1 00:00:01,168 --> 00:00:02,998 지난 이야기 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,337 밤에 우리 집에 오는 건 어때? 3 00:00:05,423 --> 00:00:06,423 정말? 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,627 우리 모임에 다시 돌아온다는 조건에 말이야 5 00:00:07,717 --> 00:00:09,217 좋아, 알겠어 그룹에 다시 참여할게 6 00:00:09,885 --> 00:00:11,295 내 모임에 오는 거야 7 00:00:11,387 --> 00:00:12,847 당신이 누구라고요? 8 00:00:12,930 --> 00:00:15,020 앨리슨 남자 친구 칼입니다 9 00:00:15,099 --> 00:00:16,389 숨을 못 쉬는 거 같은데 10 00:00:19,687 --> 00:00:20,937 칼 선생님 11 00:00:21,021 --> 00:00:22,191 이봐요 12 00:00:23,733 --> 00:00:25,533 그래 13 00:00:25,609 --> 00:00:27,529 어떻게 된 거예요? 14 00:00:27,611 --> 00:00:29,071 이 사람이 내 목숨을 구했어요 15 00:00:29,155 --> 00:00:30,485 자기야 16 00:00:30,573 --> 00:00:33,163 그 사람 말고 이 사람이에요 17 00:00:33,242 --> 00:00:36,332 거리를 둬줘서 내가 정말 필요한 게 뭔지 생각할 시간을 줬으니까 18 00:00:36,412 --> 00:00:38,582 - 그게 뭔데요? - 칼과 함께 하는 삶 19 00:00:38,664 --> 00:00:40,834 - 당신은 고소당했어요 - 뭐로요? 20 00:00:40,916 --> 00:00:42,376 필요치 않은 때에 21 00:00:42,460 --> 00:00:46,010 난폭한 하임리히 구명법으로 내 의뢰인 갈비뼈가 부러졌어요 22 00:00:46,088 --> 00:00:47,128 빌어먹을 23 00:01:11,197 --> 00:01:12,907 젠장 24 00:01:13,949 --> 00:01:15,329 젠장 25 00:01:16,410 --> 00:01:17,830 젠장 26 00:01:20,206 --> 00:01:22,076 너희들은 조용히 있어 27 00:01:22,166 --> 00:01:24,876 때가 왔다, 빌어먹을 놈들아 28 00:01:39,266 --> 00:01:41,306 거기 괜찮아요? 29 00:01:41,393 --> 00:01:43,733 꺼져! 누구야? 어디서 온 거야? 30 00:01:43,813 --> 00:01:45,733 경찰입니다 특수 기동대예요 31 00:01:45,815 --> 00:01:47,645 누군가 여기 있다는 신호를 받았어요 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,323 반복합니다, 괜찮나요? 33 00:01:49,401 --> 00:01:51,031 어느 나라에서 온 거야? 34 00:01:51,111 --> 00:01:52,571 미국! 무기를 버려요! 35 00:01:52,655 --> 00:01:53,945 무기를 버려요! 36 00:01:54,240 --> 00:01:55,740 버렸어 37 00:01:55,825 --> 00:01:56,985 버렸다고 38 00:02:00,079 --> 00:02:01,659 얼마나 오래 여기에 있었죠? 39 00:02:01,747 --> 00:02:03,867 오늘 며칠이에요? 40 00:02:04,792 --> 00:02:06,422 2001년 7월 21일요 41 00:02:06,502 --> 00:02:08,382 말도 안 돼 42 00:02:10,589 --> 00:02:13,179 한 1년 반쯤 된 것 같네요 43 00:02:13,509 --> 00:02:15,179 어떻게 됐죠? 44 00:02:15,261 --> 00:02:16,681 뭐가요? 45 00:02:16,762 --> 00:02:19,102 Y2K 말이에요 컴퓨터가 망가지고 46 00:02:19,181 --> 00:02:20,771 하늘에서 비행기가 추락하고 47 00:02:20,850 --> 00:02:22,310 핵 대전쟁 말이에요 48 00:02:22,393 --> 00:02:23,443 어떻게 됐어요? 49 00:02:24,937 --> 00:02:26,057 아무 일도 없었어요 50 00:02:26,897 --> 00:02:28,227 아무 일도? 51 00:02:28,941 --> 00:02:30,231 전혀요 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,402 젠장 53 00:02:38,200 --> 00:02:39,740 이리 오세요, 제가 잡았어요 54 00:02:41,245 --> 00:02:43,575 - 괜찮아요? - 괜찮아요 55 00:02:49,795 --> 00:02:51,505 - 젠장 - 왜요? 56 00:02:52,298 --> 00:02:54,468 신문 구독 취소하는 걸 잊었네요 57 00:02:56,594 --> 00:02:59,314 "라우더밀크" 58 00:03:03,183 --> 00:03:04,483 맙소사 59 00:03:04,560 --> 00:03:06,730 그 밑에 1년 반이나 있었군요 60 00:03:06,812 --> 00:03:08,312 그동안 뭘 했어요? 61 00:03:09,565 --> 00:03:10,895 별로 할 건 없었어 62 00:03:10,983 --> 00:03:15,533 비디오를 보고 밀주를 마셨지 63 00:03:17,239 --> 00:03:20,279 그때 중독이 시작됐어 64 00:03:20,367 --> 00:03:22,237 그냥 시간 가는 줄 몰랐던 것 같아 65 00:03:22,620 --> 00:03:24,960 머리를 내밀고 주위를 볼 생각도 못 했어요? 66 00:03:25,039 --> 00:03:27,879 텔레비전을 본다거나? 67 00:03:28,208 --> 00:03:30,788 안테나는 있었는데 잡히지 않았어 68 00:03:30,878 --> 00:03:34,918 알고 보니 이웃 아이가 내 마당 잔디를 깎다가 69 00:03:35,007 --> 00:03:36,837 선을 잘라먹은 거야 70 00:03:36,926 --> 00:03:38,836 핵폭탄을 맞은 줄 알았지 71 00:03:38,928 --> 00:03:40,048 누구한테서요? 