1 00:00:01,168 --> 00:00:02,998 ANTERIORMENTE EM LOUDERMILK 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,337 Por que não passa a noite no sofá hoje? 3 00:00:05,423 --> 00:00:06,423 Sério? 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,627 Mas só se voltar às reuniões. 5 00:00:07,717 --> 00:00:09,217 Legal! Sim. Vou recontatar meu grupo. 6 00:00:09,885 --> 00:00:11,295 Você vai vir às minhas reuniões. 7 00:00:11,387 --> 00:00:12,847 Quem é você? 8 00:00:12,930 --> 00:00:15,020 Sou Carl, o namorado de Allison. 9 00:00:15,099 --> 00:00:16,389 Acho que o cara está engasgando. 10 00:00:19,687 --> 00:00:20,937 Dr. Carl. 11 00:00:21,021 --> 00:00:22,191 Ei. 12 00:00:23,733 --> 00:00:25,533 Certo. 13 00:00:25,609 --> 00:00:27,529 O que houve? 14 00:00:27,611 --> 00:00:29,071 Este cara salvou a minha vida. 15 00:00:29,155 --> 00:00:30,485 Querido. 16 00:00:30,573 --> 00:00:33,163 Ele não. Ele. 17 00:00:33,242 --> 00:00:36,332 Você ficar longe me deu tempo para pensar sobre o que realmente preciso. 18 00:00:36,412 --> 00:00:38,582 -Que é? -Uma vida com Carl. 19 00:00:38,664 --> 00:00:40,834 -Está sendo processado. -Pelo quê? 20 00:00:40,916 --> 00:00:42,376 Por quebrar as costelas do meu cliente 21 00:00:42,460 --> 00:00:46,010 ao administrar a manobra de Heimlich de forma imprudente sem necessidade. 22 00:00:46,088 --> 00:00:47,128 Filho da puta. 23 00:01:11,197 --> 00:01:12,907 Merda. 24 00:01:13,949 --> 00:01:15,329 Merda. 25 00:01:16,410 --> 00:01:17,830 Merda. 26 00:01:20,206 --> 00:01:22,076 Fiquem quietas, garotas. 27 00:01:22,166 --> 00:01:24,876 É hora do show, filhos da puta. 28 00:01:39,266 --> 00:01:41,306 Você está bem aí embaixo? 29 00:01:41,393 --> 00:01:43,733 Cai fora! Quem é você? De onde você é? 30 00:01:43,813 --> 00:01:45,733 Polícia. Equipe de Forças Especiais. 31 00:01:45,815 --> 00:01:47,645 Houve um sinal de que havia alguém aqui. 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,323 Repito, você está bem? 33 00:01:49,401 --> 00:01:51,031 De que merda de país você é? 34 00:01:51,111 --> 00:01:52,571 EUA! Largue a arma! 35 00:01:52,655 --> 00:01:53,945 Largue a arma! 36 00:01:54,240 --> 00:01:55,740 Larguei. 37 00:01:55,825 --> 00:01:56,985 Larguei. 38 00:02:00,079 --> 00:02:01,659 Há quanto tempo está aqui? 39 00:02:01,747 --> 00:02:03,867 Que dia é hoje? 40 00:02:04,792 --> 00:02:06,422 É 21 de julho de 2001. 41 00:02:06,502 --> 00:02:08,382 Não brinca. 42 00:02:10,589 --> 00:02:13,179 Há um ano e meio, mais ou menos. 43 00:02:13,509 --> 00:02:15,179 O que houve? 44 00:02:15,261 --> 00:02:16,681 Com o quê? 45 00:02:16,762 --> 00:02:19,102 O bug do milênio. O colapso dos computadores, 46 00:02:19,181 --> 00:02:20,771 os aviões caindo do céu, 47 00:02:20,850 --> 00:02:22,310 armagedom nuclear. 48 00:02:22,393 --> 00:02:23,443 O que houve? 49 00:02:24,937 --> 00:02:26,057 Nada aconteceu. 50 00:02:26,897 --> 00:02:28,227 Nada? 51 00:02:28,941 --> 00:02:30,231 Merda nenhuma. 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,402 Porra. 53 00:02:38,200 --> 00:02:39,740 Venha, senhor. Te peguei. 54 00:02:41,245 --> 00:02:43,575 -Você está bem? -Sim. Estou. 55 00:02:49,795 --> 00:02:51,505 -Merda. -O quê? 56 00:02:52,298 --> 00:02:54,468 Esqueci de cancelar a porra do jornal. 57 00:03:03,183 --> 00:03:04,483 Jesus Cristo. 58 00:03:04,560 --> 00:03:06,730 Ficou lá embaixo por um ano e meio. 59 00:03:06,812 --> 00:03:08,312 O que fez esse tempo todo? 60 00:03:09,565 --> 00:03:10,895 Não havia muito o que fazer 61 00:03:10,983 --> 00:03:15,533 a não ser assistir a vídeos e beber moonshine. 62 00:03:17,239 --> 00:03:20,279 Era aí que a bebida batia de verdade. 63 00:03:20,367 --> 00:03:22,237 Acho que perdi noção do tempo. 64 00:03:22,620 --> 00:03:24,960 Nunca pensou em colocar a cabeça para fora 65 00:03:25,039 --> 00:03:27,879 para olhar em volta? Talvez assistir a um pouco de TV? 66 00:03:28,208 --> 00:03:30,788 Eu tinha uma antena, mas perdi o sinal. 67 00:03:30,878 --> 00:03:34,918 Acontece que o filho do vizinho aparou a grama para mim 68 00:03:35,007 --> 00:03:36,837 e cortou o fio. 69 00:03:36,926 --> 00:03:38,836 Achei que tínhamos sido bombardeados. 70 00:03:38,928 --> 00:03:40,048 Por quem? 71 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 Eu não sei, merda! 72 00:03:41,931 --> 00:03:44,681 Talvez os russos, os coreanos. 73 00:03:45,392 --> 00:03:49,022 Os equatorianos. Não se pode confiar naqueles desgraçados sorrateiros. 74 00:03:49,104 --> 00:03:52,734 Todos entramos no caminho do vício de alguma forma. 75 00:03:52,816 --> 00:03:54,856 Todos temos cicatrizes diferentes. 76 00:03:54,944 --> 00:03:56,704 Obrigado por compartilhar isso, Ed. 77 00:03:58,906 --> 00:04:01,196 Não sei como alguém dará seguimento a isso, 78 00:04:01,283 --> 00:04:02,793 mas fique à vontade. 79 00:04:03,369 --> 00:04:05,959 Acho que descobri porque deslizei. 80 00:04:06,413 --> 00:04:10,673 Pensei que as coisas começariam a melhorar 81 00:04:10,751 --> 00:04:13,551 após ter completado um ano de sobriedade. 