1 00:00:01,127 --> 00:00:03,417 अब तक लाउडरमिल्क में 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,764 हैंकी क्लोको मर गया है, 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,589 हमारा कर्ज़ उसके साथ दफ़न हो जाएगा। 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,264 दोस्तों, टोनी ने किसी को नहीं मारा। 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,892 -वह मैं था! -तुम क्या थे? 6 00:00:09,969 --> 00:00:12,969 तुमने उसे मारा। मैंने तुम लोगों के लिए यह किया। 7 00:00:13,055 --> 00:00:15,675 उम्मीद है, यह बात इसी कमरे तक रहे। 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,936 -तुम पुलिस को बुला रहे हैं, समझे? -बिल्कुल। 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,736 क्या आप पिए हुए हैं, सर? 10 00:00:28,821 --> 00:00:30,451 क्या? नहीं। 11 00:00:30,531 --> 00:00:31,951 मैं आपके कागज़ देखना चाहूँगा। 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,782 ठीक है। 13 00:00:33,868 --> 00:00:36,288 मैं अभी अपनी गाड़ी की दराज़ में से कागज़ लेकर आता हूँ 14 00:00:36,370 --> 00:00:38,080 और मैं तुम्हें वो कागज़ दे दूँगा। 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,745 अरे! सुनो! कहाँ भाग रहे हो! 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,377 मेरा मतलब, हमने... हम सबने सुना था कि तुम गिरफ़्तार हो गए थे। 17 00:00:49,467 --> 00:00:53,507 बिना लाश के कत्ल का आरोप साबित करना वाकई मुश्किल है, 18 00:00:53,596 --> 00:00:55,636 और मैंने लाश वाकई बड़ी अच्छी जगह छुपाई है। 19 00:01:04,607 --> 00:01:05,937 मैं यह बात नहीं समझ पाया। 20 00:01:06,025 --> 00:01:08,485 यह कैसे संभव है कि वह बच्चा अब भी खुला घूम रहा है? 21 00:01:08,569 --> 00:01:11,029 उसने 12 लोगों के सामने कत्ल का गुनाह कबूल किया है। 22 00:01:11,113 --> 00:01:14,203 हाँ, पर, किसी पर कत्ल का आरोप सिद्ध करना इतना सरल काम भी नहीं है। 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,203 हाँ, यह सरल काम है! यह बहुत ही आसान है। 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,995 आपके पास 12 लोग हैं, जो अदालत में 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,368 उसके कबूलने की गवाही देंगे। 26 00:01:19,622 --> 00:01:21,712 ग्यारह। मैं इस सब में फँसना नहीं चाहता। 27 00:01:21,791 --> 00:01:24,211 हाँ, ठीक है, मगर, मैं साफ़-साफ़ बात बता देना चाहूँगा। 28 00:01:24,293 --> 00:01:26,593 तुम लोग सबसे विश्वसनीय गवाब नहीं हो। 29 00:01:26,962 --> 00:01:29,222 तुम्हारे कहने का मतलब क्या है? 30 00:01:29,298 --> 00:01:32,008 देखो, तुममें से अधिकतर लोगों के आपराधिक रिकॉर्ड दर्ज हैं। 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,512 तुम लोग नशेबाज़ और शराबी हो या 32 00:01:33,594 --> 00:01:34,804 रंडीबाज़ी में अंदर रहे हो। 33 00:01:34,887 --> 00:01:36,467 क्या? मैं कभी इसलिए जेल नहीं गई! 34 00:01:36,555 --> 00:01:37,965 तुम्हारी बात नहीं कर रहा हूँ। 35 00:01:38,557 --> 00:01:41,597 माफ़ी चाहूँगा, मगर जब तक हमें इस आदमी की लाश नहीं मिलती या वह 36 00:01:41,685 --> 00:01:45,015 जब तक ख़ुद स्टेशन में आकर हमसे अपना गुनाह कबूल नहीं करता है, 37 00:01:45,105 --> 00:01:46,895 तब तक यह बस गुमशुदा तलाश का केस है। 38 00:01:48,609 --> 00:01:50,279 ऑफिसर ड्रीमी आईज़ सही कह रहे हैं। 39 00:01:50,361 --> 00:01:52,071 हम सबका बीता वक्त मुख़्तलिफ़ रहा है। 40 00:01:52,154 --> 00:01:54,624 एक कत्ल का मुक़दमा सुलझाने में हमारी गवाही काफ़ी नहीं। 41 00:01:54,698 --> 00:01:56,158 अब हम क्या करेंगे? 42 00:01:56,242 --> 00:01:58,372 मैं निस्तेज कातिल मैकाले कल्किन बनकर यूँ ही 43 00:01:58,452 --> 00:02:00,042 कमरे में नहीं तो बैठ सकता, 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,330 बिल्कुल सही बात है। 45 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 हम कातिल को हम पर नज़र डालने नहीं दे सकते। 46 00:02:03,457 --> 00:02:05,077 यह सारा बेड़ागर्क कर देगा। 47 00:02:06,418 --> 00:02:10,088 सवाल यह है कि... कौन इस आदमी को ढूँढेगा और इससे निपटेगा? 48 00:02:13,676 --> 00:02:16,296 खैर, मेरा ख़याल है कि यह ज़िम्मेदारी मुझे ही सौंपी जाएगी। 49 00:02:16,387 --> 00:02:18,887 तो तुम उसे बताओगे कि उसका स्वागत नहीं है? 50 00:02:18,973 --> 00:02:22,023 नहीं, मैं बैठक के समय बदल दूँगा और उसे नहीं बताऊँगा। 51 00:02:30,484 --> 00:02:32,904 तो, मैं आप सबको धन्यवाद देना चाहता हूँ 52 00:02:32,987 --> 00:02:36,527 डार्टगेट में मेरी मदद करने के लिए, 53 00:02:36,615 --> 00:02:39,235 और, तब से, मुझे... 54 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 मुझे बड़ा अच्छा लग रहा है। वाकई बढ़िया। 55 00:02:41,954 --> 00:02:43,294 अच्छा, बढ़िया है। 56 00:02:43,372 --> 00:02:45,502 पर, अगली बार, जब तुम कुछ चुनने की सोच रहे हो, 57 00:02:45,583 --> 00:02:47,423 या किसी से मिलने जाने की बात सोचो। 58 00:02:47,501 --> 00:02:49,251 तो सस्ते फ़ोन से छुटकारा पाना, समझे? 59 00:02:50,170 --> 00:02:52,840 हमारी इस बैठक की समाप्ति से पहले, मैं बस कहना चाहता हूँ 60 00:02:52,923 --> 00:02:55,263 कि आगे से बैठक का नया समय यही होगा। 61 00:02:55,342 --> 00:02:57,392 इस बारे में आपके लचीलेपन के लिए धन्यवाद। 62 00:02:57,469 --> 00:02:59,429 मुझे यह ज़रूरी लगता है, हमने काफी चर्चा की, 63 00:02:59,513 --> 00:03:01,273 पर हमें साथ मिलकर काम करना ज़रूरी है, 64 00:03:01,348 --> 00:03:03,478 और हमें उस कोशिश पर ध्यान केंद्रित करना है... 65 00:03:04,310 --> 00:03:05,440 सुनो। 66 00:03:06,979 --> 00:03:08,149 सिस्को। 67 00:03:08,230 --> 00:03:10,270 -उपस्थित हूँ। -क्या तुम वाकई उपस्थित हो? 68 00:03:10,357 --> 00:03:13,187 चूँकि उपस्थित होने का मतलब सिर्फ़ शक्ल दिखाने आना नहीं है। 69 00:03:14,111 --> 00:03:15,571 यह बात बढ़िया लगी। 70 00:03:17,281 --> 00:03:18,571 तुमने सुना, मैंने क्या कहा? 71 00:03:18,657 --> 00:03:20,827 हाँ। तुमने कहा, "उपस्थित होने का मतलब 72 00:03:20,910 --> 00:03:22,910 "सिर्फ़ शक्ल दिखाने आना नहीं है।" 