1 00:00:01,252 --> 00:00:02,802 前情提要 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,505 妳不能放威化斯在家裡兩小時? 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,130 看到你並沒有什麼改變真是不錯 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,427 仍和陌生人因雞毛蒜皮之事吵架 5 00:00:10,511 --> 00:00:13,221 –你們是伐木工人嗎? –我們是音樂家,混蛋 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,635 –你是個豬頭 –老兄,你是個渾蛋 7 00:00:15,725 --> 00:00:16,885 我拒人於千里 8 00:00:16,976 --> 00:00:19,556 這是我想改進的地方 因為這只會傷害我自己 9 00:00:19,645 --> 00:00:22,015 而且我要學著跟妳 10 00:00:22,106 --> 00:00:24,396 和整個世界相處 11 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 我是個擁有完美聲譽的評論家 12 00:00:27,486 --> 00:00:30,066 老天在上,我是個出版作家 13 00:00:30,740 --> 00:00:33,410 我也是號人物 14 00:00:33,492 --> 00:00:36,002 你已經好幾年一個字也沒寫了 15 00:00:36,078 --> 00:00:38,328 –只要我想要隨時都能寫 –那就寫啊 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,206 克萊兒,我覺得妳抓到點了 17 00:00:49,592 --> 00:00:51,472 謝謝你讓我拉你來一起爬山 18 00:00:51,552 --> 00:00:53,432 不過走慢點,音速小子 19 00:00:53,512 --> 00:00:56,142 再走更慢,根本就要停下來了 20 00:00:56,223 --> 00:00:58,023 我連一滴汗都沒流 21 00:00:58,100 --> 00:00:59,270 我汗流浹背 22 00:00:59,351 --> 00:01:00,731 你每次看書就流汗 23 00:01:00,811 --> 00:01:03,901 沒錯,詹姆斯派特森的 一千萬名粉絲也是如此 24 00:01:03,981 --> 00:01:06,111 再說我有多汗症 25 00:01:06,192 --> 00:01:08,442 多…你才沒有 26 00:01:08,527 --> 00:01:10,607 –那種東西不是真的 –是真的,就跟你的無知一樣真 27 00:01:10,696 --> 00:01:12,446 我證明給你看 28 00:01:13,616 --> 00:01:14,616 嘿 29 00:01:15,493 --> 00:01:17,293 在頻寬中翩翩起舞 她輕輕皺眉,空氣充滿芳香… 30 00:01:17,369 --> 00:01:18,369 你在做什麼? 31 00:01:19,455 --> 00:01:20,495 什麼意思? 32 00:01:23,209 --> 00:01:26,339 我覺得我說得挺清楚的 我就再問一次 33 00:01:26,420 --> 00:01:27,630 你在幹嘛? 34 00:01:29,298 --> 00:01:30,628 表達自我 35 00:01:30,716 --> 00:01:32,336 在這塊岩石上? 36 00:01:32,426 --> 00:01:33,586 沒錯 37 00:01:33,677 --> 00:01:36,177 聽著,我討厭所有塗鴉 38 00:01:36,263 --> 00:01:39,483 但你好歹畫在一棟 該死的建築或地鐵車廂上 39 00:01:40,559 --> 00:01:42,649 你是哪位,塗鴉秘密警察? 40 00:01:43,270 --> 00:01:45,770 我們就來瞧瞧你寫了什麼? 41 00:01:45,856 --> 00:01:49,356 “在頻寬中翩翩起舞 42 00:01:49,443 --> 00:01:51,783 “她輕輕皺眉,空氣充滿芳香…” 43 00:01:52,363 --> 00:01:53,493 這句話是什麼意思? 44 00:01:54,740 --> 00:01:57,580 搜尋“多汗症”時千萬別點圖片 45 00:01:57,660 --> 00:01:59,700 你先等等 說真的,這句話想表達什麼? 46 00:02:00,287 --> 00:02:02,577 我覺得語意已經很明白了 47 00:02:02,665 --> 00:02:06,085 你根本解釋不出來 48 00:02:06,168 --> 00:02:08,668 如果有個男子漢拿把槍指著你 49 00:02:09,588 --> 00:02:10,758 男子漢,真好笑 50 00:02:11,757 --> 00:02:14,927 可能你不夠聰明 不能體會箇中奧妙 51 00:02:15,010 --> 00:02:17,720 敬請賜教,班克西 52 00:02:17,805 --> 00:02:19,095 好 53 00:02:23,143 --> 00:02:25,563 這是關於一位女孩 54 00:02:26,021 --> 00:02:29,611 她跳著舞,皺著眉 55 00:02:29,692 --> 00:02:31,402 她跳著舞,皺著眉 56 00:02:31,485 --> 00:02:33,315 –這樣啊 –還有 57 00:02:34,196 --> 00:02:35,196 這裡…她…就是 58 00:02:35,281 --> 00:02:36,621 她的頻寬 59 00:02:36,699 --> 00:02:38,909 川普上任後她生命的頻寬… 60 00:02:41,662 --> 00:02:43,332 去他的,我也不知道這是什麼意思 61 00:02:43,414 --> 00:02:45,754 不,我覺得這意義深遠 我胡說的 62 00:02:45,833 --> 00:02:47,593 相信我,我知道我在說什麼 63 00:02:47,668 --> 00:02:49,918 我對於某種人的嗅覺十分靈敏 64 00:02:50,004 --> 00:02:52,804 我該怎麼委婉得表達呢? 65 00:02:52,882 --> 00:02:54,382 …完全沒有任何才能的人 66 00:02:58,220 --> 00:02:59,720 不,你說的沒錯 67 00:03:00,306 --> 00:03:02,676 我以為自己是一名詩人 68 00:03:05,853 --> 00:03:06,983 我想… 69 00:03:07,730 --> 00:03:09,230 我父親是對的 70 00:03:11,692 --> 00:03:12,942 我什麼都不是 71 00:03:13,027 --> 00:03:14,317 這就對了 72 00:03:19,283 --> 00:03:21,953 你不覺得對那傢伙有點太狠嗎? 