1 00:00:01,252 --> 00:00:02,802 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,505 Не могли оставить собачонку в особняке на пару часов? 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,130 Рад видеть, что ты не сильно изменился. 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,427 Всё собачишься с незнакомцами из-за ерунды. 5 00:00:10,511 --> 00:00:13,221 - Вы дровосеки? - Мы музыканты, идиот. 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,635 - Ты козел. - Ты полный кретин. 7 00:00:15,725 --> 00:00:16,885 Я отталкиваю людей, 8 00:00:16,976 --> 00:00:19,556 нужно это изменить, ведь я страдаю от этого. 9 00:00:19,645 --> 00:00:22,015 Надо научиться ладить с тобой 10 00:00:22,106 --> 00:00:24,396 и с миром в целом. 11 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 Я критик с незапятнанной репутацией. 12 00:00:27,486 --> 00:00:30,066 Я издаваемый автор, ради Бога. 13 00:00:30,740 --> 00:00:33,410 Я личность. 14 00:00:33,492 --> 00:00:36,002 Но ты ничего не писал уже несколько лет. 15 00:00:36,078 --> 00:00:38,328 - Мог бы, если бы хотел. - Тогда пиши. 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,206 Может и напишу, Клер. 17 00:00:49,592 --> 00:00:51,472 Спасибо, что взял меня на пробежку, 18 00:00:51,552 --> 00:00:53,432 но давай помедленнее, Соник. 19 00:00:53,512 --> 00:00:56,142 Идти медленнее - значит стоять. 20 00:00:56,223 --> 00:00:58,023 Я даже не вспотел. 21 00:00:58,100 --> 00:00:59,270 А я очень потею. 22 00:00:59,351 --> 00:01:00,731 Ты потеешь, когда читаешь. 23 00:01:00,811 --> 00:01:03,901 Да. Как и другие 10 миллионов фанатов Джеймса Паттерсона. 24 00:01:03,981 --> 00:01:06,111 К тому же у меня гипергидроз. 25 00:01:06,192 --> 00:01:08,442 Гипер... У тебя нет этого. 26 00:01:08,527 --> 00:01:10,607 - Не бывает. - Еще как бывает, невежда. 27 00:01:10,696 --> 00:01:12,446 Я докажу тебе. 28 00:01:13,616 --> 00:01:14,616 Эй. 29 00:01:15,493 --> 00:01:17,293 Она танцует на пределе недовольства... 30 00:01:17,369 --> 00:01:18,369 Что ты делаешь? 31 00:01:19,455 --> 00:01:20,495 В смысле? 32 00:01:23,209 --> 00:01:26,339 Кажется, я без загадок спросил, но попробую снова. 33 00:01:26,420 --> 00:01:27,630 Что ты делаешь? 34 00:01:29,298 --> 00:01:30,628 Самовыражаюсь. 35 00:01:30,716 --> 00:01:32,336 На скале? 36 00:01:32,426 --> 00:01:33,586 Да. 37 00:01:33,677 --> 00:01:36,177 Послушай, я ненавижу все граффити, 38 00:01:36,263 --> 00:01:39,483 но хотя бы на здании рисуй или на вагоне метро. 39 00:01:40,559 --> 00:01:42,649 Ты что, Гестапо по граффити? 40 00:01:43,270 --> 00:01:45,770 Итак... Что тут у нас? Что ты написал? 41 00:01:45,856 --> 00:01:49,356 «Она танцует на пределе 42 00:01:49,443 --> 00:01:51,783 недовольства». 43 00:01:52,363 --> 00:01:53,493 Что это значит? 44 00:01:54,740 --> 00:01:57,580 Не нажимай на картинки, когда смотришь «гипергидроз». 45 00:01:57,660 --> 00:01:59,700 Подожди. Серьезно, что... Что это значит? 46 00:02:00,287 --> 00:02:02,577 Думаю, это и так понятно. 47 00:02:02,665 --> 00:02:06,085 Да ты не смог бы объяснить это, 48 00:02:06,168 --> 00:02:08,668 если бы на тебя наставили ствол и член. 49 00:02:09,588 --> 00:02:10,758 И член. 50 00:02:11,757 --> 00:02:14,927 Может, у тебя ума не хватает, чтобы понять. 51 00:02:15,010 --> 00:02:17,720 Ну, просветли меня, Банкси. 52 00:02:17,805 --> 00:02:19,095 Ладно. 53 00:02:23,143 --> 00:02:25,563 Ну, это про... Девушку, 54 00:02:26,021 --> 00:02:29,611 она танцует, и она недовольна. 55 00:02:29,692 --> 00:02:31,402 Она танцует, и она недовольна. 56 00:02:31,485 --> 00:02:33,315 - Понятно. - И, типа... 57 00:02:34,196 --> 00:02:35,196 Она... 58 00:02:35,281 --> 00:02:36,621 Она на пределе. 59 00:02:36,699 --> 00:02:38,909 На пределе своей жизни, после Трампа... 60 00:02:41,662 --> 00:02:43,332 Твою мать, не знаю, что это значит. 61 00:02:43,414 --> 00:02:45,754 Нет, я так и думал, это дерьмо собачье. 62 00:02:45,833 --> 00:02:47,593 Поверь мне, я знаю, о чем говорю. 63 00:02:47,668 --> 00:02:49,918 У меня хороший нюх на людей, которые... 64 00:02:50,004 --> 00:02:52,804 Как бы помягче сказать? 65 00:02:52,882 --> 00:02:54,382 Полностью лишены таланта. 66 00:02:58,220 --> 00:02:59,720 А ты прав. 67 00:03:00,306 --> 00:03:02,676 Я думал, что я поэт, но... 68 00:03:05,853 --> 00:03:06,983 Наверно... 69 00:03:07,730 --> 00:03:09,230 Наверно, мой отец был прав. 70 00:03:11,692 --> 00:03:12,942 Я - ничтожество. 71 00:03:13,027 --> 00:03:14,317 Точно. 72 00:03:19,283 --> 00:03:21,953 Не слишком ли ты жестко обошелся с тем парнем? 73 00:03:22,036 --> 00:03:23,116 С каким парнем? 74 00:03:23,203 --> 00:03:26,043 - С тем парнем. - Нет. 75 00:03:26,498 --> 00:03:29,538 Одно я знаю о художниках: их не прошибешь критикой. 76 00:03:31,170 --> 00:03:33,880 ЛОудермилк 77 00:03:41,639 --> 00:03:44,679 Я стоял лицом к лицу с Лиз Соломон, 78 00:03:44,767 --> 00:03:47,057 впервые увидев ее со школьных времен. 79 00:03:47,144 --> 00:03:49,274 Боже, она стала еще красивее. 