1 00:00:01,252 --> 00:00:02,802 Anteriormente en Loudermilk... 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,505 ¿No podías dejar a Waffles en la mansión por dos horas? 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,130 Es bueno ver que no has cambiado. 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,427 Sigues peleando con extraños por nada. 5 00:00:10,511 --> 00:00:13,221 -¿Son leñadores? -Somos músicos, imbécil. 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,635 -Eres un imbécil. -Eres un completo idiota. 7 00:00:15,725 --> 00:00:16,885 Alejo a las personas 8 00:00:16,976 --> 00:00:19,556 y debo trabajar en eso, porque solo me lastimo a mí. 9 00:00:19,645 --> 00:00:22,015 Y debo trabajar en llevarme contigo 10 00:00:22,106 --> 00:00:24,396 y el mundo en general. 11 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 Soy un crítico con una reputación impecable. 12 00:00:27,486 --> 00:00:30,066 Soy un autor publicado, por amor de Dios. 13 00:00:30,740 --> 00:00:33,410 Casi soy alguien. 14 00:00:33,492 --> 00:00:36,002 No has escrito nada en años. 15 00:00:36,078 --> 00:00:38,328 -Podría si quisiera. -Pues hazlo. 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,206 Creo que alucinas, Claire. 17 00:00:49,592 --> 00:00:51,472 Aprecio que me dejaras arrastrarte a mi caminata, 18 00:00:51,552 --> 00:00:53,432 pero baja la velocidad, Sonic. 19 00:00:53,512 --> 00:00:56,142 Si caminara más lento, estaría parado. 20 00:00:56,223 --> 00:00:58,023 Ni siquiera sudo. 21 00:00:58,100 --> 00:00:59,270 Yo sudo bastante. 22 00:00:59,351 --> 00:01:00,731 Tú sudas cuando lees. 23 00:01:00,811 --> 00:01:03,901 Sí. Igual que 10 millones de fanáticos de James Patterson. 24 00:01:03,981 --> 00:01:06,111 Además, tengo hiperhidrosis. 25 00:01:06,192 --> 00:01:08,442 Hiper... No tienes eso. 26 00:01:08,527 --> 00:01:10,607 -No existe. -Sí existe, ignorante. 27 00:01:10,696 --> 00:01:12,446 Te lo probaré. 28 00:01:13,616 --> 00:01:14,616 Oye. 29 00:01:15,493 --> 00:01:17,293 Mientras baila en el hancho De su ceño fruncido... 30 00:01:17,369 --> 00:01:18,369 ¿Qué haces? 31 00:01:19,455 --> 00:01:20,495 ¿Cómo? 32 00:01:23,209 --> 00:01:26,339 No creo haber sido misterioso, pero lo diré de nuevo. 33 00:01:26,420 --> 00:01:27,630 ¿Qué haces? 34 00:01:29,298 --> 00:01:30,628 Me expreso. 35 00:01:30,716 --> 00:01:32,336 ¿En una roca? 36 00:01:32,426 --> 00:01:33,586 Sí. 37 00:01:33,677 --> 00:01:36,177 Odio los graffitis, 38 00:01:36,263 --> 00:01:39,483 pero al menos hazlo en un edificio o en un vagón del subterráneo. 39 00:01:40,559 --> 00:01:42,649 ¿Eres de la Gestapo del graffiti? 40 00:01:43,270 --> 00:01:45,770 ¿Qué tenemos aquí? ¿Qué tenemos? 41 00:01:45,856 --> 00:01:49,356 "Mientras ella baila en el ancho 42 00:01:49,443 --> 00:01:51,783 de su ceño fruncido". 43 00:01:52,363 --> 00:01:53,493 ¿Eso qué significa? 44 00:01:54,740 --> 00:01:57,580 No des clic a imágenes cuando busques "hiperhidrosis". 45 00:01:57,660 --> 00:01:59,700 Espera. En serio, ¿qué significa? 46 00:02:00,287 --> 00:02:02,577 Creo que se explica a sí mismo. 47 00:02:02,665 --> 00:02:06,085 Sí. No podrías explicarlo 48 00:02:06,168 --> 00:02:08,668 aunque te apuntaran un arma y un pene. 49 00:02:09,588 --> 00:02:10,758 Y un pene. 50 00:02:11,757 --> 00:02:14,927 Bueno, quizá no eres tan inteligente como para entenderlo. 51 00:02:15,010 --> 00:02:17,720 Bueno, ilumíname, Bansky. 52 00:02:17,805 --> 00:02:19,095 De acuerdo. 53 00:02:23,143 --> 00:02:25,563 Bien, es sobre... una chica, 54 00:02:26,021 --> 00:02:29,611 ella está bailando y tiene el ceño fruncido. 55 00:02:29,692 --> 00:02:31,402 Ella baila y frunce el ceño. 56 00:02:31,485 --> 00:02:33,315 -Lo entiendo. -Y, ya sabes... 57 00:02:34,196 --> 00:02:35,196 Ella... se... 58 00:02:35,281 --> 00:02:36,621 Ella tiene el ancho. 59 00:02:36,699 --> 00:02:38,909 El ancho de su vida en una era post-Trump. 60 00:02:41,662 --> 00:02:43,332 No sé lo que significa, hombre. 61 00:02:43,414 --> 00:02:45,754 No, me lo imaginé porque es basura. 62 00:02:45,833 --> 00:02:47,593 Créeme, sé de lo que hablo. 63 00:02:47,668 --> 00:02:49,918 Tengo buen instinto para las personas que... 64 00:02:50,004 --> 00:02:52,804 ¿Cómo decirlo amablemente? 65 00:02:52,882 --> 00:02:54,382 No tienen nada de talento. 66 00:02:58,220 --> 00:02:59,720 No, tienes razón. 67 00:03:00,306 --> 00:03:02,676 Creí ser un poeta, pero... 68 00:03:05,853 --> 00:03:06,983 Supongo... 69 00:03:07,730 --> 00:03:09,230 Creo que mi padre tenía razón. 70 00:03:11,692 --> 00:03:12,942 No soy nada. 71 00:03:13,027 --> 00:03:14,317 A eso me refería. 72 00:03:19,283 --> 00:03:21,953 ¿No crees que fuiste un poco duro con el chico? 73 00:03:22,036 --> 00:03:23,116 ¿Qué chico? 74 00:03:23,203 --> 00:03:26,043 -Ese... Ese chico. -No. 75 00:03:26,498 --> 00:03:29,538 Si sé una cosa sobre los artistas es que son fuertes. 76 00:03:41,639 --> 00:03:44,679 Y ahí estaba yo, de frente a Liz Solomon, 77 00:03:44,767 --> 00:03:47,057 por primera vez desde la escuela. 78 00:03:47,144 --> 00:03:49,274 Jesús, es más bonita ahora. 