1 00:00:01,252 --> 00:00:02,802 EERDER IN LOUDERMILK 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,505 Kon u Waffles niet twee uurtjes thuis achterlaten? 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,130 Goed om te zien hoe weinig je bent veranderd. 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,427 Nog steeds vechtend met vreemden om niks. 5 00:00:10,511 --> 00:00:13,221 -Zijn jullie houthakkers? -We zijn muzikanten, klootzak. 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,635 -Je bent een klootzak. -Je bent een enorme eikel. 7 00:00:15,725 --> 00:00:16,885 Ik stoot mensen af 8 00:00:16,976 --> 00:00:19,556 en daar moet ik aan werken, want daar heb ik alleen mezelf mee. 9 00:00:19,645 --> 00:00:22,015 En ik moet met jou leren omgaan 10 00:00:22,106 --> 00:00:24,396 en de rest van de wereld. 11 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 Ik ben een criticus met een uitstekende reputatie. 12 00:00:27,486 --> 00:00:30,066 Ik ben verdomme een schrijver met publicaties. 13 00:00:30,740 --> 00:00:33,410 Ik ben iemand, min of meer. 14 00:00:33,492 --> 00:00:36,002 Je hebt al jarenlang niks meer geschreven. 15 00:00:36,078 --> 00:00:38,328 -Als ik zou willen, kan ik dat doen. -Doe het dan. 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,206 Je kon wel eens gelijk hebben, Claire. 17 00:00:49,592 --> 00:00:51,472 Fijn dat je met me mee komt wandelen, 18 00:00:51,552 --> 00:00:53,432 maar rustig aan, Sonic the Hedgehog. 19 00:00:53,512 --> 00:00:56,142 Als ik iets rustiger aan zou doen, zou ik stil staan. 20 00:00:56,223 --> 00:00:58,023 Ik zweet niet eens. 21 00:00:58,100 --> 00:00:59,270 Ik zweet me kapot. 22 00:00:59,351 --> 00:01:00,731 Jij zweet al als je leest. 23 00:01:00,811 --> 00:01:03,901 Ja. Net als tien miljoen andere James Patterson-fans. 24 00:01:03,981 --> 00:01:06,111 Bovendien heb ik hyperhidrose. 25 00:01:06,192 --> 00:01:08,442 Hyper... Dat heb je niet. 26 00:01:08,527 --> 00:01:10,607 -Dat bestaat niet. -Wel waar, onnozel-aars. 27 00:01:10,696 --> 00:01:12,446 Ik zal het je bewijzen. 28 00:01:15,493 --> 00:01:17,293 Dansend in de banbreedte van haar geurige frons... 29 00:01:17,369 --> 00:01:18,369 Wat doe je? 30 00:01:19,455 --> 00:01:20,495 Hoe bedoel je? 31 00:01:23,209 --> 00:01:26,339 Dat was geen cryptische vraag, maar laat ik hem nog eens stellen. 32 00:01:26,420 --> 00:01:27,630 Wat doe je? 33 00:01:29,298 --> 00:01:30,628 Mezelf uiten. 34 00:01:30,716 --> 00:01:32,336 Op een rots? 35 00:01:33,677 --> 00:01:36,177 Ik haat alle graffiti, 36 00:01:36,263 --> 00:01:39,483 maar doe het tenminste op een gebouw of treinstel. 37 00:01:40,559 --> 00:01:42,649 Ben jij soms de graffiti-Gestapo? 38 00:01:43,270 --> 00:01:45,770 Wat staat er? 39 00:01:45,856 --> 00:01:49,356 'Dansend in de bandbreedte 40 00:01:49,443 --> 00:01:51,783 'van haar geurige frons...' 41 00:01:52,363 --> 00:01:53,493 Wat betekent dat? 42 00:01:54,740 --> 00:01:57,580 Klik geen foto's aan als je 'hyperhidrose' opzoekt. 43 00:01:57,660 --> 00:01:59,700 Wacht even. Wat betekent dat? 44 00:02:00,287 --> 00:02:02,577 Volgens mij spreekt het voor zich. 45 00:02:02,665 --> 00:02:06,085 Dat kan je niet eens uitleggen 46 00:02:06,168 --> 00:02:08,668 als er zowel een wapen als een pik op je gericht was. 47 00:02:09,588 --> 00:02:10,758 En een pik. 48 00:02:11,757 --> 00:02:14,927 Misschien ben je gewoon niet slim genoeg om het te snappen. 49 00:02:15,010 --> 00:02:17,720 Leg dan maar uit, Banksy. 50 00:02:23,143 --> 00:02:25,563 Het gaat over... Een meisje, 51 00:02:26,021 --> 00:02:29,611 dat danst en fronst. 52 00:02:29,692 --> 00:02:31,402 Ze danst en fronst. 53 00:02:31,485 --> 00:02:33,315 -Dat snap ik. -En dan... 54 00:02:35,281 --> 00:02:36,621 Ze heeft de bandbreedte. 55 00:02:36,699 --> 00:02:38,909 De bandbreedte van haar leven na het Trump... 56 00:02:41,662 --> 00:02:43,332 Ik weet ook niet wat het betekent. 57 00:02:43,414 --> 00:02:45,754 Dat dacht ik wel, want het is lulkoek. 58 00:02:45,833 --> 00:02:47,593 Ik weet waar ik het over heb. 59 00:02:47,668 --> 00:02:49,918 Ik kan zeer goed mensen herkennen die... 60 00:02:50,004 --> 00:02:52,804 Hoe zeg ik dit netjes? 61 00:02:52,882 --> 00:02:54,382 ...volkomen talentloos zijn. 62 00:02:58,220 --> 00:02:59,720 Je hebt gelijk. 63 00:03:00,306 --> 00:03:02,676 Ik dacht dat ik kon dichten, maar... 64 00:03:07,730 --> 00:03:09,230 Mijn vader had gelijk. 65 00:03:11,692 --> 00:03:12,942 Ik ben niks waard. 66 00:03:13,027 --> 00:03:14,317 Inderdaad. 67 00:03:19,283 --> 00:03:21,953 Was je niet wat hard voor die gast? 68 00:03:22,036 --> 00:03:23,116 Welke gast? 69 00:03:23,203 --> 00:03:26,043 -Die gast. -Nee. 70 00:03:26,498 --> 00:03:29,538 Ik weet dat kunstenaars een dikke huid hebben. 71 00:03:41,639 --> 00:03:44,679 Ineens stond ik oog in oog met Liz Solomon, 72 00:03:44,767 --> 00:03:47,057 voor het eerst sinds de middelbare school. 73 00:03:47,144 --> 00:03:49,274 Ze is nu nog mooier. 74 00:03:49,355 --> 00:03:51,315 Ik zocht haar op omdat ze kunstenaar is 75 00:03:51,398 --> 00:03:53,778 en ik een schilderij van mijn kat wilde laten maken. 76 00:03:53,859 --> 00:03:56,609 Alleen een watje zou een schilderij van een katje kopen. 