73 00:03:22,995 --> 00:03:25,075 क्या तुम नोट्स बना रहे हो? 74 00:03:25,205 --> 00:03:26,915 -यार, यह ग़लत है। -वाकई? 75 00:03:26,999 --> 00:03:29,789 यह "लाउडरमिल्क कथन" क्या बला है? 76 00:03:30,586 --> 00:03:31,746 यह मेरा ट्वीटर खाता है। 77 00:03:31,837 --> 00:03:33,377 इसे मेरे नाम पर क्यों रखा है? 78 00:03:34,506 --> 00:03:36,126 चूँकि मैंने इसे इसलिए शुरू किया था 79 00:03:36,216 --> 00:03:39,086 ताकि वे सब महान कथन जो तुम समूह में कहते हो वे दर्ज हो जाएँ। 80 00:03:39,178 --> 00:03:41,718 मैं जो बातें यहाँ पर कहता हूँ तुम उसे ट्वीट कर रहे हो? 81 00:03:41,805 --> 00:03:45,345 यह हमारी गुमनामी की नीति का मौजूदा और साफ़ उल्लंघन है! 82 00:03:45,434 --> 00:03:47,854 बस लाउडरमिल्क का नाम लिया है, और वह सोबर फ्रेंड्स 83 00:03:47,937 --> 00:03:50,227 वेबसाइट पर नेता की तरह सूचीबद्ध है, तो चुप रहो। 84 00:03:50,314 --> 00:03:53,364 नहीं, यह बिल्कुल सही बात कह रहा है। यह एक निजी बैठक है, समझे? 85 00:03:53,442 --> 00:03:55,572 हमारी बातें इस कमरे से बाहर नहीं जानी चाहिए। 86 00:03:55,653 --> 00:03:58,453 मैं किसी की निजी बातें इसमें नहीं लिख रहा हूँ, 87 00:03:58,530 --> 00:04:00,450 ये बस लाउडरमिल्क के अक्लमंद विचार हैं। 88 00:04:00,532 --> 00:04:03,162 लाउडरमिल्क के अक्लमंद विचार? अब यहाँ एक विरोधाभास सा है। 89 00:04:03,243 --> 00:04:05,123 पिछले हफ़्ते के ट्वीट पर 800 रीट्वीट थे। 90 00:04:05,204 --> 00:04:08,124 -यह इतना कम अक़्ल भी नहीं है। -आठ सौ? 91 00:04:08,207 --> 00:04:09,287 क्या, यह काफ़ी अधिक है? 92 00:04:09,375 --> 00:04:10,875 हाँ, यह बुरा नहीं है। 93 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 तकरीबन 2,000 लोग इस खाते के अनुयायी हैं। 94 00:04:15,297 --> 00:04:18,257 मग्सी, सीधे बोल दो। यह घर नहीं है। हाथ खड़ा करना ज़रूरी नहीं... 95 00:04:18,342 --> 00:04:20,142 अच्छा, ठीक है। सुनो। 96 00:04:20,219 --> 00:04:24,679 मैं कोई नशे के आदी लोगों का मानसिक विशेषज्ञ डॉक्टर नहीं हूँ, 97 00:04:24,765 --> 00:04:26,725 मगर अगर यह इस कमरे में बैठे लोगों के लिए 98 00:04:26,809 --> 00:04:30,099 मददगार हो, तो यह एक अच्छी बात है, है न? 99 00:04:30,187 --> 00:04:33,517 मेरा मतलब है कि मदद क्यों न करें... क्या यह हज़ारों लोग थे? 100 00:04:33,607 --> 00:04:36,067 12 लोगों की जगह? 101 00:04:37,945 --> 00:04:40,735 अच्छा, खैर, मेरा ख़याल है अगर किसी को इससे दिक़्क़त नहीं है, 102 00:04:40,823 --> 00:04:44,033 और सिस्को इसमें हमारी निजी बातें नहीं लिख रहा है... 103 00:04:44,118 --> 00:04:45,868 पर अगर बात चले तो, तुम यह बता देना कि 104 00:04:45,953 --> 00:04:48,253 मैं अकेला हूँ, मेरी भौहें कातिल हैं, 105 00:04:48,330 --> 00:04:50,210 और पीट्सबर्ग पेंगुइन्स टीम का आशिक हूँ। 106 00:04:50,290 --> 00:04:53,290 दोस्त, मैं अभी कह चुका हूँ कि इसमें कोई भी निजी बात है ही नहीं। 107 00:04:53,377 --> 00:04:56,337 यह लाउडरमिल्क के विषय में है, और बस लाउडरमिल्क के बारे में है। 108 00:05:03,929 --> 00:05:05,219 तुमने मेरा फ़ोन क्यों लिया? 109 00:05:05,305 --> 00:05:07,675 मैं सिस्को की ट्वीटर वाली यह बेवकूफ़ी देख रहा हूँ। 110 00:05:07,766 --> 00:05:11,646 मैं... मैं कभी नहीं जानता था कि मैंने इतनी सारी अक्लमंदी की बातें कही हैं। 111 00:05:13,856 --> 00:05:15,896 "अगर तुम एक नशेड़ी हो और तुम एक जाम उठा लो, 112 00:05:15,983 --> 00:05:18,533 "सभी गहन उद्देश्यों के लिए, तो तुम बस एक भोंदू हो। 113 00:05:19,111 --> 00:05:20,741 यह माया एंजिलो की कविता तो नहीं? 114 00:05:20,821 --> 00:05:24,371 धत् तेरे की। सिस्को... उसने लिखा है "सभी गहन उद्देश्यों के लिए।" 115 00:05:24,450 --> 00:05:26,370 लिखना चाहिए था "इरादों और उद्देश्यों।"" 116 00:05:26,452 --> 00:05:28,502 अब लोग तो सोचेंगे न कि मैं एक बेवकूफ़ हूँ। 117 00:05:36,962 --> 00:05:38,172 यह देखो। 118 00:05:38,255 --> 00:05:39,835 तुम्हारे लिए शिनोला हेडफोन हैं। 119 00:05:39,923 --> 00:05:42,133 तुम्हारी शिनोला हेडफोन ख़रीदने की औकात कैसे हुई? 120 00:05:42,217 --> 00:05:44,797 मेरी हैसियत नहीं है। पर जानता हूँ कि तुमको ये पसंद हैं 121 00:05:44,887 --> 00:05:46,177 चूँकि यहाँ वह टर्नटेबिल है, 122 00:05:46,263 --> 00:05:47,853 पता है ये डेट्रायट में बनते हैं, 123 00:05:47,931 --> 00:05:49,221 उनके कर्मी बढ़िया वेतन पाते हैं, 124 00:05:49,308 --> 00:05:50,638 तो मुझे लगा कि यह कुछ ऐसा... 125 00:05:50,726 --> 00:05:52,266 यह लो। 126 00:05:53,187 --> 00:05:54,187 अरे! 127 00:05:54,646 --> 00:05:56,476 मेरा भेजा विटामिक्स तुमको मिल गया है। 128 00:05:56,565 --> 00:05:58,815 तुमको पता तो है न कि यह क्या है? 129 00:05:58,901 --> 00:06:01,451 वह ब्लेंडरों का कैडीलैक ठीक वहाँ है, सर। 130 00:06:01,528 --> 00:06:04,618 देखो, अगर यह हरजाना देने के लिए किसी तरह का प्रयास है, 131 00:06:04,698 --> 00:06:06,078 तो और कोई क्यों नहीं ढूँढते? 132 00:06:06,158 --> 00:06:07,158 मुझे दिलचस्पी नहीं। 133 00:06:07,242 --> 00:06:10,082 खैर, बाकी सभी ने पहले ही मेरा हरजाना स्वीकार कर लिया है। 134 00:06:10,162 --> 00:06:11,582 तुमने किस को हरजाना दिया है? 135 00:06:11,663 --> 00:06:13,043 बहुत सारे लोगों को। 136 00:06:13,123 --> 00:06:15,083 यहाँ देखो। मैंने एक सूची बना ली है। 137 00:06:19,296 --> 00:06:22,416 अच्छा, मैं और तुम्हारी माँ एक सूची नहीं हैं। 138 00:06:22,508 --> 00:06:24,378 और मुझे पता नहीं कि तुमने यह कैसे किया 139 00:06:24,468 --> 00:06:26,258 क्योंकि वह छह साल पहले गुज़र चुकी हैं। 140 00:06:27,387 --> 00:06:28,847 प्रार्थनाएँ। 141 00:06:29,223 --> 00:06:30,523 इसमें मेरा नाम कैसे नहीं है? 142 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 चूँकि तुमसे तो कुछ बुरा किया ही नहीं है। 143 00:06:32,643 --> 00:06:37,023 नहीं? तुमने मेरे लिए यह अस्थिर माहौल बनाया 144 00:06:37,106 --> 00:06:38,646 जब मेरा ठीक होना शुरू हुआ था। 145 00:06:38,732 --> 00:06:40,282 -ओह, वाकई? -हाँ। 146 00:06:40,359 --> 00:06:42,569 हाँ, मैंने तुमको रहने की एक मुफ़्त जगह भी दी है। 