1 00:00:01,168 --> 00:00:02,998 లౌడర్ మిల్క్ గత భాగంలో 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,337 ఇవాళ రాత్రికి మా ఇంట్లోని సోఫాలో పడుకోవచ్చుగా? 3 00:00:05,423 --> 00:00:06,423 నిజంగా? 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,627 కానీ నువ్వు సమావేశాలకు వెళ్ళాలి. 5 00:00:07,717 --> 00:00:09,217 సరే. నేను నా బృందంతో కలుస్తాను. 6 00:00:09,885 --> 00:00:11,295 నువ్వు నా సమావేశాలకు వస్తున్నావు. 7 00:00:11,387 --> 00:00:12,847 నువ్వు ఎవరని చెప్పావు? 8 00:00:12,930 --> 00:00:15,020 నేను కార్ల్, అల్లిసన్ యొక్క బాయ్‌ఫ్రెండ్‌ను. 9 00:00:15,099 --> 00:00:16,389 అతనికి శ్వాసాడటం లేదనుకుంటా. 10 00:00:19,687 --> 00:00:20,937 డాక్టర్ కార్ల్. 11 00:00:21,021 --> 00:00:22,191 హేయ్ . 12 00:00:23,733 --> 00:00:25,533 సరే. 13 00:00:25,609 --> 00:00:27,529 ఏమి జరిగింది? 14 00:00:27,611 --> 00:00:29,071 ఇతను నా జీవితాన్ని కాపాడాడు. 15 00:00:29,155 --> 00:00:30,485 ఓహ్, హనీ. 16 00:00:30,573 --> 00:00:33,163 అతను కాదు. ఇతను. 17 00:00:33,242 --> 00:00:36,332 దూరంగా ఉండటం వల్ల నాకు నిజంగా ఏం కావాలో తెలిసింది. 18 00:00:36,412 --> 00:00:38,582 -అది ఏంటి? -కార్ల్ తో జీవితం కావాలి. 19 00:00:38,664 --> 00:00:40,834 -నీ మీద కేసు వేస్తున్నాము. -ఎందుకు? 20 00:00:40,916 --> 00:00:42,376 అనవసరంగా శ్వాస ఆడటం లేదని 21 00:00:42,460 --> 00:00:46,010 నా క్లయింటుకు సహయపడి అతని ఛాతి ఎముకలను విరగొట్టినందుకు. 22 00:00:46,088 --> 00:00:47,128 నీచుడు. 23 00:01:11,197 --> 00:01:12,907 ఓహ్, ఛా. 24 00:01:13,949 --> 00:01:15,329 ఓహ్, ఛా. 25 00:01:16,410 --> 00:01:17,830 ఓహ్, ఛా. 26 00:01:20,206 --> 00:01:22,076 నిశ్శబ్దంగా ఉండండి అమ్మాయిలు. 27 00:01:22,166 --> 00:01:24,876 ఇది ప్రదర్శన సమయం, నీచుల్లారా. 28 00:01:39,266 --> 00:01:41,306 మీకు అక్కడ బాగానే ఉందిగా? 29 00:01:41,393 --> 00:01:43,733 వెళ్లిపోండి! ఎవరు మీరు? ఎక్కడి నుంచి వచ్చారు? 30 00:01:43,813 --> 00:01:45,733 పోలీస్. స్వాట్ టీమ్. 31 00:01:45,815 --> 00:01:47,645 కింద ఎవరో ఉన్నారని సమాచారం అందింది. 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,323 మళ్ళీ అడుగుతున్నా, ఏం కాలేదుగా? 33 00:01:49,401 --> 00:01:51,031 మీరు ఏ దేశం నుంచి వచ్చారు? 34 00:01:51,111 --> 00:01:52,571 యూ.ఎస్ ఆఫ్ ఏ.! ఆయుధాన్ని పడెయ్యి! 35 00:01:52,655 --> 00:01:53,945 ఆయుధాన్ని పడెయ్యి! 36 00:01:54,240 --> 00:01:55,740 అది పడిపోయింది. 37 00:01:55,825 --> 00:01:56,985 అది పడిపోయింది. 38 00:02:00,079 --> 00:02:01,659 ఇక్కడ ఎంత కాలం నుంచి ఉన్నారు? 39 00:02:01,747 --> 00:02:03,867 ఈరోజు ఏం తేదీ? 40 00:02:04,792 --> 00:02:06,422 జులై 21, 2001. 41 00:02:06,502 --> 00:02:08,382 అబ్బా. 42 00:02:10,589 --> 00:02:13,179 దాదాపు ఒకటిన్నర సంవత్సరం నుంచి ఉంటున్నా. 43 00:02:13,509 --> 00:02:15,179 అయితే ఏం జరిగింది? 44 00:02:15,261 --> 00:02:16,681 దేనితో జరిగింది? 45 00:02:16,762 --> 00:02:19,102 2000వ సంవత్సరం విపత్తు. కంప్యూటర్ల గందరగోళం, 46 00:02:19,181 --> 00:02:20,771 విమానాలు కూలిపోతున్నాయి, 47 00:02:20,850 --> 00:02:22,310 న్యూక్లియర్ విప్లవం. 48 00:02:22,393 --> 00:02:23,443 ఇవన్నీ జరిగాయి కదా? 49 00:02:24,937 --> 00:02:26,057 ఏవి జరగలేదు. 50 00:02:26,897 --> 00:02:28,227 ఏవి జరగలేదా? 51 00:02:28,941 --> 00:02:30,231 అందులో ఒక్కటి కూడా జరగలేదు. 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,402 ఛా. 53 00:02:38,200 --> 00:02:39,740 రండి, సార్. నేను సహాయపడతాను. 54 00:02:41,245 --> 00:02:43,575 -మీకు ఏం కాలేదుగా? బాగానే ఉన్నారా? -హా, బాగానే ఉన్నాను. 55 00:02:49,795 --> 00:02:51,505 -ఓహ్, ఛా. -ఏంటి? 56 00:02:52,298 --> 00:02:54,468 నేను దినపత్రికను రద్దు చెయ్యడం మర్చిపోయాను. 57 00:03:03,183 --> 00:03:04,483 దేవుడా. 58 00:03:04,560 --> 00:03:06,730 అయితే, నువ్వు అక్కడ ఒకటిన్నర సంవత్సరం ఉన్నావు. 59 00:03:06,812 --> 00:03:08,312 అక్కడ ఏం చేస్తావు? 60 00:03:09,565 --> 00:03:10,895 తాగి వీడియోలు చూడటం తప్ప 61 00:03:10,983 --> 00:03:15,533 ఇంకేమి చెయ్యడానికి లేదు. 62 00:03:17,239 --> 00:03:20,279 అప్పుడే తాగుడుకి బానిస అయ్యాను. 63 00:03:20,367 --> 00:03:22,237 నేను సమయపాలన కోల్పోయా అనుకుంటా. 64 00:03:22,620 --> 00:03:24,960 అయితే, నీకు తల బయట పెట్టి 65 00:03:25,039 --> 00:03:27,879 ప్రపంచం ఎలా ఉందో కూడా చూడాలని అనిపించలేదా? కనీసం టీవీ? 66 00:03:28,208 --> 00:03:30,788 నాకు యాంటెన్నా ఉండేది, కానీ సిగ్నల్ పోయింది. 67 00:03:30,878 --> 00:03:34,918 ఏమైందని చూస్తే, నా పక్కింటి కుర్రాడు ఇంటి ముందున్న గడ్డిని కోస్తూ 68 00:03:35,007 --> 00:03:36,837 దాని వైరుని కూడా కోసేశాడు. 69 00:03:36,926 --> 00:03:38,836 మన మీద బాంబుల దాడి జరిగిందని అనుకున్నా. 70 00:03:38,928 --> 00:03:40,048 ఎవరు చేస్తారు? 71 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 అది నాకు తెలీదు! 72 00:03:41,931 --> 00:03:44,681 బహుశా రష్యన్లు, లేదా కొరియన్లు చేసుండచ్చు. 73 00:03:45,392 --> 00:03:49,022 పర్యాటకులు కూడా చేసుండచ్చు. ఈ ముంగిసలని నమ్మలేము. 74 00:03:49,104 --> 00:03:52,734 సరే, చూడండి, మనం ఈ తాగుడుకి ఎలాగో అలాగా బానిసలు అయ్యాం. 75 00:03:52,816 --> 00:03:54,856 మన అందరవీ వేర్వేరు గాయాలు. 76 00:03:54,944 --> 00:03:56,704 పంచుకున్నందుకు థ్యాంక్స్, ఎడ్. 77 00:03:58,906 --> 00:04:01,196 దీన్ని ఎవరు ఎలా గ్రహిస్తారో తెలీదు, కానీ 78 00:04:01,283 --> 00:04:02,793 కింది అంతస్తు ఖాళీగా ఉంది. 79 00:04:03,369 --> 00:04:05,959 నేను ఎందుకు ఈ వ్యసనానికి బానిస అయ్యానో తెలుసుకున్నా. 80 00:04:06,413 --> 00:04:10,673 ఒక సంవత్సరం నేను ఈ అలవాటుకి దూరంగా ఉండగలిగితే 81 00:04:10,751 --> 00:04:13,551 నేను బాగుపడుతా అనుకున్నా. 82 00:04:13,629 --> 00:04:19,259 తెలుసా, ఆ ఒక్క సంవత్సరం, చలికాలం ముగిసాక, 83 00:04:19,343 --> 00:04:20,843 నా పరిసరాలను గమనించాక 84 00:04:20,928 --> 00:04:24,558 తెలిసింది, నా జీవితం ఎంత చెత్తగా ఉందో. 