79 00:03:49,355 --> 00:03:51,315 La contacté porque es una artista 80 00:03:51,398 --> 00:03:53,778 y quería pedirle que pintara a mi gato. 81 00:03:53,859 --> 00:03:56,609 Solo un gato ordenaría una pintura de un minino. 82 00:03:56,695 --> 00:03:58,945 Yo lo haría. 83 00:03:59,657 --> 00:04:00,777 Bien, para que sepan, 84 00:04:00,866 --> 00:04:05,196 no pedí la pintura solo para honrar a mi gato. 85 00:04:06,538 --> 00:04:09,078 Lo usé como excusa para hablar con Liz. 86 00:04:09,166 --> 00:04:13,166 Hace años programé una alerta en Google para "Divorcio de Liz Solomon". 87 00:04:13,921 --> 00:04:16,421 Y finalmente apareció. Buenas noticias. 88 00:04:16,507 --> 00:04:19,047 Me gustaba mucho esta chica. 89 00:04:19,134 --> 00:04:21,894 Y creí que yo también le gustaba a ella. 90 00:04:21,971 --> 00:04:24,851 Pero cuando fui por mi pintura anoche, 91 00:04:24,932 --> 00:04:27,772 no recordó el chiste personal que teníamos en clase de inglés 92 00:04:28,268 --> 00:04:31,518 y se equivocó de nombre y apellido. 93 00:04:31,605 --> 00:04:33,105 Bueno, ¿qué esperabas? 94 00:04:33,190 --> 00:04:35,360 Saliste de la preparatoria hace 50 años. 95 00:04:35,442 --> 00:04:37,112 -Cuarenta. -Bien. 96 00:04:37,194 --> 00:04:39,204 Anímate, hombre. 97 00:04:39,279 --> 00:04:41,159 El amor no correspondido tiene mala reputación. 98 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 ¿Cómo? 99 00:04:42,324 --> 00:04:44,204 Bueno, porque de hecho es el tipo de amor 100 00:04:44,284 --> 00:04:45,624 que no te rompe el corazón. 101 00:04:45,703 --> 00:04:48,083 No como el amor correspondido, que lo desgarrará. 102 00:04:48,998 --> 00:04:51,078 No entiendo. ¿Por qué te obsesionas con ella? 103 00:04:51,959 --> 00:04:53,209 No estoy obsesionado. 104 00:04:53,293 --> 00:04:54,883 ¿Y por qué te ves tan triste? 105 00:04:54,962 --> 00:04:56,882 No estoy triste. Así es mi cara. 106 00:04:56,964 --> 00:04:59,304 Yo también estaría triste con esa cara. 107 00:04:59,383 --> 00:05:00,473 Jódete. 108 00:05:07,433 --> 00:05:08,433 ¿Rog? 109 00:05:08,976 --> 00:05:10,096 ¿Rog? 110 00:05:11,937 --> 00:05:12,937 Hola. 111 00:05:13,022 --> 00:05:15,192 -No te escuché. -¿Tienes un momento? 112 00:05:16,108 --> 00:05:18,188 Necesitamos hablar. 113 00:05:18,777 --> 00:05:20,147 Quizá debería ir por Loudermilk. 114 00:05:20,237 --> 00:05:22,237 No. 115 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 No quiero que sepa mis secretos. 116 00:05:24,450 --> 00:05:27,750 Pero es nuestro líder y puede ayudarte más que yo. 117 00:05:27,828 --> 00:05:28,998 Tú no... No entiendes. 118 00:05:29,079 --> 00:05:30,869 Nunca le he dicho esto a nadie. 119 00:05:36,336 --> 00:05:37,336 ¿Entonces? 120 00:05:38,088 --> 00:05:40,338 Mira, sé que he dicho muchas cosas, 121 00:05:42,259 --> 00:05:44,139 pero no me acosté con Rihanna. 122 00:05:45,429 --> 00:05:47,139 Ni toqué a Kristin Chenoweth. 123 00:05:48,515 --> 00:05:49,885 Estoy decepcionado. 124 00:05:49,975 --> 00:05:52,845 Y yo que vivía a través de ti. 125 00:05:52,936 --> 00:05:55,016 Sí, lo sé. Lo siento. 126 00:05:56,356 --> 00:05:59,776 Verás, lo que me deprimió tanto de ver a esa mujer de la preparatoria 127 00:05:59,860 --> 00:06:02,530 fue darme cuenta de lo poco que ha cambiado mi vida. 128 00:06:02,613 --> 00:06:04,243 Profesionalmente estoy genial. 129 00:06:04,323 --> 00:06:05,873 Soy un T. Rex con un miembro enorme. 130 00:06:05,949 --> 00:06:09,619 Pero, románticamente, nada. 131 00:06:11,413 --> 00:06:15,003 Tony y Cisco tenían razón. Eres virgen. 132 00:06:15,834 --> 00:06:17,464 Es una locura. Una burla. 133 00:06:17,544 --> 00:06:19,514 Solo soy... 134 00:06:19,588 --> 00:06:20,838 Virgen de labios. 135 00:06:22,049 --> 00:06:24,339 ¿Nunca has probado a una mujer? 136 00:06:24,426 --> 00:06:26,926 Dios, no. Las partes nobles van con la partes nobles. 137 00:06:27,012 --> 00:06:28,432 No es lo que quise decir. 138 00:06:29,139 --> 00:06:30,429 Digo que nunca... 139 00:06:34,478 --> 00:06:36,768 -Nunca he besado a una mujer. -¿Qué, nunca? 140 00:06:37,564 --> 00:06:41,114 ¿Pero cómo pudiste tener sexo con una mujer y no haberla besado? 141 00:06:42,569 --> 00:06:46,739 Solo he tenido relaciones con mujeres profesionales. 142 00:06:46,824 --> 00:06:48,334 Y no de las que tienen carrera. 143 00:06:48,408 --> 00:06:50,158 Sí, lo entiendo. 144 00:06:50,244 --> 00:06:53,004 Las prostitutas no te dejan besarlas. 145 00:06:53,080 --> 00:06:56,380 Sí, deberías hablar de esto con Loudermilk. 146 00:06:56,458 --> 00:06:58,378 Podría ser la razón por la que te metías meta. 147 00:06:58,460 --> 00:07:00,630 No. No puedes decirle a nadie. 148 00:07:00,712 --> 00:07:03,342 Roger, esto es demasiado vergonzoso. 149 00:07:03,423 --> 00:07:05,183 Bueno, ¿por qué me lo dices? 150 00:07:05,759 --> 00:07:08,009 No lo sé. Necesitaba decírselo a alguien. 151 00:07:08,095 --> 00:07:09,595 Y me siento seguro contigo 152 00:07:09,680 --> 00:07:11,140 porque no tienes bien tus brazos. 153 00:07:12,432 --> 00:07:14,062 No... Eso se oyó feo. 154 00:07:14,143 --> 00:07:16,943 Quiero decir, tú y yo somos únicos, 155 00:07:17,020 --> 00:07:19,230 porque a los dos nos jodió Dios. 156 00:07:20,023 --> 00:07:21,363 No, no es solo eso. 157 00:07:21,441 --> 00:07:24,191 Eres más inteligente y sensible que todos en el grupo 158 00:07:24,278 --> 00:07:28,568 y tienes ese hermoso acento. ¿Puedes ayudarme, por favor? 