77 00:03:56,695 --> 00:03:58,945 Ik zou ook een schilderij van een poes kopen. 78 00:03:59,657 --> 00:04:00,777 Als je het echt weten wil, 79 00:04:00,866 --> 00:04:05,196 ik kocht het schilderij niet alleen als eerbetoon aan mijn kat. 80 00:04:06,538 --> 00:04:09,078 Dat was mijn excuus om met Liz in contact te komen. 81 00:04:09,166 --> 00:04:13,166 Ik had jaren geleden een Google alert, 'scheiding Liz Solomon' ingesteld. 82 00:04:13,921 --> 00:04:16,421 Dat had eindelijk succes. Goed nieuws. 83 00:04:16,507 --> 00:04:19,047 Ik was zo verliefd op dat meisje. 84 00:04:19,134 --> 00:04:21,894 Ik dacht dat zij dat ook op mij was. 85 00:04:21,971 --> 00:04:24,851 Maar toen ik gisteravond mijn schilderij ging ophalen, 86 00:04:24,932 --> 00:04:27,772 kon ze zich ons privégrapje tijdens Engels niet meer herinneren 87 00:04:28,268 --> 00:04:31,518 en ze had mijn voor- en achternaam verkeerd gespeld. 88 00:04:31,605 --> 00:04:33,105 Wat had je dan verwacht? 89 00:04:33,190 --> 00:04:35,360 Je bent al 50 jaar van school af. 90 00:04:35,442 --> 00:04:37,112 Veertig jaar. 91 00:04:37,194 --> 00:04:39,204 Kop op, man. 92 00:04:39,279 --> 00:04:41,159 Onbeantwoorde liefde wordt onterecht betreurd. 93 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 Waarom? 94 00:04:42,324 --> 00:04:44,204 Omdat het het enige soort liefde is 95 00:04:44,284 --> 00:04:45,624 dat je hart niet breekt. 96 00:04:45,703 --> 00:04:48,083 Terwijl beantwoorde liefde hem eruit rukt en erop schijt. 97 00:04:48,998 --> 00:04:51,078 Waarom ben je zo door haar geobsedeerd? 98 00:04:51,959 --> 00:04:53,209 Ik ben niet geobsedeerd. 99 00:04:53,293 --> 00:04:54,883 Waarom kijk je dan zo verdrietig? 100 00:04:54,962 --> 00:04:56,882 Ik ben niet verdrietig. Dit is mijn gewone gezicht. 101 00:04:56,964 --> 00:04:59,304 Ik zou ook verdrietig zijn met zo'n gezicht. 102 00:04:59,383 --> 00:05:00,473 Krijg de kolere. 103 00:05:07,433 --> 00:05:08,433 Rog? 104 00:05:13,022 --> 00:05:15,192 -Ik hoorde je niet. -Heb je even? 105 00:05:16,108 --> 00:05:18,188 Ik moet iets kwijt. 106 00:05:18,777 --> 00:05:20,147 Ik zal Loudermilk even halen. 107 00:05:20,237 --> 00:05:22,237 Nee. 108 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 Hij mag mijn geheimen niet kennen. 109 00:05:24,450 --> 00:05:27,750 Maar hij is onze leider en kan je veel beter helpen dan ik. 110 00:05:27,828 --> 00:05:28,998 Nee, je snapt het niet. 111 00:05:29,079 --> 00:05:30,869 Ik heb dit nog nooit iemand verteld. 112 00:05:36,336 --> 00:05:37,336 Nou? 113 00:05:38,088 --> 00:05:40,338 Ik weet dat ik flink heb opgeschept, 114 00:05:42,259 --> 00:05:44,139 maar ik heb Rihanna niet echt genaaid. 115 00:05:45,429 --> 00:05:47,139 Of Kristin Chenoweth gevingerd. 116 00:05:48,515 --> 00:05:49,885 Je stelt me teleur. 117 00:05:49,975 --> 00:05:52,845 Je was mijn grote voorbeeld. 118 00:05:52,936 --> 00:05:55,016 Dat weet ik. Het spijt me. 119 00:05:56,356 --> 00:05:59,776 Wat me zo verdrietig maakte bij het zien van die vrouw van school 120 00:05:59,860 --> 00:06:02,530 was het beseffen hoe weinig mijn leven is veranderd. 121 00:06:02,613 --> 00:06:04,243 Mijn carrière is een groot succes. 122 00:06:04,323 --> 00:06:05,873 Ik ben T. rex met een enorme lul. 123 00:06:05,949 --> 00:06:09,619 Maar mijn liefdesleven is een stuk minder. 124 00:06:11,413 --> 00:06:15,003 Tony en Cisco hadden gelijk. Je bent nog maagd. 125 00:06:15,834 --> 00:06:17,464 Belachelijk. Dat slaat nergens op. 126 00:06:17,544 --> 00:06:19,514 Ik ben alleen een... 127 00:06:19,588 --> 00:06:20,838 Lippenmaagd. 128 00:06:22,049 --> 00:06:24,339 Dus je hebt een vrouw nog nooit oraal bevredigd? 129 00:06:24,426 --> 00:06:26,926 Nee, doe normaal. Bij dat afvoerkanaal hoort een afvoerkanaal. 130 00:06:27,012 --> 00:06:28,432 Maar dat bedoelde ik niet. 131 00:06:29,139 --> 00:06:30,429 Ik bedoelde dat ik nooit... 132 00:06:34,478 --> 00:06:36,768 -Ik heb nog nooit een vrouw gekust. -Nog nooit? 133 00:06:37,564 --> 00:06:41,114 Maar hoe kan je seks hebben gehad en nooit gekust zijn? 134 00:06:42,569 --> 00:06:46,739 Ik heb alleen gemeenschap gehad met vakvrouwen. 135 00:06:46,824 --> 00:06:48,334 Daar bedoel ik geen vrouwen met een carrière mee. 136 00:06:48,408 --> 00:06:50,158 Ja, dat begreep ik al. 137 00:06:50,244 --> 00:06:53,004 Prostituees laten zich niet kussen. 138 00:06:53,080 --> 00:06:56,380 Misschien moet je het hier met Loudermilk over hebben. 139 00:06:56,458 --> 00:06:58,378 Misschien heb je daarom meth gedaan. 140 00:06:58,460 --> 00:07:00,630 Nee. Je mag het niemand vertellen. 141 00:07:00,712 --> 00:07:03,342 Roger, dit is veel te gênant. 142 00:07:03,423 --> 00:07:05,183 Waarom vertel je het dan aan mij? 143 00:07:05,759 --> 00:07:08,009 Ik weet het niet. Ik moest het aan iemand kwijt. 144 00:07:08,095 --> 00:07:09,595 En bij jou voelt het veilig, 145 00:07:09,680 --> 00:07:11,140 omdat je geen hele armen hebt. 146 00:07:12,432 --> 00:07:14,062 Dat kwam er verkeerd uit. 147 00:07:14,143 --> 00:07:16,943 Ik bedoel alleen dat jij en ik hetzelfde probleem hebben, 148 00:07:17,020 --> 00:07:19,230 omdat we zo vreselijk door God zijn belazerd. 149 00:07:20,023 --> 00:07:21,363 Dat is het niet alleen. 