73 00:03:22,036 --> 00:03:23,116 哪個傢伙? 74 00:03:23,203 --> 00:03:26,043 –剛才那個 –不會 75 00:03:26,498 --> 00:03:29,538 我了解藝術家 他們心臟都很強大 76 00:03:41,639 --> 00:03:44,679 當時我和麗茲所羅門面對面 77 00:03:44,767 --> 00:03:47,057 高中畢業後我首次見到她 78 00:03:47,144 --> 00:03:49,274 天啊,她比以前更美了 79 00:03:49,355 --> 00:03:51,315 因為她是名藝術家 我就連絡她 80 00:03:51,398 --> 00:03:53,778 我那時想要請人 繪一幅我家貓咪的畫作 81 00:03:53,859 --> 00:03:56,609 只有娘娘腔才會請人畫小貓 82 00:03:56,695 --> 00:03:58,945 我會請人畫女性陰部 83 00:03:59,657 --> 00:04:00,777 事實上 84 00:04:00,866 --> 00:04:05,196 我不是因太愛我的貓而這樣做 85 00:04:06,538 --> 00:04:09,078 這不過是我想見麗茲的藉口 86 00:04:09,166 --> 00:04:13,166 幾年前我還在日曆設定了 “麗茲所羅門離婚” 提醒 87 00:04:13,921 --> 00:04:16,421 終於成真了,好消息 88 00:04:16,507 --> 00:04:19,047 我瘋狂愛著這個女孩 89 00:04:19,134 --> 00:04:21,894 我以為她對我有同樣的感覺 90 00:04:21,971 --> 00:04:24,851 但昨晚我去拿畫 91 00:04:24,932 --> 00:04:27,772 她竟然想不起英語課的笑話 92 00:04:28,268 --> 00:04:31,518 而且她還記錯我的姓名 93 00:04:31,605 --> 00:04:33,105 你期待什麼呢? 94 00:04:33,190 --> 00:04:35,360 你已經高中畢業五十年了 95 00:04:35,442 --> 00:04:37,112 –四十年 –好啦 96 00:04:37,194 --> 00:04:39,204 夥伴,打起精神來 97 00:04:39,279 --> 00:04:41,159 單戀其實沒有大家說的那麼糟 98 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 怎麼說? 99 00:04:42,324 --> 00:04:44,204 因為這是唯一一種 100 00:04:44,284 --> 00:04:45,624 不會傷透你心的愛 101 00:04:45,703 --> 00:04:48,083 不像談戀愛 讓你撕心裂肺、破鏡難圓 102 00:04:48,998 --> 00:04:51,078 我不懂 你為何對她如此著迷? 103 00:04:51,959 --> 00:04:53,209 我沒有 104 00:04:53,293 --> 00:04:54,883 那為何你看起來如此悲傷? 105 00:04:54,962 --> 00:04:56,882 我天生就長這樣 106 00:04:56,964 --> 00:04:59,304 如果我長得像你我肯定會很悲傷 107 00:04:59,383 --> 00:05:00,473 去你的 108 00:05:07,433 --> 00:05:08,433 羅傑? 109 00:05:08,976 --> 00:05:10,096 羅傑? 110 00:05:11,937 --> 00:05:12,937 嘿 111 00:05:13,022 --> 00:05:15,192 –剛才沒聽到你叫我 –你現在有空嗎? 112 00:05:16,108 --> 00:05:18,188 我有些事需要聊聊 113 00:05:18,777 --> 00:05:20,147 或許找勞德謬克來會比較好 114 00:05:20,237 --> 00:05:22,237 不… 115 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 我不想讓他知道我的秘密 116 00:05:24,450 --> 00:05:27,750 但他是我們的領導者 他能給你的幫助遠比我多 117 00:05:27,828 --> 00:05:28,998 不,你不了解 118 00:05:29,079 --> 00:05:30,869 我從未告訴任何人這件事 119 00:05:36,336 --> 00:05:37,336 所以是什麼事? 120 00:05:38,088 --> 00:05:40,338 雖然我剛才說的事很了不起 121 00:05:42,259 --> 00:05:44,139 但是我從未和心儀的女人 122 00:05:45,429 --> 00:05:47,139 親熱或愛撫 123 00:05:48,515 --> 00:05:49,885 我很失望 124 00:05:49,975 --> 00:05:52,845 虧我剛才還覺得感同身受 125 00:05:52,936 --> 00:05:55,016 我知道,抱歉 126 00:05:56,356 --> 00:05:59,776 遇到那高中女孩使我如此低落 127 00:05:59,860 --> 00:06:02,530 因為我意識到 自己的生活沒什麼進展 128 00:06:02,613 --> 00:06:04,243 我是說,工作上我成就斐然 129 00:06:04,323 --> 00:06:05,873 我像頭充滿雄性魅力的暴龍 130 00:06:05,949 --> 00:06:09,619 但在戀愛方面我卻觸礁了 131 00:06:11,413 --> 00:06:15,003 東尼和希斯可是對的,你是個處男 132 00:06:15,834 --> 00:06:17,464 這太荒唐可笑了 133 00:06:17,544 --> 00:06:19,514 我只是個… 134 00:06:19,588 --> 00:06:20,838 沒接吻過的人 135 00:06:22,049 --> 00:06:24,339 你是說你從未和女人上過床? 136 00:06:24,426 --> 00:06:26,926 天啊,不是,床事歸床事 137 00:06:27,012 --> 00:06:28,432 但那不是我想說的 138 00:06:29,139 --> 00:06:30,429 我是說我從未… 139 00:06:34,478 --> 00:06:36,768 –我從未親吻過女人 –什麼?從沒有? 140 00:06:37,564 --> 00:06:41,114 但你都和女人上床了 怎麼可能沒有親過? 141 00:06:42,569 --> 00:06:46,739 我只和專業的女人上過床 142 00:06:46,824 --> 00:06:48,334 我說的專業不是指職業婦女 143 00:06:48,408 --> 00:06:50,158 是,我了解 144 00:06:50,244 --> 00:06:53,004 你也知道妓女不會讓人親她們 145 00:06:53,080 --> 00:06:56,380 沒錯,或許你應該和 勞德謬克討論這件事 146 00:06:56,458 --> 00:06:58,378 這可能是你吸安非他命的原因 147 00:06:58,460 --> 00:07:00,630 不,你不能這樣猜測人心 148 00:07:00,712 --> 00:07:03,342 羅傑,這實在太他媽的尷尬了 149 00:07:03,423 --> 00:07:05,183 你為何跟我分享? 150 00:07:05,759 --> 00:07:08,009 我不知道,我需要說出來 151 00:07:08,095 --> 00:07:09,595 我覺得跟你分享很安全 152 00:07:09,680 --> 00:07:11,140 因為你四肢不健全 153 00:07:12,432 --> 00:07:14,062 不,我不是那個意思 154 00:07:14,143 --> 00:07:16,943 我是說,我們是同一國的 155 00:07:17,020 --> 00:07:19,230 因為我們的人生 都被上帝搞得亂七八糟 156 00:07:20,023 --> 00:07:21,363 不,不只是這樣 157 00:07:21,441 --> 00:07:24,191 你比團體裡其他人更聰明細心 158 00:07:24,278 --> 00:07:28,568 你的口音又如此優美 你可以幫幫我嗎? 