147 00:06:42,653 --> 00:06:44,533 पता है, लाउडरमिल्क तुम्हें लात मारकर 148 00:06:44,613 --> 00:06:45,823 सड़क पर निकालना चाहता था। 149 00:06:47,032 --> 00:06:49,742 ठीक है। क्षमाप्रार्थना स्वीकार है। 150 00:06:50,994 --> 00:06:52,794 सैम, मान भी जाओ। 151 00:06:52,871 --> 00:06:55,621 तुम्हारे सिवा सभी ने मेरी क्षमाप्रार्थना स्वीकार कर ली है। 152 00:06:56,375 --> 00:06:58,785 उस बंदे का क्या होगा, जिसे तुमने नशे में टक्कर मारी थी? 153 00:06:58,877 --> 00:07:00,707 -कौन सा बंदा? -वह बेघर बंदा। 154 00:07:03,549 --> 00:07:06,009 मैंने उसकी शॉपिंग ट्रॉली में टक्कर मारी। 155 00:07:06,093 --> 00:07:08,683 -तुम चाहते हो कि मैं इसके लिए हरजाना दूँ? -हाँ। 156 00:07:08,762 --> 00:07:10,812 खैर... वह एक खानाबदोश है। 157 00:07:10,889 --> 00:07:12,679 मतलब, वे बंजारा जीवनशैली जीते हैं। 158 00:07:12,766 --> 00:07:14,556 मैं चाहूँ तो भी उसे नहीं ढूँढ सकता। 159 00:07:14,643 --> 00:07:16,193 जहाँ टक्कर मारी थी, वहाँ ढूँढा? 160 00:07:16,270 --> 00:07:17,980 वह कोई आवारा भैंस तो है नहीं। 161 00:07:18,063 --> 00:07:19,613 वे एक इलाके में ही तो रहते हैं। 162 00:07:19,690 --> 00:07:21,980 मगर वह पागल आदमी है। 163 00:07:22,067 --> 00:07:24,697 वह अपनी शॉपिंग ट्रॉली को कार समझ रहा था। 164 00:07:24,778 --> 00:07:26,988 अगर मैंने इसके लिए हरजाना दिया तो, वह सोचेगा 165 00:07:27,072 --> 00:07:29,032 कि उसे नाचने के लिए आमंत्रित कर रहा हूँ। 166 00:07:29,116 --> 00:07:30,866 बेहतर है, उसे बढ़िया गुलदस्ता दे दो। 167 00:07:35,914 --> 00:07:38,714 अच्छा। मैं अपनी भंडारण इकाई में लौट रहा हूँ 168 00:07:38,792 --> 00:07:40,462 जहाँ मेरा कोई रूममेट नहीं है 169 00:07:40,544 --> 00:07:42,094 और मेरी पड़ोसन एक वेश्या है, 170 00:07:42,171 --> 00:07:44,921 जिसने कल रात उसे कम धन देने वाले एक आदमी को छुरा मार दिया। 171 00:07:45,007 --> 00:07:46,837 लड़कियों को काम के बदले पैसा मिलना चाहिए। 172 00:08:06,236 --> 00:08:08,156 माफ़ करना। हैलो, कैसे हो? 173 00:08:08,238 --> 00:08:11,408 मेरा नाम बेन है, और मैं बस कुछ दिन पहले हुई घटना के लिए 174 00:08:11,491 --> 00:08:14,201 यहाँ तुमसे माफ़ी माँगने आया हूँ। 175 00:08:14,286 --> 00:08:15,746 बेशक। 176 00:08:15,829 --> 00:08:17,289 मिस्टर हिट एंड रन। 177 00:08:18,373 --> 00:08:19,883 तुम्हारी याददाश्त तो अच्छी है। 178 00:08:19,958 --> 00:08:21,538 कोई भी ऐसी बातें भूलता नहीं है। 179 00:08:21,627 --> 00:08:23,457 मेरी गाड़ी हफ़्तेभर दुकान में थी। 180 00:08:25,339 --> 00:08:30,389 और मुझे पश्चाताप है, यही वजह है कि मैं तुमसे माफ़ी माँगने के लिए यहाँ आया हूँ। 181 00:08:30,469 --> 00:08:32,469 मैं असल में उस समय दोबारा शराबी बन गया था। 182 00:08:32,554 --> 00:08:34,184 मुझे यकीन है कि तुम समझ सकते हो। 183 00:08:34,264 --> 00:08:37,394 नहीं वाकई में, नहीं, पर मैं समानुभूति ज़ाहिर कर सकता हूँ। 184 00:08:37,476 --> 00:08:39,186 मेरा भाई नशे की लत से जूझ रहा है। 185 00:08:39,269 --> 00:08:40,809 पूरा जीवन बर्बाद कर चुका है। 186 00:08:40,896 --> 00:08:42,726 शायद, हर परिवार में एक बंदा ऐसा होगा। 187 00:08:42,814 --> 00:08:44,364 हाँ, ठीक है। 188 00:08:44,441 --> 00:08:46,571 खैर, अगर हमारा मसला सुलझ गया है, तो मैं चलूँ। 189 00:08:46,652 --> 00:08:48,902 अगर मैं उस दिन अपने नन्हे बेटे को बच्चा-गाड़ी में 190 00:08:48,987 --> 00:08:50,357 घुमा रहा होता, तो क्या होता? 191 00:08:50,447 --> 00:08:51,617 क्या तुम बेटे के बाप हो? 192 00:08:51,698 --> 00:08:54,578 हे भगवान। क्या आप में कोई शिष्टाचार नहीं है, सर? 193 00:08:54,660 --> 00:08:55,740 मुझे कैसे पता होगा... 194 00:08:55,911 --> 00:08:57,411 आप इतने ज़ालिम हैं कि मुझे मेरे 195 00:08:57,496 --> 00:08:59,286 बाँझ होने के तथ्य का कष्ट दे रहे हैं? 196 00:08:59,373 --> 00:09:00,793 हे भगवान। 197 00:09:00,874 --> 00:09:03,464 मगर अगर मेरा एक बेटा होता तो, उसका बेजान नन्हा शरीर 198 00:09:03,543 --> 00:09:07,133 तुम्हारी दिखावटी सोने के रंग की कार से टकराकर टूट चुका होता। 199 00:09:07,214 --> 00:09:08,384 चाँदी। रंग चाँदी जैसा। 200 00:09:08,465 --> 00:09:10,335 ओह, बड़ा खेद है, मिस्टर गैट्सबी। 201 00:09:10,425 --> 00:09:13,045 कभी-कभी तो मेरी अनमोल धातुओं को भी भ्रम सा हो जाता है। 202 00:09:13,136 --> 00:09:14,846 ओह, धत् तेरे की। 203 00:09:17,015 --> 00:09:20,885 तो मेरा बॉस हैल... "मैं हैल हूँ..." 204 00:09:22,437 --> 00:09:25,397 ...पूरे प्राप्ति विभाग के सामने खड़ा होकर मुझपर चीखता है, 205 00:09:25,482 --> 00:09:27,652 बिना किसी कारण के, बेवजह। 206 00:09:27,734 --> 00:09:29,574 बिना किसी वजह के? 207 00:09:29,653 --> 00:09:33,073 वह बिना किसी कारण के तुम पर चीखा? 208 00:09:33,156 --> 00:09:35,776 अगर तुम्हारा बॉस यहाँ बैठा होता, तो वह क्या कहता? 209 00:09:37,327 --> 00:09:38,907 अच्छा। 210 00:09:38,996 --> 00:09:43,376 खैर, वह शायद वह यहाँ आएगा और कहेगा, "मग्सी, मग्सी, 211 00:09:43,458 --> 00:09:46,748 "आख़िर तुम यहाँ इस चर्च के मनोरंजन कक्ष में कर क्या रहे हो 212 00:09:46,837 --> 00:09:48,457 "जबकि यह तुम्हारे काम का समय है?" 213 00:09:48,547 --> 00:09:49,797 अब भी नौकरी के समय पर हो? 214 00:09:49,881 --> 00:09:51,591 हाँ, हाँ। मैं हमेशा खिसक लेता हूँ। 215 00:09:51,675 --> 00:09:53,085 किसी को पता नहीं चलता है। 216 00:09:53,176 --> 00:09:55,546 मगर जब काम करता हूँ, तब मैं काम करता हूँ। 217 00:09:55,637 --> 00:09:58,017 मैं लापरवाह नहीं हूँ। 218 00:09:58,098 --> 00:09:59,098 अच्छा। 219 00:09:59,850 --> 00:10:02,440 बस एक राय है, मग्सी, 220 00:10:02,519 --> 00:10:06,689 मगर मैंने गौर किया है कि जब तुम ख़ुद ग़लत होते हो, तब भी 221 00:10:06,773 --> 00:10:09,073 तुम लोगों से लड़ने-झगड़ने लगते हो। 222 00:10:09,151 --> 00:10:11,321 भाड़ में जाओ, गधे! 223 00:10:11,403 --> 00:10:12,493 तुम कहना क्या चाहते हो? 224 00:10:13,030 --> 00:10:15,780 मैं बस यह कह रहा हूँ कि... शायद तुमको अपने जीवन की 225 00:10:15,866 --> 00:10:17,986 अनचाही बातों पर बिफरना बंद कर देना चाहिए। 