72 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 그건 모르지! 73 00:03:41,931 --> 00:03:44,681 러시아나 한국일 수도 있고 74 00:03:45,392 --> 00:03:49,022 에콰도르일 수도 있지 그 교활한 놈들은 믿을 수 없거든 75 00:03:49,104 --> 00:03:52,734 좋아요, 우린 전부 각자의 이유로 중독의 길을 시작했어요 76 00:03:52,816 --> 00:03:54,856 각자 다른 상처가 있고요 77 00:03:54,944 --> 00:03:56,704 나눠줘서 고마워요, 에드 78 00:03:58,906 --> 00:04:01,196 이다음에 누가 이야기를 할 수 있을지 모르겠지만 79 00:04:01,283 --> 00:04:02,793 누구든 하셔도 좋아요 80 00:04:03,369 --> 00:04:05,959 왜 내가 실수한지 알 것 같아요 81 00:04:06,413 --> 00:04:10,673 1년간 맨정신이어서 82 00:04:10,751 --> 00:04:13,551 모든 게 나아질 줄 알았어요 83 00:04:13,629 --> 00:04:19,259 1주년 칩도 받고 그랬지만 정신이 맑아지니까 84 00:04:19,343 --> 00:04:20,843 주위를 둘러볼 수 있게 되고 85 00:04:20,928 --> 00:04:24,558 사실 내 삶이 얼마나 거지 같은지 보게 됐어요 86 00:04:24,640 --> 00:04:26,480 그걸 깨닫는 데 1년이나 걸렸어요? 87 00:04:26,558 --> 00:04:28,558 자, 이건 중요해요 88 00:04:28,644 --> 00:04:30,524 맨정신이라는 건 89 00:04:30,604 --> 00:04:32,864 모든 걸 좋게 하는 마법의 약이 아니에요 90 00:04:32,940 --> 00:04:36,320 이제 당신이 얼마나 엉망인지 알게 되어 다행이에요 91 00:04:36,402 --> 00:04:38,282 무감각하게 돌아다니며 더 나쁘게 만드는 대신 92 00:04:38,362 --> 00:04:41,532 자신을 고쳐나갈 수 있으니까요 93 00:04:42,658 --> 00:04:44,328 모든 걸 낫게 만드는 마법의 약이 있다면 94 00:04:44,410 --> 00:04:46,040 정말 멋지지 않을까요? 95 00:04:46,120 --> 00:04:48,910 비슷한 게 있어요 아야우아스카라고 하죠 96 00:04:48,998 --> 00:04:51,578 내 사촌 로버트가 영혼을 찾는 데 도움을 줬어요 97 00:04:51,667 --> 00:04:53,127 아야우아스카가 뭐죠? 98 00:04:53,210 --> 00:04:55,380 남미 식물 줄기인데 99 00:04:55,462 --> 00:04:58,842 취하게 만들어서 영혼 같은 걸 볼 수 있게 해줘요 100 00:04:58,924 --> 00:05:01,974 우리 민족은 수천 년간 101 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 환각 식물을 약으로 써왔거든요 102 00:05:04,096 --> 00:05:07,726 아야우아스카는 많은 걸 치유한다고 알려져 있어요 103 00:05:07,808 --> 00:05:12,648 불안감, 중독, 우울증 발기 부전, 외상 후 스트레스 장애 104 00:05:13,105 --> 00:05:14,765 내 사촌 말로는 기적의 약이래요 105 00:05:14,857 --> 00:05:16,817 발기 부전이라고 했어? 106 00:05:16,900 --> 00:05:18,650 당신 사촌은 분명 믿겠지만 107 00:05:18,736 --> 00:05:20,356 그런 건 위험할 수도 있어요 108 00:05:20,446 --> 00:05:21,856 특히 어떻게 다루는지 모른다면요 109 00:05:21,947 --> 00:05:23,407 사촌은 잘 다뤄요 110 00:05:23,490 --> 00:05:25,330 아야우아스카에 대한 책을 세 권이나 썼어요 111 00:05:25,409 --> 00:05:31,669 난 식물학자는 아니지만 이 에어 알래스카라는 건 112 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 내가 찾던 그런 거예요 113 00:05:34,043 --> 00:05:36,003 내 사촌과 연결해줄 수 있어요 114 00:05:36,086 --> 00:05:38,416 아뇨, 좋지 않은 생각이에요 115 00:05:38,505 --> 00:05:40,665 먹시는 약물과 술을 끊으려고 해요 116 00:05:40,758 --> 00:05:43,548 새로운 거로 갈아타는 건 도움이 안 돼요 117 00:05:43,635 --> 00:05:46,675 그렇지만 혹시 하기로 결정한다면 118 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 먹시, 내가 따라가야겠어 119 00:05:49,058 --> 00:05:52,688 혹시라도 정신이 나가서 창밖으로 뛰어내릴 수도 있으니까 120 00:05:52,770 --> 00:05:53,940 고마워요, 에드 121 00:05:54,021 --> 00:05:56,901 둘 다 어른이잖아요 122 00:05:56,982 --> 00:05:59,402 아야우아스카는 답이 아니라고 생각해요 123 00:05:59,485 --> 00:06:01,025 사실 아니라는 게 확실하고요 124 00:06:01,111 --> 00:06:03,781 다른 주제로 넘어가 보죠 125 00:06:03,864 --> 00:06:07,624 아니, 어떻게 날짜가 정해졌는지 이해가 안 돼요 126 00:06:07,701 --> 00:06:09,541 연기 신청을 했다고요 127 00:06:09,620 --> 00:06:11,000 뭐요? 128 00:06:12,372 --> 00:06:14,712 연기를 세 번밖에 할 수 없다니요? 129 00:06:14,792 --> 00:06:17,342 아무도 그런 말 안 해줬어요 정말 엄격하네요 130 00:06:17,419 --> 00:06:18,459 어떻게... 131 00:06:18,545 --> 00:06:20,705 그러면 뭘... 132 00:06:20,798 --> 00:06:23,428 알았어요 출석 안 하면 어떻게 되죠? 133 00:06:23,509 --> 00:06:25,219 진다고요? 134 00:06:25,302 --> 00:06:26,512 정말요? 135 00:06:27,387 --> 00:06:28,387 알았어요 136 00:06:28,472 --> 00:06:30,852 알았다고요 137 00:06:32,851 --> 00:06:34,191 배심원 의무예요? 138 00:06:34,269 --> 00:06:38,109 하임리히 구명법을 했다고 어떤 남자한테 고소당했어요 139 00:06:38,232 --> 00:06:40,482 법은 선한 사마리아인을 절대 보호하지 않죠 140 00:06:40,567 --> 00:06:42,237 그러니까 그냥 숨 막혀 죽도록 내버려 둬야 하는 거예요 141 00:06:42,319 --> 00:06:43,359 말 잘하네요 142 00:06:43,445 --> 00:06:45,025 몬트리올에서 143 00:06:45,114 --> 00:06:47,164 이미 이런 사건으로 싸워봤죠 144 00:06:47,241 --> 00:06:48,371 당신 몬트리올 출신이에요? 145 00:06:48,450 --> 00:06:50,740 네, 그런데 중요한 점을 놓쳤네요 146 00:06:50,828 --> 00:06:51,908 난 변호사예요 147 00:06:51,995 --> 00:06:52,995 알아요 148 00:06:53,080 --> 00:06:55,370 혹시나 해서 말하는 건데 난 원할 땐 사냥개처럼 돼요 149 00:06:55,457 --> 00:06:57,997 변호사 자격증도 다시 받았고요 150 00:06:58,460 --> 00:07:01,840 이번 일을 나한테 맡겨준다면 151 00:07:01,922 --> 00:07:03,762 가족과 친구 할인 요금으로 해줄게요 152 00:07:04,716 --> 00:07:06,296 새내기, 악의는 없는데 153 00:07:06,385 --> 00:07:09,255 당신 고객이 되고 싶은지 잘 모르겠어요 154 00:07:09,346 --> 00:07:10,886 왜요? 155 00:07:10,973 --> 00:07:13,563 우선 당신 본명도 모르잖아요 156 00:07:17,688 --> 00:07:19,108 좋아요 157 00:07:22,943 --> 00:07:24,363 당신을 선임할게요 158 00:07:34,913 --> 00:07:36,293 이건 누구야? 159 00:07:36,373 --> 00:07:38,213 왜? 