159 00:07:28,657 --> 00:07:30,577 羅傑,你是我最好的朋友 160 00:07:33,912 --> 00:07:35,462 夥伴,我很抱歉無法幫你 161 00:07:36,290 --> 00:07:38,420 我媽媽生病了 162 00:07:39,001 --> 00:07:41,131 目前病危,我必須盡快回英國 163 00:07:41,211 --> 00:07:42,421 照顧她好一陣子 164 00:07:42,504 --> 00:07:45,134 是啊! 那對你來說很好 但是我怎麼辦? 165 00:07:47,593 --> 00:07:49,263 別擔心 166 00:07:49,344 --> 00:07:50,764 我會保證你得到心裡渴望的 167 00:07:54,433 --> 00:07:55,983 我不敢相信我們回來這 168 00:07:56,059 --> 00:07:57,729 就為了找該死的頭帶 169 00:07:57,811 --> 00:07:59,811 那是我的匹克球隊送我的禮物 170 00:07:59,897 --> 00:08:01,607 非常珍貴好嗎,拜託 171 00:08:01,690 --> 00:08:02,980 我再買一條給你 172 00:08:03,066 --> 00:08:04,526 我完全不記得 你那天有戴頭帶? 173 00:08:04,610 --> 00:08:05,990 匹克球是什麼? 174 00:08:06,403 --> 00:08:07,573 你不知道? 175 00:08:07,654 --> 00:08:09,574 它介於網球和羽毛球之間 176 00:08:09,656 --> 00:08:12,906 通常在草地、草皮、泥土或沙地上玩 177 00:08:13,744 --> 00:08:15,004 那傢伙搞什麼鬼? 178 00:08:15,078 --> 00:08:17,708 我就說你對他太狠了 他現在要自殺了 179 00:08:18,540 --> 00:08:20,170 不,你怎麼知道 180 00:08:20,250 --> 00:08:21,960 他可能只是在看風景 181 00:08:22,044 --> 00:08:24,714 你確定?那他為何 要在石頭上寫 “再見了,世界” 182 00:08:24,796 --> 00:08:26,006 再見了 世界 183 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 –我不知道,可惡 –好吧,我們走 184 00:08:28,133 --> 00:08:29,383 去跟他談談,這是你的錯 185 00:08:29,468 --> 00:08:30,718 …我的錯? 186 00:08:30,802 --> 00:08:33,142 我對那傢伙噴了 一些垃圾話,大概只有三十秒 187 00:08:33,222 --> 00:08:34,772 顯然他本來就有自殺傾向 188 00:08:34,848 --> 00:08:37,228 否則不會在岩石上亂寫那些 189 00:08:37,935 --> 00:08:39,935 嘿,小子,你在做什麼? 190 00:08:40,979 --> 00:08:44,019 混蛋 因為你我要從這裡跳下去 191 00:08:44,107 --> 00:08:46,687 你至少能為我祈求好運 192 00:08:46,777 --> 00:08:49,067 趕快下來 別做蠢事 193 00:08:49,154 --> 00:08:50,744 所以我現在甚至是蠢蛋? 194 00:08:50,822 --> 00:08:53,582 不,我是說別做傻事 195 00:08:53,659 --> 00:08:57,249 我之前對你太混帳了 196 00:08:57,329 --> 00:09:00,709 你那首頻寬的詩其實… 197 00:09:00,791 --> 00:09:02,211 其實…很不錯 198 00:09:02,292 --> 00:09:03,962 不要假裝稱讚我 199 00:09:04,044 --> 00:09:06,964 不要?沒問題 因為那真是爛透了 200 00:09:07,047 --> 00:09:09,547 你連“頻寬”都寫錯 201 00:09:09,633 --> 00:09:11,013 竟然能寫對“芳香” 202 00:09:11,093 --> 00:09:13,053 我覺得你寫得超棒 203 00:09:13,136 --> 00:09:15,346 你是名傑出的詩人! 天賦異稟! 204 00:09:15,430 --> 00:09:17,850 不,你朋友說的對 205 00:09:17,933 --> 00:09:19,313 這真是笑話 206 00:09:20,227 --> 00:09:22,477 我就是個笑話 207 00:09:22,562 --> 00:09:25,192 我甚至無法自殺成功 208 00:09:25,274 --> 00:09:28,784 我早上就在這了 遲遲沒膽往下跳 209 00:09:28,860 --> 00:09:30,320 你當然有 210 00:09:30,404 --> 00:09:32,864 我是說 你有膽…蛋蛋 211 00:09:32,948 --> 00:09:34,448 你可不缺 212 00:09:34,533 --> 00:09:36,333 而且你會成就一番大事業 213 00:09:36,410 --> 00:09:37,740 但是你不會從上面跳下來 214 00:09:37,828 --> 00:09:39,248 –因為… –因為什麼? 215 00:09:39,329 --> 00:09:40,369 很多原因 216 00:09:40,455 --> 00:09:42,495 你看你這麼瘦 217 00:09:42,582 --> 00:09:44,422 可惡,我希望 我的代謝跟你一樣好 218 00:09:44,501 --> 00:09:45,921 這樣就一個原因了 219 00:09:46,003 --> 00:09:48,013 再來,你沒有多汗症 220 00:09:48,088 --> 00:09:50,508 這是肯定的 你站在大太陽下 221 00:09:50,590 --> 00:09:52,840 卻可以泰然自若 我真羨慕你 222 00:09:52,926 --> 00:09:54,796 小子,我不知道你經歷過什麼 223 00:09:54,886 --> 00:09:58,096 但是人生總會遇到磨難 224 00:09:58,181 --> 00:10:00,681 我們都曾覺得人生沒盼望 225 00:10:00,767 --> 00:10:03,227 但是…人生是有盼望的 226 00:10:03,562 --> 00:10:06,152 你們就只有這些要說? 我要跳囉! 227 00:10:06,231 --> 00:10:08,151 –不! –千萬不要! 228 00:10:08,233 --> 00:10:09,323 他只是還在暖身 229 00:10:09,401 --> 00:10:11,701 你想想,你跳下來不只自已受傷 230 00:10:11,778 --> 00:10:14,028 想想那些關心你的人 231 00:10:14,114 --> 00:10:15,664 第二次打擊成功! 232 00:10:15,741 --> 00:10:17,491 沒人關心我! 