226 00:10:18,076 --> 00:10:20,446 हाँ, इसकी बात में दम तो है, है न? 227 00:10:20,537 --> 00:10:24,117 एक वजह है कि बिफरने का अंत "झूठ" से होता है। 228 00:10:28,420 --> 00:10:29,630 क्या चल रहा है, सिस्को? 229 00:10:29,713 --> 00:10:31,633 तुमने पूरी बैठक के दौरान कुछ नहीं लिखा। 230 00:10:31,715 --> 00:10:32,835 बस बढ़िया बात का इंतज़ार है। 231 00:10:32,924 --> 00:10:35,594 "बिफरने" के बारे में क्या ख़याल है जो मैंने अभी कहा था? 232 00:10:36,845 --> 00:10:38,385 यह बात ज़रा सा भ्रमित कर रही है। 233 00:10:38,472 --> 00:10:40,562 हे भगवान, लाउडरमिल्क, तुम्हारी कही हर बात 234 00:10:40,640 --> 00:10:42,140 ट्वीटर-लायक नहीं है। 235 00:10:42,225 --> 00:10:44,345 "ट्वीटर-लायक।" 236 00:10:45,562 --> 00:10:47,612 चलो भी। तुम इसे लिखोगे? 237 00:10:47,689 --> 00:10:51,189 हाँ, यह मज़ेदार है और, जैसे, एक तरह से गहरी बात है 238 00:10:51,276 --> 00:10:52,686 अगर तुम इस बारे में सोचो तो। 239 00:10:52,778 --> 00:10:55,408 पता है, सिस्को, मैं समय-समय पर बहुत सी समझदारी की 240 00:10:55,489 --> 00:10:56,779 बातें भी कहता रहता हूँ। 241 00:10:56,865 --> 00:10:59,075 -शायद तुम मेरी मिसाल दे सकते हो। -जैसे क्या? 242 00:10:59,159 --> 00:11:02,699 अच्छा, खैर, जीवन एक प्याज़ की तरह से है। 243 00:11:03,580 --> 00:11:08,130 आप एक बार में एक परत उतार सकते हैं, और... 244 00:11:08,210 --> 00:11:10,500 कभी-कभी यह करने में आपको रोना भी पड़ता है। 245 00:11:10,587 --> 00:11:13,507 कहने वाला था, "कभी-कभी इससे उँगलियों में बदबू भी भर जाती है, 246 00:11:13,590 --> 00:11:15,010 पर, हाँ, एक की छह, अन्य की आधा दर्जन। 247 00:11:15,092 --> 00:11:16,842 सिस्को, इसे लिख लो। 248 00:11:16,927 --> 00:11:18,597 मैं हर चीज़ को टेट्रिस से जोड़ता हूँ। 249 00:11:18,678 --> 00:11:20,638 इस खेल ने मुझे जीवन के बारे में सिखाया 250 00:11:20,722 --> 00:11:23,352 कि बहुत ग़लतियाँ होती हैं और उपलब्धियाँ ग़ायब होती हैं। 251 00:11:23,433 --> 00:11:24,943 धत्। हाँ। 252 00:11:25,018 --> 00:11:27,898 मेरा ख़याल है, वह सेंट थॉमस एक्वाइनेस थे, जिन्होंने कहा था, 253 00:11:27,979 --> 00:11:30,479 "हमारी प्यारी चीज़ें ही हमें परिभाषित करती हैं।" 254 00:11:30,565 --> 00:11:33,145 मेरा ख़याल है कि यह असल में फ्लोबेर्ट ने कहा था। 255 00:11:33,235 --> 00:11:34,565 फ्लोबेर्ट। 256 00:11:34,653 --> 00:11:37,323 क्या तुम सब मुझसे मज़ाक कर रहे हो? फ्लोबेर्ट? 257 00:11:37,406 --> 00:11:38,616 सेंट थॉमस एक्वाइनेस? 258 00:11:38,698 --> 00:11:40,988 यार, तुम लोग दिखावेबाज़ लोगों का समूह हो! 259 00:11:41,076 --> 00:11:42,696 शुक्रिया, स्टीवी। धन्यवाद। 260 00:11:42,786 --> 00:11:44,956 इस कमरे में अभी काफ़ी घमंड झलक रहा है। 261 00:11:45,038 --> 00:11:47,708 बहुत ज़्यादा अहंकार है। यह चिंता की बात है। 262 00:11:48,375 --> 00:11:51,625 और हमें इस तथ्य को नहीं भूलना चाहिए कि यह "लाउडरमिल्क कथन" है। 263 00:11:51,711 --> 00:11:54,591 हत् तेरा भला हो! अभी-भी हमारे 3,000 अनुयायी बन गए हैं। 264 00:11:54,673 --> 00:11:56,093 यह कैसे संभव हो सकता है? 265 00:11:56,174 --> 00:11:58,684 कल के ट्वीट को बहुत सारे लोगों ने रीट्वीट किया था। 266 00:11:58,760 --> 00:12:01,180 कौन सा ट्वीट? 267 00:12:01,263 --> 00:12:04,223 "अगर बीता वक्त पुकारे, तो उसे वॉइसमेल में जाने दो। 268 00:12:04,307 --> 00:12:05,977 "उसके पास कहने को नया कुछ नहीं है।" 269 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 पता है वहाँ मैंने जो किया उसके बारे में मुझे जो पसंद है... 270 00:12:21,324 --> 00:12:24,124 लाउडरमिल्क ने बैठक का समय बदल दिया! 271 00:12:24,202 --> 00:12:26,292 मैंने इस बारे में पहले ही बता तो दिया है। 272 00:12:26,371 --> 00:12:28,251 मैंने तुम्हें फ़ोन भी तो किया था। 273 00:12:28,331 --> 00:12:29,621 इससे कोई फर्क नहीं पड़ता है। 274 00:12:29,708 --> 00:12:31,418 हमारे पास कुछ ही मिनट बाकी बचे हैं। 275 00:12:31,501 --> 00:12:34,171 तो अगर तुम कुछ कहना चाहते हो तो, 276 00:12:34,254 --> 00:12:35,764 बस सीधे कह दो। 277 00:12:35,839 --> 00:12:37,589 पूरा बाकी बचा समय अब तुम्हारा है। 278 00:12:37,674 --> 00:12:39,514 तुम जानते हो, तो... 279 00:12:39,593 --> 00:12:41,513 तुम्हारे दिमाग में बहुत कुछ चल रहा होगा। 280 00:12:43,263 --> 00:12:45,103 नहीं। 281 00:12:45,182 --> 00:12:46,602 अच्छा, बैठक बढ़िया रही। 282 00:12:46,683 --> 00:12:48,063 कुर्सियाँ यहीं छोड़ दो 283 00:12:48,143 --> 00:12:49,563 चूँकि हम लौटकर यहीं आएँगे... 284 00:12:51,146 --> 00:12:53,516 चली जाओ! 285 00:12:53,607 --> 00:12:55,277 क्या बेन तुम्हारे साथ अंदर है? 286 00:12:58,570 --> 00:13:01,870 ओह, भई वाह। क्या तुम इस गंदी बस्ती में टहल रही हो? 287 00:13:01,948 --> 00:13:03,448 नहीं। 288 00:13:03,533 --> 00:13:06,163 हम बस तुम्हारा हालचाल पूछने के लिए रुकना चाहते थे। 289 00:13:07,662 --> 00:13:09,502 तुम्हारी आँख में क्या हुआ? 290 00:13:09,581 --> 00:13:11,581 मज़ेदार कहानी है। वह बेघर सज्जन जिसे तुमने 291 00:13:11,666 --> 00:13:12,996 मुझे हरजाना देने भेजा था? 292 00:13:13,084 --> 00:13:14,544 -उसने इसकी यह हालत की। -हे राम। 293 00:13:14,628 --> 00:13:16,458 तुम बड़े नाराज़ हुए होगे। 294 00:13:16,546 --> 00:13:18,006 -हैलो, बेन। -हैलो। यूजीन? 295 00:13:18,089 --> 00:13:21,049 उसका दावा है कि वह छींक थी मगर वह बिना किसी संकेत के आई, 296 00:13:21,134 --> 00:13:23,094 बस... वह सीधे मेरी आँख में घुस गया। 297 00:13:23,178 --> 00:13:25,638 -अधिकतर छींकें पूर्व-चेतावनी देती हैं? -हाँ, देती हैं। 298 00:13:25,722 --> 00:13:27,892 यह जैसे "अह, अह" होता है न "आ-च-छूँ" से पहले। 299 00:13:27,974 --> 00:13:29,984 इसमें बस "छूँ!" और बस धड़ाम। 300 00:13:30,060 --> 00:13:32,400 यार, यह वाकई अच्छा नहीं लगता है। 301 00:13:32,479 --> 00:13:34,809 मतलब, मेरे ख़याल से तुमको शायद किसी तरह से, 302 00:13:34,898 --> 00:13:36,148 जैसे, बस माँस-खाना चाहिए। 303 00:13:36,233 --> 00:13:38,113 जब तुम किसी के साथ भी मेलजोल रखते हो, 304 00:13:38,193 --> 00:13:41,073 तुम यह तो देखा करो कि क्या वह तुम्हारे स्तर का है। 