159 00:07:28,657 --> 00:07:30,577 Roger, eres mi mejor amigo. 160 00:07:33,912 --> 00:07:35,462 Lo siento, hombre, no puedo. 161 00:07:36,290 --> 00:07:38,420 Mira, mi mamá está enferma. 162 00:07:39,001 --> 00:07:41,131 Muy enferma y debo volver a Inglaterra 163 00:07:41,211 --> 00:07:42,421 a cuidarla un tiempo. 164 00:07:42,504 --> 00:07:45,134 Sí, qué bueno por ti. ¿Y yo? 165 00:07:47,593 --> 00:07:49,263 No te preocupes. 166 00:07:49,344 --> 00:07:50,764 Me aseguraré de que tengas lo que necesitas. 167 00:07:54,433 --> 00:07:55,983 No puedo creer que me arrastraras hasta aquí 168 00:07:56,059 --> 00:07:57,729 para buscar una cinta para la cabeza. 169 00:07:57,811 --> 00:07:59,811 Esa cinta fue un regalo de mi equipo de pickleball. 170 00:07:59,897 --> 00:08:01,607 Es muy especial. 171 00:08:01,690 --> 00:08:02,980 Bueno, yo te compraré otra. 172 00:08:03,066 --> 00:08:04,526 No recuerdo verte usando... 173 00:08:04,610 --> 00:08:05,990 ¿Qué es pickleball? 174 00:08:06,403 --> 00:08:07,573 ¿No sabes qué es? 175 00:08:07,654 --> 00:08:09,574 Es una mezcla entre tenis y bádminton. 176 00:08:09,656 --> 00:08:12,906 Se juega en pasto, sintético, tierra o arena. 177 00:08:13,744 --> 00:08:15,004 ¿Qué carajo está haciendo? 178 00:08:15,078 --> 00:08:17,708 Te lo dije, fuiste muy duro. Ahora se va a suicidar. 179 00:08:18,540 --> 00:08:20,170 No, no lo sabes. 180 00:08:20,250 --> 00:08:21,960 Podría estar buscando una mejor vista. 181 00:08:22,044 --> 00:08:24,714 ¿En serio? ¿Por qué escribió "Adiós, mundo" en las rocas? 182 00:08:24,796 --> 00:08:26,006 ADIÓS MUNDO 183 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 -No lo sé. Mierda. -Vaya. 184 00:08:28,133 --> 00:08:29,383 Ve a hablar con él. Es tu culpa. 185 00:08:29,468 --> 00:08:30,718 Sí... ¿Mi culpa? 186 00:08:30,802 --> 00:08:33,142 Lo molesté como 30 segundos. 187 00:08:33,222 --> 00:08:34,772 Obviamente, ya tenía problemas 188 00:08:34,848 --> 00:08:37,228 o no hubiera escrito tonterías en las rocas. 189 00:08:37,935 --> 00:08:39,935 Oye, amigo. ¿Qué haces? 190 00:08:40,979 --> 00:08:44,019 ¡Voy a saltar a mi muerte por tu culpa, imbécil! 191 00:08:44,107 --> 00:08:46,687 Al menos podrías desearme buena suerte. 192 00:08:46,777 --> 00:08:49,067 Baja de ahí. No hagas estupideces. 193 00:08:49,154 --> 00:08:50,744 ¿Ahora soy estúpido también? 194 00:08:50,822 --> 00:08:53,582 No, dije que no hagas estupideces. 195 00:08:53,659 --> 00:08:57,249 Mira, fui un imbécil, ¿sí? 196 00:08:57,329 --> 00:09:00,709 Tu poema de la chica es bastante... 197 00:09:00,791 --> 00:09:02,211 Muy... Bastante bueno. 198 00:09:02,292 --> 00:09:03,962 No seas condescendiente. 199 00:09:04,044 --> 00:09:06,964 ¿No? Qué bueno, porque apesta. 200 00:09:07,047 --> 00:09:09,547 Escribiste mal "ancho". 201 00:09:09,633 --> 00:09:11,013 ¿Cómo sabes escribir "ceño"? 202 00:09:11,093 --> 00:09:13,053 Para mí fue genial. 203 00:09:13,136 --> 00:09:15,346 Eres un maravilloso escritor. ¡Tienes un don! 204 00:09:15,430 --> 00:09:17,850 No. Tu amigo tiene razón. 205 00:09:17,933 --> 00:09:19,313 ¡Es una burla! 206 00:09:20,227 --> 00:09:22,477 Soy una burla. 207 00:09:22,562 --> 00:09:25,192 Ni siquiera puedo matarme. 208 00:09:25,274 --> 00:09:28,784 He estado aquí arriba toda la mañana porque no tengo el valor de hacerlo. 209 00:09:28,860 --> 00:09:30,320 ¡Claro que puedes! 210 00:09:30,404 --> 00:09:32,864 Quiero decir, tienes valor, ¿sabes? 211 00:09:32,948 --> 00:09:34,448 Tienes mucho valor 212 00:09:34,533 --> 00:09:36,333 y harás cosas geniales, ¿sí? 213 00:09:36,410 --> 00:09:37,740 Pero no esto. 214 00:09:37,828 --> 00:09:39,248 -Porque... -¿Por qué? 215 00:09:39,329 --> 00:09:40,369 Muchas razones. 216 00:09:40,455 --> 00:09:42,495 Digo, eres delgado, ¿sí? 217 00:09:42,582 --> 00:09:44,422 Mierda, quisiera tener tu metabolismo. 218 00:09:44,501 --> 00:09:45,921 Esa es una razón. 219 00:09:46,003 --> 00:09:48,013 Y no tienes hiperhidrosis. 220 00:09:48,088 --> 00:09:50,508 Eso es obvio. Estás aquí, bajo el sol. 221 00:09:50,590 --> 00:09:52,840 Te ves tan fresco como una lechuga. Te envidio. 222 00:09:52,926 --> 00:09:54,796 No sé todo lo que tienes, amiguito, 223 00:09:54,886 --> 00:09:58,096 pero todos pasamos por cosas malas. 224 00:09:58,181 --> 00:10:00,681 Y todos creemos que no pueden mejorar. 225 00:10:00,767 --> 00:10:03,227 Pero... Sí puede. 226 00:10:03,562 --> 00:10:06,152 ¿Es todo lo que tienes? Voy a saltar. 227 00:10:06,231 --> 00:10:08,151 -¡No! -¡Oye, no! 228 00:10:08,233 --> 00:10:09,323 Solo está calentando. 229 00:10:09,401 --> 00:10:11,701 Escucha, no solo te lastimarías a ti, ¿sí? 230 00:10:11,778 --> 00:10:14,028 Piensa en las personas que te quieren. 231 00:10:14,114 --> 00:10:15,664 ¡Strike dos! 232 00:10:15,741 --> 00:10:17,491 ¡No le importo a nadie! 233 00:10:17,576 --> 00:10:19,366 ¡Tengo que ir a restaurantes, 234 00:10:20,454 --> 00:10:22,714 incluso al cine, solo! 235 00:10:24,166 --> 00:10:26,456 Bueno, si eso es de lo que se trata, 236 00:10:26,543 --> 00:10:28,883 baja. Iré al cine contigo. 