1 00:00:01,168 --> 00:00:02,998 Anteriormente en Loudermilk... 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,337 ¿Por qué no pasas la noche en el sofá? 3 00:00:05,423 --> 00:00:06,423 ¿En serio? 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,627 Pero solo si vuelves a las reuniones. 5 00:00:07,717 --> 00:00:09,217 Claro. Sí. Contactaré a mi grupo. 6 00:00:09,885 --> 00:00:11,295 Irás a mis reuniones. 7 00:00:11,387 --> 00:00:12,847 ¿Quién eres tú? 8 00:00:12,930 --> 00:00:15,020 Soy Carl, el novio de Allison. 9 00:00:15,099 --> 00:00:16,389 Creo que se está ahogando. 10 00:00:19,687 --> 00:00:20,937 Dr. Carl. 11 00:00:21,021 --> 00:00:22,191 Oye. 12 00:00:23,733 --> 00:00:25,533 Bien. 13 00:00:25,609 --> 00:00:27,529 ¿Qué pasó? 14 00:00:27,611 --> 00:00:29,071 Este hombre salvó mi vida. 15 00:00:29,155 --> 00:00:30,485 Cariño. 16 00:00:30,573 --> 00:00:33,163 No. Él. 17 00:00:33,242 --> 00:00:36,332 Mantenerte alejado me dio tiempo de pensar lo que necesito. 18 00:00:36,412 --> 00:00:38,582 -¿Y eso es? -Una vida con Carl. 19 00:00:38,664 --> 00:00:40,834 -Está siendo demandado. -¿Por qué? 20 00:00:40,916 --> 00:00:42,376 Por romper las costillas de mi cliente 21 00:00:42,460 --> 00:00:46,010 al administrar imprudentemente la maniobra de Heimlich cuando no era necesaria. 22 00:00:46,088 --> 00:00:47,128 Carajo. 23 00:01:11,197 --> 00:01:12,907 Mierda. 24 00:01:13,949 --> 00:01:15,329 Mierda. 25 00:01:16,410 --> 00:01:17,830 Mierda. 26 00:01:20,206 --> 00:01:22,076 Guarden silencio, chicas. 27 00:01:22,166 --> 00:01:24,876 Es hora del show, malditos. 28 00:01:39,266 --> 00:01:41,306 ¿Está todo bien allá abajo? 29 00:01:41,393 --> 00:01:43,733 ¡Largo! ¿Quién eres? ¿De dónde vienes? 30 00:01:43,813 --> 00:01:45,733 Policía. Equipo SWAT. 31 00:01:45,815 --> 00:01:47,645 Recibimos una señal de alguien aquí. 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,323 Repito, ¿se encuentra bien? 33 00:01:49,401 --> 00:01:51,031 ¿De qué maldito país son? 34 00:01:51,111 --> 00:01:52,571 ¡EE. UU.! ¡Baje el arma! 35 00:01:52,655 --> 00:01:53,945 ¡Baje el arma! 36 00:01:54,240 --> 00:01:55,740 Ya la bajé. 37 00:01:55,825 --> 00:01:56,985 La bajé. 38 00:02:00,079 --> 00:02:01,659 ¿Cuánto tiempo ha estado aquí? 39 00:02:01,747 --> 00:02:03,867 ¿Qué día es hoy? 40 00:02:04,792 --> 00:02:06,422 21 de julio de 2001. 41 00:02:06,502 --> 00:02:08,382 No jodas. 42 00:02:10,589 --> 00:02:13,179 Como año y medio, más o menos. 43 00:02:13,509 --> 00:02:15,179 ¿Qué pasó? 44 00:02:15,261 --> 00:02:16,681 ¿Con qué? 45 00:02:16,762 --> 00:02:19,102 El Y2K, hombre. La locura de las computadoras, 46 00:02:19,181 --> 00:02:20,771 los aviones cayendo del cielo, 47 00:02:20,850 --> 00:02:22,310 el Armagedón nuclear. 48 00:02:22,393 --> 00:02:23,443 ¿Qué pasó? 49 00:02:24,937 --> 00:02:26,057 Nada pasó. 50 00:02:26,897 --> 00:02:28,227 ¿Nada? 51 00:02:28,941 --> 00:02:30,231 Ni una cosa. 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,402 Carajo. 53 00:02:38,200 --> 00:02:39,740 Vamos, señor. Lo tengo. 54 00:02:41,245 --> 00:02:43,575 -¿Está bien? -Sí. Bien. 55 00:02:49,795 --> 00:02:51,505 -Mierda. -¿Qué? 56 00:02:52,298 --> 00:02:54,468 Olvidé cancelar el periódico. 57 00:03:03,183 --> 00:03:04,483 Jesús. 58 00:03:04,560 --> 00:03:06,730 Estuviste allá abajo por año y medio. 59 00:03:06,812 --> 00:03:08,312 ¿Qué hiciste todo ese tiempo? 60 00:03:09,565 --> 00:03:10,895 No había mucho que hacer, 61 00:03:10,983 --> 00:03:15,533 excepto ver videos y beber moonshine. 62 00:03:17,239 --> 00:03:20,279 Ahí fue cuando me perdí en la bebida. 63 00:03:20,367 --> 00:03:22,237 Supongo que perdí la cuenta del tiempo. 64 00:03:22,620 --> 00:03:24,960 ¿Nunca se te ocurrió asomarte? 65 00:03:25,039 --> 00:03:27,879 ¿Quizá ver la televisión? 66 00:03:28,208 --> 00:03:30,788 Tenía una antena, pero perdí la señal. 67 00:03:30,878 --> 00:03:34,918 Resulta que el hijo del vecino podó mi césped 68 00:03:35,007 --> 00:03:36,837 y cortó el cable. 69 00:03:36,926 --> 00:03:38,836 Pensé que nos habían acabado. 70 00:03:38,928 --> 00:03:40,048 ¿Quién? 71 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 ¡No lo sé, maldita sea! 72 00:03:41,931 --> 00:03:44,681 Tal vez los rusos, los coreanos. 73 00:03:45,392 --> 00:03:49,022 Los ecuatorianos. No puedes confiar en esos bastardos escurridizos. 74 00:03:49,104 --> 00:03:52,734 Bien, mira, todos comenzamos el camino a la adicción en algún lado. 75 00:03:52,816 --> 00:03:54,856 Todos tenemos diferentes cicatrices. 76 00:03:54,944 --> 00:03:56,704 Gracias por compartir eso, Ed. 77 00:03:58,906 --> 00:04:01,196 No sé cómo podrá alguien superarlo, 78 00:04:01,283 --> 00:04:02,793 pero el espacio es suyo. 79 00:04:03,369 --> 00:04:05,959 Creo que ya sé dónde tuve mi tropiezo. 80 00:04:06,413 --> 00:04:10,673 Creí que las cosas mejorarían 81 00:04:10,751 --> 00:04:13,551 después de un año de sobriedad. 