80 00:03:49,355 --> 00:03:51,315 Я связался с ней, ведь она художница, 81 00:03:51,398 --> 00:03:53,778 а мне нужен был портрет моей кошки. 82 00:03:53,859 --> 00:03:56,609 Только тюфяк может заказать портрет киски. 83 00:03:56,695 --> 00:03:58,945 Я бы хотел портрет киски. 84 00:03:59,657 --> 00:04:00,777 Если хотите знать, 85 00:04:00,866 --> 00:04:05,196 я заказал портрет не только чтобы уважить мою кошку. 86 00:04:06,538 --> 00:04:09,078 Я использовал это как предлог, чтобы связаться с Лиз. 87 00:04:09,166 --> 00:04:13,166 Много лет назад я настроил уведомление: «Развод Лиз Соломон». 88 00:04:13,921 --> 00:04:16,421 Наконец, свершилось. Хорошие новости. 89 00:04:16,507 --> 00:04:19,047 Я был по уши влюблен в нее. 90 00:04:19,134 --> 00:04:21,894 Думал, она чувствует то же самое. 91 00:04:21,971 --> 00:04:24,851 Но когда я вчера пришел забрать свою картину, 92 00:04:24,932 --> 00:04:27,772 она даже не вспомнила нашу шутку с урока английского 93 00:04:28,268 --> 00:04:31,518 и неправильно назвала мои имя и фамилию. 94 00:04:31,605 --> 00:04:33,105 Чего же ты ожидал? 95 00:04:33,190 --> 00:04:35,360 Ты закончил школу 50 лет назад. 96 00:04:35,442 --> 00:04:37,112 - Сорок. - Ладно. 97 00:04:37,194 --> 00:04:39,204 Выше нос. 98 00:04:39,279 --> 00:04:41,159 Безответную любовь зря оклеветали. 99 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 Почему? 100 00:04:42,324 --> 00:04:44,204 Это единственный вид любви, 101 00:04:44,284 --> 00:04:45,624 который не разобьет сердце. 102 00:04:45,703 --> 00:04:48,083 А взаимная любовь вырвет его и обгадит. 103 00:04:48,998 --> 00:04:51,078 Я не понимаю. Почему ты так одержим ею? 104 00:04:51,959 --> 00:04:53,209 Я не одержим. 105 00:04:53,293 --> 00:04:54,883 Тогда почему ты расстроился? 106 00:04:54,962 --> 00:04:56,882 Я не расстроен. У меня такое лицо. 107 00:04:56,964 --> 00:04:59,304 Я бы тоже расстроился, если бы имел такую рожу. 108 00:04:59,383 --> 00:05:00,473 Пошел ты. 109 00:05:07,433 --> 00:05:08,433 Родж? 110 00:05:08,976 --> 00:05:10,096 Родж? 111 00:05:11,937 --> 00:05:12,937 Эй. 112 00:05:13,022 --> 00:05:15,192 - Не услышал тебя. - Есть минутка? 113 00:05:16,108 --> 00:05:18,188 Я кое о чем хотел поговорить. 114 00:05:18,777 --> 00:05:20,147 Может, позвать Лаудермилка? 115 00:05:20,237 --> 00:05:22,237 Нет-нет. 116 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 Не хочу, чтобы он знал мои секреты. 117 00:05:24,450 --> 00:05:27,750 Но он наш лидер, и может оказать больше помощи. 118 00:05:27,828 --> 00:05:28,998 Нет... Ты не понимаешь. 119 00:05:29,079 --> 00:05:30,869 Я никому об этом не рассказывал. 120 00:05:36,336 --> 00:05:37,336 Ну? 121 00:05:38,088 --> 00:05:40,338 Слушай, я знаю, что много хвастал, 122 00:05:42,259 --> 00:05:44,139 но на самом деле я не трахал Рианну. 123 00:05:45,429 --> 00:05:47,139 И не совал в Кристин Ченовет. 124 00:05:48,515 --> 00:05:49,885 Я разочарован. 125 00:05:49,975 --> 00:05:52,845 Я проживал эту жизнь через тебя. 126 00:05:52,936 --> 00:05:55,016 Знаю. Прости. 127 00:05:56,356 --> 00:05:59,776 Видишь ли, я расстроился, когда увидел свою одноклассницу, 128 00:05:59,860 --> 00:06:02,530 потому что осознал, как мало изменилась моя жизнь. 129 00:06:02,613 --> 00:06:04,243 Я достиг успеха в карьере. 130 00:06:04,323 --> 00:06:05,873 Я тираннозавр с огромным членом. 131 00:06:05,949 --> 00:06:09,619 Но не в личной жизни. 132 00:06:11,413 --> 00:06:15,003 Тони и Циско были правы. Ты девственник. 133 00:06:15,834 --> 00:06:17,464 Чушь. Это смешно. 134 00:06:17,544 --> 00:06:19,514 Я просто... 135 00:06:19,588 --> 00:06:20,838 Губной девственник. 136 00:06:22,049 --> 00:06:24,339 Что, ты никогда не спускался к женщине вниз? 137 00:06:24,426 --> 00:06:26,926 Боже, нет. Гениталий касаются только гениталии. 138 00:06:27,012 --> 00:06:28,432 Я не это имел в виду. 139 00:06:29,139 --> 00:06:30,429 Я никогда... 140 00:06:34,478 --> 00:06:36,768 - Я никогда не целовал женщину. - Ни разу? 141 00:06:37,564 --> 00:06:41,114 Как же ты занимался сексом с женщиной и остался не целованным? 142 00:06:42,569 --> 00:06:46,739 Я имел дело только с профессионалками. 143 00:06:46,824 --> 00:06:48,334 Я не говорю о карьеристках. 144 00:06:48,408 --> 00:06:50,158 Да, я понял. 145 00:06:50,244 --> 00:06:53,004 Проститутки не дают себя целовать. 146 00:06:53,080 --> 00:06:56,380 Тебе стоит поговорить об этом с Лаудермилком. 147 00:06:56,458 --> 00:06:58,378 Вот почему ты употреблял метамфетамин. 148 00:06:58,460 --> 00:07:00,630 Нет. Никому ни слова. 149 00:07:00,712 --> 00:07:03,342 Роджер, мне очень неловко. 150 00:07:03,423 --> 00:07:05,183 Почему ты рассказал это мне? 151 00:07:05,759 --> 00:07:08,009 Я не знаю. Нужно было с кем-то поделиться. 152 00:07:08,095 --> 00:07:09,595 Я тебе доверяю, у тебя 153 00:07:09,680 --> 00:07:11,140 не до конца развиты руки. 154 00:07:12,432 --> 00:07:14,062 Нет. Не надо было так говорить. 155 00:07:14,143 --> 00:07:16,943 Я хотел сказать, мы с тобой очень похожи, 156 00:07:17,020 --> 00:07:19,230 Господь над нами сильно поиздевался. 