305 00:13:41,154 --> 00:13:43,824 हे, राम। इसमें वाकई बड़ी बुरी खुजली भी है। 306 00:13:43,907 --> 00:13:45,447 खैर, इसे रगड़ना बंद करो। 307 00:13:45,534 --> 00:13:46,664 तुम इसे और बिगाड़ लोगे। 308 00:13:46,743 --> 00:13:48,253 शुक्रिया यार। तुमको मेरा चिंता है। 309 00:13:48,328 --> 00:13:50,658 आज बाद में मेरा डॉक्टर से एक अपॉइंटमेंट है तो... 310 00:13:50,747 --> 00:13:52,207 खैर, तुम्हें उस बेघर बंदे को लाना चाहिए। 311 00:13:52,290 --> 00:13:53,920 -उसकी भी, जाँच कराओ। -वाकई? 312 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 हाँ। उसने तुम्हें जो दिया है 313 00:13:56,086 --> 00:13:58,256 शायद महीनों तक तुम उससे उबार न पाओ, 314 00:13:58,338 --> 00:14:01,468 मगर वे अभी उसे जाँच सकते हैं, और तुमको शुरुआत का अवसर मिल सकता है। 315 00:14:01,550 --> 00:14:02,720 यह हुई न समझदारी की बात। 316 00:14:04,010 --> 00:14:05,430 हे भगवान। 317 00:14:07,347 --> 00:14:08,717 तुम लोग अंदर आना चाहते हो? 318 00:14:08,807 --> 00:14:10,307 -नहीं। -नहीं। 319 00:14:14,729 --> 00:14:16,309 धन्यवाद। 320 00:14:17,315 --> 00:14:19,105 अरे, यार। हैलो। 321 00:14:19,192 --> 00:14:21,862 अरे वाह, देखो कौन लौट आया है। 322 00:14:21,945 --> 00:14:24,525 तुम फिर मुझसे बेमतलब की माफ़ी माँगने आ गए? 323 00:14:24,614 --> 00:14:26,284 नहीं, मगर मैंने ख़ुद ही कुछ सोचा। 324 00:14:26,366 --> 00:14:28,116 मुझे इस सज्जन के लिए वाकई कुछ करना है, 325 00:14:28,201 --> 00:14:30,251 उस बेमतलब की माफ़ी को भी निभाऊँ। 326 00:14:30,328 --> 00:14:32,328 मुद्दे की बात पर आएँगे, सर? मैं काम पर हूँ। 327 00:14:32,414 --> 00:14:33,924 अरे। 328 00:14:33,999 --> 00:14:35,749 देखो, सड़क पर गुज़रते हुए, 329 00:14:35,834 --> 00:14:37,384 सोच रहा था कि शायद मैं तुम्हें 330 00:14:37,460 --> 00:14:39,300 एक कप कॉफ़ी पिलाऊँ, और तब, तुम्हें पसंद न हो। 331 00:14:39,379 --> 00:14:41,629 और बाद में, मैंने सोचा, या कुछ विंडो क्लीनर दूँ? 332 00:14:41,715 --> 00:14:43,585 पर लगता है, तुम्हारे पास पहले से ही बढ़िया वाला है। 333 00:14:43,675 --> 00:14:46,135 और तब मुझे यही ठीक लगा। कि मेडिकल चेकअप कैसा रहेगा? 334 00:14:46,219 --> 00:14:48,309 -मेडिकल चेकअप? -हाँ, एक मेडिकल चेकअप। 335 00:14:48,388 --> 00:14:50,768 हाँ, लगता नहीं कि तुम यह अकसर कराते हो। 336 00:14:50,849 --> 00:14:52,889 और तुमने ऐसा क्यों सोचा, 337 00:14:52,976 --> 00:14:54,766 मुझे सही चिकित्सा सुविधा नहीं मिलती? 338 00:14:55,478 --> 00:14:58,818 खैर, क्योंकि... पता है, तुम बेघर हो। 339 00:14:59,274 --> 00:15:01,114 माफ़ करें, सर? मेरे पास एक घर है। 340 00:15:01,192 --> 00:15:02,992 -सचमुच है? -हाँ। 341 00:15:03,069 --> 00:15:04,569 ठीक वहाँ पर है। 342 00:15:04,654 --> 00:15:06,744 पता है हर किसी का मकान 343 00:15:06,823 --> 00:15:09,123 एक "पारंपरिक" ईंट-पत्थर का बना नहीं होता है, सर। 344 00:15:09,200 --> 00:15:10,240 हाँ? 345 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 मुझे कम जगह चाहिए, और मुझे यह बात पसंद है 346 00:15:12,621 --> 00:15:14,411 कि मैं कम कार्बनडाइ ऑक्साइड छोड़ता हूँ। 347 00:15:14,623 --> 00:15:16,923 सही। तो क्या कहते हो? 348 00:15:17,000 --> 00:15:18,540 डॉक्टर के अपॉइंटमेंट पर चलोगे? 349 00:15:18,627 --> 00:15:20,167 अगर नहीं चलोगे, मैं तुमको कहता हूँ क्या? 350 00:15:20,253 --> 00:15:21,803 मैं हर रोज़ यहाँ आता रहूँगा 351 00:15:21,880 --> 00:15:23,260 जब तक हाँ न कहोगे आता रहूँगा। 352 00:15:23,340 --> 00:15:25,090 -वाकई? -नहीं। बस यही विकल्प बचा है। 353 00:15:27,927 --> 00:15:30,177 खैर, पता है, कुछ चीज़ें हैं, 354 00:15:30,263 --> 00:15:32,723 जिनकी मैं जाँच करवा लेना चाहता हूँ। 355 00:15:32,807 --> 00:15:35,187 मेरे निचले हिस्से में एक अजीब गाँठ है। 356 00:15:35,268 --> 00:15:37,898 पता है, "अजीब गाँठ का मामला" 357 00:15:37,979 --> 00:15:39,939 मेरा पसंदीदा शर्लाक होम्स रहस्य है। 358 00:15:41,483 --> 00:15:43,323 अरे, सुनो, यह हुई न बात! आ जाओ। 359 00:15:43,401 --> 00:15:45,491 देखो, अपॉइंटमेंट ले लिया है, खर्चा मेरा। 360 00:15:45,570 --> 00:15:46,740 -क्या कहते हो? -ठीक है। 361 00:15:46,821 --> 00:15:48,111 आओ चलें। बढ़िया बंदे हो यार। 362 00:15:52,327 --> 00:15:54,827 सज्जनों, मैं पहले किससे बात करूँ? 363 00:15:54,913 --> 00:15:56,963 बेन से या बेरिंगटन से? 364 00:15:57,499 --> 00:15:59,629 आप हम दोनों से बात कर सकती हैं। 365 00:15:59,709 --> 00:16:01,169 बेरिंगटन? वाकई? 366 00:16:01,252 --> 00:16:04,012 -क्या? -मैंने तमाम तरह की जाँचें की हैं, 367 00:16:04,089 --> 00:16:05,969 और खून की जाँच में सब सही निकला है। 368 00:16:06,049 --> 00:16:08,469 भगवान का शुक्र है। 369 00:16:08,551 --> 00:16:10,511 अच्छा, ठीक है। तो यह... यह चीज़ जहाँ 370 00:16:10,595 --> 00:16:11,925 इसने मेरी आँख में छींका? 371 00:16:12,013 --> 00:16:13,813 -यह कुछ नहीं है? -बस आँख की बिलनी है। 372 00:16:13,890 --> 00:16:15,640 तुम इसे रगड़ना छोड़ दो तभी ठीक होगा। 373 00:16:15,725 --> 00:16:17,935 रिकॉर्ड हेतु, मैं तुम्हारी आँख में नहीं छींका।। 374 00:16:18,019 --> 00:16:19,979 मैं तुम्हारी आँख की तरफ की दिशा में छींका। 375 00:16:20,063 --> 00:16:23,323 अच्छा? पर, मुझे ऐसा लगा जैसे मैं सीवर्ल्ड की पहली कतार में बैठा हूँ। 376 00:16:23,400 --> 00:16:25,780 ज़रूर। तुम सीवर्ल्ड ज़रूर जाओगे। 377 00:16:25,860 --> 00:16:27,150 ओह, बढ़िया है। ठीक है। 378 00:16:27,237 --> 00:16:28,857 यह बेइज़्ज़ती है। मुझे घर ले चलो। 379 00:16:28,947 --> 00:16:31,657 इतनी जल्दी नहीं। सब कुछ ठीक नहीं है। 380 00:16:32,075 --> 00:16:35,115 बेरिंगटन, आपको गंभीर कोरोनरी समस्या है। 381 00:16:35,203 --> 00:16:37,913 -कितनी गंभीर? -आपको तीन बार बाई-पास सर्जरी करानी होगी। 382 00:16:39,040 --> 00:16:40,920 क्या? 383 00:16:45,046 --> 00:16:46,716 हाँ, यह तो वाकई गंभीर बात है। 384 00:16:46,798 --> 00:16:48,588 मैं इसे तुम दोनों को सुलझाने दूँगा। 385 00:16:48,675 --> 00:16:50,965 और, हाँ, सुनो, शुभकामनाएँ। 