237 00:10:33,842 --> 00:10:35,222 ¿Cuál película? 238 00:10:35,302 --> 00:10:36,762 La que tú quieras. 239 00:10:36,845 --> 00:10:38,885 Ninguna de esa basura cómica. 240 00:10:40,682 --> 00:10:41,682 ¿Cuándo? 241 00:10:42,559 --> 00:10:43,849 ¿El jueves? 242 00:10:47,606 --> 00:10:50,936 Bueno, quizá deba mover algunas cosas, pero... 243 00:10:51,026 --> 00:10:53,736 -Sí. Carajo, ¡hagámoslo! -¡De acuerdo! 244 00:10:53,820 --> 00:10:55,360 -Súper. -¡Sí! 245 00:10:55,447 --> 00:10:56,737 ¡Vas a vivir! 246 00:10:59,034 --> 00:11:00,744 ¿Me ayudan a bajar? 247 00:11:07,501 --> 00:11:11,381 Si alguna vez casi mataste a tu esposa en un choque por borracho, sigue leyendo. 248 00:11:11,463 --> 00:11:14,513 Culpo a esa maldita mezcla de música. 249 00:11:51,920 --> 00:11:53,170 ¿Qué hacen aquí, chicos? 250 00:11:53,255 --> 00:11:54,915 Roger nos dijo de tus problemas de faldas. 251 00:11:55,006 --> 00:11:56,466 Le dije que no lo contara. 252 00:11:56,550 --> 00:11:58,140 De verdad queremos ayudar. 253 00:11:58,552 --> 00:12:00,972 De acuerdo, pero nada más ustedes, ¿sí? 254 00:12:01,054 --> 00:12:02,934 Esto se queda entre nuestra pandilla. 255 00:12:03,014 --> 00:12:04,024 -De acuerdo. -Bien. 256 00:12:04,099 --> 00:12:05,309 Sin pena, Chico Nuevo. 257 00:12:05,392 --> 00:12:07,892 Es obvio que tienes éxito de alguna forma. 258 00:12:07,978 --> 00:12:09,648 Y quizá no has tenido tiempo para socializar. 259 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 Sí. Pensemos eso. 260 00:12:14,484 --> 00:12:16,454 ¿Qué diablos hace él aquí? 261 00:12:16,528 --> 00:12:19,108 Sí, estaba espiando cuando hablaba con Cloud. 262 00:12:19,197 --> 00:12:21,277 La regla de los 5 metros. 263 00:12:21,616 --> 00:12:22,946 Si no murmuras, 264 00:12:23,034 --> 00:12:26,334 es grosero que cualquiera a 5 metros no te escuche. 265 00:12:27,164 --> 00:12:28,544 ¿Llegué tarde? ¿De qué me perdí? 266 00:12:28,623 --> 00:12:30,333 ¡Esto es absurdo! 267 00:12:30,417 --> 00:12:31,707 ¿Sabes qué es absurdo? 268 00:12:31,793 --> 00:12:34,053 Que valores más el secreto que la ayuda. 269 00:12:34,129 --> 00:12:36,299 Están aquí para ayudar con tu flor labial. 270 00:12:36,381 --> 00:12:37,631 Sí. No quiero su ayuda. 271 00:12:37,716 --> 00:12:40,546 Ya veo. Bueno, no quieres mi ayuda. 272 00:12:40,635 --> 00:12:43,095 Bueno, entonces supongo que llamaré a esa chica 273 00:12:43,180 --> 00:12:45,520 con la que te arreglé una cita y la cancelaré. 274 00:12:45,599 --> 00:12:48,689 ¿Qué, me arreglaste una cita? ¿Por qué? 275 00:12:48,768 --> 00:12:50,438 Escucha, no soy religioso, 276 00:12:50,520 --> 00:12:53,020 pero sí creo que una buena vagina puede salvar el alma de un hombre. 277 00:12:53,482 --> 00:12:55,782 Y también pensé si podía conseguir a alguien 278 00:12:55,859 --> 00:12:57,819 que quisiera besarte consensualmente, 279 00:12:57,903 --> 00:13:01,033 quizá serías un poco menos idiota todo el tiempo. 280 00:13:01,114 --> 00:13:02,534 Bien. Lo siento, Mugsy. 281 00:13:02,616 --> 00:13:04,026 Qué amable de tu parte. 282 00:13:04,117 --> 00:13:05,787 Sí. Y ella es una gran mujer. 283 00:13:05,869 --> 00:13:07,409 Mucho en común contigo. 284 00:13:07,496 --> 00:13:09,286 Excepto que ella es atractiva. 285 00:13:09,372 --> 00:13:10,832 Diablos, llegó temprano. 286 00:13:10,916 --> 00:13:13,496 ¿Está aquí? ¿Por qué no me dijiste que ya venía? 287 00:13:13,585 --> 00:13:15,085 Porque no quería estresarte. 288 00:13:15,170 --> 00:13:16,590 ¡Estoy estresado ahora! 289 00:13:16,671 --> 00:13:17,921 ¿Cómo me veo? 290 00:13:18,006 --> 00:13:19,086 No nos hagas responder. 291 00:13:19,174 --> 00:13:20,684 Queremos que tengas confianza. 292 00:13:21,510 --> 00:13:22,510 ¡Oye! 293 00:13:24,137 --> 00:13:25,137 ¿Qué diablos haces? 294 00:13:25,222 --> 00:13:27,522 No haces un intento desesperado en la primera jugada. 295 00:13:27,599 --> 00:13:29,099 ¡Dame eso! 296 00:13:29,184 --> 00:13:30,234 Bien, miren. 297 00:13:30,310 --> 00:13:32,600 Un poco de privacidad, por favor. 298 00:13:32,687 --> 00:13:34,307 Jardín. 299 00:13:43,490 --> 00:13:44,660 Hola. 300 00:13:46,493 --> 00:13:47,663 Hola. 301 00:13:49,246 --> 00:13:50,246 ¿Llego temprano? 302 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 No. 303 00:13:52,123 --> 00:13:53,463 ¿Sabes qué? Uno de mis... 304 00:13:53,542 --> 00:13:55,132 Uno de mis gatos se salió. 305 00:13:55,210 --> 00:13:56,630 ¿Podrías esperar un segundo, por favor? 306 00:13:56,711 --> 00:13:57,711 Dios, ¿te ayudo? 307 00:13:57,796 --> 00:13:59,336 No, gracias. 308 00:13:59,422 --> 00:14:01,342 Es muy amable de tu parte, pero si pudieras 309 00:14:01,424 --> 00:14:02,514 esperar aquí, por favor, 310 00:14:02,592 --> 00:14:06,142 en caso de que mi gato toque, ya sabes, el timbre. 311 00:14:12,519 --> 00:14:13,939 ¿Qué carajo? 312 00:14:14,020 --> 00:14:16,150 ¿Por qué estás tan molesto? 313 00:14:16,231 --> 00:14:17,611 ¡Es una enana! 314 00:14:17,691 --> 00:14:20,611 El término correcto es "personita". No seas racista. 315 00:14:20,694 --> 00:14:23,114 No, él puede llamarla así porque él también lo es. 316 00:14:23,196 --> 00:14:26,236 Sí, como ustedes pueden llamarse entre ustedes... 317 00:14:26,908 --> 00:14:28,028 Hermano. 