싫어? 160 00:07:38,292 --> 00:07:39,922 아니 161 00:07:41,712 --> 00:07:42,842 꽤 괜찮네 162 00:07:43,547 --> 00:07:45,837 벤 로저스 밴드야 163 00:07:45,924 --> 00:07:47,224 복사해줄까? 164 00:07:47,301 --> 00:07:48,931 그런 거 어떻게 하는지 몰라 165 00:07:49,011 --> 00:07:50,301 나도 몰라 클레어가 30분에서 166 00:07:50,387 --> 00:07:51,637 45분 후면 돌아오니까 167 00:07:51,722 --> 00:07:53,272 - 그냥 기다리면... - 그래 168 00:07:53,348 --> 00:07:54,468 - 그래 - 응 169 00:08:25,005 --> 00:08:26,755 처음부터 끝까지 세 번이나 들었어 170 00:08:26,840 --> 00:08:28,380 안 좋은 노래가 한 곡도 없어 171 00:08:28,467 --> 00:08:29,837 마음에 들었다니 다행이네 172 00:08:32,262 --> 00:08:33,852 그 큰 미소는 뭐야? 173 00:08:33,931 --> 00:08:35,601 그냥, 네 마음에 드는 174 00:08:35,682 --> 00:08:37,432 가수를 소개해준 게 처음이라서 175 00:08:37,517 --> 00:08:39,137 보통은 반대잖아 176 00:08:39,228 --> 00:08:40,938 이 노래는 어떻게 알게 됐어? 177 00:08:41,021 --> 00:08:42,271 펠릭스가 말해줬어 178 00:08:42,356 --> 00:08:43,726 뭐? 179 00:08:44,566 --> 00:08:47,026 놀랍네 걔 취향은 믿을 수가 없는데 180 00:08:48,403 --> 00:08:50,413 그 말은 레코드판으로 갖고 있다는 걸까? 181 00:08:50,489 --> 00:08:52,569 물어보면 되겠네 어이, 펠릭스 182 00:08:52,658 --> 00:08:54,278 - 잠깐 이리와 봐 - 오라고 하지 마 183 00:08:54,409 --> 00:08:55,409 쟤랑 얘기하기 싫다고 184 00:08:55,702 --> 00:08:56,752 왜요? 185 00:08:56,828 --> 00:08:59,918 그 벤 로저스 앨범이 레코드판으로 있어요? 186 00:09:01,458 --> 00:09:02,958 날 엿먹이려는 거죠? 187 00:09:03,043 --> 00:09:05,593 아니, 라우더밀크가 벤 로저스 밴드를 마음에 들어 해요 188 00:09:05,671 --> 00:09:07,881 아침 내내 그 얘기만 쏟아냈다고요 189 00:09:07,965 --> 00:09:09,965 - 그렇지? - 쏟아낸 건 아니었지만 190 00:09:10,050 --> 00:09:12,720 꽤 신선하다고 생각해요 191 00:09:12,803 --> 00:09:15,683 밴드가 마음에 들어요 그들에겐 자신감이 있어요 192 00:09:17,349 --> 00:09:18,849 내 앨범이 마음에 들었군요 193 00:09:18,934 --> 00:09:21,484 당신이 벤에게 추천했다고 이젠 당신 앨범이 된 거예요? 194 00:09:21,561 --> 00:09:24,271 아니, 펠릭스가 벤 로저스 밴드야 195 00:09:25,357 --> 00:09:26,777 무슨 말인지 모르겠네 196 00:09:26,858 --> 00:09:28,398 얘네 거라고 197 00:09:28,527 --> 00:09:29,987 펠릭스 친구들이라고? 198 00:09:30,070 --> 00:09:33,320 아니, 펠릭스가 벤 로저스고 199 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 그게 펠릭스 밴드야 넌 그들을 아주 좋아하고 200 00:09:35,200 --> 00:09:36,790 아주 좋아하잖아, 안 그래? 201 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 - 뭐? - 그래 202 00:09:39,955 --> 00:09:42,955 무슨 예명을 '벤 로저스' 따위로 골랐어요? 203 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 카우보이 밴드 같잖아요 204 00:09:46,003 --> 00:09:48,213 내 본명은 웃음거리가 될 거 같아서요 205 00:09:48,297 --> 00:09:50,837 멜렌캠프도 그렇게 생각했지만 틀렸어요 206 00:09:50,924 --> 00:09:52,014 당신 본명이 뭔데요? 207 00:09:52,759 --> 00:09:54,259 펠릭스 퍼부시 208 00:09:54,344 --> 00:09:57,514 그래요, '벤 로저스'로 하기 잘했네요 209 00:09:57,597 --> 00:10:00,387 펠릭스의 실력을 시기하지 말고 축하해 줘야지 210 00:10:00,475 --> 00:10:02,055 난 펠릭스를 시기하지 않아 211 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 누구든 좋은 앨범 한 장은 낼 수 있어 212 00:10:03,937 --> 00:10:05,977 첫 앨범은 평생에 걸쳐 쓸 수 있잖아 213 00:10:06,064 --> 00:10:07,904 두 번째는 6개월밖에 안 주어지는데 214 00:10:07,983 --> 00:10:09,113 알아, 돈 존슨 215 00:10:10,027 --> 00:10:11,067 돈 헨리 216 00:10:11,153 --> 00:10:12,743 뭐가 됐든 비치보이스 중 한 명 217 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 이글스야 218 00:10:14,114 --> 00:10:16,374 어쨌든 내 말은 제대로인지 아닌지는 219 00:10:16,450 --> 00:10:18,950 두 번째 앨범에서 드러난다고 220 00:10:24,583 --> 00:10:26,423 내 밴드를 좋아한다고 들었어요 221 00:10:27,002 --> 00:10:28,002 네 밴드? 222 00:10:28,086 --> 00:10:30,296 무슨 소리야? 223 00:10:30,380 --> 00:10:32,970 네가 매니저라는 건 아니겠지 224 00:10:33,050 --> 00:10:36,550 아뇨, 펠릭스가 곧 있을 연주에 함께 해달라고 했어요 225 00:10:36,636 --> 00:10:37,796 어떤 역할로? 226 00:10:37,888 --> 00:10:39,468 밴드의 일원으로요 227 00:10:39,556 --> 00:10:42,056 펠릭스가 왜? 넌 음악적 재능이 없잖아 228 00:10:42,142 --> 00:10:43,892 타악기 연주자가 필요하대요 229 00:10:43,977 --> 00:10:46,267 맙소사, 펠릭스는 너랑 자고 싶어서 230 00:10:46,355 --> 00:10:48,065 밴드에 들어오라고 하는 거야 231 00:10:49,191 --> 00:10:52,191 그래서요? 