ik moet bewandelen, 183 00:08:23,337 --> 00:08:26,967 maar ik vroeg me af hoe ik aan een van die blauwe penispillen kom. 184 00:08:27,049 --> 00:08:28,679 Ik weet niet of ik naar een arts moet 185 00:08:28,759 --> 00:08:30,889 -of of er een wacht... -Alsjeblieft. 186 00:08:30,969 --> 00:08:33,309 Slik hem een half uur voordat je hem nodig hebt. 187 00:08:37,476 --> 00:08:40,306 Waar moest je de verdomde bijeenkomst voor verstoren? 188 00:08:41,438 --> 00:08:42,768 Claire moet je iets vertellen. 189 00:08:44,650 --> 00:08:45,900 Ja. 190 00:08:45,984 --> 00:08:48,744 Loudermilk, je had gelijk 191 00:08:48,820 --> 00:08:51,320 om Cisco tot een DNA-test te verleiden. 192 00:08:51,990 --> 00:08:52,990 Oké. 193 00:08:53,325 --> 00:08:58,075 En ik hoop dat je ook zo denkt over het feit dat we dat ook bij jou hebben gedaan. 194 00:08:58,997 --> 00:09:00,497 Waar heb je het over? 195 00:09:02,292 --> 00:09:04,042 Uw resultaten, meneer. 196 00:09:04,127 --> 00:09:07,667 Erg grappig. Ik heb jullie geen speeksel gegeven, weet je nog? 197 00:09:07,756 --> 00:09:12,216 Inderdaad, maar Ben heeft een van je haren uit de douche genomen 198 00:09:12,302 --> 00:09:14,432 en die hebben we opgestuurd. 199 00:09:15,389 --> 00:09:16,969 Dat is mogelijk. 200 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Het kost wel iets meer, 201 00:09:18,350 --> 00:09:19,940 vergeleken met spuug, 202 00:09:20,018 --> 00:09:21,348 -maar wij betalen. -Ik dus... 203 00:09:21,436 --> 00:09:22,686 -Zij betaalt. -Gelul. 204 00:09:22,771 --> 00:09:24,691 Hoe weet je dat het van mij is? 205 00:09:24,773 --> 00:09:26,903 Je bent de enige met kort, zwart krulhaar. 206 00:09:26,984 --> 00:09:29,364 Ik heb geen kort, zwart krulhaar. 207 00:09:30,487 --> 00:09:32,527 Godverdomme. 208 00:09:32,614 --> 00:09:34,704 Jezus Christus. 209 00:09:34,783 --> 00:09:37,373 Wat staat hier? Heb ik een kind of niet? 210 00:09:38,537 --> 00:09:41,577 Sam Loudermilk, je bent geen vader. 211 00:09:41,665 --> 00:09:43,785 Je had het over Maury Povich daarbinnen. 212 00:09:43,875 --> 00:09:44,955 -Laat maar. -Dus ik heb geen kind? 213 00:09:45,043 --> 00:09:46,213 -Nee. -Zeker weten? 214 00:09:46,295 --> 00:09:48,005 -Ja. -Mooi. 215 00:09:48,088 --> 00:09:50,378 Oké, dat lijkt me... 216 00:09:50,590 --> 00:09:52,010 Dat is goed om te weten. 217 00:09:52,092 --> 00:09:55,222 Dat is een schandelijke inbreuk op mijn privacy, 218 00:09:55,304 --> 00:09:57,314 maar ben toch blij dat je het hebt gedaan. 219 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 Mooi. Fijn dat je er zo over denkt. 220 00:10:00,183 --> 00:10:01,273 Je hebt een broer. 221 00:10:03,437 --> 00:10:04,437 Wat? 222 00:10:04,938 --> 00:10:07,188 Weet je zeker dat dit klopt? 223 00:10:07,274 --> 00:10:09,324 Het was jouw haar 224 00:10:09,401 --> 00:10:12,201 en we hebben alles aangevinkt wat over familie gaat, dus... 225 00:10:12,279 --> 00:10:16,199 Jij en je broer Clyde denken blijkbaar hetzelfde, want dat heeft hij ook gedaan. 226 00:10:16,283 --> 00:10:18,413 Het is wonderbaarlijk als je erover nadenkt. 227 00:10:18,493 --> 00:10:20,663 Jullie waren allebei op zoek naar elkaar. 228 00:10:20,746 --> 00:10:23,206 Ik zocht hem niet, weet je nog? 229 00:10:23,290 --> 00:10:26,170 Wat gedaan is, is gedaan. 230 00:10:26,251 --> 00:10:28,551 Dat verandert niets aan het feit dat je een broer hebt 231 00:10:28,628 --> 00:10:30,628 en hij is hier in Seattle. 