85 00:04:24,640 --> 00:04:26,480 అది తెలుసుకోవడానికి ఏడాది పట్టిందా? 86 00:04:26,558 --> 00:04:28,558 సరే, శ్రద్దగా వినండి. 87 00:04:28,644 --> 00:04:30,524 మీ జీవితాన్ని సాఫీగా నడవడానికి 88 00:04:30,604 --> 00:04:32,864 మైకములేమి ఒక అదృష్ట మాత్ర కాదు. 89 00:04:32,940 --> 00:04:36,320 మంచి విషయం ఏంటంటే మీకు మీరు ఎంత చెడిపోయారో తెలుసు కాబట్టి 90 00:04:36,402 --> 00:04:38,282 మిమ్మల్ని మీరు బాగుపరుచుకునే అవకాశం 91 00:04:38,362 --> 00:04:41,532 ఎందుకంటే ఊరికే గాలికి తిరిగి అన్నిటినీ పాడుచెయ్యడం కన్నా ఇది నయం. 92 00:04:42,658 --> 00:04:44,328 అయినా అన్నిటినీ చిటికలో బాగు చెయ్యగల 93 00:04:44,410 --> 00:04:46,040 ఒక అదృష్టమాత్ర ఉంటే బాగుంటుంది కదా? 94 00:04:46,120 --> 00:04:48,910 అలాంటిది ఒకటి ఉందిగా. దాని పేరు ఆయావాస్కా. 95 00:04:48,998 --> 00:04:51,578 అది నా తమ్ముడు రాబర్ట్ కు తన ఆత్మ వెతకడంలో సహాయపడింది. 96 00:04:51,667 --> 00:04:53,127 ఆయావాస్కా అంటే ఏంటి? 97 00:04:53,210 --> 00:04:55,380 అది దక్షిణ అమెరికాలో దొరికే మద్యం 98 00:04:55,462 --> 00:04:58,842 అది నీకు మత్తుని కలిగించి నీకు ఆత్మలు లాంటివి కనిపించేలా చేస్తుంది. 99 00:04:58,924 --> 00:05:01,974 మా వాళ్ళు ఇలాంటి భ్రాంతిని కలిగించే మొక్కలను ఔషధంలా 100 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 కొన్ని దశాబ్దాల నుంచి వాడుతున్నారు. 101 00:05:04,096 --> 00:05:07,726 ఆయావాస్కా అన్ని రకాల రోగాలను నయం చేయగలదని ప్రసిద్ధి. 102 00:05:07,808 --> 00:05:12,648 విచారం, వ్యసనం, నిరాశ, అంగస్తంభన సమస్య, మానసిక రోగం వంటి వాటికి. 103 00:05:13,105 --> 00:05:14,765 నా తమ్ముడు అదొక అద్భుతమైన మందు అని చెప్తాడు. 104 00:05:14,857 --> 00:05:16,817 అంగస్తంభన సమస్య అని చెప్పావా? 105 00:05:16,900 --> 00:05:18,650 సరే, నీ తమ్ముడు దాన్ని నమ్ముతున్నాడని 106 00:05:18,736 --> 00:05:20,356 అర్థమైంది, కానీ ఇలాంటివి చాలా 107 00:05:20,446 --> 00:05:21,856 హానికరం ముఖ్యంగా నువ్వేం చేస్తున్నావో నీకు తెలియకపోతే. 108 00:05:21,947 --> 00:05:23,407 తనకు తానేం చేస్తున్నాడో తెలుసు. 109 00:05:23,490 --> 00:05:25,330 ఆయావాస్కా మీద మూడు పుస్తకాలూ రాసాడు. 110 00:05:25,409 --> 00:05:31,669 హేయ్, నేను "మొక్కల శాస్త్రంలో" నిపుణుడిని కాదు, కానీ... 111 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 నాకు అచ్చు ఇలాంటిదే కావాలి. 112 00:05:34,043 --> 00:05:36,003 నేను నా తమ్ముడిని నీకు పరిచయం చేపిస్తాను. 113 00:05:36,086 --> 00:05:38,416 వద్దు, వద్దు, వద్దు. అది చెడ్డ ఆలోచన. క్లౌడ్. 114 00:05:38,505 --> 00:05:40,665 మగ్సీ మందు, మత్తు మానేద్దామనుకుంటున్నాడు. 115 00:05:40,758 --> 00:05:43,548 అతన్ని ఇంకోక దానికి బానిసని చెయ్యడం వల్ల అతనికి మేలు జరగదు. 116 00:05:43,635 --> 00:05:46,675 అవును, అవును, నిజమే, కానీ... మగ్సీ, నువ్వు వెళ్లాలని 117 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 నిర్ణయించుకుంటే, నేను కూడా నీతో వస్తా, 118 00:05:49,058 --> 00:05:52,688 ఎందుకంటే నువ్వు నీ మతిని కోల్పోయి ఏదైనా చెయ్యరానిది చేస్తే కష్టం. 119 00:05:52,770 --> 00:05:53,940 థ్యాంక్యూ, ఎడ్. 120 00:05:54,021 --> 00:05:56,901 చూడండి మీరిద్దరూ పెద్దవాళ్ళు, అర్థమైందా? 121 00:05:56,982 --> 00:05:59,402 ఆయావాస్కానే ఇందుకు పరిష్కారం అని అనిపించటం లేదు. 122 00:05:59,485 --> 00:06:01,025 నిజానికి, అది పరిష్కారం కాదు. 123 00:06:01,111 --> 00:06:03,781 మనం వేరే అంశం గురించి చర్చిద్దాం. 124 00:06:03,864 --> 00:06:07,624 లేదు, లేదు. నాకు అర్థంకావటం లేదు ఆ తేదీ ఎలా ఖరారు అయ్యిందో, అర్థమైందా? 125 00:06:07,701 --> 00:06:09,541 నేను వాయిదా కోసం అభ్యర్థించాను. 126 00:06:09,620 --> 00:06:11,000 ఏంటి? 127 00:06:12,372 --> 00:06:14,712 మూడు సార్లు మాత్రమే వాయిదా వేసుకోగలను అంటే ఏంటి? 128 00:06:14,792 --> 00:06:17,342 నాకు అది ఎవరూ చెప్పలేదు... అది అరాచకం. 129 00:06:17,419 --> 00:06:18,459 నువ్వు చెప్పేదేంటి... 130 00:06:18,545 --> 00:06:20,705 అయితే, అది... 131 00:06:20,798 --> 00:06:23,428 సరే, ఒకవేళ నేను హాజరు కాకపొతే ఏమవుతుంది? 132 00:06:23,509 --> 00:06:25,219 నేను ఓడిపోతానా? 133 00:06:25,302 --> 00:06:26,512 నిజంగా? 134 00:06:27,387 --> 00:06:28,387 సరే, మంచిది. 135 00:06:28,472 --> 00:06:30,852 హా, సరే, సరే. మంచిది. 136 00:06:32,851 --> 00:06:34,191 విచారణ రోజు గురించా? 137 00:06:34,269 --> 00:06:38,109 ఒకడికి పొట్ట అదిమి శ్వాస నాళం సరి చేసినందుకు నా మీద కేసు వేశారు. 138 00:06:38,232 --> 00:06:40,482 అంటే, చట్టం మంచి వాళ్ళని ఎప్పుడూ రక్షించదు. 139 00:06:40,567 --> 00:06:42,237 అందుకే నువ్వు దీన్ని నీ గొంతు మీదకి తెచ్చుకున్నావు. 140 00:06:42,319 --> 00:06:43,359 బాగా చెప్పావు. 141 00:06:43,445 --> 00:06:45,025 నిజంగా, మాంట్రియాల్ లో 142 00:06:45,114 --> 00:06:47,164 ఇలాంటి కేసులతో పోరాడి విసుగు చెందాను. 143 00:06:47,241 --> 00:06:48,371 మాంట్రియాల్ నుంచా? 144 00:06:48,450 --> 00:06:50,740 అవును, కానీ నువ్వు అసలు విషయాన్ని వదిలేసావు. 145 00:06:50,828 --> 00:06:51,908 నేను ఒక న్యాయవాదిని. 146 00:06:51,995 --> 00:06:52,995 అది నాకు తెలుసు. 147 00:06:53,080 --> 00:06:55,370 అయితే, నీకు తెలుసు కాబట్టి, నాకు కావాల్సినప్పుడు 148 00:06:55,457 --> 00:06:57,997 సేవకుడిలా మారగలను చెప్పాలంటే నా లైసెన్స్ తిరిగి వచ్చింది. 149 00:06:58,460 --> 00:07:01,840 నాకు ఈ కేసుని ఇవ్వు, నేను నీకు తక్కువ డబ్బుకే 150 00:07:01,922 --> 00:07:03,762 వాదించిపెడతాను. 151 00:07:04,716 --> 00:07:06,296 చూడు న్యూగాయ్, తప్పుగా అనుకోకు, 152 00:07:06,385 --> 00:07:09,255 కానీ నిన్ను నా న్యాయవాదిగా నేను ఉంచాలో లేదో నాకు తెలీదు. 153 00:07:09,346 --> 00:07:10,886 ఎందుకు వద్దు? 154 00:07:10,973 --> 00:07:13,563 చెప్పాలంటే, నాకు నీ అసలు పేరు కూడా తెలీదు. 155 00:07:17,688 --> 00:07:19,108 సరే. 156 00:07:22,943 --> 00:07:24,363 నిన్ను నియమించుకుంటున్నా. 157 00:07:34,913 --> 00:07:36,293 అతను ఎవరు? 158 00:07:36,373 --> 00:07:38,213 ఎందుకు? నచ్చలేదా? 