82 00:04:13,629 --> 00:04:19,259 Ya saben, la ficha de un año, pero después de que se disipó la niebla, 83 00:04:19,343 --> 00:04:20,843 pude ver alrededor 84 00:04:20,928 --> 00:04:24,558 y notar lo horrible que es mi vida. 85 00:04:24,640 --> 00:04:26,480 ¿Te llevó un año averiguarlo? 86 00:04:26,558 --> 00:04:28,558 Bien, esto es importante. 87 00:04:28,644 --> 00:04:30,524 La sobriedad no es una píldora mágica 88 00:04:30,604 --> 00:04:32,864 que hace que todo esté bien de pronto. 89 00:04:32,940 --> 00:04:36,320 Es bueno que estén conscientes de lo jodidos que están 90 00:04:36,402 --> 00:04:38,282 porque pueden trabajar en arreglarse 91 00:04:38,362 --> 00:04:41,532 en lugar de caminar atontados, empeorando todo. 92 00:04:42,658 --> 00:04:44,328 ¿Pero no sería genial si hubiera una píldora mágica 93 00:04:44,410 --> 00:04:46,040 que mejorara todo? 94 00:04:46,120 --> 00:04:48,910 La hay, algo así. Se llama ayahuasca. 95 00:04:48,998 --> 00:04:51,578 Le ayudó a mi primo Roberto a encontrar su alma. 96 00:04:51,667 --> 00:04:53,127 ¿Qué es ayahuasca? 97 00:04:53,210 --> 00:04:55,380 Es un vino sudamericano 98 00:04:55,462 --> 00:04:58,842 que te da un viajesote y te hace ver espíritus y cosas. 99 00:04:58,924 --> 00:05:01,974 Mi pueblo ha usado plantas alucinógenas 100 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 como medicina desde hace siglos. 101 00:05:04,096 --> 00:05:07,726 La ayahuasca se conoce por tratar todo tipo de cosas. 102 00:05:07,808 --> 00:05:12,648 Ansiedad, adicción, depresión, disfunción eréctil, TEPT. 103 00:05:13,105 --> 00:05:14,765 Mi primo dice que es milagrosa. 104 00:05:14,857 --> 00:05:16,817 ¿Dijiste disfunción eréctil? 105 00:05:16,900 --> 00:05:18,650 Seguro que tu primo lo cree, 106 00:05:18,736 --> 00:05:20,356 pero puede ser peligroso, 107 00:05:20,446 --> 00:05:21,856 especialmente si no sabes lo que haces. 108 00:05:21,947 --> 00:05:23,407 Él sabe lo que hace. 109 00:05:23,490 --> 00:05:25,330 Ha escrito tres libros sobre la ayahuasca. 110 00:05:25,409 --> 00:05:31,669 No soy un experto "plantólogo", pero esta aire Alaska es... 111 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 Es lo que busco. 112 00:05:34,043 --> 00:05:36,003 Podría contactarte con mi primo. 113 00:05:36,086 --> 00:05:38,416 No. Es una mala idea, Cloud. 114 00:05:38,505 --> 00:05:40,665 Mugsy intenta dejar las drogas y el alcohol. 115 00:05:40,758 --> 00:05:43,548 Acercarlo a una nueva no hará mejores las cosas. 116 00:05:43,635 --> 00:05:46,675 Sí, sí, pero... Mugsy, si decides hacerlo, 117 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 quizá debería ir contigo, tú sabes, 118 00:05:49,058 --> 00:05:52,688 por si te vuelves loco y tratas de volar desde una ventana. 119 00:05:52,770 --> 00:05:53,940 Gracias, Ed. 120 00:05:54,021 --> 00:05:56,901 Miren, los dos son adultos, ¿sí? 121 00:05:56,982 --> 00:05:59,402 No creo que la ayahuasca sea la respuesta. 122 00:05:59,485 --> 00:06:01,025 De hecho, lo sé. 123 00:06:01,111 --> 00:06:03,781 Sigamos con otro tema. 124 00:06:03,864 --> 00:06:07,624 No. No entiendo cómo se acordó una cita, ¿sí? 125 00:06:07,701 --> 00:06:09,541 Solicité un aplazamiento. 126 00:06:09,620 --> 00:06:11,000 ¿Qué? 127 00:06:12,372 --> 00:06:14,712 ¿Cómo que solo puedo aplazar tres veces? 128 00:06:14,792 --> 00:06:17,342 Nadie me dijo eso. Es draconiano. 129 00:06:17,419 --> 00:06:18,459 ¿Qué...? 130 00:06:18,545 --> 00:06:20,705 ¿Qué...? 131 00:06:20,798 --> 00:06:23,428 Bueno, ¿qué pasa si no voy? 132 00:06:23,509 --> 00:06:25,219 ¿Pierdo? 133 00:06:25,302 --> 00:06:26,512 ¿En serio? 134 00:06:27,387 --> 00:06:28,387 De acuerdo. 135 00:06:28,472 --> 00:06:30,852 Sí, claro. De acuerdo. 136 00:06:32,851 --> 00:06:34,191 ¿Tienes que ser jurado? 137 00:06:34,269 --> 00:06:38,109 Me está demandando un tipo al que le practiqué la maniobra Heimlich. 138 00:06:38,232 --> 00:06:40,482 Bueno, la ley nunca protege al buen samaritano. 139 00:06:40,567 --> 00:06:42,237 Por eso siempre dejas que se ahoguen. 140 00:06:42,319 --> 00:06:43,359 Bien por ti. 141 00:06:43,445 --> 00:06:45,025 En serio, tuve experiencia 142 00:06:45,114 --> 00:06:47,164 con casos así en Montreal. 143 00:06:47,241 --> 00:06:48,371 ¿Eres de Montreal? 144 00:06:48,450 --> 00:06:50,740 Sí, pero no escuchaste el punto. 145 00:06:50,828 --> 00:06:51,908 Soy abogado. 146 00:06:51,995 --> 00:06:52,995 Lo supuse. 147 00:06:53,080 --> 00:06:55,370 Bueno, para que sepas, puedo ser una fiera 148 00:06:55,457 --> 00:06:57,997 cuando quiero serlo y ya tengo mi licencia de nuevo. 149 00:06:58,460 --> 00:07:01,840 Te diré algo: tú me das este caso, 150 00:07:01,922 --> 00:07:03,762 yo te doy tarifa preferencial. 151 00:07:04,716 --> 00:07:06,296 Sin ofender, Chico Nuevo, 152 00:07:06,385 --> 00:07:09,255 pero no quiero que seas mi abogado. 153 00:07:09,346 --> 00:07:10,886 ¿Por qué no? 154 00:07:10,973 --> 00:07:13,563 Para empezar, ni siquiera sé tu nombre real. 155 00:07:17,688 --> 00:07:19,108 De acuerdo. 156 00:07:22,943 --> 00:07:24,363 Estás contratado. 157 00:07:34,913 --> 00:07:36,293 ¿Quiénes son? 158 00:07:36,373 --> 00:07:38,213 ¿Por qué? ¿No te gusta? 