232 00:10:31,757 --> 00:10:34,547 Ik kan niet geloven dat ik een broer heb. 233 00:10:34,634 --> 00:10:36,804 Hoezo? Je vader heeft de afgelopen 50 jaar 234 00:10:36,887 --> 00:10:38,927 stad en land afgenaaid. 235 00:10:39,014 --> 00:10:40,274 Wat is daar zo ongelofelijk aan? 236 00:10:40,349 --> 00:10:44,059 Hoe kan hij al die tijd in Seattle zijn, zonder dat wij beiden dat weten? 237 00:10:44,144 --> 00:10:46,814 Ik kan hem wel 20 keer voorbij zijn gelopen. 238 00:10:46,897 --> 00:10:49,357 Vast wel. Jullie moeten er eens over praten. 239 00:10:49,441 --> 00:10:51,231 Hoe bedoel je, erover praten? 240 00:10:51,318 --> 00:10:53,318 -Ik ga hem niet opzoeken. -Meen je dat nou? 241 00:10:53,403 --> 00:10:55,663 -Absoluut niet. -Als ik hier een broer had, 242 00:10:55,739 --> 00:10:58,829 -zou ik hem zeker willen zien. -Wat als het een bewapende gek is 243 00:10:58,909 --> 00:11:01,199 of zo'n eikel die denkt dat het dragen van een sombrero 244 00:11:01,286 --> 00:11:03,076 naar een tequila-feest strafbaar is? 245 00:11:03,163 --> 00:11:04,663 Dat zou strafbaar moeten zijn. 246 00:11:04,748 --> 00:11:06,498 -Dat is cultureel ongepast. -Kom op. 247 00:11:06,583 --> 00:11:08,673 -Word wakker, Claire. -Het is niets religieus. 248 00:11:08,752 --> 00:11:10,252 Het is verdomme een zonnehoed. 249 00:11:10,337 --> 00:11:14,337 Weet je wat? Ik ga met je mee. 250 00:11:14,424 --> 00:11:17,804 Waarom... Nee, ik wil niet dat je met me mee gaat. 251 00:11:17,886 --> 00:11:22,176 Ik wil dat je je niet met mijn zaken bemoeit en van mijn schaamhaar afblijft. 252 00:11:22,265 --> 00:11:23,925 Prima. 253 00:11:24,017 --> 00:11:26,097 Ik gooi de rest wel weg. 254 00:11:26,186 --> 00:11:27,266 Wat denk je daarvan? 255 00:11:41,785 --> 00:11:44,365 Hallo. Ik ben Sam Loudermilk. 256 00:11:45,789 --> 00:11:46,919 Ik ben hier voor Clyde. 257 00:11:46,998 --> 00:11:49,538 Natuurlijk. Kom maar binnen. 258 00:11:50,335 --> 00:11:51,335 Bedankt. 259 00:11:55,632 --> 00:11:58,092 Is hij thuis? 260 00:11:58,176 --> 00:12:00,006 Ja, maar hij slaapt. 261 00:12:01,388 --> 00:12:04,268 Slaapt? Het is 14.00 uur. 262 00:12:06,351 --> 00:12:07,351 Drinkt hij? 263 00:12:08,895 --> 00:12:11,725 Het is geen oordeel. Ik heb er zelf ook een verleden mee, 264 00:12:11,815 --> 00:12:17,105 dus als hij dat doet, is dat niet verrassend. 265 00:12:17,195 --> 00:12:18,695 Nee, dat doet hij niet. 266 00:12:18,780 --> 00:12:20,280 Mooi. Heel mooi. 267 00:12:21,324 --> 00:12:22,494 Zijn jullie getrouwd? 268 00:12:23,994 --> 00:12:27,584 Wacht hier maar even? 269 00:12:28,165 --> 00:12:29,745 Verroer je niet. 270 00:12:37,007 --> 00:12:38,007 Hallo. 271 00:12:41,261 --> 00:12:43,681 Ben jij Annette? 272 00:12:45,599 --> 00:12:49,639 Je komt me zo bekend voor. 273 00:12:57,777 --> 00:13:00,277 Nee. Kom op, zeg. Niet hier. 274 00:13:00,363 --> 00:13:02,243 Sorry, maar er slaapt iemand op de bank. 275 00:13:02,324 --> 00:13:03,374 Alsjeblieft, pa. 276 00:13:03,450 --> 00:13:05,830 Nee, toch. 277 00:13:09,080 --> 00:13:13,630 Ik ben Sam Loudermilk. Vorig jaar hadden jij en mijn vader... 278 00:13:16,421 --> 00:13:18,511 Jullie ontmoetten elkaar in het restaurant waar je werkte en... 279 00:13:18,590 --> 00:13:19,930 Je bent de kreeftengast. 280 00:13:20,008 --> 00:13:22,048 Anti-kreeftengast. 281 00:13:22,135 --> 00:13:24,385 Ik hou niet van kreeft. Daar raakt mijn maag van streek van. 282 00:13:24,471 --> 00:13:27,061 Jij was met je vader en jij... 283 00:13:31,186 --> 00:13:35,396 Ik deed al het mogelijke om erachter te komen wie de vader was, 284 00:13:35,482 --> 00:13:39,322 maar, zoals ik al zei, het was voor mij een vrij wilde periode 285 00:13:39,903 --> 00:13:42,533 en van een aantal mannen had ik gewoon geen nummer. 