159 00:07:38,292 --> 00:07:39,922 లేదు, అది... 160 00:07:41,712 --> 00:07:42,842 చాలా బాగుంది. 161 00:07:43,547 --> 00:07:45,837 దాని పేరు బెన్ రోజర్స్ బ్యాండ్. 162 00:07:45,924 --> 00:07:47,224 దీన్ని తీసేయమంటావా? 163 00:07:47,301 --> 00:07:48,931 ఎలా తీసేయాలో కూడా నాకు తెలీదు. 164 00:07:49,011 --> 00:07:50,301 నాకు కూడా తెలీదు. క్లెయిర్ ఇంకో 165 00:07:50,387 --> 00:07:51,637 అరగంట, ముప్పావు నిమిషాల్లో వస్తుంది. 166 00:07:51,722 --> 00:07:53,272 -మనం వేచి ఉండవచ్చు... -అవును. 167 00:07:53,348 --> 00:07:54,468 -సరే. -సరే. 168 00:08:25,005 --> 00:08:26,755 దాన్ని వెనువెంటనే మూడు సార్లు విన్నా. 169 00:08:26,840 --> 00:08:28,380 అది అంత చెడ్డ పాట కాదు. 170 00:08:28,467 --> 00:08:29,837 నీకు నచ్చినందుకు సంతోషం. 171 00:08:32,262 --> 00:08:33,852 ఎందుకు అలా నవ్వుతున్నావు? 172 00:08:33,931 --> 00:08:35,601 లేదు,... తెలుసా, ఒక కొత్త గాయకుడి 173 00:08:35,682 --> 00:08:37,432 పాటని నీకు నచ్చేలా చెయ్యడం ఇది మొదటిసారి. 174 00:08:37,517 --> 00:08:39,137 సాధారణంగా అది నువ్వు చేసేవాడివి. 175 00:08:39,228 --> 00:08:40,938 నీకు వీళ్ళ గురించి ఎలా తెలిసింది? 176 00:08:41,021 --> 00:08:42,271 ఫీలిక్స్ చెప్పాడు. 177 00:08:42,356 --> 00:08:43,726 ఏంటి? 178 00:08:44,566 --> 00:08:47,026 అది ఆశ్చర్యంగా ఉంది. అతని అభిరుచి బాగుంది. 179 00:08:48,403 --> 00:08:50,413 అతను దాన్ని వినైల్ లో విన్నాడేమో. 180 00:08:50,489 --> 00:08:52,569 వాడిని అడిగితే తెలుస్తుందిగా. హే, ఫీలిక్స్. 181 00:08:52,658 --> 00:08:54,278 -ఆగు. ఒక్క క్షణం ఇక్కడికి రా. -వాడిని పిలవకు. 182 00:08:54,409 --> 00:08:55,409 నాకు వాడితో మాట్లాడాలని లేదు. 183 00:08:55,702 --> 00:08:56,752 ఏంటి? 184 00:08:56,828 --> 00:08:59,918 హేయ్, నీతో బెన్ రోజర్స్ బ్యాండ్ ఆల్బమ్ వినైల్ లో ఉందా? 185 00:09:01,458 --> 00:09:02,958 నువ్వు తమాషా చెయ్యటం లేదు, కదా? 186 00:09:03,043 --> 00:09:05,593 లేదు. లౌడర్మిల్క్ బెన్రోజర్స్ బ్యాండ్ కు పెద్ద ఫ్యాన్. 187 00:09:05,671 --> 00:09:07,881 ఉదయం అంతా దాన్ని పొగుడుతూ ఉన్నాడు. 188 00:09:07,965 --> 00:09:09,965 -నువ్వు మాట్లాడలేదా? -అంటే, నేను పొగడ లేదు, 189 00:09:10,050 --> 00:09:12,720 కానీ నిజానికి, అది కాస్త తాజాగా ఉంది. 190 00:09:12,803 --> 00:09:15,683 నాకు వీళ్ళు నచ్చారు. వాళ్ళు పట్టుదలతో ఉన్నారు. 191 00:09:17,349 --> 00:09:18,849 నీకు నా ఆల్బమ్ నచ్చింది. 192 00:09:18,934 --> 00:09:21,484 దాని గురించి బెన్ కి చెప్పినందుకు నీ ఆల్బమ్ అయ్యిందా? 193 00:09:21,561 --> 00:09:24,271 లేదు. ఫీలిక్స్ నే బెన్ రోజర్స్ బ్యాండ్. 194 00:09:25,357 --> 00:09:26,777 అంటే అర్థం కాలేదు. 195 00:09:26,858 --> 00:09:28,398 వాళ్ళు... వాళ్ళు వీడి మనుషులే. 196 00:09:28,527 --> 00:09:29,987 అంటే వీడి స్నేహితులా? 197 00:09:30,070 --> 00:09:33,320 లేదు. ఫీలిక్స్ నే బెన్ రోజర్స్, 198 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 ఇతని బ్యాండ్, నీకు వీళ్ళు నచ్చారు. 199 00:09:35,200 --> 00:09:36,790 నీకు వీళ్ళు నచ్చారు, కదా? 200 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 -ఏంటి? -అవును. 201 00:09:39,955 --> 00:09:42,955 "బెన్ రోజర్స్" అని ఒక స్టేజి పేరుని ఎవరు పెట్టుకుంటారు? 202 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 అది ఒక కౌబాయ్ బ్యాండ్ లా ఉంది. 203 00:09:46,003 --> 00:09:48,213 నా అసలు పేరుతో ఆటపట్టిస్తారని అనిపించింది. 204 00:09:48,297 --> 00:09:50,837 అంటే, మెల్లెన్ క్యాంప్ కూడా అలానే అనుకున్నాడు, కానీ పొరబడ్డాడు. 205 00:09:50,924 --> 00:09:52,014 నీ అసలు పేరేంటి? 206 00:09:52,759 --> 00:09:54,259 ఫీలిక్స్ ఫర్ బుష్. 207 00:09:54,344 --> 00:09:57,514 అంటే, "బెన్ రోజర్స్" పేరే బాగుంది. 208 00:09:57,597 --> 00:10:00,387 నువ్వు వాడి ప్రతిభని చూసి సంతోషపడాలి, ఈర్ష్య పడకూడదు. 209 00:10:00,475 --> 00:10:02,055 నేను ఈర్ష్య పడటం లేదు, అర్థమైందా? 210 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 ఒక మంచి ఆల్బమ్ ని ఎవరైనా రాయచ్చు. 211 00:10:03,937 --> 00:10:05,977 నువ్వు నీ మొదటి ఆల్బమ్ ని రాయటానికి ఒక జీవితం పట్టింది. 212 00:10:06,064 --> 00:10:07,904 రెండోది రాయడానికి ఆరు నెలలు పట్టింది. 213 00:10:07,983 --> 00:10:09,113 నాకు తెలుసు. డాన్ జాన్సన్ కదా. 214 00:10:10,027 --> 00:10:11,067 డాన్ హెన్లీ. 215 00:10:11,153 --> 00:10:12,743 ఎవరో ఒకరు. ది బీచ్ బాయ్స్ లో ఒకటి. 216 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 ఈగల్స్. 217 00:10:14,114 --> 00:10:16,374 ఏమైనప్పటికీ, నీ మొదటి విజయం నిజామా, 218 00:10:16,450 --> 00:10:18,950 అదృష్టమా అనేది నీ రెండో విజయంలో తెలుస్తుంది. 219 00:10:24,583 --> 00:10:26,423 నీకు నా బ్యాండ్ ఇస్తామని విన్నాను. 220 00:10:27,002 --> 00:10:28,002 నీ బ్యాండ్ ఆహ్? 221 00:10:28,086 --> 00:10:30,296 నువ్వు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 222 00:10:30,380 --> 00:10:32,970 ఓహ్, ఛా. నువ్వే అతన్ని నడిపిస్తున్నావని నాకు చెప్పకు. 223 00:10:33,050 --> 00:10:36,550 లేదు. కొన్ని ప్రదర్శనల కోసం వాళ్ళతో చేరమని ఫీలిక్స్ నే నన్ను అడిగాడు. 224 00:10:36,636 --> 00:10:37,796 దేని కోసం? 225 00:10:37,888 --> 00:10:39,468 బ్యాండ్ లో భాగం అవ్వడానికి. 226 00:10:39,556 --> 00:10:42,056 ఫీలిక్స్ ఎందుకు అడిగాడు? నీకు సంగీతంలో ప్రతిభ లేదు. 227 00:10:42,142 --> 00:10:43,892 పెర్కషన్ తట్టడానికి అతనికి ఒకరు కావాలి. 228 00:10:43,977 --> 00:10:46,267 ఓరి, దేవుడా. వాడు నిన్ను బ్యాండులో 229 00:10:46,355 --> 00:10:48,065 చేరమని అడిగింది నీతో పడుకోవడానికి. 230 00:10:49,191 --> 00:10:52,191 అయితే? మహిళల లోకానికి నీకు స్వాగతం. 231 00:10:52,277 --> 00:10:53,897 ఓహ్, సరే. ఇది తీసుకో. 232 00:10:54,363 --> 00:10:55,613 ఒక బీటుని కొట్టి వినిపించు నాకు. 233 00:10:55,697 --> 00:10:56,947 ఏంటి? 234 00:10:59,034 --> 00:11:00,544 మంచి పెర్కషన్ లైన్ వినిపించు. 235 00:11:08,668 --> 00:11:10,208 సరే. 