82 00:04:13,629 --> 00:04:19,259 Sabe, a ficha de um ano, mas depois que minha cabeça clareou, 83 00:04:19,343 --> 00:04:20,843 eu consegui olhar em volta 84 00:04:20,928 --> 00:04:24,558 e ver como a minha vida é uma merda. 85 00:04:24,640 --> 00:04:26,480 Demorou um ano para perceber isso? 86 00:04:26,558 --> 00:04:28,558 Certo, isso é importante. 87 00:04:28,644 --> 00:04:30,524 A sobriedade não é uma pílula mágica 88 00:04:30,604 --> 00:04:32,864 que deixa tudo maravilhoso. 89 00:04:32,940 --> 00:04:36,320 É uma coisa boa que agora sabe o quanto é um fracassado, 90 00:04:36,402 --> 00:04:38,282 pois pode trabalhar para melhorar-se 91 00:04:38,362 --> 00:04:41,532 em vez de andar por aí anestesiado, piorando tudo. 92 00:04:42,658 --> 00:04:44,328 Não seria legal uma pílula mágica 93 00:04:44,410 --> 00:04:46,040 que pudesse melhorar tudo? 94 00:04:46,120 --> 00:04:48,910 Existe, mais ou menos. Se chama ayahuasca. 95 00:04:48,998 --> 00:04:51,578 Ajudou o meu primo Robert a encontrar sua alma. 96 00:04:51,667 --> 00:04:53,127 O que é ayahuasca? 97 00:04:53,210 --> 00:04:55,380 É uma trepadeira da América do Sul 98 00:04:55,462 --> 00:04:58,842 que faz você viajar muito e ver espíritos e essas merdas. 99 00:04:58,924 --> 00:05:01,974 Meu povo usa plantas alucinógenas 100 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 como remédio há séculos. 101 00:05:04,096 --> 00:05:07,726 A ayahuasca é conhecida por tratar todo o tipo de coisas. 102 00:05:07,808 --> 00:05:12,648 Ansiedade, vício, depressão, disfunção erétil, estresse pós-traumático. 103 00:05:13,105 --> 00:05:14,765 Meu primo disse ser uma droga milagrosa. 104 00:05:14,857 --> 00:05:16,817 Disse disfunção erétil? 105 00:05:16,900 --> 00:05:18,650 Sei que seu primo acredita nisso, 106 00:05:18,736 --> 00:05:20,356 mas isso pode ser perigoso 107 00:05:20,446 --> 00:05:21,856 se não souber o que faz. 108 00:05:21,947 --> 00:05:23,407 Ele sabe o que está fazendo. 109 00:05:23,490 --> 00:05:25,330 Escreveu três livros sobre ayahuasca. 110 00:05:25,409 --> 00:05:31,669 Não sou um "plantologista" especialista, mas essa "arlaska" que... 111 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 Esse é o tipo de coisa que estou procurando. 112 00:05:34,043 --> 00:05:36,003 Posso colocá-lo em contato com meu primo. 113 00:05:36,086 --> 00:05:38,416 Não. Não é uma boa ideia, Cloud. 114 00:05:38,505 --> 00:05:40,665 Mugsy quer largar as drogas e o álcool. 115 00:05:40,758 --> 00:05:43,548 Indicar uma nova droga não vai melhorar as coisas. 116 00:05:43,635 --> 00:05:46,675 É, mas... Se decidisse fazer isso, 117 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 Mugsy, talvez eu deva ir com você 118 00:05:49,058 --> 00:05:52,688 caso perca o juízo e tente sair voando pela janela ou algo assim. 119 00:05:52,770 --> 00:05:53,940 Obrigado, Ed. 120 00:05:54,021 --> 00:05:56,901 Vocês dois são adultos, certo? 121 00:05:56,982 --> 00:05:59,402 Não acho que a ayahuasca seja a resposta. 122 00:05:59,485 --> 00:06:01,025 Na verdade, sei que não é. 123 00:06:01,111 --> 00:06:03,781 Vamos mudar de assunto. 124 00:06:03,864 --> 00:06:07,624 Não. Eu não entendo como uma data foi marcada, certo? 125 00:06:07,701 --> 00:06:09,541 Pedi um adiamento. 126 00:06:09,620 --> 00:06:11,000 O quê? 127 00:06:12,372 --> 00:06:14,712 Como assim só posso adiar três vezes? 128 00:06:14,792 --> 00:06:17,342 Ninguém me disse isso. É draconiano. 129 00:06:17,419 --> 00:06:18,459 O que você... 130 00:06:18,545 --> 00:06:20,705 Então, o que... 131 00:06:20,798 --> 00:06:23,428 O que acontece se eu não aparecer? 132 00:06:23,509 --> 00:06:25,219 Eu perco? 133 00:06:25,302 --> 00:06:26,512 Sério? 134 00:06:27,387 --> 00:06:28,387 Tudo bem, certo. 135 00:06:28,472 --> 00:06:30,852 É, tudo bem. 136 00:06:32,851 --> 00:06:34,191 Era sobre ser jurado? 137 00:06:34,269 --> 00:06:38,109 Um cara está me processando por ter aplicado a manobra de Heimlich nele. 138 00:06:38,232 --> 00:06:40,482 A lei nunca protege o bom samaritano. 139 00:06:40,567 --> 00:06:42,237 Por isso sempre deixamos o cara engasgar. 140 00:06:42,319 --> 00:06:43,359 Que bom para você. 141 00:06:43,445 --> 00:06:45,025 Mas sério, ganhei experiência 142 00:06:45,114 --> 00:06:47,164 combatendo casos assim em Montreal. 143 00:06:47,241 --> 00:06:48,371 Você é de Montreal? 144 00:06:48,450 --> 00:06:50,740 Sim, mas você não percebeu o principal. 145 00:06:50,828 --> 00:06:51,908 Sou advogado. 146 00:06:51,995 --> 00:06:52,995 Eu ouvi. 147 00:06:53,080 --> 00:06:55,370 Só para você saber, posso ser um pitbull 148 00:06:55,457 --> 00:06:57,997 quando quero, e acabei de recuperar minha licença. 149 00:06:58,460 --> 00:07:01,840 Fazemos assim, você me dá esse caso 150 00:07:01,922 --> 00:07:03,762 e cobrarei a taxa para amigos e família. 151 00:07:04,716 --> 00:07:06,296 Sem ofensa, Novato, 152 00:07:06,385 --> 00:07:09,255 mas não sei se quero que seja meu advogado. 153 00:07:09,346 --> 00:07:10,886 Por que não? 154 00:07:10,973 --> 00:07:13,563 Para começar, nem sei seu nome verdadeiro. 155 00:07:17,688 --> 00:07:19,108 Certo. 156 00:07:22,943 --> 00:07:24,363 Está contratado. 157 00:07:34,913 --> 00:07:36,293 Quem está cantando? 