150 00:07:21,441 --> 00:07:24,191 Je bent slimmer en gevoeliger dan iedereen in die groep 151 00:07:24,278 --> 00:07:28,568 en je hebt dat mooie accent. Kun je me alsjeblieft helpen? 152 00:07:28,657 --> 00:07:30,577 Roger, je bent mijn beste vriend. 153 00:07:33,912 --> 00:07:35,462 Sorry, maar dat kan ik niet. 154 00:07:36,290 --> 00:07:38,420 Mijn moeder is ziek. 155 00:07:39,001 --> 00:07:41,131 Ernstig ziek en ik moet terug naar Engeland 156 00:07:41,211 --> 00:07:42,421 om voor haar te zorgen. 157 00:07:42,504 --> 00:07:45,134 Dat is fijn voor je. En ik dan? 158 00:07:47,593 --> 00:07:49,263 Maak je geen zorgen. 159 00:07:49,344 --> 00:07:50,764 Ik zorg dat je krijgt wat je nodig hebt. 160 00:07:54,433 --> 00:07:55,983 Heb je me hierheen gebracht 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,729 om naar een verdomde hoofdband te zoeken? 162 00:07:57,811 --> 00:07:59,811 Die heb ik gekregen van mijn picklebalteam 163 00:07:59,897 --> 00:08:01,607 en is me erg dierbaar. 164 00:08:01,690 --> 00:08:02,980 Ik koop er wel een voor je. 165 00:08:03,066 --> 00:08:04,526 Ik heb je trouwens nooit... 166 00:08:04,610 --> 00:08:05,990 Wat is picklebal? 167 00:08:06,403 --> 00:08:07,573 Weet je dat niet? 168 00:08:07,654 --> 00:08:09,574 Het is een kruising tussen tennis en badminton. 169 00:08:09,656 --> 00:08:12,906 Wordt doorgaans gespeeld op gras, grond, aarde of zand. 170 00:08:13,744 --> 00:08:15,004 Wat doet hij nou weer? 171 00:08:15,078 --> 00:08:17,708 Je was te hard voor hem. Nu maakt hij zich van kant. 172 00:08:18,540 --> 00:08:20,170 Dat weet je niet. 173 00:08:20,250 --> 00:08:21,960 Misschien zoekt hij beter uitzicht. 174 00:08:22,044 --> 00:08:24,714 Waarom heeft hij dan 'Vaarwel, wereld' geschreven? 175 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 Geen idee. Verdomme. 176 00:08:28,133 --> 00:08:29,383 Praat met hem. Het is jouw schuld. 177 00:08:29,468 --> 00:08:30,718 Mijn schuld? 178 00:08:30,802 --> 00:08:33,142 Ik heb maar 30 seconden op hem afgegeven of zo. 179 00:08:33,222 --> 00:08:34,772 Hij moet andere problemen hebben, 180 00:08:34,848 --> 00:08:37,228 anders schrijft hij niet van die onzin op rotsen. 181 00:08:37,935 --> 00:08:39,935 Hé, vriend. Wat ben je aan het doen? 182 00:08:40,979 --> 00:08:44,019 Ik spring mijn dood tegemoet vanwege jou, klootzak. 183 00:08:44,107 --> 00:08:46,687 Je kunt me tenminste succes wensen. 184 00:08:46,777 --> 00:08:49,067 Kom naar beneden en doe niets stoms. 185 00:08:49,154 --> 00:08:50,744 Dus nu ben ik ook stom? 186 00:08:50,822 --> 00:08:53,582 Nee, ik zei dat je niets stoms moet doen. 187 00:08:53,659 --> 00:08:57,249 Ik was een eikel tegen je, oké? 188 00:08:57,329 --> 00:09:00,709 Je bandbreedte-gedicht is eigenlijk best... 189 00:09:00,791 --> 00:09:02,211 Best goed. 190 00:09:02,292 --> 00:09:03,962 Betuttel me niet zo. 191 00:09:04,044 --> 00:09:06,964 Nee? Het is inderdaad waardeloos. 192 00:09:07,047 --> 00:09:09,547 Je hebt 'bandbreedte' verkeerd gespeld. 193 00:09:09,633 --> 00:09:11,013 Hoe weet je hoe je 'geurig' schrijft? 194 00:09:11,093 --> 00:09:13,053 Ik vond het geweldig. 195 00:09:13,136 --> 00:09:15,346 Je bent een prachtig schrijver. Zeer begaafd. 196 00:09:15,430 --> 00:09:17,850 Nee. Je maat heeft gelijk. 197 00:09:17,933 --> 00:09:19,313 Het is een lachertje. 198 00:09:20,227 --> 00:09:22,477 Ik ben een lachertje. 199 00:09:22,562 --> 00:09:25,192 Ik kan mezelf niet eens fatsoenlijk van kant maken. 200 00:09:25,274 --> 00:09:28,784 Ik ben hier al sinds vanmorgen, omdat ik te laf ben om te springen. 201 00:09:28,860 --> 00:09:30,320 Natuurlijk wel. 202 00:09:30,404 --> 00:09:32,864 Ik bedoel... Je bent niet laf. 203 00:09:32,948 --> 00:09:34,448 Je hebt heel veel lef 204 00:09:34,533 --> 00:09:36,333 en je gaat nog veel moois doen. 205 00:09:36,410 --> 00:09:37,740 Maar dit ga je niet doen. 206 00:09:37,828 --> 00:09:39,248 Waarom niet? 207 00:09:39,329 --> 00:09:40,369 Genoeg redenen. 208 00:09:40,455 --> 00:09:42,495 Je bent bijvoorbeeld mager. 209 00:09:42,582 --> 00:09:44,422 Had ik jouw stofwisseling maar. 210 00:09:44,501 --> 00:09:45,921 Dat is een reden. 211 00:09:46,003 --> 00:09:48,013 En je hebt ook geen hyperhidrose. 212 00:09:48,088 --> 00:09:50,508 Dat is duidelijk. Je staat in de volle zon 213 00:09:50,590 --> 00:09:52,840 en daar lijk je geen last van te hebben. Ik ben jaloers. 214 00:09:52,926 --> 00:09:54,796 Ik ken jouw verhaal niet, vriend, 215 00:09:54,886 --> 00:09:58,096 maar we hebben allemaal onze problemen. 216 00:09:58,181 --> 00:10:00,681 En we denken allemaal dat het leven niet beter wordt. 217 00:10:00,767 --> 00:10:03,227 Maar dat wordt het wel. 218 00:10:03,562 --> 00:10:06,152 Is dat alles? Dan spring ik. 219 00:10:06,231 --> 00:10:08,151 Nee, niet doen. 220 00:10:08,233 --> 00:10:09,323 Hij heeft veel meer. 221 00:10:09,401 --> 00:10:11,701 Je doet niet alleen jezelf pijn. 222 00:10:11,778 --> 00:10:14,028 Denk aan iedereen die om je geeft. 223 00:10:14,114 --> 00:10:15,664 Nog een reden. 224 00:10:15,741 --> 00:10:17,491 Niemand geeft om me. 225 00:10:17,576 --> 00:10:19,366 Ik moet in mijn eentje 226 00:10:20,454 --> 00:10:22,714 naar restaurants en films. 