236 00:11:10,295 --> 00:11:13,465 నీకు తెలిసిందా నువ్వు ఆ గిన్నెని సరైన సమయంలో సంగీతానికి కొట్టాలని. 237 00:11:13,548 --> 00:11:15,468 ఎప్పుడూ కాదు నాకు కనీసం పాట కూడా తెలీదు. 238 00:11:15,550 --> 00:11:17,050 అయినా నీకు ఎందుకు? 239 00:11:17,135 --> 00:11:18,925 ఎందుకంటే, ఫీలిక్స్ కు మంచి భవిష్యత్తు ఉంది, 240 00:11:19,012 --> 00:11:21,312 లైంగిక పనుల వల్ల దాన్ని పాడుచేసుకోవటం ఇష్టం లేదు. 241 00:11:21,390 --> 00:11:22,770 ఫీలిక్స్ అంటే నచ్చదు. 242 00:11:22,849 --> 00:11:24,979 లేదు, నేను ఫీలిక్స్ ని ద్వేషించను. నేను ఎవరినీ ద్వేషించను. 243 00:11:25,060 --> 00:11:27,400 నాకు అతను అంటే అస్సలు నచ్చదు. 244 00:11:27,813 --> 00:11:29,903 కానీ... అది అంత ముఖ్యం కాదు, కదా? 245 00:11:29,981 --> 00:11:32,901 ఈ కథ చాలా పురాతనమైనది. 246 00:11:32,984 --> 00:11:37,664 లిండా మెక్ కార్ట్నీ, యోకో ఓనో, డెత్ క్యాబ్ ఇంకా ది న్యూ గర్ల్. 247 00:11:37,739 --> 00:11:39,319 మ్యూజిక్ ఎప్పుడూ బాధపడుతుంది. 248 00:11:39,408 --> 00:11:41,238 జోఈయ్ డెశనల్ గురించి మాట్లాడుతున్నారా? 249 00:11:41,326 --> 00:11:42,536 ఆమె అద్భుతం. 250 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 అవును, ఎల్ఫ్ సినిమాలో, 251 00:11:43,912 --> 00:11:45,462 కానీ నువ్వు నీ హద్దుల్లో ఉండాలి, 252 00:11:45,539 --> 00:11:47,329 వాటినే నేను చెప్తున్నాను. 253 00:11:47,416 --> 00:11:49,036 -నువ్వు పిచ్చోడివి. -నిజం. 254 00:11:49,126 --> 00:11:50,456 లేదు, నేను ఒక విమర్శకుడిని. 255 00:11:50,544 --> 00:11:52,004 "ఒక విమర్శకుడిని." 256 00:11:58,844 --> 00:12:00,104 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 257 00:12:00,178 --> 00:12:01,678 నేను ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నానా? 258 00:12:01,763 --> 00:12:03,353 మన కోర్టు కేసుకి సిద్ధం చేసుకోవాలి. 259 00:12:03,432 --> 00:12:04,432 ఏం సిద్ధం చేసుకోవాలి? 260 00:12:04,516 --> 00:12:06,176 వాళ్ళని సులువుగా ఓడించగలం అనుకున్నా. 261 00:12:06,268 --> 00:12:07,768 అవును, కానీ అది నీకు విరుద్ధంగా 262 00:12:07,853 --> 00:12:09,603 సాక్ష్యం చెప్పడానికి ఒకరు ఉన్నారని కనిపెట్టకముందు. 263 00:12:09,688 --> 00:12:11,188 సాక్ష్యమిచే వ్యక్తి ఉన్నాడా? 264 00:12:11,273 --> 00:12:14,443 అది నువ్వు వాజ్మూలము ఇచ్చేటప్పుడే నాకు చెప్పి ఉండాల్సింది. 265 00:12:14,526 --> 00:12:16,396 నువ్వు నాకు వాజ్ములం ఇవ్వలేదు. 266 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 అర్థసంబంధి. 267 00:12:17,779 --> 00:12:19,739 లౌడర్‌మిల్క్, నాకు జరిగినదంతా తెలియాలి! 268 00:12:19,823 --> 00:12:21,913 మూసుకొని ఇక్కడికి రా! 269 00:12:21,992 --> 00:12:23,542 ఇదిగో వాళ్ళ అదృష్ట రేఖ. 270 00:12:24,494 --> 00:12:25,874 అతను, ఒక డాక్టర్... 271 00:12:25,954 --> 00:12:27,544 నువ్వు కలిసి భోజనం చేసిన డాక్టర్. 272 00:12:27,622 --> 00:12:28,622 అతను అంతా చూసాడు. 273 00:12:28,707 --> 00:12:30,577 నమ్మశక్యముగా లేదు. 274 00:12:30,667 --> 00:12:34,127 డాక్టర్ కార్ల్ నాకు విరుద్ధంగా సాక్ష్యం చెప్తున్నాడా? 275 00:12:34,212 --> 00:12:35,922 ఎంత వెధవ! 276 00:12:36,006 --> 00:12:38,176 ఒక్క క్షణం శాంతి రెస్టారెంటుకి వెళ్ళాను. 277 00:12:38,258 --> 00:12:39,508 అక్కడ వెయిట్రెస్‌తో మాట్లాడా. 278 00:12:39,593 --> 00:12:41,263 ఆమె నీ తరపున సాక్ష్యం చెప్తుంది. 279 00:12:41,344 --> 00:12:42,974 మంచిది, ఆమె జరిగిందంతా చూసింది. 280 00:12:43,054 --> 00:12:46,184 నిజమే, కానీ ఒక డాక్టర్ కు పోటీగా ఒక బుర్రలేని వెయిట్రెస్ సరిపోదు. 281 00:12:46,266 --> 00:12:48,056 లేదు. లేదు. లేదు. మనకు ఇంకా సాక్ష్యమిచ్చే వాళ్ళు కావాలి. 282 00:12:48,143 --> 00:12:50,193 ఒక్క క్షణం ఆగు. ఆలిసన్ అక్కడే ఉందిగా? 283 00:12:50,270 --> 00:12:52,480 ఉంది, కానీ ఆలిసన్‌ని ఇందులో లాగడం ఇష్టం లేదు. 284 00:12:52,564 --> 00:12:54,234 ఆలిసన్ ఎవరు? 285 00:12:54,316 --> 00:12:56,646 నా మాజీ పొరుగింటి వ్యక్తి. మేము ఆరోజు కలిసి భోజనం చేసాము. 286 00:12:56,735 --> 00:12:58,065 మతి పోయిందా, లౌడర్‌మిల్క్! 287 00:12:58,153 --> 00:12:59,953 నీకు ఇది గెలవాలని ఉందా లేదా? 288 00:13:00,030 --> 00:13:01,950 సరే, న్యూ గయ్, కాస్త తగ్గు. 289 00:13:02,032 --> 00:13:03,532 లేదు, నేను తగ్గను. 290 00:13:03,617 --> 00:13:05,987 అవతలి వైపు విచారణలో నిన్ను నమిలేస్తారు. 291 00:13:06,077 --> 00:13:07,367 ఇక్కడ నేను నీ స్నేహితుడిని. 292 00:13:07,454 --> 00:13:09,414 ఇప్పుడు చెప్పు ఆలిసన్ ఎవరో! 293 00:13:09,498 --> 00:13:11,118 ఆమె ఏం చూడలేదు, ఇంకా ఆమె 294 00:13:11,208 --> 00:13:13,748 డాక్టర్ వెధవ గారిని ప్రేమిస్తోంది. 295 00:13:13,835 --> 00:13:16,755 లేదు, లేదు. మనకు ఇంకా తెలియాలి. ఆమె వివరాలు చెప్పు. 296 00:13:17,255 --> 00:13:19,295 మగ్సీ ఇప్పుడే నాకు పంపిన ఈ మెసేజిని చూడు. 297 00:13:19,382 --> 00:13:23,602 చదువుతా విను, "నేను, ఎడ్ కలిసి ఇవాళ రాత్రి ఆయావాస్కా వేడుక చేస్తున్నాం." 298 00:13:23,678 --> 00:13:24,758 ఏంటి? 299 00:13:24,846 --> 00:13:26,516 "వాళ్ళ దగ్గర ఇంకా ఒకరికి అనుమతి ఉంది." 300 00:13:26,598 --> 00:13:28,388 "ఆ ఏడుపుమొహానికి చెప్పకు." నవ్వు గుర్తు. 301 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 అది నువ్వే. 302 00:13:29,809 --> 00:13:31,439 సరే, ఆ వెధవలను పట్టించుకోకు. 303 00:13:32,646 --> 00:13:34,516 సరేలే. నాకు దాని అడ్రస్ ఇవ్వు. 304 00:13:45,242 --> 00:13:46,912 న్యూరోలాజికల్ రీసర్చ్ ఫెసిలిటీ 305 00:13:49,287 --> 00:13:50,287 ఎక్స్యూజ్ మీ. 306 00:13:50,372 --> 00:13:51,582 ఏం కావాలి? 307 00:13:51,665 --> 00:13:53,745 నేను ఆయావాస్కా మనుషుల కోసం వెతుకుతున్నాను. 308 00:13:53,833 --> 00:13:54,963 పరిశోధనకు వచ్చావా? 309 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 లేదు, నేను కేవలం... 310 00:13:56,336 --> 00:13:57,456 పరిశోధన ఏంటి? 