158 00:07:36,373 --> 00:07:38,213 Por quê? Não gostou? 159 00:07:38,292 --> 00:07:39,922 Não, é... 160 00:07:41,712 --> 00:07:42,842 É muito bom. 161 00:07:43,547 --> 00:07:45,837 É a Ben Rogers Band. 162 00:07:45,924 --> 00:07:47,224 Quer copiar de mim? 163 00:07:47,301 --> 00:07:48,931 Não sei fazer essa merda. 164 00:07:49,011 --> 00:07:50,301 É, nem eu. Claire voltará 165 00:07:50,387 --> 00:07:51,637 em meia hora, 45 minutos. 166 00:07:51,722 --> 00:07:53,272 -Podemos só esperar para... -É. 167 00:07:53,348 --> 00:07:54,468 -É. -Certo. 168 00:08:25,005 --> 00:08:26,755 Ouvi do início ao fim três vezes. 169 00:08:26,840 --> 00:08:28,380 Não tem uma música ruim nele. 170 00:08:28,467 --> 00:08:29,837 Que bom que gostou. 171 00:08:32,262 --> 00:08:33,852 Por que esse sorriso de merda? 172 00:08:33,931 --> 00:08:35,601 Não, é só... Sabe, é a primeira vez 173 00:08:35,682 --> 00:08:37,432 que fiz você gostar de um novo artista. 174 00:08:37,517 --> 00:08:39,137 Geralmente é o contrário, não é? 175 00:08:39,228 --> 00:08:40,938 Como ficou sabendo desses caras? 176 00:08:41,021 --> 00:08:42,271 Felix me falou sobre eles. 177 00:08:42,356 --> 00:08:43,726 O quê? 178 00:08:44,566 --> 00:08:47,026 É uma surpresa. O gosto dele é, no máximo, dúbio. 179 00:08:48,403 --> 00:08:50,413 Imagino se isso significa que ele tem o vinil. 180 00:08:50,489 --> 00:08:52,569 Acho que devíamos perguntar. Ei, Felix. 181 00:08:52,658 --> 00:08:54,278 -Espere, venha aqui. -Não o chame. 182 00:08:54,409 --> 00:08:55,409 Não quero falar com o cara. 183 00:08:55,702 --> 00:08:56,752 O quê? 184 00:08:56,828 --> 00:08:59,918 Você tem aquele álbum da Ben Rogers Band em vinil? 185 00:09:01,458 --> 00:09:02,958 Está me zoando, não é? 186 00:09:03,043 --> 00:09:05,593 Não. O Loudermilk é um grande fã da Ben Rogers Band. 187 00:09:05,671 --> 00:09:07,881 Ele ficou elogiando o álbum a manhã inteira. 188 00:09:07,965 --> 00:09:09,965 -Não é? -Não fiquei elogiando, 189 00:09:10,050 --> 00:09:12,720 mas é, achei o álbum revigorante. 190 00:09:12,803 --> 00:09:15,683 Gosto desses caras. Eles são confiantes. 191 00:09:17,349 --> 00:09:18,849 Você gostou do meu álbum. 192 00:09:18,934 --> 00:09:21,484 É o seu álbum porque o recomendou para o Ben? 193 00:09:21,561 --> 00:09:24,271 Não. Felix é a Ben Rogers Band. 194 00:09:25,357 --> 00:09:26,777 Não sei o que isso significa. 195 00:09:26,858 --> 00:09:28,398 Aqueles são os caras dele. 196 00:09:28,527 --> 00:09:29,987 Quer dizer os amigos dele? 197 00:09:30,070 --> 00:09:33,320 Não. Feliz é o Ben Rogers, 198 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 aquela é a banda dele, e você os adora. 199 00:09:35,200 --> 00:09:36,790 Gosta deles pra caralho, não é? 200 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 -O quê? -É. 201 00:09:39,955 --> 00:09:42,955 Quem escolhe "Ben Rogers" como nome artístico? 202 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 É tipo uma banda caubói. 203 00:09:46,003 --> 00:09:48,213 Achei que zoariam o meu nome verdadeiro. 204 00:09:48,297 --> 00:09:50,837 Mellencamp também pensou isso, mas ele estava errado. 205 00:09:50,924 --> 00:09:52,014 Como se chama realmente? 206 00:09:52,759 --> 00:09:54,259 Felix Furbush. 207 00:09:54,344 --> 00:09:57,514 É, "Ben Rogers"' foi uma boa escolha. 208 00:09:57,597 --> 00:10:00,387 Devia estar feliz por ele, e não com inveja de seu talento. 209 00:10:00,475 --> 00:10:02,055 Não estou com inveja do Felix. 210 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 Qualquer um pode compor um bom álbum. 211 00:10:03,937 --> 00:10:05,977 Tem a vida inteira para compor seu primeiro. 212 00:10:06,064 --> 00:10:07,904 E seis meses para escrever seu segundo. 213 00:10:07,983 --> 00:10:09,113 Eu sei. Don Johnson. 214 00:10:10,027 --> 00:10:11,067 Don Henley. 215 00:10:11,153 --> 00:10:12,743 Tanto faz. Um dos The Beach Boys. 216 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Eagles. 217 00:10:14,114 --> 00:10:16,374 Enfim, a questão é que seu esforço de calouro 218 00:10:16,450 --> 00:10:18,950 é o que mostra se você é pra valer ou não. 219 00:10:24,583 --> 00:10:26,423 Ouvi que gosta da minha banda. 220 00:10:27,002 --> 00:10:28,002 Sua banda? 221 00:10:28,086 --> 00:10:30,296 Do que está falando? 222 00:10:30,380 --> 00:10:32,970 Merda. Não diga que é o agente dele. 223 00:10:33,050 --> 00:10:36,550 Não. O Felix pediu para eu me juntar a eles para alguns shows futuros. 224 00:10:36,636 --> 00:10:37,796 Qual é o seu cargo? 225 00:10:37,888 --> 00:10:39,468 Como parte da banda. 226 00:10:39,556 --> 00:10:42,056 Por que ele faria isso? Você não tem talento musical. 227 00:10:42,142 --> 00:10:43,892 Ele quer alguém para a percussão. 228 00:10:43,977 --> 00:10:46,267 Meu Deus. Ele te chamou para entrar na banda 229 00:10:46,355 --> 00:10:48,065 porque quer transar com você. 230 00:10:49,191 --> 00:10:52,191 E daí? Bem-vindo ao mundo de ser uma mulher. 231 00:10:52,277 --> 00:10:53,897 Certo. Tudo bem, aqui. 232 00:10:54,363 --> 00:10:55,613 Quero ouvi-la tentar manter um ritmo. 233 00:10:55,697 --> 00:10:56,947 O quê? 234 00:10:59,034 --> 00:11:00,544 Me dê uma boa linha de percussão. 