227 00:10:24,166 --> 00:10:26,456 Als dat het probleem is, 228 00:10:26,543 --> 00:10:28,883 kom dan naar beneden, dan gaan we naar de film. 229 00:10:33,842 --> 00:10:35,222 Welke film? 230 00:10:35,302 --> 00:10:36,762 Jij mag kiezen. 231 00:10:36,845 --> 00:10:38,885 Als het maar niet van die strip-onzin is. 232 00:10:40,682 --> 00:10:41,682 Wanneer? 233 00:10:42,559 --> 00:10:43,849 Donderdag? 234 00:10:47,606 --> 00:10:50,936 Misschien moet ik dan wat dingen verzetten, maar... 235 00:10:51,026 --> 00:10:53,736 -Oké. Afgesproken. -Mooi. 236 00:10:53,820 --> 00:10:55,360 -Super. -Te gek. 237 00:10:55,447 --> 00:10:56,737 Je leeft. 238 00:10:59,034 --> 00:11:00,744 Kunnen jullie me omlaag helpen? 239 00:11:07,501 --> 00:11:11,381 Als je ooit bijna je vrouw hebt vermoord in een dronken auto-ongeluk, lees verder. 240 00:11:11,463 --> 00:11:14,513 Dat komt door dat verdomde compilatie-bandje 241 00:11:51,920 --> 00:11:53,170 Wat doen jullie hier? 242 00:11:53,255 --> 00:11:54,915 Roger heeft ons je probleem verteld. 243 00:11:55,006 --> 00:11:56,466 Dat mocht hij niet vertellen. 244 00:11:56,550 --> 00:11:58,140 We willen echt helpen. 245 00:11:58,552 --> 00:12:00,972 Oké, maar verder niemand. 246 00:12:01,054 --> 00:12:02,934 Dit blijft tussen ons. 247 00:12:04,099 --> 00:12:05,309 Schaam je niet, Nieuwe Gast. 248 00:12:05,392 --> 00:12:07,892 Je bent duidelijk ergens succesvol mee. 249 00:12:07,978 --> 00:12:09,648 Misschien had je nooit tijd voor een sociaal leven. 250 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 Ja. Laten we het daarop houden. 251 00:12:14,484 --> 00:12:16,454 Wat doet hij hier nou weer? 252 00:12:16,528 --> 00:12:19,108 Hij luisterde mijn gesprek met Cloud af. 253 00:12:19,197 --> 00:12:21,277 De vijf-meterregel. 254 00:12:21,616 --> 00:12:22,946 Als je niet fluistert, 255 00:12:23,034 --> 00:12:26,334 is het onbeleefd niet te luisteren binnen een straal van vijf meter. 256 00:12:27,164 --> 00:12:28,544 Ben ik te laat? Wat heb ik gemist? 257 00:12:28,623 --> 00:12:30,333 Dit is belachelijk. 258 00:12:30,417 --> 00:12:31,707 Weet je wat belachelijk is? 259 00:12:31,793 --> 00:12:34,053 Dat je liever zwijgt dan hulp accepteert. 260 00:12:34,129 --> 00:12:36,299 Ze zijn hier om je te helpen lip-ontmaagden. 261 00:12:36,381 --> 00:12:37,631 Ik wil zijn hulp niet. 262 00:12:37,716 --> 00:12:40,546 Dus je wil mijn hulp niet? 263 00:12:40,635 --> 00:12:43,095 Oké, dan zeg ik die meid wel af 264 00:12:43,180 --> 00:12:45,520 die ik voor je heb geregeld. 265 00:12:45,599 --> 00:12:48,689 Waarom heb je iets voor me geregeld? 266 00:12:48,768 --> 00:12:50,438 Ik ben geen gelovig mens, 267 00:12:50,520 --> 00:12:53,020 maar ik geloof heilig dat een goed poesje de ziel van een man kan redden. 268 00:12:53,482 --> 00:12:55,782 En ik dacht dat als ik iemand bereid kon vinden 269 00:12:55,859 --> 00:12:57,819 om je vrijwillig te kussen, 270 00:12:57,903 --> 00:13:01,033 je misschien niet voortdurend zo'n eikel zou zijn. 271 00:13:01,114 --> 00:13:02,534 Het spijt me, Mugsy. 272 00:13:02,616 --> 00:13:04,026 Dat was aardig van je. 273 00:13:04,117 --> 00:13:05,787 En het is een te gekke vrouw. 274 00:13:05,869 --> 00:13:07,409 Heel veel gemeen met jou. 275 00:13:07,496 --> 00:13:09,286 Alleen zij ziet er goed uit. 276 00:13:09,372 --> 00:13:10,832 Ze is vroeg. 277 00:13:10,916 --> 00:13:13,496 Is ze hier al? Waarom zei je niet dat ze onderweg was? 278 00:13:13,585 --> 00:13:15,085 Ik wilde niet dat je in paniek raakte. 279 00:13:15,170 --> 00:13:16,590 Ik ben nu in paniek. 280 00:13:16,671 --> 00:13:17,921 Hoe zie ik eruit? 281 00:13:18,006 --> 00:13:19,086 Daar geven we geen antwoord op. 282 00:13:19,174 --> 00:13:20,684 Dat is beter voor je vertrouwen. 283 00:13:24,137 --> 00:13:25,137 Wat doe je nou? 284 00:13:25,222 --> 00:13:27,522 Je moet niet wanhopig aan het spel beginnen. 285 00:13:27,599 --> 00:13:29,099 Geef hier. 286 00:13:30,310 --> 00:13:32,600 Geef me even wat privacy. 287 00:13:32,687 --> 00:13:34,307 Achtertuin. 288 00:13:43,490 --> 00:13:44,660 Hoi. 289 00:13:46,493 --> 00:13:47,663 Hallo. 290 00:13:49,246 --> 00:13:50,246 Ben ik te vroeg? 291 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 Nee. 292 00:13:52,123 --> 00:13:53,463 Een van mijn... 293 00:13:53,542 --> 00:13:55,132 Een van mijn katten is ontsnapt. 294 00:13:55,210 --> 00:13:56,630 Kun je hier even wachten? 295 00:13:56,711 --> 00:13:57,711 Hemel, kan ik helpen? 296 00:13:57,796 --> 00:13:59,336 Nee, dank je. 297 00:13:59,422 --> 00:14:01,342 Erg lief van je, maar als je gewoon even 298 00:14:01,424 --> 00:14:02,514 hier wil wachten, 299 00:14:02,592 --> 00:14:06,142 voor het geval mijn kat aanbelt. 300 00:14:12,519 --> 00:14:13,939 Wat krijgen we nou? 301 00:14:14,020 --> 00:14:16,150 Waar maak jij je zo druk om? 302 00:14:16,231 --> 00:14:17,611 Ze is een dwerg. 303 00:14:17,691 --> 00:14:20,611 De juiste term is 'klein persoon'. Doe niet zo racistisch. 304 00:14:20,694 --> 00:14:23,114 Hij mag dat zeggen, want hij is er zelf ook een. 305 00:14:23,196 --> 00:14:26,236 Zoals jullie elkaar... 306 00:14:26,908 --> 00:14:28,028 Broer mogen noemen. 307 00:14:28,118 --> 00:14:29,948 Ik ben geen klein persoon. 