157 00:07:20,023 --> 00:07:21,363 Дело не только в этом. 158 00:07:21,441 --> 00:07:24,191 Ты умнее и деликатнее, чем кто-либо в нашей группе, 159 00:07:24,278 --> 00:07:28,568 и у тебя такой прекрасный акцент. Пожалуйста, помоги мне. 160 00:07:28,657 --> 00:07:30,577 Роджер, ты мой лучший друг. 161 00:07:33,912 --> 00:07:35,462 Извини, я не могу. 162 00:07:36,290 --> 00:07:38,420 Моя мама болеет. 163 00:07:39,001 --> 00:07:41,131 Она тяжело больна, я возвращаюсь в Англию, 164 00:07:41,211 --> 00:07:42,421 чтобы присмотреть за ней. 165 00:07:42,504 --> 00:07:45,134 Да, ты молодец. А как же я? 166 00:07:47,593 --> 00:07:49,263 Не волнуйся. 167 00:07:49,344 --> 00:07:50,764 Ты получишь, чего хочешь. 168 00:07:54,433 --> 00:07:55,983 Ты снова притащил меня сюда 169 00:07:56,059 --> 00:07:57,729 искать чертову повязку. 170 00:07:57,811 --> 00:07:59,811 Это подарок от команды по пиклболу. 171 00:07:59,897 --> 00:08:01,607 Она мне очень дорога. 172 00:08:01,690 --> 00:08:02,980 Я куплю тебе другую. 173 00:08:03,066 --> 00:08:04,526 Не помню, чтобы ты ее носил... 174 00:08:04,610 --> 00:08:05,990 А что такое пиклбол? 175 00:08:06,403 --> 00:08:07,573 Ты не знаешь эту игру? 176 00:08:07,654 --> 00:08:09,574 Это гибрид тенниса и бадминтона. 177 00:08:09,656 --> 00:08:12,906 Играют на траве, газоне, грунте или песке. 178 00:08:13,744 --> 00:08:15,004 Какого черта он творит? 179 00:08:15,078 --> 00:08:17,708 Я же говорил, ты жестокий. Он покончит с собой. 180 00:08:18,540 --> 00:08:20,170 Не может быть. 181 00:08:20,250 --> 00:08:21,960 Он просто ищет вид получше. 182 00:08:22,044 --> 00:08:24,714 Неужто? Тогда почему он написал на скале: «Прощай, мир»? 183 00:08:24,796 --> 00:08:26,006 ПРОЩАЙ, МИР 184 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 - Не знаю. Дерьмо. - Ну и ну. 185 00:08:28,133 --> 00:08:29,383 Поговори с ним. Ты виноват. 186 00:08:29,468 --> 00:08:30,718 Я-то в чем виноват? 187 00:08:30,802 --> 00:08:33,142 Я критиковал его всего полминуты. 188 00:08:33,222 --> 00:08:34,772 Очевидно, у него были проблемы, 189 00:08:34,848 --> 00:08:37,228 иначе он не писал бы эту чушь на скале. 190 00:08:37,935 --> 00:08:39,935 Эй, приятель. Что ты делаешь? 191 00:08:40,979 --> 00:08:44,019 Я расшибусь насмерть из-за тебя, урод! 192 00:08:44,107 --> 00:08:46,687 Хотя бы пожелай мне удачи! 193 00:08:46,777 --> 00:08:49,067 Спускайся оттуда. Не делай глупостей. 194 00:08:49,154 --> 00:08:50,744 Теперь я еще и глупый? 195 00:08:50,822 --> 00:08:53,582 Нет, я сказал: не делай глупостей. 196 00:08:53,659 --> 00:08:57,249 Я погорячился, ясно? 197 00:08:57,329 --> 00:09:00,709 Твое стихотворение довольно... 198 00:09:00,791 --> 00:09:02,211 Весьма хорошее. 199 00:09:02,292 --> 00:09:03,962 Не льсти мне. 200 00:09:04,044 --> 00:09:06,964 Нет? Ладно, это отстой. 201 00:09:07,047 --> 00:09:09,547 У тебя ошибка в слове «пределе». 202 00:09:09,633 --> 00:09:11,013 Как писать «недовольства»? 203 00:09:11,093 --> 00:09:13,053 А мне понравилось. 204 00:09:13,136 --> 00:09:15,346 Ты классный писатель! У тебя талант! 205 00:09:15,430 --> 00:09:17,850 Нет, твой друг прав. 206 00:09:17,933 --> 00:09:19,313 Это чушь! 207 00:09:20,227 --> 00:09:22,477 Я ничто. 208 00:09:22,562 --> 00:09:25,192 Я даже не могу убить себя. 209 00:09:25,274 --> 00:09:28,784 Я тут с самого утра, у меня кишка тонка спрыгнуть. 210 00:09:28,860 --> 00:09:30,320 Не тонка! 211 00:09:30,404 --> 00:09:32,864 То есть... У тебя есть сила духа, понятно? 212 00:09:32,948 --> 00:09:34,448 Ты мужественный 213 00:09:34,533 --> 00:09:36,333 и можешь сделать много хорошего. 214 00:09:36,410 --> 00:09:37,740 Только не делай этого. 215 00:09:37,828 --> 00:09:39,248 - Потому что... - Почему? 216 00:09:39,329 --> 00:09:40,369 Куча причин. 217 00:09:40,455 --> 00:09:42,495 Ты такой стройный. 218 00:09:42,582 --> 00:09:44,422 Вот бы у меня был такой метаболизм. 219 00:09:44,501 --> 00:09:45,921 Вот уже одна причина. 220 00:09:46,003 --> 00:09:48,013 И у тебя нет гипергидроза. 221 00:09:48,088 --> 00:09:50,508 Это точно. Ты стоишь тут на жаре. 222 00:09:50,590 --> 00:09:52,840 Но ты даже не вспотел. Я завидую тебе. 223 00:09:52,926 --> 00:09:54,796 Не знаю, что с тобой происходит, 224 00:09:54,886 --> 00:09:58,096 но мы все прошли через разное дерьмо. 225 00:09:58,181 --> 00:10:00,681 И все думаем, что жизнь не станет лучше. 226 00:10:00,767 --> 00:10:03,227 Но она... Улучшится. 227 00:10:03,562 --> 00:10:06,152 И это всё? Я прыгаю. 228 00:10:06,231 --> 00:10:08,151 - Нет! - Не надо! 229 00:10:08,233 --> 00:10:09,323 Он только разминается. 230 00:10:09,401 --> 00:10:11,701 Не только тебе будет больно, понимаешь? 231 00:10:11,778 --> 00:10:14,028 Подумай о своих близких. 232 00:10:14,114 --> 00:10:15,664 Второй страйк! 233 00:10:15,741 --> 00:10:17,491 Всем на меня плевать! 234 00:10:17,576 --> 00:10:19,366 Я хожу в рестораны, 235 00:10:20,454 --> 00:10:22,714 даже в кино сам! 236 00:10:24,166 --> 00:10:26,456 Ладно, если всё дело в этом, 237 00:10:26,543 --> 00:10:28,883 спускайся. Я схожу с тобой в кино. 238 00:10:33,842 --> 00:10:35,222 На какой фильм? 