286 00:13:42,614 --> 00:13:47,044 En van hen van wie ik dat wel had, belde niemand me terug. 287 00:13:47,118 --> 00:13:49,158 Dat hoef je me niet uit te leggen. 288 00:13:49,246 --> 00:13:51,786 Mensen zijn soms niet zo behulpzaam. 289 00:13:51,873 --> 00:13:54,923 Inderdaad. Daarom heb ik Clydes DNA-test gedaan 290 00:13:55,001 --> 00:13:57,091 en daar ben ik nu blij om, 291 00:13:57,170 --> 00:14:00,090 omdat het blijkbaar heeft gewerkt. 292 00:14:00,799 --> 00:14:02,509 Daar lijkt het wel op. 293 00:14:02,592 --> 00:14:05,222 -Annette, hij is wakker. -Oké. 294 00:14:05,303 --> 00:14:08,143 Dus als de vader van Clyde jouw vader is, 295 00:14:08,223 --> 00:14:11,693 ben jij dan Clydes oom? 296 00:14:13,144 --> 00:14:14,154 Broer. 297 00:14:16,439 --> 00:14:17,979 Maar je bent zoveel ouder dan hij. 298 00:14:18,066 --> 00:14:21,736 -Iemand heeft honger. -Clyde. 299 00:14:22,112 --> 00:14:25,662 Dit is je broer, Sam. 300 00:14:32,205 --> 00:14:34,325 Dit heb ik nooit begrepen. 301 00:14:34,416 --> 00:14:36,076 Waarom heeft de zon geen naam? 302 00:14:36,167 --> 00:14:37,917 Onze planeet heet toch ook geen 'Planeet'? 303 00:14:38,003 --> 00:14:39,503 Nee, het heet de Aarde. 304 00:14:39,588 --> 00:14:41,628 En alle andere planeten hebben ook namen. 305 00:14:41,715 --> 00:14:43,335 Mars, Jupiter, Venus. 306 00:14:43,425 --> 00:14:48,135 En hoe noemen ze het belangrijkste onderdeel van ons zonnestelsel? 307 00:14:48,388 --> 00:14:50,468 -De zon. -De maan toch ook? 308 00:14:50,557 --> 00:14:52,177 -Die verdient een naam. -Nee. 309 00:14:52,267 --> 00:14:53,557 De maan is een stoffig zootje. 310 00:14:55,520 --> 00:14:57,310 Vind je het echt niet erg dat ik drink? 311 00:14:57,397 --> 00:14:59,227 Nee, dat ruikt lekker. 312 00:14:59,524 --> 00:15:03,074 En straks bij mij thuis kan ik het op je lippen proeven... 313 00:15:05,614 --> 00:15:09,494 Er zijn heel veel dingen die we straks bij jou thuis kunnen doen. 314 00:15:09,951 --> 00:15:10,991 Ik vraag de rekening. 315 00:15:13,413 --> 00:15:14,913 Deze neem ik even op. 316 00:15:16,916 --> 00:15:18,166 Hé, Philly. 317 00:15:18,793 --> 00:15:19,793 Dat meen je niet. 318 00:15:21,838 --> 00:15:24,508 Natuurlijk. Doen we. 319 00:15:25,550 --> 00:15:26,550 Oké, super. 320 00:15:28,803 --> 00:15:31,563 Dat was mijn vriend Philly. Ze komen hierheen. 321 00:15:31,640 --> 00:15:35,440 Hierheen? Maar hoe zit het met alles wat ik bij mij thuis zou gaan proeven? 322 00:15:35,518 --> 00:15:37,518 Ze hebben kaartjes over voor The Shins. 323 00:15:37,604 --> 00:15:39,654 -Geen idee wat dat betekent. -Een band. 324 00:15:39,731 --> 00:15:42,031 Die zijn goed. Maak je geen zorgen, Hiram. 325 00:15:42,192 --> 00:15:45,152 Het wordt een lange, leuke avond. 326 00:15:45,236 --> 00:15:46,736 Ik moet naar het toilet. 327 00:15:51,826 --> 00:15:55,616 Siri, hoe lang werkt Viagra? 328 00:15:55,705 --> 00:15:57,325 Hiram? 329 00:15:57,415 --> 00:15:59,245 -Alles goed? -Helemaal goed. 330 00:15:59,334 --> 00:16:01,174 Hier is het antwoord op je vraag: 331 00:16:01,252 --> 00:16:02,922 'Hoe lang werkt Viagra?' 332 00:16:03,338 --> 00:16:05,008 Mijn Siri heeft Tourette. 333 00:16:05,090 --> 00:16:06,840 Waar heb je Viagra voor nodig? 