여자의 세계에 오신 걸 환영해요 232 00:10:52,277 --> 00:10:53,897 알았어, 자 233 00:10:54,363 --> 00:10:55,613 비트 맞춰봐 234 00:10:55,697 --> 00:10:56,947 네? 235 00:10:59,034 --> 00:11:00,544 타악기를 잘 쳐보라고 236 00:11:08,668 --> 00:11:10,208 좋아 237 00:11:10,295 --> 00:11:13,465 음악에 맞춰서 쳐야 하는 건 알고 있겠지 238 00:11:13,548 --> 00:11:15,468 늘 그렇진 않아요 이 노래는 모른다고요 239 00:11:15,550 --> 00:11:17,050 당신은 무슨 상관이에요? 240 00:11:17,135 --> 00:11:18,925 펠릭스는 지금 잘하고 있으니까 241 00:11:19,012 --> 00:11:21,312 고추 때문에 망하는 건 원치 않거든 242 00:11:21,390 --> 00:11:22,770 펠릭스를 싫어하는 줄 알았는데요 243 00:11:22,849 --> 00:11:24,979 아니, 펠릭스도 그 누구도 싫어하지 않아 244 00:11:25,060 --> 00:11:27,400 좋아하지 않는 것뿐이야 245 00:11:27,813 --> 00:11:29,903 하지만 그게 중요한 게 아니야 246 00:11:29,981 --> 00:11:32,901 이건 로큰롤보다도 오래된 이야기라고 247 00:11:32,984 --> 00:11:37,664 린다 매카트니, 오노 요코 데스 캡과 뉴 걸 248 00:11:37,739 --> 00:11:39,319 늘 음악이 타격을 입지 249 00:11:39,408 --> 00:11:41,238 조이 데이셔넬 얘기하는 거야? 250 00:11:41,326 --> 00:11:42,536 그 여자 정말 멋지지 251 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 그래, '엘프'에서 252 00:11:43,912 --> 00:11:45,462 하지만 사람은 한계를 알아야 해 253 00:11:45,539 --> 00:11:47,329 난 네 한계를 말해주는 거야 254 00:11:47,416 --> 00:11:49,036 - 당신은 얼간이죠 - 빌어먹을 얼간이 255 00:11:49,126 --> 00:11:50,456 아니, 난 평론가야 256 00:11:50,544 --> 00:11:52,004 '난 평론가야' 257 00:11:58,844 --> 00:12:00,104 여기서 뭐 하는 거예요? 258 00:12:00,178 --> 00:12:01,678 그게 무슨 말이에요? 259 00:12:01,763 --> 00:12:03,353 재판을 준비해야 하잖아요 260 00:12:03,432 --> 00:12:04,432 우리가 준비할 게 뭐가 있어요? 261 00:12:04,516 --> 00:12:06,176 그냥 본때를 보여주는지 알았는데 262 00:12:06,268 --> 00:12:07,768 네, 당신에게 불리한 증언을 할 263 00:12:07,853 --> 00:12:09,603 중요한 증인이 있다는 걸 알기 전엔 그랬죠 264 00:12:09,688 --> 00:12:11,188 중요한 증인이라뇨? 265 00:12:11,273 --> 00:12:14,443 진술할 때 나한테 말했어야죠 266 00:12:14,526 --> 00:12:16,396 진술도 안 했잖아요 267 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 말이 그렇다는 거죠 268 00:12:17,779 --> 00:12:19,739 난 전부 알아야 해요! 269 00:12:19,823 --> 00:12:21,913 당장 이리 와요! 270 00:12:21,992 --> 00:12:23,542 그들의 비장의 무기예요 271 00:12:24,494 --> 00:12:25,874 의사예요 272 00:12:25,954 --> 00:12:27,544 당신이 그날 함께 점심을 먹었던 의사죠 273 00:12:27,622 --> 00:12:28,622 그가 전부 목격했어요 274 00:12:28,707 --> 00:12:30,577 농담이겠지 275 00:12:30,667 --> 00:12:34,127 칼 선생이 내게 불리한 증언을 한다고? 276 00:12:34,212 --> 00:12:35,922 얼간이 같은 놈! 277 00:12:36,006 --> 00:12:38,176 자, 진정해요 그 식당에 다녀왔어요 278 00:12:38,258 --> 00:12:39,508 웨이트리스와 이야기했어요 279 00:12:39,593 --> 00:12:41,263 당신 쪽에서 증언할 거예요 280 00:12:41,344 --> 00:12:42,974 잘됐네요 그 여자도 전부 봤으니까 281 00:12:43,054 --> 00:12:46,184 그런데 의사와 백치 웨이트리스라 282 00:12:46,266 --> 00:12:48,056 안 돼요 증인이 더 필요해요 283 00:12:48,143 --> 00:12:50,193 잠깐, 앨리슨도 거기 있었지? 284 00:12:50,270 --> 00:12:52,480 앨리슨을 끌어들이고 싶지 않아 285 00:12:52,564 --> 00:12:54,234 앨리슨이 누구예요? 286 00:12:54,316 --> 00:12:56,646 내 전 이웃인데 그날 같이 점심을 먹었어요 287 00:12:56,735 --> 00:12:58,065 젠장, 라우더밀크! 288 00:12:58,153 --> 00:12:59,953 이기고 싶지 않아요? 289 00:13:00,030 --> 00:13:01,950 알았어요, 새내기 좀 진정하라고요 290 00:13:02,032 --> 00:13:03,532 아니, 진정하지 않을 겁니다! 291 00:13:03,617 --> 00:13:05,987 상대는 법정에서 당신을 묵사발로 만들 거라고요 292 00:13:06,077 --> 00:13:07,367 난 당신 편이에요 293 00:13:07,454 --> 00:13:09,414 앨리슨이 누군지 당장 말해요! 294 00:13:09,498 --> 00:13:11,118 앨리슨은 그 상황을 못 봤고 295 00:13:11,208 --> 00:13:13,748 중요한 증인인 그 재수 없는 의사랑 사귀고 있어요 296 00:13:13,835 --> 00:13:16,755 아니, 우린 이 계집이 필요해요 그 여자 정보를 줘요 297 00:13:17,255 --> 00:13:19,295 먹시에게서 온 문자 좀 봐요 298 00:13:19,382 --> 00:13:23,602 '에드랑 난 오늘 밤 아야우아스카 의식을 치를 거야'래요 299 00:13:23,678 --> 00:13:24,758 뭐? 300 00:13:24,846 --> 00:13:26,516 '원하는 사람 있으면 한 자리가 남았어' 301 00:13:26,598 --> 00:13:28,388 '사워밀크한테는 말하지 마' 웃는 얼굴 이모티콘 302 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 당신이죠 303 00:13:29,809 --> 00:13:31,439 알았어, 다 엿 먹으라고 해 304 00:13:32,646 --> 00:13:34,516 젠장, 주소 줘 305 00:13:45,242 --> 00:13:46,912 "신경학 연구소" 306 00:13:49,287 --> 00:13:50,287 실례합니다 307 00:13:50,372 --> 00:13:51,582 뭘 도와드릴까요? 