159 00:07:38,292 --> 00:07:39,922 No, es... 160 00:07:41,712 --> 00:07:42,842 Son bastante buenos. 161 00:07:43,547 --> 00:07:45,837 Es la Ben Rogers Band. 162 00:07:45,924 --> 00:07:47,224 ¿Quieres escucharla? 163 00:07:47,301 --> 00:07:48,931 No sé cómo hacer eso. 164 00:07:49,011 --> 00:07:50,301 Yo tampoco. Claire llegará 165 00:07:50,387 --> 00:07:51,637 en media hora o 45 minutos. 166 00:07:51,722 --> 00:07:53,272 -Podemos esperar... Sí. 167 00:07:53,348 --> 00:07:54,468 -Sí. -De acuerdo. 168 00:08:25,005 --> 00:08:26,755 Lo escuché todo tres veces. 169 00:08:26,840 --> 00:08:28,380 No hay una sola canción mala. 170 00:08:28,467 --> 00:08:29,837 Me da gusto que te gustó. 171 00:08:32,262 --> 00:08:33,852 ¿Por qué la sonrisita? 172 00:08:33,931 --> 00:08:35,601 No, es que... Es la primera vez 173 00:08:35,682 --> 00:08:37,432 que logro que te guste un artista nuevo. 174 00:08:37,517 --> 00:08:39,137 Regularmente es al revés, ¿no? 175 00:08:39,228 --> 00:08:40,938 ¿Cómo supiste de ellos? 176 00:08:41,021 --> 00:08:42,271 Felix me dijo. 177 00:08:42,356 --> 00:08:43,726 ¿Qué? 178 00:08:44,566 --> 00:08:47,026 Es sorprendente. Su gusto no es el mejor. 179 00:08:48,403 --> 00:08:50,413 Me pregunto si significa que tiene el vinilo. 180 00:08:50,489 --> 00:08:52,569 Supongo debemos preguntarle. Oye, Felix. 181 00:08:52,658 --> 00:08:54,278 -Espere. -Ven un segundo. 182 00:08:54,409 --> 00:08:55,409 No lo llames. No quiero hablarle. 183 00:08:55,702 --> 00:08:56,752 ¿Qué? 184 00:08:56,828 --> 00:08:59,918 Oye, ¿tienes un disco de vinilo de la Ben Rogers Band? 185 00:09:01,458 --> 00:09:02,958 Están molestándome, ¿verdad? 186 00:09:03,043 --> 00:09:05,593 No. Loudermilk es un gran fan de la Ben Rogers Band. 187 00:09:05,671 --> 00:09:07,881 Ha estado hablando del álbum toda la mañana. 188 00:09:07,965 --> 00:09:09,965 -¿No es así? -Bueno, he estado hablando 189 00:09:10,050 --> 00:09:12,720 porque los encuentro refrescantes. 190 00:09:12,803 --> 00:09:15,683 Me gustan esos chicos. Tenían seguridad. 191 00:09:17,349 --> 00:09:18,849 Te gustó mi álbum. 192 00:09:18,934 --> 00:09:21,484 ¿Es tuyo porque se lo recomendaste a Ben? 193 00:09:21,561 --> 00:09:24,271 No. Felix es la Ben Rogers Band. 194 00:09:25,357 --> 00:09:26,777 No sé qué significa eso. 195 00:09:26,858 --> 00:09:28,398 Son sus chicos. 196 00:09:28,527 --> 00:09:29,987 ¿Sus amigos? 197 00:09:30,070 --> 00:09:33,320 No. Felix es Ben Rogers, 198 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 es su banda y te encantan. 199 00:09:35,200 --> 00:09:36,790 Te encantan, ¿no es así? 200 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 -¿Qué? -Sí. 201 00:09:39,955 --> 00:09:42,955 ¿Quién diablos elige "Ben Rogers" como nombre artístico? 202 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 Es como una banda de vaqueros. 203 00:09:46,003 --> 00:09:48,213 Creí que se burlarían de mi nombre real. 204 00:09:48,297 --> 00:09:50,837 Bueno, Mellencamp también lo pensó, pero se equivocó. 205 00:09:50,924 --> 00:09:52,014 ¿Cuál es tu nombre? 206 00:09:52,759 --> 00:09:54,259 Felix Furbush. 207 00:09:54,344 --> 00:09:57,514 Sí, "Ben Rogers" fue una buena decisión. 208 00:09:57,597 --> 00:10:00,387 Deberías estar feliz por él, no celoso de su talento. 209 00:10:00,475 --> 00:10:02,055 No estoy celoso de Felix, ¿sí? 210 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 Cualquiera puede escribir un buen álbum. 211 00:10:03,937 --> 00:10:05,977 Tienes toda tu vida para escribir tu primer álbum. 212 00:10:06,064 --> 00:10:07,904 Y seis meses para el segundo. 213 00:10:07,983 --> 00:10:09,113 Lo sé. Don Johnson. 214 00:10:10,027 --> 00:10:11,067 Don Henley. 215 00:10:11,153 --> 00:10:12,743 Quien sea. Uno de los Beach Boys. 216 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Eagles. 217 00:10:14,114 --> 00:10:16,374 Como sea, el punto es que tu segundo esfuerzo 218 00:10:16,450 --> 00:10:18,950 es el que muestra si eres bueno o no. 219 00:10:24,583 --> 00:10:26,423 Escuché que te gusta mi banda. 220 00:10:27,002 --> 00:10:28,002 ¿Tu banda? 221 00:10:28,086 --> 00:10:30,296 ¿De qué hablas? 222 00:10:30,380 --> 00:10:32,970 Mierda. No me digas que los manejas. 223 00:10:33,050 --> 00:10:36,550 No. Felix me pidió ir con ellos a unas tocadas próximas. 224 00:10:36,636 --> 00:10:37,796 ¿Como qué? 225 00:10:37,888 --> 00:10:39,468 Como parte de la banda. 226 00:10:39,556 --> 00:10:42,056 ¿Por qué haría eso Felix? No tienes talento musical. 227 00:10:42,142 --> 00:10:43,892 Necesita a alguien en la percusión. 228 00:10:43,977 --> 00:10:46,267 Jesús. Te pide que te unas a la banda 229 00:10:46,355 --> 00:10:48,065 porque quiere acostarse contigo. 230 00:10:49,191 --> 00:10:52,191 ¿Y? Bienvenido al mundo de las mujeres. 231 00:10:52,277 --> 00:10:53,897 De acuerdo. Toma. 232 00:10:54,363 --> 00:10:55,613 Quiero escucharte llevar un ritmo. 233 00:10:55,697 --> 00:10:56,947 ¿Qué? 234 00:10:59,034 --> 00:11:00,544 Dame una buena base de percusión. 