334 00:16:08,093 --> 00:16:09,303 Dat heb ik niet. 335 00:16:11,054 --> 00:16:13,974 -Ligt het aan mij? -Absoluut niet aan jou. 336 00:16:14,057 --> 00:16:16,477 Het ligt aan mij. 337 00:16:16,559 --> 00:16:19,439 'Het ligt niet aan jou maar aan mij'? Het grootste cliché. 338 00:16:19,521 --> 00:16:21,151 Nee, het is niet wat je denkt. 339 00:16:21,231 --> 00:16:22,981 Correctie, dat cliché is groter. 340 00:16:23,066 --> 00:16:25,276 Nee. Luister, Louise... 341 00:16:26,736 --> 00:16:28,526 Ik vind je leuk. 342 00:16:28,613 --> 00:16:31,573 Ik vind je echt leuk en ik wil je niet teleurstellen. 343 00:16:31,783 --> 00:16:35,833 Als je boven de 40 bent... Of 50. 344 00:16:35,954 --> 00:16:39,624 Weet je gewoon niet wat er voortdurend daar beneden gebeurt. 345 00:16:40,750 --> 00:16:41,750 Ben je bang? 346 00:16:42,544 --> 00:16:43,594 Altijd. 347 00:16:45,797 --> 00:16:49,967 Waarom gaan we nu niet even naar de auto 348 00:16:50,051 --> 00:16:52,971 om uit te zoeken wat er daar beneden gebeurt? 349 00:16:53,054 --> 00:16:56,394 Echt waar? Mijn hemel, dat is geweldig. Perfect. 350 00:16:56,474 --> 00:16:59,644 Maar over 23 minuten zou nog beter zijn. 351 00:16:59,728 --> 00:17:02,108 Ik vind het nog steeds waanzin dat ik 352 00:17:02,188 --> 00:17:07,188 één avond met een 70-jarige man aanpap en dat dit dan kan gebeuren. 353 00:17:07,277 --> 00:17:09,197 Het was een heftige avond. 354 00:17:10,447 --> 00:17:12,317 Ben je teleurgesteld in me? 355 00:17:12,407 --> 00:17:13,737 Nee. 356 00:17:13,825 --> 00:17:17,325 Ik denk wel dat jullie iets voorzichtiger hadden mogen zijn. 357 00:17:18,580 --> 00:17:20,170 Zo kwam ik ook aan de andere twee. 358 00:17:20,999 --> 00:17:22,629 Heb je twee andere kinderen? 359 00:17:22,709 --> 00:17:24,289 Ja, ze logeren ergens. 360 00:17:24,377 --> 00:17:27,337 Clem zit in groep twee en Clarissa op de kleuterschool. 361 00:17:28,256 --> 00:17:31,756 Blijkbaar maak ik niet altijd de beste keuzes als het om mannen gaat. 362 00:17:31,843 --> 00:17:35,933 Daar lijkt het inderdaad vrij duidelijk op. 363 00:17:36,014 --> 00:17:38,484 Maar ik wil het anders aanpakken. 364 00:17:38,558 --> 00:17:40,978 Ik wil Clyde een goed leven geven, 365 00:17:41,102 --> 00:17:43,902 daarom hoopte ik dat je me kan helpen zijn vader te vinden. 366 00:17:43,980 --> 00:17:46,690 -Jouw vader. -Succes daarmee. 367 00:17:46,775 --> 00:17:48,275 Ik zal je een nummer geven, 368 00:17:48,359 --> 00:17:51,109 maar het vinden van mijn vader is als het vinden van Wally 369 00:17:51,196 --> 00:17:53,866 met zijn broek omlaag en iedereen geld schuldig. 370 00:17:53,948 --> 00:17:56,028 Ik heb zijn nummer zo vaak gebeld. 371 00:17:56,117 --> 00:17:59,327 Ik dacht wel dat hij lastig te vinden zou zijn, aangezien hij voor de FBI werkt. 372 00:17:59,412 --> 00:18:04,542 Nee, hier staat: 'Jack Flash. Federaal Bikini Inspecteur.' 373 00:18:05,668 --> 00:18:07,418 Dat is me niet opgevallen. 374 00:18:08,254 --> 00:18:11,014 Wat grappig. Het ziet er zo echt uit. 375 00:18:12,884 --> 00:18:16,144 Hoe doe je dit in je eentje? Kun je rondkomen? 376 00:18:17,055 --> 00:18:19,635 Dat lukt net aan. 377 00:18:19,724 --> 00:18:23,354 We hebben genoeg voor babyvoedsel en op mijn werk krijg ik een maaltijd. 378 00:18:23,436 --> 00:18:26,186 En de meeste spullen voor Clyde komen van de Beltique. 379 00:18:26,272 --> 00:18:27,902 Wat is een Beltique? 380 00:18:27,982 --> 00:18:29,732 Een schuurtje bij de vuilnisbelt 381 00:18:29,818 --> 00:18:31,988 waar ze uitsorteren wat nog redelijk goed is. 382 00:18:32,070 --> 00:18:34,280 Daar vind ik veel babyspeelgoed. 