308 00:14:30,036 --> 00:14:31,616 Waar heb je het over? 309 00:14:31,705 --> 00:14:34,205 Ik zeg alleen dat ik geen klein persoon ben. 310 00:14:34,708 --> 00:14:37,628 Vertel je mij nou dat jij geen klein persoon bent? 311 00:14:37,711 --> 00:14:38,711 Nee. 312 00:14:38,795 --> 00:14:39,875 Nou, sorry hoor. 313 00:14:39,963 --> 00:14:41,633 Ik weet niet waar die grens ligt. 314 00:14:42,966 --> 00:14:45,296 Wat doe jij in mijn zwembad in je ondergoed? 315 00:14:45,385 --> 00:14:47,595 Je zei: 'Doe of je thuis bent.' En ik zweette. 316 00:14:47,679 --> 00:14:50,719 Zoiets heb ik helemaal niet gezegd. 317 00:14:50,807 --> 00:14:52,477 Wat moet ik nou met die meid doen? 318 00:14:52,559 --> 00:14:54,479 -Zeg dat je er niet bent. -Ze heeft me net gezien. 319 00:14:54,561 --> 00:14:56,021 Zeg haar dan dat je weg moet. 320 00:14:56,104 --> 00:14:57,984 Ik kan niet afzeggen. 321 00:14:58,064 --> 00:15:01,234 Ze zal weten dat het door haar lengte komt. 322 00:15:01,318 --> 00:15:02,818 Ik weet hoe het is als een date 323 00:15:02,902 --> 00:15:05,242 op het laatste moment afzegt vanwege je uiterlijk. 324 00:15:05,322 --> 00:15:06,742 Dit moet je doen. 325 00:15:06,823 --> 00:15:09,123 Je gaat mee uit en je zoekt ruzie. 326 00:15:09,200 --> 00:15:10,950 Dan hoef je haar niet meer te zien 327 00:15:11,036 --> 00:15:13,366 en hoeft zij niet te weten dat je discrimineert. 328 00:15:14,122 --> 00:15:15,922 Ruzie zoeken als een vent, 329 00:15:15,999 --> 00:15:17,879 dat zou kunnen werken, bedankt. 330 00:15:17,959 --> 00:15:22,049 De Wonder-Chopper, een mes zo scherp dat je je afvraagt wat hij niet snijdt. 331 00:15:22,130 --> 00:15:25,720 Knoflook, tomaten, wortels, aardappels. Als je het kunt eten... 332 00:15:25,800 --> 00:15:27,550 Hoe kunnen jullie hiernaar kijken? 333 00:15:27,636 --> 00:15:28,926 Het is reclame. 334 00:15:29,012 --> 00:15:30,812 Je weet niet eens wat we kijken. 335 00:15:30,889 --> 00:15:33,099 Dat hoef ik niet. Alles op tv is waardeloos. 336 00:15:33,183 --> 00:15:35,813 Vind je? En Survivor dan? 337 00:15:35,894 --> 00:15:38,404 En Buddy 'n' Andy. En waarom ben je niet aangekleed? 338 00:15:38,480 --> 00:15:40,520 -Wat bedoel je? -Je draagt 'n joggingbroek. 339 00:15:40,607 --> 00:15:42,357 Hebben we kledingvoorschriften? 340 00:15:42,651 --> 00:15:43,861 Het is donderdag. 341 00:15:43,943 --> 00:15:45,323 En? 342 00:15:45,403 --> 00:15:47,743 Je had die zelfmoordgast vanavond 343 00:15:47,822 --> 00:15:49,202 een etentje en film beloofd. 344 00:15:49,282 --> 00:15:51,622 Nou, en? Die gast stond op het randje. 345 00:15:51,701 --> 00:15:54,411 Je zegt alleen wat nodig is. Dat is niet bindend. 346 00:15:54,496 --> 00:15:55,616 Jawel. 347 00:15:55,705 --> 00:15:57,495 Daarnaast klonk hij best aardig. 348 00:15:57,582 --> 00:15:58,962 Wanneer heb jij hem gesproken? 349 00:15:59,042 --> 00:16:01,042 Toen Ben hem belde om te bevestigen. 350 00:16:01,127 --> 00:16:02,247 Hoe kom je aan zijn nummer? 351 00:16:02,337 --> 00:16:04,877 We hebben nummers uitgewisseld. 352 00:16:04,964 --> 00:16:08,304 Dat doe je na een zelfmoordpoging. 353 00:16:08,927 --> 00:16:10,677 Ga jij dan lekker met hem op stap. 354 00:16:10,762 --> 00:16:13,182 Nee. Zelfmoordgast is jouw vriend, niet de mijne. 355 00:16:13,264 --> 00:16:15,104 Jij hebt hem onder een sneltoets. 356 00:16:15,183 --> 00:16:17,143 Misschien is hij wel een psychopaat. 357 00:16:17,227 --> 00:16:18,727 Ik wil niet alleen met hem op stap. 358 00:16:18,812 --> 00:16:20,152 Prima. 359 00:16:20,230 --> 00:16:22,110 Ik ga wel met je mee. 360 00:16:22,190 --> 00:16:23,230 Wat vind je daarvan? 361 00:16:24,025 --> 00:16:25,485 Dit is een mooi restaurant. 362 00:16:25,568 --> 00:16:27,198 -Dank je wel. -Graag gedaan. 363 00:16:27,278 --> 00:16:29,568 -Op wie heb je gestemd? -Sorry? 364 00:16:29,656 --> 00:16:31,826 Sta je ook achter Trump? Geweldige vent. 365 00:16:31,908 --> 00:16:33,988 Hij doet echt wat hij zegt. 366 00:16:34,911 --> 00:16:36,791 Dat zal wel. 367 00:16:38,164 --> 00:16:40,544 Hij moet een muur op de Canadese grens bouwen. 368 00:16:40,625 --> 00:16:42,625 Veel Canadezen zijn verkrachters. 369 00:16:43,503 --> 00:16:44,673 Dat is toch een grapje? 370 00:16:44,754 --> 00:16:46,014 Nee, dat denk ik echt. 371 00:16:46,089 --> 00:16:48,219 Ik vind Canadezen erg gluiperig. 372 00:16:49,509 --> 00:16:52,179 Wat vind je van het bewapenen van leraren? 373 00:16:52,846 --> 00:16:53,846 Idioot. 374 00:16:53,930 --> 00:16:55,350 Idioot? 375 00:16:55,432 --> 00:16:57,522 Steek je kop maar in het zand. 376 00:16:57,600 --> 00:17:01,980 Wat vind je van die klimaatveranderings-onzin? 377 00:17:02,522 --> 00:17:03,862 Waarom vraag je me dat? 378 00:17:04,190 --> 00:17:06,820 Zo leer je iemand kennen, door vragen te stellen. 379 00:17:07,944 --> 00:17:11,074 En waarom wilde je zo nodig deze tafel? 380 00:17:11,448 --> 00:17:13,988 Zo meteen kunnen we zijn bestelling ruiken. 381 00:17:14,784 --> 00:17:17,454 Ik maak een zootje van deze date, hè? 382 00:17:17,537 --> 00:17:18,657 Ik begrijp het volledig 383 00:17:18,747 --> 00:17:20,537 als je me nooit meer wilt zien. 384 00:17:22,250 --> 00:17:23,880 Ligt het aan mij, of vind je ook dat homo's 385 00:17:23,960 --> 00:17:25,380 steeds arroganter worden? 386 00:17:25,462 --> 00:17:27,462 Als je deze date wilt beëindigen, moet je het zeggen. 