239 00:10:35,302 --> 00:10:36,762 Ты выбираешь. 240 00:10:36,845 --> 00:10:38,885 Только не фигню про комиксы. 241 00:10:40,682 --> 00:10:41,682 Когда? 242 00:10:42,559 --> 00:10:43,849 В четверг? 243 00:10:47,606 --> 00:10:50,936 Придется перенести пару дел, но... 244 00:10:51,026 --> 00:10:53,736 - Черт с ним, договорились! - Отлично! 245 00:10:53,820 --> 00:10:55,360 - Супер. - Да! 246 00:10:55,447 --> 00:10:56,737 Ты будешь жить! 247 00:10:59,034 --> 00:11:00,744 Поможете спуститься? 248 00:11:07,501 --> 00:11:11,381 Если вы едва не убили жену, будучи пьяным за рулем, продолжайте читать... 249 00:11:11,463 --> 00:11:14,513 Всему виной тот сборник. 250 00:11:51,920 --> 00:11:53,170 Что вы здесь делаете? 251 00:11:53,255 --> 00:11:54,915 Роджер сказал, у тебя проблемы. 252 00:11:55,006 --> 00:11:56,466 Просил его никому не говорить. 253 00:11:56,550 --> 00:11:58,140 Мы правда хотим помочь. 254 00:11:58,552 --> 00:12:00,972 Ладно, но больше никому, идет? 255 00:12:01,054 --> 00:12:02,934 Это остается внутри... Нашей банды. 256 00:12:03,014 --> 00:12:04,024 - Ладно. - Хорошо. 257 00:12:04,099 --> 00:12:05,309 Не стыдись, Новенький. 258 00:12:05,392 --> 00:12:07,892 Ты каким-то образом добился успеха. 259 00:12:07,978 --> 00:12:09,648 Не было времени на личную жизнь. 260 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 Остановимся на этой версии. 261 00:12:14,484 --> 00:12:16,454 Эй! А какого черта он здесь делает? 262 00:12:16,528 --> 00:12:19,108 Он подслушал мой разговор с Клаудом. 263 00:12:19,197 --> 00:12:21,277 Эй, чувак. Правило пяти метров. 264 00:12:21,616 --> 00:12:22,946 Если ты не шепчешь, 265 00:12:23,034 --> 00:12:26,334 то неприлично не подслушивать в пределах пяти метров. 266 00:12:27,164 --> 00:12:28,544 Я опоздал? Что-то пропустил? 267 00:12:28,623 --> 00:12:30,333 Это абсурд! 268 00:12:30,417 --> 00:12:31,707 Знаешь, что абсурд? 269 00:12:31,793 --> 00:12:34,053 Что для тебя тайна важнее помощи. 270 00:12:34,129 --> 00:12:36,299 Мы пришли помочь тебе сорвать губную вишенку. 271 00:12:36,381 --> 00:12:37,631 Мне не нужна такая помощь. 272 00:12:37,716 --> 00:12:40,546 Ладно. Тебе не нужна моя помощь. 273 00:12:40,635 --> 00:12:43,095 Тогда я перезвоню той цыпочке, 274 00:12:43,180 --> 00:12:45,520 которую я позвал, и всё отменю. 275 00:12:45,599 --> 00:12:48,689 Зачем позвал? Почему? 276 00:12:48,768 --> 00:12:50,438 Слушай, я не религиозный, 277 00:12:50,520 --> 00:12:53,020 но верю, что хорошая киска может спасти мужскую душу. 278 00:12:53,482 --> 00:12:55,782 А еще я подумал, если я найду кого-нибудь, 279 00:12:55,859 --> 00:12:57,819 кто захочет с тобой поцеловаться, 280 00:12:57,903 --> 00:13:01,033 может быть, ты больше не будешь таким придурком. 281 00:13:01,114 --> 00:13:02,534 Ладно. Прости, Магзи. 282 00:13:02,616 --> 00:13:04,026 Очень мило с твоей стороны. 283 00:13:04,117 --> 00:13:05,787 Да. И она прекрасная женщина. 284 00:13:05,869 --> 00:13:07,409 У вас много общего. 285 00:13:07,496 --> 00:13:09,286 Правда, она красива. 286 00:13:09,372 --> 00:13:10,832 Черт, она рано. 287 00:13:10,916 --> 00:13:13,496 Она здесь? Почему ты не сказал, что она идет? 288 00:13:13,585 --> 00:13:15,085 Не хотел тебя напрягать. 289 00:13:15,170 --> 00:13:16,590 Я уже напряжен! 290 00:13:16,671 --> 00:13:17,921 Как я выгляжу? 291 00:13:18,006 --> 00:13:19,086 Не заставляй отвечать. 292 00:13:19,174 --> 00:13:20,684 Пойдешь на свидание уверенным. 293 00:13:21,510 --> 00:13:22,510 - Эй. - Эй. 294 00:13:24,137 --> 00:13:25,137 Что ты творишь? 295 00:13:25,222 --> 00:13:27,522 Нельзя делать решающий бросок в начале игры. 296 00:13:27,599 --> 00:13:29,099 Отдай! 297 00:13:29,184 --> 00:13:30,234 Ладно. 298 00:13:30,310 --> 00:13:32,600 Я должен быть один. 299 00:13:32,687 --> 00:13:34,307 Во двор! 300 00:13:43,490 --> 00:13:44,660 Привет. 301 00:13:46,493 --> 00:13:47,663 Здравствуйте. 302 00:13:49,246 --> 00:13:50,246 Я пришла рано? 303 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 Нет. 304 00:13:52,123 --> 00:13:53,463 А знаете что? 305 00:13:53,542 --> 00:13:55,132 Одна из моих кошек убежала. 306 00:13:55,210 --> 00:13:56,630 Можете подождать здесь? 307 00:13:56,711 --> 00:13:57,711 Боже, вам помочь? 308 00:13:57,796 --> 00:13:59,336 Нет, спасибо. 309 00:13:59,422 --> 00:14:01,342 Я очень признателен, но не могли бы вы 310 00:14:01,424 --> 00:14:02,514 просто постоять здесь, 311 00:14:02,592 --> 00:14:06,142 вдруг моя киска... Позвонит в дверной звонок. 312 00:14:12,519 --> 00:14:13,939 Какого хрена? 313 00:14:14,020 --> 00:14:16,150 Эй, чего ты расстроился? 314 00:14:16,231 --> 00:14:17,611 Она карлик! 315 00:14:17,691 --> 00:14:20,611 Правильно говорить «маленький человек». Не будь расистом. 316 00:14:20,694 --> 00:14:23,114 Нет, он может ее так называть, он тоже такой. 317 00:14:23,196 --> 00:14:26,236 Ага, а вы можете называть друг друга... 