311 00:13:57,546 --> 00:13:59,206 ఆరు నెలల క్రితం, మాకు ఆయావాస్కా వల్ల 312 00:13:59,297 --> 00:14:01,007 కలిగే వివిధ మానసిక భావోద్వేగాల 313 00:14:01,091 --> 00:14:03,641 ప్రభావాలను పరిశీలించడానికి అనుమతి లభించింది. 314 00:14:03,718 --> 00:14:05,638 తీరా చూస్తే, మాకు మంచి ఫలితాలు వచ్చాయి. 315 00:14:05,720 --> 00:14:08,180 మీ వ్యక్తుల్లో ఇద్దరు చెడు అలవాట్ల నుంచి కోలుకుంటున్న బానిసలు కదా. 316 00:14:08,265 --> 00:14:09,635 -మీకు తెలుసు కదా? -తెలుసు. 317 00:14:09,724 --> 00:14:12,694 చెడు అలవాటు కూడా మేము నయం చేయాలనుకుంటున్న ఒక మానసిక రోగం. 318 00:14:12,769 --> 00:14:14,939 మీరు మొదలుపెట్టే ముందు నేను వాళ్ళతో మాట్లాడాలి 319 00:14:23,196 --> 00:14:24,906 ఆ డ్రస్సులో ఉన్నఅతను ఎవరు? 320 00:14:24,990 --> 00:14:26,070 అతను షామన్. 321 00:14:26,157 --> 00:14:27,487 నిజంగా? 322 00:14:27,576 --> 00:14:29,446 అతను కూరగాయల మార్కెటులో పనిచెయ్యడా? 323 00:14:29,536 --> 00:14:31,656 హేయ్, మేము మా చేతనయ్యింది చేస్తాము. 324 00:14:32,998 --> 00:14:34,248 నేను సూటిగా చెప్తాను. 325 00:14:34,332 --> 00:14:38,092 నువ్వు వాళ్లకు భ్రాంతిని కలిగించే మత్తు పదార్థాలను ఇచ్చి సహజమైన మాంసం 326 00:14:38,169 --> 00:14:40,089 అమ్మేవాడితో ఒక రూములో బంధిస్తావా? 327 00:14:40,171 --> 00:14:42,511 వాళ్ళను విడిచిపెట్టి వీధుల్లో తిరిగేలా చెయ్యలేము. 328 00:14:43,592 --> 00:14:45,762 ఓరి, దేవుడా. 329 00:14:49,139 --> 00:14:50,429 మగ్సీ, ఎడ్. 330 00:14:50,515 --> 00:14:52,305 లౌడర్‌మిల్క్, ఛా. 331 00:14:52,392 --> 00:14:53,942 నువ్వు కూడా ప్రయత్నిస్తావా? 332 00:14:54,019 --> 00:14:56,269 లేదు, నేను మీ బుర్రలకు జ్ఞానాన్ని ప్రసాదించాలి. 333 00:14:56,354 --> 00:14:57,864 నువ్వు ఇది ఎందుకు చెయ్యాలనుకుంటున్నావు? 334 00:14:57,939 --> 00:14:59,319 నాకు నా కారణాలు ఉన్నాయి. 335 00:14:59,399 --> 00:15:01,649 నాకు అయితే, నేను బాగుపడడానికి నాకు తెలిసిందంతా 336 00:15:01,735 --> 00:15:02,895 ప్రయత్నించా, కానీ ఏది పనిచెయ్యలేదు. 337 00:15:02,986 --> 00:15:04,356 చూడు, భ్రాంతిని కలిగించే 338 00:15:04,446 --> 00:15:07,156 మత్తు పదార్థాలే అందుకు పరిష్కారం కాదు, అర్థమైందా? 339 00:15:07,240 --> 00:15:09,370 మిత్రుడు ఉన్నాడు. పెయోటి మొక్కను ఎప్పడూ తీసుకునేవాడు. 340 00:15:09,451 --> 00:15:10,831 అది బుర్రని కాల్చేసింది. 341 00:15:10,910 --> 00:15:12,950 ఐహాప్ ని ఐహాబ్ గా మారీన కంపెనీకి 342 00:15:13,038 --> 00:15:14,708 మార్కెటింగ్ టీంని నడిపించింది అతనే. 343 00:15:14,789 --> 00:15:16,499 వాడికి మతిపోయిందా? 344 00:15:16,583 --> 00:15:19,383 నేను చెబుతోంది అదే, ఇలాంటివి బుర్ర పనితీరుని మార్చేస్తాయి. 345 00:15:19,461 --> 00:15:21,131 మనోవైకల్యాన్ని కూడా తెప్పించగలదు. 346 00:15:21,212 --> 00:15:23,012 బైపోలార్ డిజార్డర్ కూడా రావచ్చు. 347 00:15:23,089 --> 00:15:25,549 మిత్రుల్లారా త్వరగా మీ ఎలెక్ట్రోడ్స్ ని తీసేయండి. 348 00:15:25,634 --> 00:15:27,804 వెళ్లి ఒక కప్పు కాఫీ తాగుదాం. 349 00:15:27,886 --> 00:15:29,546 సరే. 350 00:15:29,638 --> 00:15:33,218 క్షమించండి సర్, మీరు ఈ గది నుండి బయటికి రండి. 351 00:15:33,308 --> 00:15:35,268 మంచిది, నా స్నేహితులు కూడా వస్తున్నారు. 352 00:15:35,352 --> 00:15:37,192 ఇక్కడ ఉండడం వాళ్ళకే మంచిది. 353 00:15:37,270 --> 00:15:39,440 కనీసం ఆ మత్తు దిగేంతవరకైనా ఉంచండి. 354 00:15:45,695 --> 00:15:46,855 మీరు ముందే తీసుకున్నారా. 355 00:15:46,946 --> 00:15:48,776 ఆహ్, అవును. అరగంట ముందు. 356 00:15:50,283 --> 00:15:53,043 ఓరి, దేవుడా. లౌడర్‌మిల్క్, నాకు ఏదో తేడా కొడుతోంది. 357 00:15:53,119 --> 00:15:55,039 అంతా సవ్యంగా లేదు. 358 00:15:55,121 --> 00:15:57,921 నీ చెత్త వాగుడు ఇప్పుడు పనిచెయ్యడం ప్రారంభించింది. 359 00:15:57,999 --> 00:16:02,459 నాకు అప్పుడే మనోవైకల్యం మొదలైనట్టు భ్రమ కలుగుతోంది! 360 00:16:02,545 --> 00:16:04,255 -మీరు అతనికి ఏం చెప్పారు? -దేవుడా. 361 00:16:04,339 --> 00:16:06,089 అతన్ని పాతాళంలోకి పంపిస్తున్నారు. 362 00:16:06,174 --> 00:16:07,634 లేదు. నేను ఏం చెప్పలేదు... 363 00:16:08,134 --> 00:16:10,644 ఏంటి... ఛా! నువ్వు ఏంటి, చెట్టా? 364 00:16:10,720 --> 00:16:12,100 అంతా సరిదిద్దుకుంటుంది. 365 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 -లేదు! -దీర్ఘ శ్వాస తీసుకో. 366 00:16:13,556 --> 00:16:15,636 -మంచి ఆలోచనలు చెయ్యి. -మంచి ఆలోచనలు వద్దు. 367 00:16:15,725 --> 00:16:17,885 ఐహాబ్? నాకు ప్యాన్ కేకులు కావాలి! 368 00:16:17,977 --> 00:16:19,647 సరే. నీకు ప్యాన్ కేకులు ఇస్తాను. 369 00:16:19,729 --> 00:16:21,309 బయట అవి చాలా దొరుకుతాయి. 370 00:16:21,398 --> 00:16:23,228 నీకు ఇంకా ఎక్కువ ఎంపికలు ఉన్నాయి. 371 00:16:23,316 --> 00:16:25,606 చూడు, నాకు ఇంకొక మనిషి తెలుసు. 372 00:16:25,694 --> 00:16:28,204 అతను ప్రతి వారం చొప్పున పదేళ్లు యాసిడ్ విసిరేవాడు. 373 00:16:28,279 --> 00:16:30,529 అతను విజయవంతంగా ఒక టెక్ కంపెనీ నడుపుతున్నాడు. 374 00:16:30,615 --> 00:16:33,195 ఒక టెక్ కంపెనీనా... నేను అలాంటి కంపెనీ నడపడానికి అర్హుడిని కాదు! 375 00:16:33,284 --> 00:16:35,914 నువ్వు ముందు అతన్ని బయటికి తీసుకొస్తావా? 376 00:16:35,995 --> 00:16:38,285 నాకు బర్గర్స్ వద్దు! నాకు ప్యాన్ కేక్స్ కావాలి! 377 00:16:38,373 --> 00:16:39,793 నాకు సాంకేతిక విజ్ఞానం వద్దు! 378 00:16:39,874 --> 00:16:41,964 ఎవడో ఒకడు కంపెనీని నడుపుతాడు. 379 00:16:42,043 --> 00:16:43,043 -నువ్వు... -ప్యాన్ కేక్స్! 380 00:16:47,048 --> 00:16:49,088 ...ఎగురుతున్నా! 381 00:16:49,175 --> 00:16:50,215 ఛా! 382 00:16:50,301 --> 00:16:51,431 లోపల మగ్సీ మతిని కోల్పోతున్నాడు. 383 00:16:51,511 --> 00:16:53,681 -మనం అతనికి సహాయపడాలి. -అతను బాగానే ఉన్నాడు. 384 00:16:53,763 --> 00:16:56,063 అతను తనని వెతుక్కునే ప్రయాణంలో ఉన్నాడు. 385 00:16:56,141 --> 00:16:57,431 అది ఎప్పుడూ మంచిది కాదు. 386 00:16:57,517 --> 00:17:02,147 ఛా! అంతా అందంగా ఉంది! 387 00:17:02,230 --> 00:17:03,730 నిజమే కదా? 388 00:17:03,815 --> 00:17:05,105 అంతా అందంగా ఉంది. 