387 00:17:27,547 --> 00:17:29,507 Je hoeft dit stomme spelletje niet voort te zetten. 388 00:17:29,591 --> 00:17:31,431 -Het is geen spelletje. -Ik ben niet gek. 389 00:17:31,509 --> 00:17:33,089 Ik vind het prima om weg te gaan. 390 00:17:33,178 --> 00:17:35,218 Ik zou thuis mijn kat kunnen knuffelen 391 00:17:35,305 --> 00:17:36,885 en de Penguins-wedstrijd kijken. 392 00:17:37,807 --> 00:17:39,477 Ben je Pittsburgh Penguins-fan? 393 00:17:39,559 --> 00:17:41,559 -Heel groot. -Dat is ook mijn team. 394 00:17:41,644 --> 00:17:43,354 -Fijn voor je. -Je snapt me niet. 395 00:17:43,438 --> 00:17:45,478 -Het is mijn obsessie. -Natuurlijk. 396 00:17:45,565 --> 00:17:48,485 Iedereen ging meelopen toen ze weer begonnen te winnen. 397 00:17:48,568 --> 00:17:50,648 Ik ben in Pittsburgh geboren. Ik ben een echte fan. 398 00:17:50,737 --> 00:17:54,487 Ik ook. Ik volgde ze al toen ze vreselijk slecht waren. 399 00:17:54,574 --> 00:17:56,334 Hun logo en naam waren zo belachelijk 400 00:17:56,409 --> 00:17:58,619 en ik steun elke ploeg met een tragisch verleden. 401 00:17:59,496 --> 00:18:00,616 Hoe bedoel je? 402 00:18:00,705 --> 00:18:03,415 Hun eerste sterspeler, Michel Brière. 403 00:18:03,500 --> 00:18:04,920 Zijn eerste jaar was geweldig 404 00:18:05,001 --> 00:18:07,841 en na het seizoen stierf hij bij een auto-ongeluk. 405 00:18:07,921 --> 00:18:10,381 Hij scoorde dat jaar zelfs in de extra tijd van de play-offs. 406 00:18:12,842 --> 00:18:14,892 Ga alsjeblieft weer zitten. 407 00:18:19,224 --> 00:18:21,274 Het spijt me, vriend. Te laat. 408 00:18:22,101 --> 00:18:23,811 Ik heb al geen zin meer. 409 00:18:24,437 --> 00:18:25,647 Nee. 410 00:18:25,730 --> 00:18:26,860 Het spijt me, Louise. 411 00:18:26,940 --> 00:18:28,820 Ik weet dat ik het heb verknald. 412 00:18:29,526 --> 00:18:31,436 Eerste afspraakjes maken me erg nerveus, 413 00:18:31,528 --> 00:18:32,898 net als tweede en derde. 414 00:18:32,987 --> 00:18:36,197 Kunnen we alsjeblieft deze date weer opnieuw beginnen? 415 00:18:37,325 --> 00:18:38,365 Alsjeblieft. 416 00:18:40,954 --> 00:18:42,914 Nou, vooruit dan maar. 417 00:18:43,122 --> 00:18:44,462 Heel erg bedankt. 418 00:18:44,541 --> 00:18:46,041 Weet je wat ik doe? 419 00:18:46,125 --> 00:18:47,455 Ik ga naar de hoofdkelner 420 00:18:47,544 --> 00:18:48,924 en ik zorg dat we een tafel 421 00:18:49,003 --> 00:18:50,213 verder bij de plee vandaan krijgen. 422 00:18:50,797 --> 00:18:52,587 Hoffelijkheid bestaat nog. 423 00:18:54,884 --> 00:18:57,054 -Je zei dat ik mocht kiezen. -Ja, maar kom op, 424 00:18:57,136 --> 00:18:59,556 niemand wil het vervolg op Three Billboards zien. 425 00:18:59,973 --> 00:19:02,183 Wat? Dat was een klassieker. 426 00:19:02,267 --> 00:19:04,727 Hoe kan het dan, 427 00:19:04,811 --> 00:19:06,731 dat in die tijdloze klassieker 428 00:19:06,813 --> 00:19:08,863 Sam Rockwells personage iemand door een ruit gooit, 429 00:19:08,940 --> 00:19:10,650 hem op klaarlichte dag doodslaat 430 00:19:10,733 --> 00:19:12,283 en niet de cel in hoeft? 431 00:19:12,360 --> 00:19:13,990 En waarom rent hij het vuur in 432 00:19:14,070 --> 00:19:16,530 in plaats van eruit als het politiebureau afbrandt? 433 00:19:16,614 --> 00:19:19,374 En waarom gelooft een agent Peter Dinklage op zijn woord 434 00:19:19,450 --> 00:19:21,870 als hij Fran McDormand een alibi verschaft? 435 00:19:21,953 --> 00:19:23,663 Waarom kleedt ze zich als een automonteur 436 00:19:23,746 --> 00:19:25,456 als ze in een cadeauwinkel werkt? 437 00:19:25,540 --> 00:19:26,960 En wat doet de slechterik 438 00:19:27,041 --> 00:19:29,001 in Missouri, terwijl hij in Idaho woont? 439 00:19:29,085 --> 00:19:30,875 En dan heb ik het nog niet eens over Woody's vrouw. 440 00:19:31,504 --> 00:19:33,174 Ik dacht dat je alleen een graffiti-snob was. 441 00:19:34,507 --> 00:19:35,837 Je bent ook een filmsnob. 442 00:19:36,467 --> 00:19:37,587 Ja, ik ben veelzijdig. 443 00:19:40,096 --> 00:19:42,136 Ongelofelijk dat jouw favoriete Penguin 444 00:19:42,223 --> 00:19:43,813 aller tijden ook Evgeni Malkin is. 445 00:19:43,892 --> 00:19:45,982 -Waarom? Hij is geweldig. -Ja, maar weet je? 446 00:19:46,060 --> 00:19:48,400 Iedereen zegt altijd Crosby of Lemieux. 447 00:19:48,479 --> 00:19:50,939 'Geno' heeft gewoon een uitstraling en goed gevoel voor humor. 448 00:19:51,024 --> 00:19:53,444 Precies. Speels, maar droog. 449 00:19:54,527 --> 00:19:56,777 Ik ben er. 450 00:19:56,988 --> 00:19:59,488 Ik vond het erg leuk vanavond. 451 00:20:00,533 --> 00:20:01,663 Ik ook. 452 00:20:07,332 --> 00:20:08,502 Welterusten. 453 00:20:10,877 --> 00:20:12,047 Ja. 454 00:20:21,387 --> 00:20:22,637 Verdomme. 455 00:20:22,722 --> 00:20:24,472 En dan dat stuk waarin 456 00:20:24,557 --> 00:20:27,017 Frances McDormand de rabbijn voor pedofiel uitmaakt. 457 00:20:27,101 --> 00:20:29,441 Ongelofelijk dat jullie dat leuk vonden. 458 00:20:29,520 --> 00:20:32,860 Stop de persen. Robbie Rotten Tomatoes vond iets niet leuk. 459 00:20:32,941 --> 00:20:35,361 Robbie Rotten Tomatoes. Dat ben jij. 460 00:20:35,443 --> 00:20:38,953 Prima, als al die tegenstrijdigheden je niets interesseren. 