386 00:16:52,262 --> 00:16:53,682 तुम जा रहे हो? 387 00:16:53,763 --> 00:16:54,973 तुमने कहा था, खर्च तुम दोगे। 388 00:16:55,056 --> 00:16:57,676 खैर, हाँ, तब सोचा था कि ये तुम्हें सस्ती दवा दे देंगे, 389 00:16:57,767 --> 00:16:59,807 जानते हो, जैसे एक लोट्रीमिन की ट्यूब 390 00:16:59,894 --> 00:17:03,524 या टिटेनस का इंजेक्शन लगा देंगे, पर ओपन हार्ट सर्जरी का नहीं सोचा था। यानी... 391 00:17:03,606 --> 00:17:05,146 मैं समझ गया। 392 00:17:05,859 --> 00:17:07,279 बहुत बढ़िया। 393 00:17:10,280 --> 00:17:12,780 ठीक है। देखो। इसमें कितना खर्च आएगा? 394 00:17:12,866 --> 00:17:14,446 तीन बाई-पास हैं, कितना खर्च होगा? 395 00:17:14,534 --> 00:17:15,624 एक, दो, तीन सौ डॉलर? 396 00:17:15,702 --> 00:17:17,452 इसका खर्च इससे ज़रा सा ज़्यादा है। 397 00:17:17,537 --> 00:17:19,997 हमारे पास पेमेंट प्लान समझाने वाले भी हैं। 398 00:17:20,081 --> 00:17:22,711 बढ़िया। बहुत अच्छे। अब बात समझ में आई। 399 00:17:22,792 --> 00:17:24,792 या, पता है, अगर हम चतुर हैं, 400 00:17:24,878 --> 00:17:27,548 और चूँकि शायद इसने उस दिशा में वैसे भी कदम बढ़ा दिया है, 401 00:17:27,630 --> 00:17:29,920 हम इसके चार बाई पास की ज़रूरत तक इंतज़ार कर लेंगे, 402 00:17:30,008 --> 00:17:31,888 तब हम सब चीज़ें एक साथ ठीक कर सकेंगे। न? 403 00:17:31,968 --> 00:17:34,548 मुझे यह बात साफ़-साफ़ बता देने दीजिए। 404 00:17:34,637 --> 00:17:37,347 अगर बेरिंगटन ने जल्द ही यह सर्जरी न कराई तो, 405 00:17:37,432 --> 00:17:39,392 उसके भीतर टाइम बम लगा हुआ है। 406 00:17:39,476 --> 00:17:41,846 अच्छा, अब, जब आपने कहा "टाइम बम," 407 00:17:41,936 --> 00:17:43,856 वह फ़्यूज कितना लंबा या छोटा है? 408 00:17:43,938 --> 00:17:46,188 टाइम बम में फ़्यूज नहीं होता है। 409 00:17:46,274 --> 00:17:47,784 यह बस फट जाता है। 410 00:17:47,859 --> 00:17:50,399 डॉक्टर रॉस, प्रसूति वार्ड में आएँ। 411 00:17:50,487 --> 00:17:52,357 डॉक्टर रॉस, प्रसूति वार्ड में आएँ। 412 00:17:54,949 --> 00:17:57,989 मैं बहुत ख़ुश हूँ कि आज तुम मुझसे बात करने चले आए। 413 00:17:58,077 --> 00:17:59,747 तुमने मेरी जान बचा ली, भाई। 414 00:18:00,371 --> 00:18:02,041 मुझे मदद करके ख़ुशी मिलती है। 415 00:18:02,540 --> 00:18:04,290 मैं तुम्हें एक बात बताऊँ। 416 00:18:04,375 --> 00:18:06,745 जब तक मैं यहाँ पड़ा हुआ हूँ तुम मेरी जगह काम संभालो 417 00:18:06,836 --> 00:18:09,296 और उस पैसे से मेरे मेडिकल बिल भर दो, 418 00:18:09,380 --> 00:18:10,380 समझो, मामला बराबर हो गया। 419 00:18:10,465 --> 00:18:14,005 तुम चाहते हो कि मैं सड़क पर गाड़ियों के शीशे धोऊँ? 420 00:18:14,093 --> 00:18:15,723 नहीं। 421 00:18:15,804 --> 00:18:17,184 देखो, इसकी चिंता मत करो। 422 00:18:17,263 --> 00:18:18,773 मैं धन पाने की राह ढूँढ लूँगा। 423 00:18:18,848 --> 00:18:20,888 नहीं, बात सिर्फ धन की नहीं है, सर। 424 00:18:20,975 --> 00:18:23,895 ज़मीन के उस टुकड़े पर कब्ज़ा जमाने और अपनी ग्राहक संख्या बढ़ाने 425 00:18:23,978 --> 00:18:25,268 में मुझे कई साल लगे हैं। 426 00:18:25,355 --> 00:18:26,895 ग्राहक? 427 00:18:26,981 --> 00:18:29,071 देखो, मैं अगले दो या तीन हफ़्ते तक 428 00:18:29,150 --> 00:18:30,780 तुम्हारे घर में जाकर नहीं रहूँगा। 429 00:18:30,860 --> 00:18:32,360 -यह पागलपन है। -ठीक है। 430 00:18:32,445 --> 00:18:34,195 तो मैं यहाँ से बाहर जा रहा हूँ। 431 00:18:34,280 --> 00:18:35,780 बात समझो। यहाँ वापस लेट जाओ। 432 00:18:35,865 --> 00:18:37,735 देखो, पिछले तीन घंटे से वित्त दफ़्तर में 433 00:18:37,826 --> 00:18:40,366 मैं तुम्हारे लिए दस्तावेज़ बनवाने में ही लगा हुआ हूँ। 434 00:18:40,453 --> 00:18:43,793 अतिक्रमणकारियों से उस जगह को बचाने में मैंने बहुत पसीना बहाया है, सर। 435 00:18:43,873 --> 00:18:45,543 अगर मैं यहाँ कुछ दिन भी लेटा रहा, 436 00:18:45,625 --> 00:18:46,995 तो कोई उस जगह कब्ज़ा कर लेगा। 437 00:18:47,085 --> 00:18:49,295 और इस ख़याल से ही मुझे बैचैनी हो रही है! 438 00:18:49,379 --> 00:18:52,049 -ओह, यार, मुझे दिल का दौरा पड़ रहा है। -नर्स! 439 00:18:52,131 --> 00:18:54,801 ऐसा लग रहा है जैसे मेरे सीने पर हाथी बैठ गया है। 440 00:18:54,884 --> 00:18:57,514 अच्छा, देखो। मैं ऐसा ही करूँगा, ठीक है? ऐसा ही करूँगा। 441 00:19:05,478 --> 00:19:08,018 -सब लोग कहाँ हैं? -उनकी चिंता मत करो। 442 00:19:08,106 --> 00:19:11,106 मुझे तुम से बात करनी है। अकेले में। 443 00:19:12,151 --> 00:19:13,861 तुम बैठ क्यों नहीं जाते हो? 444 00:19:22,745 --> 00:19:26,415 सुनो, मुझे पता है कि तुम्हारी ज़िंदगी बड़ी मुश्किल रही है। 445 00:19:26,499 --> 00:19:28,919 तुमने ज़िक्र किया था कि तुम्हारे पिता बुरे आदमी थे। 446 00:19:29,919 --> 00:19:32,549 मेरा अंदाज़ा है कि गालीगलौज के लिए उनके अपने मुद्दे रहे, 447 00:19:32,630 --> 00:19:34,220 शायद वह तुम्हारी माँ को पीटते थे? 448 00:19:34,299 --> 00:19:36,629 नहीं, नहीं। ऐसी कोई भी बात नहीं है। 449 00:19:36,718 --> 00:19:39,428 अच्छा, खैर, उन्होंने जो भी किया... 450 00:19:39,512 --> 00:19:43,222 उन्होंने कहा था कि मुझे अपने 25वें जन्मदिन पर उनका घर छोड़ना होगा। 451 00:19:48,938 --> 00:19:52,108 यह बात तो काफ़ी जायज़ सी लगती है... 452 00:19:52,191 --> 00:19:55,361 मगर सुनो, मैं... मैं वहाँ नहीं था। 453 00:19:55,445 --> 00:19:58,945 उन्होंने मुझे मेरे 24वें जन्मदिन तक मुझे कुछ नहीं बताया। 454 00:20:03,202 --> 00:20:05,832 वह मेरा जन्मदिन था, यार। 455 00:20:12,045 --> 00:20:14,005 हाँ, मैं समझ सकता हूँ... 456 00:20:14,088 --> 00:20:16,548 मैं बस यह बात साफ़-साफ़ कहूँगा, ठीक है? 457 00:20:16,633 --> 00:20:18,973 तुमको पुलिस के सामने कबूल करना होगा। 458 00:20:19,052 --> 00:20:20,642 तुमको उन्हें सब कुछ बताना होगा। 459 00:20:20,720 --> 00:20:22,600 तुम यह भी बता देना कि वह लाश कहाँ है। 460 00:20:25,224 --> 00:20:26,944 मैं ऐसा क्यों करूँगा? 461 00:20:27,018 --> 00:20:30,518 क्योंकि यह कार्यक्रम, ये बैठकें जिनमें तुम पिछले कुछ महीनों से 462 00:20:30,605 --> 00:20:33,065 नियमित रूप से शामिल होते रहे हो... 