235 00:11:08,668 --> 00:11:10,208 Bien. 236 00:11:10,295 --> 00:11:13,465 ¿Te das cuenta de que debes golpear el tazón a tiempo con la música? 237 00:11:13,548 --> 00:11:15,468 No siempre. No conozco la canción. 238 00:11:15,550 --> 00:11:17,050 ¿Por qué te importa? 239 00:11:17,135 --> 00:11:18,925 Porque Felix tiene algo bueno, 240 00:11:19,012 --> 00:11:21,312 y no quiero que su pene se lo arruine. 241 00:11:21,390 --> 00:11:22,770 Creí que odiabas a Felix. 242 00:11:22,849 --> 00:11:24,979 No, no odio a Felix. No odio a nadie. 243 00:11:25,060 --> 00:11:27,400 No me gusta para nada. 244 00:11:27,813 --> 00:11:29,903 Pero... No importa, ¿sí? 245 00:11:29,981 --> 00:11:32,901 Es una historia más vieja que el rock. 246 00:11:32,984 --> 00:11:37,664 Linda McCartney, Yoko Ono, Death Cab y la chica de New Girl. 247 00:11:37,739 --> 00:11:39,319 La música siempre sufre. 248 00:11:39,408 --> 00:11:41,238 ¿Están hablando de Zooey Deschanel? 249 00:11:41,326 --> 00:11:42,536 Es increíble. 250 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 Sí, en Elf: el duende, 251 00:11:43,912 --> 00:11:45,462 pero debes conocer tus límites, 252 00:11:45,539 --> 00:11:47,329 y te digo cuáles son los tuyos. 253 00:11:47,416 --> 00:11:49,036 -Eres un idiota. -Maldito idiota. 254 00:11:49,126 --> 00:11:50,456 No, soy un crítico. 255 00:11:50,544 --> 00:11:52,004 "Soy un crítico". 256 00:11:58,844 --> 00:12:00,104 ¿Qué carajo haces aquí? 257 00:12:00,178 --> 00:12:01,678 ¿Cómo que qué hago aquí? 258 00:12:01,763 --> 00:12:03,353 Tenemos que preparar un caso. 259 00:12:03,432 --> 00:12:04,432 ¿Qué hay que preparar? 260 00:12:04,516 --> 00:12:06,176 Creí que solo íbamos a ganar. 261 00:12:06,268 --> 00:12:07,768 Sí, eso fue antes de averiguar 262 00:12:07,853 --> 00:12:09,603 que tienen un testigo estrella en tu contra. 263 00:12:09,688 --> 00:12:11,188 ¿Cómo que testigo estrella? 264 00:12:11,273 --> 00:12:14,443 Es algo que pudiste decirme durante la deposición. 265 00:12:14,526 --> 00:12:16,396 Nunca me diste una deposición. 266 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 Semántica. 267 00:12:17,779 --> 00:12:19,739 Loudermilk, ¡necesito saber todo! 268 00:12:19,823 --> 00:12:21,913 ¡Ven aquí, carajo! 269 00:12:21,992 --> 00:12:23,542 Esta es su bala mágica. 270 00:12:24,494 --> 00:12:25,874 Es un doctor... 271 00:12:25,954 --> 00:12:27,544 Con quien almorzaste ese día. 272 00:12:27,622 --> 00:12:28,622 Lo vio todo. 273 00:12:28,707 --> 00:12:30,577 Debes estar bromeando. 274 00:12:30,667 --> 00:12:34,127 ¿El Dr. Carl testificará en mi contra? 275 00:12:34,212 --> 00:12:35,922 ¡Qué imbécil! 276 00:12:36,006 --> 00:12:38,176 Bien, relájate un segundo. Fui al restaurante. 277 00:12:38,258 --> 00:12:39,508 Hablé con tu mesera. 278 00:12:39,593 --> 00:12:41,263 Ella testificará a tu favor. 279 00:12:41,344 --> 00:12:42,974 Bien, porque ella vio todo. 280 00:12:43,054 --> 00:12:46,184 Sí, pero, de nuevo: es un doctor contra la mesera bonita. 281 00:12:46,266 --> 00:12:48,056 No. Necesitamos más testigos. 282 00:12:48,143 --> 00:12:50,193 Espera un segundo. Allison estaba ahí, ¿cierto? 283 00:12:50,270 --> 00:12:52,480 No quiero involucrar a Allison. 284 00:12:52,564 --> 00:12:54,234 ¿Quién es Allison? 285 00:12:54,316 --> 00:12:56,646 Mi ex vecina. Almorzamos ese día. 286 00:12:56,735 --> 00:12:58,065 ¡Maldita sea, Loudermilk! 287 00:12:58,153 --> 00:12:59,953 ¿Quieres ganar esto o no? 288 00:13:00,030 --> 00:13:01,950 Chico Nuevo, bájale a tu entusiasmo. 289 00:13:02,032 --> 00:13:03,532 ¡No lo haré! 290 00:13:03,617 --> 00:13:05,987 La otra parte te va a acabar en el estrado. 291 00:13:06,077 --> 00:13:07,367 Yo soy tu amigo. 292 00:13:07,454 --> 00:13:09,414 ¡Ahora dime quién diablos es Allison! 293 00:13:09,498 --> 00:13:11,118 Ella no vio nada 294 00:13:11,208 --> 00:13:13,748 y sale con el testigo estrella, el Dr. Cara de carajo. 295 00:13:13,835 --> 00:13:16,755 No. La necesitamos. Dame su información. 296 00:13:17,255 --> 00:13:19,295 Mira este mensaje que me envió Mugsy. 297 00:13:19,382 --> 00:13:23,602 Dice: "Ed y yo haremos la ceremonia de la ayahuasca esta noche". 298 00:13:23,678 --> 00:13:24,758 ¿Qué? 299 00:13:24,846 --> 00:13:26,516 "Tienen un espacio más, si alguien quiere. 300 00:13:26,598 --> 00:13:28,388 No le digan a Aguafiestas". Carita sonriente. 301 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 Ese eres tú. 302 00:13:29,809 --> 00:13:31,439 Bien, al carajo con ellos. 303 00:13:32,646 --> 00:13:34,516 Maldita sea. Dame la dirección. 304 00:13:45,242 --> 00:13:46,912 EDIFICIO DE INVESTIGACIÓN NEUROLÓGICA 305 00:13:49,287 --> 00:13:50,287 Disculpe. 306 00:13:50,372 --> 00:13:51,582 ¿Puedo ayudarlo? 307 00:13:51,665 --> 00:13:53,745 Sí, busco a los de la ayahuasca. 308 00:13:53,833 --> 00:13:54,963 ¿Viene al estudio? 309 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 No, estoy buscando a mi... 310 00:13:56,336 --> 00:13:57,456 ¿Cuál estudio? 