318 00:14:26,908 --> 00:14:28,028 Брат. 319 00:14:28,118 --> 00:14:29,948 Ребята, я не маленький человек. 320 00:14:30,036 --> 00:14:31,616 Что? О чем ты? 321 00:14:31,705 --> 00:14:34,205 Говорю, что я не маленький человек. 322 00:14:34,708 --> 00:14:37,628 Утверждаешь, что ты не маленький человек? 323 00:14:37,711 --> 00:14:38,711 Нет! 324 00:14:38,795 --> 00:14:39,875 Хорошо. Черт побери! 325 00:14:39,963 --> 00:14:41,633 Я не знаю, что такое обрезание. Прости. 326 00:14:42,966 --> 00:14:45,296 Почему ты в моем бассейне в трусах? 327 00:14:45,385 --> 00:14:47,595 Ты сказал быть как у себя дома. А я вспотел. 328 00:14:47,679 --> 00:14:50,719 Я не говорил ничего такого. 329 00:14:50,807 --> 00:14:52,477 Боже, что делать с той девушкой? 330 00:14:52,559 --> 00:14:54,479 - Скажи, что ты уехал. - Она видела меня! 331 00:14:54,561 --> 00:14:56,021 Скажи, что уезжаешь из города. 332 00:14:56,104 --> 00:14:57,984 Я не могу. 333 00:14:58,064 --> 00:15:01,234 Она подумает, что это из-за ее роста. 334 00:15:01,318 --> 00:15:02,818 Я знаю, каково, когда отшивают 335 00:15:02,902 --> 00:15:05,242 в последнюю секунду из-за твоего вида. 336 00:15:05,322 --> 00:15:06,742 Вот что ты сделаешь. 337 00:15:06,823 --> 00:15:09,123 Иди на свидание, потом поссорься. 338 00:15:09,200 --> 00:15:10,950 Тебе не придется ее видеть, 339 00:15:11,036 --> 00:15:13,366 а она не узнает, что ты ненавидишь низких людей. 340 00:15:14,122 --> 00:15:15,922 Поссориться, как джентльмен. 341 00:15:15,999 --> 00:15:17,879 Это может сработать, спасибо. 342 00:15:17,959 --> 00:15:22,049 Чудорезка, лезвие такое острое, оно режет всё что угодно. 343 00:15:22,130 --> 00:15:25,720 Чеснок, помидоры, морковь, картофель. Если вы едите это... 344 00:15:25,800 --> 00:15:27,550 Как вы смотрите эту чушь? 345 00:15:27,636 --> 00:15:28,926 Это реклама. 346 00:15:29,012 --> 00:15:30,812 Ты даже не знаешь, что мы смотрим. 347 00:15:30,889 --> 00:15:33,099 И не нужно. Телевидение - отстой. 348 00:15:33,183 --> 00:15:35,813 Правда? А «Последний герой»? 349 00:15:35,894 --> 00:15:38,404 А «Бади и Энди»? И почему ты не одет? 350 00:15:38,480 --> 00:15:40,520 - Ты о чем? - Ты в трениках. 351 00:15:40,607 --> 00:15:42,357 Не знал, что у нас дресс-код. 352 00:15:42,651 --> 00:15:43,861 Сегодня четверг. 353 00:15:43,943 --> 00:15:45,323 Да. 354 00:15:45,403 --> 00:15:47,743 Вот дерьмо. Ты пообещал тому парню 355 00:15:47,822 --> 00:15:49,202 пообедать и сходить в кино. 356 00:15:49,282 --> 00:15:51,622 И что? Он стоял на обрыве. 357 00:15:51,701 --> 00:15:54,411 Надо вешать любую лапшу. Это ни к чему не обязывает. 358 00:15:54,496 --> 00:15:55,616 Нет, обязывает. 359 00:15:55,705 --> 00:15:57,495 Тем более, он не плохой. 360 00:15:57,582 --> 00:15:58,962 Когда ты с ним говорила? 361 00:15:59,042 --> 00:16:01,042 Когда Бен с ним договорился насчет сегодня. 362 00:16:01,127 --> 00:16:02,247 Где ты взял его номер? 363 00:16:02,337 --> 00:16:04,877 Мы обменялись номерами, чувак. 364 00:16:04,964 --> 00:16:08,304 Так нужно делать после попытки суицида. Дерьмо. 365 00:16:08,927 --> 00:16:10,677 Тогда ты пойдешь с ним развлекаться. 366 00:16:10,762 --> 00:16:13,182 Нет. Самоубийца твой друг, не мой. 367 00:16:13,264 --> 00:16:15,104 Это у тебя он на быстром наборе. 368 00:16:15,183 --> 00:16:17,143 Вдруг он окажется психом. 369 00:16:17,227 --> 00:16:18,727 Не хочу быть с ним наедине. 370 00:16:18,812 --> 00:16:20,152 Ладно. 371 00:16:20,230 --> 00:16:22,110 А знаешь что? Я пойду с тобой. 372 00:16:22,190 --> 00:16:23,230 Что скажешь? 373 00:16:24,025 --> 00:16:25,485 Хороший ресторан. 374 00:16:25,568 --> 00:16:27,198 - Спасибо. - Да, без проблем. 375 00:16:27,278 --> 00:16:29,568 - За кого ты голосовала? - Прости? 376 00:16:29,656 --> 00:16:31,826 Ты тоже за Трампа, как я? Обожаю его. 377 00:16:31,908 --> 00:16:33,988 Он слов на ветер не бросает. 378 00:16:34,911 --> 00:16:36,791 Наверное. 379 00:16:38,164 --> 00:16:40,544 Пусть строит стену и на канадской границе. 380 00:16:40,625 --> 00:16:42,625 Многие канадцы тоже насильники. 381 00:16:43,503 --> 00:16:44,673 Ты шутишь? 382 00:16:44,754 --> 00:16:46,014 Нет, я серьезно. 383 00:16:46,089 --> 00:16:48,219 Мне кажется, канадцы очень подлые. 384 00:16:49,509 --> 00:16:52,179 Как тебе идея вооружить учителей? 385 00:16:52,846 --> 00:16:53,846 Идиотизм. 386 00:16:53,930 --> 00:16:55,350 Идиотизм? 387 00:16:55,432 --> 00:16:57,522 Конечно. Засунь голову в песок. 388 00:16:57,600 --> 00:17:01,980 А что ты думаешь про изменение климата? 389 00:17:02,522 --> 00:17:03,862 Почему ты спрашиваешь? 390 00:17:04,190 --> 00:17:06,820 Человека узнают, задавая ему вопросы. 391 00:17:07,944 --> 00:17:11,074 Почему ты захотел сесть именно здесь? 392 00:17:11,448 --> 00:17:13,988 Через несколько секунд мы понюхаем, что он заказывал. 393 00:17:14,784 --> 00:17:17,454 Я плохо веду себя на свидании, не так ли? 394 00:17:17,537 --> 00:17:18,657 Знаешь, я пойму, 395 00:17:18,747 --> 00:17:20,537 если ты не захочешь со мной встречаться. 