233 00:10:17,576 --> 00:10:19,366 我都要獨自上餐館 234 00:10:20,454 --> 00:10:22,714 或是看電影 自己一人! 235 00:10:24,166 --> 00:10:26,456 好吧,如果這是你煩惱的 236 00:10:26,543 --> 00:10:28,883 下來吧 我們一起去看電影 237 00:10:33,842 --> 00:10:35,222 哪部電影? 238 00:10:35,302 --> 00:10:36,762 讓你選 239 00:10:36,845 --> 00:10:38,885 只要不是漫畫胡扯系列的 240 00:10:40,682 --> 00:10:41,682 何時? 241 00:10:42,559 --> 00:10:43,849 週四? 242 00:10:47,606 --> 00:10:50,936 我想想… 我可能要把行程錯開,但是… 243 00:10:51,026 --> 00:10:53,736 –好,媽的,就這樣敲定了! –太好了! 244 00:10:53,820 --> 00:10:55,360 –這可真是太棒了 –沒錯! 245 00:10:55,447 --> 00:10:56,737 你會活下來! 246 00:10:59,034 --> 00:11:00,744 可以幫我爬下去嗎? 247 00:11:07,501 --> 00:11:11,381 如果你曾因酒駕釀成車禍 差點害妻子喪命,請繼續讀… 248 00:11:11,463 --> 00:11:14,513 都是那該死的精選錄音帶 249 00:11:51,920 --> 00:11:53,170 你們來這幹嘛? 250 00:11:53,255 --> 00:11:54,915 羅傑把你的 女士困擾告訴我們了 251 00:11:55,006 --> 00:11:56,466 我跟他說過要保密的 252 00:11:56,550 --> 00:11:58,140 我們是真的想幫你 253 00:11:58,552 --> 00:12:00,972 好吧!但別再告訴別人好嗎? 254 00:12:01,054 --> 00:12:02,934 這件事只有我們幾個知道 255 00:12:03,014 --> 00:12:04,024 –好 –好的 256 00:12:04,099 --> 00:12:05,309 別不好意思,新來的 257 00:12:05,392 --> 00:12:07,892 你無疑是事業有成 258 00:12:07,978 --> 00:12:09,648 你不過少了點社交生活 259 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 沒錯,就是這樣 260 00:12:14,484 --> 00:12:16,454 這小子怎麼在這? 261 00:12:16,528 --> 00:12:19,108 他偷聽我跟克勞德的對話 262 00:12:19,197 --> 00:12:21,277 夥伴,四點五公尺原則 263 00:12:21,616 --> 00:12:22,946 如果你不是說悄悄話 264 00:12:23,034 --> 00:12:26,334 在這距離內 不聽對方說話很沒禮貌的 265 00:12:27,164 --> 00:12:28,544 我遲到了嗎? 我錯過什麼了? 266 00:12:28,623 --> 00:12:30,333 這太瞎了! 267 00:12:30,417 --> 00:12:31,707 你知道什麼才瞎嗎? 268 00:12:31,793 --> 00:12:34,053 你寧可保密也不願接受幫助 269 00:12:34,129 --> 00:12:36,299 我們在這 是要幫你跟人接吻 270 00:12:36,381 --> 00:12:37,631 我不想要他幫我 271 00:12:37,716 --> 00:12:40,546 我了解了 你不想要我幫你 272 00:12:40,635 --> 00:12:43,095 好吧,那我只好 打電話叫辣妹回家了 273 00:12:43,180 --> 00:12:45,520 跟他說你不想約會了 274 00:12:45,599 --> 00:12:48,689 你幫我安排了約會?為何? 275 00:12:48,768 --> 00:12:50,438 我沒有宗教信仰 276 00:12:50,520 --> 00:12:53,020 但我相信美好的性 可以拯救男人的靈魂 277 00:12:53,482 --> 00:12:55,782 我覺得如果 我能找到某人 278 00:12:55,859 --> 00:12:57,819 心甘情願吻你 279 00:12:57,903 --> 00:13:01,033 你就不會總是 像一團爛泥一樣 280 00:13:01,114 --> 00:13:02,534 我知道了 抱歉,莫西 281 00:13:02,616 --> 00:13:04,026 你人真好 282 00:13:04,117 --> 00:13:05,787 她是個很棒的女人 283 00:13:05,869 --> 00:13:07,409 跟你有很多共通點 284 00:13:07,496 --> 00:13:09,286 除了長得好看這點以外 285 00:13:09,372 --> 00:13:10,832 天啊,她早到了 286 00:13:10,916 --> 00:13:13,496 她已經到了? 你們為何不說她已在路上了 287 00:13:13,585 --> 00:13:15,085 我不想讓你倍感壓力 288 00:13:15,170 --> 00:13:16,590 我現在壓力超大! 289 00:13:16,671 --> 00:13:17,921 我看起來怎樣? 290 00:13:18,006 --> 00:13:19,086 別讓我們回答這問題 291 00:13:19,174 --> 00:13:20,684 我們希望你 自信滿滿的去約會 292 00:13:21,510 --> 00:13:22,510 –嘿 –嘿 293 00:13:24,137 --> 00:13:25,137 你到底想幹嘛? 294 00:13:25,222 --> 00:13:27,522 不用一開始約會 就使出渾身解數 295 00:13:27,599 --> 00:13:29,099 還給我! 296 00:13:29,184 --> 00:13:30,234 好吧!聽著 297 00:13:30,310 --> 00:13:32,600 給點隱私空間好嗎? 298 00:13:32,687 --> 00:13:34,307 去後院! 299 00:13:43,490 --> 00:13:44,660 嗨 300 00:13:46,493 --> 00:13:47,663 妳好 301 00:13:49,246 --> 00:13:50,246 我是否太早到了? 302 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 不 303 00:13:52,123 --> 00:13:53,463 是這樣的 我有一隻… 304 00:13:53,542 --> 00:13:55,132 貓咪剛跑出去了 305 00:13:55,210 --> 00:13:56,630 妳可以稍等一下嗎? 306 00:13:56,711 --> 00:13:57,711 天啊,我能幫忙嗎? 307 00:13:57,796 --> 00:13:59,336 不,謝謝妳 308 00:13:59,422 --> 00:14:01,342 妳真好心 ,但是如果可以 309 00:14:01,424 --> 00:14:02,514 麻煩在這稍等一下 310 00:14:02,592 --> 00:14:06,142 萬一我的貓按門鈴 311 00:14:12,519 --> 00:14:13,939 搞什麼? 312 00:14:14,020 --> 00:14:16,150 你這麼生氣是為什麼? 