235 00:11:08,668 --> 00:11:10,208 Certo. 236 00:11:10,295 --> 00:11:13,465 Sabia que tem que bater na tigela no ritmo da música. 237 00:11:13,548 --> 00:11:15,468 Nem sempre. Eu nem conheço essa música. 238 00:11:15,550 --> 00:11:17,050 Por que você se importa? 239 00:11:17,135 --> 00:11:18,925 Porque Felix tem algo legal ali, 240 00:11:19,012 --> 00:11:21,312 e não quero que o pênis dele estrague tudo. 241 00:11:21,390 --> 00:11:22,770 Achei que odiasse o Felix. 242 00:11:22,849 --> 00:11:24,979 Não odeio o Felix. Não odeio ninguém. 243 00:11:25,060 --> 00:11:27,400 Não gosto nem um pouco dele. 244 00:11:27,813 --> 00:11:29,903 Mas... Não é importante, certo? 245 00:11:29,981 --> 00:11:32,901 Essa é uma história mais velha que o próprio rock 'n' roll. 246 00:11:32,984 --> 00:11:37,664 Linda McCartney, Yoko Ono, Death Cab and the New Girl. 247 00:11:37,739 --> 00:11:39,319 A música sempre sofre. 248 00:11:39,408 --> 00:11:41,238 Estão falando sobre a Zooey Deschanel? 249 00:11:41,326 --> 00:11:42,536 Ela é incrível. 250 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 É, em Um Duende em Nova York, 251 00:11:43,912 --> 00:11:45,462 mas precisa conhecer seus limites, 252 00:11:45,539 --> 00:11:47,329 e só estou te dizendo quais são. 253 00:11:47,416 --> 00:11:49,036 -Você é um babaca. -Babaca de merda. 254 00:11:49,126 --> 00:11:50,456 Não, eu sou um crítico. 255 00:11:50,544 --> 00:11:52,004 "Sou um crítico." 256 00:11:58,844 --> 00:12:00,104 O que está fazendo aqui? 257 00:12:00,178 --> 00:12:01,678 Como assim, o que estou fazendo aqui? 258 00:12:01,763 --> 00:12:03,353 Temos um caso para preparar. 259 00:12:03,432 --> 00:12:04,432 O que temos para preparar? 260 00:12:04,516 --> 00:12:06,176 Achei que só íamos acabar com eles. 261 00:12:06,268 --> 00:12:07,768 Isso foi antes de eu descobrir 262 00:12:07,853 --> 00:12:09,603 que há uma testemunha-chave contra você. 263 00:12:09,688 --> 00:12:11,188 Como assim, testemunha-chave? 264 00:12:11,273 --> 00:12:14,443 Isso é algo que poderia ter dito durante o depoimento. 265 00:12:14,526 --> 00:12:16,396 Nunca fizemos um depoimento. 266 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 Semântica. 267 00:12:17,779 --> 00:12:19,739 Loudermilk, preciso saber tudo! 268 00:12:19,823 --> 00:12:21,913 Venha aqui, merda! 269 00:12:21,992 --> 00:12:23,542 Esta é a carta na manga deles. 270 00:12:24,494 --> 00:12:25,874 Certo, é um médico... 271 00:12:25,954 --> 00:12:27,544 O médico com quem você almoçou aquele dia. 272 00:12:27,622 --> 00:12:28,622 Ele viu tudo. 273 00:12:28,707 --> 00:12:30,577 Só pode estar de sacanagem comigo. 274 00:12:30,667 --> 00:12:34,127 Dr. Carl vai testemunhar contra mim? 275 00:12:34,212 --> 00:12:35,922 Que babaca! 276 00:12:36,006 --> 00:12:38,176 Relaxe um pouco. Fui ao restaurante. 277 00:12:38,258 --> 00:12:39,508 Falei com a sua garçonete. 278 00:12:39,593 --> 00:12:41,263 Ela vai depor a seu favor. 279 00:12:41,344 --> 00:12:42,974 Que bom, porque ela viu tudo. 280 00:12:43,054 --> 00:12:46,184 Mas por outro lado, é um médico contra uma garçonete qualquer. 281 00:12:46,266 --> 00:12:48,056 Não. Precisamos de mais testemunhas. 282 00:12:48,143 --> 00:12:50,193 Espere. Allison estava lá, certo? 283 00:12:50,270 --> 00:12:52,480 Não quero envolver Allison nisso. 284 00:12:52,564 --> 00:12:54,234 Quem é Allison? 285 00:12:54,316 --> 00:12:56,646 Ela era minha vizinha. Almoçamos naquele dia. 286 00:12:56,735 --> 00:12:58,065 Mas que droga, Loudermilk! 287 00:12:58,153 --> 00:12:59,953 Quer vencer isso ou não? 288 00:13:00,030 --> 00:13:01,950 Novato, acalme-se. 289 00:13:02,032 --> 00:13:03,532 Não vou me acalmar! 290 00:13:03,617 --> 00:13:05,987 O outro lado vai fazer picadinho de você 291 00:13:06,077 --> 00:13:07,367 no tribunal. Sou seu amigo. 292 00:13:07,454 --> 00:13:09,414 Agora me diga quem é Allison, merda! 293 00:13:09,498 --> 00:13:11,118 Ela não viu acontecer, 294 00:13:11,208 --> 00:13:13,748 e está namorando a testemunha-chave, Dr. Cuzão. 295 00:13:13,835 --> 00:13:16,755 Não. Precisamos dela. Me dê as informações dela. 296 00:13:17,255 --> 00:13:19,295 Olhe esta mensagem que recebi do Mugsy. 297 00:13:19,382 --> 00:13:23,602 Diz: "Ed e eu vamos fazer uma cerimônia da ayahuasca esta noite." 298 00:13:23,678 --> 00:13:24,758 O quê? 299 00:13:24,846 --> 00:13:26,516 "Tem lugar para mais um, se alguém quiser. 300 00:13:26,598 --> 00:13:28,388 "Não contem para o Azedo." Cara feliz. 301 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 É você. 302 00:13:29,809 --> 00:13:31,439 Bem, eles que se fodam. 303 00:13:32,646 --> 00:13:34,516 Maldição. Me dê o endereço. 304 00:13:45,242 --> 00:13:46,912 UNIDADE DE PESQUISA NEUROLÓGICA 305 00:13:49,287 --> 00:13:50,287 Com licença. 306 00:13:50,372 --> 00:13:51,582 Posso ajudá-lo? 307 00:13:51,665 --> 00:13:53,745 Estou procurando o pessoal da ayahuasca. 308 00:13:53,833 --> 00:13:54,963 Veio para o estudo? 309 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 Não estou procurando... 310 00:13:56,336 --> 00:13:57,456 Que estudo? 