396 00:17:22,250 --> 00:17:23,880 Ты тоже считаешь, что геи 397 00:17:23,960 --> 00:17:25,380 становятся всё более наглыми? 398 00:17:25,462 --> 00:17:27,462 Хочешь закончить свидание, просто скажи. 399 00:17:27,547 --> 00:17:29,507 Не нужно устраивать такую шараду. 400 00:17:29,591 --> 00:17:31,431 - Это не шарада. - Я похожа на идиотку? 401 00:17:31,509 --> 00:17:33,089 Я могу уйти, это нормально. 402 00:17:33,178 --> 00:17:35,218 Поеду к себе домой, обнимусь с котом, 403 00:17:35,305 --> 00:17:36,885 посмотрю игру «Пингвинз». 404 00:17:37,807 --> 00:17:39,477 Тебе нравятся «Питтсбург Пингвинз»? 405 00:17:39,559 --> 00:17:41,559 - Обожаю. - Боже, я тоже от них фанатею. 406 00:17:41,644 --> 00:17:43,354 - Рада за тебя. - Ты не понимаешь. 407 00:17:43,438 --> 00:17:45,478 - Я одержим ими. - Конечно. 408 00:17:45,565 --> 00:17:48,485 Все вокруг фанатами стали, когда они начали выигрывать. 409 00:17:48,568 --> 00:17:50,648 Я родилась в Питтсбурге. Я настоящий фанат. 410 00:17:50,737 --> 00:17:54,487 Я тоже. Мне они начали нравиться, еще когда они играли ужасно. 411 00:17:54,574 --> 00:17:56,334 Их логотип и название звучали ужасно, 412 00:17:56,409 --> 00:17:58,619 и мне нравятся команды с трагедией. 413 00:17:59,496 --> 00:18:00,616 Что ты имеешь в виду? 414 00:18:00,705 --> 00:18:03,415 Их первый великий игрок, Мишель Бриер. 415 00:18:03,500 --> 00:18:04,920 Хорошо провел первый сезон, 416 00:18:05,001 --> 00:18:07,841 затем погиб в автодорожной катастрофе по окончании сезона. 417 00:18:07,921 --> 00:18:10,381 Он даже забил гол в серии плей-офф в том сезоне. 418 00:18:12,842 --> 00:18:14,892 Пожалуйста, присядь. 419 00:18:19,224 --> 00:18:21,274 Извини, амиго. Слишком поздно. 420 00:18:22,101 --> 00:18:23,811 Ты уже отбил охоту. 421 00:18:24,437 --> 00:18:25,647 Нет. Прости. 422 00:18:25,730 --> 00:18:26,860 Прости, Луиза. 423 00:18:26,940 --> 00:18:28,820 Знаю, я облажался. 424 00:18:29,526 --> 00:18:31,436 Я так нервничаю на первых свиданиях, 425 00:18:31,528 --> 00:18:32,898 на вторых и на третьих... 426 00:18:32,987 --> 00:18:36,197 Мы можем начать сначала? 427 00:18:37,325 --> 00:18:38,365 Пожалуйста. 428 00:18:40,954 --> 00:18:42,914 Ладно. Какого черта? 429 00:18:43,122 --> 00:18:44,462 Спасибо. Большое спасибо. 430 00:18:44,541 --> 00:18:46,041 А знаешь, что я сделаю? 431 00:18:46,125 --> 00:18:47,455 Я пойду к метрдотелю, 432 00:18:47,544 --> 00:18:48,924 чтобы мы получили столик 433 00:18:49,003 --> 00:18:50,213 подальше от туалета. 434 00:18:50,797 --> 00:18:52,587 Кто сказал, что рыцарство умерло? 435 00:18:54,884 --> 00:18:57,054 - Ты сказал, я могу выбрать. - Нет, серьезно, 436 00:18:57,136 --> 00:18:59,556 никто не хочет смотреть сиквел «Три билборда». 437 00:18:59,973 --> 00:19:02,183 Что? Это же классика. 438 00:19:02,267 --> 00:19:04,727 Так и быть, 439 00:19:04,811 --> 00:19:06,731 почему тогда в этой классике 440 00:19:06,813 --> 00:19:08,863 герой Сэма Рокуэлла бросает парня в окно, 441 00:19:08,940 --> 00:19:10,650 избивает его посреди бела дня 442 00:19:10,733 --> 00:19:12,283 и не попадает в тюрьму? 443 00:19:12,360 --> 00:19:13,990 И почему он бежит в огонь, 444 00:19:14,070 --> 00:19:16,530 а не от огня, когда горит его участок? 445 00:19:16,614 --> 00:19:19,374 И почему полицейский верит Питеру Динклейджу на слово, 446 00:19:19,450 --> 00:19:21,870 когда он покрывает Фрэнсис Макдорманд за поджог? 447 00:19:21,953 --> 00:19:23,663 Почему она одевается как обезьяна, 448 00:19:23,746 --> 00:19:25,456 хотя работает в магазине подарков? 449 00:19:25,540 --> 00:19:26,960 И что это за плохой парень 450 00:19:27,041 --> 00:19:29,001 живет в Айдахо, а зависает в Миссури? 451 00:19:29,085 --> 00:19:30,875 Даже не начинай про жену Вуди. 452 00:19:31,504 --> 00:19:33,174 Я думал ты сноб в граффити. 453 00:19:34,507 --> 00:19:35,837 Ты, к тому же, сноб в кино. 454 00:19:36,467 --> 00:19:37,587 Я разносторонний. 455 00:19:40,096 --> 00:19:42,136 Не могу поверить, что твой любимый игрок 456 00:19:42,223 --> 00:19:43,813 тоже Евгений Малкин. 457 00:19:43,892 --> 00:19:45,982 - Почему? Он лучший! - Но знаешь что? 458 00:19:46,060 --> 00:19:48,400 Все говорят Кросби или Лемье. 459 00:19:48,479 --> 00:19:50,939 Джено тоже ничего, чувство юмора классное. 460 00:19:51,024 --> 00:19:53,444 Правда. Играет он хорошо. 461 00:19:54,527 --> 00:19:56,777 Вот и мой дом. 462 00:19:56,988 --> 00:19:59,488 Я хорошо провел время. 463 00:20:00,533 --> 00:20:01,663 Я тоже. 464 00:20:07,332 --> 00:20:08,502 Доброй ночи. 465 00:20:10,877 --> 00:20:12,047 Пока. 466 00:20:19,719 --> 00:20:20,849 Брайар Плейс 467 00:20:21,387 --> 00:20:22,637 Черт! 468 00:20:22,722 --> 00:20:24,472 И тот момент, 469 00:20:24,557 --> 00:20:27,017 когда Фрэнсис Макдорманд назвала раввина педофилом. 470 00:20:27,101 --> 00:20:29,441 Не могу поверить, что вам это нравится. 471 00:20:29,520 --> 00:20:32,860 Всем встать. Робби Гнилые Помидоры всем недоволен. 472 00:20:32,941 --> 00:20:35,361 Робби Гнилые Помидоры. Это ты. 473 00:20:35,443 --> 00:20:38,953 Класс, а вам нравится кататься на экспрессе с киноляпами. 