308 00:13:51,665 --> 00:13:53,745 아야우아스카 사람들을 찾고 있어요 309 00:13:53,833 --> 00:13:54,963 실험 때문에 오셨나요? 310 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 아뇨, 제가 찾는 건... 311 00:13:56,336 --> 00:13:57,456 무슨 실험요? 312 00:13:57,546 --> 00:13:59,206 6개월 전에 여러 종류의 313 00:13:59,297 --> 00:14:01,007 정신과 감정 장애에 끼치는 314 00:14:01,091 --> 00:14:03,641 아야우아스카 효과 실험을 위한 보조금을 받았어요 315 00:14:03,718 --> 00:14:05,638 지금까지 결과가 아주 좋았죠 316 00:14:05,720 --> 00:14:08,180 실험용 쥐 중 둘은 회복 중인 중독자예요 317 00:14:08,265 --> 00:14:09,635 - 그거 아시죠? - 네 318 00:14:09,724 --> 00:14:12,694 중독은 우리가 치료하는 장애 중 하나예요 319 00:14:12,769 --> 00:14:14,939 시작하시기 전에 그들과 얘기하고 싶어요 320 00:14:23,196 --> 00:14:24,906 드레스를 입은 남자는 누구죠? 321 00:14:24,990 --> 00:14:26,070 주술사예요 322 00:14:26,157 --> 00:14:27,487 진짜로요? 323 00:14:27,576 --> 00:14:29,446 시장에서 일하지 않나요? 324 00:14:29,536 --> 00:14:31,656 우리도 최선을 다해 꾸려나가고 있어요 325 00:14:32,998 --> 00:14:34,248 확실히 짚고 넘어가죠 326 00:14:34,332 --> 00:14:38,092 환각 약을 주고는 유기농 타말레를 파는 남자와 327 00:14:38,169 --> 00:14:40,089 한 방에 가둬놓는 거예요? 328 00:14:40,171 --> 00:14:42,511 거리를 배회하게 둘 순 없으니까요 329 00:14:43,592 --> 00:14:45,762 맙소사 330 00:14:49,139 --> 00:14:50,429 먹시, 에드 331 00:14:50,515 --> 00:14:52,305 라우더밀크, 맙소사 332 00:14:52,392 --> 00:14:53,942 우리랑 함께할 거예요? 333 00:14:54,019 --> 00:14:56,269 아뇨, 정신 좀 차리게 하려고요 334 00:14:56,354 --> 00:14:57,864 이걸 왜 하는 거예요? 335 00:14:57,939 --> 00:14:59,319 나름의 이유가 있어 336 00:14:59,399 --> 00:15:01,649 난 기분이 나아지려고 모든 걸 해봤는데 337 00:15:01,735 --> 00:15:02,895 되는 게 하나도 없어요 338 00:15:02,986 --> 00:15:04,356 내 얘기 들어요 339 00:15:04,446 --> 00:15:07,156 환각 약은 답이 아니에요 340 00:15:07,240 --> 00:15:09,370 늘 페요테를 했던 친구가 있는데 341 00:15:09,451 --> 00:15:10,831 뇌가 망가졌다고요 342 00:15:10,910 --> 00:15:12,950 IHOP 이름을 IHOb으로 바꾼 343 00:15:13,038 --> 00:15:14,708 마케팅팀의 리더였는데요 344 00:15:14,789 --> 00:15:16,499 대체 무슨 생각을 한 거래요? 345 00:15:16,583 --> 00:15:19,383 내 말이 그거예요 뇌 화학물질을 엉망으로 만든다고요 346 00:15:19,461 --> 00:15:21,131 조현병이 시작될 수도 있어요 347 00:15:21,212 --> 00:15:23,012 조울증이 생길 수도 있고요 348 00:15:23,089 --> 00:15:25,549 어서 그 전극을 머리에서 떼어 내요 349 00:15:25,634 --> 00:15:27,804 가서 커피라도 마시자고요 350 00:15:27,886 --> 00:15:29,546 알았어 351 00:15:29,638 --> 00:15:33,218 실례합니다 방에서 나와주셔야 해요 352 00:15:33,308 --> 00:15:35,268 알았어요, 하지만 내 친구들도 함께 갑니다 353 00:15:35,352 --> 00:15:37,192 그들에겐 여기가 최고의 장소예요 354 00:15:37,270 --> 00:15:39,440 적어도 약 기운이 떨어질 때까지는요 355 00:15:45,695 --> 00:15:46,855 이미 했군요 356 00:15:46,946 --> 00:15:48,776 그래요, 한 30분 전에 357 00:15:50,283 --> 00:15:53,043 맙소사, 기분이 안 좋아요 358 00:15:53,119 --> 00:15:55,039 기분이 아주 안 좋다고요 359 00:15:55,121 --> 00:15:57,921 당신이 말한 것들이 생기기 시작했어요 360 00:15:57,999 --> 00:16:02,459 그 피해망상 조현병 폴라 익스프레스가 느껴진다고요! 361 00:16:02,545 --> 00:16:04,255 - 무슨 말을 한 거죠? - 맙소사 362 00:16:04,339 --> 00:16:06,089 나쁜 길로 인도하셨네요 363 00:16:06,174 --> 00:16:07,634 아니, 아무 말도... 364 00:16:08,134 --> 00:16:10,644 세상에! 당신 뭐야, 나무야? 365 00:16:10,720 --> 00:16:12,100 다 괜찮을 거요 366 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 - 아니야! - 숨을 깊게 쉬어요 367 00:16:13,556 --> 00:16:15,636 - 행복한 생각을 해요 - 행복한 생각 없어 368 00:16:15,725 --> 00:16:17,885 IHOb이라고요? 난 팬케이크를 원해요! 369 00:16:17,977 --> 00:16:19,647 좋아요 아직도 팬케이크를 팔아요 370 00:16:19,729 --> 00:16:21,309 메뉴에서 없애지 않았다고요 371 00:16:21,398 --> 00:16:23,228 그냥 선택 범위가 늘어난 거예요 372 00:16:23,316 --> 00:16:25,606 또 다른 친구가 있어요 373 00:16:25,694 --> 00:16:28,204 10년 동안 주말마다 환각제를 복용했죠 374 00:16:28,279 --> 00:16:30,529 첨단기술 회사를 성공적으로 경영하는 친구예요 375 00:16:30,615 --> 00:16:33,195 첨단기술... 난 그럴 자격이 없어요! 376 00:16:33,284 --> 00:16:35,914 그 남자 좀 나오게 할래요? 377 00:16:35,995 --> 00:16:38,285 난 햄버거 필요 없어! 팬케이크를 원한다고! 378 00:16:38,373 --> 00:16:39,793 기술은 필요 없어! 379 00:16:39,874 --> 00:16:41,964 회사는 다른 사람이 경영할 거예요 380 00:16:42,043 --> 00:16:43,043 - 당신... - 팬케이크! 381 00:16:47,048 --> 00:16:49,088 날아간다! 382 00:16:49,175 --> 00:16:50,215 맙소사! 383 00:16:50,301 --> 00:16:51,431 먹시는 정신이 나갔어요 384 00:16:51,511 --> 00:16:53,681 - 도와줘야 해요 - 괜찮아요 385 00:16:53,763 --> 00:16:56,063 자신을 깨닫기 위해 내면의 여정을 떠난 거예요 386 00:16:56,141 --> 00:16:57,431 늘 보기 좋지만은 않죠 387 00:16:57,517 --> 00:17:02,147 젠장! 