311 00:13:57,546 --> 00:13:59,206 Hace seis meses nos dieron la beca 312 00:13:59,297 --> 00:14:01,007 para estudiar los efectos de la ayahuasca 313 00:14:01,091 --> 00:14:03,641 en varios trastornos emocionales y mentales diferentes. 314 00:14:03,718 --> 00:14:05,638 Hasta ahora, tenemos buenos resultados. 315 00:14:05,720 --> 00:14:08,180 Dos de tus conejillos son adictos en recuperación. 316 00:14:08,265 --> 00:14:09,635 -Lo sabes, ¿cierto? -Sí. 317 00:14:09,724 --> 00:14:12,694 La adicción es uno de los trastornos que estamos trabajando. 318 00:14:12,769 --> 00:14:14,939 Quiero hablar con ellos antes de que continúen. 319 00:14:23,196 --> 00:14:24,906 ¿Quién es el del vestido? 320 00:14:24,990 --> 00:14:26,070 Es el chamán. 321 00:14:26,157 --> 00:14:27,487 ¿En serio? 322 00:14:27,576 --> 00:14:29,446 ¿No trabaja en el mercado? 323 00:14:29,536 --> 00:14:31,656 Hacemos lo mejor posible. 324 00:14:32,998 --> 00:14:34,248 Déjame entender. 325 00:14:34,332 --> 00:14:38,092 ¿Les darás drogas alucinógenas y los encerrarás en una habitación 326 00:14:38,169 --> 00:14:40,089 con un tipo que vende tamales orgánicos? 327 00:14:40,171 --> 00:14:42,511 No podemos dejarlos en la calle. 328 00:14:43,592 --> 00:14:45,762 Jesús. 329 00:14:49,139 --> 00:14:50,429 Mugsy, Ed. 330 00:14:50,515 --> 00:14:52,305 Loudermilk, mierda. 331 00:14:52,392 --> 00:14:53,942 ¿Viajarás con nosotros? 332 00:14:54,019 --> 00:14:56,269 No, voy a hacerlos entrar en razón. 333 00:14:56,354 --> 00:14:57,864 ¿Por qué harían esto? 334 00:14:57,939 --> 00:14:59,319 Tengo mis razones. 335 00:14:59,399 --> 00:15:01,649 Yo he probado todo lo que he podido 336 00:15:01,735 --> 00:15:02,895 para sentirme mejor y nada funciona. 337 00:15:02,986 --> 00:15:04,356 Miren, se los digo, 338 00:15:04,446 --> 00:15:07,156 las drogas alucinógenas no son la respuesta, ¿sí? 339 00:15:07,240 --> 00:15:09,370 Tenía un amigo. Siempre comía peyote. 340 00:15:09,451 --> 00:15:10,831 Quemó su cerebro. 341 00:15:10,910 --> 00:15:12,950 Era el líder del equipo de mercadeo 342 00:15:13,038 --> 00:15:14,708 que cambió el nombre de IHOP por IHOb. 343 00:15:14,789 --> 00:15:16,499 ¿Qué diablos pensaba? 344 00:15:16,583 --> 00:15:19,383 A eso me refiero, esta mierda altera la química de tu cerebro. 345 00:15:19,461 --> 00:15:21,131 Podría desencadenar esquizofrenia. 346 00:15:21,212 --> 00:15:23,012 Un trastorno bipolar. 347 00:15:23,089 --> 00:15:25,549 Chicos, vamos, quítense los electrodos. 348 00:15:25,634 --> 00:15:27,804 Vamos por un café o algo. 349 00:15:27,886 --> 00:15:29,546 De acuerdo. 350 00:15:29,638 --> 00:15:33,218 Disculpe, señor. Necesitamos que salga de la habitación. 351 00:15:33,308 --> 00:15:35,268 Bien, pero mis amigos vienen conmigo. 352 00:15:35,352 --> 00:15:37,192 Aquí es el mejor lugar para ellos. 353 00:15:37,270 --> 00:15:39,440 Al menos hasta que se les pase el efecto. 354 00:15:45,695 --> 00:15:46,855 Ya la tomaron. 355 00:15:46,946 --> 00:15:48,776 Sí, hace como media hora. 356 00:15:50,283 --> 00:15:53,043 Dios. No me siento bien, Loudermilk. 357 00:15:53,119 --> 00:15:55,039 No me siento nada bien. 358 00:15:55,121 --> 00:15:57,921 Lo que dijiste está empezando. 359 00:15:57,999 --> 00:16:02,459 ¡Me siento como el oso polar paranoico esquizofrénico! 360 00:16:02,545 --> 00:16:04,255 -¿Qué le dijo? -Dios. 361 00:16:04,339 --> 00:16:06,089 Lo está enviando por un camino oscuro. 362 00:16:06,174 --> 00:16:07,634 Nada. No dije... 363 00:16:08,134 --> 00:16:10,644 ¿Qué car...? ¡Mierda! ¿Eres un árbol? 364 00:16:10,720 --> 00:16:12,100 Todo estará bien. 365 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 -¡No! -Respire profundo. 366 00:16:13,556 --> 00:16:15,636 -Pensamientos felices. -Sin pensamientos felices. 367 00:16:15,725 --> 00:16:17,885 ¿IHOb? ¡Quiero panqueques! 368 00:16:17,977 --> 00:16:19,647 Claro. Podemos darte panqueques. 369 00:16:19,729 --> 00:16:21,309 No los quitaron del menú. 370 00:16:21,398 --> 00:16:23,228 Solo tienes más opciones. 371 00:16:23,316 --> 00:16:25,606 Escucha, tengo otro amigo. 372 00:16:25,694 --> 00:16:28,204 Consumió ácido cada fin de semana durante 10 años. 373 00:16:28,279 --> 00:16:30,529 Tiene una compañía de tecnología exitosa. 374 00:16:30,615 --> 00:16:33,195 ¡No estoy calificado para manejar una compañía tecnológica! 375 00:16:33,284 --> 00:16:35,914 ¿Puedes sacar a ese hombre de ahí? 376 00:16:35,995 --> 00:16:38,285 ¡No quiero hamburguesas! ¡Quiero panqueques! 377 00:16:38,373 --> 00:16:39,793 ¡Y no quiero tecnología! 378 00:16:39,874 --> 00:16:41,964 Alguien más debería manejar la compañía. 379 00:16:42,043 --> 00:16:43,043 -Usted... -¡Panqueque! 380 00:16:47,048 --> 00:16:49,088 ¡...volando! 381 00:16:49,175 --> 00:16:50,215 ¡Mierda! 382 00:16:50,301 --> 00:16:51,431 Mugsy se está volviendo loco. 383 00:16:51,511 --> 00:16:53,681 -Tenemos que ayudarlo. -Está bien. 384 00:16:53,763 --> 00:16:56,063 Está en un viaje interno de autodescubrimiento. 385 00:16:56,141 --> 00:16:57,431 No siempre es bonito. 386 00:16:57,517 --> 00:17:02,147 Mierda. Todo es hermoso, amigo. 