311 00:13:57,546 --> 00:13:59,206 Há seis meses, recebemos o subsídio 312 00:13:59,297 --> 00:14:01,007 para estudar os efeitos da ayahuasca 313 00:14:01,091 --> 00:14:03,641 em vários distúrbios mentais e emocionais diferentes. 314 00:14:03,718 --> 00:14:05,638 Até agora, tivemos ótimos resultados. 315 00:14:05,720 --> 00:14:08,180 Duas das suas cobaias são viciados em recuperação. 316 00:14:08,265 --> 00:14:09,635 -Sabe disso, não é? -Sim. 317 00:14:09,724 --> 00:14:12,694 O vício é um dos distúrbios que estamos tentando tratar. 318 00:14:12,769 --> 00:14:14,939 Quero falar com eles antes de você continuar. 319 00:14:23,196 --> 00:14:24,906 Quem é o cara de vestido? 320 00:14:24,990 --> 00:14:26,070 É o xamã. 321 00:14:26,157 --> 00:14:27,487 Sério? 322 00:14:27,576 --> 00:14:29,446 Ele não trabalha na feira? 323 00:14:29,536 --> 00:14:31,656 Fazemos o que podemos para sobreviver. 324 00:14:32,998 --> 00:14:34,248 Deixe-me ver se entendi. 325 00:14:34,332 --> 00:14:38,092 Você dará drogas alucinógenas a eles e os trancará em uma sala 326 00:14:38,169 --> 00:14:40,089 com o cara que vende tamales orgânicos? 327 00:14:40,171 --> 00:14:42,511 Não podemos deixá-los andando pelas ruas. 328 00:14:43,592 --> 00:14:45,762 Jesus Cristo. 329 00:14:49,139 --> 00:14:50,429 Mugsy, Ed. 330 00:14:50,515 --> 00:14:52,305 Loudermilk, puta merda. 331 00:14:52,392 --> 00:14:53,942 Vai ficar chapado com a gente? 332 00:14:54,019 --> 00:14:56,269 Não, vou colocar juízo nas cabeças de vocês. 333 00:14:56,354 --> 00:14:57,864 Por que fariam isso? 334 00:14:57,939 --> 00:14:59,319 Tenho meus motivos. 335 00:14:59,399 --> 00:15:01,649 E para mim, já tentei de tudo 336 00:15:01,735 --> 00:15:02,895 para ficar melhor, nada funciona. 337 00:15:02,986 --> 00:15:04,356 Estou dizendo, 338 00:15:04,446 --> 00:15:07,156 drogas alucinógenas não são a resposta, certo? 339 00:15:07,240 --> 00:15:09,370 Tenho um amigo. Ele usava peiote sempre. 340 00:15:09,451 --> 00:15:10,831 Fritou o cérebro dele. 341 00:15:10,910 --> 00:15:12,950 Foi ele que liderou a equipe de marketing 342 00:15:13,038 --> 00:15:14,708 que mudou o nome da IHOP para IHOb. 343 00:15:14,789 --> 00:15:16,499 Onde ele estava com a cabeça? 344 00:15:16,583 --> 00:15:19,383 É o que disse, essa merda mexe com a química do cérebro. 345 00:15:19,461 --> 00:15:21,131 Pode desencadear esquizofrenia. 346 00:15:21,212 --> 00:15:23,012 Pode desencadear transtorno bipolar. 347 00:15:23,089 --> 00:15:25,549 Pessoal, vamos, tirem os eletrodos das suas cabeças. 348 00:15:25,634 --> 00:15:27,804 Vamos tomar um café ou algo assim. 349 00:15:27,886 --> 00:15:29,546 Certo. 350 00:15:29,638 --> 00:15:33,218 Com licença. Senhor, precisaremos que saia desta sala. 351 00:15:33,308 --> 00:15:35,268 Certo, mas meus amigos virão comigo. 352 00:15:35,352 --> 00:15:37,192 Estar aqui é o melhor lugar para eles. 353 00:15:37,270 --> 00:15:39,440 Pelo menos até o efeito das drogas passar. 354 00:15:45,695 --> 00:15:46,855 Vocês já tomaram. 355 00:15:46,946 --> 00:15:48,776 É. Há cerca de meia hora. 356 00:15:50,283 --> 00:15:53,043 Meu Deus. Não me sinto bem, Loudermilk. 357 00:15:53,119 --> 00:15:55,039 Não me sinto nada bem. 358 00:15:55,121 --> 00:15:57,921 Aquela merda que você falou está começando a desencadear. 359 00:15:57,999 --> 00:16:02,459 Estou começando a sentir aquele Expresso Polar esquizofrênico paranoide! 360 00:16:02,545 --> 00:16:04,255 -O que disse para ele? -Meu Deus. 361 00:16:04,339 --> 00:16:06,089 Está mandando ele por um caminho sombrio. 362 00:16:06,174 --> 00:16:07,634 Nada. Não disse... 363 00:16:08,134 --> 00:16:10,644 O que... Puta merda! Você é uma árvore? 364 00:16:10,720 --> 00:16:12,100 Tudo ficará bem. 365 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 -Não! -Respire fundo. 366 00:16:13,556 --> 00:16:15,636 -Pensamento positivo. -Nada de positivo. 367 00:16:15,725 --> 00:16:17,885 IHOb? Quero panquecas! 368 00:16:17,977 --> 00:16:19,647 Certo. Ainda pode comer panquecas. 369 00:16:19,729 --> 00:16:21,309 Eles não tiraram do cardápio. 370 00:16:21,398 --> 00:16:23,228 Você só tem mais opções agora. 371 00:16:23,316 --> 00:16:25,606 Escute, tenho outro amigo. 372 00:16:25,694 --> 00:16:28,204 Ele usou LSD todo final de semana por dez anos. 373 00:16:28,279 --> 00:16:30,529 Administra uma empresa de tecnologia de sucesso. 374 00:16:30,615 --> 00:16:33,195 Não consigo administrar uma empresa de tecnologia! 375 00:16:33,284 --> 00:16:35,914 Pode tirar esse homem daí? 376 00:16:35,995 --> 00:16:38,285 Não quero hambúrgueres! Quero panquecas! 377 00:16:38,373 --> 00:16:39,793 E não quero tecnologia! 378 00:16:39,874 --> 00:16:41,964 Outra pessoa administraria a empresa. 379 00:16:42,043 --> 00:16:43,043 -Você... -Panquecas! 380 00:16:47,048 --> 00:16:49,088 ...Voando! 381 00:16:49,175 --> 00:16:50,215 Puta merda! 382 00:16:50,301 --> 00:16:51,431 Mugsy está louco ali. 383 00:16:51,511 --> 00:16:53,681 -Temos que ajudá-lo. -Ele está bem. 384 00:16:53,763 --> 00:16:56,063 Ele está em uma jornada de autodescoberta. 385 00:16:56,141 --> 00:16:57,431 Isso nem sempre é bonito. 