모든 게 아름답잖아! 388 00:17:02,230 --> 00:17:03,730 그렇지? 389 00:17:03,815 --> 00:17:05,105 모든 게 아름다워 390 00:17:05,191 --> 00:17:06,821 밝아지고 있다고 391 00:17:06,901 --> 00:17:09,901 독립기념일의 크리스마스트리 같아! 392 00:17:10,447 --> 00:17:11,947 비유를 섞고 있는데 좀... 393 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 먹시, 괜찮아요? 394 00:17:14,576 --> 00:17:16,486 괜찮을 거예요, 먹시 395 00:17:16,953 --> 00:17:18,463 신인가요? 396 00:17:18,538 --> 00:17:20,458 당신, 신이에요? 397 00:17:20,749 --> 00:17:22,629 전 좋은 아이가 되려고 노력했어요 398 00:17:22,709 --> 00:17:26,049 먹시, 신이 아니라 라우더밀크예요 399 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 라우더밀크, 당신은 신이군요! 400 00:17:31,676 --> 00:17:34,346 우리 모두 원한다면 신이 될 수 있어 401 00:17:35,847 --> 00:17:38,097 저기 402 00:17:38,183 --> 00:17:39,933 라우더밀크 여기 와 줄 수 있어요? 403 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 포옹이 필요해요 404 00:17:41,561 --> 00:17:44,191 괜찮을 거예요 그냥 좀 진정해요 405 00:17:44,439 --> 00:17:48,689 아니에요! 난 엉망이고 신과 완전 다르니까! 406 00:17:49,235 --> 00:17:53,105 이 악마의 약을 먹으니 모든 게 선명해졌어요 407 00:17:53,198 --> 00:17:54,528 당신은 엉망이 아니에요 408 00:17:54,616 --> 00:17:58,036 옳은 일을 하려고 노력하는 알코올 중독자라고요 409 00:17:58,119 --> 00:18:01,409 신이 알코올 중독자였다면 똑같이 했을 거예요 410 00:18:01,498 --> 00:18:04,038 엉망인 걸 보고 싶어요? 날 봐요 411 00:18:04,125 --> 00:18:06,495 난 은행 바닥을 청소하는 중년 남자라고요 412 00:18:06,586 --> 00:18:07,956 알았어요, 입 닥쳐요! 413 00:18:08,046 --> 00:18:09,876 항상 당신 얘기만 하지 414 00:18:09,964 --> 00:18:11,804 항상 당신 얘기만 해 알았다고요 415 00:18:11,883 --> 00:18:14,183 아내를 잃었고 직장을 잃었고 416 00:18:14,260 --> 00:18:16,640 나불나불! 417 00:18:16,930 --> 00:18:21,350 그만 침울해하고 좀 성장하라고요 418 00:18:21,434 --> 00:18:23,064 어떻게요? 419 00:18:23,144 --> 00:18:27,404 잠깐이라도 당신 생각만 하지 말아봐요 420 00:18:27,482 --> 00:18:34,112 잠깐이라도 다른 사람을 생각해 보라고요 421 00:18:34,197 --> 00:18:37,737 한 번이라도 그렇게 해보면 나아질 거라고 장담해요 422 00:18:38,660 --> 00:18:41,290 우린 모두 같은 부류니까 423 00:18:41,371 --> 00:18:43,371 그렇지 않은 척하는 건 그만둬요! 424 00:18:53,132 --> 00:18:56,972 마시고 정신 좀 차려요 얼굴이 아주 엉망이에요 425 00:18:57,053 --> 00:18:59,103 아뇨, 난 이런 거 신뢰가 안 가요 426 00:19:05,937 --> 00:19:08,977 난 예전에 필로폰 할 때처럼 정신이 번쩍 드는 기분을 좋아해요 427 00:19:16,865 --> 00:19:19,865 각성제를 먹고 최고의 성과를 내곤 했죠 428 00:19:19,951 --> 00:19:21,741 최악의 일을 하기 전까지는요 429 00:19:22,412 --> 00:19:24,582 젠장, 안 마셨으면 좋았을걸 430 00:19:28,918 --> 00:19:30,668 저 사람들 여기 웬일이래요? 431 00:19:30,753 --> 00:19:32,963 그냥 와서 지지해주고 싶대요 432 00:19:33,047 --> 00:19:34,627 우리 증인들은요? 433 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 아, 말하려고 했는데 434 00:19:36,009 --> 00:19:38,089 우리 웨이트리스는 435 00:19:38,177 --> 00:19:39,757 대신 일할 사람을 못 찾았는데 걱정 말아요 436 00:19:39,846 --> 00:19:41,256 곧 앨리슨이 올 거니까요 437 00:19:41,347 --> 00:19:43,887 맙소사 끌어들이지 말라고 했잖아요 438 00:19:43,975 --> 00:19:45,805 일동 기립 439 00:19:45,894 --> 00:19:48,734 제이컵 레이놀즈 재판장님이십니다 440 00:19:54,569 --> 00:19:55,989 착석하세요 441 00:20:02,035 --> 00:20:03,235 변호사들 기립해주세요 442 00:20:04,913 --> 00:20:08,503 법정 시간을 낭비하기 싫으니 빨리하겠습니다 443 00:20:08,583 --> 00:20:10,383 제 의뢰인은 라우더밀크 씨의 444 00:20:10,460 --> 00:20:14,090 고의적 행동으로 인해 상해를 입었고 445 00:20:14,172 --> 00:20:16,512 현재 간단하게 치료비와 446 00:20:16,591 --> 00:20:18,641 결근 수당의 변상을 요구합니다 447 00:20:18,968 --> 00:20:20,968 이건 쉬운 사건입니다 448 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 합의한다면 기쁘겠습니다 449 00:20:23,598 --> 00:20:25,268 쉽다니 450 00:20:25,350 --> 00:20:27,310 또 알기 쉬운 게 뭐가 있는지 아십니까? 451 00:20:28,186 --> 00:20:29,896 원고가 특대형 관 신세를 졌을 거라는 거죠 452 00:20:29,979 --> 00:20:32,689 제 의뢰인이 그날 식당에 없었더라면요! 