387 00:17:02,230 --> 00:17:03,730 ¿Cierto? 388 00:17:03,815 --> 00:17:05,105 Todo es hermoso. 389 00:17:05,191 --> 00:17:06,821 Las cosas mejoran, amigo. 390 00:17:06,901 --> 00:17:09,901 Es como un árbol de Navidad en el día de la independencia. 391 00:17:10,447 --> 00:17:11,947 Está mezclando metáforas. Puede... 392 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Oye, Mugsy. ¿Cómo estás? 393 00:17:14,576 --> 00:17:16,486 Estarás bien, Mugs. 394 00:17:16,953 --> 00:17:18,463 ¿Dios? 395 00:17:18,538 --> 00:17:20,458 ¿Dios, eres tú? 396 00:17:20,749 --> 00:17:22,629 Porque he tratado de ser un buen chico. 397 00:17:22,709 --> 00:17:26,049 Mugsy, soy... No es Dios, soy Loudermilk. 398 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 ¡Loudermilk, eres Dios! 399 00:17:31,676 --> 00:17:34,346 Todos somos dioses si lo queremos ser. 400 00:17:35,847 --> 00:17:38,097 Oye, amigo. 401 00:17:38,183 --> 00:17:39,933 ¿Loudermilk, puedes venir? 402 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 Porque necesito un abrazo. 403 00:17:41,561 --> 00:17:44,191 Vas a estar bien, ¿sí? Solo debes relajarte. 404 00:17:44,439 --> 00:17:48,689 ¡No! Porque estoy jodido y no me parezco a Dios. 405 00:17:49,235 --> 00:17:53,105 Y nunca fue más claro que cuando tomé esta droga del diablo. 406 00:17:53,198 --> 00:17:54,528 No eres un jodido. 407 00:17:54,616 --> 00:17:58,036 Eres un alcohólico tratando de hacer lo correcto, ¿entendido? 408 00:17:58,119 --> 00:18:01,409 Como lo haría Dios si fuera alcohólico. 409 00:18:01,498 --> 00:18:04,038 ¿Quieres ver a un jodido? Mírame. 410 00:18:04,125 --> 00:18:06,495 Soy un hombre maduro que limpia pisos en un banco. 411 00:18:06,586 --> 00:18:07,956 ¡Está bien, cállate! 412 00:18:08,046 --> 00:18:09,876 Siempre se trata de ti. 413 00:18:09,964 --> 00:18:11,804 Siempre es sobre ti. Lo entendemos. 414 00:18:11,883 --> 00:18:14,183 Perdiste a tu esposa, tu empleo 415 00:18:14,260 --> 00:18:16,640 y bla, bla, bla. 416 00:18:16,930 --> 00:18:21,350 Así que deja de quejarte y empieza a crecer. 417 00:18:21,434 --> 00:18:23,064 ¿Cómo? 418 00:18:23,144 --> 00:18:27,404 Quizá si dejaras de enfocarte solo en ti. 419 00:18:27,482 --> 00:18:34,112 Si tan solo una vez pudieras pensar en alguien más... 420 00:18:34,197 --> 00:18:37,737 Por una vez en tu vida y te prometo que las cosas mejorarán 421 00:18:38,660 --> 00:18:41,290 porque todos somos parte de lo mismo. 422 00:18:41,371 --> 00:18:43,371 ¡Y deja de pretender que no es así! 423 00:18:53,132 --> 00:18:56,972 Oye, toma esto. Necesitas despertar. Te ves horrible. 424 00:18:57,053 --> 00:18:59,103 No, no confío en esa cosa. 425 00:19:05,937 --> 00:19:08,977 Me gusta recrear el empujón que obtenía de la meta. 426 00:19:16,865 --> 00:19:19,865 Mi mejor trabajo era con estimulantes, 427 00:19:19,951 --> 00:19:21,741 hasta que fue el peor. 428 00:19:22,412 --> 00:19:24,582 Carajo, ojalá no hubiera bebido eso. 429 00:19:28,918 --> 00:19:30,668 ¿Qué hacen aquí? 430 00:19:30,753 --> 00:19:32,963 Solo querían venir a apoyarnos. 431 00:19:33,047 --> 00:19:34,627 ¿Dónde están nuestros testigos? 432 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 Sí, quería decírtelo. 433 00:19:36,009 --> 00:19:38,089 Nuestra mesera no encontró a nadie 434 00:19:38,177 --> 00:19:39,757 que cubriera su turno, pero no te preocupes. 435 00:19:39,846 --> 00:19:41,256 Allison debe llegar en cualquier minuto. 436 00:19:41,347 --> 00:19:43,887 Pero te dije que no la involucraras. 437 00:19:43,975 --> 00:19:45,805 Todos de pie. 438 00:19:45,894 --> 00:19:48,734 El Honorable Juez Jacob Reynolds preside la sala. 439 00:19:54,569 --> 00:19:55,989 Tomen asiento. 440 00:20:02,035 --> 00:20:03,235 Abogados, de pie, por favor. 441 00:20:04,913 --> 00:20:08,503 No queremos desperdiciar el tiempo de la corte, Su Señoría, así que seré breve. 442 00:20:08,583 --> 00:20:10,383 Mi cliente presenta heridas 443 00:20:10,460 --> 00:20:14,090 como resultado de las acciones ilógicas del Sr. Loudermilk 444 00:20:14,172 --> 00:20:16,512 y ahora buscamos compensación 445 00:20:16,591 --> 00:20:18,641 por las facturas médicas e inasistencias al trabajo. 446 00:20:18,968 --> 00:20:20,968 Es un caso rápido, Su Señoría, 447 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 y estamos dispuestos a un arreglo. 448 00:20:23,598 --> 00:20:25,268 "Rápido". 449 00:20:25,350 --> 00:20:27,310 ¿Sabe qué más podría ser rápido? 450 00:20:28,186 --> 00:20:29,896 El entierro del demandante 451 00:20:29,979 --> 00:20:32,689 si mi cliente no hubiera estado ahí ese día. 452 00:20:32,774 --> 00:20:34,444 ¡Orden! 453 00:20:36,861 --> 00:20:38,821 Supongo que no llegarán a un acuerdo. 454 00:20:38,905 --> 00:20:42,275 Claro que no. Este caso es una vergüenza y una estafa. 455 00:20:42,367 --> 00:20:44,737 Es un insulto al sistema de justicia 456 00:20:44,827 --> 00:20:47,497 al que le juramos lealtad ¡y usted lo sabe! 457 00:20:48,122 --> 00:20:50,752 Mi cliente podrá tener un pasado difícil, 458 00:20:50,833 --> 00:20:54,383 lleno de drogas, alcohol y Dios sabe qué más, 459 00:20:54,462 --> 00:20:56,712 pero es un verdadero héroe 460 00:20:56,798 --> 00:20:58,928 que actuó cuando nadie más lo hacía. 