474 00:20:39,030 --> 00:20:41,570 Ты такой придурок, ты в курсе? 475 00:20:42,241 --> 00:20:43,791 Да, признаю. 476 00:20:44,285 --> 00:20:47,745 Ты хоть понимаешь, как сложно что-то создать? 477 00:20:47,830 --> 00:20:50,500 Фильм, песню, стих на скале? 478 00:20:51,084 --> 00:20:53,004 Бьюсь об заклад, ты ничего не создал. 479 00:20:53,086 --> 00:20:56,166 Нет. Это несправедливо. Лаудермилк написал книгу. 480 00:20:58,007 --> 00:20:59,127 Роман? 481 00:20:59,217 --> 00:21:00,637 Он был музыкальным критиком. 482 00:21:00,718 --> 00:21:02,848 Он написал книгу про наихудшие песни. 483 00:21:03,805 --> 00:21:05,715 Ладно. 484 00:21:05,807 --> 00:21:08,687 Теперь всё сходится. Ты критик. 485 00:21:09,435 --> 00:21:12,975 Все критики неудачники. 486 00:21:13,064 --> 00:21:14,984 И чем больше ты всё критикуешь, 487 00:21:15,066 --> 00:21:16,476 меньше чувствуешь неудачу. 488 00:21:16,567 --> 00:21:18,737 Ты не знаешь... Напиши это на скале. 489 00:21:18,820 --> 00:21:21,280 Подожди. Ты сказал, он был критиком. 490 00:21:21,364 --> 00:21:23,534 А что ты делаешь сейчас? Убираешь туалеты? 491 00:21:23,616 --> 00:21:25,326 Нет, я не убираю туалеты. 492 00:21:25,410 --> 00:21:27,620 Да. Он моет полы в банке. 493 00:21:33,584 --> 00:21:34,794 Жалкое зрелище. 494 00:21:35,753 --> 00:21:37,513 Из-за тебя я полез на обрыв. 495 00:21:41,968 --> 00:21:44,138 Какие еще фильмы с Макдорманд тебе нравятся? 496 00:21:49,767 --> 00:21:52,227 - Вот он идет. - Эй. 497 00:21:52,311 --> 00:21:54,231 Ну что? Сорвал губную вишенку? 498 00:21:54,939 --> 00:21:56,019 Вроде. 499 00:21:56,107 --> 00:21:58,737 Что значит «вроде»? Либо да, либо нет. 500 00:21:59,986 --> 00:22:02,446 Вчера было лучшее свидание в моей жизни. 501 00:22:02,530 --> 00:22:04,450 Она невероятная женщина! 502 00:22:04,532 --> 00:22:06,412 Ей нравятся коты и хоккей. 503 00:22:07,243 --> 00:22:10,333 Я был готов поцеловать ее, но сделал... Вот так. 504 00:22:12,331 --> 00:22:13,331 Боже. 505 00:22:14,042 --> 00:22:15,792 Ты сделал это? С ней? 506 00:22:15,877 --> 00:22:19,207 Да, знаю. Это неправильно. И она ждала поцелуя. 507 00:22:19,297 --> 00:22:22,087 Нет. Это как пожать руку пудингу. 508 00:22:23,051 --> 00:22:26,011 Я знаю, что твоя рука только после гипса, но черт побери! 509 00:22:26,095 --> 00:22:28,135 Нет... Рука такая же как, и раньше. 510 00:22:28,222 --> 00:22:29,772 Давай, пожми мне руку. 511 00:22:35,521 --> 00:22:38,361 Бутерброд с арахисовым маслом и желе, смоченный в молоке. 512 00:22:38,441 --> 00:22:39,781 Хорошо сказано. 513 00:22:39,859 --> 00:22:42,989 Почему мне никто не говорил, что я плохо жму руки? 514 00:22:43,071 --> 00:22:44,611 Потому что они не твои друзья. 515 00:22:45,823 --> 00:22:47,373 А вы, ребята? 516 00:22:47,450 --> 00:22:48,830 - Нет. - Нет. 517 00:22:50,036 --> 00:22:53,286 Что же мне делать? Мне действительно нравится эта девушка. 518 00:22:53,372 --> 00:22:55,502 Не хочу, чтобы она была просто первой. 519 00:22:55,583 --> 00:22:57,423 Хочу, чтобы она была кем-то большим. 520 00:22:58,169 --> 00:22:59,919 Скажи, сломал руку, когда дрочил. 521 00:23:00,004 --> 00:23:02,474 Тони, это глупо! 522 00:23:03,299 --> 00:23:06,259 Мне нравится эта девушка. Я не хочу ей больше лгать. 523 00:23:06,344 --> 00:23:09,474 Она не поверит, что мой член огромный, чтобы стать причиной перелома. 524 00:23:10,223 --> 00:23:11,603 - Правда? - Нет. 525 00:23:11,682 --> 00:23:13,392 Знаешь что? Есть идея. 526 00:23:13,476 --> 00:23:15,596 Скажи ей, что ходил играть в бейсбол. 527 00:23:15,686 --> 00:23:17,606 Тренировал удар и всё такое. 528 00:23:17,688 --> 00:23:19,068 Травмировал руку. 529 00:23:19,148 --> 00:23:21,028 И ты не можешь пожать руку. 530 00:23:21,109 --> 00:23:22,779 - Правдоподобно. - Класс. 531 00:23:22,860 --> 00:23:24,610 Нет, это глупо. 532 00:23:24,695 --> 00:23:26,815 Я буду честным с ней. 533 00:23:26,906 --> 00:23:28,316 Скажу, что чувствую. 534 00:23:31,035 --> 00:23:32,405 Покажу ей настоящего себя. 535 00:23:37,834 --> 00:23:39,214 Научиться проверять удар 536 00:23:39,293 --> 00:23:40,803 важно, чтобы не поймать страйк, 537 00:23:40,878 --> 00:23:42,588 и что я не играю ни в одной лиге... 538 00:23:42,672 --> 00:23:44,552 Давай перестанем это обсуждать? 539 00:23:44,632 --> 00:23:47,092 Ладно. А о чем поговорим? 540 00:23:47,718 --> 00:23:49,388 Я не знаю. 541 00:23:49,470 --> 00:23:52,470 О чем-нибудь кроме твоего слабого рукопожатия. 542 00:23:53,182 --> 00:23:54,602 Мое рукопожатие слабое? 543 00:23:54,684 --> 00:23:58,154 Ты сказал, что оно слабое, помнишь? 544 00:23:58,229 --> 00:24:00,819 И последние 20 минут ты объясняешь почему. 545 00:24:01,274 --> 00:24:03,484 Ты не думала, что у меня слабое рукопожатие? 546 00:24:03,568 --> 00:24:05,188 Я был уверен, ты потому и убежала, 547 00:24:05,278 --> 00:24:06,858 из-за моего рукопожатия. 548 00:24:07,780 --> 00:24:08,780 Нет. 549 00:24:09,657 --> 00:24:10,657 Ладно. 550 00:24:11,868 --> 00:24:13,078 Почему же ты убежала? 