463 00:20:33,149 --> 00:20:36,109 -दो सालों से। -दो सालों से। 464 00:20:36,194 --> 00:20:39,954 यह सब पक्की ईमानदारी के बारे में है, है न? 465 00:20:40,073 --> 00:20:42,283 और एक इस तरह की चीज़ के साथ जीने की कोशिश, 466 00:20:42,367 --> 00:20:44,617 तुम्हारा बेड़ागर्क कर देगी, यार। 467 00:20:44,702 --> 00:20:48,542 यह तुम्हें फिर शराब पीने की तरफ धकेलेगी, हेरोइन का नशेड़ी बना देगी, 468 00:20:48,623 --> 00:20:50,383 या जो भी ड्रग्स तुम्हें पसंद हैं। 469 00:20:50,458 --> 00:20:52,128 -गाँजा पसंद है। -गाँजे का नशा करोगे। 470 00:20:53,878 --> 00:20:56,838 वाकई। यह... गाँजा। 471 00:20:56,923 --> 00:20:58,933 हाँ। गाँजा बुरी चीज़ है। 472 00:20:59,008 --> 00:21:02,508 गाँजा... यह... यह वाकई बुरी चीज़ है। 473 00:21:03,763 --> 00:21:05,893 यह बस गाँजा था? 474 00:21:05,974 --> 00:21:07,354 हाँ। 475 00:21:07,433 --> 00:21:10,353 गाँजा और ज्यादा गाँजा पीने को उकसाता है। 476 00:21:12,105 --> 00:21:15,395 अगर मैं पुलिस को अपनी करतूत बता दूँ, तो वे मुझे जेल में बंद कर देंगे। 477 00:21:15,483 --> 00:21:18,113 खैर, हमें यह नहीं पता। 478 00:21:18,194 --> 00:21:22,164 जब तक उस आदमी ने हमें धमकाया नहीं था तब तक तो तुमने उसे नहीं मारा था, है न? 479 00:21:22,240 --> 00:21:24,280 तो तुमने यह एक तरह से आत्मरक्षा हेतु किया। 480 00:21:26,619 --> 00:21:28,909 क्या तुमने ही पुलिस को मेरी ख़बर दी थी? 481 00:21:35,753 --> 00:21:37,263 हाँ। 482 00:21:38,756 --> 00:21:40,336 हाँ, वह मैं ही था। 483 00:21:42,260 --> 00:21:46,760 मैं... पक्का ईमानदार हूँ, है न? 484 00:21:47,265 --> 00:21:50,555 मैं अपने समूह को ढूँढ रहा था। और तुम्हें। 485 00:21:53,062 --> 00:21:54,402 देखो... 486 00:21:55,523 --> 00:21:56,943 सौदा यह है। 487 00:21:58,401 --> 00:22:01,861 तुमको अपने इस जीवन के कर्मों का फल भोगना ही होगा, 488 00:22:02,238 --> 00:22:04,988 और तुम चाहो तो यह अभी भुगतकर इस कर्म फल से छुटकारा पा लो 489 00:22:05,074 --> 00:22:06,624 या तुम्हें बाद में भुगतना पड़ेगा। 490 00:22:06,701 --> 00:22:08,371 बाद में अंजाम हमेशा बदतर मिलता है। 491 00:22:09,871 --> 00:22:11,871 पता है, यह पागलपन सा लगता है, पर यह... 492 00:22:11,956 --> 00:22:13,996 यह सबसे सरल रास्ता है। 493 00:22:21,632 --> 00:22:23,052 अच्छा। 494 00:22:23,134 --> 00:22:24,224 अच्छा क्या? 495 00:22:26,137 --> 00:22:27,717 मैं ख़ुद को जेल भिजवा दूँगा। 496 00:22:29,223 --> 00:22:31,483 तुम सही फैसला कर रहे हो। 497 00:22:32,477 --> 00:22:35,397 मुझे वाकई तुम पर गर्व है... 498 00:22:35,480 --> 00:22:38,730 -वॉल्टर। -वॉल्टर। वॉल्टर। 499 00:22:38,816 --> 00:22:41,186 सच में, वाकई गर्व है। 500 00:22:43,071 --> 00:22:44,821 अगर तुमको पुलिस स्टेशन ले चलूँ, तो कैसा होगा, 501 00:22:44,906 --> 00:22:46,566 ताकि वे तुमसे नेक व्यवहार करें, न? 502 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 -ठीक है। -हाँ। 503 00:22:56,042 --> 00:22:57,962 सुनो, लाउडरमिल्क... 504 00:22:58,044 --> 00:22:59,214 हाँ? 505 00:22:59,670 --> 00:23:02,510 तुमको लगता है कि मैं रिहा होने पर समूह में फिर लौट सकता हूँ? 506 00:23:03,758 --> 00:23:05,548 बिल्कुल, वॉल्टर। 507 00:23:06,219 --> 00:23:07,929 तुम हमेशा लौटकर आ सकते हो। 508 00:23:20,650 --> 00:23:23,240 लीजिए काम हो गया। ठीक है। 509 00:23:23,319 --> 00:23:27,199 अच्छा, बढ़िया। आपका बहुत-बहुत शुक्रिया, फिर आइएगा! 510 00:23:34,038 --> 00:23:36,458 धत् तेरे की! सुनो, भई! 511 00:23:36,541 --> 00:23:37,881 यह मेरी जगह है! समझे? 512 00:23:37,959 --> 00:23:40,089 मैं बड़ा, 8 थन वाली दुधारू सनकी कुतिया हूँ! 513 00:23:40,169 --> 00:23:41,629 मेरे पिल्ले को कोई नहीं ले सकता! 514 00:23:41,712 --> 00:23:43,092 नाराज़ मत होओ, बड़े भाई। 515 00:23:43,172 --> 00:23:44,842 आगे सड़क पर मेरा अपना कैफ़े है। 516 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 बस तुमको कुछ बासी ब्रेड देनी थीं। 517 00:23:46,717 --> 00:23:48,927 अरे, आप तो बड़े भले इंसान हैं। 518 00:23:49,011 --> 00:23:51,181 चिल्लाने के लिए माफ़ करें। बहुत धन्यवाद। 519 00:23:51,264 --> 00:23:53,644 मैं अभी ज़रा डाइटिंग कर रहा हूँ। 520 00:23:53,724 --> 00:23:56,644 पर आज मेरा धोखा देने का दिन है, तो सराहना करता हूँ। धन्यवाद। 521 00:23:58,521 --> 00:24:00,231 सुनो, कुतिया माँ। 522 00:24:03,276 --> 00:24:04,526 क्या तुम्हें पानी चाहिए? 523 00:24:04,986 --> 00:24:07,196 पानी बहुत बढ़िया रहेगा। हाँ। 524 00:24:07,280 --> 00:24:09,240 ये ब्रेड खाने में बासी नहीं लग रही है। 525 00:24:11,367 --> 00:24:12,657 कैसे पता चला, मैं यहाँ हूँ? 526 00:24:12,743 --> 00:24:16,083 समूह के एक बंदे ने तुम्हें देखा और उसे तुम्हारी चिंता हुई। 527 00:24:16,831 --> 00:24:19,581 मैं बस हरजाना भर रहा हूँ, तुम जानते ही हो। 528 00:24:19,667 --> 00:24:22,037 वह बेघर बंदा, वह... अस्पताल में भर्ती है, 529 00:24:22,128 --> 00:24:24,508 तो जब तक वह वहाँ है मैं उसके घर की हिफाज़त करूँगा। 530 00:24:24,589 --> 00:24:26,259 ओह, अच्छा। 531 00:24:27,675 --> 00:24:29,585 खैर, यह, उफ, ग्राहकों के आने का समय है, 532 00:24:29,677 --> 00:24:32,137 तो शायद मुझे अपने काम पर लौटना चाहिए। 533 00:24:32,221 --> 00:24:33,641 मगर, तुम्हारा शुक्रिया। 534 00:24:34,599 --> 00:24:36,139 यहाँ आने के लिए धन्यवाद, सैम। 535 00:24:36,225 --> 00:24:38,055 हैलो, बेन। 536 00:24:38,144 --> 00:24:40,484 सुनो, सोचता हूँ... शायद अपना यह काम निपटाने के बाद, 537 00:24:40,563 --> 00:24:42,983 आज रात तुम सोफ़ा पर क्यों न बिताओ? 538 00:24:43,065 --> 00:24:44,935 -वाकई? -हाँ, 539 00:24:45,026 --> 00:24:47,106 मगर सिर्फ तभी जब तुम बैठकों में आते रहो। 540 00:24:48,446 --> 00:24:49,656 अच्छा, बढ़िया है। हाँ। 541 00:24:49,739 --> 00:24:51,069 मैं अपने समूह से जुड़ा रहूँगा। 542 00:24:51,157 --> 00:24:53,367 ओह, वह समूह जिसने पिछले साल तुम्हें पीने दिया? 543 00:24:53,451 --> 00:24:56,251 नहीं। तुम मेरी बैठकों में आ रहे हो। 544 00:24:57,330 --> 00:24:58,710 मुझे पता नहीं, लाउडरमिल्क। 