383 00:18:35,907 --> 00:18:39,037 Daarom hoopte ik dat je vader zou kunnen helpen, 384 00:18:40,161 --> 00:18:43,251 of wie dan ook. 385 00:18:47,919 --> 00:18:49,249 Hoeveel heb je nodig? 386 00:18:49,337 --> 00:18:50,627 Vijfduizend dollar. 387 00:18:51,631 --> 00:18:53,301 Ik weet dat het veel geld is, 388 00:18:53,383 --> 00:18:57,393 maar dat zou me helpen om alles babybestendig te maken 389 00:18:57,470 --> 00:19:00,470 en wat nieuw speelgoed en een veiliger wiegje aan te schaffen 390 00:19:00,557 --> 00:19:02,767 en de artsenbezoeken betalen, 391 00:19:02,851 --> 00:19:05,691 vooral de artsenbezoeken en ook een oppas. 392 00:19:05,770 --> 00:19:07,900 Ik heb echt met je te doen. 393 00:19:07,981 --> 00:19:09,901 Maar ik heb ook niet veel geld. 394 00:19:11,317 --> 00:19:14,197 Dat begrijp ik. 395 00:19:14,279 --> 00:19:16,529 Ik weet dat het jouw probleem niet is. 396 00:19:16,614 --> 00:19:20,124 Het zou niet eerlijk tegenover jou zijn, dus maak je er niet druk om. 397 00:19:20,201 --> 00:19:21,871 We redden het wel. 398 00:19:21,953 --> 00:19:24,543 Maar leuk om je weer te zien. 399 00:19:24,622 --> 00:19:27,002 En als je langs wilt komen om je broertje te zien, 400 00:19:27,083 --> 00:19:28,963 laat het maar weten. 401 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 Oké. 402 00:19:33,882 --> 00:19:36,262 Ik heb volgens mij 403 00:19:36,342 --> 00:19:39,052 nog wel ergens wat geld verstopt voor noodgevallen 404 00:19:39,137 --> 00:19:40,427 of in geval van een overval 405 00:19:40,513 --> 00:19:43,393 en dit valt wel onder één of allebei die criteria. 406 00:19:43,474 --> 00:19:44,524 Weet je het zeker? 407 00:19:45,518 --> 00:19:48,478 Ja, ik weet het zeker. 408 00:19:52,233 --> 00:19:54,693 Daar zul je hem hebben. Hoe ging het? 409 00:19:54,777 --> 00:19:57,027 -Heb je je broer ontmoet? -Jazeker. 410 00:19:57,113 --> 00:19:58,533 Wat is het voor iemand? 411 00:19:58,615 --> 00:20:00,525 Leek hij op jou? Wat zei hij? 412 00:20:01,910 --> 00:20:05,750 Moeilijk te zeggen of hij op me lijkt en ik was het meest aan het woord. 413 00:20:06,456 --> 00:20:08,536 Wat is er? Je kijkt alsof je in je noten getrapt bent. 414 00:20:08,625 --> 00:20:10,915 Dat zou zoveel beter geweest zijn. 415 00:20:11,002 --> 00:20:13,552 Nee toch? Is hij een grotere klootzak dan jij? 416 00:20:14,464 --> 00:20:16,384 Wat dan? Is hij een politieke freak? 417 00:20:17,050 --> 00:20:19,220 Nee, we hebben het niet over politiek gehad. 418 00:20:19,302 --> 00:20:21,222 Slim. Waar hebben jullie het over gehad? 419 00:20:21,304 --> 00:20:22,314 Nergens over. 420 00:20:22,889 --> 00:20:24,219 Hij is een baby. 421 00:20:24,307 --> 00:20:27,227 Je bedoelt egoïstisch? Een of andere eikel? 422 00:20:27,310 --> 00:20:28,650 Nee, daadwerkelijk een baby. 423 00:20:28,728 --> 00:20:31,728 Een slaap-in-een-wieg, poep-in-een-luier baby. 424 00:20:32,315 --> 00:20:34,895 Hoe is dat nou mogelijk? 425 00:20:34,984 --> 00:20:36,614 Weet je nog dat mijn vader hier was 426 00:20:36,694 --> 00:20:38,364 en die serveerster suf had genaaid? 427 00:20:38,446 --> 00:20:41,736 Die sprookjesliefde bleek vruchtbaar. 428 00:20:42,700 --> 00:20:44,740 Heeft die ouwe smeerlap een kind gemaakt? 429 00:20:44,827 --> 00:20:47,617 Goeie genade. Weet je vader hiervan? 430 00:20:47,705 --> 00:20:49,865 Geen idee. Alsof het hem wat kan schelen? 