386 00:16:57,517 --> 00:17:02,147 Merda! Tudo é lindo, cara! 387 00:17:02,230 --> 00:17:03,730 Certo? 388 00:17:03,815 --> 00:17:05,105 Tudo é lindo. 389 00:17:05,191 --> 00:17:06,821 As coisas estão se iluminando. 390 00:17:06,901 --> 00:17:09,901 É como uma árvore de Natal no dia da Independência! 391 00:17:10,447 --> 00:17:11,947 Está misturando metáforas. 392 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Ei, Mugsy. Como você está, amigo? 393 00:17:14,576 --> 00:17:16,486 Você vai ficar bem, Mugs. 394 00:17:16,953 --> 00:17:18,463 Deus? 395 00:17:18,538 --> 00:17:20,458 Deus, é você? 396 00:17:20,749 --> 00:17:22,629 Tenho tentado ser um bom menino. 397 00:17:22,709 --> 00:17:26,049 Mugsy, é... Não é Deus. É o Loudermilk. 398 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 Loudermilk, você é Deus! 399 00:17:31,676 --> 00:17:34,346 Todos somos Deus se quisermos, cara. 400 00:17:35,847 --> 00:17:38,097 Ei, cara. 401 00:17:38,183 --> 00:17:39,933 Loudermilk, pode vir aqui? 402 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 Porque preciso de um abraço. 403 00:17:41,561 --> 00:17:44,191 Você vai ficar bem, certo? Só precisa relaxar. 404 00:17:44,439 --> 00:17:48,689 Não! Porque sou um fracassado, e nada parecido com Deus! 405 00:17:49,235 --> 00:17:53,105 E nunca foi mais claro desde que tomei esta droga do demônio. 406 00:17:53,198 --> 00:17:54,528 Você não é um fracassado. 407 00:17:54,616 --> 00:17:58,036 É um alcoólatra que está tentando fazer a coisa certa, tudo bem? 408 00:17:58,119 --> 00:18:01,409 Como Deus faria se fosse um alcoólatra. 409 00:18:01,498 --> 00:18:04,038 Quer ver um fracassado? Olhe para mim. 410 00:18:04,125 --> 00:18:06,495 Sou um cara de meia idade que limpa chão em um banco. 411 00:18:06,586 --> 00:18:07,956 Certo, cale a boca! 412 00:18:08,046 --> 00:18:09,876 Certo, é sempre sobre você. 413 00:18:09,964 --> 00:18:11,804 É sempre sobre você. Entendemos. 414 00:18:11,883 --> 00:18:14,183 Perdeu sua esposa e seu emprego, 415 00:18:14,260 --> 00:18:16,640 e blá, blá, blá! 416 00:18:16,930 --> 00:18:21,350 Então pare de ficar chorando e comece a crescer. 417 00:18:21,434 --> 00:18:23,064 Crescer como? 418 00:18:23,144 --> 00:18:27,404 Talvez se parasse de pensar em si mesmo para variar. 419 00:18:27,482 --> 00:18:34,112 Talvez se só uma vez, pensasse em outra pessoa, só... 420 00:18:34,197 --> 00:18:37,737 Só uma vez na sua vida, e eu prometo que as coisas vão melhorar, 421 00:18:38,660 --> 00:18:41,290 porque todos fazemos parte da mesma coisa. 422 00:18:41,371 --> 00:18:43,371 E pare de fingir que você não faz! 423 00:18:53,132 --> 00:18:56,972 Aqui, beba isto. Precisa acordar. Você parece péssimo. 424 00:18:57,053 --> 00:18:59,103 Não confio nessas coisas. 425 00:19:05,937 --> 00:19:08,977 Gosto de recriar a euforia que eu tinha usando metanfetamina. 426 00:19:16,865 --> 00:19:19,865 Eu fazia meus melhores trabalhos sob o efeito de estimulantes... 427 00:19:19,951 --> 00:19:21,741 Até que fiz o meu pior trabalho. 428 00:19:22,412 --> 00:19:24,582 Porra, queria não ter bebido isso. 429 00:19:28,918 --> 00:19:30,668 O que eles estão fazendo aqui? 430 00:19:30,753 --> 00:19:32,963 Eles só queriam vir e nos apoiar. 431 00:19:33,047 --> 00:19:34,627 Onde estão nossas testemunhas? 432 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 Certo, eu ia te contar. 433 00:19:36,009 --> 00:19:38,089 A garçonete não conseguiu ninguém 434 00:19:38,177 --> 00:19:39,757 para cobrir seu turno, mas não se preocupe. 435 00:19:39,846 --> 00:19:41,256 A Allison chegará em breve. 436 00:19:41,347 --> 00:19:43,887 Mas... Deus, eu te disse para não envolvê-la. 437 00:19:43,975 --> 00:19:45,805 Todos de pé. 438 00:19:45,894 --> 00:19:48,734 O Meritíssimo Juiz Jacob Reynolds preside a audiência. 439 00:19:54,569 --> 00:19:55,989 Sentem-se. 440 00:20:02,035 --> 00:20:03,235 Advogados, por favor, de pé. 441 00:20:04,913 --> 00:20:08,503 Não queremos desperdiçar o tempo da corte, Meritíssimo, serei breve. 442 00:20:08,583 --> 00:20:10,383 Meu cliente sofreu lesões 443 00:20:10,460 --> 00:20:14,090 como resultado das ações indiscriminadas do Sr. Loudermilk, 444 00:20:14,172 --> 00:20:16,512 e agora simplesmente queremos indenização 445 00:20:16,591 --> 00:20:18,641 por contas médicas e faltas no trabalho. 446 00:20:18,968 --> 00:20:20,968 É um caso fechado, Meritíssimo, 447 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 e ficaremos felizes em fazer um acordo. 448 00:20:23,598 --> 00:20:25,268 "Fechado". 449 00:20:25,350 --> 00:20:27,310 Sabe o que mais teria sido fechado? 450 00:20:28,186 --> 00:20:29,896 O caixão enorme do queixoso 451 00:20:29,979 --> 00:20:32,689 se o meu cliente não estivesse no restaurante aquele dia. 452 00:20:32,774 --> 00:20:34,444 Ordem! 453 00:20:36,861 --> 00:20:38,821 Suponho que isso significa que não há acordo. 454 00:20:38,905 --> 00:20:42,275 Não mesmo. Este caso inteiro é uma farsa gananciosa. 