318 00:14:28,118 --> 00:14:29,948 Chicos, no soy una personita. 319 00:14:30,036 --> 00:14:31,616 ¿Qué? ¿De qué hablas? 320 00:14:31,705 --> 00:14:34,205 Digo que no soy una personita. 321 00:14:34,708 --> 00:14:37,628 ¿Dices que no eres una personita? 322 00:14:37,711 --> 00:14:38,711 ¡No! 323 00:14:38,795 --> 00:14:39,875 De acuerdo, ¡maldita sea! 324 00:14:39,963 --> 00:14:41,633 No sé cuál es el límite. Perdón. 325 00:14:42,966 --> 00:14:45,296 ¿Qué diablos haces en mi piscina en ropa interior? 326 00:14:45,385 --> 00:14:47,595 Dijiste que nos pusiéramos cómodos. Además, tenía calor. 327 00:14:47,679 --> 00:14:50,719 Nunca dije nada parecido. 328 00:14:50,807 --> 00:14:52,477 Dios, ¿qué carajo hago con esta chica? 329 00:14:52,559 --> 00:14:54,479 -Dile que saliste. -¡Me acaba de ver! 330 00:14:54,561 --> 00:14:56,021 Dile que saldrás. 331 00:14:56,104 --> 00:14:57,984 No puedo cancelar. 332 00:14:58,064 --> 00:15:01,234 Sabrá que es por su estatura. Miren... 333 00:15:01,318 --> 00:15:02,818 Sé lo que es que te cancelen 334 00:15:02,902 --> 00:15:05,242 en el último minuto por cómo te ves. 335 00:15:05,322 --> 00:15:06,742 Esto es lo que harás. 336 00:15:06,823 --> 00:15:09,123 Vas a la cita y cuando salgan, inicias una pelea. 337 00:15:09,200 --> 00:15:10,950 ¿Sí? No tendrás que verla de nuevo 338 00:15:11,036 --> 00:15:13,366 y así ella no sabrá que discriminas por altura. 339 00:15:14,122 --> 00:15:15,922 Sí. Pelea como un caballero. 340 00:15:15,999 --> 00:15:17,879 Eso podría funcionar. Gracias. 341 00:15:17,959 --> 00:15:22,049 El Cortador Maravilla, una hoja tan filosa que te preguntarás qué no corta. 342 00:15:22,130 --> 00:15:25,720 Ajo, tomates, zanahorias, papas. Si lo puedes comer, el... 343 00:15:25,800 --> 00:15:27,550 ¿Por qué ven esta basura? 344 00:15:27,636 --> 00:15:28,926 Es un comercial. 345 00:15:29,012 --> 00:15:30,812 Ni siquiera sabes qué vemos. 346 00:15:30,889 --> 00:15:33,099 No tengo qué. Es televisión. Todo apesta. 347 00:15:33,183 --> 00:15:35,813 ¿Sí? ¿También Survivor? 348 00:15:35,894 --> 00:15:38,404 Y Buddy 'n' Andy. ¿Por qué no estás vestido? 349 00:15:38,480 --> 00:15:40,520 -¿De qué hablas? -Traes pantalones deportivos. 350 00:15:40,607 --> 00:15:42,357 No sabía del código de vestimenta. 351 00:15:42,651 --> 00:15:43,861 No, es jueves. 352 00:15:43,943 --> 00:15:45,323 Sí. 353 00:15:45,403 --> 00:15:47,743 Mierda. Le prometiste al suicida 354 00:15:47,822 --> 00:15:49,202 que lo llevarías a cenar y al cine hoy. 355 00:15:49,282 --> 00:15:51,622 ¿Y? Era un chico en un precipicio. 356 00:15:51,701 --> 00:15:54,411 Se dice lo que se necesita. No es vinculante. 357 00:15:54,496 --> 00:15:55,616 Sí, lo es. 358 00:15:55,705 --> 00:15:57,495 Además, parecía muy amable. 359 00:15:57,582 --> 00:15:58,962 ¿Cuándo hablaste con él? 360 00:15:59,042 --> 00:16:01,042 Cuando Ben lo llamó para confirmar por ti. 361 00:16:01,127 --> 00:16:02,247 ¿Cómo tienes su número? 362 00:16:02,337 --> 00:16:04,877 Me dio el suyo y yo le di el mío. 363 00:16:04,964 --> 00:16:08,304 Es lo que haces después de un intento de suicidio. Carajo, amigo. 364 00:16:08,927 --> 00:16:10,677 Bien, entonces tú sal con él. 365 00:16:10,762 --> 00:16:13,182 No. El Chico Suicidio es tu amigo, no el mío. 366 00:16:13,264 --> 00:16:15,104 Tú eres quien lo tiene en marcado rápido. 367 00:16:15,183 --> 00:16:17,143 Oye, podría ser un psicópata. 368 00:16:17,227 --> 00:16:18,727 No quiero ir con él a solas. 369 00:16:18,812 --> 00:16:20,152 Bien, de acuerdo. 370 00:16:20,230 --> 00:16:22,110 ¿Sabes qué? Iré contigo. 371 00:16:22,190 --> 00:16:23,230 ¿Qué tal? 372 00:16:24,025 --> 00:16:25,485 Es un lindo restaurante. 373 00:16:25,568 --> 00:16:27,198 -Gracias. -Sí, no te preocupes. 374 00:16:27,278 --> 00:16:29,568 -¿Por quién votaste? -¿Disculpa? 375 00:16:29,656 --> 00:16:31,826 ¿Eres fan de Trump como yo? Amo a ese hombre. 376 00:16:31,908 --> 00:16:33,988 Hace lo que dice que hará. 377 00:16:34,911 --> 00:16:36,791 Supongo. 378 00:16:38,164 --> 00:16:40,544 Ojalá que construyera un muro en la frontera canadiense. 379 00:16:40,625 --> 00:16:42,625 Muchos canadienses son violadores, ¿sabías? 380 00:16:43,503 --> 00:16:44,673 Estás bromeando, ¿no? 381 00:16:44,754 --> 00:16:46,014 No, es lo que pienso. 382 00:16:46,089 --> 00:16:48,219 Los canadienses me parecen muy sucios. 383 00:16:49,509 --> 00:16:52,179 ¿Cuál es tu postura sobre armar a los maestros? 384 00:16:52,846 --> 00:16:53,846 Idiota. 385 00:16:53,930 --> 00:16:55,350 ¿Idiota? 386 00:16:55,432 --> 00:16:57,522 Claro. Piensa lo que quieras. 387 00:16:57,600 --> 00:17:01,980 ¿Qué opinas de esa mentira del cambio climático? 388 00:17:02,522 --> 00:17:03,862 ¿Por qué me preguntas esto? 389 00:17:04,190 --> 00:17:06,820 Así se conoce a una persona, haciendo preguntas. 390 00:17:07,944 --> 00:17:11,074 ¿Y por qué insististe en esta mesa? 391 00:17:11,448 --> 00:17:13,988 En unos segundos, oleremos lo que él ordenó. 392 00:17:14,784 --> 00:17:17,454 Apesto en esta cita, ¿no es así? 393 00:17:17,537 --> 00:17:18,657 Bueno, entendería 394 00:17:18,747 --> 00:17:20,537 si no quisieras verme de nuevo. 