453 00:20:32,774 --> 00:20:34,444 정숙! 454 00:20:36,861 --> 00:20:38,821 합의하지 않는 거로 알겠습니다 455 00:20:38,905 --> 00:20:42,275 물론이죠 이건 돈을 노린 사기입니다 456 00:20:42,367 --> 00:20:44,737 모두가 맹세한 457 00:20:44,827 --> 00:20:47,497 법정 체계에 대한 모독이며 당신도 알고 있죠! 458 00:20:48,122 --> 00:20:50,752 자, 제 의뢰인은 마약, 음주 등의 459 00:20:50,833 --> 00:20:54,383 얼룩진 과거를 가졌지만 460 00:20:54,462 --> 00:20:56,712 이 남자는 누구도 나서지 않을 때 461 00:20:56,798 --> 00:20:58,928 자진했던 참 영웅입니다 462 00:20:59,300 --> 00:21:02,300 신파극은 그만합시다, 변호인 463 00:21:02,387 --> 00:21:04,387 입증할 기회가 주어질 겁니다 464 00:21:04,472 --> 00:21:06,392 안심되는 말씀에 감사드립니다 465 00:21:06,474 --> 00:21:08,814 제 의뢰인을 고소한 이 남자가 466 00:21:08,893 --> 00:21:10,733 배은망덕한 멍청이라는 것도 467 00:21:10,812 --> 00:21:12,362 입증해내겠습니다 468 00:21:12,855 --> 00:21:14,105 말조심하세요, 변호인! 469 00:21:14,190 --> 00:21:17,190 오, 죄송합니다 배은망덕한 놈요 470 00:21:18,569 --> 00:21:21,199 이 일이 일어났을 때 471 00:21:21,280 --> 00:21:22,410 식당에 의사가 있었다고 들었는데요? 472 00:21:22,490 --> 00:21:23,830 네, 그렇습니다 473 00:21:23,908 --> 00:21:26,038 지금 법정으로 오는 중입니다 474 00:21:26,119 --> 00:21:27,159 늦어서 죄송합니다 475 00:21:27,245 --> 00:21:31,245 7살 소년의 소장에서 건전지를 제거하느라고요 476 00:21:34,210 --> 00:21:36,500 이의 있습니다! 그건 기록하지 말아 주세요 477 00:21:36,838 --> 00:21:38,458 기각합니다만 알겠습니다 478 00:21:39,674 --> 00:21:43,514 교육을 받은 전문인으로서 그 상황을 판단하는 시간을 갖고 479 00:21:43,594 --> 00:21:46,564 모든 적절한 예방책을 취하고 있었습니다 480 00:21:46,639 --> 00:21:49,809 5초만 더 있었어도 일어나서 필요한 일을 했을 겁니다 481 00:21:50,643 --> 00:21:51,813 제대로요 482 00:21:51,894 --> 00:21:53,604 아주 우릴 농락하는군 483 00:21:53,688 --> 00:21:55,058 판사는 여기서 그를 484 00:21:55,148 --> 00:21:56,398 물고 빨고 하고 싶은 것 같은데요 485 00:21:56,482 --> 00:21:58,192 실례합니다, 변호인? 486 00:21:58,276 --> 00:21:59,896 제 의뢰인과 비밀리에 487 00:21:59,986 --> 00:22:01,736 상의할 수 있게 해주시죠 488 00:22:03,573 --> 00:22:05,953 저 자식에게 강하게 나가지 않으면 489 00:22:06,034 --> 00:22:08,084 여섯 자릿수를 지불해야 할 거예요 490 00:22:08,161 --> 00:22:10,581 여섯 자리요? 맙소사 491 00:22:10,663 --> 00:22:12,253 뭔가 수를 써 봐요 492 00:22:12,331 --> 00:22:14,671 정말요? 내가 소매를 걷고 493 00:22:14,751 --> 00:22:16,291 분노의 화염을 토해내면 494 00:22:16,419 --> 00:22:18,049 후에 진압해야 할 텐데요 495 00:22:18,129 --> 00:22:19,509 알았으니까 그냥 해요 496 00:22:19,589 --> 00:22:21,719 저 얼간이에게 줄 돈은 없어요 497 00:22:23,092 --> 00:22:25,392 - 늦어서 미안해요 - 안녕 498 00:22:25,470 --> 00:22:28,350 일이 이렇게 돼서 칼이 마음이 불편하대요 499 00:22:28,431 --> 00:22:29,851 그래야죠, 얼간이니까 500 00:22:29,932 --> 00:22:31,482 칼은 소환장을 받아 온 거예요 501 00:22:33,728 --> 00:22:36,608 - 그렇게 심하지 않을 거예요 - 재판장님, 증인은 502 00:22:36,689 --> 00:22:39,779 제 의뢰인에게 앙심이 있기에 그의 증언에는 오점이 있습니다 503 00:22:40,276 --> 00:22:41,736 내가 왜 앙심을 품어요? 504 00:22:42,904 --> 00:22:45,034 그래요, 잘 모르겠네요 골드바움 씨 505 00:22:45,114 --> 00:22:49,874 제 의뢰인이 저 의사의 여자 친구와 506 00:22:49,952 --> 00:22:52,002 격렬한 성행위를 한 기록이 있습니다! 507 00:22:57,960 --> 00:22:59,340 저자와 잤어? 508 00:22:59,420 --> 00:23:02,090 아니, 난 그냥... 509 00:23:03,341 --> 00:23:04,841 난... 510 00:23:04,926 --> 00:23:06,176 맙소사 511 00:23:07,386 --> 00:23:09,056 그럴 것 같았어 512 00:23:09,138 --> 00:23:11,018 그래서 요즘 이상하게 굴었구나 513 00:23:11,099 --> 00:23:12,429 이상하게 굴지 않았어 514 00:23:12,517 --> 00:23:16,687 실례합니다! 두 사람은 이 재판이 끝난 후에 515 00:23:16,771 --> 00:23:17,861 얘기 나누도록 하세요 516 00:23:17,939 --> 00:23:19,319 제가 알기로는 517 00:23:19,398 --> 00:23:22,278 제 의뢰인이 아주 환상적인 시간을 선물했다고 합니다 518 00:23:22,360 --> 00:23:25,450 - 모든 방식으로 여러 번 - 사실이 아니에요 519 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 좋았지만 520 00:23:27,365 --> 00:23:31,195 한 번뿐이었고 두 가지 방식이었어요 521 00:23:31,285 --> 00:23:33,195 집어치워 522 00:23:33,287 --> 00:23:37,627 이딴 거 필요 없어 전 돌볼 환자들이 있어서요 523 00:23:43,422 --> 00:23:46,972 이 손에 많은 생명이 달린 걸 행운으로 알아 524 00:23:47,552 --> 00:23:51,102 식당에서 질식할 때만 빼고 이 빌어먹을 돌팔이! 525 00:23:51,180 --> 00:23:52,720 맙소사 526 00:23:53,141 --> 00:23:54,351 난... 527 00:23:55,101 --> 00:23:56,771 내가 시킨 거 아니에요 528 00:23:58,271 --> 00:24:00,311 모두 말하던 앨리슨이 당신이군요 529 00:24:00,398 --> 00:24:02,438 안녕하세요? 530 00:24:02,525 --> 00:24:04,815 믿을 수가 없군 531 00:24:08,322 --> 00:24:10,242 리드 의사 선생님의 증언 없이는 532 00:24:10,950 --> 00:24:14,370 이 법정은 피고의 편을 들 수밖에 없군요 533 00:24:15,997 --> 00:24:17,327 - 천만에요 - 그렇지 534 00:24:17,415 --> 00:24:18,785 가요 535 00:24:18,875 --> 00:24:20,375 뭐야? 