389 00:17:05,191 --> 00:17:06,821 అన్ని వస్తువులు వెలుగుతున్నాయి. 390 00:17:06,901 --> 00:17:09,901 జులై నాలుగో తేదీన క్రిస్ట్మస్ వేడుకలా ఉంది1 391 00:17:10,447 --> 00:17:11,947 తన రూపకాలను కలుపుతున్నాడు. నువ్వు... 392 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 హేయ్, మగ్సీ. నువ్వు బాగానే ఉన్నావా, మిత్రమా? 393 00:17:14,576 --> 00:17:16,486 నీకు ఏం కాదు, మగ్స్. 394 00:17:16,953 --> 00:17:18,463 దేవుడా? 395 00:17:18,538 --> 00:17:20,458 దేవుడా, అది నువ్వేనా? 396 00:17:20,749 --> 00:17:22,629 నేను మంచి వ్యక్తిలా ఉండాలనుకున్నాను. 397 00:17:22,709 --> 00:17:26,049 మగ్సీ, అది... లేదు, అది దేవుడు కాదు. అది లౌడర్‌మిల్క్. 398 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 లౌడర్‌మిల్క్, నువ్వు దేవుడివి! 399 00:17:31,676 --> 00:17:34,346 తల్చుకుంటే మనం అందరం దేవుళ్ళు అవ్వచ్చు. 400 00:17:35,847 --> 00:17:38,097 హేయ్. హేయ్, మిత్రమా. 401 00:17:38,183 --> 00:17:39,933 లౌడర్‌మిల్క్, నువ్వు ఇక్కడికి రాగలవా? 402 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 నాకు ఒక హగ్ కావాలి. 403 00:17:41,561 --> 00:17:44,191 నువ్వు అంతా కోలుకుంటావు, సరేనా? కాస్త శాంతించు 404 00:17:44,439 --> 00:17:48,689 లేదు! ఎందుకంటే నేను దేవుడిని కాదు, ఒక వెధవని! 405 00:17:49,235 --> 00:17:53,105 అది నాకు ఈ మత్తు పదార్థం తీసుకున్నాక ఇంకా స్పష్టంగా తెలిసింది. 406 00:17:53,198 --> 00:17:54,528 నువ్వు వెధవ కాదు. 407 00:17:54,616 --> 00:17:58,036 నువ్వు అన్నిటినీ సరిదిద్దాలనుకుంటున్న ఒక మద్యపానానికి బానిసవి అర్థమైందా? 408 00:17:58,119 --> 00:18:01,409 దేవుడు కూడా మద్యపానానికి బానిస అయ్యింటే నీలానే చేసేవాడు. 409 00:18:01,498 --> 00:18:04,038 నువ్వు ఒక వెధవని చూడాలనుకుంటున్నావా? అయితే నన్ను చూడు. 410 00:18:04,125 --> 00:18:06,495 నేను బ్యాంకులో బండలు కడిగే ఒక మధ్య వయసు వ్యక్తిని. 411 00:18:06,586 --> 00:18:07,956 సరే, నోరు ముయ్యి! 412 00:18:08,046 --> 00:18:09,876 సరే, ఎప్పుడూ నీ గురించే చెప్తావు. 413 00:18:09,964 --> 00:18:11,804 ఎప్పుడూ నీ గురించే. మాకు అర్థమైంది. 414 00:18:11,883 --> 00:18:14,183 నువ్వు నీ భార్యని కోల్పోయావు, నీ ఉద్యోగం పోయింది 415 00:18:14,260 --> 00:18:16,640 ఇంకా అలా, అలా1 416 00:18:16,930 --> 00:18:21,350 కాబట్టి, ఏడ్చడం ఆపి ఎదగడం మొదలుపెట్టు. 417 00:18:21,434 --> 00:18:23,064 ఎలా ఎదగాలి? 418 00:18:23,144 --> 00:18:27,404 బహుశా నువ్వు నీ మీద ద్రుష్టి పెట్టడం ఒక్కసారి మానేస్తే ఎదుగుతావేమో. 419 00:18:27,482 --> 00:18:34,112 బహుశా నువ్వు వేరే వాళ్ళ గురించి ఒక్కసారైనా ఆలోచిస్తే ఎదుగుతావేమో.. 420 00:18:34,197 --> 00:18:37,737 ఒట్టేసి చెప్తున్నా, జీవితంలో ఒకే ఒక్కసారి అలా చెయ్యి అన్ని సరిదిద్దుకుంటాయి 421 00:18:38,660 --> 00:18:41,290 ఎందుకంటే మనందరం ఒకే కుటుంబానికి చెందినవాళ్ళం. 422 00:18:41,371 --> 00:18:43,371 నువ్వు వేరు అని ఆలోచించడం మానుకో. 423 00:18:53,132 --> 00:18:56,972 ఇదిగో ఇది తాగు. నువ్వు మేలుకోవాలి. చూడ్డానికి ఘోరంగా ఉన్నావు. 424 00:18:57,053 --> 00:18:59,103 లేదు, నేను దీన్ని నమ్మను. 425 00:19:05,937 --> 00:19:08,977 మెత్కోసం ఇచ్చే చురుకుదనాన్ని నేను బాగా ఇష్టపడేవాడిని. 426 00:19:16,865 --> 00:19:19,865 చురుకుదనాన్ని తెప్పించే పదార్థాల మీద నేను పనిచేసే వాడిని... 427 00:19:19,951 --> 00:19:21,741 అతి దారుణమైన పనితో ఆపవలసి వచ్చింది. 428 00:19:22,412 --> 00:19:24,582 ఆహ్, ఛా, నేను దాన్ని తాగి ఉండాల్సింది కాదు. 429 00:19:28,918 --> 00:19:30,668 వాళ్ళు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నారు? 430 00:19:30,753 --> 00:19:32,963 ఓహ్, వాళ్ళు కాస్త ఆదరణ చూపించడానికి వచ్చారు. 431 00:19:33,047 --> 00:19:34,627 మన సాక్ష్యులు ఎక్కడ? 432 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 అది చెప్పడం మర్చిపోయా. 433 00:19:36,009 --> 00:19:38,089 మన వెయిట్రెస్, తన డ్యూటీకి బదులుగా 434 00:19:38,177 --> 00:19:39,757 చెయ్యడానికి ఎవరు లేరు కానీ కంగారుపడకు. 435 00:19:39,846 --> 00:19:41,256 ఆలిసన్ ఏ నిమిషమైన ఇక్కడికి రావచ్చు. 436 00:19:41,347 --> 00:19:43,887 కానీ... దేవుడా, తనని లాగాకు అని నేను నీకు చెప్పాను. 437 00:19:43,975 --> 00:19:45,805 అందరు నిలబడండి. 438 00:19:45,894 --> 00:19:48,734 గౌరవనీయులైన న్యాయమూర్తి జాకోబ్ రేనాల్డ్స్ విచ్చేస్తున్నారు. 439 00:19:54,569 --> 00:19:55,989 అందరు కూర్చోండి. 440 00:20:02,035 --> 00:20:03,235 న్యాయవాదులు నిలబడండి. 441 00:20:04,913 --> 00:20:08,503 మేము కోర్టు సమయాన్ని వృథా చెయ్యాలనుకోవడం లేదు, యువర్ ఆనర్, అందుకే త్వరగా ముగిస్తా. 442 00:20:08,583 --> 00:20:10,383 మిస్టర్ లౌడర్‌మిల్క్ పోకిరి పనుల వల్ల 443 00:20:10,460 --> 00:20:14,090 నా క్లయింటు గాయపడ్డాడు, అందుకే అతని ఆసుపత్రి బిల్లులు 444 00:20:14,172 --> 00:20:16,512 మరియు పోయిన పనికి 445 00:20:16,591 --> 00:20:18,641 నష్టపరిహారం అడుగుతున్నాము. 446 00:20:18,968 --> 00:20:20,968 ఇది చాలా చిన్న సమస్య యువర్ ఆనర్ అందుకే 447 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 దీన్ని సంతోషపూర్వకంగా ముగించాలని ఆశిస్తున్నాం. 448 00:20:23,598 --> 00:20:25,268 "చిన్న సమస్యనా." 449 00:20:25,350 --> 00:20:27,310 అసలు చిన్న సమస్య అని దేన్నీ అంటారో తెలుసా? 450 00:20:28,186 --> 00:20:29,896 ఒకవేళ ఆరోజు రెస్టారెంటులో ఆ 451 00:20:29,979 --> 00:20:32,689 బోండంగాడిని నా క్లయింటు కాపాడకపోయింటే! 452 00:20:32,774 --> 00:20:34,444 ఆర్డర్! 453 00:20:36,861 --> 00:20:38,821 దీని అర్థం మీరు నష్టపరిహారం చెల్లించరనే కదా. 454 00:20:38,905 --> 00:20:42,275 చెల్లించము. ఈ కోర్టు కేసు అంతా మోసపూరితంగా డబ్బు గుంజుకోవడానికే ఉంది. 455 00:20:42,367 --> 00:20:44,737 ఇది మొత్తం న్యాయ వ్యవస్థకే అవమానకరం అంతేకాక 456 00:20:44,827 --> 00:20:47,497 మనం ప్రమాణం కూడా వేసాం అని మీకు కూడా తెలుసు. 457 00:20:48,122 --> 00:20:50,752 నా క్లయింటుకి, మత్తు పదార్థాలు, మద్యపానం వంటివి 458 00:20:50,833 --> 00:20:54,383 ఎన్నో ఇన్న చేదు గతం ఉండుండవచ్చు, 459 00:20:54,462 --> 00:20:56,712 కానీ ఇతను ఎవరూ సాహసించని 460 00:20:56,798 --> 00:20:58,928 సమయానికి ముందుకు వచ్చిన ఒక నిజమైన హీరో. 