545 00:24:58,789 --> 00:25:00,289 तुम्हारी बैठक में एक बार गया था। 546 00:25:00,374 --> 00:25:02,174 वे सब बड़े ही फूहड़ लोग हैं। 547 00:25:02,251 --> 00:25:03,921 पाँव में अलग-अलग जूते पहन लेते हैं, 548 00:25:04,003 --> 00:25:05,883 और तुम्हारे पास टर्की है तुम्हारे... 549 00:25:05,963 --> 00:25:07,173 तुमको पता है... 550 00:25:08,007 --> 00:25:09,547 रुको, ठहर जाओ। सैम? सैम? 551 00:25:10,676 --> 00:25:11,836 सुनकर अच्छा लगा। मैं कर दूँगा। 552 00:25:12,345 --> 00:25:13,505 -ठीक है। -अच्छा। 553 00:25:13,596 --> 00:25:15,766 अच्छा, तुमसे आज रात को मुलाक़ात होगी। 554 00:25:16,682 --> 00:25:20,562 ठीक है, सभी लोगों। आओ... आओ हम बैठ जाएँ। 555 00:25:20,645 --> 00:25:22,225 सुनो। 556 00:25:22,313 --> 00:25:24,153 मेरे पास कुछ ख़ुशख़बरी है। 557 00:25:24,732 --> 00:25:27,152 मैं आज वॉल्टर को पुलिस स्टेशन ले गया था 558 00:25:27,235 --> 00:25:28,355 ताकि वह आत्मसमर्पण करे। 559 00:25:29,487 --> 00:25:30,657 यह वॉल्टर कौन है? 560 00:25:30,738 --> 00:25:33,158 हमारे यहाँ कितने कातिल सदस्य हैं, सच में? 561 00:25:33,241 --> 00:25:34,871 कैसे... उसे इसके लिए कैसे मनाया? 562 00:25:35,660 --> 00:25:37,200 मैंने बस बच्चे से दिल की बात की 563 00:25:37,286 --> 00:25:39,706 नैतिकता के बारे में, सही काम करने के बारे में। 564 00:25:39,789 --> 00:25:41,959 इसका श्रेय उसे जाता है, यह उसने किया है। 565 00:25:42,041 --> 00:25:44,501 देखा, इसी वजह से "लाउडरमिल्क कथन" ने 566 00:25:44,585 --> 00:25:46,415 अभी 10,000 अनुयायी बना लिए हैं, बेबी! 567 00:25:46,504 --> 00:25:48,514 चुप रहो। वाकई? 568 00:25:48,589 --> 00:25:50,719 अरे! 569 00:25:50,800 --> 00:25:52,470 रुको। यह क्या है? 570 00:25:52,551 --> 00:25:56,221 "लाउडरमिल्क का कथन है कि पापा जॉन का पिज़्ज़ा कस्बे में सबसे बेहतरीन है"? 571 00:25:56,305 --> 00:25:57,595 मैंने तो यह कभी नहीं कहा। 572 00:25:57,682 --> 00:25:59,062 हाँ, पिछले हफ़्ते ही कहा था। 573 00:25:59,141 --> 00:26:00,311 बैठक में क्यों कहूँगा? 574 00:26:00,393 --> 00:26:02,143 मुझे नहीं पता। शायद तब तुम भूखे थे। 575 00:26:02,228 --> 00:26:05,438 ऐसा ही एक कथन नशे में ड्राइविंग लॉ फर्म और डॉगी डे केयर के बारे में भी लिखा है। 576 00:26:06,107 --> 00:26:08,437 अच्छा। देखो, यार। 577 00:26:08,526 --> 00:26:10,316 अब जब हमारे इतने सारे अनुयायी हैं, 578 00:26:10,403 --> 00:26:12,533 मुझे कंपनियों ने उनके विज्ञापन हेतु धन दिया। 579 00:26:12,613 --> 00:26:15,283 किसे भुगतान किया? धन... हमें भुगतान मिला? 580 00:26:15,616 --> 00:26:17,116 हाँ। मैं तुमको 40 प्रतिशत दूँगा। 581 00:26:17,201 --> 00:26:20,081 नहीं, मुझे 50 प्रतिशत भाग चाहिए, और प्रायोजक चुनने का हक़ भी। 582 00:26:20,162 --> 00:26:22,252 पापा जॉन छोड़ो, और अगर रेड लॉबस्टर फोन करे, 583 00:26:22,331 --> 00:26:23,581 तो उसे मना करना मुश्किल है। 584 00:26:24,625 --> 00:26:26,205 -सौदा पक्का। -ज़रा ठहरो। 585 00:26:26,294 --> 00:26:29,134 मेरा विचार है कि सबको कुछ भाग मिले, जैसे हरेक को 10 प्रतिशत। 586 00:26:29,213 --> 00:26:31,593 हाँ, हम सभी 12 लोगों को 10 प्रतिशत हिस्सा तो मिले। 587 00:26:31,674 --> 00:26:33,094 हाँ। यह बात उचित लगती है। 588 00:26:33,175 --> 00:26:35,295 हम सभी इस रचनात्मक प्रक्रिया का हिस्सा हैं। 589 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 नहीं, नहीं। यह बस हम दोनों का प्रयास है। 590 00:26:37,430 --> 00:26:41,310 ऐसा है? "दुखी की बस एक ही दवा है, आशा 591 00:26:41,392 --> 00:26:43,642 "और टकीला।" यह कथन तो मेरा था। 592 00:26:43,728 --> 00:26:45,518 यह शेक्सपियर की मिसाल पर एक नाटक था। 593 00:26:45,646 --> 00:26:48,066 तुमने इसमें हम सब के विचार पोस्ट किए हैं। 594 00:26:48,149 --> 00:26:51,319 अच्छा, तो मैं समूह से सबके विचार लेता हूँ, 595 00:26:51,402 --> 00:26:53,032 पर इनमें कोई भी कॉपीराइट नहीं है। 596 00:26:53,112 --> 00:26:56,372 खैर, तब, शायद तुम्हें इसका नाम "समूह में सुने नेक विचार" रखना चाहिए, 597 00:26:56,449 --> 00:26:57,909 ताकि किसी को अपना अनादर न लगे। 598 00:26:57,992 --> 00:26:59,952 अगर नाम बदला, तो फिर नया खाता बनाना पड़ेगा। 599 00:27:00,036 --> 00:27:01,326 मेरे सब अनुयायी खो जाएँगे। 600 00:27:01,412 --> 00:27:02,912 ऐसा लगता है, तो मेरी मिसाल न दो। 601 00:27:02,997 --> 00:27:04,917 ठीक है। तुम वैसे भी काली सूची में ही हो। 602 00:27:04,999 --> 00:27:07,209 मुझे उन टेट्रिस मिसालों पर बड़ी गालियाँ पड़ीं। 603 00:27:07,293 --> 00:27:08,713 क्यों? वह एक पुख्ता मिसाल थी। 604 00:27:08,836 --> 00:27:10,206 वह बिल मरे की मिसाल थी। 605 00:27:10,296 --> 00:27:12,086 तुमने बिल मरे के साहित्य से चोरी की? 606 00:27:12,173 --> 00:27:13,673 इसे समान सोच कहते हैं। 607 00:27:13,758 --> 00:27:16,588 कभी-कभी दो लोगों के विचार एक साथ एक से हो सकते हैं। 608 00:27:16,677 --> 00:27:18,507 हाँ, यह बात उसने दस साल पहले कही थी। 609 00:27:18,596 --> 00:27:20,636 अच्छी बात नहीं है, टोनी। यह सही बात नहीं। 610 00:27:20,723 --> 00:27:22,813 मुझे पूरा यकीन है कि वॉइसमेल वाला 611 00:27:22,892 --> 00:27:24,812 विचार भी तुम्हारा अपना नहीं था। 612 00:27:25,686 --> 00:27:30,266 संभावना है कि मैंने इसे कहीं पढ़ा-सुना हो 613 00:27:30,358 --> 00:27:33,108 और यह मेरे अवचेतन मन में दर्ज हो गया हो, 614 00:27:33,194 --> 00:27:35,534 मगर मैं नहीं... अच्छा, क्या तुम्हें पता है? 615 00:27:35,613 --> 00:27:36,863 भूल जाओ। इसे भूल जाओ। 616 00:27:36,947 --> 00:27:38,777 नया नियम। फ़ोन को दूर रख दो। 617 00:27:38,866 --> 00:27:39,986 ठीक है? 618 00:27:40,076 --> 00:27:42,076 बैठकों में अब फ़ोन लाने की अनुमति नहीं है। 619 00:27:42,161 --> 00:27:43,791 बस। 620 00:27:43,871 --> 00:27:45,921 हम यहाँ मशहूर होने नहीं, सोबर होने आए हैं। 621 00:27:45,998 --> 00:27:48,248 -यह एक अच्छी मिसाल है। -हाँ, इसे इसमें लिख दो। 622 00:27:48,334 --> 00:27:49,634 मगर यह आख़िरी है। 623 00:28:38,676 --> 00:28:40,676 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: आलोक शर्मा