461 00:20:59,300 --> 00:21:02,300 Deje las actuaciones, abogado. 462 00:21:02,387 --> 00:21:04,387 Tendrá oportunidad de probarlo. 463 00:21:04,472 --> 00:21:06,392 Gracias por sus palabras, señor. 464 00:21:06,474 --> 00:21:08,814 Y también probaré más allá de toda duda razonable 465 00:21:08,893 --> 00:21:10,733 que este hombre es un estúpido ingrato 466 00:21:10,812 --> 00:21:12,362 por demandar a mi cliente. 467 00:21:12,855 --> 00:21:14,105 ¡Vocabulario, abogado! 468 00:21:14,190 --> 00:21:17,190 Lo siento, tonto ingrato. 469 00:21:18,569 --> 00:21:21,199 Ahora, entiendo que hubo un doctor en el restaurante 470 00:21:21,280 --> 00:21:22,410 cuando todo sucedió. 471 00:21:22,490 --> 00:21:23,830 Sí, Su Señoría. De hecho, 472 00:21:23,908 --> 00:21:26,038 está en camino hacia esta corte. 473 00:21:26,119 --> 00:21:27,159 Lamento llegar tarde. 474 00:21:27,245 --> 00:21:31,245 Estaba sacando una batería del intestino de un niño de siete años. 475 00:21:34,210 --> 00:21:36,500 Quiero que eso se borre del registro. 476 00:21:36,838 --> 00:21:38,458 Denegado, pero anotado. 477 00:21:39,674 --> 00:21:43,514 Y como profesional entrenado, tomé todas las precauciones apropiadas 478 00:21:43,594 --> 00:21:46,564 al tomar el tiempo para evaluar la situación. 479 00:21:46,639 --> 00:21:49,809 Otros cinco segundos y hubiera hecho lo necesario. 480 00:21:50,643 --> 00:21:51,813 Apropiadamente. 481 00:21:51,894 --> 00:21:53,604 Este tipo nos está jodiendo. 482 00:21:53,688 --> 00:21:55,058 Parece que el juez se lo quiere dar 483 00:21:55,148 --> 00:21:56,398 aquí en la corte. 484 00:21:56,482 --> 00:21:58,192 ¿Qué dijo, abogado? 485 00:21:58,276 --> 00:21:59,896 Pido amablemente algo de privacidad 486 00:21:59,986 --> 00:22:01,736 al hablar con mi cliente, Su Señoría. 487 00:22:03,573 --> 00:22:05,953 Necesitamos ponernos rudos con este maldito 488 00:22:06,034 --> 00:22:08,084 o le terminarás debiendo cientos de miles. 489 00:22:08,161 --> 00:22:10,581 ¿Cientos de miles? Jesús. 490 00:22:10,663 --> 00:22:12,253 Mira, haz lo que debas hacer. 491 00:22:12,331 --> 00:22:14,671 ¿Seguro? Porque si me quitas las esposas, 492 00:22:14,751 --> 00:22:16,291 podría haber incendios 493 00:22:16,419 --> 00:22:18,049 que deberás apagar después. 494 00:22:18,129 --> 00:22:19,509 Carajo. Solo haz lo tuyo. 495 00:22:19,589 --> 00:22:21,719 No tengo dinero para pagarle a este idiota. 496 00:22:23,092 --> 00:22:25,392 -Hola. Siento llegar tarde. -Hola. 497 00:22:25,470 --> 00:22:28,350 Carl se siente mal de estar aquí, pero... 498 00:22:28,431 --> 00:22:29,851 Debería. Es un imbécil. 499 00:22:29,932 --> 00:22:31,482 Bueno, lo citaron, entonces... 500 00:22:33,728 --> 00:22:36,608 -No será tan malo. -Su Señoría, el testigo tiene rencor 501 00:22:36,689 --> 00:22:39,779 contra mi cliente, por lo que su testimonio está viciado. 502 00:22:40,276 --> 00:22:41,736 ¿Por qué tendría un resentimiento? 503 00:22:42,904 --> 00:22:45,034 Sí, no entiendo, Sr. Goldbaum. 504 00:22:45,114 --> 00:22:49,874 Bueno, el registro muestra que mi cliente tuvo sexo vigoroso 505 00:22:49,952 --> 00:22:52,002 con la novia del doctor. 506 00:22:57,960 --> 00:22:59,340 ¿Te acostaste con él? 507 00:22:59,420 --> 00:23:02,090 No, yo solo... 508 00:23:03,341 --> 00:23:04,841 Bueno, yo... 509 00:23:04,926 --> 00:23:06,176 Jesús. 510 00:23:07,386 --> 00:23:09,056 Lo sabía. 511 00:23:09,138 --> 00:23:11,018 Por eso has actuado tan raro. 512 00:23:11,099 --> 00:23:12,429 No he actuado raro. 513 00:23:12,517 --> 00:23:16,687 ¡Disculpen! Quizás ustedes podrían hablar 514 00:23:16,771 --> 00:23:17,861 cuando terminen los procedimientos. 515 00:23:17,939 --> 00:23:19,319 Por lo que entiendo, 516 00:23:19,398 --> 00:23:22,278 mi cliente le dio muy bien a ella, Su Señoría. 517 00:23:22,360 --> 00:23:25,450 -Múltiples veces. -Eso no es cierto. 518 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 Fue bueno, 519 00:23:27,365 --> 00:23:31,195 pero una sola vez... de varias formas. 520 00:23:31,285 --> 00:23:33,195 ¿Saben qué? Al diablo. 521 00:23:33,287 --> 00:23:37,627 No necesito esta mierda. Tengo pacientes que atender. 522 00:23:43,422 --> 00:23:46,972 Tienes suerte de que haya vidas que dependen de estas manos. 523 00:23:47,552 --> 00:23:51,102 Sí, excepto cuando se están ahogando en un restaurante, ¡charlatán! 524 00:23:51,180 --> 00:23:52,720 Jesús. 525 00:23:53,141 --> 00:23:54,351 Yo... 526 00:23:55,101 --> 00:23:56,771 Juro que no le dije que hiciera eso. 527 00:23:58,271 --> 00:24:00,311 Debes ser la famosa Allison. 528 00:24:00,398 --> 00:24:02,438 ¿Cómo estás hoy? 529 00:24:02,525 --> 00:24:04,815 Increíble. 530 00:24:08,322 --> 00:24:10,242 Sin el testimonio del Dr. Reed 531 00:24:10,950 --> 00:24:14,370 la corte no tiene otra opción más que fallar a favor del acusado. 