551 00:24:14,662 --> 00:24:17,082 От части из-за этого, 552 00:24:17,165 --> 00:24:21,165 но и потому, что мы собирались поцеловаться. 553 00:24:22,503 --> 00:24:27,183 Но потом я подумала: «Ну и что, что у него не хватило смелости сделать первый шаг»? 554 00:24:27,258 --> 00:24:30,138 Просто в нашем новом мире парень, предлагающий что-либо, 555 00:24:30,219 --> 00:24:32,429 рассматривается как хищник. 556 00:24:32,513 --> 00:24:34,313 Спасибо, Харви Вайнштейн. 557 00:24:34,390 --> 00:24:35,930 В любом случае, это ерунда. 558 00:24:36,017 --> 00:24:37,887 Почему мужчина должен быть сильнее? 559 00:24:37,977 --> 00:24:39,977 Не сыпь мне соль на рану. 560 00:24:41,147 --> 00:24:42,397 Рада, что ты позвонил. 561 00:24:43,482 --> 00:24:45,282 Я много думала о тебе. 562 00:24:46,152 --> 00:24:50,702 Неужели? Я много думал о тебе. 563 00:24:59,373 --> 00:25:03,293 - Не против если, я сделаю первый шаг? - Боже, прошу. 564 00:25:27,526 --> 00:25:30,396 Господи! Что ты тут делаешь? 565 00:25:30,488 --> 00:25:31,698 Я тихо сижу на кухне, 566 00:25:31,781 --> 00:25:34,201 чтобы увидеть, где ты прячешь рулет. 567 00:25:34,283 --> 00:25:35,283 Это успех. 568 00:25:39,830 --> 00:25:41,670 Ты же не из-за этого не спишь? 569 00:25:41,749 --> 00:25:45,289 Нет... Я просто не могу спать. 570 00:25:45,920 --> 00:25:48,340 Думаю, что твой друг сказал про критиков 571 00:25:48,422 --> 00:25:50,052 и неудачников. 572 00:25:53,135 --> 00:25:54,425 Может, он прав. 573 00:25:57,932 --> 00:26:00,392 Тут нужно сказать что-то напутствующее. 574 00:26:03,437 --> 00:26:04,687 Будешь половинку? 575 00:26:06,941 --> 00:26:09,151 А какое тебе дело, что говорит самоубийца? 576 00:26:09,235 --> 00:26:10,695 Никакого. 577 00:26:10,778 --> 00:26:12,148 Пока это не правда. 578 00:26:13,531 --> 00:26:15,321 Я начал писать новую книгу. 579 00:26:15,408 --> 00:26:16,528 Неужели? 580 00:26:17,076 --> 00:26:20,286 Какой-то рассказ, или еще один список того, что тебя бесит? 581 00:26:20,371 --> 00:26:23,211 Нет, это настоящая книга. Я работаю над ней пару месяцев. 582 00:26:24,292 --> 00:26:25,632 Начало очень классное. 583 00:26:27,837 --> 00:26:32,717 «Если вы едва не убили жену, будучи пьяным за рулем, продолжайте читать». 584 00:26:34,427 --> 00:26:35,427 Это... 585 00:26:36,554 --> 00:26:37,814 Классно. 586 00:26:38,264 --> 00:26:39,774 Зачем пауза перед «классно»? 587 00:26:39,849 --> 00:26:41,809 Нет, это... Это была отрыжка. 588 00:26:41,892 --> 00:26:43,192 Я думаю, это классно. 589 00:26:43,269 --> 00:26:47,109 Спасибо. Это всё, что есть. Я не могу написать второе предложение. 590 00:26:48,607 --> 00:26:49,607 Знаешь? 591 00:26:51,610 --> 00:26:55,030 Когда я писал рецензии, всё было иначе. 592 00:26:55,114 --> 00:26:58,994 Потому что я на что-то реагировал, и это было либо хорошо, либо плохо, 593 00:26:59,076 --> 00:27:01,036 оставалось лишь выбрать. 594 00:27:01,120 --> 00:27:03,500 Чушь писалась сама собой. 595 00:27:03,581 --> 00:27:06,171 Но тут я не знаю, на что реагировать, 596 00:27:06,250 --> 00:27:08,040 кроме того, что приходит в голову, 597 00:27:08,127 --> 00:27:10,667 а в голову приходит только дерьмо. 598 00:27:10,755 --> 00:27:12,795 Я не могу удалить эти мысли. 599 00:27:14,091 --> 00:27:15,971 Может, тебе надо немного подождать. 600 00:27:20,806 --> 00:27:24,476 Это словно музыка, которую ты любишь. 601 00:27:24,560 --> 00:27:26,020 Артисты не сразу делают что-то 602 00:27:26,103 --> 00:27:27,903 хорошее и выпускают его. 603 00:27:27,980 --> 00:27:29,440 Они делают дерьмо, еще дерьмо, 604 00:27:29,523 --> 00:27:31,363 оставляют и работают над чем-то другим. 605 00:27:31,442 --> 00:27:34,032 А через какое-то время это начинает обретать смысл, 606 00:27:34,111 --> 00:27:36,531 а потом они работают над новым дерьмом, 607 00:27:36,614 --> 00:27:39,664 и старое дерьмо готово, это дерьмо само себя рождает. 608 00:27:39,742 --> 00:27:41,332 И ты смешиваешь это дерьмо, 609 00:27:41,410 --> 00:27:43,910 и у тебя получается это... Целый ком дерьма, 610 00:27:43,996 --> 00:27:45,956 вот это искусство, 611 00:27:46,040 --> 00:27:48,500 работать над дерьмом, пока оно не станет менее... 612 00:27:49,502 --> 00:27:50,592 Дерьмовым. 613 00:27:54,131 --> 00:27:56,761 Да... Точно. 614 00:27:56,842 --> 00:27:58,642 Думаю, ты прав. Это... 615 00:27:59,303 --> 00:28:01,223 Совсем не то, чем я занимаюсь. 616 00:28:01,305 --> 00:28:04,675 Я смотрю на это и выжимаю из этого всё, 617 00:28:04,767 --> 00:28:06,597 что попадает на страницу. 618 00:28:06,685 --> 00:28:08,095 Я должен выбраться из головы 619 00:28:08,187 --> 00:28:10,437 и перестать думать об этом так много. 620 00:28:10,981 --> 00:28:13,651 По-моему, это самое правильное. 621 00:28:14,235 --> 00:28:18,945 Но, возможно, для тебя сейчас будет лучше сидеть в темноте 622 00:28:19,031 --> 00:28:21,371 и укорять себя за всё это. 623 00:28:21,450 --> 00:28:22,450 Выключу свет тебе. 624 00:28:23,577 --> 00:28:25,657 - Доброй ночи. - Доброй ночи. 625 00:29:14,712 --> 00:29:16,712 Перевод субтитров: Ярослава Гаращук