461 00:20:39,030 --> 00:20:41,570 Weet je dat je een klootzak bent? 462 00:20:42,241 --> 00:20:43,791 Ja, dat weet ik. 463 00:20:44,285 --> 00:20:47,745 Heb je enig idee hoe moeilijk het is om iets te creëren? 464 00:20:47,830 --> 00:20:50,500 Een film, een lied, een gedicht op een rots? 465 00:20:51,084 --> 00:20:53,004 Je hebt zeker je hele leven nooit iets gecreëerd? 466 00:20:53,086 --> 00:20:56,166 Dat is niet eerlijk. Loudermilk heeft een boek geschreven. 467 00:20:58,007 --> 00:20:59,127 Een roman? 468 00:20:59,217 --> 00:21:00,637 Nee, hij was muziekrecensent. 469 00:21:00,718 --> 00:21:02,848 Hij heeft een boek geschreven over de slechtste liedjes ooit. 470 00:21:05,807 --> 00:21:08,687 Nu begin ik het te snappen. Je bent recensent. 471 00:21:09,435 --> 00:21:12,975 Elke recensent heeft ergens in gefaald. 472 00:21:13,064 --> 00:21:14,984 En hoe meer je roept dat niets deugt, 473 00:21:15,066 --> 00:21:16,476 hoe minder klote je je voelt. 474 00:21:16,567 --> 00:21:18,737 Je weet niet... Spuit dat maar op een rots. 475 00:21:18,820 --> 00:21:21,280 Je zei dat hij recensent was. 476 00:21:21,364 --> 00:21:23,534 Wat doe je nu? Toiletten schoonmaken? 477 00:21:23,616 --> 00:21:25,326 Nee, ik maak geen toiletten schoon. 478 00:21:25,410 --> 00:21:27,620 Hij maakt de vloer van de bank schoon. 479 00:21:33,584 --> 00:21:34,794 Wat zielig. 480 00:21:35,753 --> 00:21:37,513 Ongelofelijk dat ik eerder op het randje stond. 481 00:21:41,968 --> 00:21:44,138 Welke andere Frances McDormand-films vind je goed? 482 00:21:49,767 --> 00:21:52,227 Daar is hij. 483 00:21:52,311 --> 00:21:54,231 Ben je je lip-maagdelijkheid kwijt? 484 00:21:54,939 --> 00:21:56,019 Min of meer. 485 00:21:56,107 --> 00:21:58,737 Hoe bedoel je 'min of meer'? Ja of nee? 486 00:21:59,986 --> 00:22:02,446 Ik had gisteravond de beste date van mijn leven. 487 00:22:02,530 --> 00:22:04,450 Deze vrouw is geweldig. 488 00:22:04,532 --> 00:22:06,412 Ze houdt van katten en ijshockey. 489 00:22:07,243 --> 00:22:10,333 Ik was klaar om haar te kussen en toen deed ik dit. 490 00:22:14,042 --> 00:22:15,792 Dat is wat je deed? Bij haar? 491 00:22:15,877 --> 00:22:19,207 Ik weet het. Het was heel zwak. En zij wilde dat ik haar kuste. 492 00:22:19,297 --> 00:22:22,087 Nee. Het is alsof ik de hand schudde met een bak pudding. 493 00:22:23,051 --> 00:22:26,011 Ik weet dat je hand net uit het gips is, maar kom op, zeg. 494 00:22:26,095 --> 00:22:28,135 Nee. Mijn hand is terug op volle sterkte. 495 00:22:28,222 --> 00:22:29,772 Kom op, geef me een hand. 496 00:22:35,521 --> 00:22:38,361 Dat voelt als een broodje pindakaas met jam in melk gedoopt. 497 00:22:38,441 --> 00:22:39,781 Dat is beter. 498 00:22:39,859 --> 00:22:42,989 Waarom zei niemand me ooit eerder dat ik waardeloze handen geef? 499 00:22:43,071 --> 00:22:44,611 Omdat dat je vrienden niet zijn. 500 00:22:45,823 --> 00:22:47,373 En jullie wel? 501 00:22:47,450 --> 00:22:48,830 Nee. 502 00:22:50,036 --> 00:22:53,286 Wat moet ik doen? Ik vind dit meisje echt leuk. 503 00:22:53,372 --> 00:22:55,502 Ik wil niet dat ze alleen maar de eerste is. 504 00:22:55,583 --> 00:22:57,423 Ik wil dat ze meer is dan dat. 505 00:22:58,169 --> 00:22:59,919 Zeg dat je je hand hebt gebroken bij het afrukken. 506 00:23:00,004 --> 00:23:02,474 Tony, dat slaat nergens op. 507 00:23:03,299 --> 00:23:06,259 Ik vind dit meisje leuk. Ik wil niet meer tegen haar liegen. 508 00:23:06,344 --> 00:23:09,474 Ze gelooft nooit dat mijn pik groot genoeg is om iets te breken. 509 00:23:10,223 --> 00:23:11,603 -Toch? -Nee. 510 00:23:11,682 --> 00:23:13,392 Ik heb het. 511 00:23:13,476 --> 00:23:15,596 Zeg haar dat je bij de slagkooien was. 512 00:23:15,686 --> 00:23:17,606 Je werkte aan je slag en je slaat raak. 513 00:23:17,688 --> 00:23:19,068 En je verrekte je hand 514 00:23:19,148 --> 00:23:21,028 en verloor alle mannelijke schudkracht. 515 00:23:21,109 --> 00:23:22,779 -Aannemelijk. -Niet slecht. 516 00:23:22,860 --> 00:23:24,610 Nee, dat is idioot. 517 00:23:24,695 --> 00:23:26,815 Ik ga gewoon eerlijk tegen haar zijn, 518 00:23:26,906 --> 00:23:28,316 vertel haar hoe ik me voel 519 00:23:31,035 --> 00:23:32,405 en laat de echte ik zien. 520 00:23:37,834 --> 00:23:39,214 Het beheersen van je slag 521 00:23:39,293 --> 00:23:40,803 is zo'n belangrijk deel van het slaan 522 00:23:40,878 --> 00:23:42,588 en ondanks dat ik nu niet in een competitie... 523 00:23:42,672 --> 00:23:44,552 Kunnen we daar niet meer over praten? 524 00:23:44,632 --> 00:23:47,092 Waar wil je het over hebben? 525 00:23:47,718 --> 00:23:49,388 Geen idee. 526 00:23:49,470 --> 00:23:52,470 Alles behalve de oorzaak van je slappe handdruk. 527 00:23:53,182 --> 00:23:54,602 Vind je mijn handdruk slap? 528 00:23:54,684 --> 00:23:58,154 Nee, dat zei jij, weet je nog? 529 00:23:58,229 --> 00:24:00,819 En je bent al 20 minuten aan het uitleggen waarom. 530 00:24:01,274 --> 00:24:03,484 Dus je vond mijn handdruk niet slap? 531 00:24:03,568 --> 00:24:05,188 Ik dacht dat je daarom zo snel naar binnen ging, 532 00:24:05,278 --> 00:24:06,858 vanwege mijn slappe handdruk. 533 00:24:07,780 --> 00:24:08,780 Nee. 534 00:24:09,657 --> 00:24:10,657 Dat is mooi. 535 00:24:11,868 --> 00:24:13,078 Waarom had je dan haast? 