395 00:17:22,250 --> 00:17:23,880 ¿Soy solo yo o crees que la gente gay 396 00:17:23,960 --> 00:17:25,380 cada vez es más engreída? 397 00:17:25,462 --> 00:17:27,462 Si quieres terminar la cita, solo dilo. 398 00:17:27,547 --> 00:17:29,507 No tienes que continuar con tu actuación. 399 00:17:29,591 --> 00:17:31,431 -No es actuación. -¿Crees que soy idiota? 400 00:17:31,509 --> 00:17:33,089 No me importa irme. 401 00:17:33,178 --> 00:17:35,218 Podría estar en mi casa, abrazando a mi gato, 402 00:17:35,305 --> 00:17:36,885 viendo el juego de los Pingüinos. 403 00:17:37,807 --> 00:17:39,477 ¿Te gustan los Pingüinos de Pittsburgh? 404 00:17:39,559 --> 00:17:41,559 -Los amo. -Dios mío, también es mi equipo. 405 00:17:41,644 --> 00:17:43,354 -Bien por ti. -No, yo... Tú no entiendes. 406 00:17:43,438 --> 00:17:45,478 -Estoy obsesionado con ellos. -Claro que sí. 407 00:17:45,565 --> 00:17:48,485 Todos regresaron cuando empezaron a ganar de nuevo. 408 00:17:48,568 --> 00:17:50,648 Yo nací en Pittsburgh. Soy una fan de verdad. 409 00:17:50,737 --> 00:17:54,487 Igual que yo. Me gustaban desde que eran terribles. 410 00:17:54,574 --> 00:17:56,334 Su logo y su nombre eran tan ridículos 411 00:17:56,409 --> 00:17:58,619 y me gusta cualquier equipo en tragedia. 412 00:17:59,496 --> 00:18:00,616 ¿Qué quieres decir? 413 00:18:00,705 --> 00:18:03,415 Su primer gran jugador, Michel Brière. 414 00:18:03,500 --> 00:18:04,920 Fue un excelente novato 415 00:18:05,001 --> 00:18:07,841 y murió en un choque justo después de la temporada. 416 00:18:07,921 --> 00:18:10,381 Incluso anotó un gol en tiempo extra ese año. 417 00:18:12,842 --> 00:18:14,892 Por favor, siéntate de nuevo. 418 00:18:19,224 --> 00:18:21,274 Lo siento, amigo, demasiado tarde. 419 00:18:22,101 --> 00:18:23,811 Apagaste la llama de mi encendedor. 420 00:18:24,437 --> 00:18:25,647 No. Lo siento. 421 00:18:25,730 --> 00:18:26,860 Lo siento, Louise. 422 00:18:26,940 --> 00:18:28,820 Mira, sé que lo arruiné. 423 00:18:29,526 --> 00:18:31,436 Me pongo muy nervioso en las primeras, 424 00:18:31,528 --> 00:18:32,898 segundas y terceras citas. 425 00:18:32,987 --> 00:18:36,197 ¿Podemos empezar de nuevo? 426 00:18:37,325 --> 00:18:38,365 Por favor. 427 00:18:40,954 --> 00:18:42,914 Claro. Qué más da. 428 00:18:43,122 --> 00:18:44,462 Gracias. Muchas gracias. 429 00:18:44,541 --> 00:18:46,041 ¿Sabes qué? Lo que haré 430 00:18:46,125 --> 00:18:47,455 es ir con el gerente 431 00:18:47,544 --> 00:18:48,924 y asegurarme de que nos dé una mesa 432 00:18:49,003 --> 00:18:50,213 no tan cerca del cagadero. 433 00:18:50,797 --> 00:18:52,587 ¿Y los caballeros no existen? 434 00:18:54,884 --> 00:18:57,054 -Dijiste que podía elegir. -Sí, pero, en serio, 435 00:18:57,136 --> 00:18:59,556 nadie quiere ver la secuela de Tres anuncios. 436 00:18:59,973 --> 00:19:02,183 ¿Qué? Fue un clásico. 437 00:19:02,267 --> 00:19:04,727 Bien, entonces, 438 00:19:04,811 --> 00:19:06,731 ¿qué tal el clásico atemporal 439 00:19:06,813 --> 00:19:08,863 en el que el personaje de Sam Rockwell lanza a un tipo por la ventana 440 00:19:08,940 --> 00:19:10,650 y lo mata a golpes a plena luz 441 00:19:10,733 --> 00:19:12,283 y no va a prisión? 442 00:19:12,360 --> 00:19:13,990 ¿Y por qué corre hacia un incendio 443 00:19:14,070 --> 00:19:16,530 en lugar de fuera de él en la estación de policía? 444 00:19:16,614 --> 00:19:19,374 ¿Y por qué un policía lleva a Peter Dinklage a su mundo 445 00:19:19,450 --> 00:19:21,870 cuando le da una coartada a Fran McDormand por el incendio? 446 00:19:21,953 --> 00:19:23,663 ¿Y por qué se viste como mecánica 447 00:19:23,746 --> 00:19:25,456 si trabaja en una tienda de regalos? 448 00:19:25,540 --> 00:19:26,960 ¿Y qué hay del chico malo 449 00:19:27,041 --> 00:19:29,001 que vive en Idaho y sale en Missouri? 450 00:19:29,085 --> 00:19:30,875 No me hagas hablar de la esposa de Woody. 451 00:19:31,504 --> 00:19:33,174 Creí que solo eras un snob del graffiti. 452 00:19:34,507 --> 00:19:35,837 También eres de las películas. 453 00:19:36,467 --> 00:19:37,587 Sí, soy versátil. 454 00:19:40,096 --> 00:19:42,136 No puedo creer que tu Pingüino favorito 455 00:19:42,223 --> 00:19:43,813 sea Evgeni Malkin también. 456 00:19:43,892 --> 00:19:45,982 -¿Por qué? ¡Es increíble! -Sí, pero ¿sabes? 457 00:19:46,060 --> 00:19:48,400 Todos dicen Crosby o Lemieux. 458 00:19:48,479 --> 00:19:50,939 Bueno, Geno tiene un no sé qué y un buen sentido del humor. 459 00:19:51,024 --> 00:19:53,444 Sí, exacto. Es juguetón, pero seco. 460 00:19:54,527 --> 00:19:56,777 Bueno, aquí vivo. 461 00:19:56,988 --> 00:19:59,488 Bueno, fue una excelente noche. 462 00:20:00,533 --> 00:20:01,663 Para mí también. 463 00:20:07,332 --> 00:20:08,502 Buenas noches. 464 00:20:10,877 --> 00:20:12,047 Sí. 465 00:20:21,387 --> 00:20:22,637 ¡Carajo! 466 00:20:22,722 --> 00:20:24,472 Y después la parte 467 00:20:24,557 --> 00:20:27,017 en que Frances McDormand llamó pedófilo al rabino. 468 00:20:27,101 --> 00:20:29,441 No puedo creer que les gustara. 469 00:20:29,520 --> 00:20:32,860 Alto a las prensas. A Robbie El Crítico no le gustó algo. 470 00:20:32,941 --> 00:20:35,361 Robbie El Crítico. Eres tú. 471 00:20:35,443 --> 00:20:38,953 Es grandioso, si no te importa un viaje en el expreso de las lagunas. 