431 00:20:52,835 --> 00:20:56,625 Loudermilk, wat ga je doen? 432 00:20:56,714 --> 00:20:58,764 Wat ga ik doen? 433 00:20:58,841 --> 00:21:02,181 Ik ga haar wat geld sturen en verder niks. 434 00:21:02,553 --> 00:21:04,563 Het is mijn probleem niet. 435 00:21:04,639 --> 00:21:06,469 Voel je je daar goed bij? 436 00:21:06,557 --> 00:21:08,387 Op het geld sturen na. 437 00:21:08,476 --> 00:21:11,226 Je hebt hier een kans. 438 00:21:11,771 --> 00:21:13,061 Hoe kom je daar nou bij? 439 00:21:13,147 --> 00:21:16,777 Sam, je bent heel goed in het helpen van mensen. 440 00:21:16,859 --> 00:21:18,569 Volgens mij vind je dat ook leuk, 441 00:21:18,653 --> 00:21:19,903 omdat het zinvol is. 442 00:21:19,988 --> 00:21:22,278 -Niet echt. -En zolang ik je ken, 443 00:21:22,365 --> 00:21:23,365 heb je altijd 444 00:21:23,449 --> 00:21:25,409 geklaagd over dat je niemand hebt. 445 00:21:25,493 --> 00:21:28,003 Door een vreemde 446 00:21:28,079 --> 00:21:31,499 en griezelige samenloop van omstandigheden, 447 00:21:31,582 --> 00:21:33,792 heb je nu iemand om voor te leven, 448 00:21:33,876 --> 00:21:35,496 die werkelijk je hulp nodig heeft. 449 00:21:35,586 --> 00:21:37,876 En het is niet zomaar een vreemde, 450 00:21:37,964 --> 00:21:41,224 maar je kleine broertje, wat nogal idioot is. 451 00:21:47,098 --> 00:21:50,308 Eindelijk hebben ze de ideeënbus geopend. 452 00:21:50,393 --> 00:21:52,063 Er zat er maar één in. 453 00:21:52,145 --> 00:21:54,185 'Hal moet niet zo'n klootzak zijn.' 454 00:21:56,190 --> 00:21:58,690 Wat doe jij hier? 455 00:21:58,776 --> 00:22:00,566 Ik dacht dat je in het reservaat was, 456 00:22:00,653 --> 00:22:03,203 met je soort aan het blackjacken of iets dergelijks. 457 00:22:03,281 --> 00:22:08,201 Ik ga helemaal daarnaartoe en ze hebben niet eens een casino. 458 00:22:08,286 --> 00:22:09,406 Laat ze de kolere krijgen. 459 00:22:09,495 --> 00:22:12,075 Het kan me niet schelen wat die test zegt. 460 00:22:12,165 --> 00:22:14,825 Ze jagen en vissen alleen maar. Dat ben ik niet. 461 00:22:15,752 --> 00:22:17,672 Ik dacht dat ik daar zo trots zou zijn. 462 00:22:17,754 --> 00:22:21,304 Hoe kan je nou geen casino bouwen? 463 00:22:21,382 --> 00:22:23,092 Je hebt je bloedlijn gevonden. 464 00:22:23,176 --> 00:22:26,006 De Assiniboin, dat is jouw soort. 465 00:22:26,095 --> 00:22:27,555 Je latino-familie, 466 00:22:27,638 --> 00:22:31,018 dat is jouw soort, want zij zijn jou. 467 00:22:31,809 --> 00:22:33,269 Waar heb je het over? 468 00:22:34,353 --> 00:22:36,613 Je hebt een geweldige ziel van binnen, 469 00:22:36,689 --> 00:22:39,069 die al generaties lang is doorgegeven 470 00:22:39,150 --> 00:22:40,530 door veel verschillende mensen. 471 00:22:40,610 --> 00:22:42,700 Die moet je allemaal omarmen. 472 00:22:43,696 --> 00:22:46,406 Dat is voor jou makkelijk praten. Jij bent volbloed Tilulu. 473 00:22:46,491 --> 00:22:48,741 Tilulu? Van het casino? 474 00:22:49,619 --> 00:22:50,789 Dus je bent rijk. 475 00:22:52,622 --> 00:22:54,252 Ik ben alcoholist. 476 00:23:02,548 --> 00:23:03,758 Geld... 477 00:23:06,594 --> 00:23:09,684 Verandert niet wie je van binnen bent. 478 00:23:12,058 --> 00:23:14,638 Als je niet trots op jezelf bent, 479 00:23:15,895 --> 00:23:18,935 op wie je bent, betekent geld niets. 480 00:23:20,733 --> 00:23:23,403 Maar nu ben ik trots. 481 00:23:23,528 --> 00:23:25,608 Dus dat maakt me rijk. 482 00:23:27,740 --> 00:23:30,450 Ja, Cloud, maar je stam heeft alles. 