536 00:24:14,662 --> 00:24:17,082 Oké, het was dat 537 00:24:17,165 --> 00:24:21,165 en het feit dat je vastliep toen we gingen kussen. 538 00:24:22,503 --> 00:24:27,183 Maar toen dacht ik: wat maakt het uit als hij het lef niet heeft voor de eerste zet? 539 00:24:27,258 --> 00:24:30,138 Als tegenwoordig een vent ergens het initiatief voor neemt, 540 00:24:30,219 --> 00:24:32,429 wordt dat gezien als agressief of roofzuchtig. 541 00:24:32,513 --> 00:24:34,313 Bedankt, Harvey Weinstein. 542 00:24:34,390 --> 00:24:35,930 Het is toch allemaal gelul. 543 00:24:36,017 --> 00:24:37,887 Waarom moet de man de sterkste zijn? 544 00:24:37,977 --> 00:24:39,977 Je preekt voor eigen parochie, schat. 545 00:24:41,147 --> 00:24:42,397 Ik ben blij dat je belde. 546 00:24:43,482 --> 00:24:45,282 Ik heb veel aan je gedacht. 547 00:24:46,152 --> 00:24:50,702 Echt waar? Ik heb ook veel aan jou gedacht. 548 00:24:59,373 --> 00:25:03,293 -Mag ik de eerste stap zetten? -Ja, alsjeblieft. 549 00:25:27,526 --> 00:25:30,396 Jezus. Wat doe jij nog wakker? 550 00:25:30,488 --> 00:25:31,698 Ik bewaak de keuken 551 00:25:31,781 --> 00:25:34,201 om te zien waar jij de Ho Ho's verstopt. 552 00:25:34,283 --> 00:25:35,283 Met succes. 553 00:25:39,830 --> 00:25:41,670 Daarom ben je toch niet echt wakker? 554 00:25:41,749 --> 00:25:45,289 Nee, ik kan niet slapen. 555 00:25:45,920 --> 00:25:48,340 Ik blijf maar denken aan wat je maatje zei over recensenten 556 00:25:48,422 --> 00:25:50,052 die ergens in gefaald hebben. 557 00:25:53,135 --> 00:25:54,425 Misschien heeft hij gelijk. 558 00:25:57,932 --> 00:26:00,392 Hier hoor jij iets opbeurends te zeggen. 559 00:26:03,437 --> 00:26:04,687 Wil je een halve Ho Ho? 560 00:26:06,941 --> 00:26:09,151 Wat kan jou het schelen wat zelfmoordgast zegt? 561 00:26:09,235 --> 00:26:10,695 Niets. 562 00:26:10,778 --> 00:26:12,148 Tenzij het waar is. 563 00:26:13,531 --> 00:26:15,321 Ik ben aan een nieuw boek begonnen. 564 00:26:15,408 --> 00:26:16,528 Serieus? 565 00:26:17,076 --> 00:26:20,286 Fictie of weer een lijst met mensen en dingen die je irriteren? 566 00:26:20,371 --> 00:26:23,211 Nee, een echt boek. Ik ben er al een paar maanden mee bezig. 567 00:26:24,292 --> 00:26:25,632 Ik heb een geweldige openingszin. 568 00:26:27,837 --> 00:26:32,717 'Als je ooit bijna je vrouw hebt vermoord in een dronken auto-ongeluk, lees verder.' 569 00:26:34,427 --> 00:26:35,427 Dat is... 570 00:26:36,554 --> 00:26:37,814 Geweldig. 571 00:26:38,264 --> 00:26:39,774 Waarom de pauze bij 'geweldig'? 572 00:26:39,849 --> 00:26:41,809 Nee, dat was een Ho Ho-boertje. 573 00:26:41,892 --> 00:26:43,192 Ik vind het echt geweldig. 574 00:26:43,269 --> 00:26:47,109 Bedankt. Meer heb ik echter niet. Ik kom niet voorbij de tweede zin. 575 00:26:51,610 --> 00:26:55,030 Toen ik recensies schreef, was het anders. 576 00:26:55,114 --> 00:26:58,994 Ik reageerde gewoon ergens op en dat was goed of waardeloos, 577 00:26:59,076 --> 00:27:01,036 dat was het enige wat ik moest zeggen. 578 00:27:01,120 --> 00:27:03,500 Die klotedingen schreven zichzelf. 579 00:27:03,581 --> 00:27:06,171 Maar hierbij weet ik niet waarop ik reageer, 580 00:27:06,250 --> 00:27:08,040 behalve dat wat in mijn hoofd opkomt. 581 00:27:08,127 --> 00:27:10,667 En alles wat in mijn hoofd opkomt is waardeloos. 582 00:27:10,755 --> 00:27:12,795 Ik kan het niet snel genoeg wissen. 583 00:27:14,091 --> 00:27:15,971 Wellicht moet je het even laten liggen. 584 00:27:20,806 --> 00:27:24,476 Het is net als de muziek waar je van houdt. 585 00:27:24,560 --> 00:27:26,020 Die artiesten maken niet 586 00:27:26,103 --> 00:27:27,903 zomaar iets perfects dat succes heeft. 587 00:27:27,980 --> 00:27:29,440 Zij maken iets wat kak is, 588 00:27:29,523 --> 00:27:31,363 wat ze dan met rust laten en aan iets anders gaan werken. 589 00:27:31,442 --> 00:27:34,032 Ondertussen begint deze kak ergens op te lijken 590 00:27:34,111 --> 00:27:36,531 en tegen de tijd dat ze aan die nieuwe kak werken, 591 00:27:36,614 --> 00:27:39,664 is die ouwe kak klaar, omdat het kak is, wat zichzelf bemest. 592 00:27:39,742 --> 00:27:41,332 Dan neem je de ouwe en nieuwe kak 593 00:27:41,410 --> 00:27:43,910 en voordat je het weet, heb je een hele berg kak 594 00:27:43,996 --> 00:27:45,956 en dat is eigenlijk wat kunst is, 595 00:27:46,040 --> 00:27:48,500 een beetje aan wat kak werken, totdat het minder... 596 00:27:49,502 --> 00:27:50,592 Kak wordt. 597 00:27:56,842 --> 00:27:58,642 Ik denk dat je gelijk hebt. Dat is 598 00:27:59,303 --> 00:28:01,223 absoluut niet wat ik doe. 599 00:28:01,305 --> 00:28:04,675 Ik kijk ernaar en kraak het vreselijk af 600 00:28:04,767 --> 00:28:06,597 zodra het op papier staat. 601 00:28:06,685 --> 00:28:08,095 Ik moet uit m'n hoofd stappen 602 00:28:08,187 --> 00:28:10,437 en stoppen met zo voorzichtig ermee te zijn. 603 00:28:10,981 --> 00:28:13,651 Als je het mij vraagt, is dat de oplossing. 604 00:28:14,235 --> 00:28:18,945 Afgezien daarvan is het best een goed idee dat je wakker blijft in het donker 605 00:28:19,031 --> 00:28:21,371 om jezelf te verwijten dat je het jezelf verwijt. 606 00:28:21,450 --> 00:28:22,450 Ik doe het licht uit. 607 00:28:23,577 --> 00:28:25,657 Welterusten. 608 00:29:14,712 --> 00:29:16,712 Ondertiteling Vertaald door: Ron Brusse