461 00:20:59,300 --> 00:21:02,300 మనం అతని గతాన్ని కాస్త పక్కనపెడదాం, కౌన్సిల్. 462 00:21:02,387 --> 00:21:04,387 దాన్ని నిరూపించుకునే అవకాశం వస్తుంది. 463 00:21:04,472 --> 00:21:06,392 సరే, మీ మాటలకు ధన్యవాదాలు సర్. 464 00:21:06,474 --> 00:21:08,814 అంతేకాక నా క్లయింటుని 465 00:21:08,893 --> 00:21:10,733 కోర్టుకు ఈడ్చిన అతను ఒక నీచుడని కూడా 466 00:21:10,812 --> 00:21:12,362 మీకు ఋజువు చేస్తాను! 467 00:21:12,855 --> 00:21:14,105 మాటలు జాగ్రత్త కౌన్సిల్! 468 00:21:14,190 --> 00:21:17,190 ఓహ్, నన్ను క్షమించండి. వెధవ. 469 00:21:18,569 --> 00:21:21,199 ఆ రెస్టారెంటులో ఆ ఘటన జరిగే సమయంలో ఒక డాక్టర్ 470 00:21:21,280 --> 00:21:22,410 ఉన్నాడని నేను విన్నాను? 471 00:21:22,490 --> 00:21:23,830 అవును, యువర్ ఆనర్. నిజానికి 472 00:21:23,908 --> 00:21:26,038 అతను కోర్టుకి వచ్చే దారిలో ఉన్నాడు. 473 00:21:26,119 --> 00:21:27,159 క్షమించండి ఆలస్యం అయ్యింది. 474 00:21:27,245 --> 00:21:31,245 నేను ఒక తొమ్మిది వోల్టు బ్యాటరీని ఏడేళ్ల బాలుడి పేగుల్లోంచి తీసి వస్తున్నాను. 475 00:21:34,210 --> 00:21:36,500 నాకు అది రికార్డు చూపించి ఋజువు చెయ్యాలి. 476 00:21:36,838 --> 00:21:38,458 రద్దు చెయ్యబడింది, కానీ రాసాం. 477 00:21:39,674 --> 00:21:43,514 ఒక శిక్షణ పొందిన నిపుణుడిగా, అన్ని జాగ్రత్తలు తీసుకొని 478 00:21:43,594 --> 00:21:46,564 పరిస్థితిని అర్థం చేసుకోవడానికి సమయం పట్టింది. 479 00:21:46,639 --> 00:21:49,809 మరో ఐదు క్షణాలు ఉండింటే, నేను లేచి ఏం చెయ్యాలో అదే చేసేవాడిని. 480 00:21:50,643 --> 00:21:51,813 సరిగ్గా అయ్యుండేది. 481 00:21:51,894 --> 00:21:53,604 వీడు మనల్ని తొక్కేస్తున్నాడు. 482 00:21:53,688 --> 00:21:55,058 జడ్జిని చూస్తుంటే ఇక్కడే కోర్టు రూములో 483 00:21:55,148 --> 00:21:56,398 తినేసేలా కనిపిస్తున్నాడు. 484 00:21:56,482 --> 00:21:58,192 కాస్త మాట్లాడకుండా ఉంటారా, కాన్సిల్? 485 00:21:58,276 --> 00:21:59,896 నేను నా క్లయింటుతో మాట్లాడేటప్పుడు 486 00:21:59,986 --> 00:22:01,736 కాస్త ఏకాంతాన్ని కోరుతున్నా, యువర్ ఆనర్. 487 00:22:03,573 --> 00:22:05,953 మనం వాడిని కాస్త దృఢంగా ఎదురించాలి లేకపోతే నువ్వు 488 00:22:06,034 --> 00:22:08,084 లక్షల్లో సొమ్ముని చెల్లించాల్సి వస్తుంది. 489 00:22:08,161 --> 00:22:10,581 లక్షల్లోనా? దేవుడా. 490 00:22:10,663 --> 00:22:12,253 చూడు, కేవలం నువ్వు ఏం చెయ్యగలవో అది చెయ్యి. 491 00:22:12,331 --> 00:22:14,671 నిజంగా? ఎందుకంటే నేను చొక్కా బటన్ తీస్తే 492 00:22:14,751 --> 00:22:16,291 ఇక్కడ అగ్ని ప్రమాదం జరుగుతుంది 493 00:22:16,419 --> 00:22:18,049 తర్వాత నువ్వే వాటిని ఆర్పవలసి ఉంటుంది. 494 00:22:18,129 --> 00:22:19,509 ఇదంతా ఆపు. నువ్వు చెయ్యాల్సిన పని చెయ్యి. 495 00:22:19,589 --> 00:22:21,719 ఈ దుబ్బోడికి కట్టడానికి నా దగ్గర ఏం లేవు. 496 00:22:23,092 --> 00:22:25,392 -హేయ్. క్షమించు ఆలస్యం అయ్యింది. -హేయ్, హాయ్. 497 00:22:25,470 --> 00:22:28,350 ఇక్కడికి వచ్చినందుకు కార్ల్ చాలా బాధపడుతున్నాడు, కానీ... 498 00:22:28,431 --> 00:22:29,851 బాధపడని. వాడు ఒక వెధవ. 499 00:22:29,932 --> 00:22:31,482 అంటే అతను పిలవబడ్డాడు. 500 00:22:33,728 --> 00:22:36,608 యువర్ ఆనర్, ఈ సాక్షికి నా క్లయింటుతో 501 00:22:36,689 --> 00:22:39,779 వ్యక్తిత్వ గొడవలు ఉన్నాయి, అందుకే అతని సాక్ష్యం చెల్లదు. 502 00:22:40,276 --> 00:22:41,736 నాకు ఎందుకు గొడవలు ఉంటాయి? 503 00:22:42,904 --> 00:22:45,034 అవును, నాకు అది తెలీదు, మిస్టర్ గోల్డ్బామ్. 504 00:22:45,114 --> 00:22:49,874 అయితే, ఆ డాక్టర్ గర్ల్ ఫ్రెండ్ తో నా క్లయింటు చాలా సార్లు 505 00:22:49,952 --> 00:22:52,002 పడుకున్నాడని రికార్డులే చెప్తాయి. 506 00:22:57,960 --> 00:22:59,340 నువ్వు అతనితో పడుకున్నావా? 507 00:22:59,420 --> 00:23:02,090 లేదు. లేదు, అది కేవలం... 508 00:23:03,341 --> 00:23:04,841 అంటే, అది... 509 00:23:04,926 --> 00:23:06,176 ఓరి, దేవుడా. 510 00:23:07,386 --> 00:23:09,056 నాకు ముందే తెలుసు. ముందే తెలుసు. 511 00:23:09,138 --> 00:23:11,018 అందుకే నువ్వు చాలా విచిత్రంగా ప్రవర్తించావు. 512 00:23:11,099 --> 00:23:12,429 విచిత్రంగా ప్రవర్తించలేదు. 513 00:23:12,517 --> 00:23:16,687 క్షమించండి! ఇవన్నీ మీరు కోర్టు విచారణలు 514 00:23:16,771 --> 00:23:17,861 అయిన తరవాత మాట్లాడుకోండి. 515 00:23:17,939 --> 00:23:19,319 నాకు తెలిసిన దాని ప్రకారం, 516 00:23:19,398 --> 00:23:22,278 నా క్లయింటు ఆమెకు చాలా బాగానే ఇచ్చాడు, యువర్ ఆనర్. 517 00:23:22,360 --> 00:23:25,450 -ప్రతి కోణాల్లో లెక్కలేనన్ని సార్లు. -అది నిజం కాదు. 518 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 అది బాగానే ఉండేది, 519 00:23:27,365 --> 00:23:31,195 కానీ ఒకసారే వేర్వేరు కోణాల్లో చేసుకున్నాం. 520 00:23:31,285 --> 00:23:33,195 నీకు తెలుసా? ఇక వదిలేయ్. 521 00:23:33,287 --> 00:23:37,627 నాకు ఇదంతా అవసరం లేదు. నాకోసం పేషెంట్లు వేచి ఉన్నారు. 522 00:23:43,422 --> 00:23:46,972 మీలాంటి అదృష్టవంతులు జీవితాలు ఈ చేతుల్లో ఆధారపడి ఉంటాయి. 523 00:23:47,552 --> 00:23:51,102 అవును, అవి రెస్టారెంటులో ప్రాణాన్ని కాపాడడానికి తప్ప అన్నిటికి పనికొస్తాయి! 524 00:23:51,180 --> 00:23:52,720 దేవుడా. 525 00:23:53,141 --> 00:23:54,351 నేను... 526 00:23:55,101 --> 00:23:56,771 ఒట్టేసి చెప్తున్నా నేను ఇదంతా చెప్పించలేదు. 527 00:23:58,271 --> 00:24:00,311 ఓహ్, అందరు మాట్లాడుకుంటున్న ఆలోసిన్ మీరే అనుకుంటా. 528 00:24:00,398 --> 00:24:02,438 మీరు ఇవాళ ఎలా ఉన్నారు? 529 00:24:02,525 --> 00:24:04,815 నమ్మశక్యంగా లేదు. 530 00:24:08,322 --> 00:24:10,242 డాక్టర్ రీడ్ గారి సాక్ష్యం లేకుంటే, 531 00:24:10,950 --> 00:24:14,370 ప్రతివాదికి అనుకూలంగా తీర్పు ఇవ్వడం తప్ప కోర్టుకు వేరే దారి లేదు. 532 00:24:15,997 --> 00:24:17,327 -ధన్యవాదాలు. -అవును. 