472 00:20:39,030 --> 00:20:41,570 Eres un gran idiota, ¿lo sabías? 473 00:20:42,241 --> 00:20:43,791 Sí, lo sé. 474 00:20:44,285 --> 00:20:47,745 ¿Tienes alguna idea de lo difícil que es crear algo? 475 00:20:47,830 --> 00:20:50,500 Una película, una canción, un poema en una roca. 476 00:20:51,084 --> 00:20:53,004 Apuesto a que no has hecho nada nunca. 477 00:20:53,086 --> 00:20:56,166 Bueno, no. No es justo. De hecho, Loudermilk escribió un libro. 478 00:20:58,007 --> 00:20:59,127 ¿Qué, una novela? 479 00:20:59,217 --> 00:21:00,637 No, era crítico de música. 480 00:21:00,718 --> 00:21:02,848 Escribió un libro sobre las peores canciones. 481 00:21:03,805 --> 00:21:05,715 De acuerdo. 482 00:21:05,807 --> 00:21:08,687 Ahora todo tiene sentido. ¡Eres un crítico! 483 00:21:09,435 --> 00:21:12,975 Todo crítico ha fallado en algo. 484 00:21:13,064 --> 00:21:14,984 Y entre más gritas cómo todo apesta, 485 00:21:15,066 --> 00:21:16,476 menos perdedor te sientes. 486 00:21:16,567 --> 00:21:18,737 No sabes lo que... Vete a pintar una roca. 487 00:21:18,820 --> 00:21:21,280 Espera. Dijiste que era un crítico. 488 00:21:21,364 --> 00:21:23,534 ¿Qué haces ahora? ¿Limpias baños? 489 00:21:23,616 --> 00:21:25,326 No, no limpio baños. 490 00:21:25,410 --> 00:21:27,620 Sí. Limpia los pisos en el banco. 491 00:21:33,584 --> 00:21:34,794 Eso es patético. 492 00:21:35,753 --> 00:21:37,513 No puedo creer que te elegí en el precipicio. 493 00:21:41,968 --> 00:21:44,138 ¿Qué otras películas de Frances te gustan? 494 00:21:49,767 --> 00:21:52,227 Aquí viene. 495 00:21:52,311 --> 00:21:54,231 ¿Y luego? ¿Entregaste tu flor de labios? 496 00:21:54,939 --> 00:21:56,019 Algo así. 497 00:21:56,107 --> 00:21:58,737 ¿Cómo que algo así? O lo hiciste o no. 498 00:21:59,986 --> 00:22:02,446 Tuve la mejor cita de mi vida anoche. 499 00:22:02,530 --> 00:22:04,450 ¡Esta mujer es increíble! 500 00:22:04,532 --> 00:22:06,412 Le gustan los gatos y el hockey. 501 00:22:07,243 --> 00:22:10,333 Todo estaba listo para un beso y yo hice esto... 502 00:22:12,331 --> 00:22:13,331 Jesús. 503 00:22:14,042 --> 00:22:15,792 ¿Hiciste eso? ¿Con ella? 504 00:22:15,877 --> 00:22:19,207 Sí, lo sé. Fui un cobarde. Y ella quería que la besara. 505 00:22:19,297 --> 00:22:22,087 No. Es como saludar un tazón de pudín. 506 00:22:23,051 --> 00:22:26,011 Sé que acabas de quitarte el yeso, pero ¡diablos! 507 00:22:26,095 --> 00:22:28,135 No, mi mano tiene toda su fuerza. 508 00:22:28,222 --> 00:22:29,772 Mira. Toma mi mano. 509 00:22:35,521 --> 00:22:38,361 Es como un emparedado de mantequilla de maní y mermelada remojado en leche. 510 00:22:38,441 --> 00:22:39,781 Eso es mejor. 511 00:22:39,859 --> 00:22:42,989 ¿Por qué nadie me dijo antes que mi apretón apesta? 512 00:22:43,071 --> 00:22:44,611 Porque no son tus amigos. 513 00:22:45,823 --> 00:22:47,373 ¿Y ustedes lo son? 514 00:22:47,450 --> 00:22:48,830 -No. -No. 515 00:22:50,036 --> 00:22:53,286 ¿Qué voy a hacer? En verdad me gusta. 516 00:22:53,372 --> 00:22:55,502 No solo quiero que sea la primera. 517 00:22:55,583 --> 00:22:57,423 Quiero que sea más que eso. 518 00:22:58,169 --> 00:22:59,919 Dile que te rompiste la mano masturbándote. 519 00:23:00,004 --> 00:23:02,474 ¡Tony, eso es tan estúpido! 520 00:23:03,299 --> 00:23:06,259 Me gusta. No quiero mentirle más. 521 00:23:06,344 --> 00:23:09,474 Y nunca creerá que mi pene es tan grande como para fracturarme. 522 00:23:10,223 --> 00:23:11,603 -¿O sí? -No. 523 00:23:11,682 --> 00:23:13,392 ¿Sabes qué? Ya sé. 524 00:23:13,476 --> 00:23:15,596 Dile que fuiste a las jaulas de bateo. 525 00:23:15,686 --> 00:23:17,606 Trabajabas en tu bateo y golpeaste. 526 00:23:17,688 --> 00:23:19,068 Y te torciste la mano. 527 00:23:19,148 --> 00:23:21,028 Perdiste toda masculinidad en tu mano. 528 00:23:21,109 --> 00:23:22,779 -Factible. -Esa es buena. 529 00:23:22,860 --> 00:23:24,610 No, eso es estúpido. 530 00:23:24,695 --> 00:23:26,815 Seré sincero con ella. 531 00:23:26,906 --> 00:23:28,316 Le diré cómo me siento. 532 00:23:31,035 --> 00:23:32,405 Le mostraré mi verdadero yo. 533 00:23:37,834 --> 00:23:39,214 Aprender a medir tu swing 534 00:23:39,293 --> 00:23:40,803 es una parte importante para no fallar, 535 00:23:40,878 --> 00:23:42,588 aunque no juego en una liga... 536 00:23:42,672 --> 00:23:44,552 ¿Podemos dejar de hablar de esto? 537 00:23:44,632 --> 00:23:47,092 Claro. ¿De qué quieres hablar? 538 00:23:47,718 --> 00:23:49,388 No lo sé. 539 00:23:49,470 --> 00:23:52,470 Cualquier cosa menos por qué tu apretón es tan patético. 540 00:23:53,182 --> 00:23:54,602 ¿Crees que es patético? 541 00:23:54,684 --> 00:23:58,154 No, tú dijiste que lo era, ¿recuerdas? 542 00:23:58,229 --> 00:24:00,819 Y llevas 20 minutos explicando por qué. 543 00:24:01,274 --> 00:24:03,484 ¿Entonces no crees que lo sea? 544 00:24:03,568 --> 00:24:05,188 Estoy seguro de que corriste a tu puerta 545 00:24:05,278 --> 00:24:06,858 por culpa de mi apretón fláccido. 546 00:24:07,780 --> 00:24:08,780 No. 547 00:24:09,657 --> 00:24:10,657 Bien, de acuerdo. 548 00:24:11,868 --> 00:24:13,078 ¿Por qué te fuiste? 