313 00:14:16,231 --> 00:14:17,611 她是侏儒 314 00:14:17,691 --> 00:14:20,611 正確說法是“小個子” 別種族歧視 315 00:14:20,694 --> 00:14:23,114 不,他可以這樣叫她 因為他自己就是 316 00:14:23,196 --> 00:14:26,236 沒錯,就像你們可以互稱… 317 00:14:26,908 --> 00:14:28,028 兄弟一樣 318 00:14:28,118 --> 00:14:29,948 大夥,我不是小個子 319 00:14:30,036 --> 00:14:31,616 你在說什麼? 320 00:14:31,705 --> 00:14:34,205 我說我不是小個子 321 00:14:34,708 --> 00:14:37,628 你告訴我你不是小個子? 322 00:14:37,711 --> 00:14:38,711 不是! 323 00:14:38,795 --> 00:14:39,875 隨便,誰在乎 324 00:14:39,963 --> 00:14:41,633 我不知道差別在哪 還真抱歉 325 00:14:42,966 --> 00:14:45,296 你穿著內褲在我的游泳池幹嘛 326 00:14:45,385 --> 00:14:47,595 你說把這當自己家 而且我滿身大汗 327 00:14:47,679 --> 00:14:50,719 我根本沒這樣說過 328 00:14:50,807 --> 00:14:52,477 該死,我要拿這女人怎麼辦? 329 00:14:52,559 --> 00:14:54,479 –跟她說你要出城去 –她剛見到我了! 330 00:14:54,561 --> 00:14:56,021 就說你現在要出城 331 00:14:56,104 --> 00:14:57,984 我不能夠取消 332 00:14:58,064 --> 00:15:01,234 她會知道是因為她的身高 333 00:15:01,318 --> 00:15:02,818 我知道約會被取消的滋味 334 00:15:02,902 --> 00:15:05,242 在最後一刻因為長相被取消 335 00:15:05,322 --> 00:15:06,742 你就這樣做 336 00:15:06,823 --> 00:15:09,123 你去約會 然後故意和她吵架 337 00:15:09,200 --> 00:15:10,950 之後你就不用再見到她了 338 00:15:11,036 --> 00:15:13,366 這樣她就不知道 你是因為身高拒絕 339 00:15:14,122 --> 00:15:15,922 像紳士一樣改用吵架來解決 340 00:15:15,999 --> 00:15:17,879 這樣行得通 感謝 341 00:15:17,959 --> 00:15:22,049 神奇刀 刀片鋒利、無所不切 342 00:15:22,130 --> 00:15:25,720 大蒜、番茄、紅蘿蔔、馬鈴薯 如果你吃它… 343 00:15:25,800 --> 00:15:27,550 這種東西你們怎麼看得下去? 344 00:15:27,636 --> 00:15:28,926 這是廣告 345 00:15:29,012 --> 00:15:30,812 你根本他媽的 不知道我們在看什麼 346 00:15:30,889 --> 00:15:33,099 我不需要知道 不過就是電視,全爛透了 347 00:15:33,183 --> 00:15:35,813 是嗎? 那《倖存者》呢? 348 00:15:35,894 --> 00:15:38,404 還有《巴迪與安迪》呢? 你怎麼穿這樣? 349 00:15:38,480 --> 00:15:40,520 –你在說什麼? –你穿運動褲 350 00:15:40,607 --> 00:15:42,357 我可不知道我們有著裝要求 351 00:15:42,651 --> 00:15:43,861 不,我是說今天是週四 352 00:15:43,943 --> 00:15:45,323 對,所以? 353 00:15:45,403 --> 00:15:47,743 天啊! 你答應過自殺的傢伙 354 00:15:47,822 --> 00:15:49,202 說你今晚會帶他 去吃晚餐和看電影 355 00:15:49,282 --> 00:15:51,622 所以?不過是個站在岩石邊緣的傢伙 356 00:15:51,701 --> 00:15:54,411 我只是為了救他 隨口說的,又不是非得照做 357 00:15:54,496 --> 00:15:55,616 要照做 358 00:15:55,705 --> 00:15:57,495 再說他聽起來是個很棒的人 359 00:15:57,582 --> 00:15:58,962 妳何時跟他說過話了? 360 00:15:59,042 --> 00:16:01,042 班打電話 跟他確認今晚行程的時候 361 00:16:01,127 --> 00:16:02,247 你怎麼會有他的電話號碼? 362 00:16:02,337 --> 00:16:04,877 老兄,我們交換電話 363 00:16:04,964 --> 00:16:08,304 正常人都會在對方 試圖自殺後這樣做,去你的 364 00:16:08,927 --> 00:16:10,677 好,那你去跟他玩吧! 365 00:16:10,762 --> 00:16:13,182 不,自殺男是你朋友,不是我的 366 00:16:13,264 --> 00:16:15,104 把他設為快速撥號的人可是你 367 00:16:15,183 --> 00:16:17,143 那人可能有精神病 368 00:16:17,227 --> 00:16:18,727 我可不想跟他獨處 369 00:16:18,812 --> 00:16:20,152 好 370 00:16:20,230 --> 00:16:22,110 那這樣,我跟你一起去 371 00:16:22,190 --> 00:16:23,230 這樣如何? 372 00:16:24,025 --> 00:16:25,485 這間餐廳真棒 373 00:16:25,568 --> 00:16:27,198 –謝謝你 –別客氣 374 00:16:27,278 --> 00:16:29,568 –妳打算投票給誰? –你說什麼? 375 00:16:29,656 --> 00:16:31,826 妳和我一樣是川普粉嗎? 我超愛那傢伙 376 00:16:31,908 --> 00:16:33,988 他言出必行 377 00:16:34,911 --> 00:16:36,791 應該吧 378 00:16:38,164 --> 00:16:40,544 我希望他在加拿大邊界築牆 379 00:16:40,625 --> 00:16:42,625 妳知道嗎? 很多加拿大人也是強暴犯 380 00:16:43,503 --> 00:16:44,673 你在開玩笑,對吧? 381 00:16:44,754 --> 00:16:46,014 不,我真的這樣想 382 00:16:46,089 --> 00:16:48,219 我發現加拿大人真的很沒水準 383 00:16:49,509 --> 00:16:52,179 妳對武裝教師的看法是什麼? 384 00:16:52,846 --> 00:16:53,846 愚蠢 385 00:16:53,930 --> 00:16:55,350 愚蠢? 386 00:16:55,432 --> 00:16:57,522 那妳就繼續逃避現實吧 387 00:16:57,600 --> 00:17:01,980 對了,妳怎麼看氣候變遷這鬼話? 388 00:17:02,522 --> 00:17:03,862 你為何要問我? 389 00:17:04,190 --> 00:17:06,820 因為問問題能讓人彼此了解 390 00:17:07,944 --> 00:17:11,074 還有你為何堅持要坐這桌? 