533 00:24:17,415 --> 00:24:18,785 సరే, వెళ్దాం పదండి. 534 00:24:18,875 --> 00:24:20,375 సరే. ఇది ముగిసిందా? 535 00:24:20,585 --> 00:24:22,375 తనతో పడుకున్నా అని నీకు ఎవరు చెప్పారు? 536 00:24:22,461 --> 00:24:24,761 ప్రతి అణువుని వాడుకుంటా అని నీకు నేను ముందే హెచ్చరించాను. 537 00:24:24,839 --> 00:24:26,219 ఎవరు చెప్పారు? 538 00:24:26,299 --> 00:24:28,549 క్లెయిర్ వాజ్ములం ఇచ్చేటప్పుడు మాట జారుండవచ్చు. 539 00:24:28,634 --> 00:24:31,104 అసలు నీకు వాజ్ములం అంటే ఏంటో తెలుసా? 540 00:24:31,179 --> 00:24:33,599 అది వంటగదిలో నువ్వు మల విసర్జన చేశావని చెప్పడం. 541 00:24:38,352 --> 00:24:39,772 నేను సాధించా! 542 00:24:40,354 --> 00:24:42,654 నీలో అలాంటి కోణం ఉందని నాకు తెలీదు, లౌడర్‌మిల్క్. 543 00:24:42,732 --> 00:24:45,532 ఆ అమ్మాయి మాత్రం చాలా అద్భుతంగా ఉంది. 544 00:24:45,610 --> 00:24:47,570 ముందుగా, నాకో సహాయం చేయండి... 545 00:24:47,653 --> 00:24:49,783 మగ్సీ, నీకు ఇప్పుడు అంతా బాగానే ఉందిగా? 546 00:24:51,782 --> 00:24:53,782 ఉంది. అంటే నాకు... 547 00:24:53,868 --> 00:24:58,038 నా చుట్టూర ఒక విచిత్రమైన, ప్రకాశంవంతమైన వెలుగు కనిపిస్తోంది. 548 00:24:58,122 --> 00:25:00,462 కాన,ీ వాళ్ళ ప్రకారం ఇది వెళ్లిపోవడానికి... 549 00:25:00,541 --> 00:25:02,171 కొన్ని... వారాలు పడుతుంది. 550 00:25:03,669 --> 00:25:05,129 లేదా పోకపోవచ్చు. 551 00:25:07,673 --> 00:25:10,763 ఎడ్? అది నువ్వేనా? 552 00:25:10,843 --> 00:25:12,803 -ఓహ్, అవును. -చూసావా? 553 00:25:12,887 --> 00:25:16,057 ఒక్క ఆయావాస్కా మత్తులో ఒక కొత్త మనిషే బయటికి వచ్చాడు. 554 00:25:16,140 --> 00:25:19,560 లేదు, లేదు. లేదు. ఈ సూటు కొత్తది. లోపలున్న మనిషి పాతవాడే. 555 00:25:20,478 --> 00:25:24,518 రాత్రి అంత జైల్లో గడిపి వచ్చాను. 556 00:25:24,607 --> 00:25:27,527 మధ్యాహ్నం వెళ్లి జడ్జిని కలవాలి. 557 00:25:27,610 --> 00:25:28,860 నన్ను నమ్ము ఎడ్డీ ఆ సూటు 558 00:25:28,945 --> 00:25:30,775 నీకు చాలా సహాయం చేస్తుంది. 559 00:25:30,863 --> 00:25:32,953 తమాషానా. ఎడ్, నువ్వు వాడిని పెట్టుకున్నావా? 560 00:25:33,241 --> 00:25:35,121 ఎందుకు వద్దు? నేను బాగా వాదిస్తాను. 561 00:25:35,201 --> 00:25:36,371 ఇతన్ని సరిగ్గా 562 00:25:36,452 --> 00:25:38,912 చూసుకోనందుకు మేము ఆ పరిశోధనని కోర్టుకి ఈడుస్తాము. 563 00:25:38,996 --> 00:25:41,166 ఆ కారుతో లైంగిక చర్యకి పాల్పడి ప్రాణాల మీదకు తెచ్చుకున్నాడు. 564 00:25:41,249 --> 00:25:42,789 తప్పుగా అనుకోకండి. 565 00:25:43,292 --> 00:25:46,592 ఆ కారు చాలా ఒంపులతో అందంగా కనిపించింది. 566 00:25:47,838 --> 00:25:50,758 హేయ్, క్లౌడ్, దీనంతటికీ మేము నీ తమ్ముడిని నిందిస్తున్నాము. 567 00:25:50,841 --> 00:25:52,891 మేము అతన్ని నాశనం చేస్తాము! 568 00:26:05,022 --> 00:26:06,272 ఏం రాస్తున్నావు? 569 00:26:06,357 --> 00:26:09,607 ఓహ్, ఫీలిక్స్ కొన్ని చరణాలు రాయమని చెప్పాడు. 570 00:26:09,694 --> 00:26:12,824 ఓరి దేవుడా. వాడు నిన్ను లిరిక్లు రాయమని చెప్పాడా? 571 00:26:12,905 --> 00:26:14,905 చూసావా, అదంతా ఇలానే మొదలవుతుంది. 572 00:26:15,449 --> 00:26:16,449 తర్వాత ఏంటి తెలుసా 573 00:26:16,534 --> 00:26:18,704 మైక్ పట్టుకొని ఊపిరితిత్తులు పోయేంతగా 574 00:26:18,786 --> 00:26:21,656 అరుస్తూ అతనికి రింగో, జార్జ్ ఇంకా పాల్ అవసరం లేదని చెప్పడం. 575 00:26:21,747 --> 00:26:23,747 నాకు తెలీదు. కానీ చిన్న చెట్టు, 576 00:26:23,833 --> 00:26:25,043 దానికి అందని నీళ్లు, సూర్యకిరణాలు 577 00:26:25,126 --> 00:26:26,536 గురించి నాకు నువ్వు ఆరోజు వినిపించినది నచ్చింది. 578 00:26:26,627 --> 00:26:27,997 అది దారుణంగా ఉంది. 579 00:26:28,087 --> 00:26:30,587 మనకు జీవితంలో దక్కని వాటి గురించి రాసిన రూపకల్పన అది. 580 00:26:31,299 --> 00:26:33,969 నేను అది కనిపెట్టలేకపోయా. 581 00:26:34,051 --> 00:26:38,561 ఒకవేళా చెట్టు గట్టు అని ప్రాస రాసిండకపోయింటే నేను నీకు 7000 రూ ఇస్తాను. 582 00:26:43,519 --> 00:26:45,349 -చచ్చిపో! -అదే కదా. 583 00:26:45,438 --> 00:26:47,268 పాట రాస్తే చూడాలని ఉంది. అంత సులువు కాదు. 584 00:26:47,356 --> 00:26:50,186 నేను పాటలు రాసాను. భాగాలుగా రాసాను. 585 00:26:50,276 --> 00:26:51,736 మార్సి ప్లేగ్రౌండ్ గుర్తుందా? 586 00:26:51,819 --> 00:26:53,739 అవును నాకు మార్సి ప్లేగ్రౌండ్ గుర్తుంది. 587 00:26:53,821 --> 00:26:56,871 1995లో జాన్ వాజ్నియాక్ కి అది ఒక వ్యానులో శృంగారంతో క్యాండీలా 588 00:26:56,949 --> 00:26:59,239 వాసన వస్తుందని చెప్పింది నేనే. 589 00:26:59,327 --> 00:27:00,537 ఏంటి? 590 00:27:00,619 --> 00:27:02,459 -అవును. -అది ఒక మంచి పాట. 591 00:27:02,538 --> 00:27:03,828 -థ్యాంక్యూ. -మిత్రుల్లారా 592 00:27:03,914 --> 00:27:05,674 మీరు మాట్లాడుకోండి ఎందుకంటే 593 00:27:05,750 --> 00:27:07,880 నేను నా మొదటి బ్యాండ్ సాధనకు వెళ్తున్నాను. 594 00:27:07,960 --> 00:27:09,460 -సరే, అదరగొట్టు. -థ్యాంక్యూ. 595 00:27:13,549 --> 00:27:15,009 నువ్వు తనని ప్రోత్సహించకూడదు. 596 00:27:15,092 --> 00:27:17,392 ఓహ్, ఆపు. ఆమె కాస్త బయటికి వెళ్లి ఏదన్నా కొత్తగా చెయ్యాలని ప్రయత్నిస్తోంది. 597 00:27:17,470 --> 00:27:18,600 దానిలో తప్పేం లేదు కదా. 598 00:27:18,679 --> 00:27:20,889 హేయ్ నీతో మార్సి ప్లేగ్రౌండ్ కథలు ఇంకా ఉన్నాయా? 599 00:27:30,107 --> 00:27:31,897 -హేయ్ నువ్వు వచ్చావే. -హేయ్. 600 00:27:31,984 --> 00:27:33,864 క్లెయిర్, వీళ్లే మన బృందం. 601 00:27:33,944 --> 00:27:35,914 -హాయ్ -బాయ్స్, ఈమె క్లెయిర్. 602 00:27:35,988 --> 00:27:39,238 మనం నిలకడ అనే పదం నుంచి మొదలుపెట్టి 603 00:27:39,325 --> 00:27:40,865 తర్వాత గిలక తప్పెట తీసుకో. 604 00:27:40,951 --> 00:27:42,751 ఎక్కడ వాయించాలనిపిస్తే అక్కడ వాయించు. 605 00:27:42,828 --> 00:27:44,998 -సరే. -సరే. 606 00:28:18,155 --> 00:28:20,865 నేను పాడేటప్పుడు కాస్త తగ్గించి వాయించు. 607 00:28:20,950 --> 00:28:22,660 బావుంది. 608 00:29:40,613 --> 00:29:42,623 సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త: అరుణ్ కుమార్