483 00:23:30,535 --> 00:23:31,865 Het gaat niet om de stam. 484 00:23:32,245 --> 00:23:35,405 Het gaat om jou, om wie je bent. 485 00:23:35,498 --> 00:23:38,128 Je hebt niets van jezelf geaccepteerd. 486 00:23:38,209 --> 00:23:42,509 En tot die tijd zal geluk altijd een vreemde voor je zijn. 487 00:23:45,508 --> 00:23:47,838 Als je niet van jezelf houdt, 488 00:23:47,927 --> 00:23:52,927 of van je eigen bloed, kan niemand van je houden. 489 00:24:08,573 --> 00:24:10,873 Ik dacht dat je Phyllis was. Ze is laat. 490 00:24:10,950 --> 00:24:14,620 Sorry dat ik niet heb gebeld. Ik was in de buurt, 491 00:24:14,704 --> 00:24:17,424 en ik wilde even zien hoe het met Clyde is. 492 00:24:17,498 --> 00:24:22,128 Hij slaapt helaas net. Hij had het leuk gevonden je te zien. 493 00:24:23,588 --> 00:24:26,298 Ik heb de laatste tijd veel nagedacht 494 00:24:26,382 --> 00:24:29,392 en ik zou graag deel uitmaken van het leven van mijn broertje, 495 00:24:29,468 --> 00:24:31,968 als jij dat goed vindt. 496 00:24:32,305 --> 00:24:35,635 Natuurlijk. Dat zou fijn zijn. 497 00:24:35,725 --> 00:24:38,845 Aanvankelijk was ik een beetje overdonderd, 498 00:24:38,936 --> 00:24:41,856 maar die baby kan hier niets aan doen. 499 00:24:41,939 --> 00:24:43,399 Niemand, eigenlijk. 500 00:24:43,482 --> 00:24:46,112 Nou ja, jij wel een beetje, 501 00:24:46,194 --> 00:24:49,034 maar waar het om gaat, is dat Clyde familie is. 502 00:24:49,113 --> 00:24:51,283 Je eigen vlees en bloed keer je niet de rug toe. 503 00:24:51,365 --> 00:24:53,115 Hij en ik zijn voor altijd verbonden. 504 00:24:53,201 --> 00:24:54,541 Zeker als je bedenkt 505 00:24:54,619 --> 00:24:58,119 dat jij er letterlijk bij was toen hij werd verwekt. 506 00:24:58,206 --> 00:24:59,746 Weet je nog? 507 00:24:59,832 --> 00:25:01,132 Ja, dat staat in mijn geheugen gegrift, 508 00:25:01,209 --> 00:25:03,459 samen met 9/11 en het ontploffen van de Space Shuttle. 509 00:25:03,544 --> 00:25:05,594 Maar ondanks dat, 510 00:25:05,671 --> 00:25:09,381 wil ik niet dat die jongen opgroeit met de... 511 00:25:09,467 --> 00:25:12,297 Het spijt me, maar wat is er aan de voorkant gebeurd? 512 00:25:12,386 --> 00:25:14,466 Er is iets erg veranderd. 513 00:25:14,555 --> 00:25:17,385 -Het is je opgevallen. -Heb je een borstvergroting gedaan? 514 00:25:17,475 --> 00:25:19,185 Ja. Dankzij jou. 515 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 Jouw geld dekte bijna de hele rekening. 516 00:25:21,520 --> 00:25:24,150 Neem je me nou in de zeik? 517 00:25:24,690 --> 00:25:27,650 Dat geld was bedoeld voor de baby. 518 00:25:27,735 --> 00:25:29,945 -Deze zijn voor de baby. -Nee. 519 00:25:30,029 --> 00:25:33,319 Je zei dat het voor luiers, kleren, artsen 520 00:25:33,407 --> 00:25:37,367 en speelgoed was dat niet van de vuilnisbelt komt, geen siliconen. 521 00:25:37,453 --> 00:25:39,623 Dat gaat hij allemaal krijgen. 522 00:25:39,705 --> 00:25:41,535 Hemel, zie je dan niet dat dit een investering is? 523 00:25:41,624 --> 00:25:43,924 Een invest... Weet je? 524 00:25:44,085 --> 00:25:46,295 Ik heb nog nooit een accountant horen zeggen: 525 00:25:46,379 --> 00:25:48,549 'Stop al je geld in neptieten.' 526 00:25:48,631 --> 00:25:50,971 -Nooit. -Het zit zo. 527 00:25:51,050 --> 00:25:53,510 Mijn collega Janine heeft enorme borsten. 528 00:25:53,594 --> 00:25:55,814 En zij krijgt altijd twee keer zoveel fooi als ik. 529 00:25:55,888 --> 00:25:58,888 Dus op een avond deed ik mijn administratie 530 00:25:58,975 --> 00:26:02,185 en dacht bij mezelf: als ik tieten als die van Janine had, 531 00:26:02,270 --> 00:26:04,020 kan ik mijn inkomen verdubbelen. 