549 00:24:14,662 --> 00:24:17,082 Fue una combinación de eso 550 00:24:17,165 --> 00:24:21,165 y el hecho de que casi te ahogas cuando nos íbamos a besar. 551 00:24:22,503 --> 00:24:27,183 Pero luego pensé: "¿Y qué si no tiene el valor de dar el primer paso?". 552 00:24:27,258 --> 00:24:30,138 Digo, en este nuevo mundo, que un chico inicie algo 553 00:24:30,219 --> 00:24:32,429 es visto como agresivo o peligroso. 554 00:24:32,513 --> 00:24:34,313 Gracias, Harvey Weinstein. 555 00:24:34,390 --> 00:24:35,930 Como sea, todo es una tontería. 556 00:24:36,017 --> 00:24:37,887 ¿Por qué el hombre tiene que ser el fuerte? 557 00:24:37,977 --> 00:24:39,977 Le predicas al predicador, nena. 558 00:24:41,147 --> 00:24:42,397 Me alegra que llamaras. 559 00:24:43,482 --> 00:24:45,282 He pensado mucho en ti. 560 00:24:46,152 --> 00:24:50,702 ¿Sí? Yo también he pensado mucho en ti. 561 00:24:59,373 --> 00:25:03,293 -¿Está bien si doy el primer paso? -Dios, sí, por favor. 562 00:25:27,526 --> 00:25:30,396 ¡Jesús! ¿Qué carajo haces despierto? 563 00:25:30,488 --> 00:25:31,698 Vigilo la cocina 564 00:25:31,781 --> 00:25:34,201 para ver dónde escondes los pastelillos. 565 00:25:34,283 --> 00:25:35,283 Tuve éxito. 566 00:25:39,830 --> 00:25:41,670 No estás despierto por eso, ¿o sí? 567 00:25:41,749 --> 00:25:45,289 No, yo... No puedo dormir. 568 00:25:45,920 --> 00:25:48,340 Sigo pensando en lo que tu amigo dijo sobre los críticos 569 00:25:48,422 --> 00:25:50,052 y haber fallado en algo. 570 00:25:53,135 --> 00:25:54,425 Quizá tiene razón. 571 00:25:57,932 --> 00:26:00,392 Esta es la parte en donde dices algo de padrino. 572 00:26:03,437 --> 00:26:04,687 ¿Quieres medio pan? 573 00:26:06,941 --> 00:26:09,151 ¿Qué te importa lo que diga Chico Suicidio? 574 00:26:09,235 --> 00:26:10,695 No me importa. 575 00:26:10,778 --> 00:26:12,148 A menos que sea verdad. 576 00:26:13,531 --> 00:26:15,321 ¿Sabes? Empecé un nuevo libro. 577 00:26:15,408 --> 00:26:16,528 ¿En serio? 578 00:26:17,076 --> 00:26:20,286 ¿Una ficción u otra lista de gente y cosas que te molestan? 579 00:26:20,371 --> 00:26:23,211 No, es un libro libro. He trabajado unos meses en él. 580 00:26:24,292 --> 00:26:25,632 Tengo una increíble entrada. 581 00:26:27,837 --> 00:26:32,717 "Si alguna vez casi mataste a tu esposa en un choque por borracho, sigue leyendo". 582 00:26:34,427 --> 00:26:35,427 Eso es... 583 00:26:36,554 --> 00:26:37,814 Grandioso. 584 00:26:38,264 --> 00:26:39,774 ¿Por qué hiciste una pausa? 585 00:26:39,849 --> 00:26:41,809 No fue una... Fue un eructo de pan. 586 00:26:41,892 --> 00:26:43,192 En verdad creo que es grandioso. 587 00:26:43,269 --> 00:26:47,109 Sí, gracias. Es todo lo que tengo. No paso de la segunda frase. 588 00:26:48,607 --> 00:26:49,607 ¿Sabes? 589 00:26:51,610 --> 00:26:55,030 Era diferente cuando escribía reseñas, ¿sí? 590 00:26:55,114 --> 00:26:58,994 Porque solo respondía a algo, y era bueno o era una mierda, 591 00:26:59,076 --> 00:27:01,036 solo tenía que decir cuál de las dos. 592 00:27:01,120 --> 00:27:03,500 Las cosas se escribían solas. 593 00:27:03,581 --> 00:27:06,171 Pero con esto, no sé a qué le estoy respondiendo, 594 00:27:06,250 --> 00:27:08,040 excepto a todo lo que me viene a la cabeza, 595 00:27:08,127 --> 00:27:10,667 y todo eso es basura. 596 00:27:10,755 --> 00:27:12,795 No puedo borrar tan rápido. 597 00:27:14,091 --> 00:27:15,971 Quizá deberías olvidarlo un tiempo. 598 00:27:20,806 --> 00:27:24,476 Es como la música que te gusta, ¿sí? 599 00:27:24,560 --> 00:27:26,020 Esos artistas no solo hacen algo, 600 00:27:26,103 --> 00:27:27,903 es perfecto y siguen con eso. 601 00:27:27,980 --> 00:27:29,440 Hacen algunas cosas y son basura, 602 00:27:29,523 --> 00:27:31,363 así que ahí las dejan y trabajan en algo más. 603 00:27:31,442 --> 00:27:34,032 Mientras tanto, esta basura empieza a tener más sentido 604 00:27:34,111 --> 00:27:36,531 y para cuando están trabajando en algo nuevo, 605 00:27:36,614 --> 00:27:39,664 la basura vieja está lista porque se fermenta sola. 606 00:27:39,742 --> 00:27:41,332 Tomas la vieja basura y la nueva 607 00:27:41,410 --> 00:27:43,910 y muy pronto tienes esto... Esta bola de basura 608 00:27:43,996 --> 00:27:45,956 y eso es lo que es el arte, 609 00:27:46,040 --> 00:27:48,500 es trabajar en algo hasta que sea menos... 610 00:27:49,502 --> 00:27:50,592 basura. 611 00:27:54,131 --> 00:27:56,761 Sí, eso es... Sí. 612 00:27:56,842 --> 00:27:58,642 Creo que tienes razón. 613 00:27:59,303 --> 00:28:01,223 No es lo que hago, ¿sabes? 614 00:28:01,305 --> 00:28:04,675 Lo veo y lo exprimo al máximo 615 00:28:04,767 --> 00:28:06,597 en cuanto llega a la página. 616 00:28:06,685 --> 00:28:08,095 Lo que tengo que hacer es quitarlo mi cabeza, 617 00:28:08,187 --> 00:28:10,437 dejar de ser tan engreído. 618 00:28:10,981 --> 00:28:13,651 Bueno, si me preguntas, creo que es el punto. 619 00:28:14,235 --> 00:28:18,945 Pero probablemente es una buena idea que estés despierto, a oscuras, 620 00:28:19,031 --> 00:28:21,371 flagelándote por flagelarte por eso. 621 00:28:21,450 --> 00:28:22,450 Apagaré la luz por ti. 622 00:28:23,577 --> 00:28:25,657 -Buenas noches. -Buenas noches. 623 00:29:14,712 --> 00:29:16,712 Traducción de subtítulos por: LDA