끝난 거야? 536 00:24:20,585 --> 00:24:22,375 내가 앨리슨과 잤다고 누가 말했어요? 537 00:24:22,461 --> 00:24:24,761 전부 다 들출 거라고 경고했잖아요 538 00:24:24,839 --> 00:24:26,219 누가 말했어요? 539 00:24:26,299 --> 00:24:28,549 클레어가 진술 시에 살짝 흘렸을 수도 있죠 540 00:24:28,634 --> 00:24:31,104 대체 진술이 뭔지나 알아요? 541 00:24:31,179 --> 00:24:33,599 네, 누군가 부엌에서 이것저것 말하는 때죠 542 00:24:38,352 --> 00:24:39,772 내가 돌아왔다! 543 00:24:40,354 --> 00:24:42,654 그런 능력이 있는지 몰랐네요 544 00:24:42,732 --> 00:24:45,532 그 아가씨 정말 예쁘던데 545 00:24:45,610 --> 00:24:47,570 우선 부탁이니... 546 00:24:47,653 --> 00:24:49,783 먹시, 괜찮아요? 547 00:24:51,782 --> 00:24:53,782 네, 그냥... 548 00:24:53,868 --> 00:24:58,038 아직도 모든 것 주변에 이상한 빛이 보여요 549 00:24:58,122 --> 00:25:00,462 그런데 그들 말로는 곧 사라질 거래요 550 00:25:00,541 --> 00:25:02,171 몇 주만 있으면 551 00:25:03,669 --> 00:25:05,129 안 그럴 수도 있고요 552 00:25:07,673 --> 00:25:10,763 에드? 에드 맞아요? 553 00:25:10,843 --> 00:25:12,803 - 그래 - 봤죠? 554 00:25:12,887 --> 00:25:16,057 아야우아스카 한 번 했더니 완전 새사람이 됐잖아요 555 00:25:16,140 --> 00:25:19,560 아니, 양복은 새것이지만 사람은 그렇지 않아 556 00:25:20,478 --> 00:25:24,518 결국 구치소에서 온밤을 보냈어 557 00:25:24,607 --> 00:25:27,527 오후에 판사를 만나러 가야 해 558 00:25:27,610 --> 00:25:28,860 에디, 날 믿어요 559 00:25:28,945 --> 00:25:30,775 그건 법정에서 도움이 될 거예요 560 00:25:30,863 --> 00:25:32,953 말도 안 돼, 에드 새내기를 고용했어요? 561 00:25:33,241 --> 00:25:35,121 왜 아니겠어요? 난 승승장구 중인데 562 00:25:35,201 --> 00:25:36,371 에드를 잘 가둬놓지 못한 563 00:25:36,452 --> 00:25:38,912 실험실을 고소할 겁니다 564 00:25:38,996 --> 00:25:41,166 자동차와 성행위를 하려다 죽을 수도 있었다고요 565 00:25:41,249 --> 00:25:42,789 날 판단하지 마 566 00:25:43,292 --> 00:25:46,592 볼륨 있는 신모델 머스탱이었다고 567 00:25:47,838 --> 00:25:50,758 클라우드, 우린 당신 사촌의 모든 걸 빼앗을 거예요 568 00:25:50,841 --> 00:25:52,891 완전 만신창이로 만들 거라고요! 569 00:26:05,022 --> 00:26:06,272 뭐 하고 있는 거야? 570 00:26:06,357 --> 00:26:09,607 펠릭스가 밴드 곡에 가사를 붙여도 된다고 했어요 571 00:26:09,694 --> 00:26:12,824 맙소사, 이젠 가사까지 쓰도록 놔두는 거야? 572 00:26:12,905 --> 00:26:14,905 이렇게 시작되는 거야 573 00:26:15,449 --> 00:26:16,449 이다음엔 574 00:26:16,534 --> 00:26:18,704 온 힘을 다해 마이크에 대고 빽빽거리면서 575 00:26:18,786 --> 00:26:21,656 펠릭스에게 링고, 조지 그리고 폴은 필요 없다고 말하겠지 576 00:26:21,747 --> 00:26:23,747 글쎄, 네가 읽어준 577 00:26:23,833 --> 00:26:25,043 햇빛과 물이 부족했던 578 00:26:25,126 --> 00:26:26,536 작은 나무 이야기는 마음에 드는데 579 00:26:26,627 --> 00:26:27,997 끔찍한 얘기 같다 580 00:26:28,087 --> 00:26:30,587 우리 삶에 필요한 걸 충분히 받지 못하는 비유예요 581 00:26:31,299 --> 00:26:33,969 그건 몰랐네 582 00:26:34,051 --> 00:26:38,561 '나무'랑 '자유' 라임을 안 썼다면 100달러를 줄게 583 00:26:43,519 --> 00:26:45,349 - 젠장! - 그래 584 00:26:45,438 --> 00:26:47,268 당신이 써보지 그래요 쉽지 않다고요 585 00:26:47,356 --> 00:26:50,186 썼어, 일부분이지만 586 00:26:50,276 --> 00:26:51,736 마시 플레이그라운드 기억해? 587 00:26:51,819 --> 00:26:53,739 젠장, 당연히 기억하지 588 00:26:53,821 --> 00:26:56,871 내가 바로 1995년에 존 워즈니악에게 589 00:26:56,949 --> 00:26:59,239 그의 밴에서 성교와 사탕 냄새가 난다고 말한 사람이야 590 00:26:59,327 --> 00:27:00,537 뭐? 591 00:27:00,619 --> 00:27:02,459 - 그래 - 그건 훌륭한 노래였어 592 00:27:02,538 --> 00:27:03,828 - 고마워 - 자, 이 대화는 593 00:27:03,914 --> 00:27:05,674 나 없이 끝내야 할 거 같네요 594 00:27:05,750 --> 00:27:07,880 내 첫 밴드 연습에 갈 거니까요 595 00:27:07,960 --> 00:27:09,460 - 그래, 잘해 - 고마워요 596 00:27:13,549 --> 00:27:15,009 쟤를 부추기지 마 597 00:27:15,092 --> 00:27:17,392 그러지 마, 새로운 일에 도전해보는 거잖아 598 00:27:17,470 --> 00:27:18,600 그건 나쁠 게 없잖아 599 00:27:18,679 --> 00:27:20,889 마시 플레이그라운드 이야기 더 없어? 600 00:27:30,107 --> 00:27:31,897 - 왔구나 - 안녕하세요 601 00:27:31,984 --> 00:27:33,864 클레어, 멤버들이야 602 00:27:33,944 --> 00:27:35,914 - 안녕하세요 - 이쪽은 클레어야 603 00:27:35,988 --> 00:27:39,238 '스테디'의 처음부터 시작하자 604 00:27:39,325 --> 00:27:40,865 탬버린을 쳐봐 605 00:27:40,951 --> 00:27:42,751 들어오고 싶을 때 들어와 606 00:27:42,828 --> 00:27:44,998 - 그래요 - 좋아 607 00:28:18,155 --> 00:28:20,865 내가 노래할 땐 약간 덜 연주해봐 608 00:28:20,950 --> 00:28:22,660 잘하고 있어 609 00:29:40,613 --> 00:29:42,623 자막 번역: 김주영