532 00:26:04,105 --> 00:26:06,395 Ik was even vergeten dat je de Harvard Business School hebt gedaan. 533 00:26:07,358 --> 00:26:09,068 Vind je me dom? 534 00:26:09,652 --> 00:26:10,902 Nee, hoor. 535 00:26:10,987 --> 00:26:14,737 Iemand in deze kamer is dom, maar jij niet. 536 00:26:14,824 --> 00:26:16,914 Dit zal werken. 537 00:26:16,993 --> 00:26:18,873 Ik zal het je bewijzen. 538 00:26:18,953 --> 00:26:21,163 Ik zal het iedereen bewijzen en je zal trots op me zijn. 539 00:26:23,291 --> 00:26:25,461 Verdomme. Clyde is wakker. 540 00:26:25,543 --> 00:26:27,343 Waar is Phyllis? 541 00:26:31,924 --> 00:26:35,054 Het spijt me, maar kan je alsjeblieft 542 00:26:35,136 --> 00:26:36,596 op de baby passen tot mijn zus er is. 543 00:26:37,096 --> 00:26:40,596 Wat? Nee. Ze zal hier vast ieder moment zijn. 544 00:26:40,683 --> 00:26:43,063 Ik kan echt niet wachten. Ik heb een week vrij genomen voor de ingreep 545 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 en ik kan niet te laat komen op mijn eerste dag. 546 00:26:44,979 --> 00:26:47,399 Je kent me niet eens. Waarom zou je me met hem vertrouwen? 547 00:26:47,481 --> 00:26:48,981 Omdat je zijn broer bent. 548 00:26:51,777 --> 00:26:55,027 Nee, kun je hem niet gewoon kalmeren of... 549 00:26:55,114 --> 00:26:57,164 Als ik naar binnen ga, slaapt hij niet meer. 550 00:26:57,241 --> 00:26:59,911 Dan probeert hij alleen maar bij mijn tieten te komen, 551 00:26:59,994 --> 00:27:02,294 -net als je vader. -Goeie genade. 552 00:27:02,371 --> 00:27:04,751 Ik beloof je dat het niet meer dan 10 minuten is. 553 00:27:04,832 --> 00:27:08,382 Hij kalmeert wel als je met hem praat. Alsjeblieft? 554 00:27:10,755 --> 00:27:12,755 Ik heb alleen jou. 555 00:27:13,507 --> 00:27:15,627 Oké. 556 00:27:15,718 --> 00:27:18,218 Bedankt. 557 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 Ik kan nog niet knuffelen. 558 00:27:20,765 --> 00:27:23,055 -Ik moet gaan. -Wacht even. 559 00:27:23,142 --> 00:27:24,522 Wat moet ik tegen hem zeggen? 560 00:27:24,602 --> 00:27:27,232 Maakt niet uit. Hij is een baby. Zeg maar wat je wil. 561 00:27:28,606 --> 00:27:29,606 Doei. 562 00:27:32,943 --> 00:27:33,943 Hallo, vriend. 563 00:27:36,238 --> 00:27:37,238 Hoe is het? 564 00:27:38,240 --> 00:27:40,490 Sam Loudermilk. Ik ben je... 565 00:27:42,161 --> 00:27:43,291 Je grote broer. 566 00:27:46,499 --> 00:27:47,499 Dat klinkt vreemd. 567 00:27:49,585 --> 00:27:51,875 Je herinnert je me waarschijnlijk niet. 568 00:27:51,962 --> 00:27:54,802 Je sliep, maar ik zag je laatst en... 569 00:27:57,802 --> 00:27:58,932 Het maakt niet uit. 570 00:28:04,225 --> 00:28:07,265 Wat vind je van je moeders nieuwe voorgevel? 571 00:28:14,485 --> 00:28:15,775 Hoe gaat het? 572 00:28:17,363 --> 00:28:19,663 'Ik besloot niet te huilen.' 573 00:28:22,576 --> 00:28:24,286 Wat is trouwens het probleem? 574 00:28:24,370 --> 00:28:30,750 Heb je het koud of ben je bang, of voel je je niet veilig? 575 00:28:31,752 --> 00:28:34,052 Misschien alsof niemand naar je luistert 576 00:28:36,424 --> 00:28:37,884 en naar je omkijkt? 577 00:28:39,510 --> 00:28:44,180 Alsof je helemaal alleen op de wereld bent en het kan niemand wat schelen? 578 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 Ja, ik ook. 579 00:28:52,857 --> 00:28:54,687 Daar wen je wel aan. 580 00:29:43,741 --> 00:29:45,741 Ondertiteling Vertaald door: Ron Brusse