391 00:17:11,448 --> 00:17:13,988 待會廁所傳出異味 那男人點了什麼都聞得到 392 00:17:14,784 --> 00:17:17,454 我這次約會的表現差透了,是不? 393 00:17:17,537 --> 00:17:18,657 我知道,我完全了解 394 00:17:18,747 --> 00:17:20,537 妳可能再也不想見到我 395 00:17:22,250 --> 00:17:23,880 只有我這樣想 還是妳也認為同性戀 396 00:17:23,960 --> 00:17:25,380 越來越不知天高地厚? 397 00:17:25,462 --> 00:17:27,462 如果你想結束約會 說就是了 398 00:17:27,547 --> 00:17:29,507 不需要這樣裝模作樣,很愚蠢 399 00:17:29,591 --> 00:17:31,431 –這不是裝模作樣 –你當我是傻瓜嗎? 400 00:17:31,509 --> 00:17:33,089 我可以離開,完全無所謂 401 00:17:33,178 --> 00:17:35,218 我現在大可在家 依偎在我的貓身邊 402 00:17:35,305 --> 00:17:36,885 欣賞企鵝隊的冰球比賽 403 00:17:37,807 --> 00:17:39,477 你喜歡匹茲堡企鵝隊? 404 00:17:39,559 --> 00:17:41,559 –愛慘了 –我的天,我也支持他們 405 00:17:41,644 --> 00:17:43,354 –好樣的 –不,妳不了解 406 00:17:43,438 --> 00:17:45,478 –我對他們超著迷 –當然 407 00:17:45,565 --> 00:17:48,485 當他們再次獲勝後 大家都加入了這浪潮 408 00:17:48,568 --> 00:17:50,648 我在匹茲堡出生 我可是真正的粉絲 409 00:17:50,737 --> 00:17:54,487 我也是 我從他們還沒贏球就開始支持了 410 00:17:54,574 --> 00:17:56,334 他們以前的隊徽和隊名超蠢的 411 00:17:56,409 --> 00:17:58,619 我喜歡任何源於悲劇的球隊 412 00:17:59,496 --> 00:18:00,616 什麼意思 413 00:18:00,705 --> 00:18:03,415 他們的第一位 偉大球員,米歇爾布耶爾 414 00:18:03,500 --> 00:18:04,920 他的新秀年超級亮眼 415 00:18:05,001 --> 00:18:07,841 之後他就在車禍中喪生了 416 00:18:07,921 --> 00:18:10,381 他那年甚至在季後賽延長賽中進球 417 00:18:12,842 --> 00:18:14,892 天啊,拜託請回來坐下 418 00:18:19,224 --> 00:18:21,274 抱歉,朋友 太遲了 419 00:18:22,101 --> 00:18:23,811 我完全沒興致了 420 00:18:24,437 --> 00:18:25,647 不,我真抱歉 421 00:18:25,730 --> 00:18:26,860 對不起,路易絲 422 00:18:26,940 --> 00:18:28,820 我知道我搞砸了 423 00:18:29,526 --> 00:18:31,436 我只是第一次約會太緊張了 424 00:18:31,528 --> 00:18:32,898 對於接下來的約會也是 425 00:18:32,987 --> 00:18:36,197 我們能不能… 妳能再給我一次機會嗎? 426 00:18:37,325 --> 00:18:38,365 求妳了 427 00:18:40,954 --> 00:18:42,914 好啦!搞什麼 428 00:18:43,122 --> 00:18:44,462 謝謝妳,太感謝妳了 429 00:18:44,541 --> 00:18:46,041 我現在要 430 00:18:46,125 --> 00:18:47,455 我要去和櫃台說 431 00:18:47,544 --> 00:18:48,924 我會確保我們可換座位 432 00:18:49,003 --> 00:18:50,213 到離廁所遠一點的位子 433 00:18:50,797 --> 00:18:52,587 誰說騎士精神已死的? 434 00:18:54,884 --> 00:18:57,054 –你說我可以選的 –對,但是說真的 435 00:18:57,136 --> 00:18:59,556 沒人想看《意外》的續集 436 00:18:59,973 --> 00:19:02,183 什麼?那可是經典 437 00:19:02,267 --> 00:19:04,727 好,這樣的話 438 00:19:04,811 --> 00:19:06,731 在這部不朽經典中 439 00:19:06,813 --> 00:19:08,863 山姆洛克威爾的角色 把一個傢伙從窗戶扔出去 440 00:19:08,940 --> 00:19:10,650 大白天下把他痛扁一頓 441 00:19:10,733 --> 00:19:12,283 卻不用坐牢,為何? 442 00:19:12,360 --> 00:19:13,990 還有當警察局失火時 443 00:19:14,070 --> 00:19:16,530 他為何要衝進火場,不離遠一點? 444 00:19:16,614 --> 00:19:19,374 警察又為何相信彼得汀克萊傑說的 445 00:19:19,450 --> 00:19:21,870 說不是法蘭西絲麥朵縱火的 446 00:19:21,953 --> 00:19:23,663 她又為何穿得像胖猴子一樣 447 00:19:23,746 --> 00:19:25,456 她明明在禮品店工作 448 00:19:25,540 --> 00:19:26,960 那個壞人又是怎麼回事 449 00:19:27,041 --> 00:19:29,001 住在愛達荷州 卻在密蘇里州閒晃? 450 00:19:29,085 --> 00:19:30,875 別逼我吐槽伍迪的妻子 451 00:19:31,504 --> 00:19:33,174 我以為你只是討厭塗鴉 452 00:19:34,507 --> 00:19:35,837 你連電影也要討厭 453 00:19:36,467 --> 00:19:37,587 對,我多才多藝 454 00:19:40,096 --> 00:19:42,136 我真不敢相信 妳史上最愛的企鵝隊球員 455 00:19:42,223 --> 00:19:43,813 竟然是葉甫根尼馬爾金 跟我一樣 456 00:19:43,892 --> 00:19:45,982 –他很出色啊! –沒錯,但妳知道 457 00:19:46,060 --> 00:19:48,400 大家都愛克羅斯比或拉謬 458 00:19:48,479 --> 00:19:50,939 吉諾很有天份 而且有種特別的幽默感 459 00:19:51,024 --> 00:19:53,444 對,沒錯 他很愛開玩笑但玩笑都很冷 460 00:19:54,527 --> 00:19:56,777 這是我家 461 00:19:56,988 --> 00:19:59,488 今天和妳一起非常開心 462 00:20:00,533 --> 00:20:01,663 我也是 463 00:20:07,332 --> 00:20:08,502 晚安 464 00:20:10,877 --> 00:20:12,047 好的 465 00:20:19,719 --> 00:20:20,849 野薔薇之地 466 00:20:21,387 --> 00:20:22,637 媽的! 467 00:20:22,722 --> 00:20:24,472 然後老兄,那一幕 468 00:20:24,557 --> 00:20:27,017 法蘭西絲麥朵 叫那位拉比戀童癖 469 00:20:27,101 --> 00:20:29,441 我不敢相信你們喜歡那幕 470 00:20:29,520 --> 00:20:32,860 別再吐槽了 爛番茄影評羅比開始批評囉! 