455 00:20:42,367 --> 00:20:44,737 É um insulto ao sistema de justiça 456 00:20:44,827 --> 00:20:47,497 ao qual fizemos um juramento, e você sabe! 457 00:20:48,122 --> 00:20:50,752 Meu cliente pode ter um passado manchado, 458 00:20:50,833 --> 00:20:54,383 repleto de drogas, álcool, e Deus sabe lá mais o quê, 459 00:20:54,462 --> 00:20:56,712 mas este homem é um verdadeiro herói 460 00:20:56,798 --> 00:20:58,928 que agiu quando ninguém mais o fez. 461 00:20:59,300 --> 00:21:02,300 Vamos abaixar o tom do histórico, advogado. 462 00:21:02,387 --> 00:21:04,387 Ele terá uma oportunidade de provar isso. 463 00:21:04,472 --> 00:21:06,392 Obrigado pelas palavras de conforto, senhor. 464 00:21:06,474 --> 00:21:08,814 Também provarei sem sombra de dúvidas 465 00:21:08,893 --> 00:21:10,733 que aquele homem é um merda ingrato 466 00:21:10,812 --> 00:21:12,362 por processar meu cliente! 467 00:21:12,855 --> 00:21:14,105 O linguajar, advogado! 468 00:21:14,190 --> 00:21:17,190 Sinto muito. Um excremento ingrato. 469 00:21:18,569 --> 00:21:21,199 Soube que havia um médico 470 00:21:21,280 --> 00:21:22,410 lá quando isso aconteceu? 471 00:21:22,490 --> 00:21:23,830 Sim, Meritíssimo. Na verdade, 472 00:21:23,908 --> 00:21:26,038 ele está a caminho do tribunal agora. 473 00:21:26,119 --> 00:21:27,159 Desculpe pelo atraso. 474 00:21:27,245 --> 00:21:31,245 Estava tirando uma bateria do intestino grosso de um garoto de sete anos. 475 00:21:34,210 --> 00:21:36,500 Quero isso retirado do registro. 476 00:21:36,838 --> 00:21:38,458 Rejeitado, mas registrado. 477 00:21:39,674 --> 00:21:43,514 E como profissional treinado, estava tomando as precauções apropriadas, 478 00:21:43,594 --> 00:21:46,564 indo com calma para avaliar a situação. 479 00:21:46,639 --> 00:21:49,809 Em cinco segundos, eu teria levantado para fazer o necessário. 480 00:21:50,643 --> 00:21:51,813 Apropriadamente. 481 00:21:51,894 --> 00:21:53,604 O cara está comendo a nossa bunda. 482 00:21:53,688 --> 00:21:55,058 Parece que o juiz quer chupá-lo 483 00:21:55,148 --> 00:21:56,398 bem aqui no tribunal. 484 00:21:56,482 --> 00:21:58,192 O que disse, advogado? 485 00:21:58,276 --> 00:21:59,896 Por favor, peço privacidade 486 00:21:59,986 --> 00:22:01,736 ao falar com meu cliente, Meritíssimo. 487 00:22:03,573 --> 00:22:05,953 Devemos ir com tudo pra cima deste filho da puta, 488 00:22:06,034 --> 00:22:08,084 ou acabará devendo a ele seis dígitos. 489 00:22:08,161 --> 00:22:10,581 Seis dígitos? Jesus Cristo. 490 00:22:10,663 --> 00:22:12,253 Só faça o que precisar. 491 00:22:12,331 --> 00:22:14,671 Tem certeza? Por que se você me soltar, 492 00:22:14,751 --> 00:22:16,291 pode haver incêndios 493 00:22:16,419 --> 00:22:18,049 que você precisará apagar depois. 494 00:22:18,129 --> 00:22:19,509 Por Deus. Faça seu trabalho. 495 00:22:19,589 --> 00:22:21,719 Não tenho dinheiro para pagar esse babaca. 496 00:22:23,092 --> 00:22:25,392 -Ei. Desculpe o atraso. -Ei. 497 00:22:25,470 --> 00:22:28,350 Carl se sente muito mal por estar aqui, mas... 498 00:22:28,431 --> 00:22:29,851 Ele deveria. É um babaca. 499 00:22:29,932 --> 00:22:31,482 Ele foi intimado, então... 500 00:22:33,728 --> 00:22:36,608 -Não vai ser tão ruim. -Meritíssimo, esta testemunha tem rancor 501 00:22:36,689 --> 00:22:39,779 do meu cliente, e portanto seu testemunho é duvidoso. 502 00:22:40,276 --> 00:22:41,736 Por que eu teria rancor? 503 00:22:42,904 --> 00:22:45,034 Não entendo, Sr. Goldbaum. 504 00:22:45,114 --> 00:22:49,874 Que fique registrado que meu cliente estava transando vigorosamente 505 00:22:49,952 --> 00:22:52,002 com a namorada do médico! 506 00:22:57,960 --> 00:22:59,340 Você transou com ele? 507 00:22:59,420 --> 00:23:02,090 Não, eu só... 508 00:23:03,341 --> 00:23:04,841 Bem, eu... 509 00:23:04,926 --> 00:23:06,176 Jesus. 510 00:23:07,386 --> 00:23:09,056 Eu sabia. 511 00:23:09,138 --> 00:23:11,018 É por isso que anda tão estranha. 512 00:23:11,099 --> 00:23:12,429 Eu não ando estranha. 513 00:23:12,517 --> 00:23:16,687 Com licença! Talvez vocês queiram discutir isso 514 00:23:16,771 --> 00:23:17,861 no fim do processo. 515 00:23:17,939 --> 00:23:19,319 Pelo que eu soube, 516 00:23:19,398 --> 00:23:22,278 meu cliente a comeu e foi bom, Meritíssimo. 517 00:23:22,360 --> 00:23:25,450 -Várias vezes de todas as formas. -Não é verdade. 518 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 Foi bom, 519 00:23:27,365 --> 00:23:31,195 mas foi uma vez, e... De duas formas. 520 00:23:31,285 --> 00:23:33,195 Quer saber? Que se dane. 521 00:23:33,287 --> 00:23:37,627 Não preciso dessa merda. Tenho pacientes para cuidar. 522 00:23:43,422 --> 00:23:46,972 Sorte sua que as vidas das pessoas dependem destas mãos. 523 00:23:47,552 --> 00:23:51,102 A não ser quando estão engasgando em um restaurante, charlatão de merda! 524 00:23:51,180 --> 00:23:52,720 Jesus Cristo. 525 00:23:53,141 --> 00:23:54,351 Eu... 526 00:23:55,101 --> 00:23:56,771 Não disse a ele para fazer isso. 527 00:23:58,271 --> 00:24:00,311 Deve ser a Allison de quem todos falam. 528 00:24:00,398 --> 00:24:02,438 Como você está? 529 00:24:02,525 --> 00:24:04,815 Inacreditável. 530 00:24:08,322 --> 00:24:10,242 Sem o testemunho do Dr. Reed, 531 00:24:10,950 --> 00:24:14,370 o tribunal não tem escolha a não ser decidir a favor do réu. 532 00:24:15,997 --> 00:24:17,327 -De nada. -Sim. 533 00:24:17,415 --> 00:24:18,785 Vamos. 