532 00:24:15,997 --> 00:24:17,327 -De nada. -Sí. 533 00:24:17,415 --> 00:24:18,785 Bien, vámonos. 534 00:24:18,875 --> 00:24:20,375 ¿Qué es eso? ¿Se acabó? 535 00:24:20,585 --> 00:24:22,375 ¿Quién te dijo que me acosté con ella? 536 00:24:22,461 --> 00:24:24,761 Te advertí que iba a buscar a fondo. 537 00:24:24,839 --> 00:24:26,219 ¿Quién te dijo? 538 00:24:26,299 --> 00:24:28,549 Claire pudo decirlo durante su deposición. 539 00:24:28,634 --> 00:24:31,104 ¿Siquiera sabes lo que es una deposición? 540 00:24:31,179 --> 00:24:33,599 Sí, es cuando alguien te dice cosas en la cocina. 541 00:24:38,352 --> 00:24:39,772 ¡Volví! 542 00:24:40,354 --> 00:24:42,654 No sabía que lo tenías, Loudermilk. 543 00:24:42,732 --> 00:24:45,532 Esa chica estaba buenísima. 544 00:24:45,610 --> 00:24:47,570 Antes que nada, hazme un favor. 545 00:24:47,653 --> 00:24:49,783 Mugsy, ¿estás bien por allá? 546 00:24:51,782 --> 00:24:53,782 Sí, yo... 547 00:24:53,868 --> 00:24:58,038 Sigo viendo un raro resplandor alrededor de todo. 548 00:24:58,122 --> 00:25:00,462 Pero dicen que se supone debe desaparecer 549 00:25:00,541 --> 00:25:02,171 en unas semanas. 550 00:25:03,669 --> 00:25:05,129 O no. 551 00:25:07,673 --> 00:25:10,763 ¿Ed? ¿Eres tú? 552 00:25:10,843 --> 00:25:12,803 -Sí. -¿Ven? 553 00:25:12,887 --> 00:25:16,057 Un viaje con ayahuasca y es un hombre nuevo. 554 00:25:16,140 --> 00:25:19,560 No. El traje es nuevo. El hombre no. 555 00:25:20,478 --> 00:25:24,518 Terminé pasando la noche en una celda. 556 00:25:24,607 --> 00:25:27,527 Debo ver a un juez esta tarde. 557 00:25:27,610 --> 00:25:28,860 Confía en mí, Eddie, nene, 558 00:25:28,945 --> 00:25:30,775 eso ayudará mucho en la corte. 559 00:25:30,863 --> 00:25:32,953 Tiene que ser una broma. Ed, ¿lo contrataste? 560 00:25:33,241 --> 00:25:35,121 ¿Por qué no? Tengo una racha. 561 00:25:35,201 --> 00:25:36,371 Vamos a demandar 562 00:25:36,452 --> 00:25:38,912 a ese estudio por no contenerlo apropiadamente. 563 00:25:38,996 --> 00:25:41,166 Pudo haber muerto intentando tener sexo con ese auto. 564 00:25:41,249 --> 00:25:42,789 No juzguen. 565 00:25:43,292 --> 00:25:46,592 Era uno de esos nuevos Mustang guapos. 566 00:25:47,838 --> 00:25:50,758 Cloud, vamos a quitarle todo a tu primo. 567 00:25:50,841 --> 00:25:52,891 ¡Lo vamos a destruir! 568 00:26:05,022 --> 00:26:06,272 ¿En qué están trabajando? 569 00:26:06,357 --> 00:26:09,607 Felix dijo que podía escribir algunas letras para la banda. 570 00:26:09,694 --> 00:26:12,824 Dios mío. ¿Ahora te deja escribir las letras? 571 00:26:12,905 --> 00:26:14,905 Ves, así es como empieza. 572 00:26:15,449 --> 00:26:16,449 Y lo próximo que sabrás 573 00:26:16,534 --> 00:26:18,704 es que estarás gritando en un micrófono 574 00:26:18,786 --> 00:26:21,656 y diciéndole a Felix que no necesita a Ringo, George ni Paul. 575 00:26:21,747 --> 00:26:23,747 No lo sé. Me gusta bastante 576 00:26:23,833 --> 00:26:25,043 la que me leíste del arbolito 577 00:26:25,126 --> 00:26:26,536 que no tuvo suficiente agua ni sol. 578 00:26:26,627 --> 00:26:27,997 Suena terrible. 579 00:26:28,087 --> 00:26:30,587 Es una metáfora por no obtener lo que necesitas. 580 00:26:31,299 --> 00:26:33,969 No lo entendí así. 581 00:26:34,051 --> 00:26:38,561 Te daré $100 si no rimaste "razón" con "corazón". 582 00:26:43,519 --> 00:26:45,349 -¡Jódete! -Sí. 583 00:26:45,438 --> 00:26:47,268 Quisiera verte escribir una canción. No es fácil. 584 00:26:47,356 --> 00:26:50,186 He escrito canciones. Partes, al menos. 585 00:26:50,276 --> 00:26:51,736 ¿Recuerdas a Marcy Playground? 586 00:26:51,819 --> 00:26:53,739 Claro que sí. 587 00:26:53,821 --> 00:26:56,871 Fui el que en 1995 le dijo a John Wozniak 588 00:26:56,949 --> 00:26:59,239 que su camioneta de gira olía a sexo y dulce. 589 00:26:59,327 --> 00:27:00,537 ¿Qué? 590 00:27:00,619 --> 00:27:02,459 -Sí. -Amigo, es una canción genial. 591 00:27:02,538 --> 00:27:03,828 -Gracias. -Bien, oigan, 592 00:27:03,914 --> 00:27:05,674 tendrán que acabar esto sin mí 593 00:27:05,750 --> 00:27:07,880 porque debo ir a mi primer ensayo. 594 00:27:07,960 --> 00:27:09,460 -Suerte. -Gracias. 595 00:27:13,549 --> 00:27:15,009 No deberías alentarla. 596 00:27:15,092 --> 00:27:17,392 Vamos. Está esforzándose, intentando algo nuevo. 597 00:27:17,470 --> 00:27:18,600 No tiene nada de malo. 598 00:27:18,679 --> 00:27:20,889 ¿Tienes más historias de Marcy Playground? 599 00:27:30,107 --> 00:27:31,897 -Hola, llegaste. -Hola. 600 00:27:31,984 --> 00:27:33,864 Claire, estos son los chicos. 601 00:27:33,944 --> 00:27:35,914 -Hola. -Chicos, ella es Claire. 602 00:27:35,988 --> 00:27:39,238 Empecemos desde el principio de Steady 603 00:27:39,325 --> 00:27:40,865 y toma una pandereta. 604 00:27:40,951 --> 00:27:42,751 Únete cuando lo creas pertinente. 605 00:27:42,828 --> 00:27:44,998 -Genial. -Genial. 606 00:28:18,155 --> 00:28:20,865 Quizá si tocas un poco menos cuando canto. 607 00:28:20,950 --> 00:28:22,660 Es bueno. 608 00:29:40,613 --> 00:29:42,623 Traducción de subtítulos por: Laura De Alba