471 00:20:32,941 --> 00:20:35,361 爛番茄影評羅比 在說你 472 00:20:35,443 --> 00:20:38,953 若你喜歡充滿漏洞的劇情,隨你便 473 00:20:39,030 --> 00:20:41,570 你知道嗎? 你真是個混蛋 474 00:20:42,241 --> 00:20:43,791 我知道 475 00:20:44,285 --> 00:20:47,745 你知道創作有多難嗎? 476 00:20:47,830 --> 00:20:50,500 一部電影、一首歌、一首岩石上的詩? 477 00:20:51,084 --> 00:20:53,004 我猜你這輩子從未創作過什麼 478 00:20:53,086 --> 00:20:56,166 不,這樣說不公平 勞德謬克寫了一本書 479 00:20:58,007 --> 00:20:59,127 一本小說? 480 00:20:59,217 --> 00:21:00,637 不,他以前是樂評 481 00:21:00,718 --> 00:21:02,848 他寫了一本書 批評史上最爛的歌曲 482 00:21:03,805 --> 00:21:05,715 我了解了 483 00:21:05,807 --> 00:21:08,687 這就說得通了 你是個評論家! 484 00:21:09,435 --> 00:21:12,975 每個評論家都是某方面的失敗者 485 00:21:13,064 --> 00:21:14,984 當你越尖銳抨擊某事 486 00:21:15,066 --> 00:21:16,476 你就越覺得自己 好像沒那麼失敗 487 00:21:16,567 --> 00:21:18,737 你才不懂 把這些發洩在岩石上啊! 488 00:21:18,820 --> 00:21:21,280 等等 你說他以前是評論家 489 00:21:21,364 --> 00:21:23,534 那他現在做什麼? 掃馬桶? 490 00:21:23,616 --> 00:21:25,326 不,我沒有在掃馬桶 491 00:21:25,410 --> 00:21:27,620 他替銀行掃地 492 00:21:33,584 --> 00:21:34,794 真可悲 493 00:21:35,753 --> 00:21:37,513 真不敢相信我完勝你 494 00:21:41,968 --> 00:21:44,138 你還喜歡哪些 法蘭西絲麥朵的電影? 495 00:21:49,767 --> 00:21:52,227 –他來了 –喔 496 00:21:52,311 --> 00:21:54,231 你獻出初吻了嗎? 497 00:21:54,939 --> 00:21:56,019 算是吧 498 00:21:56,107 --> 00:21:58,737 “算是”是什麼意思? 要嘛有,要嘛就沒有 499 00:21:59,986 --> 00:22:02,446 昨晚是我一生最完美的約會 500 00:22:02,530 --> 00:22:04,450 這女人太棒了! 501 00:22:04,532 --> 00:22:06,412 她喜歡貓咪和冰球 502 00:22:07,243 --> 00:22:10,333 我本來準備親她 結果我卻這樣做 503 00:22:12,331 --> 00:22:13,331 天啊 504 00:22:14,042 --> 00:22:15,792 你這樣對她? 505 00:22:15,877 --> 00:22:19,207 我是膽小鬼 她本來期待我親她 506 00:22:19,297 --> 00:22:22,087 這就好像跟 一碗布丁握手一樣 507 00:22:23,051 --> 00:22:26,011 我知道你的手剛拿掉石膏 但天啊,太誇張了! 508 00:22:26,095 --> 00:22:28,135 不…我的手早就恢復力氣了 509 00:22:28,222 --> 00:22:29,772 來,試試和我握手 510 00:22:35,521 --> 00:22:38,361 這好像花生醬 和果凍三明治蘸牛奶 511 00:22:38,441 --> 00:22:39,781 這樣形容貼切多了 512 00:22:39,859 --> 00:22:42,989 為什麼沒人跟我說過我握手很遜? 513 00:22:43,071 --> 00:22:44,611 因為他們不是你朋友 514 00:22:45,823 --> 00:22:47,373 你們是嗎? 515 00:22:47,450 --> 00:22:48,830 –不 –不是 516 00:22:50,036 --> 00:22:53,286 我該怎麼辦? 我真的很喜歡這女孩 517 00:22:53,372 --> 00:22:55,502 我希望她不只是我的第一個女友 518 00:22:55,583 --> 00:22:57,423 我希望跟她進一步發展 519 00:22:58,169 --> 00:22:59,919 告訴她你因為手淫手受傷了 520 00:23:00,004 --> 00:23:02,474 東尼,這樣做很蠢 521 00:23:03,299 --> 00:23:06,259 我喜歡這女孩 我不想再欺騙她了 522 00:23:06,344 --> 00:23:09,474 而且她也不會相信 我因為下面太粗壯而弄傷手 523 00:23:10,223 --> 00:23:11,603 –她會嗎? –不會 524 00:23:11,682 --> 00:23:13,392 這樣吧!我想到方法了 525 00:23:13,476 --> 00:23:15,596 你跟她說你去了打擊場 526 00:23:15,686 --> 00:23:17,606 努力練習揮棒 看準時機用力一揮 527 00:23:17,688 --> 00:23:19,068 沒想到扭傷了手 528 00:23:19,148 --> 00:23:21,028 你失去了所有 男人握手的力量 529 00:23:21,109 --> 00:23:22,779 –蠻有說服力的 –好理由 530 00:23:22,860 --> 00:23:24,610 不,這太蠢了 531 00:23:24,695 --> 00:23:26,815 我要直接告訴她 532 00:23:26,906 --> 00:23:28,316 我的感受 533 00:23:31,035 --> 00:23:32,405 讓她了解真正的我 534 00:23:37,834 --> 00:23:39,214 學會看準時機揮棒 535 00:23:39,293 --> 00:23:40,803 很重要 這樣才不會出界 536 00:23:40,878 --> 00:23:42,588 雖然我沒在任何聯盟打過球… 537 00:23:42,672 --> 00:23:44,552 我們能不能聊聊別的? 538 00:23:44,632 --> 00:23:47,092 好的 那妳想聊什麼? 539 00:23:47,718 --> 00:23:49,388 我不知道 540 00:23:49,470 --> 00:23:52,470 除了你握手很爛 的其他事都可以聊 541 00:23:53,182 --> 00:23:54,602 妳覺得我的握手很爛? 542 00:23:54,684 --> 00:23:58,154 不,是你這樣說的,記得嗎? 543 00:23:58,229 --> 00:24:00,819 而你已經花20分鐘解釋原因了 544 00:24:01,274 --> 00:24:03,484 所以妳不覺得我握手很糟糕? 