534 00:24:18,875 --> 00:24:20,375 Certo. Acabou? 535 00:24:20,585 --> 00:24:22,375 Quem disse que eu estava dormindo com ela? 536 00:24:22,461 --> 00:24:24,761 Eu avisei que ia investigar tudo. 537 00:24:24,839 --> 00:24:26,219 Quem te disse? 538 00:24:26,299 --> 00:24:28,549 Claire pode ter deixado escapar durante o depoimento. 539 00:24:28,634 --> 00:24:31,104 Você sequer sabe o que é um depoimento? 540 00:24:31,179 --> 00:24:33,599 Sim, é quando alguém te conta as coisas na cozinha. 541 00:24:38,352 --> 00:24:39,772 Estou de volta! 542 00:24:40,354 --> 00:24:42,654 Não sabia que você era capaz, Loudermilk. 543 00:24:42,732 --> 00:24:45,532 Ela era muito gostosa, cara. 544 00:24:45,610 --> 00:24:47,570 Primeiro, me faça um favor... 545 00:24:47,653 --> 00:24:49,783 Mugsy, você está bem? 546 00:24:51,782 --> 00:24:53,782 Sim, cara. Eu só... 547 00:24:53,868 --> 00:24:58,038 Ainda estou vendo uma luz brilhante e estranha ao redor de tudo. 548 00:24:58,122 --> 00:25:00,462 Mas disseram que isso deve parar 549 00:25:00,541 --> 00:25:02,171 em algumas semanas. 550 00:25:03,669 --> 00:25:05,129 Ou não. 551 00:25:07,673 --> 00:25:10,763 Ed? É você? 552 00:25:10,843 --> 00:25:12,803 -É. -Viu? 553 00:25:12,887 --> 00:25:16,057 Uma viagem com ayahuasca e ele é um homem totalmente novo. 554 00:25:16,140 --> 00:25:19,560 Não. O terno é novo. O homem dentro dele, não. 555 00:25:20,478 --> 00:25:24,518 Acabei passando a noite na cadeia. 556 00:25:24,607 --> 00:25:27,527 Tenho que falar com um juiz esta tarde. 557 00:25:27,610 --> 00:25:28,860 Confie em mim, Eddie, 558 00:25:28,945 --> 00:25:30,775 isso vai ajudar muito no tribunal. 559 00:25:30,863 --> 00:25:32,953 Só pode estar brincando. Ed, o contratou? 560 00:25:33,241 --> 00:25:35,121 Por que não? Estou com sorte. 561 00:25:35,201 --> 00:25:36,371 Vamos processar demais 562 00:25:36,452 --> 00:25:38,912 aquele estudo por não contê-lo apropriadamente. 563 00:25:38,996 --> 00:25:41,166 Poderia ter morrido tentando transar com o carro. 564 00:25:41,249 --> 00:25:42,789 Não me julgue. 565 00:25:43,292 --> 00:25:46,592 Era um dos Mustangs novos cheios de curvas. 566 00:25:47,838 --> 00:25:50,758 Cloud, vamos tomar tudo que o seu primo tem. 567 00:25:50,841 --> 00:25:52,891 Vamos acabar com ele! 568 00:26:05,022 --> 00:26:06,272 No que está trabalhando? 569 00:26:06,357 --> 00:26:09,607 Felix disse que eu poderia escrever algumas canções para a banda. 570 00:26:09,694 --> 00:26:12,824 Meu Deus. Agora ele está deixando você escrever as letras? 571 00:26:12,905 --> 00:26:14,905 Viu, começa assim. 572 00:26:15,449 --> 00:26:16,449 Aí de repente, 573 00:26:16,534 --> 00:26:18,704 você está gritando em um microfone 574 00:26:18,786 --> 00:26:21,656 e dizendo ao Felix que ele não precisa do Ringo, George e Paul. 575 00:26:21,747 --> 00:26:23,747 Não sei. Gosto muito daquela 576 00:26:23,833 --> 00:26:25,043 que leu sobre a árvore 577 00:26:25,126 --> 00:26:26,536 sem sol e água o suficiente. 578 00:26:26,627 --> 00:26:27,997 Isso parece horrível. 579 00:26:28,087 --> 00:26:30,587 É metáfora para não termos o que precisamos na vida. 580 00:26:31,299 --> 00:26:33,969 Não entendi isso. 581 00:26:34,051 --> 00:26:38,561 Te dou US$100 se não rimou as palavras "árvore" e "mármore". 582 00:26:43,519 --> 00:26:45,349 -Vai se foder! -Sim. 583 00:26:45,438 --> 00:26:47,268 Quero que escreva uma música. É difícil. 584 00:26:47,356 --> 00:26:50,186 Já escrevi músicas. Partes de músicas, de qualquer maneira. 585 00:26:50,276 --> 00:26:51,736 Lembra-se do Marcy Playground? 586 00:26:51,819 --> 00:26:53,739 Claro que me lembro do Marcy Playground. 587 00:26:53,821 --> 00:26:56,871 Eu fui o cara em 1995 que disse a John Wozniak 588 00:26:56,949 --> 00:26:59,239 que a van da turnê dele cheirava a sexo e doce. 589 00:26:59,327 --> 00:27:00,537 O quê? 590 00:27:00,619 --> 00:27:02,459 -É. -Cara, é uma música ótima. 591 00:27:02,538 --> 00:27:03,828 -Obrigado. -Certo, vocês 592 00:27:03,914 --> 00:27:05,674 terminarão a conversa sem mim 593 00:27:05,750 --> 00:27:07,880 pois vou ao meu primeiro ensaio com a banda. 594 00:27:07,960 --> 00:27:09,460 -Boa sorte. -Obrigada. 595 00:27:13,549 --> 00:27:15,009 Não devia encorajá-la. 596 00:27:15,092 --> 00:27:17,392 Qual é. Ela está se expondo, tentando algo novo. 597 00:27:17,470 --> 00:27:18,600 Não há problema nisso. 598 00:27:18,679 --> 00:27:20,889 Tem mais histórias do Marcy Playground? 599 00:27:30,107 --> 00:27:31,897 -Ei, você veio. -Ei. 600 00:27:31,984 --> 00:27:33,864 Claire, esses são os rapazes. 601 00:27:33,944 --> 00:27:35,914 -Oi. -Rapazes, esta é a Claire. 602 00:27:35,988 --> 00:27:39,238 Por que não começamos do início com Steady 603 00:27:39,325 --> 00:27:40,865 e pegue um tamborim. 604 00:27:40,951 --> 00:27:42,751 Entre quando quiser. 605 00:27:42,828 --> 00:27:44,998 -Legal. -Legal. 606 00:28:18,155 --> 00:28:20,865 Talvez toque um pouco menos quando eu estiver cantando. 607 00:28:20,950 --> 00:28:22,660 Está bom. 608 00:29:40,613 --> 00:29:42,623 Tradução: Renata Silva