545 00:24:03,568 --> 00:24:05,188 我還以為這是 妳急著回家的原因 546 00:24:05,278 --> 00:24:06,858 因為我握手太糟糕了 547 00:24:07,780 --> 00:24:08,780 不 548 00:24:09,657 --> 00:24:10,657 很好 549 00:24:11,868 --> 00:24:13,078 那妳那天為何急著進門? 550 00:24:14,662 --> 00:24:17,082 好吧!握手是原因之一 551 00:24:17,165 --> 00:24:21,165 還有因為你在 要接吻時突然猶豫了 552 00:24:22,503 --> 00:24:27,183 但我後來想 “他沒勇氣跨出第一步又如何?” 553 00:24:27,258 --> 00:24:30,138 現在的世界 主動出擊的男士 554 00:24:30,219 --> 00:24:32,429 才被視為有雄性魅力 555 00:24:32,513 --> 00:24:34,313 感謝你 哈維溫斯坦 556 00:24:34,390 --> 00:24:35,930 我覺得那都是鬼扯 557 00:24:36,017 --> 00:24:37,887 為什麼都要男士主動? 558 00:24:37,977 --> 00:24:39,977 我完全了解妳說的 559 00:24:41,147 --> 00:24:42,397 我很高興你打電話來 560 00:24:43,482 --> 00:24:45,282 我一直想著你 561 00:24:46,152 --> 00:24:50,702 真的? 我也是 562 00:24:59,373 --> 00:25:03,293 –若由我主動可以嗎? –拜託,我非常樂意 563 00:25:27,526 --> 00:25:30,396 天啊,嚇我一跳! 你怎麼還沒睡? 564 00:25:30,488 --> 00:25:31,698 我在廚房把守 565 00:25:31,781 --> 00:25:34,201 要看你把 巧克力蛋糕奶油捲藏哪 566 00:25:34,283 --> 00:25:35,283 我成功了 567 00:25:39,830 --> 00:25:41,670 這不是你還醒著的原因吧? 568 00:25:41,749 --> 00:25:45,289 不是…我只是失眠 569 00:25:45,920 --> 00:25:48,340 一直想到 你的新朋友說評論家 570 00:25:48,422 --> 00:25:50,052 是某方面的失敗者 571 00:25:53,135 --> 00:25:54,425 或許他是對的 572 00:25:57,932 --> 00:26:00,392 這種時候你應該安慰我才對 573 00:26:03,437 --> 00:26:04,687 你想分一半來吃嗎? 574 00:26:06,941 --> 00:26:09,151 你幹嘛在意自殺小子說的? 575 00:26:09,235 --> 00:26:10,695 我不在意 576 00:26:10,778 --> 00:26:12,148 除非他說的是真的 577 00:26:13,531 --> 00:26:15,321 我最近開始寫一本書 578 00:26:15,408 --> 00:26:16,528 真的? 579 00:26:17,076 --> 00:26:20,286 小說嗎?還是另一本評論書? 580 00:26:20,371 --> 00:26:23,211 是一本原創的書 我已經開始寫幾個月了 581 00:26:24,292 --> 00:26:25,632 我寫下完美的第一句 582 00:26:27,837 --> 00:26:32,717 “如果你曾因酒駕釀成車禍 差點害妻子喪命,請繼續讀…” 583 00:26:34,427 --> 00:26:35,427 這… 584 00:26:36,554 --> 00:26:37,814 太棒了 585 00:26:38,264 --> 00:26:39,774 為何你猶豫了一下? 586 00:26:39,849 --> 00:26:41,809 我只是在打嗝 587 00:26:41,892 --> 00:26:43,192 我真的認為很棒 588 00:26:43,269 --> 00:26:47,109 謝了,我詞窮了 想不出第二句 589 00:26:48,607 --> 00:26:49,607 你知道嗎? 590 00:26:51,610 --> 00:26:55,030 這和我以前寫評論不同 591 00:26:55,114 --> 00:26:58,994 那時我只需回應 評價某事的優劣 592 00:26:59,076 --> 00:27:01,036 要嘛好,要嘛就不好 593 00:27:01,120 --> 00:27:03,500 一切就水到渠成 594 00:27:03,581 --> 00:27:06,171 但創作是無中生有 595 00:27:06,250 --> 00:27:08,040 而我腦中所有想法 596 00:27:08,127 --> 00:27:10,667 都是一團糟 597 00:27:10,755 --> 00:27:12,795 我根本來不及把它們刪除 598 00:27:14,091 --> 00:27:15,971 或許你該沉澱一下 599 00:27:20,806 --> 00:27:24,476 就像你愛的音樂一樣 600 00:27:24,560 --> 00:27:26,020 那些藝人不是隨便寫歌 601 00:27:26,103 --> 00:27:27,903 作品完美 之後他們就繼續寫 602 00:27:27,980 --> 00:27:29,440 但歌曲變得糟糕 不堪入耳 603 00:27:29,523 --> 00:27:31,363 所以他們就放棄爛歌 然後創作其他作品 604 00:27:31,442 --> 00:27:34,032 在這同時本來糟糕的作品 開始醞釀出意義 605 00:27:34,111 --> 00:27:36,531 等到他們創作新作品時 606 00:27:36,614 --> 00:27:39,664 舊的創作已經成熟 因為獲得了足夠養份 607 00:27:39,742 --> 00:27:41,332 你再把舊創作與新創作合一 608 00:27:41,410 --> 00:27:43,910 不用多久 你就有一部好作品了 609 00:27:43,996 --> 00:27:45,956 這就是藝術創作 610 00:27:46,040 --> 00:27:48,500 持續創作直到作品不再那麼… 611 00:27:49,502 --> 00:27:50,592 糟糕 612 00:27:54,131 --> 00:27:56,761 沒錯 613 00:27:56,842 --> 00:27:58,642 你說的有道理,我完全… 614 00:27:59,303 --> 00:28:01,223 不像你說的,你了解嗎? 615 00:28:01,305 --> 00:28:04,675 我看著電腦發呆 使盡吃奶的力氣 616 00:28:04,767 --> 00:28:06,597 絞盡腦汁尋找靈感 617 00:28:06,685 --> 00:28:08,095 我需要的是休息一下 618 00:28:08,187 --> 00:28:10,437 不要這麼看重此事 619 00:28:10,981 --> 00:28:13,651 我也這樣覺得 620 00:28:14,235 --> 00:28:18,945 不過,這或許是個 讓你度過漫漫長夜 621 00:28:19,031 --> 00:28:21,371 不停苛求自己的好點子 622 00:28:21,450 --> 00:28:22,450 我幫你關燈吧! 623 00:28:23,577 --> 00:28:25,657 –晚安 –晚安 624 00:29:14,712 --> 00:29:16,712 字幕翻譯: 洪嘉璘